Dyson DC 11 telescope User Manual

User guide
Please read this carefully before use.
UK
FR
Guide d’utilisation
A lire attentivement avant utilisation.
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik aandachtig lezen.
Manual de Instrucciones
Lea las instrucciones cuidadosamente.
Manuale di istruzioni
Leggere con attenzione.
Manual de instruções
Leia as instruções cuidadosamente.
Brugsvejledning
Læs grundigt igennem.
Käyttöohje
Lue huolellisesti.
Brukerveiledning
Vennligst les nøye.
Инструкция по эксплуатации
Пожалуйста, прочтите внимательно перед эксплуатацией.
Instrukcja obsługi
Proszę uważnie przeczytać.
Návod k použití
Před použitím pečlivě přečtěte.
Kullanım kılavuzu
Lütfen dikkatlice okuyunuz.
Εγχειρδιο χρσης
∆ιαβστε προσεκτικ αυτσ τισ οδηγεσ πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
telescope
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 1
Box contents
A Telescopic wand, B Machine.
Contenu de l’emballage
A Tube télescopique, B Aspirateur.
C Brush tool, D Crevice tool, E Stair tool, F Hose.
C Brosse, D Suceur plat, E Petit suceur, F Flexible.
G Turbine head, H Mini Turbine head (selected models only
- attach adapter provided before use).
G Turbine head, H Mini turbine head (sur certains modèles uniquement - fixer l’adaptateur fourni avant utilisation).
I Hard floor tool (selected models only).
I Brosse spéciale sols durs.
GB
FR
D
F
CA
B
EG
H
I
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 2
Lieferumfang
A Teleskoprohr, B Staubsauger.
Inhoud
A Telescopische buis, B Machine.
Contenido
A Empuñadura extensible, B Máquina.
Contenuto della confezione
A Tubo telescopico, B Aspirapolvere.
Conteúdo
A Empunhadura extensível, B Máquina.
Indhold
A Forlænger håndtag, B Maskine.
Laatikon sisältö
A Teleskooppivarren säätö kädensijassa, B Imuri.
Eskens innhold
A Forlengbar stav, B Maskin.
Комплектация
А Выдвижная трубка, В Прибор.
Zawartość opakowania
A Rura teleskopowa, B Część główna odkurzacza.
Balení obsahuje
A Teleskopickou rukojeť, B Vysavač.
Kutunun içindekiler
A Açılabilir sap, B Makine.
Περιεχµενο συσκευασας
Α Πτυσσµενοσ βραχονασ, Β Σµα συσκευσ (το µηχνηµα).
C Bürstdüse, D Fugendüse, E Polsterdüse, F Schlauch.
C Borstel, D Kierenzuiger, E Trapaccessoire, F Slang.
C Cepillo plumero, D Rinconera, E Accesorio para tapicerías, F
Manguera.
C Bocchetta per mobili, D Bocchetta a lancia, E Bocchetta piatta, F Tubo flessibile.
C Escova, D Acessório para o pó, E Acessório para tapeçaria, F Mangueira.
C Børste-, D Fuge-, E Møbelmundstykke, F Slange.
C Harjasuutin, D Rakosuutin, E Porras-suutin, F Letku.
C Børste, D Fugemunnstykke, E Trappe- og møbelmunnstykke, F Slange.
С Насадка, D Щелевая насадка, E Насадка для уборки лестниц, F Шланг.
C Szczotka, D Końcówka szczelinowa, E Szczotka do schodów, F Wąż elastyczny.
C Hubici s kartáčem, D Štěrbinovou hubici, E Malou podlahovou hubici, F Hadici.
C Fırça, D Uzun aparat, E Merdiven aparatı, F
Hortum.
C Βορτσα, D Εργαλεο για γωνεσ και χαραµδεσ, Ε Εργαλεο για σκλεσ, F Ελαστικσ σωλνασ.
G Turbinendüse, H Mini Turbinendüse (als Zubehör erhältlich, entsprechenden Adapter nutzen).
G Turbine Head, H Mini turbine head (Alleen bij bepaalde modellen. Gebruik met het bijgeleverde verbindingsstuk).
G Turbine head, H Mini turbine head (Sólo en los modelos indicados - Fije el adaptador suministrado antes de usarlo).
G Spazzola Turbine head, H Mini Turbospazzola (solo con alcuni modelli, da usare con l'adattore).
G Turbine head, H Mini turbine head (Apenas nos modelos indicados - Fixe o adaptador fornecido antes de usar).
G Turbinemundstykke, H Mini turbinemundstykke (kun udvalgte modeller - påsæt anbefalede adaptor før brug).
G Turbiinisuulake, H Mini turbiinisuulake (vain osassa malleja - liitä mukana oleva sovitin ennen käyttöä).
G Turbin munnstykke, H Mini turbin munnstykke (bare på utvalgte modeller - Fest adapteren som kommer med før bruk).
G-ТУРБОЩЕТКА, H- МИНИ ТУРБОЩЕТКА (ТОЛЬКО ИЗБРАННЫЕ МОДЕЛИ-ИСПОЛЬЗУЙТЕ АДАПТОР, ВХОДЯЩИЙ В КОМПЛЕКТ, ПЕРЕД УПОТРЕБЛЕНИЕМ).
G Ssawka turbinowa, H Mała ssawka turbinowa (tylko w wybranych modelach- przed użyciem zastosować załączony adaptor).
G Hubice Turbine Head, H Hubice Mini Turbine Head (Pouze u vybraných modelů - před použitím nasadit adaptér).
G Turbin başlk, H Mini turbin başlk (sadece seçilmiş modeller için­kullanmadan önce ara bağlant aparatn taknz).
G Κεφαλ τουρπνασ, Η µικρ κεφαλ τουρπνασ (επιλεγµνα µοντλα µνο-εφαρµστε το adaptor πριν απ τη χρση).
I Parkettdüse.
I Parketborstel.
I Cepillo de parquet.
I Spazzola parquet.
I Escova de parquet.
I Parketmundstykke.
I Parkettisuulake.
I Parkett munnstykke.
I ЩЕТКА ДЛЯ ТВЕРДЫХ ПОКРЫТИЙ.
I Ssawka do podłóg.
I Hubice na hladké podlahy.
I Sert zemin aparat.
Ι Εργαλεο για σκληρσ επιφνειεσ.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
3
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 3
Assembly
Clip the floor tool into the wand. Press catch 1 to release and extend it until the wand cuffs click.
Assemblage
Attacher la brosse au tube. Appuyer sur le bouton 1 pour allonger le tube télescopique.
Clip the hose into the wand.
Attacher le flexible à la poignée.
1 Align cuff and pins. 2 Clip hose into machine.
1 Aligner les clips avec les encoches. 2 Cliper pour attacher
le flexible à l’aspirateur.
Click the tools on to the machine.
Positionner les accessoires sur l’aspirateur.
UK
FR
1
1
2
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 4
Schlauch in Rohrgriff einstecken.
Klik de slang vast aan de buis.
Inserte la manguera en la empuñadura.
Inserire il tubo flessibile nel tubo telescopico.
Monte a mangueira na empunhadura.
Sæt slange sammen med håndtag.
Kiinnitä letku teleskooppivarteen.
Kobl slangen til den forlengbare staven.
Присоедините шланг к трубке.
Przypiąć węża elastycznego do rury teleskopowej.
Zasuňte hadici do rukojeti.
Hortumu sap’a takınız.
Συνδστε τον ελαστικ σωλνα στο βραχονα.
1 Richten Sie die Manschette und Stifte aus. 2 Stecken Sie das Ende des Schlauchs in den Schlaucheinlass.
1 Breng de verbindingsring van de slang in een lijn met de uitsparingen. 2 Bevestig de slang aan de machine.
1 Alinie la manguera y las guías. 2 Conecte la manguera en la máquina.
1 Allineare il tubo con l’innesto. 2 Inserire il tubo flessibile nell’aspirapolvere.
1 Alinhe a mangueira e as guias. 2 Coloque a mangueira na máquina.
1 Tilpas ring og trykknapper. 2 Klik slangen fast på maskinen.
1 Tarkista että kiinnikkeet ovat oikeassa kohdassa. 2 Kytke
letku imuriin.
1 Still “cuff” og “pins” direkte mot hverandre. 2 Kobl slangen til støvsugeren.
1 Выровняйте манжет соединения шланга. 2 Подсоедините шланг к прибору.
1 Ustawić w linii prostej mankiet i sztyfty. 2 Przypiąć węża elastycznego do głównej części odkurzacza.
1 Nastavte koncovku do správné polohy. 2 Zacvakněte hadici do vysavače.
1 Tutucu ve uçları denk getiriniz. 2 Hortumu makineye oturtunuz.
1 Ευθυγραµµστε το περιστµιο και τισ ακδεσ. 2 Συνδστε τον ελαστικ σωλνα στο µηχνηµα.
Zubehör am Staubsauger anbringen.
Klik de hulpstukken vast aan de machine.
Coloque los accesorios en la aspiradora.
Inserire le bocchette nell’aspirapolvere.
Coloque os acessórios na máquina.
Klik tilbehør på maskinen.
Kiinnitä suulakkeet imuriin.
Fest verktøyene på maskinen.
Присоедините маленькие насадки к прибору.
Dołączyć szczotki dodatkowe.
Připevněte příslušenství na vysavač.
Aparatları makineye takınız.
Τοποθετστε τα εργαλεα στη θση τουσ, πνω στο µηχνηµα.
5
Montage
Bevestig de vloerzuigmond aan de buis. Druk op knopje 1 om deze uit te trekken.
Montaje
Ensamble el cepillo en la empuñadura. Apriete el botón 1 para extenderlo.
Montaggio
Inserire la spazzola nel tubo. Premere il bottone 1 per estendere il tubo.
Montagem
Monte a escova na empunhadura. Aperte o botão 1 para estende-lo.
Samling
Sæt mundstykke sammen med håndtag. Tryk knap 1 for at forlænge.
Kokoaminen
Kiinnitä lattiasuulake imuputkeen. Paina nappia 1 pituuden säätämiseksi.
Montering
Kobl munnstykket til staven. Press knapp 1 for å forlenge.
Сборка
Присоедините насадку к трубке. Нажмите клавишу 1, чтобы вытянуть трубку.
Zmontowanie
Przypiąć szczotkę podłogową do rury teleskopowej. Nacisnąć przycisk 1 w celu przedłużenia trzonu rury teleskopowej.
Sestavení
Zasuňte podlahovou hubici do rukojeti. Zmačknutím tlačítka 1 můžete rukojeť prodloužit.
Kurulum
Yer aparatını sap’a takınız. Uzatmak için 1 düğmesine basınız.
Συναρµολγηση
Συνδστε το εργαλεο δαπδου στο βραχονα. Πατστε το µνδαλο1 για να απελευθερσετε και να εκτενετε το βραχονα µχρι να ασφαλσει.
Zusammensetzen des Dyson Stecken Sie das Teleskoprohr
in die Bodendüse, bis die Verriegelung einrastet. Drücken Sie den Schnapper 1, um das Teleskoprohr auszuziehen.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 5
Storage
Remove the floor tool from the wand. Compact the wand.
Rangement
Enlever la brosse du tube. Rétracter le tube.
Clip catch 1 between bins then press catch 2 to click into place.
Attacher la partie 1 entre les collecteurs, puis appuyer pour attacher la partie 2.
Loop the hose around the machine. Clip the hose into sides 3 and 4.
Enrouler le flexible autour de l’aspirateur. Attacher le flexible sur les côtés 3 et 4.
Slide the floor tool into the parking yoke. Do not park wand in an upright position.
Glisser la brosse dans la fente de la position parking. Ne pas ranger le tube et la brosse en position parking.
UK
FR
1
2 3 4
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 6
Stecken Sie den Schapper 1 zwischen die Behälter. Drücken Sie dann Schnapper 2, um das Teleskoprohr einrasten zu lassen.
Klik klepje 1 tussen de 2 reservoirs en druk dan op klepje 2 om het terug op zijn plaats te brengen.
Coloque la pestaña 1 entre los cubos y pulse la pestaña 2 para conectar la empuñadura en su sitio.
Agganciare il tasto 1 tra i contenitori, quindi premere il tubo nell’alloggiamento 2.
Coloque a patilha 1 entre os recipientes e pressione a patilha 2 para introduzir o punho no seu lugar.
Klik knap 1 mellem beholderne og tryk på knap 2 for at klikke på plads.
Kiinnitä pidike 1 säiliöiden väliin ja 2 naksauta imuputki paikalleen.
Fest klemme 1 mellom beholderne deretter press klemme 2 på plass.
Нажмите на защелку 1 между контейнерами, затем для фиксации нажмите защелку 2.
Wcisnąć przycisk 1 między pojemniki a następnie przycisk 2 w celu ustawienia rękojeści we właściwej pozycji.
Zasuňte západku 1 mezi nádoby na prach až rukojeť 2 zapadne na své místo.
Tutucu 1’I hazneler arasına tutturunuz daha sonra tutucu 2’yi yerine oturtunuz.
Τοποθετστε το µνδαλο 1 ανµεσα στουσ κδουσ και πατστε το µνδαλο 2 για να εφαρµσει στη θση του.
Legen Sie den Schlauch um den Staubsauger. Stecken Sie den Schlauch in die Seitenhalterungen 3 und 4.
Plaats de slang rond de achterkant van de stofzuiger en bevestig de slang aan zijden 3 en 4.
Enrolle la manguera alrededor de la máquina. Enganche la manguera en las partes 3 y 4.
Arrotolare il tubo intorno all’apparecchio. Inserire il tubo nei lati 3 e 4.
Enrole a mangueira em redor da máquina. Enganche a mangueira nas partes 3 e 4.
Vikl slange rundt om maskine. Klik slange ind i siderne
3 og 4.
Kierrä letku laitteen ympärille. Kiinnitä letku sivuille 3 ja 4.
Kveil ledningen rundt maskinen. Fest slangen til side 3 og 4.
Обмотайте шланг вокруг корпуса пылесоса и закрепите его по бокам 3,4
Okręcić węża elastycznego wokół głównej części odkurzacza. Przypiąć węża elastycznego po obu stronach odkurzacza w pozycji 3 i 4.
Zatočte hadici kolem vysavače. Připněte hadici na boky 3 a 4.
Hortumu makineye dolayınız. Hortumu 3 ve 4 yanlarına tutturunuz.
Τυλξτε τον ελαστικ σωλνα γρω απ το µηχνηµα. Τοποθετστε τον ελαστικ σωλνα στισ πλευρσ 3 και 4.
Schieben Sie die Bodendüse in die Parkposition. Das Teleskoprohr zur Aufbewahrung immer zusammenschieben.
Laat de vloerzuigmond in het gleufje van de parkeerstand glijden. Berg de buis niet op in een verticale positie.
Coloque el cepillo en la posición de parking. No deje el tubo telescópico en posición vertical.
Far scorrere la spazzola nell’alloggiamento. Non riporre il tubo telescopico in verticale.
Coloque a escova na posição de parking. Não coloque o tubo em posição vertical.
Sæt mundstykke i parkeringen. Parker ikke håndtaget i opretstående position.
Laita laittiasuulake varastointipidikkeeseen. Älä laita säilytyksessä imuputkea pystyasentoon.
Fest munnstukket i holderen på støvsugeren. Ikke fest Teleskoprøret i ‘utslått’ og oppreist stilling.
Зафиксируйте насадку в парковке. Не закрепляйте рукоятку в вертикальном положении.
Ustawić szczotkę podłogową w pozycji parkowania. Nie pozostawiać drążka w pozycji pionowej.
Zasuňte podlahovou hubici do odkládacího držáku. Neukládejte rukojeť ve vzpřímené pozici.
Yer aparatını park etme tarafına kaydırınız. Tutacağı dik durumda saklamayınız.
Σρετε το εργαλεο δαπδου µσα στην υποδοχ του. Μην αφνετε το βραχονα ρθιο.
7
Aufbewahrung
Nehmen Sie die Bodendüse vom Teleskoprohr ab. Schieben Sie das Teleskoprohr zusammen.
Het opbergen van het toestel
Verwijder de vloerzuigmond van de buis. Schuif de buis in.
Para guardar la aspiradora
Quite los accesorios de la empuñadura. Recoja la empuñadura retráctil.
Dopo l’uso
Rimuovere la spazzola dal tubo. Accorciare il tubo.
Para guarda-la máquina
Retire os acessórios do tubo. Recolha o tubo.
Opbevaring
Afmonter mundstykket fra håndtag. Slå røret sammen.
Säilytys
Irrota lattiasuulake imuputkesta. Siirrä imuputki lyhimpään asentoonsa liu´uttamalla kahvaa.
Lagring
Fjærn munnstykket fra teleskoprøret. Trykk sammen teleskoprøret.
Хранение
Отсоедините основную насадку от всасывающей трубки. соберите всасывающую трубку.
Przechowywanie
Wyjąć szczotkę podłogową z rury teleskopowej. Złożyć rurę teleskopową.
Ukládání vysavače
Sundejte příslušenství z rukojeti. Stlačte rukojeť.
Depolama
Yer aparatını tutamaktan çıkartınız. Tutamağı küçültünüz.
Αποθκευση
Βγλτε το εργαλεο δαπδου απ το βραχονα. Συµπτξτε το βραχονα.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 7
Vacuuming
Extend the cable up to the red tape. Press the on/off button to start or stop the machine.
Mise en route de l’aspirateur
Tirer le câble d’alimentation jusqu’au trait rouge. Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt pour faire fonctionner l’aspirateur.
To adjust wand length, press catch 1 to slide handle.
Pour déployer le tube télescopique, appuyer sur le bouton 1.
The floor tools fit the end of the wand.
La brosse s’adapte à la poignée.
Empty the clear bins as soon as either one reaches the MAX mark (see page16).
Vider les collecteurs dès que l’un des deux a atteint le niveau maximum indiqué (Voir page 16).
UK
FR
1
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 8
Um das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge einzustellen, Schnapper 1 drücken und am Rohrgriff ziehen.
Om buislengte aan te passen, druk op klepje 1 om de handgreep te schuiven.
Para ajustar la longitud de la empuñadura, presione el interruptor 1 de forma que el mango se pueda mover.
Premere il tasto 1 per regolare il tubo telescopico alla lunghezza desiderata.
Para ajustá-lo comprimento da empunhadura, pressione o interruptor 1 de jeito que a asa se possa mover.
For at tilpasse håndtagets længde, tryk på knap 1 for at forlænge.
Putken pituutta voit säätää painamalla pidikettä 1 ja liu’uttamalla kahvaa.
For å justere lengden på staven, press låsmekanisme 1.
Нажмите защелку 1 для регулировки длины трубок.
Aby wyregulować długość rury teleskopowej, nacisnąć przycisk 1 i przesunąć trzon rury teleskopowej.
Délku rukojeti nastavíte zmačknutím tlačítka 1.
Tutucu uzunluğunu ayarlamak için 1 tutucusuna basarak sapı kaydırınız.
Για να ρυθµσετε το µκοσ του βραχονα, πατστε το µνδαλο 1 στη λαβ.
Bodendüsen können am Teleskoprohr, Handgriff oder Schlauch genutzt werden.
De borstels passen aan de telescopische buis, de handgreep en de slang.
El cepillo se fija al final de la empuñadura.
La spazzola può essere posta sul tubo telescopico, sull’impugnatura e sul tubo flessibile.
A escova pode fixar-se no tubo telescopico.
Tilbehør passer til rør, håndtag og slange.
Lattiasuulakkeet sopivat imuputkeen, imuputken kahvaan ja letkuun.
Munnstykket passer til staven, håndtaket og slangen.
присоедините насадку к трубке, к рукоятке или к шлангу.
Szczotki podłogowe pasują do rury teleskopowej, rękojeści oraz węża elastycznego.
Podlahové hubice lze nasadit na rukojeť, hadici i trubku.
Yer aparatı sap’a, sap tutucusuna ve hortuma takılabilir.
Τα εργαλεα δαπδου τοποθετονται στο κρο του βραχονα.
Wird die MAX-Markierung bei einem der beiden Auffangbehälter erreicht, bitte beide Behälter entleeren (siehe Seite 16).
Leeg de reservoirs als een van de twee het MAX niveau bereikt (Zie pagina 16).
Vacíe el cubo cuando la suciedad recogida llegue a la marca de MAX (Ver página 16).
Svuotare i contenitori quando uno dei due raggiunge il segno MAX (Vedere pagina 16).
Esvazie o balde quando a sujidade alcançar a marca de MAX (Ver página 16).
Tøm beholdere når en af dem når MAX. (se side 16).
Tyhjennä säiliöt kun jokin niistä ylittää MAX-merkin (Katso sivulta 16).
Tøm beholderene når MAX-merket er nådd (se side 16).
Очистите контейнер когда индикатор окажется на максимальной отметке (Cм.стр.16).
Opróżniać pojemniki kiedy wypełnią się one do poziomu MAX (Patrz str. 16).
Nádobu vyprázdněte po naplnění na značku MAX (Viz strana 16).
Hazneleri herhangi biri MAX işaretine ulaşınca boşaltınız (Sayfa 16’ya bakınız).
Αδειζετε και τουσ δο κδουσ µλισ ο νασ απ αυτοσ φθσει στο σηµεο “Max” (βλ.σελ.16).
9
Gebrauch Ihres Dyson
Bitte das Kabel bis zur roten Markierung ausziehen. Zur Inbetriebnahme drücken Sie bitte den Ein-/Aus-Schalter.
Stofzuigen
Trek de kabel uit tot de rode band. Druk de aan/uit knop in om de machine te starten.
Para aspirar
Extienda el cable hasta la señal roja. Apriete el botón on/off para encender la máquina.
Funzionamento
Svolgere il cavo fino al segno rosso. Premere il bottone on/off.
Para aspirar
Puxe o cabo até ao sinal vermelho. Aperte o botão on/off para acendé-la máquina.
Støvsugning
Træk ledningen forsigtigt ud til det røde mærke kan ses. Tryk tænd/Sluk knap for at starte maskinen.
Imurointi
Vedä virtajohto ulos imurista punaiseen merkkin asti. Käynnistä imuri painamalla On/off-painiketta.
Støvsuging
Dra ledningen helt ut inntil den røde tapen vises. Press av/på knappen for å skru på støvsugeren.
Эксплуатация
вытяните шнур до красной маркировки. Нажмите ON/OFF для включения прибора.
Odkurzanie Wyciągnąć kabel w calości aż do pokazania
się czerwonej taśmy. Nacisnąć przycisk on/off aby włączyć lub wyłączyć odkurzacz.
Vysávání
Kabel vytáhněte až po červenou značku. Zmačknutím tlačítka on/off zapnete vysavač.
Süpürme
Kabloyu kırmızı çizgiye kadar uzatınız. On/ off düğmesine basarak makineyi çalıştırınız.
Σκοπισµα
Εκτενετε τελεωσ το καλδιο µχρι την κκκινη ταινα. Πατστε On/Off για να θσετε σε λειτουργα/να σβσετε το µηχνηµα.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 9
The tools clean upholstery, curtains and stairs.
Les accessoires nettoient tissus d'ameublement, rideaux et escaliers.
The tools fit the wand and hose.
Les accessoires s’adaptent sur le tube télescopique et le flexible.
Hold down the cable rewind button to rewind the cable.
Pour ranger le câble d’alimentation, maintenir le bouton de l’enrouleur appuyé.
UK
FR
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 10
Zubehör zur Reinigung von Polstermöbeln, Vorhängen und Treppen.
De accessoires zijn er om de bank, de trap en gordijnen schoon te maken.
Los accesorios sirven para limpiar tapicerías, cortinas y escaleras.
Le bocchette vanno utilizzate per divani, tende e scale.
Os acessórios servem para limpar tapeçarias, cortinas e escadas.
Tilbehør rengører møbler, gardiner og trapper.
Lisävarusteilla voit imuroida sisustustekstiilit, verhot ja portaat.
Verktøyene rengjør møbler, gardiner og trapper.
Аксессуары предназначены для чистки мягкой мебели, штор и ступенек.
Szczotki dodatkowe nadają się do czyszczenia tapicerki, zasłon i schodów.
Příslušenství se používá pro vysávání čalounění, záclon, závěsů a schodů.
Aparatlar yüksek yerleri, perdeleri ve merdivenleri temizler.
Τα εργαλεα καθαρζουν ταπετσαρεσ, κουρτνεσ, σκλεσ.
Zubehör kann am Teleskoprohr und Schlauch genutzt werden.
De accessoires passen aan de telescopische buis en de slang.
Los accesorios se pueden fijar al final del tubo y en la manguera.
Le bocchette possono essere poste sul tubo telescopico e sul tubo flessibile.
Os acessórios podem fixar-se na empunhadura e na mangueira.
Tilbehør passer til rør og slange.
Lisävarusteet sopivat imuputkeen ja letkuun.
Munnstykket passer til staven, og slangen.
Аксессуары можно присоединить к трубке или шлангу.
Szczotki dodatkowe pasują do rury teleskopowej, oraz węża elastycznego.
Příslušenství lze nasadit na rukojeť, hadici i trubku.
Aparatlar tutma sapına ve hortuma takılabilir.
Τα εργαλεα τοποθετονται στο βραχονα και στον ελαστικ σωλνα.
Um das Kabel aufzuwickeln, drücken Sie den Schalter für die Kabelaufwicklung.
Om de kabel op te rollen, houd de oprolschakelaar ingedrukt.
Pulse el botón para recoger el cable.
Premere il bottone per riavvolgere il cavo.
Pulse o botão para recolher o cabo.
Hold ledningsoprul knappen nede for at trække ledningen ind.
Kelaa johto laitteen sisään painamalla kelausnappia.
Press opprullingsknappen og hold den nede for å rulle opp ledningen.
Для смотки электрошнура нажмите специальную клавишу.
W celu zwinięcia kabla należy wcisnąć przycisk przewijania.
Zmačknutím tlačítka navíjení se navine síťová šňůra do vysavače.
Kabloyu geri sarmak için geri sarma butonuna basınız.
Για να τυλξετε το καλδιο, πατστε και κρατστε πατηµνο το κουµπ τυλγµατοσ καλωδου.
11
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 11
Tools
Check the turbine head is on the correct setting for your floor.
Accessoires
Vérifier que la brosse Turbine head soit dans la position adaptée à votre type de sol.
For hard floors, press the button in firmly to turn the brushbar off. For carpets, pull the button out.
Sur sols durs, appuyer fermement sur le bouton pour désactiver la brosse rotative. Pour les tapis / moquettes, tirer sur le bouton.
(Selected models only): cleans hard floors gently.
Brosse spéciale sols durs - nettoie en douceur les sols durs.
(Selected models only): picks up pet hair from confined spaces.
Mini turbine Head (sur certains modèles uniquement) ­élimine les poils d'animaux dans les endroits confinés.
UK
FR
turbine head
hard floor tool
mini turbine head
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 12
Parkettdüse - für alle empfindlichen Hartböden.
Parketborstel - maakt kwetsbare vloeren zorgvuldig schoon.
Cepillo de parquet - Limpia suelos duros suavemente.
Spazzola parquet pulisce delicatamente parquet e pavimenti.
Escova de parquet - Limpa pavimentos duros suavemente.
Parketmundstykke - rengører skånsomt glatte gulve.
Parkettisuulake - puhdistaa kovia pintoja hellävaraisesti
Parkett munnstykke - Skånsom rengjøring av parketter og harde gulv.
ЩЕТКА ДЛЯ ТВЕРДЫХ ПОКРЫТИЙ - ТЩАТЕЛЬНО ОЧИЩАЕТ ЗАГРЯЗНЕННЫЕ ПОЛЫ.
Ssawka do podłóg – delikatnie czyści podłogi.
Hubice na hladké podlahy– šetrně vysává hladké plochy.
Sert zemin aparat – sert zeminleri nazikçe temizler.
Εργαλεο για σκληρσ επιφνειεσ- καθαρζει απαλ σκληρσ επιφνειεσ.
Mini Turbinendüse (als Zubehör erhältlich) - entfernt Haare von Polsterstoffen.
Mini turbine (alleen bij bepaalde modellen) - verwijdert dierenharen uit kleine ruimtes.
Mini turbine head (Sólo en los modelos seleccionados) Recoge pelos de animales de espacios reducidos.
Mini Turbospazzola (solo con alcuni modelli) raccoglie i peli di animali negli spazi angusti.
Mini turbine head (Apenas nos modelos indicados) Recolhe pêlos de animais de espaços reduzidos.
Mini turbinemundstykke (kun udvalgte modeller) - opsamler dyrehår fra smalle steder.
Mini turbiinisuulake (vain osassa malleja) - poimii eläintenkarvoja rajatuilta alueelta.
Mini turbin munnstykke (bare på utvalgte modeller) - ideelt til å fjerne dyrehår og fibre fra små steder som møbler, trapper og biler.
МИНИ ТУРБОЩЕТКА (ТОЛЬКО ИЗБРАННЫЕ МОДЕЛИ) ­СОБИРАЕТ ШЕРСТЬ ИЗ ТРУДНО ДОСТУПНЫХ МЕСТ.
Mała ssawka turbinowa (tylko w wybranych modelach) – usuwa sierść zwierząt z ograniczonych powierzchni.
Mini turbine head (pouze u vybraných modelů) – dokonale vysává srst po domácích zvířatech.
Mini turbin başlk (sadece seçilmiş modeller için)- dar ve küçük alanlardan hayvan tüylerini toplar.
Μικρ κεφαλ τουρπνασ (επιλεγµνα µοντλα µνο-Μαζεει τρχεσ των ζων απ δσκολουσ χρουσ.
13
Verwendung des Zubehörs
Prüfen Sie, ob die Turbinendüse zur Reinigung Ihres Bodenbelags richtig eingestellt ist.
Accessoires
Controleer of de turbine head in de juiste stand staat voor uw vloer.
Accesorios
Compruebe que el turbine head esté en la posición que corresponda con el tipo de suelo.
Accessori
Controllare che la spazzola sia nella posizione corretta per il pavimento.
Acessórios
Comprove se a Turbine Head está na posição correspondente ao tipo de piso.
Tilbehør
Kontroller at turbinemundstykket er sat til den rigtige gulvtype.
Suulakkeet
Tarkista Turbiini-suulakkeen asetus lattian pintamateriaalin mukaan.
Verktøy
Sjekk at turbinhodet er korrekt innstilt for ditt gulv.
Насадки
Убедитесь, что турбонасадка установлена правильно
Ssawki
Upewnij się, czy ustawienie turbine head jest odpowiednie dla Twojej podłogi.
Příslušenství
Zkontrolujte, zda je hubice přepnuta na odpovídající typ podlahy.
Aparatlar
Turbin Başlğn ayarnn zemine uygun olup olmadğn kontrol ediniz.
Εργαλεα
Ελγξετε αν η turbine head εναι στη σωστ θση για το πτωµα σασ.
Zur Reinigung von Hartböden drücken Sie den Knopf, um die Bürstwalze auszuschalten. Ziehen Sie am Knopf, um die Turbinendüse auf Teppichreinigung umzuschalten.
Druk de knop aan de zijkant in om de roterende borstel uit te zetten voor het gebruik op harde vloeren. Voor gebruik op tapijten, trek de knop uit.
Para suelos duros, pulse el botón para bloquear el cepillo giratorio. Para alfombras, tire del botón hacia fuera.
Per i pavimenti, premere il tasto per disattivare la spazzola. Per i tappeti estrarre il bottone
Para pisos duros, pressione o botão para bloquear a escova giratória. Para alcatifas, puxe o botão para fora.
For hårde gulve, tryk knappen ind for at slå børstestangen fra. For tæpper, træk knappen ud.
Koville pinnoille, paina painiketta tiukasti, jotta pyörivä harjas kytkeytyy pois päältä. Matoille, vedä painiketta ulospäin.
Til harde gulv må du trykke knappen hardt inn for å slå børstestangen av. Til tepper skal du trekke knappen ut.
Для чистки твердых напольных покрытий нажмите рычаг для отключения щетки. Для чистки ковра вытяните рычаг.
Do sprzątania twardych powierzchni należy wcisnąć przycisk, aby wyłączyć turboszczotkę. Do czyszczenia dywanów, przycisk powinien być wyciągnięty.
Před vysáváním hladkých podlah vypněte rotaci kartáče stisknutím tlačítka. Na vysávání koberců tlačítko vytáhněte zpět.
Sert zeminlerde frçay durdurmak için butona basnz.
Για σκληρ πτωµα, σπρξετε µσα το κουµπ για σταµατσει το brushbar. Για χαλι τραβξετε το κουµπ ξω.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 13
Reaches nooks and crannies.
Permet d’atteindre les recoins et d’aspirer dans les fentes.
For loose fabrics pull the trigger and hold to reduce suction.
Tirer sur la gâchette de régulation de l’aspiration pour nettoyer les rideaux et tissus d’ameublement.
Carrying
Do not press the cyclone release catch or wand release catch while carrying.
Déplacer l’aspirateur
Pendant le transport, ne pas appuyer sur les boutons qui dégagent les collecteurs ou la poignée.
Ensure the cyclone pack and handle are firmly secured to the base. Ensure the hose has clicked into place on both sides. Do not shake the machine.
S’assurer que les collecteurs et la poignée sont bien attachés à la base. S’assurer que le flexible est bien en place des deux côtés. Ne pas secouer l’aspirateur.
UK
FR
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 14
Fugendüse reinigt schwer zugängliche Ecken und Winkel.
Bereikt hoekjes en gaatjes.
Para limpiar en rendijas y espacios reducidos.
Raggiunge ogni angolo e fessura.
Para limpar em espaços reduzidos.
Når hjørner og kringelkroge.
Ylettyy nurkkiin ja ahtaisiin paikkoihin.
Når inn i vanskelig tilgjengelige steder.
для очистки углов и щелей.
Wersja opcjonalna: dociera w wąskie szczeliny i zakątki.
Vysaje nečistoty ze štěrbin a koutů.
Yarık ve ucra yerlere ulaşır.
Προαιρετικ: Φθνει σε δσκολα µρη, πωσ γωνεσ και χαραµδεσ.
Ziehen Sie den Saugkraftregler, um die Saugkraft für das Saugen von Vorhängen und Polstern zu reduzieren.
Houd de trekker op de handgreep ingedrukt voor gebruik op gordijnen.
Tirando del gatillo y manteniendolo sujeto limpia cortinas.
Tenere premuta la leva per la pulizia delle tende.
Puxando do gatilho e mantendo sujeito limpa cortinas.
Træk i trigger for at mindske sugestyrken, så f.eks. gardiner kan støvsuges.
Vedä liipaisimesta ja pidä sitä pohjassa verhojen imurointia varten.
Dra i utløseren for skånsom støvsuging av gardiner.
Для очистки штор потяните курок и удерживайте его.
W celu czyszczenia zasłonek – nacisnąć i trzymać spust.
Závěsy vysávejte se zataženou spouští.
Tetiği çekip perdelere tutunuz.
Για να µην αναρροφ υφσµατα, τραβξτε τη σκανδλη και κρατστε την τραβηγµνη στε να µειωθε η ισχσ αναρρφησησ.
Het dragen van de stofzuiger
Bij het dragen van de machine, druk niet op de klepjes dat de cyclonen of de buis losmaken.
Transporte
No pulse el botón para sacar el ciclón o la empuñadura cuando trasporte la aspiradora.
Trasporto
Durante il trasporto non premere i tasti di sblocco dei cicloni o del tubo telescopico.
Transporte
Não pressione o botão para retirar o ciclone ou o tubo telescópico quando estiver a transportar o aspirador.
Mens den bæres
Tryk ikke på cyklonens eller rørets udløserknap mens maskinen bæres.
Kantaminen
Älä paina pölysäiliöiden tai kädensijan irrotusvipua imuria kannettaessa.
Baering
Ikke trykk på utløserknappen når du bærer støvsugeren.
Уход за прибором
Не нажимайте на защелку контейнера во время переноски прибора.
Przenoszenie
Podczas przenoszenia odkurzacza nie przyciskać zaczepu zwalniającego pojemniki ‘cyklon’ lub rękojeść.
Přenášení
Při přenášení nemačkejte západky nádoby na prach a trubky.
Taşımak
Taşırken siklon tutucuya yada sap tutucuya basmayınız.
Zorg ervoor dat de cyclonen en het handvat vast aan de basis worden bevestigd. Zorg ervoor dat de buis aan beide kanten is bevestigd. Schud niet met de machine.
Assegure-se de que o corpo do ciclone e o tubo estão seguras à base. Assegure-se de que a mangueira está fixa no seu lugar em ambas as laterais. Não agite a máquina.
Kontroller at cyklon og håndtag er sat korrekt fast til maskinen. Kontroller at slangen er klikket på i begge sider. Ryst ikke maskinen.
Varmista että pölysäiliöt ja kahva ovat kunnolla kiinni alustassa. Varmista että letku on kunnolla kiinni molemmista päistä. Älä ravista imuria.
Forviss deg om at “syklonenheten” og håndtaket er godt festet nederst på støvsugeren. Pass på at slangen har “klikket” på plass på begge sider. Ikke rist maskinen.
Убедитесь, что контейнер и рукоятка плотно закреплены. Убедитесь, что шланг плотно присоединен к всасывающему отверстию. Не всряхивайте прибор.
Ujistěte se, že cyklon i rukojeť jsou řádně upevněny. Ujistěte se, že je hadice na obou koncích řádně upevněna. Netřeste vysavačem.
Siklon paketinin ve tutacak yerin tabana güvenli olarak oturduğundan emin olunuz. Hortumun her iki tarafta yerine tam olarak oturduğundan emin olunuz. Makineyi sallamayınız.
15
Stellen Sie sicher, dass Behälter sowie Handgriff am Staubsauger befestigt sind und dass der Schlauch an beiden Seiten eingerastet ist. Den Staubsauger nicht schütteln.
Asegúrese de que el cuerpo del ciclón y la empuñadura están firmemente sujetas a la base. Asegúrese de que la manguera está fijada en su sitio en ambos laterales. No agite la máquina.
Assicurarsi che gli agganci dei contenitori e della maniglia siano fissati bene alla base. Assicurarsi che il tubo flessibile sia fissato da entrambe le estremità. Non scuotere l’apparecchio.
Sprawdzić czy pojemniki i rękojeść są prawidłowo przytwierdzone do podstawy. Sprawdzić czy wąż elastyczny został prawidłowo przypięty po obu stronach odkurzacza. Nie potrząsać odkurzaczem.
Βεβαιωθετε τι το τµµα αναρρφησησ και η λαβ εναι σωστ συνδεδεµνα στη βση. Βεβαιωθετε τι ο ελαστικσ σωλνασ χει εφαρµσει σωστ στη θση του και στισ δο πλευρσ. Μην κουντε το µηχνηµα.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
Μεταφορ!
ταν µεταφρετε το µηχνηµα µην παττε το µνδαλο απελευθρωσησ του τµµατοσ αναρρφησησ  του βραχονα.
Transport des Gerätes Betätigen Sie nicht die
Behälter- oder Teleskoprohrentnahmevorrichtung, während Sie den Staubsauger tragen.
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 15
Emptying
Empty the clear bins as soon as either one reaches the MAX mark.
Vidage des collecteurs
Vider les collecteurs dès que l’un des deux a atteint le niveau maximum indiqué.
Press the red catch 1 to release the cyclone pack.
Appuyer sur le bouton rouge 1 pour libérer les collecteurs.
Press catch 2 to empty the bins. Close the bin base securely. To re-assemble the bin bases, squeeze the hinges at the back.
Appuyer sur le bouton 2 pour vider les collecteurs. Refermer en faisant basculer la base. Pour réassembler base et collecteurs, glisser les charnières dans les gonds.
Replace the cyclone pack firmly onto the machine.
Bien repositionner les collecteurs sur l’aspirateur.
UK
FR
2
1
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 16
Behälter entleeren
Wird die MAX-Markierung bei einem der beiden Auffangbehälter erreicht, bitte beide Behälter entleeren.
Het legen van het stofreservoir
Leeg de reservoirs als een van de twee het MAX niveau bereikt.
Vaciado del cubo
Vacíe el cubo cuando la suciedad recogida llegue a la marca de MAX.
Svuotamento
Svuotare i contenitori quando uno dei due raggiunge il segno MAX.
Esvaziar o balde
Esvazie o balde quando a sujidade alcançar a marca de MAX.
Tømning
Tøm beholdere når en af dem når MAX.
Tyhjennys
Tyhjennä säiliöt kun jokin niistä ylittää MAX-merkin.
Tømming
Tøm belolderene når støvpartikler når max-merket på en av dem.
Очистка контейнера
Очистите контейнер когда индикатор окажется на максимальной отметке.
Opróżnianie
Opróżniać pojemniki kiedy wypełnią się one do poziomu MAX.
Vysypávání nádoby
Nádobu vyprázdněte po naplnění na značku MAX.
Boşaltmak
Hazneleri herhangi biri MAX işaretine ulaşınca boşaltınız.
"δειασµα
Αδειζετε και τουσ δο κδουσ µλισ ο νασ απ αυτοσ φθσει στο σηµεο “MAX”.
Drücken Sie den roten Schalter 1 und entnehmen Sie den Behälter.
Druk op het rode klepje 1 om de cyclonen los te maken.
Pulse la pestaña roja 1 para sacar el cuerpo del ciclón.
Premere il tasto rosso 1 per liberare i contenitori.
Pressione a patilha vermelha 1 para retirar o corpo do ciclone.
Tryk på rød knap 1 for at afmontere cyklon pakken.
Paina punaista salpaa 1 irrottaaksesi säiliöt.
Trykk på den røde knappen 1 for å frigjøre “syklonenheten”.
Нажмите красную защелку 1, чтобы отсоединить контейнер.
Nacisnąć czerwony zaczep 1 aby odpiąć pojemniki ‘cyklon’.
Pro uvolnění cyklonu zmačkněte červené tlačítko 1.
Siklon paketini çıkartmak için kırmızı tutucuya 1 basınız.
Πατστε το µνδαλο 1 για να βγει ο κδοσ.
Premere il tasto 2 per svuotare i contenitori. Chiudere bene la base. Per richiudere le basi dei contenitori, premere le cerniere poste sul retro.
Aperte a pestana vermelha 2 para tira-los baldes. Feche bem a base do depósito. Para colocar de novo a base do depósito, aperte as dobradiças para trás.
Tryk på knap 2 for at tømme beholdere. Luk bunden af beholderne og sæt beholderne tilbage på maskinen. Tryk på hængslerne bagpå beholderpladen for at genmontere.
Paina salpaa 2 tyhjentääksesi säiliöt. Sulje säiliöt huolellisesti. Kiinnittääksesi säiliöt, purista takana olevia saranoita.
Press knapp 2 for å tømme beholderene. Lukk bunnen av beholderne ordentlig. For å re-montere “støvbeholderne”, klem hengslene på baksiden.
Нажмите зажим 2 для очистки контейнера. Плотно закройте основу контейнера. Чтобы собрать контейнер заново,нажмите на крепления.
Zmačknutím západky 2 se nádoba vyprázdní. Pečlivě uzavřete nádobu na prach. Pro rozložení nádoby na prach stiskněte závěsy na zadní straně.
2 tutucusuna basarak hazneyi boşaltınız. Hazne tabanını emniyetlice kapatınız. Hazne tabanını tekrar birleştirmek için, arkadaki menteşeleri sıkıştırınız.
Setzen Sie die Behälter wieder in das Gerät ein.
Bevestig de cyclonen terug aan de machine.
Coloque de nuevo el cuerpo del ciclón en la máquina.
Riposizionare correttamente i contenitori sull’aspirapolvere.
Coloque de novo o corpo do ciclone na máquina.
Sæt cyklon pakken godt fast på maskinen igen.
Kiinnitä säiliöt imuriin huolellisesti.
Trykk “syklonenheten” fast på maskinen.
Тщательно закрепите циклон на корпусе пылесоса.
Umieścić pojemniki ‘cyklon’ z powrotem w części głównej odkurzacza.
Cyklon vložte pevně na své místo.
Siklon paketini sıkıca makinenin üzerindeki yerine oturtunuz.
Τοποθετστε το τµµα αναρρφησησ πσω στη θση του, πνω στο µηχνηµα.
17
Schalter 2 drücken und Behälter entleeren. Schließen Sie die Bodenplatte der Behälter sorgfältig. Um die Behälter wieder zu verschließen, drücken Sie die Scharniere auf der Rückseite.
Duw klepje 2 om de reservoirs leeg te maken. Sluit de reservoirbodem zorgvuldig. Om de bodems van de reservoirs weer te monteren, druk op de scharnieren achterin.
Pulse la pestaña 2 para vaciar los cubos. Cierre bien la base del cubo. Para colocar de nuevo la base del cubo, apriete las bisagras hacia atrás.
Opróżnić pojemniki naciskając 2. Mocno zamknąć podstawę pojemników. Złożyć ponownie podstawy pojemników zaciskając tylne zawiasy.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
Πατστε το µνδαλο 2 για να αδεισετε τουσ κδουσ. Κλεστε καλ τη βση των κδων. Για να κλεσετε τισ βσεισ των κδων, πιστε προσ τα µσα τα µνδαλα που βρσκονται στο πσω µροσ τουσ.
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 17
Press catch 3 to remove the bins.
Appuyer sur le bouton 3 pour dégager les collecteurs.
Brush the fine dust off the shroud.
Ne pas passer sous l’eau. Retirer les fines poussières des cyclones à l’aide d’un essuie-tout.
Bins must be completely dry before refitting them. Do not use detergents, polishes or freshening products.
Les collecteurs doivent être parfaitement secs avant d’être remis en place. Ne pas utiliser de détergents, de produits lustrants ou désodorisants.
Emptying in a bag is recommended for allergy sufferers.
Nous recommandons aux personnes souffrant d’allergies de vider les collecteurs dans un sac.
UK
FR
3
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 18
Schalter 3 drücken und beide Behälter öffnen.
Druk op klepje 3 om de reservoirs open te maken.
Pulse la pestaña 3 para abrir los cubos.
Premere il tasto 3 per aprire i contenitori.
Aperte a pestana 3 para abrir os baldes.
Tryk på knap 3 for at åbne beholdere.
Paina salpaa 3 avataksesi säiliöt.
Press knapp 3 for å åpne beholderene.
Нажмите зажим 3.
Nacisnąć przycisk 3 aby otworzyć pojemniki.
Zmačknutím západky 3 se nádoba otevře.
3 tutucusuna basarak hazneleri açınız.
Πατστε το µνδαλο 3 για να βγλετε τουσ κδουσ.
Entfernen Sie den Feinstaub vom Sieb.
Verwijder het fijne stof van de gaatjes binnen de cyclonen.
Quite el polvo de la rejilla.
Rimuovere dai fori la polvere fine con un panno.
Retire o pó do depósito.
Børst fint støv af beholderne.
Poista hienojakoinen pöly kotelosta liinalla tai harjalla.
Børst det fine støvet av “støvsugerhuset” inne i beholderne.
Смахните щеточкой мелкую пыль вокруг контейнера.
Wersja opcjonalna: pojemniki muszą.
Jemný prach očistěte kartáčkem.
Delikli kısımdaki tozu fırçalayınız.
Βουρτσστε το κλυµµα για να φγει η σκνη.
Die Behälter müssen vollständig trocken sein, bevor sie wieder eingesetzt werden. Keine Reinigungsmittel, Polituren oder Dufterfrischer verwenden.
Zorg ervoor dat de reservoirs volledig droog zijn alvorens deze terug te plaatsen. Gebruik geen glans- of reinigingsmiddel.
Los cubos deben estar completamente secos antes de volverlos a colocar en su sitio. No utilice detergentes, ni otros productos abrasivos.
I contenitori devono essere completamente asciutti prima di essere rimessi in posizione di esercizio. Non usare detersivi, cere o prodotti chimici.
Os baldes devem ficar completamente secos ao voltar a coloca-los no seu lugar. Não use detergentes, nem qualquer produto abrasivo.
Beholderne skal være fuldstændig tørre før påmontering. Brug ikke produkter såsom vaskemidler, pudsecreme eller opfriskere.
Suodattimen ja sen kotelon tulee olla täysin kuivia ennen paikoilleen asettamista. Älä käytä pesuaineita, kiillokkeita tai liuottimia.
Beholderene må være fullstendig tørre før de settes på plass. Ikke bruk vaskemidler, pussemidler eller “oppfrisknings” produkter.
Контейнер должен быть тщательно высушен перед тем, как установить его на место. Не применяйте химические средства для очистки контейнера.
Před vrácením do vysavače musí být nádoba úplně suchá. Nepoužívejte saponáty, leštidla ani osvěžující vůně.
Hazneler tamamen kurutulup yerine konmalıdır. Deterjan, cila yada benzer ürünler kullanmayınız.
Das Entleeren in eine Plastiktüte wird bei Allergikern empfohlen.
Allergiepatiënten raden wij aan de inhoud van het reservoir in een zakje te ledigen.
A personas con alergia, se recomienda vaciar el cubo en una bolsa.
Per chi soffre di allergie, raccomandiamo di svuotare i contenitori in un sacchetto.
A pessoas com alergia recomenda-se esvaziar o recipiente para um saco.
For allergikere anbefales det at tømme beholderen ned i en pose.
Tyhjennys pussiin on suositeltavaa allergiasta kärsiville.
Tømming i en pose er anbefalt for allergikere.
Людям, страдающим от аллергии, рекомендуем мусор из контейнера высыпать в мешок.
Alergikom zaleca się opróżniać zawartość do torby.
Vyprazdňování nádoby do sáčku je doporučováno pro alergiky.
Alerji hastaları için naylon torbaya boşaltılması tavsiye edilir.
Αν χετε αλλεργα, αδειστε τον κδο σε µια σακολα.
19
Przed ponownym założeniem pojemników należy je dobrze wysuszyć. Nie używać detergentów, wybłyszczaczy ani odświeżaczy.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
Προαιρετικ: Οι κδοι πρπει να εναι τελεωσ στεγνο πριν τουσ τοποθετσετε ξαν στη θση τουσ. Μη χρησιµοποιετε απορρυπαντικ οτε προϊντα για γυλισµα  ανανωση του χρµατοσ.
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 19
1
Wash the filter at least every 6 months
When vacuuming fine dust, the filter may require more frequent washing. Press catch 1 to release the cyclone pack.
Laver le filtre au moins tous les 6 mois
L’aspiration de fines particules peut entraîner des lavages plus fréquents. Appuyer sur le bouton 1 pour dégager les collecteurs.
Lift the plastic filter case out of the machine.
Retirer le boîtier plastique contenant le filtre de l’aspirateur.
Separate the foam layer and filter case. Shake the filter case over the dustbin.
Séparer la partie en mousse du boîtier plastique. Secouer les deux éléments au dessus d’une poubelle.
Wash the filter and case in cold water only.
Nettoyer le filtre et le boîtier plastique à l’eau froide seulement.
UK
FR
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 20
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
21
Vask filteret hver 6. måned
Når du støvsuger fint støv såsom byggestøv op, skal filteret vaskes oftere. Tryk på knap 1 for at afmontere beholdere.
Was het filter minstens iedere 6 maanden
Bij het stofzuigen van fijn stof is het nodig om het filter vaker te wassen. Duw op klepje 1 om de cyclonen los te maken.
Lavare il filtro almeno ogni 6 mesi
Aspirando polvere fine, il filtro può necessitare di lavaggi più frequenti. Premere il tasto 1 per liberare i contenitori.
Πλ#νετε το φλτρο κ!θε 6 µνες Αν χρησιµοποιετε τη
σκοπα για να αποµακρνετε σκνη σε µορφ ποδρασ, πλνετε το φλτρο πιο συχν. Πατστε το µνδαλο 1 για να βγει ο κδοσ.
Lave o filtro cada 6 meses
Ao aspirar pó muito fino, lave o filtro com maior frequencia. Aperte a pestana 1 para soltar os baldes.
Pese suodatin vähintään 6 kuukauden välein
Imuroitaessa hienoa pölyä, suodatin saatetaan joutua pesemään useammin. Paina pidikettä 1 irrottaaksesi säiliöt.
Vask filteren minst hver 6. måned
Når man støvsuger “fint” støv kan det trengs for å vaske filteret oftere. Trykk knapp 1 for å frigjøre “syklonenheten”.
Очистку фильтра производите каждые 6 месяцев
При уборке мелкой пыли (например, строительной) фильтр следует очищать чаще. Нажмите зажим 1, чтобы установить контейнер.
Prać filtr co najmniej raz na 6 miesięcy
Przy odkurzaniu dużych ilości pyłu np. po robotach budowlanych, filtr wymagać będzie częstszego prania. Nacisnąć przycisk
1
aby odpiąć pojemniki.
Filtr perte nejméně jednou za 6 měsíců.
Při vysávání jemného prachu, se doporučuje zkrátit interval praní filtru. Pro uvolnění cyklonu zmačkněte červené tlačítko
1
.
Filtreyi en az 6 ayda bir yıkayınız
İnşaat tozu gibi daha ince bir toz çekildiğinde, daha sık yıkama gerektirebilir. Siklon paketini çıkartmak için 1 tutucusuna basınız.
Lave el filtro cada 6 meses
Si aspira polvo muy fino, lave el filtro con más frecuencia. Pulse la pestaña 1 para quitar el cuerpo del ciclón.
Filter spätestens alle 6 Monate waschen
Der Waschzyklus kann sich verkürzen, wenn regelmäßig Feinststaub in größeren Mengen aufgesaugt wird. Schalter1drücken und beide Auffangbehälter entnehmen.
Nehmen Sie die Filterkassette aus dem Staubsauger.
Trek de filterhouder uit de machine.
Saque la carcasa de plástico del filtro de la máquina.
Togliere il portafiltro di plastica.
Tire a carcaça de plástico do filtro da máquina.
Løft plastic filter kassette ud af maskinen.
Nosta muovinen suodatinkotelo imurista.
Løft filterbeholderen av plast ut av støvsugeren.
Выньте пластиковый бокс фильтра.
Wyjąć plastikową obudowę filtra z odkurzacza.
Vyjměte kazetu filtru z vysavače.
Plastik filtre tutucuyu makineden çıkartınız.
Βγλτε την πλαστικ θκη του φλτρου απ το µηχνηµα.
Nehmen Sie den Filter aus dem Filtergehäuse. Das Filtergehäuse kann über der Mülltonne ausgeklopft werden.
Maak de schuimrubberlaag los van de filterhouder en schud beide over de vuilnisbak.
Separe la capa de foam de la carcasa del filtro y agite ambas para quitar el polvo.
Separare la spugna dal portafiltro e agitarli entrambi sopra un cestino.
Separe a esponja do suporte do filtro e agite ambas para retirar o pó.
Valgfrit: Tøm filter kassetten over beholderen.
Erota vaahtokerros ja suodatinkotelo toisistaan ja ravistele molemmista roskat roskalaatikkoon.
Ta fra hverandre skumgummifilteret og filterhuset og rist begge over søppelbøtten (helst ute).
Разделите пенистый вкладыш и бокс фильтра, стряхните пыль в контейнер.
Odzielić warstwę z gąbki od obudowy filtra i wytrzepać obie części nad koszem do śmieci.
Vyjměte pěnovou část filtru z kazety a obojí vyklepte do nádoby na prach.
Köpük kısmını ve filtre kasasını ayırıp toz haznesinin üzerinde silkeleyiniz.
Χωρστε το αφρδεσ τµµα απ τη θκη του φλτρου και τινξτε τα και τα δο πνω απ τον κδο απορριµµτων.
Filter und Filtergehäuse nur in kaltem Wasser auswaschen.
Was het filter en de filterhouder enkel in koud water.
Lave el filtro y su carcasa sólo con agua fría.
Lavare il filtro e il portafiltro solo con acqua fredda.
Lave o filtros e a carcaça somente com agua fria.
Vask kun filter og beholder i koldt vand.
Pese suodatin ja suodattimen kotelo kylmällä vedellä.
Vask filter og filterbeholder kun i kaldt vann.
Промывайте фильтр и бокс только холодной водой.
Wyprać filtr i umyć obudowę tylko w zimnej wodzie.
Filtr i kazetu perte jen čistou studenou vodou.
Filtreyi ve hazneyi sadece soğuk suyla yıkayınız.
Πλντε το φλτρο και τη θκη µνο µε κρο νερ.
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 21
Wash the filter until the water runs clear and squeeze it to remove excess water.
Nettoyer le filtre jusqu’à ce que l’eau qui s’en échappe soit claire. L’essorer.
Wash the case until the water runs clear and tap it dry to remove excess water.
Nettoyer le boîtier plastique jusqu’à ce que l’eau qui s’en échappe soit claire. Le secouer.
Dry the filter and case for at least 12 hours.
Laisser sécher le filtre et le boîtier plastique pendant au moins 12 heures.
The filter and case must be completely dry before refitting.
Le filtre et le boîtier plastique doivent être parfaitement secs avant d’être remis en place.
UK
FR
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 22
Den Filter waschen, bis das Wasser sauber bleibt, dann den Filter ausdrücken.
Was het filter totdat het water helder is en wring het droog.
Lave el filtro hasta que el agua salga completamente limpia, y escúrralo bien.
Lavare il filtro finchè l’acqua non esce pulita e strizzare.
Lave o filtro até que a agua saia completamente limpa, e escorra bem.
Vask filteret til vandet er klart, og vrid forsigtigt vandet ud af det.
Pese suodatinta kunnes pesuvesi on kirkas ja purista suodatin kuivaksi.
Vask filteret inntil vannet som kommer ut av filteret er rent. Deretter klem så mye vann som mulig ut av filteret.
Промойте фильтр, пока вода не станет чистой, затем тщательно высущите его.
Prać filtr tak długo aż woda zrobi się czysta, następnie wycisnąć i wysuszyć.
Filtr perte dokud z něj při zmačknutí neteče čistá voda.
Filtreyi su temiz akana kadar suyun altında tutunuz ve sıkarak kurutunuz.
Πλντε το φλτρο µχρι να τρξει καθαρ νερ και στραγγξτε το φλτρο για να φγει το νερ.
Das Filtergehäuse waschen, bis das Wasser sauber bleibt, dann das Gehäuse abklopfen.
Was de filterhouder totdat het water helder is en schud hem droog.
Lave la carcasa hasta que el agua salga completamente limpia, y dele unos golpecitos para quitar el exceso de agua.
Lavare il portafiltro finchè l'acqua non esce pulita e lasciar asciugare.
Lave a carcaça até que a agua saia completamente limpa, e tire o excesso de agua.
Vask beholder indtil vandet er klart, og lad det lufttørre.
Pese suodattimen koteloa kunnes pesuvesi on kirkas ja valuta kuivaksi.
Vask filterbeholderen inntil vannet er rent og rist den godt.
Промойте бокс, пока вода не станет чистой, затем тщательно высущите его.
Myć obudowę tak długo aż woda zrobi się czysta a następnie osuszyć.
Kazetu filtru perte dokud z ní neteče čistá voda.
Filtre tutucuyu su temiz akana kadar suyun altında tutunuz ve yavaşca vurarak kurutunuz.
Πλντε τη θκη µχρι να τρξει καθαρ νερ και χτυπστε τη θκη για να φγει το νερ.
Filter und Filtergehäuse mind. 12 Stunden trocknen lassen.
Laat het filter en de filterhouder minstens 12 uur drogen.
Seque el filtro y la carcasa al menos durante 12 horas.
Far asciugare il filtro e il portafiltro per almeno 12 ore.
Seque o filtro e a carcaça ao menos dois horas.
Filter og beholder skal tørre i minumum 12 timer før brug.
Anna suodattimen ja sen kotelon kuivua ainakin 12 tuntia.
Tørk filter og filterbeholder i minimum 12 timer.
Фильтр и бокс нужно сушить не менее 12 часов.
Suszyć filtr i obudowę przez co najmniej 12 godzin.
Kazetu i filtr nechte schnout nejméně 12 hodin.
Filtreyi ve tutucuyu en az 12 saat kurutunuz.
Αφστε το φλτρο και τη θκη να στεγνσουν για 12 ρεσ τουλχιστον.
Filter und Filtergehäuse müssen vor dem erneuten Einsetzen vollständig trocken sein.
Zorg ervoor dat het filter volledig droog is alvorens deze opnieuw te gebruiken.
El filtro y la carcasa deben estar completamente secos antes de volverlos a colocar en la máquina.
Il filtro e il portafiltro devono essere completamente asciutti prima di essere usati.
O filtro e a carcaça devem ficar completamente secos ao voltar a coloca-los na máquina.
Filter og beholder skal være fuldstændig tørre før det sættes i maskinen.
Suodattimen ja sen kotelon tulee olla täysin kuivia ennen paikoilleen asettamista.
Beholderene må være fullstendig tørre før de settes på plass.
Убедитесь, что фильтр и бокс полностью высохли, перед тем как установить их на место.
Filtr i obudowa muszą być zupełnie suche zanim zostaną ponownie włożone do odkurzacza.
Před vvrácením do vysavače musí být filtr i kazeta dokonale suché.
Filtre ve tutucu yerine konmadan tamamen kuru olmalıdır.
Το φλτρο και η θκη πρπει να εναι τελεωσ στεγν πριν τα τοποθετσετε ξαν στη θση τουσ.
23
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 23
Blockages
Check A and B to ensure nothing is obstructing the ducts.
Blocages
En cas de blocage, vérifier les parties A et B.
Check C where the hose joins the machine.
En cas de blocage, vérifier la partie C.
UK
F
A
B
C
If any part of your machine becomes blocked, it may overheat and then cut out. Unplug the machine and leave it to cool down. Please note: clearing blockages
is not covered by your machine’s guarantee.
Si un blocage survient où que ce soit dans votre aspirateur, il risque de surchauffer et de s’arrêter grâce à la soupape de sécurité. Débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir avant de le remettre en marche. Important : merci de bien vouloir noter
que l’élimination de blocages n’est pas couvert par votre garantie.
Bei einer Blockierung kann das Gerät zu heiß werden und schaltet dann automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie die Blockierung. Wichtig: Das Entfernen
von Blockierungen fällt nicht unter die Garantie.
Indien een gedeelte van uw stofzuiger geblokkeerd raakt, dan kan deze oververhitten en zal hij stilvallen. Uit het stopcontact halen en laten afkoelen alvorens opnieuw te gebruiken. Het is belangrijk te weten dat
het opheffen van een blokkade niet in de garantie van uw stofzuiger is inbegrepen.
Puede suceder que su máquina se obstruya, con lo que ésta podría recalentarse, haciendo que el termostato de seguridad haga parar la máquina. Desenchufe la máquina y deje que se enfríe. La
eliminación de los bloqueos y obstrucciones no están cubiertos por la garantía de la máquina.
Se una parte qualsiasi dell’aspirapolvere viene ostruita, il motore si può surriscaldare e attivare un termostato che ne blocca momentaneamente il funzionamento. Staccare la spina e lasciare raffreddare. Attenzione: la rimozione delle ostruzioni
non è coperta dalla garanzia dell’apparecchio.
Se qualquer parte da máquina bloquear-se esta aquece e desligar-se-á. Desligue a máquina e espere até que se arrefeça. A eliminação dos bloqueios e
obstruções não estão cobertos pela garantia.
Hvis støvsugeren blokeres et eller andet sted, kan den blive overophedet og udløse en termisk varmesikring. Tag stikket ud, og lad maskinen køle af. Bemærk venligst: Rydning af blokader er ikke
dækket af støvsugerens garanti.
Mikäli imurin jokin osa tukkeutuu, laite saattaa ylikuumentua, jolloin se sammuu. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna imurin jäähtyä. Huomaa:
tukoksien poistaminen ei sisälly takuun piiriin.
UK
FR
DE
NL
ES
IT
PT
DK
FI
Check the accessory tools.
Vérifier les accessoires.
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 24
Blockierungen finden und beheben
A und B prüfen.
Blokkages
Controleer A en B op blokkades.
Bloqueos
Revise A y B.
Ostruzioni
Controllare A e B.
Bloqueios
Verifique os pontos A e B.
Blokeringer
Kontroller A og B.
Tukokset
Tarkista A ja B.
Tilstoppelser
Kontroller A og B.
Засорение
Проверьте А и В.
Blokady
Sprawdzić A i B.
Zablokování vysavače
Zkontrolujte A a B.
Tıkanıklıklar
A ve B yi kontrol ediniz.
Απφραξη εξαρτηµ!των
Ελγξτε τα σηµεα A και B για να βεβαιωθετε τι οι αγωγο δεν εναι φραγµνοι.
C prüfen.
Controleer C.
Revise C.
Controllare C.
Verifique o ponto C.
Kontroller C.
Tarkista C.
Kontroller C.
Проверьте С.
Sprawdzić C.
Zkontrolujte C.
C’yi kontrol ediniz.
Ελγξτε το σηµεο C, εκε που ο ελαστικσ σωλνασ εννεται µε το µηχνηµα.
Hvis noen del av støvsugeren tilstoppes, kan støvsugeren bli overopphetet og stoppe. Kobl fra støvsugeren og la den kjøle seg ned. Vær oppmerksom
på at fjærning av tilstopninger ikke er dekket av støvsugerens garanti.
Если какая-либо деталь прибора заблокирована, мотор может перегреться и поэтому автоматически выключится. Отключите прибор от сети и дайте ему остыть.
! Внимание: очистка заблокированной детали не входит в гарантийное обслуживание.
Zablokowanie jakiejkolwiek części odkurzacza może spowodować jego przegrzanie i samoczynne wyłączenie. Wyłączyć odkurzacz z prądu i pozostawić do ochłodzenia. Uwaga: czyszczenie
blokad nie jest objęte gwarancj.
Při ucpání se může vysavač přehřát a díky tepelné pojistce vypnout. Odpojte přístroj a vyčkejte než zcela vychladne. Ucpání vysavače není záruční
závadou.
Makinenizin herhangi bir kısmı tıkanırsa, ısınıp durabilir. Makineyi fişten çekip soğuması için bekleyiniz. Lütfen
dikkat ediniz : tıkanıklıkları gidermek makinenizin garanti kapsamında değildir.
Αν κποιο απ τα εξαρτµατα τησ σκοπασ αποφραχθε, θα υπερθερµανθε και θα σταµατσει να λειτουργε. Βγλτε το καλδιο τησ σκοπασ απ την πρζα και αφστε το µηχνηµα να κρυσει. Σηµεωση:
Ο καθαρισµς φραγµ#νων εξαρτηµ!των δεν καλπτεται απ την εγγηση της συσκευς σας.
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
25
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
Zubehörteile prüfen.
Controleer accessoires.
Revise los accesorios.
Controllare gli accessori.
Verifique os acessórios.
Kontroller tilbehørsmundstykker.
Tarkista lisävarusteet.
Kontroller tilleggsutstyr.
Проверьте аксессуары.
Sprawdzić szczotki dodatkowe.
Zkontrolujte příslušenství.
Aksesuar aparatları kontrol ediniz.
Ελγξτε τα βοηθητικ εργαλεα.
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 25
Press catch 1 to release the cyclone pack.
Appuyer sur le bouton 1 pour dégager les collecteurs.4 Vérifier le conduit. Pour réassembler, la direction des flèches sur chaque brosse rotative doit être alignée avec celles de l’axe central. Cliquer et remettre en place la semelle.
Turbine head/Mini turbine head
1 Tourner les boutons latéraux. 2 Enlever la semelle. 3 Enlever la brosse et retirer les fibres, cheveux…
Check whether the filter and case need washing. Check the air inlets.
Vérifier le filtre et le boîtier plastique. Vérifier les entrées d’air.
UK
FR
1
1
2
3
4
Turbine head/Mini turbine head
1 Release the catches. 2 Remove the soleplate. 3 Remove the brushbar and clear away thread and hair.
4 Check the duct for blockages. To re-assemble, align the
arrows on each brushbar in the same direction, click and fasten the soleplate into place.
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 26
Turbinendüse/Mini Turbinendüse
1 Schalter entriegeln. 2 Bodenplatte entfernen. 3 Bürstwalze entfernen und von Fasern und Haaren befreien.
Turbine head/Mini turbine
1 Maak klepjes los. 2 Haal de onderkant van de turboborstel af. 3 Neem de borstel af en verwijder haren en draden.
Turbine Head/Mini turbine head
1 Suelte las pestañas. 2 Quite la zapata. 3 Quite el cepillo giratorio y límpielo de pelusas y pelos.
Spazzola Turbine head/Mini turbospazzola
1 Allentare le viti. 2 Rimuovere la piastra. 3 Rimuovere la spazzola e liberarla da capelli e fili.
Turbine head/Mini turbine head
1 Allentare le viti. 2 Rimuovere la piastra. 3 Rimuovere la spazzola e liberarla da capelli e fili.
Turbine mundstykke /Mini turbinemundstykke
1 Frigør knapperne. 2 Tag bundplade af. 3 Afmonter børstestang og fjern tråde og hår.
Turbiini-suulake/Mini Turbiinisuulake
1 Vapauta pidikkeet. 2 Irrota pohjalevy. 3 Irrota suulake ja poista langat ja hiukset.
Turbin munnstykke/Mini turbin munnstykke
1 Løsne holderne. 2 Ta bunnplaten av. 3 Ta a v teppebankerenheten og fjærn tråder og hår.
турбощетка/МИНИ ТУРБОЩЕТКА 1 Защелки. 2 отсоедините подошву. 3 Снимите вкладыш щетки и удалите налипшие волосы и волокна.
ssawka turbinowa/Mala ssawka turbinowa
1 odpiąć zaczepy. 2 zdjąć nakładkę spodnią. 3 wyjąć szczotkę obrotową i oczyścić ją z nici i włosów.
Turbine head/Mini turbine head
1 Uvolněte západky. 2 Sejměte spodní kryt. 3 Vyjměte kartáč a odstraňte vlasy a vlákna.
Türbin yer aparatı/ Mini turbin baslik
1 Tutucuyu serbest bırakınız. 2 Alt tabanı çıkartınız. 3 Fırçayı çıkartıp iplik ve saçları temizleyiniz.
Turbine head/Mini turbine head
1 Ανοξτε τα µνδαλα. 2 Βγλτε την πλκα. 3 Βγλτε τη βορτσα και καθαρστε την απ το χνοδι και τισ τρχεσ.
4 Luftkanal auf Blockierung prüfen. Richten Sie die Pfeile auf jeder Bürstwalze in die gleiche Richtung aus und setzen Sie sie dann ein. Befestigen Sie dann die Bodenplatte.
4 Controleer kanaal voor blokkades. Om de borstel weer te monteren, breng de pijlen van elke borstel in een lijn met elkaar en klik de onderkant van de turboborstel vast.
4 Compruebe los conductos para evitar bloqueos. Para volverlo a montar, alinie las flechas de cada barra en la misma dirección, conéctelo y fije la base en su sitio.
4 Controllare eventuali bloccaggi nei condotti. Per rimontare la spazzola, allineare le frecce, riposizionare la piastra e avvitare.
4 Comprove os canais para evitar bloqueios. Para votar a montar, alinhe as flechas de cada barra na mesma direcção, coloque e fixe a base no seu lugar.
4 Kontroller for blokeringer. Sæt pilene på hver børstestang i samme retning, klik sammen og sæt bundpladen fast.
4 Tarkista ettei putkessa ole tukoksia. Tarkista että jokaisessa suulakkeessa sijaitsevat nuolet osoittavat samaan suuntaan ja kiinnitä pohjalevy paikalleen.
4 Sjekk for gjenstander som kan blokkere luftstrømmen. For å re-montere, still pilene i samme retning, “klikk” og fest bunnplaten på plass.
4 Убедитесь, что детали не засорены. При обратной сборке турбощетки стрелки должны быть выровнены в одном направлении, устновите подошву.
4 Zkontrolujte sací potrubí a odstraňte případné překážky. Před zpětnou montáží kartáčů nastavte šipky do stejného směru a upevněte spodní kryt.
4 Boyun kısmını tıkanıklıklara karşı denetleyiniz. Tekrar bir araya getirmek için, fırçanın her iki tarafındaki okları üst üste getiriniz, oturtunuz ve alt kapağı yerine takınız.
Schalter 1 drücken und beide Auffangbehälter entnehmen.
Duw op klepje 1 om de cyclonen los te maken.
Pulse la pestaña 1 para quitar el cuerpo del ciclón.
Premere il tasto 1 per liberare i contenitori.
Pressione a patilha 1 para retirar o corpo do ciclone.
Tryk på knap for 1 at afmontere beholdere.
Paina pidikettä 1 irrottaaksesi säiliöt.
Trykk knapp 1 for å frigjøre “syklonenheten”.
Нажмите зажим 1, чтобы установить контейнер.
Nacisnąć przycisk 1 aby odpiąć pojemniki.
Stiskem západky 1 uvolníte cyklon.
Siklon paketini çıkartmak için 1 tutucusuna basınız.
Πατστε το µνδαλο 1 για να απελευθερσετε το τµµα
αναρρφησησ.
Filter und Filtergehäuse prüfen. Luftkanäle prüfen.
Controleer het filter en de filterhouder. Controleer luchtinlaten.
Revise el filtro y su carcasa. Revise las entradas de aire.
Controllare il filtro e il portafiltro. Controllare le prese d’aria.
Verifique o filtro e a carcaça. Verifique as entradas do ar.
Kontroller om filter og kassette trænger til vask. Kontroller luftveje.
Tarkista suodatin ja sen kotelo. Tarkista ilmanottoaukot.
Kontroller filter og filterbeholder. Kontroller luftinntak.
Проверьте фильтр и бокс. Проверьте воздушные отверстия.
Sprawdzić filtr i jego obudowę. Sprawdzić wloty powietrza.
Zkontrolujte nasávací otvory. Zkontrolujte kazetu s filtrem.
Filtreyi ve hazneyi kontrol ediniz. Hava girişlerini kontrol ediniz.
Ελγξτε αν το φλτρο και η θκη του χρειζονται πλσιµο. Ελγξτε τισ εισδουσ αρα.
27
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
4 Sprawdzić kanał przewodowy. W celu złożenia, ustawić
strzałki na szczotce obrotowej aby wskazywały ten sam kierunek, a następnie przytwierdzić nakładkę spodnią.
4 Ελγξτε το σωλνα για φρξιµο. Συναρµολγηση: Ευθυγραµµστε τα βλη στα τµµατα τησ βορτσασ, κλεστε τα δο τµµατα και τοποθετστε την πλκα.
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 27
Dyson Customer care
service@dyson.co.uk 08705 275 104
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
Service Consommateurs Dyson
service.conso@dyson.com 01 56 69 79 89
Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris
Dyson Kundendienst
kundendienst@dyson.de 0180 / 5 33 97 66
(12 Cent/Min - Bundesweit) Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50, 53340 Meckenheim
Dyson consumentenlijn
benelux.helpdesk@dyson.com 020 521 9890
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam, Netherlands
Servicio de atencíon al cliente Dyson
asistencia.cliente@dyson.com 902 30 55 30
Dyson Ltd, Segre 13, 28002 Madrid
Assistenza Clienti Dyson
assistenza.clienti@dyson.com 848 848 717
Dyson Italia, Corso di Porta Nuova, 46 20121 Milano
Serviço de assistência ao cliente Dyson
dyson@mei.pt 00 800 02 30 55 30
Dyson Ltd, Segre 13, 28002 Madrid
Samling af Dyson
helpline.danmark@dyson.com 70 21 01 70
GI. Lundtoftevej 1D, 2. 2800 Kgs. Lyngby, Denmark
Dyson - asiakaspalvelu
dyson@suomensahkotuonti.fi 09 838 6170
Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 29, 00510, Helsinki
Уход за прибором
Bnv@7555888.ru + 7 095 755 85 20
Komforton, Pavillon Provsoyuzov (No 12), WC, Prospect Mira, 129223, Moscow, Russia
Dyson Dział Obsługi Klienta
Aged Co.Ltd, Millennium Logistic Park, ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszkow, k/Warszawy, Poland
Linka pomoci společnosti Dyson
servis@dyson.cz 485 130 303
Able Electric, Dr. M. Horákové 119/44, 46006 Liberec 6, Czech Republic
Dyson yardım hattı
hakman@superonline.com (0212) 217 1160
Hakman Electronik San Ve Tic Ltd, Barbaros Bulvari 20/10 Manolya Apt, 80700 Balmumcu - Istanbul, Turkey
Εξυπηρ#τηση Πελατ'ν της Dyson
077-7090
Thetaco Traders Ltd, 75, Eleftherias Ave., 7100 Aradippou, P.O. Box 41070, 6309 Larnaca, Cyprus
Dyson Kundendienst
austria@dyson.com 0810 333 976
Dyson, Baranygasse 13/10, 1220 Wien
Dyson Customer care
dyson@dyson.com.au 1800 239 766
Dyson Appliances (Aust) 8-10 Mangrove Lane, Taren Point, Sydney NSW 2229
Service Consommateurs Dyson Dyson consumentenlijn
benelux.helpdesk@dyson.com 0900 10 980
Dyson Belgium, Vlaamse Kaai 8, 2000 Antwerpen, Belgium
Service Consommateurs Dyson Dyson Kundendienst Assistenza Clienti Dyson
switzerland@dyson.com 0848 807 907
Dyson SA, Postfach 6129, CH-8023 Zürich
Dyson Customer care
irelandservice@dyson.com (01) 475 71 09
The Connect Agency Ltd, Unit 2, Baldonnell Business Park, Naas Road, Co. Dublin.
Dyson Customer care
dyson@averyrobinson.co.nz 0800 397 667
Avery Robinson Ltd, Unit F, 151D Maura Road, Ellerslie, Auckland
Dyson Customer care
singapore@dyson.com 7000 435 75 46
Dyson Ltd, Singapore Branch, #04-09A Thye Hong centre, 2 Leng Kee Road, Singapore, 159919
UK
FR
DE
NL
ES
IT
PT
DK NO
FI
RU
PL
CZ
TR
CY
A
AU
BE
CH
IRL
NZ
SGP
UK/IRL If you have a query about your Dyson, call the Customer Helpline
with your serial number. The serial number can be found underneath your machine.
Important
Check that your electricity supply corresponds to that shown on the rating plate. The machine must only be used as rated.
If the supply cord of the appliance is damaged, disconnect from the socket outlet immediately. The supply cord must be replaced only by Dyson Ltd. or their appointed agent, to avoid a hazard.
Do not use the cleaner if the cord or plug are damaged or if the cleaner has been damaged, dropped or has come into contact with water or any other liquid. In these cases, contact the Helpline.
This machine is not intended for use by young children or infirm persons unless supervised. Ensure that young children do not play with the machine.
European conformity information. A sample of this product has been
tested and found to be in conformity with the following European Directives: 73/23/EEC Low voltage (safety) Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive and 89/336/EEC EMC Directive.
Product information
Product Weight: 6,4kg Voltage: 230-240V Maximum power: 1400W
• Do not continue to use the cleaner if any part appears to be faulty, missing
or damaged.
• Do not carry out any maintenance work other than that described in this manual
and do not put anything into the openings or moving parts of the machine.
• Only use parts produced or recommended by Dyson: failure to do so could
invalidate your guarantee.
• Do not use machine to pick up water or any other liquid.
• Do not immerse in water for cleaning.
FR/CH/BE Pour toute information concernant votre Dyson, contacter le Service
Consommateurs. Noter le numéro de série de votre aspirateur qui se trouve sous l’appareil.
Important
Vérifier que votre alimentation en courant électrique est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur. L’appareil doit seulement être utilisé au courant nominal indiqué.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, débrancher immédiatement l’appareil de la prise secteur. Comme il est nécessaire d’utiliser des outils spéciaux et des services techniques spécialisés, le câble fourni ne doit être remplacé que par Dyson ou l’un de ses agents agréés, afin d’éviter tout problème.
Ne pas utiliser l’aspirateur si le câble, la prise ou l’appareil sont endommagés, si l’aspirateur est tombé ou vient d’être en contact avec de l’eau ou tout autre liquide. Dans ce cas, contacter le Service Consommateurs Dyson.
Conformité européenne. Un échantillon de ce produit a été testé et certifié
conforme aux Directives Européennes suivantes : Directive (sécurité) Basse Tension 73/23/CEE, modifiée par la Directive 93/68/CEE; Directive CEM 89/336/CEE.
Caractéristiques techniques:
Poids net : 6,4kg Voltage : 230-240V Puissance maximale :1400W
• Cesser d’utiliser l’aspirateur si l’un des éléments est défectueux, absent ou endommagé.
• Merci de ne pas effectuer de réparations autres que celles décrites dans ce manuel. Ne rien placer dans les ouvertures ou les parties mobiles de l’aspirateur.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange fabriquées ou recommandées par Dyson. Le non-respect de cette consigne peut entraîner l’annulation de la garantie de votre appareil.
• L’aspirateur ne doit pas aspirer d’eau ou d’autre liquide.
• Ne pas plonger dans l’eau pour nettoyer.
• Vérifier le flexible régulièrement. Ne pas l’utiliser en cas de dommage.
DE/CH/A Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Staubsauger haben, rufen Sie unseren
Kundendienst an und nennen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes. Die Seriennummer finden Sie auf der Unterseite des Staubsaugers.
Wichtig
Überprüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Das Gerät darf nur gemäß der Nennauslegung verwendet werden.
Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Das Netzkabel darf nur von Dyson oder einer von Dyson beauftragten Werkstatt repariert werden, da hierfür Spezialwerkzeuge und besondere Reparaturverfahren notwendig sind.
Verwenden Sie Ihren Staubsauger nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt, der Staubsauger beschädigt, fallengelassen oder in Kontakt mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit gebracht wurde. Sollte dies der Fall sein, rufen Sie bitte den Dyson Kundendienst an.
Information zur EG-Konformitätserklärung: Ein Muster dieses Produkts
wurde überprüft, und es wurde festgestellt, daß es die folgenden europäischen Richtlinien erfüllt: Richtlinie 73/23/EWG über elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (Sicherheit), Richtlinie 93/68/EWG über CE­Kennzeichnung und Richtlinie 89/336/EWG über elektromagnetische Verträglichkeit.
Nicht mehr benötigte Produkte und die Umwelt: Wenn Sie das Produkt
ersetzen oder entsorgen möchten, denken Sie an die Umwelt und entsorgen Sie das alte Produkt gemäß den Richtlinien Ihrer nationalen und kommunalen Behörden.
Produktinformation:
Nettogewicht: 6,4kg Spannung: 230-240V Maximalleistung:1400W
• Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn ein Teil davon defekt oder beschädigt zu sein scheint oder fehlt.
• Führen Sie keine Wartungen am Staubsauger aus und bringen Sie nichts in die Nähe oder in die Öffnungen sich bewegender Teile des Gerätes.
• Verwenden Sie nur Teile, die von Dyson hergestellt oder empfohlen werden, sonst können Sie Ihren Garantieanspruch verlieren.
• Bitte kein Wasser oder andere Flüssigkeiten aufsaugen.
• Nicht in Wasser eintauchen.
• Der Schlauch sollte regelmäßig untersucht und bei Beschädigung nicht benutzt werden.
NL/BE Als u een opmerking hebt over uw Dyson, bel dan de Dyson helplijn met
vermelding van het serienummer. Dit vindt u onderaan de machine.
Belangrijk
Controleer of uw stroomvoorziening overeenkomt met de op het typeplaatje vermelde sterkte. Het toestel mag alleen op de juiste sterkte worden gebruikt. Wanneer het snoer van het apparaat beschadigd is, haal dan onmiddellijk de stekker van het apparaat uit het stopcontact. De kabel mag enkel vervangen worden door Dyson Ltd. of hun vertegenwoordiger, dit om risicos te vermijden.
De stofzuiger niet gebruiken als het snoer, de stekker of het toestel beschadigd is, u het toestel heeft laten vallen of als het toestel in aanraking is gekomen met water of andere vloeistoffen. In al deze gevallen wordt u verzocht direct contact op te nemen met de Dyson Consumentenlijn.
Europese conformiteitsinformatie: een monster van dit product is getest en
heeft bewezen conform de volgende Europese Richtlijnen: 73/23/EEG Laagspannings-(veiligheids-)richtlijn, 93/68/EEG CE Merk Richtlijn en 89/336/EEG EMC Richtlijn, te zijn.
Productinformatie:
Nettogewicht: 6,4kg Netspanning: 230-240V Maximaal vermogen:1400W
• De stofzuiger niet gebruiken wanneer een onderdeel defect, verdwenen of beschadigd is.
• Voer geen andere onderhoudswerken uit aan de stofzuiger dan wat in deze handleiding staat beschreven en plaats niets in de openingen of in de bewegende delen van de machine.
• Gebruik alleen door Dyson geproduceerde of aanbevolen onderdelen anders kan uw garantie vervallen.
• De slang bevat electrische verbindingen, niet gebruiken om water of andere vloeistoffen op te nemen.
• Niet onderdompelen in water voor het schoonmaken.
• De slang dient regelmatig nagekeken worden.
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 28
29
ES Si tuviera cualquier pregunta sobre su Dyson, llame a la línea de
atención al cliente facilitando el número de serie de la máquina. Éste lo encontrará en la parte inferior de la mísma.
Importante
Compruebe que la corriente eléctrica se corresponda con la que figura en la placa de calificación.
Si el cable de alimentación del electrodoméstico estuviera dañado, desconéctelo de inmediato de la toma de corriente. Para evitar riesgos, el cable de corriente debe ser solamente reemplazado por el personal especializado de Dyson Limited.
No use la aspiradora si el cable o el enchufe están dañados o si la máquina se ha dañado, caído o ha estado en contacto con el agua o cualquier otro líquido. En este caso, póngase en contacto con la Línea Directa de Asistencia al Cliente de Dyson.
Información de conformidad europea: probada una muestra de este
producto, se juzgó conforme a las siguientes directivas europeas: 73/23/EEC, relativa a bajo voltaje (seguridad); 93/68/EEC, sobre marketing; y la directiva 89/336/EEC, sobre EMC.
Caracteristicas técnicas:
Peso neto: 6,4kg Voltaje: 230-240V Potencia máxima:1400W
• No continúe utilizando la aspiradora si falta alguna de sus piezas o está aparentemente defectuosa o deteriorada.
• No lleve la máquina a cualquier servicio técnico que no se indique en este manual y no introduzca nada en las aberturas y partes móviles de la máquina.
• Utilice únicamente las piezas fabricadas o recomendadas por Dyson. De lo contrario se invalidaría la garantía.
• Esta manguera tiene conexiónes especiales. Por eso, la máquina no está diseñada para recoger agua.
• No poner la máquina en agua para limpiarla.
• La manguera debe ser verificada regularmente. En caso de que esté dañada, no utilizarla.
IT/CH Per ogni informazione sui prodotti Dyson, chiamare il Servizio Clienti
citando il numero di serie che si trova sotto l’apparecchio.
Importante
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta d’identificazione dell’aspirapolvere.
Se il cavo d’alimentazione dell’aspirapolvere dovesse essere danneggiato, staccare immediatamente l’aspirapolvere dalla presa. Il cavo di alimentazione può essere sostituito solo dalla Dyson Ltd o da personale autorizzato, per evitare incidenti.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo d’alimentazione o la spina sono danneggiati o se l’aspirapolvere stesso presenta danni, se ha subito urti o è venuto a contatto con acqua o altri liquidi. In questi casi, contattare la linea di assistenza telefonica.
Informazioni di conformità europea: un campione di questo prodotto è
stato collaudato e risulta conforme alle seguenti direttive europee: direttiva 73/23/CEE per basse tensioni (sicurezza); direttiva 93/68/CEE per l’omologazione CE e direttiva sulla compatibilità elettromagnetica EMC 89/336/CEE.
Caratteristiche tecniche:
Peso netto: 6.4Kg Voltaggio: 230-240V Potenza massima assorbita:1400W
• Non usare l’aspirapolvere qualora si sospetti che un componente sia difettoso, mancante o danneggiato. In questi casi, chiamare la linea Assistenza Clienti della Dyson.
• Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli descritti in questo manuale e non inserire niente nelle aperture o nelle parti in movimento dell’apparecchio.
• Usare esclusivamente pezzi originali o approvati dalla Dyson onde evitare la scadenza della garanzia.
• Non avvicinare o inserire parti del corpo, vestiti o altri oggetti nelle aperture o nelle parti mobili della macchina. Non utilizzare l’aspirapolvere se una delle sue aperture è bloccata da un oggetto che potrebbe limitare il flusso d’aria.
• Non immergere l’apparecchio nell’acqua per pulirlo.
• Usare esclusivamente ricambi originali o approvati dalla Dyson onde evitare la scadenza della garanzia.
PT Se tiver alguma dúvida acerca do seu Dyson, contacte a linha de
assistência ao cliente facultando o número de série. Este pode ser encontrado na parte inferior do aspirador.
Importante
Verifique se a corrente eléctrica é a indicada na placa indicadora das caracteristicas. O aparelho só deve ser usado de acordo com a mesma. Se o cabo de corrente eléctrica do aparelho estiver danificado, desligue imediatamente o aparelho da tomada de corrente. O cabo da corrente só deve ser substituído por Dyson Ltd. au pelo seu agente autorizado, dado que sáo necessárias ferramentas e técnicas de reparação especiais.
Não use o aspirador se o cabo au a ficha estiverem danificados, au se o aspirador tiver sido danificado, deixado cair ou estado em contacta com água ou qualquer outro liquido. Se tal acontecer, contacte o Serviço de Assistência.
Informações sobre conformidade europeia: uma amostra deste produto
foi testada e considerada em conformidade com as seguintes Directivas Europeias: Directiva 73/23/EEC Baixa Tensão (Segurança), Directiva 93/68/EEC CE Marketing e Directiva 89/336/EEC.
Informações sobre o Produta:
Peso liquido: 6,4kg Voltagem: 230-240V Máxima potência obsorvida:1400W
• Não continue a usar o aspirador se qualquer das peças parecer defeituosa, faltar ou estiver danificada.
• Não efectue qualquer trabalho de mantenção do aspirador senão o descrito neste manual, especialmente quando se tratar de componentes eléctricos.
• use apenas peças fabricados ou recomendados pela Dyson. Caso contrário, a sua garantia poderá perder a validade.
• A mangueira contém ligações especiais. Não utilize a mánquina para aspirar substâncias inflamáveis ou qualquer outro liquido.
• Não mergulhe o aspirador completo em água.
• A mangueira deve ser inspeccionada regularmente. Não use o aspirador se a mangueira parecer danificada.
DK Hvis du har spørgsmål til din Dyson, så ring til Dysons forbrugerservice
og hav dit serienummer parat. Serienummer finder du under maskinen.
Vigtigt
Check at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på bundpladen. Støvsugeren må kun benyttes som opgivet.
Hvis strømledningen på støvsugeren ødelægges, skal stikket tages ud med det samme. Ledningen må kun skiftes af Dyson ltd. eller af deres agent for at undgå fare.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis støvsugeren har været tabt eller i kontakt med vand eller en anden væske. I dettte tilfælde skal Dysons Helpline kontaktes.
Europæisk overensstemmelses information: En prøve af dette produkt er
testet og fundet i overensstemmelse med de følgende Europæiske Direktiver: 73/23/EEC Low voltage (sikkerheds) Direktiv, 93/68/EEC CE Marking Direktiv, 89/336/EEC EMC Direktiv.
Produktets vægt: 6,4kg Volt: 230-240V Motor effekt:1400W
• Fortsæt ikke med at bruge denne støvsuger, hvis nogen del ser ud til at være forkert, manglende eller beskadiget.
• Foretag intet andet arbejde for vedligeholdelse af støvsugeren end hvad der er beskrevet i denne manual og kom ikke genstande i åbningerne eller de flytbare dele af maskinen.
• Brug kun dele produceret eller anbefalet af Dyson: Hvis dette ikke er gjort, kan det gøre garantien ugyldig.
• Slangen indeholder elektriske forbindelser, man må ikke opsamle vand eller anden væske.
• Dyk ikke maskinen under vand under rengøring.
• Slangen skal checkes jævnligt, og må ikke bruges, hvis den er beskadiget.
FI Jos sinulla on kysyttävää Dyson-imurista, soita puhelintukeen ja anna
laitteen pohjassa oleva sarjanumero.
Tärkeää
Tarkista, että verkkojännite vastaa tehtaan kilpeen merkittyä verkkojännitettä. Laitteen käyttö on sallittu vain tehtaan kilpeen merkityllä verkkojännitteellä.
Jos laitteen sähköliitäntäjohtimeen on tullut vaurio, irrota se heti pistorasiasta. Vaaran välttämiseksi sähköjohdon saa vaihtaa vain Dyson Ltd.tai sen hyväksymä liike.
Älä käytä puhdistinlaitetta, jos sen sähköliitäntäjohtimeen, pistokkeeseen tai itse laitteeseen on tullut jokin vaurio tai jos laite on pudonnut tai joutunut veteen tai muuhun nesteeseen. Ota tällaisissa tapauksissa yhteyttä puhelinneuvontaamme.
Eurooppalaisten vaatimusten mukaisuutta koskevia tietoja: tuotteen
näytekappale on testattu ja sen on todettu täyttävän seuraavien direktiivien vaatimukset: 73/23/ETY - Pienjännitedirektiivi, 93/68/ETY - CE-merkintädirektiivi ja 89/336/ETY - EMC-direktiivi.
Tuotteen paino: 6,4kg Jännite: 230-240V Enimmäisteho:1400W
• Laitteen käyttö on keskeytettävä, jos laitteen jokin osa vaikuttaa olevan viallinen tai vaurioitunut tai jos jokin osa puuttuu.
• Älä tee muita kuin tämän ohjeen kuvaamia huoltotoimenpiteitä äläkä pane mitään laitteen aukkoihin tai liikkuviin osiin.
• Käytä ainoastaan Dysonin valmistamia tai suosittelemia varaosia: muiden varaosien käyttäminen saattaa aiheuttaa takuun. Voimassaolon päättymisen.
• Letkussa on sähköliitäntöjä, eikä sitä saa käyttää veden tai muun nesteen imurointiin.
• Älä puhdista upottamalla veteen.
• Letku on tarkastettava säännöllisesti eikä sitä saa käyttää, jos siinä on vaurioitumisen merkkejä.
NO Hvis du har spørsmål om din Dyson, kan du ringe vår hjelpelinje og
oppgi ditt serienummer. Du finner det på undersiden av støvsugeren.
Vigtigt
Kontrollera att din strömtyp motsvarar vad som står på märkplåten. Maskinen får endast användas med angiven spänning.
Om sladden skadas måste den genast dras ut ur uttaget. Ledningen må kun skiftes ut av Dyson Ltd. eller en av deres utnevnte forhandlere, for å unngå farer.
Använd inte dammsugaren om sladden eller kontakten är skadad eller om dammsugaren har skadats, tappats eller kommit i kontakt med vatten eller annan vätska. Kontakta vår helpline i sådana fall.
EG-överensstämmelse: Ett exemplar av denna produkt har testats och
befunnits uppfylla följande europeiska direktiv 73/23/EEG (lågspänningsdirektivet), 93/68/EEG (EC-märkning) och 89/336/EEG (EMC-direktivet).
Produktinformasjon:
Vekt: 6,4kg Spenning: 230-240V Maksimal effekt:1400W
• Fortsätt inte att använda dammsugaren om det verkar som om någon del saknas eller är defekt eller skadad.
• Unngå å utføre noe annet vedlikehold enn det som er beskrevet i denne håndboken, og stikk ikke noe inn i åpningene eller bevegelige deler av maskinen.
• Använd endast delar tillverkade eller rekommenderade av Dyson. I annat fall kan garantin bli ogiltig.
• Slangen innehåller elektriska anslutningar och får därför inte användas för att suga upp vatten eller annan vätska.
• Doppa inte maskinen i vatten för att göra den ren.
• Slangen ska kontrolleras regelbundet och får inte användas om den är skadad.
RU
Проверьте, чтобы параметры подключения к сети совпадали с указанными на пластине. Для эксплуатации прибора подходят только указанные на пластине параметры.
Если электрошнур поврежден, немедленно отключите прибор от сети. Электрошнур может быть заменен только Dyson Ltd или указанным им представителем. Таким же образом может быть осуществлено сервисное обслуживание.
Не эксплуатируйте прибор, если шнур или вилка повреждены, а также при контакте с водой или др. жидкостью.
В таких случаях необходимо обратиться к специалисту.
Информация о сертификации: Образец этого продукта протестирован и
соответствует европейским стандартам : 73/23/ЕЕС низкое напряжение, 93/68/ЕЕС СЕ и 89/336/ЕЕС ЕМС
Технические характеристики
Вес : 6,4кг Cила всасывания: 230-240 V Максимальная мощность : 1400W
• Прекратите эксплуатацию прибора, если одна из деталей его повреждена или отсутствует.
• Не проводите очистку и не помещайте какие-либо предметы в отверстия и движущиеся детали прибора.
• Используйте только оригинальные детали, иначе Вам не будет обеспечена полноценная гарантия.
• Шланг имеет электрическое соединение, не используйте его для всасывания воды или других жидкостей.
• Не погружайте прибор в воду для очистки. Регулярно проверяйте шланг на наличие повреждений.
PL
Z pytaniami dotyczącymi wyrobów Dyson należy zwracać się do Linii Pomocy dla Klienta (Customer Helpline), podając numer seryjny wyrobu. Numer ten można znaleźć na spodzie urządzenia.
Ważne!
Sprawdź zawsze,czy napięcie miejscowej sieci zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. Urządzenie wolno używać tylko zgodnie z podanymi parametrami. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania natychmiast wyłącz wtyczkę z gniazdka. Dla uniknięcia niebezpieczeństwa porażenia prądem, przewód musi zostać wymieniony tylko przez Dyson Ltd lub autoryzowanego agenta tej firmy. Nie używaj odkurzacza z uszkodzonym przewodem lub wtyczką; nie używaj urządzenia które zostało uszkodzone, upuszczone, zetknęło się z wodą lub innym płynem. W takich przypadkach skontaktuj się z Linią Pomocy (Helpline).
Urządzenie nie jest przewidziane do używania przez małe dzieci, ani osoby niepełnosprawne, chyba że czynią to pod nadzorem. Nie dopuszczaj, aby bawiły się nim małe dzieci.
Dane zgodności z wymogami Unii Europejskiej: Próbka tego produktu
została przetestowana i uznana za zgodną z następującymi Dyrektywami Europejskimi: Dyrektywa dot. Niskich Napięć (bezpieczeństwo) - 73/23/EEC, Dyrektywa dot. Oznaczeń - 93/68/EEC CE i Dyrektywa 89/336/EEC EMC.
Dane wyrobu:
Ciężar: 6,4kg Napięcie: 230-240V Moc max.:1400W
Nie korzystaj z odkurzacza jeśli którakolwiek jego część wydaje się być wadliwa, brakująca lub uszkodzona.
Nie wykonuj żadnych zabiegów konserwacyjnych z wyjątkiem tych opisanych w niniejszej instrukcji i nie wkładaj niczego w otwory ani ruchome części urządzenia.
Korzystaj tylko z części produkowanych lub zalecanych przez Dyson: nie stosowanie się do tego zalecenia może spowodować unieważnienie gwarancji.
Nie używaj odkurzacza do zbierania wody ani żadnych innych płynów.
Nie zanurzaj go w wodzie w celach czyszczenia.
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 29
Small details may vary from those shown.UK
Certains détails peuvent être légèrement différents de ceux présentés.FR
Produktdetails können von den hier abgebildeten leicht abweichen.DE
Kleine details kunnen soms verschillen van wat is afgebeeld.NL
Algunos pequeños detalles pueden variar. ES
Alcuni dettagli possono essere diversi da quelli raffigurati.IT
Alguns pequenos detalhes podem variar. PT
Små detaljer kan variere fra de viste.DK
Pienet yksityiskohdat saattavat olla erilaisia kuin tämän käyttöohjeen kuvissa.
FI
Små detaljer kan variere fra det som er vist.NO
Мелкие детали могут отличаться от указанных.
RU
Małe przedmioty mogą się różnić od tych pokazanych.
PL
Ve vyobrazeních mohou být malé rozdíly od skutečnosti.
CZ
Küçük detaylar gösterilenden farklı olabilir.
TR
Ορισµνα αντικεµενα ενδχεται να διαφρουν απ αυτ που παρουσιζονται παραπνω.
GR
This product is protected by the following Intellectual Property Rights: Patent/Patent Application Nos:
GB2392827, GB2393383, GB2402045, EP1551270, EP1542574, EP1542576, WO 2004/023962, WO 2004/103142, EP 0 800 360, EP 0 636 338, EP 0 489 565, EP 1 268 076, EP 1 370 172, EP 1 377 197, EP 1 361 814, EP 1 361 812, EP 1 361 815, EP 1 365 676, EP 1 380 247
Designs: GB 3 012 568, GB 3 012 888, GB 3 013 781, GB 2 013 769, GB 3 013 806, CD 000 090 287, CD 000 090 865, CD 000 118 161
Equivalent patents, registered designs and applications exist in other countries. Equivalente patente, registriertes Design und Patentanmeldungen bestehen auch in anderen Ländern. Des brevets équivalents, ainsi que des designs et des applications dëposés, existent dans d’autres pays.
CZ
Máte-li jakýkoliv dotaz, volejte linku pomoci společnosti Dyson. Nezapomeňte mít po ruce výrobní číslo, které najdete na štítku zespodu vysavače.
Du˚leˇzite
Zkontrolujte zda se napˇetí v síti shoduje s napˇetím na ˇstítku vysavaˇce. Jestliˇze je síˇtová ˇsˇnu˚ra poˇskozena, odpojte ihned vysavaˇc ze zásuvky. Přívodní
kabel smí být vyměněn pouze společností Dyson, nebo jejími partnery. Nikdy jej nevyměňujte sami.
Nepouˇzívejte vysavaˇc jestliˇze je poˇskozen´y, jestliˇze je poˇskozena ˇsˇnu˚ra nebo zástrˇcka, po pádu, nebo v pˇrípadˇe, ˇze pˇriˇsel do styku s vodou, ˇci jinou kapalinou. Kontaktujte Linku pomoci.
Shoda vlastností vysavaãe s poÏadavky na bezpeãnost byla posouzena
podle: 73/23/EEC Elektrická zafiízení nízkého napûtí , 93/68/EEC CE Oznaãování, 89/336/EEC Elektromagnetická kompatibilita.
Technické parametry Hmotnost: 6,4 kg Napûtí: 230-240V Max. pfiíkon: 1400 W
• Nepokraˇcujte, jestliˇze vysavaˇc nebo nˇekterá jeho ˇcást se zdá vadná, chybí nebo je poˇskozená.
• Neprovádˇejte sami ˇzádné opravy a nevkládejte ˇzádné pˇredmeˇety do otev ˇren´ych nebo pohybliv´ych cástí vysavaˇce.
• Pro servis mohou b´yt pouˇzity pouze originální nebo schválené díly. Nedodrˇzení tohoto ustanovení mu˚ˇze vést ke ztráteˇe záruky.
• Vysavaˇc neponoˇrujte do vody.
• Hadici pravidelnˇe kontrolujte, v pˇrípadˇepoˇskození nesmí b´yt pouˇzita.
TR
Dyson’unuz hakkında sormak istediğiniz birsey olursa, seri numarasınıda yanınızda bulundurarak Dyson yardım hattını arayınız. Seri numarası makinanızın alt kısmında yer almaktadır.
Önemli
Cihazn ceryan kablosu hasarl ise, derhal cihazin fişini çekiniz. Tehlikeden korunmak için ceryan kablosu Dyson Ltd. yada yetki verdiği kişilerce değiştirilmelidir.
Ceryan kablosu veya soket hasarl ise veya cihaz hasarlanmiş, bir yerden düşürülmüş yada herhangi bir şekilde suyla yada başka sv ile temas etmişse, cihaz katiyen çalştirmaynz. Böyle durumlarda Danşma Hattn araynz.
Cihaz Bilgileri : Net Ağrlk : 6,4kg
Volttaj : 230-240V Maximum giriş gücü : 1400W
• Süpürgenizin herhangi bir parçasi hatali yada eksikse, kullanmaya son veriniz.
• Bu kilavuzda belirtilenin disinda hiçbir bakim islemi yapmayiniz ve makinanizin içine yada oynak aksamina hiçbir madde sürmeyiniz.
• Sadece Dyson tarafindan üretilen yada tavsiye edilen parçalan kullaniniz: aksi durum garantinizi geçersiz kilacaktir.
• Hortum içerisinde elektrik bağlantilari vardir, bu bakimdan herhangi bir sivi yada su çekmeyiniz.
• Temizlemek için suya batirmayiniz.
• Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve herhangi bir hasar varsa kullanilmamlidir. Bu cihaz sadece ticari kullanimlar için, örneğin: otel, ofis ve mağazalar için tasarlanmiştir. Kablo sistemini çatlak, eskime gobo hasarlara karşi düzenli olarak kontrol ediniz. Bağlanti
kablosu sadece Dyson Ltd veya yetikli acentasi tarafindan değiştirilebilir. Bağlanti veya uzatma kablolan Dyson yardim hatti vasitasi ile satin ahnabilir ve montaj talimatlan uyarinca takilmalidir.
GR
Αν #χετε κ!ποια απορα σχετικ! µε τη συσκευ Dyson, καλ#στε τη Γραµµ Εξυπηρ#τησης Πελατ'ν. )χετε τον αξοντα αριθµ της συσκευς σας πρχειρο, γιατ θα σας τον ζητσουν. Ο αξων αριθµς της συσκευς εναι τυπωµ#νος στο κ!τω µ#ρος της.
Σηµαντικ
Βεβαιωθετε τι η τση του ηλεκτρικο ρεµατοσ αντιστοιχε σε εκενην που αναγρφεται στην πλακτα τησ συσκευσ. Η συσκευ πρπει να χρησιµοποιεται µνο µε την τση (βολτζ) που αναγρφεται στην πλακτα τησ συσκευσ.
Αν το καλδιο τροφοδοσασ τησ συσκευσ υποστε ζηµι, αποσυνδστε το αµσωσ απ την πρζα. Το καλδιο τροφοδοσασ πρπει να αντικατασταθε µνον απ τον αντιπρσωπο.
Μη χρησιµοποισετε την ηλεκτρικ σκοπα αν το καλδιο  το βσµα χουν υποστε ζηµι  αν η δια η συσκευ χει υποστε ζηµι, χει πσει  χει ρθει σε επαφ µε νερ  λλα υγρ. Σε αυτσ τισ περιπτσεισ, καλστε τη Γραµµ Εξυπηρτησησ Πελατν.
Αυτ η συσκευ δεν προορζεται για χρση απ µικρ παιδι  ενλικα τοµα µε νοητικ αναπηρα, γιατ µπορε να προκληθε ατχηµα. Φυλξτε τη συσκευ σε να µροσ που δεν µπορον να τη βρουν τα παιδι και να παξουν µαζ τησ.
Πληροφορες σχετικ! µε τη: συµµρφωση τησ συσκευσ προσ τουσ
κανονισµοσ τησ ΕΕ ∆εγµα αυτο του προϊντοσ υποβλθηκε σε δοκιµσ και διαπιστθηκε τι συµµορφνεται προσ τισ παρακτω Οδηγεσ τησ ΕΕ: Οδηγα 73/23/EEC περ χαµηλσ τσησ Οδηγα 93/68/EEC CE περ σµανσησ και Οδηγα 89/336/EEC EMC.
Πληροφορες για το προϊν
Βροσ: 6,4kg Τση ρεµατοσ: 230-240V Μγιστη ισχσ: 1400W
• Μη χρησιµοποιετε τη συσκευ αν οποιοδποτε απ τα εξαρτµατ τησ εναι ελαττωµατικ, χει υποστε ζηµι, παρουσιζει βλβη  λεπει απ τη συσκευ.
• Μην κνετε καµα εργασα συντρησησ στη συσκευ εκτσ απ αυτσ που περιγρφονται σε αυτ το εγχειρδιο χρσησ. Μην τοποθετετε καννα αντικεµενο στα ανογµατα  στα κινοµενα µρη τησ συσκευσ.
• Χρησιµοποιετε εξαρτµατα και ανταλλακτικ που κατασκευζονται  συνιστνται απ την Dyson. Αν χρησιµοποισετε λλα εξαρτµατα  ανταλλακτικ, θα ακυρωθε η εγγησ σασ.
• Μη χρησιµοποιετε τη συσκευ για αναρρφηση νερο  λλου υγρο.
• Μη βυθζετε τη συσκευ στο νερ για να την καθαρσετε.
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 30
Do not pull on the cable.UK
Ne pas tirer sur le câble.FR
Ziehen Sie nicht am Kabel.DE
Trek niet aan de kabel.NL
No tire del cable.ES
Non tirare il cavo.IT
Não puxe o cabo. PT
Træk ikke i ledningen.DK
Älä vedä johdosta.FI
Ikke trekk i ledningen.NO
Не тяните электрошнур при отключении от сети.
RU
Nie ciągnąć za kabel.
PL
Netahejte vysavač za síťovou šňůru.
CZ
Kabloyu çekiştirmeyiniz.
TR
Μην τραβτε το καλδιο.
GR
Do not use near naked flames.
Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité d’une flamme ou d’un feu de cheminée.
Vermeiden Sie es, den Staubsauger in der Nähe von offenem Feuer zu benutzen.
Gebruik de stofzuiger nooit in de buurt van open vlammen.
No utilice la máquina cerca del fuego.
Non usare vicino a fiamme libere.
Não use a máquina perto de fogo.
Anvend ikke apparatet i nærheden af åben ild.
Älä käytä imuria avotulen lähellä.
Ikke bruk nær åpne flammer.
Не эксплуатируйте прибор возле открытого огня.
Nie używać w pobliżu otwartego ognia.
Nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně.
Açık ateş yanında kullanmayınız.
Μη χρησιµοποιετε τη σκοπα κοντ σε γυµν φλγα.
Ne pas laisser l’aspirateur à proximité d’une source de chaleur.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht in der Nähe von Hitzequellen.
Het toestel nooit in de buurt van een hittebron plaatsen.
No dejar cerca de fuentes de calor.
Non lasciare vicino a fonti di calore.
Não deixar perto de fontes de calor.
Anvend ikke apparatet i nærheden af varmekilder.
Älä jätä imuria lämmönlähteiden läheisyyteen.
Ikke etterlat maskinen nær varmekilder.
Не устанавливайте прибор возле источников тепла.
Dodać, “nie zostawiać w pobliżu źródeł ciepła”.
Neukládejte vysavač v blízkosti zdrojů tepla.
Eklersek, “sıcak kaynakların yanında bırakmayınız”.
Μην αφνετε τη σκοπα κοντ σε εστεσ θερµτητασ.
Eviter de rouler sur le câble.
Fahren Sie nicht über das Kabel.
Rij niet over het snoer heen.
No saltar por encima del cable.
Non passare sopra al cavo.
Não saltar em cima do cabo.
Kør ikke over ledningen.
Älä vedä imuria sähköjohtojen yli.
Ikke kjør over ledningen.
Электрошнур не должен попадать под посторонние предметы.
Nie przejeżdżać przez kabel.
Nepřejíždějte síťovou šňůru.
Kablonun üzerinden koşmayınız.
Μην παττε το καλδιο.
Ne pas aspirer d’eau ou tout autre liquide.
Saugen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf.
Niet gebruiken om water of andere vloeibare stoffen op te nemen.
No aspire agua ni líquidos.
Non aspirare acqua o liquidi.
Não aspire agua nem qualquer liquido.
Anvend ikke apparatet til opsamling af vand eller anden væske.
Älä imuroi vettä tai muita nesteitä.
Ikke sug opp vann eller andre vesker.
Любые жидкости не подлежат уборке с помощью данного прибора.
Nie używać do zbierania wody lub innych płynów.
Nevysávejte vodu ani jiné kapaliny.
Su yada likit çekmeyiniz.
Μην αναρροφτε νερ  υγρ.
Ne pas aspirer de substances inflammables ou objets brûlants.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von brennbaren Substanzen.
Nooit as of brandende voorwerpen opzuigen.
No aspire objetos encendidos.
Non aspirare oggetti incandescenti.
Não aspire objectos ardentes.
Brug ikke apparatet til opsamling of nogen form for brændende objekter.
Älä imuroi palavia esineitä.
Ikke sug opp brennende gjenstander.
Горящие предметы не подлежат уборке с помощью данного прибора.
Nie używać do zbierania płonących przedmiotów.
Nevysávejte hořící předměty.
Yanan objeleri çekmeyiniz.
Μην αναρροφτε καιµενα αντικεµενα.
Dans les escaliers, ne jamais placer l’aspirateur devant vous.
Halten Sie sich beim Treppensaugen nicht unterhalb des Geräts auf.
Plaats de machine steeds beneden u als u op de trap werkt.
No la utilice por encima de usted en las escaleras.
Non usare sopra di sè sulle scale.
Em escadas, aspire sempre com a máquina num plano inferior a si.
Anvend ikke apparatet over dig selv på trapperne.
Älä sijoita imuria portaissa yläpuolellesi.
Ikke sett og bruk ovenfor deg i trapper.
Во время уборки на лестнице устанавливайте прибор так, чтобы он находился ниже Вас.
Při vysávání schodů stůjte vždy nad vysavačem.
Merdivende sizin durduğunuz seviyenin üzerinde tutarak kullanmayınız.
Μη στκεστε ποτ κτω απ τη σκοπα ταν τη χρησιµοποιετε σε σκλεσ.
Ne pas mettre les mains sous la brosse quand l’aspirateur est en marche.
Achten Sie darauf, dass Hände nicht in die Nähe der Bürstenwalze geraten.
Houd uw handen uit de buurt van de borstel wanneer deze in gebruik is.
No ponga las manos cerca del cepillo cuando esté encendida.
Non mettere le mani vicino alla turbospazzola durante l’utilizzo.
Não ponha as mãos perto da escova quando esteja funcionando.
Anbring ikke hænderne under børstestangen under brug.
Älä laita kättäsi lähelle harjaketta imurin ollessa päällä.
Ikke ha hendene nær børstestangen når den er i bruk.
Во время эксплуатации прибора не подставляйте руки под насадку.
Nie zbliżać rąk do pręta szczotki, kiedy jest ona w użyciu.
Nepřibližujte ruce do blízkosti rotujícího kartáče.
Kullanım esnasında ellerinizi fırçaya yaklaştırmayınız.
Μη βζετε τα χρια σασ κοντ στη βορτσα τησ κεφαλσ ταν λειτουργε.
Do not leave near heat sources. Do not run over the cable. Do not pick up water or liquids. Do not pick up burning objects. Do not use above you on the
stairs.
Do not put your hands near the brushbar when the cleaner in use.
31
Nie wolno używać odkurzacza pozostawiając jego główną część powyżej swojej osoby np. na schodach.
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRA… p1-32 04.08.05 2:30 PM Page 31
UK
F
JN 12874 PN 07019-01-03 14.06.05
12874_DC11_EU_OP_MAN_BRAIL… p32 08.08.05 11:22 AM Page 32
Loading...