DeLonghi F110 User Manual [Eng]

Page 1
F110R
F110R
• Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . .pag. 4
• Use and maintenance manual . . . .pag. 12
• Mode d’emploi et d’entretien . . . . .pag. 20
• Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . .pag. 28
• Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . .pag. 36
• Manual de instruções . . . . . . . . . .
pag. 52
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ . . .ÛÂÏ. 60
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 1
Page 2
2
G
entile Cliente, La ringraziamo per aver scelto un prodotto De’Longhi, il leader mondiale nella costruzione dei clima­tizzatori portatili. Anni di esperienza in tutto il mondo ci consentono di migliorare costantemente la qualità e le prestazioni di Pinguino e SuperPinguino. Siamo certi che rimarrà subito soddisfatto del suo acquisto e che godrà a lungo del fresco benessere che Pinguino e SuperPinguino creano. La pre­ghiamo di dedicare un po’ del suo tempo alla lettura di questo libretto di istruzioni, e di conservarlo con cura. In questo modo, potrà utilizzare Pinguino nelle condizioni di massima efficacia e serenità.
Dear Customer,
Thank you for having purchased an appliance made by De’ Longhi, the international leader in portable air conditioning units. Thanks to our years of experience all around the world we are constantly improving the quality and performance of Pinguino. We are confident that you will be satisfied with your purchase and enjoy the cool comfort created by the Pinguino for many years to come. You should spend some time reading this instruction manual and keep it handy to refer to in order to use your Pinguino efficiently.
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit De’Longhi, le plus important fabricant mondial de clima­tiseurs portables. Des années d’expérience dans le monde entier nous permettent d’améliorer con­stamment la qualité et les performances de Pinguino. Nous sommes certains que vous serez immédia­tement satisfait de votre achat et que vous profiterez pendant longtemps de la fraîcheur et du bien-être que Pinguino cré. Nous vous prions de bien vouloir consacrer un peu de temps à la lecture de ce mode d’emploi et de le conserver soigneusement. Ses conseils vous permettront d’obtenir les meilleurs résultats de votre Pinguino en toute sécurité.
Verehrter Kunde
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für ein Produkt von De'Longhi entschieden haben, dem weltweiten Marktführer bei der Herstellung von tragbaren Klimageräten. Jahre der Erfahrung in der gesamten Welt ermöglichen uns, die Qualität von Pinguino und SuperPinguino konstant zu verbessern. Wir sind sicher, daß Sie mit Ihrem Kauf zufrieden sein werden und das frische Wohlbefinden, das Pinguino und SuperPin­guino verbreiten, über eine lange Zeit genießen werden. Wir bitten Sie, sich etwas Zeit zu nehmen, um diese Gebrauchsanweisung durchzulesen und Sie danach sorgfältig aufzubewahren. Auf diese Weise haben Sie die Gewißheit, mit Pinguino die größte Leistungsfähigkeit und Sicherheit zu erzielen.
Geachte Client,
Wij danken u voor het kiezen van een produkt De'Longhi, nummer één op wereldniveau op het gebied van de constructie van draagbare airconditioners. Jaren ervaring over de hele wereld maken het ons mogelijk de kwaliteit en de prestaties van Pinguino en SuperPinguino constant te verbeteren. Wij zijn er zeker van dat u tevreden zult zijn met uw aankoop en dat u voor lange tijd zult genieten van het frisse welzijn dat Pinguino en Superpinguino in staat zijn te creëren. Wij verzoeken u enige tijd te besteden aan het lezen van dit instructieboekje, en dit goed te bewa­ren. Op deze manier zult u Pinguino kunnen gebruiken met de meeste efficiëntie en zonder proble­men.
Estimado Cliente
Le agradecemos por haber elegido un producto De’ Longhi, líder mundial en la fabricación de los acondicionadores portátiles. Años de experiencia en todo el mundo nos permiten mejorar constan­temente la calidad y las prestaciones de Pingüino. Estamos seguros que quedará inmediatamente satisfecho de su compra y que gozará por largo tiempo el fresco bienestar que da Pingüino. Le pedi­mos que dedique un poco de su tiempo a la lectura de este manual de instrucciones y de guardar­lo con cuidado. De este modo, podrá usar Pingüino en condiciones de máxima eficacia y serenidad.
Prezado Cliente
agradecemos por ter escolhido um produto Dé Longhi, o líder mundial na fabricação dos condicio­nadores portáteis. Anos de experiência em todo o mundo permitem-nos melhorar constantemente a qualidade e os desempenhos dos aparelhos Pinguino. Temos certeza de que ficará logo satisfeito com a sua compra e que usufruirá por muito tempo do fresco bem-estar que Pinguino e Super Pin­guino oferecem. Por favor, dedique um pouco do seu tempo à leitura deste manual de instruções e conserve-o com cuidado. Desta forma, poderá utilizar o aparelho Pinguino com a máxima eficácia e serenidade.
AÁ·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË,
™·˜ В˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ Ф˘ ВИП¤Н·ЩВ ¤У· ЪФ˚fiУ De' Longhi, ЩЛ˜ МВБ·П‡ЩВЪЛ˜ ВЩ·ИЪ›·˜ О·Щ·ЫОВ˘‹˜ КФЪЛЩТУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ. ∏ ФП˘ВЩ‹˜ М·˜ ВМВИЪ›· ЫВ fiПФ ЩФУ ОfiЫМФ, М·˜ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛ Ы˘УВ¯‹ ‚ВПЩ›ˆЫЛ ЩЛ˜ ФИfiЩЛЩ·˜ О·И ЩˆУ ВИ‰fiЫВˆУ ЩФ˘ Pinguino О·И ЩФ˘ SuperPinguino. ∂›М·ЫЩВ ‚¤‚·ИФИ fiЩИ ı· МВ›УВЩВ ·fiП˘Щ· ИО·УФФИЛМ¤УФИ ·fi ЩЛУ ·БФЪ¿ Ы·˜ О·И fiЩИ ı· ·ФП·‡ЫВЩВ БИ· ФПП¿ ¯ЪfiУИ· ЩЛ ‰ЪФЫВЪ‹ В˘ВН›· Ф˘ ЪФЫК¤ЪФ˘У Щ· ОПИМ·ЩИЫЩИО¿ Pinguino О·И SuperPinguino. ™·˜ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·КИВЪТЫВЩВ П›БФ ·fi ЩФ ¯ЪfiУФ Ы·˜ ЫЩЛУ ·У¿БУˆЫЛ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘ Ф‰ЛБИТУ О·И У· ЩФ К˘П¿НВЩВ ЪФЫВОЩИО¿. ªВ ЩФУ ЩЪfiФ ·˘Щfi, МФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ Pinguino ЫВ Ы˘Уı‹ОВ˜ М¤БИЫЩЛ˜ ·fi‰ФЫЛ˜ О·И ·ЫК¿ПВИ·˜.
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 2
Page 3
Descrizione • Description • Description • Beschreibung •
Beschrijving • Descriptción • Descrição • ¶ВЪИБЪ·К‹
PANNELLO COMANDI • CONTROL PANEL • PANNEAU DE COMMANDE • BEDIENUNGSBLENDE
• BEDIENINGSPANEEL • TABLERO DE MANDOS • PAINEL DE COMANDOS •
Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
15
18
ACCESSORI • ACCESSORY-SET • ACCESSOIRES • ZUBEHÖR • ACCESSOIRES • ACCESORIOS
ACESSÓRIOS •
∞•∂™√À∞ƒ
*
* targa caratteristiche * serial plate * plaquette des données
* Typenschild * Typeplaatje * etiqueta de calsificación
* etiqueta de especificações
* ИУ·О›‰· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 3
Page 4
4
Avvertenze
•Questo apparecchio è stato costruito per condizionare gli ambienti domestici e non deve essere adoperato per altri scopi.
•É pericoloso modificare o alterare in qualsiasi modo le caratteristiche dell’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere installato secondo le regole impiantistiche nazionali.
• Per eventuali riparazioni, rivolgetevi sempre ed esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati dalla Casa Costruttrice. Le riparazioni effettuate da personale incompetente possono essere pericolose.
•Questo apparecchio deve essere usato esclusivamente da adulti; non permettete che i bambini giochino con esso.
•Questo apparecchio deve essere collegato ad un’efficace impianto di “terra”. Fate controllare l’impianto elettrico da un elettricista quali­ficato.
• Evitate l’utilizzo di prolunghe per il cavo di alimentazione elettrica.
• Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione, staccate sem­pre la spina dalla presa di corrente.
• Non tirate il cavo di alimentazione elettrica per spostare l’apparec­chio.
• Non installate l’apparecchio in ambienti dove l’aria può contenere gas, olio, zolfo o in prossimità di fonti di calore.
• Non appoggiate oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio.
• Pulite i filtri antipolvere almeno ogni settimana.
• Evitate di utilizzare apparecchi di riscaldamento in prossimità del cli­matizzatore.
• Se non é possibile trasportare l’apparecchio in posizione verticale, ancoratelo su un piano inclinato. Evitate di posizionarlo orizzontalmente. Prima di un trasporto vuotate la bacinella dell’acqua di condensa e la vaschetta. Dopo un trasporto, attendete almeno 1 ora prima di avviare l’apparecchio.
•I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili. Riporli negli appo­siti contenitori per la raccolta differenziata.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione esso deve essere sostituito solo da personale specializzato autorizzato dalla casa costruttrice.
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 4
Page 5
5
Nella stagione estiva, le condizioni di benessere sono raggiunte con una temperatura com-
presa tra i 24 e i 27°C e con una umidità relativa attorno al 50%.
Il climatizzatore è una macchina che sottrae umidità e calore dall’ambiente in cui è collocata. Rispetto ai modelli da installazione, i climatizzatori portatili hanno il vantaggio di poter essere spo­stati da una stanza all’altra di una casa, e di essere trasferibili da un edificio all’altro.
L’aria calda della vostra stanza viene fatta passare attraverso una batteria raffred­data da un gas refrigerante. In tal modo cede calore e umidità in eccesso prima di venire re-immes­sa nell’ambiente. Nei modelli monoblocco (Pin­guino) una piccola parte di questa aria viene utilizzata per raffreddare il gas refri­gente e quindi, divenuta calda e umida, viene rila­sciata all’esterno. Nei modelli con valigetta (SuperPinguino) il circuito si raffredda sfruttando l’a­ria esterna.
Ogni Pinguino e SuperPin­guino può essere usato anche in funzione di sola ventilazione.
Per approfondimenti e chiari­menti, potete rivolgervi al:
oppure contattare il nostro sito internet:
www.delonghi.com
Cosa sono Pinguino e SuperPinguino
ITALIANO
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 5
Page 6
6
Di seguito troverete tutte le indicazioni necessarie per predisporre al meglio il funzionamento del vostro climatizzatore.
CLIMATIZZAZIONE SENZA INSTALLAZIONE
Poche, semplici operazioni, e Pinguino vi riporta alle condizioni di benessere:
• Fissate il tubo di fuoriuscita aria nell'ap­posito alloggiamento posto nella parte posteriore dell'apparecchio. Inseritelo come indicato in figura A.
5
15
Se avete una finestra a doppia anta, utiliz­zate le ventose in dotazione per man­tenere accostati i vetri (fig. C).
17
• Applicate all'estremità del tubo la bocchetta per finestra .
•Avvicinate il climatizzatore ad una finestra o portafinestra.
• Aprite leggermente la finestra o portafine­stra e mettete in posizione la bocchetta
come rappresentato in figura B.
16
16
15
Predisposizione all’uso
B
C
A
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 6
1
2
Page 7
7
Predisposizione all’uso
CLIMATIZZAZIONE CON INSTALLAZIONE
Se lo desiderate, Pinguino può anche essere installato in maniera semi- permanente.
• Applicare al foro l'accessorio flangia in dotazione
• Fissare il tubo all'apposito alloggia­mento posto nella parte posteriore del­l'apparecchio (fig. A).
• Applicare l'estremità del tubo alla flangia come indicato in fig. F
14
15
15
14
In questo caso sarà necessario:
• Praticare un foro in una parete comuni­cante con l’esterno oppure attraverso il vetro di una finestra. Rispettate l’intervallo di altezza e le dimensioni del foro indicati in figura E.
Ogniqualvolta il tubo non è innestato, il foro può essere chiuso tramite il tappo della
flangia .
NOTA. Quando farete un'installazione di tipo semi­permanente, vi consigliamo di lasciare leg­germente aperta una porta (anche solo di 1 cm) per garantire il giusto ricambio dell'aria.
14
15
nel vetro della finestra
nel muro: vi consi­gliamo di isolare la sezione del muro con un idoneo materiale isolante.
nello zoccolo in legno della portafinestra
D
F
ITALIANO
E
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 7
30 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 8
COME CLIMATIZZARE
Per far operare l’apparecchio in funzione cli­matizzazione, procedete come segue:
1. Ruotate la manopola selettore funzioni
in senso orario:
• Posizionando il simbolo cristallo gran­de in corrispondenza dell'indice di riferi­mento l'apparecchio opererà in funzione climatizzazione alla massima velocità di ventilazione
• Posizionando il simbolo cristallo piccolo
in corrispondenza dell'indice di riferi­mento l'apparecchio opererà in funzione climatizzazione alla minima velocità di ventilazione.
2. Scegliete ora la temperatura desiderata ruotando la manopola termostato ambiente
.
Nota
La temperatura non è espressa in gradi. Vi suggeriamo pertanto di ruotate la manopola termostato ambiente sulla posizione di massimo freddo.; quando la temperatura ottenuta nell’ambiente sarà quella di comfort desiderato, potrete ruotare lentamente la manopola del termostato in senso orario fino a quando il termostato interverrà spegnendo il funzionamento. Così facendo avrete pro­grammato l’apparecchio sull’esatto grado di comfort che il termostato manterrà automa­ticamente consentendoVi al tempo stesso un notevole risparmio energetico. Ogni volta che il climatizzatore raggiunge la temperatu­ra obiettivo, continuerà ad operare in funzio­ne di sola ventilazione.
13
13
11
Accensione e selezione delle funzioni
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di collegare la spina alla presa di corrente, bisogna verificare che:
• la tensione di rete sia conforme al valore indicato nella targa caratteristiche posta sul retro della macchina;
• la presa e la linea di alimentazione elettri­ca siano dimensionate per sopportare il carico richiesto;
• la presa sia del tipo adatto alla spina, altri­menti far sostituire la presa stessa;
• la presa sia collegata con un efficace impianto di terra. La casa costruttrice
declina ogni responsabilità nel caso que­sta norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Il cavo di alimentazione deve essere sostitui­to solo da personale tecnico specializzato.
10
COME VENTILARE
Ruotate il selettore delle funzioni in senso antiorario.
• Posizionando il simbolo ventola grande in corrispondenza dell'indice di riferi-
mento l'apparecchio funzionerà in funzio­ne purificazione alla massima velocità di ventilazione.
• Posizionando il simbolo ventola piccolo
in corrispondenza dell'indice di riferi­mento l'apparecchio funzionerà in funzio­ne purificazione alla minima velocità di ventilazione.
PER DETERMINARE L'ARRESTO COMPLETO DELL'APPARECCHIO, RIPORTATE IL SELETTO­RE DI FUNZIONE IN POSIZIONE DI “O” E SCOLLEGATE LA SPINA.
11
8
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN ESCLUSIVO SISTEMA DI RICICLO DELLA CONDENSA PER SMALTIRE L’ECCESSO DI UMIDITÀ. IN CONDIZIONI NORMALI, LA CONDENSA VIENE SMALTITA AUTOMATICAMENTE. IN CONDIZIONI DI ELEVATA UMIDITÀ POTRÀ ESSERCI UN ECCESSO DI CONDENSA NELLA VASCHETTA SEGNALATO DAL­L’ACCENSIONE DELLA SPIA . IN QUE­STO CASO SARÀ SUFFICIENTE SVUOTARE LA VASCHETTA.
SOLO PER ALCUNI MODELLII: QUALORA CONDIZIONI DI ELEVATA UMIDITÀ RENDES­SERO IL PROBLEMA RICORRENTE, POTETE SCARICARE L'ACQUA IN ECCESSO DIRET­TAMENTE IN UNO SCOLO, UTILIZZANDO UN TUBO DI GOMMA DI DIAMETRO INTERNO DI 12 MM DA INSERIRE NEL FORO PREDI­SPOSTO, DOPO AVER RIMOSSO IL TAPPO IN GOMMA(VEDI FIGURA G).
FARE ATTENZIONE CHE LA VASCHETTA SIA BEN POSIZIONATA; IN CASO CONTRARIO, LA SPIA RIMARRÀ ACCESA.
12
12
8
G
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 8
Page 9
9
Ci sono alcune avvertenze da seguire per ottenere il massimo rendimento dal climatiz­zatore:
• chiudete i serramenti dell’ambiente da cli­matizzare. Unica eccezione nel caso di installazione attraverso un foro nella parete. In tal caso è consigliabile lasciare uno spira­glio attraverso una porta o finestra, così da garantire il giusto cambio d’aria.
•Proteggete la stanza dalle esposizioni dirette del sole, tirando le tende e/o abbassando parzialmente le persiane in modo da avere un funzionamento estre­mamente economico;
• Non appoggiare oggetti sul climatizzato­re;
• Non ostacolare l’aspirazione e la mandata d’aria ;
• Assicurarsi che nell’ambiente non vi siano sorgenti di calore.
1
7
Consigli
chiudere porte e finestre
abbassare le persiane o tirare le tende
non coprire
• Controllare che il climatizzatore sia posizio-
nato su un pavimento “in piano”. Inserire eventualmente i 2 fermaruote sotto le ruote anteriori .
3
18
ITALIANO
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti ad alto tasso di umidità (es. lavanderie).
• Non utilizzare l’apparecchio in ambiente esterno.
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 9
Page 10
10
Prima di ogni operazione di pulizia o di manuten­zione, spegnete l’apparecchio posizionando il selettore su “●” e staccate sempre la spina dalla presa di corrente.
PULIZIA DEL MOBILE ESTERNO
Vi suggeriamo di pulire l’apparecchio con un panno che sia soltanto inumidito ed asciuga­re con un panno asciutto. Per motivi di sicu­rezza non lavate il climatizzatore con acqua.
Precauzioni
Mai usare benzina, alcool o solventi per la puli­zia. Mai spruzzare liquido inseticida o simili.
PULIZIA DEI FILTRI ARIA.
Per mantenere inalterata l'efficienza del vostro climatizzatore pulite il filtro antipolvere ogni settimana. I filtri per la purificazione dell'aria si trovano in corrispondenza delle due griglie di aspirazio­ne.
Per la pulizia dei filtri sarà quindi necessario:
1. Rimuovere le griglie di aspirazione (fig. H).
Per togliere la polvere depositata sul filtro antipolvere usare un aspirapolvere. Se è molto sporco immergetelo in acqua tiepida risciacquando più volte. La temperatura del­l’acqua va mantenuta sotto i 40° C. Dopo averlo lavato, lasciate asciugare il filtro prima di reinserirlo. Il Vostro apparecchio è predisposto per l’uso di filtri che rimuovono impurità fino a 0.1 micron di dimensione, filtrando particolati di ogni genere e perfino batteri. Eventualmente potrete acquistare questo articolo come ricambio presso i centri assistenza autorizzati.
VERIFICHE DI INIZIO STAGIONE
Verificate che il cavo di alimentazione e la presa siano perfettamente integri e assicuratevi che l’impianto di messa a terra sia efficiente. Osser­vate scrupolosamente le norme di installazione.
OPERAZIONI DI FINE STAGIONE
Fate uscire l’acqua della bacinella di raccol­ta togliendo il tappo del tubo di drenaggio
. Estraete la vaschetta raccoglicondensa
posizionata sulla parte posteriore del cli­matizzatore e vuotatela. Reinseritela quindi correttamente. Pulite i filtri e fateli asciugare bene prima di reinserirli. Coprite l’apparecchio con un sacchetto di plastica per evitare che si impolveri.
8
9
griglia di aspirazione
filtro antipolvere
Pulizia
1
2
2. Rimuovere il portafiltro sede del filtro anti­polvere sganciandolo dalla griglia esterna (vedi fig. I).
H
I
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 10
Page 11
11
Se qualcosa non funziona, a volte si tratta di piccoli problemi che voi stessi potrete facilmente risolve­re. Verificate quindi con attenzione queste brevi indicazioni prima di rivolgervi al Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella vs. zona.
PROBLEMI RIMEDI
Il climatizzatore non funziona
• la spina non è inserita
• manca la corrente
• il selettore di funzione è in posizione “ ●”
• inserire la spina
• attendere
• spostare il selettore nella posizio­ne desiderata
CAUSE
Il climatizzatore fun­ziona solo per poco tempo
• il tubo di scarico forma una strozzatura
• il tubo di scarico è ostruito
• il tubo di scarico presenta delle pieghe
• il ventilatore è bloccato
•è intervenuto il galleggiante di sicurezza
• la vaschetta é mal posizionata
•posizionate correttamente il tubo di scarico
• vedere se vi sono degli ostacoli che impediscono lo scarico dell’aria all’esterno
• eliminare le pieghe
• chiamare il Centro Assistenza
• vuotate la vaschetta
•posizionate correttamente la vaschetta
Il climatizzatore fun­ziona ma non rinfre­sca la stanza
• non sono passati 3 minuti dall’accensione
• finestre aperte
• nella stanza c’é qualche fonte di calore (bruciatore, lampada etc.) oppure
• il tubo di scarico dell’aria è uscito dalla sua sede
• termostato regolato troppo alto
• filtri aria intasati
• il climatizzatore ha una potenzialità non ade­guata alle condizioni o alle dimensioni del­l’ambiente
• attendere 3 minuti (dispositivo di sicurezza) prima che l’appa­recchio cominci a far freddo.
• chiudete le finestre
• eliminate la fonte di calore
• inserire il tubo nella sede
• abbassare la temperatura impostata ruotando la mano­pola in senso antiorario
• pulite/sostituite i filtri
La spia vaschetta piena è accesa
Se qualcosa non funziona…
ASSISTENZA TECNICA
Conservate l’elenco dei Centri Assistenza Tecnica ed individuate il Centro più vicino a voi.
CONDIZIONI LIMITE DI FUNZIONAMENTO
Temperatura nella stanza 21 ÷ 32°C
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione vedere targa caratteristiche
Potenza max. assorbita in condizionamento
Potenza frigorifera* “ Numero di velocità ventilatore 2 Portata aria max. 360 m
3
/h
Dimensioni unità interna:
• larghezza 452 mm
•altezza 800 mm
•profondità 415 mm
• peso 33,5 kg *Condizioni standard: ASHRAE 128
Questo apparecchio contiene sostanze che liberate nell’atmosfera danneggiano lo strato di ozono perciò si raccomanda di non perforare il circuito frigorifero della macchina. Alla fine della sua vita utile, consegnate il climatizzatore presso gli appositi centri di raccolta.
ITALIANO
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 11
Page 12
12
Important Safe-guards
• This appliance has been manufactured to cool and de-humidify domestic environments and should not be used for other purposes.
• It is dangerous to alter or modify the unit's characteristics in any way.
• The appliance must be installed in line with the relevant national legi­slation.
• Should repairs be necessary, contact the nearest authorised Repair Service Centre. Unauthorised servicing can be dangerous.
• This appliance is to be used by adults only; keep away from children.
• Always ensure the appliance is earthed. If you have any doubts check with a qualified electrician.
•Avoid using extension leads with the unit.
• Before cleaning or maintenance operations, always unplug the unit from the socket.
• Do not pull on or place strain on the power cable when moving the appliance.
• The appliance should not be installed where the atmosphere may contain combustible gases, oil or sulphur, or near heat sources.
• Do not rest hot or heavy objects onto the appliance.
• Clean the filters at least once a week.
•Avoid using heaters near the unit.
• If the unit cannot be transported in a vertical position, anchor it to a sloping surface. Avoid positioning it horizontally.
• Before transporting the unit drain the condensation collecting-tray and tank. After transportation, wait at least 1 hour before switching on the unit.
• The packaging materials can be recycled. You are therefore recom­mended to place them in the special containers for differentiated waste collection.
• In the case that the power cable becomes damaged, this must be substituted only by specialised personnel authorised by the manufac­turer.
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 12
Page 13
13
During the summer, optimum comfort is achieved with a temperature of around 24 °C and 50%
relative humidity.
An air conditioner removes moisture and heat from the room where it is located. One advantage of portable air conditioning units over fitted models is that they can be moved from one room to another in the home or even transferred between different buildings.
The hot air in your room is passed through a coil cooled by refrige­rant gas, removing excess heat and moisture before being discharged again into the room. In single unit models, a small amount of this air is used to cool the refrige­rant gas, then the hot and moist air is discharged out­side.
For more details, contact or visit our Internet site
www.delonghi.com
How does your Pinguino work
ENGLISH
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 13
Page 14
14
For instant, temporary usage the following instructions will help you set up your air conditioning unit as efficiently as possible.
AIR CONDITIONING WITHOUT INSTALLATION FOR INSTANT TEMPORARY USAGE
With just a few simple operations, Pinguino will restore comfortable conditions in your room:
• Fix the exhaust hose to the coupling on the back of the unit as shown in figu-
re A.
5
15
•With a double casement window, use the suckers provided to hold the two hal­ves of the window together (fig. C).
17
• Fix the window attachment to the end of the hose .
• Place the unit near a window French win­dow or door.
• Open the window, French window or door slightly and place the window attachment
as shown in figure B.
16
15
16
A
Setting up
B
C
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 14
1
2
Page 15
ENGLISH
Setting up
AIR CONDITIONING WITH INSTALLATION
For more efficient use Pinguino can also be semi-permanently installed
• Fit the flange supplied to the hole.
• Fix the hose to the coupling on the
back of the unit (figure A).
• Attach the end of the hose to the flan-
ge as shown in the figure F.
14
15
15
14
When the hose is not attached, close the
hole with the bung on the flange .
NOTE: When the unit is installed semi-permanently, we recommend leaving a door slightly open (1 cm is enough) to ensure an adequate exchange of air.
14
15
in a window pane
in the wall: for opti­mum results, insulate the sec-tion of the wall with suitable insu-lating material.
in the wood sill of a window
E
F
To install, proceed as follows:
•Make a hole in a outside wall or through the pane of a window. Check the height and dimensions given in figure E
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and yellow: Earth Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E or the earth symbol or coloured green or green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate
a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse.
If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re­fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the
instructions provided below:
D
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 15
30 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 16
16
AIR CONDITIONING FUNCTIONS
The unit is turned off, the function selector is in the “O” position. To turn the unit on in air conditioning mode, proceed as follows:
1. Rotate the function selector dial clockwise:
• Place the large star symbol in line with the reference mark to operate the unit in air conditioning mode at maximum fan speed.
• Place the small star symbol in line with the reference mark to operate the unit in air conditioning mode at minimum fan speed.
2. Now set the required temperature by rota­ting the room thermostat dial .
Regulation of the thermostat
The temperature is not expressed in degrees. We recommend that you turn the thermostat dial to the maximum position. When the desi­red room temperature has been reached, slowly turn the thermostat in a clockwise direction until it arrives at the position where a click can be heard. The temperature selec­ted in this way will automatically be regulated and maintained, and save energy. When regulating the thermostat, the air conditio­ning function is temporarily interrupted and the unit continues to operate in fan only mode.
VENTILATION
Rotate the function selector anticlockwise.
• Place the large symbol in line with the
11
13
11
Turning on and Selecting functions
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging in check that:
• the mains supply corresponds to the power supply shown on the rating plate;
• the socket and the mains lead correspond to the power requirements of the applian­ce;
• the socket is suited to the plug , otherwise have the socket replaced;
• the socket is properly earthed. The manu-
factures cannot be held responsible for any damages due to failure in following normal safety procedures.
Replacement of the power cable must be carried out by qualified personnel.
10
reference mark to operate the unit in air puri­fication mode at maximum fan speed.
• Place the small symbol in line with the reference mark to operate the unit in air puri­fication mode at minimum fan speed.
TURNING OFF
To turn the unit off completely, set the func­tion selector to the “O” position and unplug from the mains
DELAY ON START UP
1 A special safety device will delay the
start of air conditioning by aproximately 3 minutes when switching between func­tions or on initial start up.
2You may also experience a slight delay
between changing from one function to another.
THIS UNIT EMPLOYS AN EXCLUSIVE CON­DENSATION RECYCLING SYSTEM TO DISPO­SE OF EXCESS MOISTURE. IN NORMAL CONDITIONS, CONDENSA­TION IS DISPOSED OF AUTOMATICALLY. WHEN THE HUMIDITY IS PARTICULARLY HIGH, AN EXCESS OF CONDENSATION MAY BUILT UP IN THE TANK .. WHEN THIS HAPPENS, THE INDICATOR LIGHT . COMES ON INDICATING THAT THE TANK SHOULD BE EMPTIED.
ONLY FOR SOME MODEL IN EXTREME CASE IF THIS PROBLEM IS CURRENT YOU MAY DISCHARGE THE EXCESS WATER FROM THE TANK DIRECTLY INTO A DRAIN. USE THE RUBBER TUBE WITH AN INTERNAL DIAMETER OF 12 mm. THE TUBE SHOULD BE INSERTED INTO THE HOLE PROVIDED AFTER REMO­VING THE RUBBER BUNG MAKE SURE THE TANK . IS PUT BACK CORRECTLY OTHERWISE THE LIGHT . WILL REMAIN ON
(SEE FIG. G). THE INTERNAL TANK CAN ALSO
BE DRAINED BY REMOVING THE BUNG FROM THE DRAIN HOSE
INTO A SUITABLE RECEP-
TACLE.
9
12
8
8
12
8
G
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 16
Page 17
17
ENGLISH
Follow these recommendations to achieve maximum efficiency from your air conditio­ning unit:
• Close the doors and windows in the room where the unit is functioning. The only exception is in the case of installation throu­gh a hole in the wall or window. In this case, you are recommended to allow a small amount of air to enter through a door or window to guarantee an adequate exchange of air.
•Protect the room from direct exposure to the sun’s rays by drawing the curtains and/or partially lowering the blinds so as to maximise energy savings.
• Do not rest objects on the air conditioning unit.
• Do not obstruct the air intake or outlet
.
• Make sure there are no heat sources in the room.
1
7
Recommendations
close doors and windows
lower the blinds or draw the curtains
• Make sure the unit is located on a level
floor. If necessary, place the two blocking devices under the front wheels .
318
do not cover
• Do not use outdoors.
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 17
Page 18
18
Before cleaning or maintainig the unit, always turn the unit off by placing the selector in the “O” posi­tion and unplug from the mains .
CLEANING THE APPLIANCE
We recommend cleaning the appliance with a slightly damp cloth then drying with a dry cloth. For safety reasons, do not wash the air conditioner with water.
Precautions
Never clean with benzene, alcohol or sol­vents. Never spray liquid insecticide or similar.
CLEANING THE AIR FILTERS.
To maintain the air conditioning unit at peak efficiency, you are recommended to clean the filter weekly. The air purification filters are located behind the two intake grilles.
To clean the filters:
1.Remove the intake grills on either side
of the appliance (see fig. H).
7
To remove dust deposited on the filter, use a vacuum cleaner. If very dirty, rinse repeatedly in warm water at a temperature of not more than 40° C. After washing, dry the filter. To replace, put the filters back into the intake grill, then hook the latter to the unit.
START OF SEASON CHECKS
Check that the power cable and socket are undamaged and that the earth installation is efficient.
Carefully observe the installation
instructions.
END OF SEASON OPERATIONS
Empty the residual water by removing the bung in the drainage tube . Take out the condensation tank located in the rear of the unit and empty it. After replacing the bung, put the condensation tank back. Clean the filters and dry well before repla­cing. Protect the unit from dust by covering with a plastic bag.
8
9
fig. H
fig. I
intake grill
filter
Cleaning
1
2
2. Remove the filter holder holding the filter by unhooking it from the intake grill (see fig. I)
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 18
Page 19
19
ENGLISH
If the unit is not working properly, this may be due to small problems that you can easily resolve yourself. Follow these instructions carefully before contacting your local Authorised Technical Service Centre.
PROBLEM
REMEDY
The unit does not work
it is not plugged in
there is no electricity
• the function selector is in the “O” position
• plug in
• wait
• move the selector to the desired position
CAUSE
The unit works for only a short time
• there is a kink in the exsaust hose
• the exsaust hose is blocked
• there are too many curves in the outlet tube
• the fan is blocked
• the tank is full activating the safety float
• the tank is incorrectly positioned
• position the exaust hose correctly
• check there are no blockages preventing the discharge of air to the outside
•rearrange the hose correctly (see set up instructions)
• contact the Service Centre
• empty the tank
•reposition the tank correctly
The unit works but does not cool the room
• three minutes have not passed since it was turned on
• windows open
•a heat source is operating in the room (burner, light, etc.) or there are a lot of people
• the air outlet hose has come detached from the coupling
• thermostat adjusted too high
• air filters clogged
• the output of the unit is insufficient for the con­ditions or size of the room
• wait three minutes (safety devi­ce) before the appliance start cooling.
• close the windows
• eliminate heat sources
• fit the hose in the coupling
• lower the thermostat
• clean/replace filters
The tank full light is on
Troubleshooting
RECOMMENDED OPERATING CONDITIONS
Room temperature 21 ÷ 32°C
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply see rating plate Max. absorbed power
in air conditioning “ Refrigerating capacity* “ Number of fan speeds 2 Max. air flow . 360 m
3
/h
Dimensions:
•width 452 mm
• height 800 mm
• depth 415 mm
• weight 33,5 kg * Standard conditions: ASHRAE 128
This appliance contains substances which, if released into the atmosphere, would damage the ozone layer. Care should therefore be taken not to perforate the refrigerant circuit. At the end of its working life, delivery the air conditioning unit to a special collection centre.
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 19
Page 20
20
Avertissements
• Cet appareil a été conçu pour la climatisation des locaux domesti­ques et il ne doit pas être destiné à d'autres usages.
• Il est dangereux de modifier ou altérer de n'importe quelle façon les caractéristiques de l'appareil.
• L'appareil doit être installé selon les normes en vigueur dans le pays d'installation.
• Pour les éventuelles réparations, adressez-vous toujours et exclusive­ment aux Centres de Service Après-Vente agréés par la Firme de con­struction. Les réparations effectuées par un personnel non qualifié peuvent être dangereuses.
• Cet appareil doit être exclusivement utilisé par des adultes: ne pas laisser des enfants jouer avec le climatiseur.
• Cet appareil doit être relié à une efficace installation de mise à la terre. Faites contrôler l'installation électrique par un électricien quali­fié.
• Evitez d'utiliser des rallonges pour le cordon d'alimentation électrique.
•Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débranchez toujours la fiche de la prise de courant.
• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation électrique pour déplacer l'appareil.
• N'installez pas l'appareil dans des locaux où l'air peut contenir du gaz, de l'huile, du soufre ou tout près de sources de chaleur.
• Ne déposez pas d'objets lourds ou chauds sur l'appareil.
• Nettoyez les filtres au moins une fois par semaine.
• Evitez d'utiliser des appareils de chauffage tout près du climatiseur.
• En cas de transport, l'appareil doit resté en position verticale. Avant le transport, veillez à vider la cuvette recueillant l’eau de con­densation ainsi que la bassine. Après un transport, attendez au moins 1 heure avant de mettre l'appareil en marche.
• Les matériaux utilisés pour l'emballage sont recyclables. Il est conseil­lé, par conséquent, de les déposer dans les conteneurs spéciaux pour le recyclage de ce type de déchets.
• Si le cordon d’alimentation est abîmé, il devra être remplacé exclusi­vement par un personnel spécialisé agréé par le Fabricant.
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 20
Page 21
21
Pendant les mois d’été, les conditions de bien-être sont atteintes avec une température com-
prise entre 24°C et 27°C et avec une humidité relative d’environ 50%.
Le climatiseur est un appareil qui enlève l’humidité et la chaleur de la pièce dans laquelle il est placé. Par rapport aux modèles à installation fixe, les climatiseurs portables présentent l’avanta­ge de pouvoir être non seulement déplacés d’une pièce à l’autre d’une maison mais aussi tran­sportés d’un édifice à un autre.
L’air chaud de votre pièce passe, sous l’effet du gaz réfrigérant, à travers une batterie de refroidissement où il cède la chaleur et l’humi­dité en excès avant d’être réintroduit dans la pièce. Dans les modèles monobloc (Pinguino), une petite par­tie de cet air est utilisée pour refroidir le gaz réfrigérant; ensuite, deve­nue chaude et humide, elle est évacuée vers l’extérieur. Dans les modèles avec unité extérieure (SuperPin­guino) le circuit se refroidit en exploitant l’air extérieur.
Tous les climatiseurs Pinguino et SuperPinguino peuvent être également utilisés en mode seu­lement ventilation.
Pour tous renseignements complémen­taires, vous pouvez contacter notre site Internet:
www.delonghi.com
Le climatiseur portable Pinguino
FRANÇAIS
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 21
Page 22
22
Vous trouverez ci-après toutes les indications nécessaires pour préparer de manière optimale le fonctionnement de votre nouveau climatiseur.
CLIMATISATION SANS INSTALLATION
Il suffit de quelques simples opérations et Pin­guino vous garantira les conditions de bien­être souhaitées:
• Fixez le tuyau d’évacuation de l'air dans le logement prévu à cet effet sur la partie arrière de l’appareil, en l’insérant comme illustré à la figure A.
5
15
• Si vous avez une fenêtre à double battant, utilisez les ventouses ) fournies avec l’appareil pour maintenir les vitres légère­ment entrouvertes (fig. C).
17
• Appliquez à l’extrémité du tuyau l’em­bout pour fenêtre .
• Approchez le climatiseur près d’une fenê­tre ou d’une porte-fenêtre
• Entrebâillez légèrement la fenêtre ou la porte-fenêtre et positionnez l’embout comme illustré à la figure B.
16
16
15
A
Opérations préliminaires avant l’utilisation
B
C
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 22
1
2
Page 23
23
Opérations préliminaires avant l’utilisation
CLIMATISATION AVEC INSTALLATION
Si vous le souhaitez, Pinguino peut être aussi installé de manière semi-permanente.
• Appliquez dans le trou l’accessoire bride fourni avec l’appareil.
• Fixez le tuyau dans le logement prévu
à cet effet sur la partie arrière de l’appa­reil (fig. A ).
4. Appliquez l’extrémité du tuyau à la
bride comme illustré à la fig. F.
14
15
15
14
Dans ce cas, vous devrez accomplir les opé­rations suivantes:
• Percez un trou dans un mur communicant avec l’extérieur ou bien à travers la vitre d’une fenêtre. Respectez la mesure de la hauteur et les dimensions du trou indi­quées dans la figure E.
Chaque fois que le tuyau n’est pas rac­cordé, il est conseillé de boucher le trou au moyen du bouchon de la bride .
REMARQUE: Dans le cas d’une installation semi-perma­nente, nous vous conseillons de laisser une porte légèrement entrouverte (il suffit même d’1 cm) afin de garantir un renouvellement suffisant de l’air dans la pièce.
14
15
dans la vitre de la fenêtre
dans le mur, nous vous con­seillons d’isoler la section du mur avec un matériau isolant approprié.
dans le socle en bois de la porte-fenêtre
E
F
FRANÇAIS
D
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 23
30 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 24
24
COMMENT CLIMATISER
Lorsque le climatiseur est éteint, le sélecteur de fonctions est sur la position “O”. Pour actionner la fonction de climatisation, procé­dez de la manière suivante:
1. Tournez le bouton du sélecteur de fonc-
tions dans le sens des aiguilles d'une montre:
• En faisant coïncider le grand symbole du cristal avec l’index de référence, l’ap­pareil fonctionnera en mode climatisation à la vitesse maximale de ventilation.
• En faisant coïncider le petit symbole du cristal avec l’index de référence, l’ap­pareil fonctionnera en mode climatisation à la vitesse minimale de ventilation.
2. Choisissez à présent la température
souhaitée en tournant le bouton du thermo­stat d’ambiance.
Remarque
La température n’est pas exprimée en degrés. Nous vous conseillons, par consé­quent, de tourner le bouton du thermostat d’ambiance sur la position de froid maxi­mal: quand la température obtenue dans la pièce sera la température de bien-être souhaitée, tournez lentement le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’au moment où le thermostat interviendra pour couper le fonctionnement de l’appareil. Vous aurez ainsi programmé le climatiseur sur le degré exact de confort souhaité que le thermostat maintiendra auto­matiquement, vous permettant d’obtenir en même temps une économie d’énergie con­sidérable. Lorsqu’il intervient, le thermostat provoque une interruption momentanée de la fonction de climatisation et le climatiseur continuera à fonctionner en mode de venti­lation seulement.
13
11
Sélection des fonctions
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de brancher la fiche à la prise de courant, vérifiez que:
• la tension du secteur corresponde bien à la tension indiquée dans les caractéristi­ques techniques;
• la prise et la ligne d'alimentation électri­que soient dimensionnées pour la charge de l'appareil;
• la prise soit appropriée à la fiche de l'ap­pareil; en cas d'incompatibilité, faites rem­placer la prise;
• la prise soit reliée à une installation de mise à la terre efficace. La firme constructrice
décline toute responsabilité en cas de non respect de cette norme pour la prévention des accidents.
En cas de remplacement du câble d’ali­mentation, mettez-vouz en contact avec du personnel spécialisé.
10
FONCTION VENTILATION
Tournez le sélecteur de fonctions dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre.
• En plaçant le grand symbole en face de l’index de référence, l’appareil fonction­nera comme purificateur d’air à la vitesse maximale de ventilation.
• En plaçant le petit symbole en face de l’index de référence, l’appareil fonctionnera comme purificateur d’air à la vitesse mini­male de ventilation.
POUR ARRÊTER COMPLÈTEMENT L’APPA­REIL, PLACEZ LE SÉLECTEUR DE FONCTIONS SUR LA POSITION “O” ET DÉBRANCHEZ LA FICHE.
11
CET APPAREIL UTILISE UN SYSTÈME EXCLUSIF DE RECYCLAGE DE LA CONDENSATION POUR ÉLIMINER L’EXCÈS D’HUMIDITÉ. DANS DES CONDITIONS NORMALES, LA CONDENSATION EST ÉLIMINÉE AUTOMATI­QUEMENT. DANS DES CONDITIONS D’HUMIDITÉ ÉLEVÉE, UN EXCÈS D’EAU DE CONDENSA­TION PEUT S’ACCUMULER DANS LE RÉSER­VOIR , SIGNALÉ PAR L’ÉCLAIRAGE DE LA LAMPE TÉMOIN . DANS CE CAS, IL SUFFIT DE VIDER LE RÉSERVOIR.
SEULEMENT POUR CERTAINS MODÈLES: S’IL Y A BEAUCOUP D’HUMIDITÉ ET QUE LE PROBLÈME DEVIENT FRÉQUENT, ÉVACUER L’EXCÉDENT D’EAU DIRECTEMENT DANS UN ÉGOUT : ENLEVER LE BOUCHON ET FIXER SUR L’EMBOUT UN TUYAU EN CAOUT­CHOUC, D’UN DIAMÈTRE INTERNE DE 12 mm. (comme illustré à la figure G).
VEILLEZ À POSITIONNER CORRECTEMENT LE RÉSERVOIR; DANS LE CAS CONTRAIRE LA LAMPE TÉMOIN RESTERA ALLUMÉE.
12
12
8
G
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 24
Page 25
25
Voici quelques conseils pratiques pour obtenir un rendement optimal de votre climatiseur:
• fermez toutes les portes et les fenêtres de la pièce à climatiser, sauf dans le cas d’une installation à travers un trou percé dans un mur. Dans ce cas, il est conseillé de laisser un entrebâillement d’une porte ou d’une fenêtre afin de garantir un bon renouvelle­ment de l'air dans la pièce.
• Pour garantir un fonctionnement extrême­ment économique de votre climatiseur, n’exposez pas la pièce aux rayons directs du soleil, en fermant les rideaux et/ou en baissant partiellement les stores.
• Ne déposez pas d’objets sur votre climati­seur.
• N’obstruez pas l’aspiration et le refou­lement de l’air .
• Assurez-vous qu’il n’y ait pas de sources de chaleur dans la pièce.
1
7
Conseils pratiques
Fermez les portes et les fenêtres
Baissez les stores ou fermez les rideaux.
Ne couvrez jamais l'appareil.
• Contrôlez que le climatiseur soit positionné
sur un sol “parfaitement plat”. Insérez éventuellement les 2 cale-roulettes sous les roulettes avant .
3
18
FRANÇAIS
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits humides.
•Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 25
Page 26
26
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, éteignez l'appareil en plaçant le sélecteur sur “O” et débranchez toujours la fiche de la prise de courant.
NETTOYAGE
Nous vous conseillons de nettoyer l'appareil avec un chiffon tout simplement humide et de l’essuyer avec un chiffon sec. Pour des rai­sons de sécurité, ne nettoyez jamais le clima­tiseur avec de l’eau.
Précautions
N’utilisez jamais d’essence, d’alcool ou de solvant pour le nettoyage. Ne vaporisez jamais de liquide insecticide ou similaire.
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR
Pour maintenir intacte toute l’efficacité de votre climatiseur, nous vous conseillons de nettoyer le filtre chaque semaine. Les filtres pour la purification de l’air se trouvent en dessous des deux grilles d’aspiration. Pour nettoyer les filtres il faudra donc:
1.Enlever les grilles d’aspiration (fig. H).
très sale, plongez-le dans de l’eau tiède et rin­cez-le plusieurs fois. La température de l’eau doit être inférieure à 40°C. Après l’avoir lavé, laissez-le sécher avant de le remettre en place. Votre appareil est prédisposé pour l'utilisation des filtres qui captent les plus petites impu­retés (jusqu'à 0,1 micron de dimension), en fil­trant les particules de tout genre et même les bactéries. Vous pouvez éventuellement acheter cet article qui est disponible comme pièce de rechange auprès des centres de service après-vente.
CONTRÔLES AU DÉBUT DE LA SAISON
Vérifiez que le cordon d’alimentation et la prise soient parfaitement intacts et assurez­vous que l’installation de la mise à la terre soit efficace. Respectez scrupuleusement les nor­mes d'installation.
OPERATIONS A LA FIN DE LA SAISON
Videz l’eau contenue dans la bassine de stockage en enlevant le bouchon du tuyau de drainage . Enlevez la cuvette recueil­lant l’eau de condensation située sur la partie arrière du climatiseur, videz-la et remet­tez-la ensuite en place correctement. Net­toyez les filtres et laissez-les sécher complète­ment avant de les remettre en place. Proté­gez l’appareil contre la poussière en le cou­vrant avec un sac en plastique.
8
9
grille d’aspiration
filtre
Entretien
1
2
2. Enlever le porte-filtre siège du filtre en le
décrochant de la grille extérieure. (fig. I) Pour enlever la poussière qui s’est déposée sur le filtre, utilisez un aspirateur. Si le filtre est
I
H
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 26
Page 27
27
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d'alimentation voir plaquette signalétique Puissance max. absorbée en climatisation “ Puissance réfrigérante* “ Vitesses de ventilation 2 Volume air traité max. 360 m
3
/h
Dimensions :
• largeur 452 mm
•hauteur 800 mm
•profondeur 415 mm
• poids 33,5 kg
* Conditions standards: ASHRAE 128
CET APPAREIL CONTIENT DES SUBSTANCES QUI, DÉGAGÉES DANS L'ATMOSPHÈRE, NUISE À LA COUCHE D'OZONE; IL EST, PAR CONSÉQUENT, CONSEILLÉ DE NE PAS PERFORER LE CIRCUIT FRIGORIFIQUE DE L'APPAREIL. LORSQUE VOUS DÉCIDEZ DE NE PLUS VOUS EN SERVIR, PORTEZ LE CLIMATISEUR À UNE SOCIÉTÉ DE TRAITEMENT DES DÉCHETS AUTORISÉE.
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, il s’agit parfois de petits inconvénients que vous pouvez résoudre facilement. Vérifiez donc scrupuleusement les brèves remarques ci-dessous avant de vous adresser au centre de Service Après-Vente agréé de votre zone.
• la fiche n’est pas branchée
absence de courant
le sélecteur de fonctions est sur la position “O”
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Le climatiseur ne fonctionne pas
• branchez la fiche
• attendez
• déplacez le sélecteur sur la posi­tion souhaitée
Le climatiseur ne fonctionne que pendant très peu de temps
• le tuyau d’évacuation subit un étranglement
• le tuyau d’évacuation est obstrué
• le tuyau d’évacuation forme trop de plis
• le ventilateur est bloqué
la cuvette est remplie: intervention du flotteur de sécurité
• la cuvette n’est pas mise en place correctement
• déployez correctement le tuyau d’évacuation
• vérifiez s’il existe des obstacles empêchant l’évacuation
• positionnez correctement le tuyau (voir opérations préliminai­res avant l’utilisation)
• faites appel au Service Après­Vente agréé.
• videz la cuvette
• positionnez-la correctement.
Le climatiseur fonc­tionne mais ne refroidit pas la pièce
•3 minutes ne se sont pas encore écoulées depuis la mise en marche
• fenêtres ouvertes
• une source de chaleur (brûleur, lampe, etc.) est présente dans la pièce ou il y a beaucoup de monde dans la pièce
• le tuyau d’évacuation de l’air est sorti de son logement
• le réglage du thermostat est trop élevé
• filtres à air encrassés
• la puissance du climatiseur n’est pas appropriée aux conditions et aux dimen­sions de la pièce
• attendez 3 minutes (dispositif de sécurité)
• fermez la fenêtre
• éliminez la source de chaleur
• remettez le tuyau en place
• diminuez le thermostat
• nettoyez/remplacez les filtres.
La lampe témoin “cuvette pleine” est allumée
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT CONSEILLÉES
Température dans la pièce: . . . .21÷32°C
FRANÇAIS
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 27
Page 28
28
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät wurde ausschließlich als Haushaltsgerät zum Kühlen von Wohnräumen entwickelt und darf nicht zweckentfremdet werden.
• Eingriffe oder Änderungen, die die Betriebseigenschaften des Gerätes verändern, stellen eine Gefahrenquelle dar.
• Das Gerät muß gemäß den inländischen Vorschriften für den Anla­genbau installiert werden.
• Eventuelle Reparaturen am Gerät dürfen ausschließlich durch vom Händler autorisierte Kundendienststellen ausgeführt werden. Repara­turen, die von Nichtfachleuten vorgenommen werden, können gefährlich sein.
• Dieses Gerät darf ausschließlich von Erwachsenen bedient werden. Ver hindern Sie, daß Kinder damit spielen.
• Das Gerät darf nur an eine einwandfrei geerdete Steckdose ange­schlossen werden. Lassen Sie im Zweifelsfall Ihre Hausstromversorgung­sanlage von einem Elektriker überprüfen.
• Vermeiden Sie möglichst die Verwendung von Verlängerungskabeln.
• Vor Beginn jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit stets den Netz­stecker aus der Steckdose ziehen.
• Ziehen Sie zum Verstellen des Gerätes nicht dirket am Netzkabel.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen oder in Räu­men, wo die Luft Gas, Schwefel oder Öl enthalten könnte.
• Stellen Sie keine schweren oder heißen Gegenstände auf das Gerät.
• Reinigen Sie die Filter mindestens einmal pro Woche.
• Verwenden Sie keine Heizungen in der Nähe des Klimagerätes.
• Transportieren Sie das Gerät nur in vertikaler Stellung. Entleeren Sie vor dem Transport den Kondenswasserbehälter und die Auffangschale. Vor der erneuten Inbetriebsetzung nach dem Tran­sport, warten Sie mindestens 1 Stunde ab.
• Das Verpackungsmaterial kann recycelt werden. Entsorgen Sie es daher in den entsprechenden Behältern für getrennte Abfallsamm­lung.
• Bei Beschädigung des Versorgungskabels darf dieses ausschließlich von Personal ausgewechselt werden, das hierzu vom Hersteller autori­siert ist.
F110 4-04-2003 11:10 Pagina 28
Page 29
29
Im Sommer wird das Wohlbefinden bei einer Temperatur zwischen 24 und 27°C und einer relati-
ven Feuchte von etwa 50% erreicht.
Das Klimagerät ist eine Maschine, die dem Raum, in dem sie aufgestellt ist, Feuchtigkeit und Wärme entzieht. Im Gegensatz zu den festinstallierten Modellen haben die tragbaren Klimagerä­te den Vorteil, daß sie von einem Raum in einen anderen umgestellt und von einem in ein ande­res Gebäude befördert werden können.
Die warme Luft Ihres Raumes durchläuft eine Batterie, die durch ein Kühlgas gekühlt wird. Auf diese Weise gibt sie übermäßige Wärme und Feu­chtigkeit ab, bevor sie wieder in den Raum zurückgeleitet wird. Bei den einteiligen Modellen (Pinguino) wird ein geringer Teil dieser Luft verwendet, um das Kühlgas zu kühlen, die dann warm und feucht geworden, nach außen abgegeben wird. Bei den Modellen mit zwei Einheiten (SuperPinguino) kühlt sich der Kreis mit Hilfe der Außenluft.
Alle Pinguino und SuperPin­guino können auch allein in der Betriebsart Belüftung ein­gesetzt werden.
Für weitere Informationen und Erläuterungen können Sie an unsere Internet-Adresse wenden:
www.delonghi.com
Was sind Pinguino und SuperPinguino?
DEUTSCH
F110 4-04-2003 11:11 Pagina 29
Page 30
30
Nachstehend finden Sie alle erforderlichen Hinweise, um den Betrieb Ihres Klimagerätes aufs Beste vorzubereiten.
KÜHLEN OHNE FESTINSTALLATION
Wenige, einfache Arbeitsgänge und Pinguino bringt Ihnen Ihr Wohlbefinden zurück:
• Befestigen Sie den Luftablaßschlauch in der entsprechenden Aufnahme , die sich auf der Geräterückseite befindet. Führen Sie ihn so ein, wie auf Abbildung A gezeigt.
5
15
• Sollten Sie ein Fenster mit zwei Flügeln haben, verwenden Sie die mitgelieferten Saugköpfe , damit die Fenster ange­lehnt bleiben (Abb. C).
17
• Bringen Sie am Schlauchende die Düse für Fenster an.
• Bringen Sie das Klimagerät in die Nähe eines Fensters oder einer Balkontür.
•Öffnen Sie das Fenster bzw. die Balkontür einen Spalt und positionieren Sie die Düse
wie auf Abbildung B dargestellt.
16
16
15
Vorbereitung für den Betrieb
B
C
F110 4-04-2003 11:11 Pagina 30
1
2
Page 31
31
Vorbereitung für den Betrieb
KLIMATISIERUNG MIT FESTINSTALLATION
Wenn Sie es wünschen, kann Pinguino auch zeitweilig festinstalliert werden.
•Bringen Sie den mitgelieferten Flansch an der Öffnung an.
• Befestigen Sie den Schlauch in der
entsprechenden Aufnahme, die sich auf der Geräterückseite befindet (Abb. A).
• Bringen Sie das Schlauchende am
Flansch an wie auf Abbildung F gezeigt.
14
15
15
14
In diesem Fall gehen Sie wie folgt vor:
• Bohren Sie eine Öffnung in eine Außenwand oder in die Scheibe eines Fensters. Beachten Sie die auf Abbildung E angegebenen Höhen und Abmessungen der Öffnung.
Wenn der Schlauch nicht angeschlossen ist, kann die Öffnung mit dem Flanschstöpsel
verschlossen werden.
Hinweis: Wenn Sie eine zeitweilige Festinstallation vor­nehmen, empfehlen wir Ihnen, eine Tür einen Spalt offen zu lassen (1 cm genügt völlig), damit der richtige Lauftaustausch gewährlei­stet ist.
14
15
In der Fenster­scheibe
In der Wand: Wir empfehlen Ihnen, den Bereich der Wand mit einem geeigneten Isolier­material zu isolie­ren.
im Holzrah­men der Balkontür
D
F
DEUTSCH
E
F110 4-04-2003 11:11 Pagina 31
30 cm
30 cm
MAX115 cm
MIN 50 cm
Page 32
32
KÜHLEN
Ist das Klimagerät ausgeschaltet, befindet sich der Funktionswahlschalter auf Posi-
tion "O". Um zu kühlen verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter im
Uhrzeigersinn:
•Wenn Sie das große Eiskristallsymbol auf das Bezugszeichen positionieren, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb mit höchster Gebläsegeschwindigkeit.
• Positionieren Sie das kleine Eiskristallsymbol
auf das Bezugszeichen, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb mit niedrigster Gebläsegeschwindigkeit.
2. Wählen Sie jetzt die gewünschte Tempera­tur, indem Sie den Raumthermostatschalter drehen.
Hinweis
Die Temperatur ist nicht in Graden angege­ben. Wir empfehlen Ihnen daher, den Raumthermostatschalter auf die kälteste Temperatur einzustellen: Hat die Temperatur den gewünschten Behaglichkeitsgrad errei­cht, drehen Sie den Thermostatschalter lang­sam im Uhrzeigersinn, bis der Thermostat ein­setzt und den Betrieb unterbricht. Auf diese Weise haben Sie das Gerät auf den richtigen Behaglichkeitsgrad programmiert, der vom Thermostat automatisch beibehalten wird, wodurch Sie gleichzeitig eine beachtliche Energieeinsparung erzielen. Sobald das Klima­gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, arbeitet es nur im Belüftungsbetrieb weiter.
13
11
Einschalten und Funktionswahl
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Bevor Sie den Netzstecker an der Steck­dose anschließen, folgendes überprüfen:
• ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt;
• ob die Strombelastung der Steckdose und des Stromnetzes der des Gerätes entspricht;
• ob der Gerätestecker für die Steckdose geeignet ist, sollte dies nicht der Fall sein, lassen Sie ihn auswechseln;
• ob die Steckdose einwandfrei geerdet ist.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung, wenn diese Unfallverhütungsvorsch­rift nicht beachtet werden sollte.
Das Auswechseln des Netzanschlußkabels darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden.
10
BELÜFTEN
Drehen Sie den Funktionswahlschalter entgegen dem Uhrzeigersinn:
•Wenn Sie das große Lüfterradsymbol auf das Bezugszeichen positionieren, arbeitet das Gerät im Luftreinigungsetrieb mit höchster Gebläsegeschwindigkeit.
• Positionieren Sie das kleine Lüfterradsym­bol auf das Bezugszeichen, arbeitet das Gerät im Luftreinigungsbetrieb mit nie­drigster Gebläsegeschwindigkeit.
UM DAS GERÄT GÄNZLICH ABZUSCHALTEN, BRINGEN SIE DEN FUNKTIONSWAHLSCHALTER IN POSITION "O" UND ZIEHEN SIE DEN NETZ­STECKER.
11
IN DIESEM GERÄT BEFINDET SICH EIN EXKLUSI­VES KONDENSWASSERRÜCKLAUFSYSTEM ZUR ENTSORGUNG DER ÜBERSCHÜSSIGEN FEUCH­TIGKEIT. UNTER NORMALEN BEDINGUNGEN WIRD DAS KONDENSWASSER AUTOMATISCH ENTSORGT. BEI HOHEN FEUCHTIGKEITSBEDINGUNGEN KANN ES ZU EINEM ÜBERSCHUß AN KONDEN­SWASSER IM BEHÄLTER KOMMEN. DIES WIRD DURCH DAS EINSCHALTEN DER KONTROL­LAMPE ANGEZEIGT: IN DIESEM FALL MUß NUR DER BEHÄLTER ENTLEERT UND DARAUF GEACHTET WERDEN, DAß DER BEHÄLTER RICHTIG EINGESETZT IST, ANDERNFALLS BLEIBT DIE KONTROLLAMPE EINGESCHALTET.
NUR AUF EINIGE MODELLEN: FALLS DAS PRO­BLEM AUFGRUND BESONDERS HOHER FEUCH­TIGKEIT HÄUFIG AUFTRETEN SOLLTE, KANN DAS ÜBERSCHÜSSIGE WASSER DIREKT IN EINEN ABLAUF ABGELEITET WERDEN; DAZU EINEN GUMMISCHLAUCH MIT INNENDURCH­MESSER 12 MM VERWENDEN, DER IN DAS HIERFÜR VORGESEHENE LOCH GESTECKT WIRD, NACHDEM DER GUMMISTOPFEN ABGE­NOMMEN WURDE (wie auf Abbildung G).
12
8
12
G
F110 4-04-2003 11:11 Pagina 32
Page 33
33
Um die optimale Leistung Ihres Klimagerätes zu erzielen, hier einige Hinweise:
• Schließen Sie die Fenster und Türen des zu kühlenden Raumes. Nur im Falle, daß die Installation durch eine Wandöffnung erfolgt ist, eine Türe oder ein Fenster leicht geöffnet halten, um den richtigen Luftau­stausch zu gewährleisten.
•Damit Ihr Gerät energiesparend arbeitet, den Raum vor direkter Sonnenbestrahlung schützen, indem Sie die Vorhänge zuziehen und/oder die Rolläden teilweise herablassen.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Kli­magerät.
• Lassen Sie den Lufteingang und den Luftausgang am Gerät frei.
• Vergewissern Sie sich, daß sich keine Wär­mequellen im Raum befinden.
1
7
Hinweise
Türen und Fenster schließen
Fensterläden schließen oder Gardinen
bzw. Vorhänge zuziehen
Nicht abdecken
• Kontrollieren Sie, daß das Klimagerät eben steht. Befestigen Sie hierzu gegebenenfal­ls die beiden Rollenfeststeller unter den vorderen Rollen .
3
18
• Das Gerät nicht in feuchten Räumen auf­stellen.
• Das Gerät nicht Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost usw.) aussetzen.
DEUTSCH
F110 4-04-2003 11:11 Pagina 33
Page 34
34
Bevor Sie mit Reinigungs- bzw. Wartungsar­beiten beginnen, schalten Sie das Gerät aus: Stellen Sie den Wahlschalter auf Position "O" und ziehen Sie dann stets den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGUNG
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch zu reinigen und dana­ch mit einem trockenen Tuch abzuwischen. Das Klimagerät aus Sicherheitsgründen nicht mit Wasser reinigen.
Vorsicht
Verwenden Sie zur Reinigung nie Benzin, Alkohol oder Lösemittel. Sprühen Sie keine Insektizide oder ähnliches auf das Gerät.
REINIGUNG DER LUFTFILTER
Um die Leistungsfähigkeit Ihres Klimagerätes nicht zu mindern, den filter einmal wöchentli­ch reinigen. Die Luftreinigungsfilter befinden sich an den beiden Ansauggittern. Um die Filter zu reinigen, verfahren Sie wie folgt:
1. Nehmen Sie die Ansauggitter ab, indem Sie diese nach außen drehen (siehe Abb. H).
Um den auf dem filter abgesetzten Staub zu entfernen, verwenden Sie einen Staubsauger. Sollte der Filter stark verschmutzt sein, waschen Sie ihn in lauwarmem Wasser und spülen ihn danach mehrmals. Die Wassertem­peratur sollte unter 40°C liegen. Den gereinigten Filter vor dem erneuten Ein­setzen vollkommen trocknen lassen. Ihr Gerät ist für die Verwendung der Filter vor­bereitet, die Unreinheiten bis zu einer Größe von 0.1 Mikron beseitigen und Partikel jeder Art und sogar Bakterien filtern. Diesen Artikel können Sie im Bedarfsfall als Ersatzteil in den autorisierten Kundendienststellen kaufen.
KONTROLLEN VOR DER WIEDERINBETRIEB­NAHME
Prüfen Sie, ob das Netzkabel und der Netz­stecker in einwandfreiem Zustand sind. Bea­chten Sie, daß die Aufstellungsvorschriften eingehalten werden.
AUFBEWAHREN DES GERÄTES
Lassen Sie das Wasser aus der Sammelschale ab, indem Sie den Stüpsel des Abflußschlau­chs entfernen . Ziehen Sie die Konden­swasserschale heraus, die sich auf der Geräterückseite befindet und entleeren Sie diese. Setzen Sie sie danch wieder ordnung­sgemäß ein. Reinigen Sie die Antibakterienfil­ter und lassen Sie diese vollkommen trocknen, bevor Sie sie erneut einsetzen. Decken Sie das Gerät mit einem Plastikschutz ab, um es vor Staub zu schützen.
8
9
Ansauggitter
filter
Reinigung
1
2
2. Entfernen Sie die Filteraufnahme des filters,
indem Sie ihn vom Außengitter lösen (siehe Abb. I).
I
H
F110 4-04-2003 11:11 Pagina 34
Page 35
35
Bei eventuellen Betriebsstörungen des Gerätes handelt es sich oft um geringfügige Störungen, die Sie auch selbst beseitigen können. Bevor Sie sich an den vom Hersteller autorisierten Kundendienst wenden, sollten Sie die nachfolgend aufgeführten Kontrollen vornehmen.
STÖRUNG ABHILFEN
Das Klimagerät funktioniert nicht
• Der Stecker ist nicht angeschlossen
• Die Stromzufuhr ist unterbrochen
• Der Funktionsschalter ist auf Position "O"
Den Stecker einstecken
Abwarten
Den Wahlschalter auf die
gewünschte Position stellen
URSACHEN
Das Klimagerät funktioniert nur über einen kurzen Zei­traum
• Der Ablaßschlauch ist eingeklemmt
• Der Ablaßschlauch ist verstopft
• Der Ablaßschlauch ist geknickt
• Das Gebläse ist blockiert
• Der Sicherheitsschwimmer hat eingesetzt
• Die Wanne ist nicht richtig eingesetzt
• Den Ablaßschlauch richtig positionieren
•Verstopfungen beseitigen, die den Luftablaß nach außen verhindern könnten
• Knicke beseitigen
Den Kundendienst benachrichtigen
• Die Wanne entleeren
• Die Wanne richtig einsetzen
Das Klimagerät funktioniert, kühlt den Raum aber nicht
• Es sind noch nicht 3 Minuten nach dem Ein­schalten verstrichen
• Fenster offen
• Im Raum befindet sich eine Wärmequelle (Heizkörper, Lampe usw.) oder
• Der Luftablaßschlauch ist aus seiner Aufnah­me geglitten
• Raumthermostat ist zu hoch eingestellt
• Luftfilter verstopft
• Raumabmessungen bzw. -bedingungen ent­sprechen nicht der Geräteleistung
•3 Minuten abwarten (Sicherheitsvorrichtung)
• Fenster schließen
• Wärmequelle beseitigen
• Schlauch in seine Aufnahme einsetzen
• Eingestellte Temperatur durch Drehen des Schalters entgegen dem Uhrzeigersinn herabsetzen
•Filter reinigen/auswechseln
Die Kontrollampe "Wanne voll" ist ein­geschaltet
Im Falle eventueller Betriebsstörungen
OPTIMALE BETRIEBSBEDINGUNGEN (KÜHLUNG)
Raumtemperatur 21 ÷ 32°C
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Anschlußspannung siehe Typenschild Max. Leistungsaufnahme bei Kühlung “ Kühlleistung*
Ventilatorgeschwindigkeitsstufen 2 Max. Luftumwälzung 360 m
3
/h
Abmessungen:
•Breite 452 mm
• Höhe 800 mm
•Tiefe 415 mm
• Gewicht 33,5 kg *Standard-Betriebsbedingungen ASHRAE 128
Dieses Gerät enthält Substanzen, die bei ihrer Abgabe in die Atmosphäre die Ozonschicht schä­digen können. Durchbohren Sie daher nicht den Kühlkreis der Maschine. Möchten Sie das Klima­gerät endgültig ausrangieren, bringen Sie es in eine entsprechende Entsorgungsstelle.
DEUTSCH
F110 4-04-2003 11:11 Pagina 35
Loading...