Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues
Infrarotmessgerät TFI 500 in Betrieb nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und einfachen Anweisungen in den Umgang mit
dem Messgerät ein. Informationen, die
für das Verständnis der Funktionsweise
nützlich und wichtig sind, finden Sie im
Anleitungstext durch Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahrlosen Umgangs mit dem Infrarotmessgerät TFI 500 die mit dem Zeichen
versehenen Sicherheitshinweise.
Hinweise
Warnung vor Laserlicht
Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt
oder indirekt über reflektierende Oberflächen auf Ihre oder anderer Leute
Augen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät misst die Oberflächentemperaturen, keine Kerntemperaturen.
Um diese oder hygienisch relevante
Temperaturgrenzwerte exakt zu bestimmen, benutzen Sie am besten ein
normales Kontaktthermometer oder
einen optionalen NiCr-Ni-Fühler für
dieses Messgerät (siehe Zubehör).
Nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahren!
2
EnglishFrançais
Read these operating instructions carefully before commissioning your new infrared thermometer TFI 500 .
The instructions teach you how to operate
the device with clear and simple statements. Information, which is useful and
important for the understanding of the
operating principle, is marked with a bar
in the instruction text.
For a safe use of the meter TFI 500, please observe the safety instructions marked with the symbol.
Instructions
Warning
Do not point laser beam directly at eye
or indirectly off reflective surfaces.
Veuillez lire ces instructions de service
attentivement avant de mettre en service votre nouvel thermomètre infrarouge
TFI 500.
Les instructions claires et simples vous
apprennent à vous servir du dispositif.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du principe de
fonctionnement sont marquées d’une
barre dans le texte d’instruction.
Pour une utilisation sans danger de
l’instrument de mesure TFI 500, veuillez
observer les instructions de sécurité
marquées du symbole .
Consignes
Avertissement
Ne pointez pas le rayon laser directement
dans les yeux ou indirectement sur des
surfaces réfléchissantes.
Sicherheitshinweise
This unit does not measure internal
temperatures.
If readings are within 2.5°C (5°F) of the
HACCP danger zone, verify the product
temperature with a conventional probe
thermometer or an optional NiCr-Ni
sensor for this measuring device (see
accessories).
Do not store within reach of children!
Avertissements sanitaires
Cet appareil ne mesure pas les
températures internes.
Si l'affichage indique des valeurs se
rapprochant de la zone de danger
HACCP à 2,5 °C (5 °F) près, vérifiez la
température de l'aliment à l'aide d'un
thermomètre à sonde ou d’une sonde
NiCr-Ni disponible en option pour cet
apparail de mesure (cf. accessoires).
A conserver hors de portée des
enfants!
3
TFI 500
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Das Infrarotmessgerät TFI 500 muss vor
folgenden Einflüssen geschützt werden:
lEMF (elektromagnetische Felder)
von Elektroschweissgeräten und
Induktionsheizgeräten
lStatischer Elektrizität
l„Thermischer Schock“ verursacht
durch große oder plötzliche Temperaturänderungen – Gerät vor Gebrauch 30
Miuten lang stabilisieren lassen
lGerät nicht auf oder in der
Nähe von heißen oder sehr
kalten Objekten aufbewahren.
Fachgerecht entsorgen:
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fachgerecht
entsorgen lassen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über
den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür
vorgesehen Sammelstellen.
4
EnglishFrançais
Cautions
The Infrared thermometer TFI 500 should
be protected from the following:
lEMI (Electro Magnetic Interference)
from induction heaters and micro-wave
ovens.
lElectro Static Discharge
l“Thermal shock”
caused by large or abrupt ambient
temperature changes — allow 30 minutes
for unit to stabilize before use when
exposed to “thermal shock”.
lDo not leave the unit on or near
objects of high temperature.
Précautions
Le thermométre TFI 500 Cdoit être protégés contre :
lLes champs électromagnétiques
des postes de soudure, les appareils
de chauffage par induction
ll’électricité statique
lLes chocs thermiques causés par
d’importants ou de brusques
changements de température - laissez
le thermomètre se stabiliser pendant 30
minutes avant de l’utiliser
lNe laissez pas le thermomètre sur
ou à proximité d’objets à température
élevée.
Professional disposal:Disposition professionnelle
Should the device become unsuitable for
use, it must be disposed of
professionally, such as at recycling
centres that accept electronic scrap.
Never dispose of the device in household
waste.
Please dispose of spent batteries
responsibly.
Si l’appareil ne peut plus fonctionner,
pour quelque raison que ce soit, veuillez
le mettre au rebut de manière
appropriée.
Les déchetteries allemandes vous seront
ici d’une grande utilité car elles acceptent
tous les déchets électroniques.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec
vos déchets ménagers.
Veuillez se débarasser des batteries
épuisées de façon responsable.
vielfältige Mess- und Kontrollaufgaben in
Industrie, Handel und Handwerk geeignet.
4
5
Die Optik des Gerätes erfaßt die emittierte, reflektierte und durchgelassene
Wärmestrahlung, die gebündelt und auf
einen Detektor fokussiert wird.
Die Geräteelektronik wandelt diese Information in einen Temperaturwert um,
der auf dem Display angezeigt wird. Der
eingebaute Laser wird zum Zielen verwendet.
Sehr bald werden Sie feststellen, welche Vorteile Ihnen dieses einfach zu bedienende und schnelle Gerät bei Ihren
Routinekontrollen bringt.
The infrared thermometer TFI 500 is
suited to a multitude of measurement
and control tasks in industry, trade and
crafts.
The optics of the device record the
emitted, reflected and absorbed heat
radiation which is bundled and focussed
on a detector.
The device electronics change this
information into a temperature value
which appears on the display. The builtin laser is used for targeting.
You will soon note the numerous
advantages brought to you by this simply
operated and rapid device in your routine
checks.
Simply aim and press the
measurement key (6).
1Description
Le thermomètre infrarouge TFI 500
convient à de nombreuses applications
de mesure et de contrôle dans
l’industrie, le commerce et l’artisanat.
L’optique de l’appareil enregistre le rayon
calorifique dégagé, réfléchi et émis, qui
est rassemblé en un faisceau et focalisé
sur le détecteur.
L’électronique contenue dans l’appareil
transforme cette information en degrés,
lesquels s’affichent ensuite sur l’écran.
Le laser a été intégré pour favoriser
l’ajustement.
Vous constaterez très bientôt tous les
avantages que vous apporte cet appareil
rapide et de manipulation simple lors de
vos contrôles de routine.
Viser tout simplement et appuyer sur
la touche de mesure (6).
1 .. Display (LCD)
2 .. Up-key
3 .. Down-key/°C°F selection
4 .. Operating mode key
5 .. SMP connection for NiCr-Ni sensors
6 .. Measurement key
7 .. Infrared lens
8 .. Laser
9 .. Battery Cover
1340 –1781– 2057 – 11/04 3010-0347
1 .. Affichage (LCD)
2 .. Touche d’augmentation
3 .. Touche de réduction/ conversion C°F°
4 .. Touche du mode d’utilisation
5 .. Borne SMP pour la sonde NiCr-Ni
6 .. Touche de mesure
7 .. Lentille infrarouge
8 .. Laser
9 .. Couvercle des piles
9
TFI 500
Deutsch
2Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder
Grund zur Beanstandung haben, wenden
Sie sich bitte an ebro oder Ihren Händler.
Teileliste:
•Thermometer, incl. Batterie
•Kalibrierzertifikat
•diese Bedienungsanleitung
•optional NiCr-Ni-Fühler
3Bedienung
3.1Einlegen der Batterien
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (10)
auf der Vorderseite des Thermometers.
Legen Sie zwei alkalische 1,5 V-MicroZellen AAA (z.B. Typ LR 03) in das
Batteriefach ein.
Achten Sie auf die Polarität!
Laserpointer
aktiviviert
activated
aktivé
10
°C/°F
3.2Umschaltung °C/°F
Um zwischen Celsius und Fahrenheit
umzuschalten, drücken Sie die DownTaste (3).
Die erfolgte Änderung ist am Symbol
sichtbar.
3.3Umschaltung Laserpointer
Um zwischen Laserpointer und nicht
Laserlicht umzuschalten, drücken Sie die
Messtaste (6), halten diese gedrückt und
betätigen gleichzeitig die Down-Taste (3).
Die erfolgte Änderung ist am Symbol
sichtbar.
EnglishFrançais
2Scope of delivery
Check the package contents for
completeness and possible damage. If
you find damage or have a reason to
make a complaint, please contact ebro
or your dealer.
Parts list:
•Thermometer, incl. battery
•Calibration certificate
•this operating manual
•optional NiCr-Ni sensor
3Operation
3.1
Loading the battery into the device
Remove the battery compartment cover
(10) on the front side of the thermometer.
Place two alkaline 1,5 V AAA microcells
(e.g. Type LR 03) in the battery
compartment.
Ensure correct polarity!
2Contenu de l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact. Si vous
constatez un dommage ou si vous avez
un motif de réclamation, adressez-vous
à ebro ou à votre fournisseur.
Liste des pièces fournies:
•thermomètre avec pile incluse
•certificat de calibrage
•ce mode d’emploi
•une sonde NiCr-Ni en option
3Utilisation
3.1Pose des piles
Enlevez le couvercle des piles (10) situé
sur le devant du thermomètre. Insérez
deux mini piles alcalines 1,5 V AAA (de
type LR 03) dans le compartiment.
Respectez les polarités!
3.2Selecting °C and °F
In order to switch between Celsius and
Fahrenheit, depress the down key (3).
The resulting change is visible by the
symbol.
3.3Selecting laser pointer
In order to switch between laserpointer
and non laserpointer, depress the
measurement key (6), hold it down and
simultaneously depress the down key
(3).
The resulting change is visible by the
symbol.
3.2Conversion °C/°F
Pour pouvoir passer des degrés Celsius
aux Fahrenheit, appuyez sur la touche
de réduction (3). Le symbole change et
vous confirme ainsi la modification.
3.3Conversion le laser pointer
Pour pouvoir passer le laserpointer et
non le laserpointer, appuyez sur la touche
de mesure (6) et gardez la touche pressée
pendant que vous appuyez sur la touche
de réduction (3).
Le symbole change et vous confirme
ainsi la modification.
11
TFI 500
Emissionsgrad
Degree of emission
Degré d’émission
Deutsch
3.4Hintergrundbeleuchtung
Das Display besitzt eine Hintergrundbeleuchtung, die das Ablesen von Messwerten bei schlechten Lichtverhältnissen
ermöglicht.
Um die Beleuchtung einzuschalten,
drücken Sie die Messtaste (6), halten
diese gedrückt und betätigen gleichzeitig die Up-Taste (2).
Das Ausschalten der Beleuchtung erfolgt
durch nochmaliges Drücken der beiden
Tasten.
3.5Emissionsgrad
Die meisten im Lebensmittelbereich auftretenden Produkte (einschließlich Wasser, anderer Flüssigkeiten und in Kartons
oder Plastikbehältern verpackter Lebensmittel) haben einen Emissionsgrad
um 0,95.
Das Gerät ist deshalb auf 0,95 voreingestellt.
12
Zur Einstellung drücken Sie die
Emissionswert-Taste (1) und dazu die
Up-Taste (2), um den Emissionsfaktor zu
vergrößern oder die Down-Taste (3), um
den Emissionsfaktor zu verkleinern.
Bestätigen Sie den Wert durch Drücken
der Betriebsart-Taste (4).
Emissionsfaktoren von verschiedenen
Materialien finden Sie im Anhang dieser
Bedienungsanleitung.
Blanke oder metallische Oberflächen
ergeben ungenaue Messungen.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.