DYSON DC07i, DC07SYBC User Manual

UK User Guide
Please read this guide carefully before use
F Guide d’utilisation
A lire attentivement avant utilisation
D Bedienungsanleitung
Vor Inbetriebnahme bitte aufmerksam lesen
NL Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik aandachtig lezen
Lea las instrucciones cuidadosamente antes de su utilización
P Manual de instruções
Leia as instruções atentamente antes de sua utilização
I Manuale di istruzioni
Leggere attentamente prima dell’uso
TR Kullanım kılavuzu
Kullanmadan önce dikkatlice okuyunuz
RU Руководство пользователя
(инструкция)
Прочитайте внимательно перед использованием
CZ Návod k použití
Pečlive ctěte před použitím
S Användarhandbok
Läs noga före användningen
SF Käyttöopas
Lue huolellisesti ennen käyttöä
N Bruksanvisning
Les grundig før bruk
www.dyson.com
UK Slide hose into runners at back of
machine.
UK Slide wand down into hose. UK Slot wand into top of machine and
click into place.
UK Click tools into place. UK Wind cable anti-clockwise around
cable winders and secure with clip.
UK Assembling your
Dyson
F Assemblage du
Dyson
D Zusammensetzen
des Dyson
NL Het monteren van
uw Dyson
E Cómo montar su
Dyson
P Como montar o seu
Dyson
I Montaggio del
Dyson
F Emboîter le flexible dans la glissière
à l’arrière de la machine.
D Schieben Sie den Schlauch in die
Führungsschiene auf der Rückseite des Staubsaugers ein und lassen Sie ihn unten einrasten.
NL Schuif de slang in de gleuf aan de
achterzijde van de machine.
E Conecte la manguera en los
anclajes de la parte posterior de la máquina.
P Ligue a mangueira na parte
posterior da máquina.
I Far scorrere il tubo flessibile nelle
guide sul retro dell’apparecchio.
TR Hortumu makinanın arkasındaki yuvaya
yerleştirin.
RU
Вставьте шланг в крепление в задней части пылесоса.
CZ Zasuňte hadici do zdířek na zadní
straně vysavače.
S Skjut in slangen i skenorna på
baksidan av maskinen.
SF Työnnä letku koneen takana
olevaan letkutelineeseen.
N Skyv slangen inn i sporene bak på
maskinen.
F Emboîter le tube dans le flexible.
D Schieben Sie das Rohr in den
Schlauch.
NL Laat de handgreep in de slang
glijden.
E Deslice la empuñadura dentro de la
manguera.
P Faça deslizar o manípulo dentro da
mangueira.
I Inserire il tubo rigido nel tubo
flessibile.
TR Tutma sapını hortuma yerleştirin.
RU
Вставьте трубку в шланг.
CZ Zasuňte trubici do hadice.
S Skjut in röret i slangen.
SF Työnnä imuputki letkun sisään.
N Skyv stangen ned i slangen.
F Insérer la poignée au-dessus de la
machine et la cliper.
D Stecken Sie das Rohr in den oberen
Teil des Staubsaugers ein, bis es einrastet.
NL Klik de handgreep vast aan de
bovenkant van de machine.
E Acople la empuñadura en la parte
superior de la máquina y encájela en su ubicación hasta que oiga un click.
P Ponha o manípulo na parte
superior da máquina e encaixe até ouvir um click.
I Posizionare il tubo nell’alloggiamento
fino a sentire un click.
TR Tutma sapını makinanın tepesine
yerleştirip yarine oturtun.
RU
Вставьте трубку в верхнюю часть пылесоса и зафиксируйте.
CZ Zacvakněte trubici do držáku v
horní části vysavače.
S Skjut in röret upptill på maskinen så
att det knäpps fast.
SF Aseta imuputki koneen päälle ja
napsauta se paikalleen.
N Før stangen inn i toppen av
maskinen og klikk på plass.
F Emboîter les accessoires.
D Stecken Sie das Zubehör auf,
bis es einrastet.
NL Klik de accessoires vast.
E Coloque los accesorios en su
ubicación.
P Coloque os acessórios no seu lugar.
I Sistemare gli accessori nel proprio
alloggiamento.
TR Aparatları yerine takın.
RU
Разместите насадки на корпусе пылесоса.
CZ Umístěte hubice na určená místa.
S Knäpp fast verktygen.
SF Napsauta työkalut paikoilleen.
N Klikk verktøydelene på plass.
F Enrouler le câble dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre autour des crochets et fixer à l’aide du clip.
D Wickeln Sie das Kabel gegen den
Uhrzeigersinn um die Kabelhalterung und befestigen Sie es mit dem Clip.
NL Rol het snoer tegen de klok in op
rond de snoerhouders en bevestig het met de klep.
E Enrolle el cable en las guías en
sentido contrario a las agujas del reloj y fíjelo con el clip.
P Enrole o cabo nas guias em sentido
contrário dos ponteiros do relógio e segure-o com o clip.
I Avvolgere il cavo in senso
antiorario fermandolo con la clip.
TR Kabloyu, kablo tutucuya, saat yönünün
aksi istikametinde sarın ve klipslerle tutturun.
RU
Намотайте шнур электропитания вокруг специальных держателей и закрепите зажимом.
CZ Namotejte kabel kolem držáků
(proti směru hodinových ručiček) a zajistěte svorkou.
S Linda kabeln moturs runt
kabelvindorna och fäst den med klämman.
SF Kierrä kaapelia vastapäivään
kaapelikelojen ympärille ja kiinnitä ne pidikkeellä.
N Vikle ledningen mot klokken rundt
spolen og fest med klemmen.
TR Dyson Süpürgenizin
montaj
RU Сборка вашего
Дайсона
CZ Sestavení vysavače
Dyson
S Så här sätter du
ihop din Dyson
SF Dyson-laitteen
kokoamisohje
N Montering av din
Dyson
UK To start the machine press on/off
button.
UK Push cleaner head down with foot
and pull handle towards you.
UK Anti-jam brushbar
Manual brush off - for delicate
rugs and floors.
UK Brush off - when upright. UK Auto brush on - for normal carpet
cleaning.
UK Using your Dyson
Ensure hair and loose clothing are kept clear of wand cap/brushbar when machine is switched on.
F Utilisation du Dyson
S’assurer que des cheveux et des vêtements ne se trouvent pas à proximité de la brosse lorsque la machine est en marche.
D Gebrauch lhres Dyson
Bei laufendem Staubsauger Haare und lose Kleidungsstücke von Verschlusskappe/Bürstwalze fernhalten.
NL Bediening van de
Dyson
Zorg ervoor dat haren en losse kleding weggehouden worden van de handgreepklep/zuigmond wanneer de machine aangeschakeld is.
E Utilizando su Dyson
Asegúrese de que las entradas de la empuñadura y el cepillo rotatorio estén libres de fibras de tejidos y pelos cuando encienda la máquina.
P Usando seu Dyson
Assegure-se de que as entradas do manípulo e a escova rotativa estão livres de fibras e pêlos quando ligar a máquina.
I Uso del Dyson
Assicurarsi che i capelli e gli indumenti siano tenuti lontani dalle parti aspiranti dell’apparecchio quando esso è in funzione.
1
2
F Pour faire fonctionner l’aspirateur,
appuyer sur marche/arrêt.
D Zur Inbetriebnahme drücken Sie
bitte den Ein/Aus-Schalter.
NL Om de machine te starten, druk de
aan/uit knop in.
E Para encender la máquina pulsar la
tecla encendido/apagado.
P Para ligar o aspirador pressione o
botão ligado/desligado.
I Per accendere premere
acceso/spento.
TR Makinayı çalıştırmak için on/off
düğmesine basınız.
RU
Для включения пылесоса нажмите переключатель on/off.
CZ Vysavač zapněte stlačením
vypínače.
S Starta maskinen genom att trycka
på strömbrytaren.
SF Käynnistä laite painamalla käyn
nistysvipua.
N Start støvsugeren ved å trykke på
på-/avbryteren.
F Pousser la tête de la brosse avec le
pied et tirer la poignée vers vous.
D Treten Sie den Bürstkopf vorsichtig
nach unten und ziehen Sie den Griff zu sich heran.
NL Duw de zuigmond naar beneden
met de voet en trek de handgreep naar u toe.
E Pise el cabezal de la aspiradora
con el pie y tire de la empuñadura hacia atrás.
P Pise a cabeça do aspirador com o
pé e retire o manípulo para trás.
I Abbassare la testa
dell’aspirapolvere con il piede e tirare il manico verso di sè.
TR Makinanın yerdeki kafa kısmını
ayağınızla yere doğru iterken, tutamak kısmını kendinize doğru çekiniz.
RU
Выдвиньте чистящую головку ногой и поняните ручку на себя.
CZ Stiskněte spodek vysavače nohou a
vytáhněte rukojet’ směrem k sobě.
S Tryck ner rengöringshuvudet med
foten och dra handtaget mot dig.
SF Työnnä imupää alas jalalla ja vedä
vartta itseäsi kohti.
N Tryck ner rengöringshuvudet med
foten och dra handtaget mot dig.
F Système d’activation de la brosse
Par défaut, la brosse est activée (tapis, moquettes). Possibilité de la débrayer manuellement (sols durs).
D Bürstwalze mit Blockierschutz
Manuell - Bürste nicht in Betrieb
zum Reinigen empfindlicher Oberflächen.
NL Anti-schok borstelbalk
Manuele borstel-uit stand - voor
fijne tapijtjes en vloeren
E Bloqueo del cepillo
Desconexión del cepillo manual -
para superficies delicadas.
P Barra anti-golpes
Desligar a escova manual - para
superfícies delicadas
I Spazzola antibloccaggio
Disattivazione manuale della spazzola - per pavimenti e tappeti
delicati.
TR Sıkışmaz fırça
Sert zeminler ve hassa halılar için devre dışı bırakılabilir fırça.
RU
Валик щетки препятствует возникновению засоров.
Переключите вручную выключатель щетки в положение off для тонких ковров и покрытий.
CZ Nastavení kartáče
Manuální vypnutí kartáče - pro
jemné koberce a podlahy
S Lätthanterad borste
Manuell borstning – för ömtåliga
mattor och golv.
SF Tukkeutumista estävä harjaosa
Manuaalinen harja pois _toiminto
– herkille matoille ja lattioille.
N Børstestang hindrer fastklemming
Børsting for hånd - for ømfintlige
tepper og golv.
F Brosse non activée quand la
machine est en position debout.
DBürste nicht in Betrieb - bei
Aufrechtposition des Staubsaugers.
NL Borstel uit - indien de machine
rechtop staat.
ECepillo desconectado - En posición
vertical.
P Escova desligada - Em posição
vertical.
I Spazzola spenta - in posizione
verticale.
TR Dik haldeyken fırça devre dışıdır.
RU
Щетка автоматически отключается в вертикальном положении.
CZ Kartáč vypnut - je-li vysavač ve svislé
poloze.
S Manuellt läge – upprätt.
SF Harja pois – kun kone on
kohtisuorassa.
N Børsting - loddrett stilling.
F Brosse auto-activée pour un
nettoyage normal (tapis, moquettes).
D Auto-Funktion - Bürste in Betrieb
bei normalem Staubsaugen.
NL Auto borstel aan - voor normale
schoonmaak.
E Cepillo encendido - Para una
limpieza normal.
P Escova ligada - Para uma limpeza
normal.
I Attivazione automatica della
spazzola - per la normale pulizia.
TR Fırça normal kullanımda otomatik olarak
devrededir.
RU
Щетка автоматически включается при начале уборки.
CZ Automatické vysunutí kartáče - při
běžném vysávání.
S Automatiskt läge – för normal
rengöring.
SF Automaattinen harjaus
normaaliin imurointiin.
N Auto-børsting på - for normal
rengjøring.
TR Dyson Süpürgenizin
Çalştrlmas
Makineyi çalıştırdığınızda, saçlarin ve hafif kıyafetlerin fırçaya kapılmamasına dikkat ediniz.
RU Эксплуатация
вашего Дайсона
Убедитесь, что волосы и свободная одежда не могут попасть на щетку, когда пылесос включен.
CZ Práce s vysavaˇcem
Dyson
Než vysavač zapnete, ujistěte se, že v blízkosti hubice/kartáče nejsou volné kusy oblečení nebo vlasy.
S Hur du använder
din Dyson
Håll hår och lösa plaggdelar borta från röröppningen/borsten när maskinen är påkopplad.
SF Dyson-laitteen
käyttö
Varmista, että hiukset ja väljät vaatteet eivät pääse tarttumaan imuputken suojukseen / harjaosaan, kun koneeseen on kytketty virta.
N Bruk av din Dyson
Pass på å holde hår og løstsittende klær unna stangens hette/børste så lenge maskinen er slått å.
UK Make sure machine is upright
before using tools. Press wand release catch
1 and slide wand to
UK Wand mode - slide open wand cap
3 and fit tools directly on to wand
handle. Ensure wand cap is closed
UK Hose mode - fit tools to end of
hose.
UK Reverse wand mode - fit tools to
end of wand.
UK Stair cleaning - always work with
the machine at the bottom of the stairs.
1
2
3
UK Using the tools
Powerful suction can cause the hose to ‘pull back’ in use - please take extra care when cleaning stairs.
F Utilisation des
accessoires
L’aspiration puissante peut entraîner un mouvement de retour en arrière du flexible - faites particulièrement attention lorsque vous nettoyez les escaliers.
D Verwendung des
Zubehörs
Starke Saugkraft kann dazu führen, dass der Schlauch sich zurückzieht. Bitte beim Treppenreinigen beachten.
NL Het gebruik van de
accessoires
Krachtige zuigkracht kan ervoor zorgen dat de slang “zich terugtrekt” tijdens het gebruik ­gelieve extra op te passen terwijl u de trap stofzuigt.
E Uso de los
accessorios
La potencia de succión puede hacer que la manguera se contraiga cuando la use - Por favor, tenga especial cuidado cuando aspire escaleras.
P Utilizaçâo dos
accessorios
A potência de sucção pode fazer com que a mangueira se contraia quando a usa - Por favor, tenha especial cuidado quando aspira escadas.
I Uso degli accessori
La potente aspirazione può causare una contrazione del tubo flessibile - prestare attenzione durante la pulizia delle scale.
F Mode tube - 3 ouvrir l’extrémité
du tube et y placer directement les accessoires. Après utilisation des accessoires, toujours refermer l'extrémité du tube.
D Zubehör am Rohr: Verschlusskappe
aufschieben und Zubehörteile direkt am Rohrgriff anbringen. Verschlusskappe muss geschlossen sein, wenn kein Zubehör aufgesteckt ist.
NL Gebruik handgreep -open de
handgreepklep en bevestig de accessoires direct op de hendgreep. De handgreepklep moet steeds gesloten blijven, tenzij u de accessoires gebruikt.
E Modo empuñadura - abra la tapa
de la empuñadura y fije los accesorios directamente en la misma. Asegúrese de que la tapa de la empuñadura está cerrada cuando no use los accesorios.
P Modo manípulo - abra a tampa do
manípulo e fixe os acessórios directamente na mesmo. Assegure-se de que a tampa do manípulo está fechada quando não usa os acessórios.
IUso del tubo rigido - aprire il
cappuccio e inserire gli accessori direttamente sul manico. Assicurarsi che il cappuccio sia chiuso quando non si usano accessori.
TR Sap Modu - Sap kapağını yana kaydırıp
aparatları buraya takarak kullanınız. Sapın uc kapağı, aparatlar kullanılmadığı zaman kapalı olnalıdır.
RU
Откройте крышку трубки и разместите насадку непосредственно на конец трубки.
CZ Práce s trubicí - otevřete uzávěr u
rukojeti a hubici nasuňte přímo do otvoru. Pokud nepracujete s hubicemi, zkontrolujte, zda je otvor u rukojeti uzavřený.
S Rörläge – skjut upp rörlocket och
montera verktygen direkt på rörhandtaget. Se till att rörlocket är stängt om det inte sitter något verktyg monterat.
SF Imuputkitoiminto – työnnä
imuputken suojus auki ja kiinnitä työkalut suoraan imuputken kahvaan. Imuputken suojuksen on oltava kiinni, jos putkessa ei ole työkaluja.
N Stangmodus - skyv åpen hetten på
stangen og sett tilbehørsdelene rett på stangens håndtak. Hold hetten på stangen lukket, hvis det ikke er satt inn tilbehør.
F Nettoyage des escaliers - toujours
s’assurer que la machine est en bas des escaliers.
DReinigung von Treppen: beim
Reinigen von Treppen den Staubsauger immer am untersten Treppenabsatz abstellen.
NL De trap schoonmaken - plaats de
machine onderaan de trap terwijl u stofzuigt.
ELimpieza de escaleras - trabaje
siempre con la máquina en la base de las escaleras.
P Limpeza de escadas - trabalhe
sempre com a máquina na base das escadas.
I Pulizia delle scale - lavorare
sempre con l’aspirapolvere alla base delle scale.
TR Merdiven Temizliği - her zaman
merdiven temizlerken makinanın merdivenin en altında olduğundan emin olunuz.
RU
Уборка лестницы - всегда работайте с пылесосм у основания лестницы.
CZ Práce na schodech - při práci mějte
vysavač postavený vždy pod schody.
S Dammsuga trappor – arbeta alltid
med maskinen stående nedanför trappan.
SF Portaiden imurointi – koneen on
oltava aina portaiden alapäässä imuroinnin aikana.
NRengjøring av trapper - la alltid
maskinen stå nederst i trappen mens du arbeider.
FMode flexible - placer les
accessoires au bout du flexible.
D Zubehör am Schlauch:
Zubehörteile am Schlauchende anbringen.
NL Gebruik slang - bevestig de
accessoires aan het einde van de slang.
E Modo Manguera - fije los
accesorios al final de la manguera.
P Modo Mangueira - fixe os
acessórios no final da mangueira.
I Uso del tubo flessibile - inserire gli
accessori all’estremità del tubo flessibile.
TR Hortum Modu - aparatları hortumun
ucuna takınız.
RU
Использование шланга ­разместите насадку на конце шланга.
CZ Práce s hadicí - hubice nasazujte na
hadici.
S Slangläge – montera verktyget på
änden av slangen.
SF Letkutoiminto – kiinnitä työkalut
letkun päähän.
N Slangemodus - sett tilbehørsdelene
på enden av slangen.
F S’assurer que la machine est droite
avant d’utiliser les accessoires.
1
Presser le poussoir du tube et le glisser à l’extrémité du flexible
2.
D Zubehörteile nur bei Aufrechtposition
des Staubsaugers benutzen.
1
Drücken Sie den Schnapper am Rohr und ziehen Sie das Rohr bis zum Schlauchende heraus
2.
NL Zorg ervoor dat de machine
rechtopstaat voordat u de accessoires gaat gebruiken.
1 Druk op de knop
en laat de handgreep tot het einde van de slang glijden
2.
E Asegúrese de que su máquina está
en posición vertical antes de utilizar los accesorios.
1 Pulse la tecla para
soltar la empuñadura y deslícela hasta el final de la manguera
2.
P Assegure-se de que a máquina está
em posição vertical antes de utilizar os acessórios.
1 Carregue na tecla
para libertar o manípulo e deslize-o até ao final da mangueira
2.
I Assicurarsi che l’aspirapolvere sia in
posizione verticale.
1 Premere il
pulsante e far scorrere il tubo rigido fino alla fine del tubo flessibile
2.
TR Aparatları kullanırken makinanın dik
durduğundan emin olunuz.
1 Sap
serbest bırakma düğmesine basınız ve sapı hortumun ucuna kadar kaydırınız
2.
RU
Перед использованием насадок убедитесь, что пылесос расположен вертикально. 1 Нажмите на зажим трубки, чтобы вставить и закрепить конец шланга 2.
CZ Vysavač postavte svisle. 1
Zmačknutím západky uvolníte rukojeť a vytáhnete trubku z hadice
2.
S Se till att maskinen står i upprätt
läge innan du använder några verktyg.
1 Tryck på
frigöringsspärren och skjut in röret i slangen så långt det går
2.
SF Koneen on oltava kohtisuorassa
ennen työkalujen käyttöä.
1 Paina
imuputken vapautussalpaa ja työnnä imuputki letkun päähän
2.
N Pass på at maskinen står loddrett
før du bruker tilbehøret.
1 Trykk inn
låsen for å løsne stangen og skyve den til enden av slangen
2.
FMode tube télescopique réversible:
placer les accessoires au bout du tube.
D Zubehör am Teleskoprohrende:
Teleskoprohr umstecken und Zubehörteile anbringen.
NL Gebruik de handgreep aan
de andere kant - bevestig de
accesoires aan het einde van de handgreep.
E Modo reverso empuñadura -
fije los accesorios al final de la empuñadura.
P Modo reverso manípulo - fixe os
acessórios no final do manípulo.
I Inversione del tubo rigido -
inserire gli accessori all’estremità del tubo.
TR Ters Sap Modu - aparatları sapın
ucuna takınız.
RU
Обратное использование трубки - разместите насадку на
конце трубки.
CZ Obrácený způsob práce s trubicí -
hubice nasazujte na konec trubice.
S Omvänt rörläge – montera
verktygen på änden av röret.
SF Imuputken kääntötoiminto
kiinnitä työkalut imuputken päähän.
N Omsnudd stangmodus - sett
tilbehørsdelene på enden av stangen.
TR Aletlerin Kullanlmas
Yüksek emiş gücü hortumun geri çekmesine sebep olabileceğinden, merdivenleri temizlerken dikkatli olunuz.
RU Использование
насадок
Из-за большой силы всасывания вам может понадобиться отклониться или отступить назад - пожалуйста будьте особенно осторожны при уборке на лестнице.
CZ Pouzˇití prˇíslusˇenství
Značný podtlak může být příčinou zpětného stažení hadice - proto při vysávání schodiště bud’te zvláště pozorní.
S Hur du använder
verktygen
Den kraftfulla sugeffekten kan göra att slangen “rycker bakåt” under användningen – var särskilt försiktig vid dammsugning av trappor.
SF Dyson-laitteen käyttö
Suuri imuteho voi “vetää” letkua takaisin – ole erityisen varovainen portaita imuroitaessa.
N Bruk av tilbehøret
Kraftig sugeevne kan få slangen til å `trekke bakover’ i bruk - vær forsiktig når du støvsuger trapper.
TR Şeffaf Haznenin
Boşaltlmas
Önemli - Toz seviyesi MAX işaretine geldi
ğinde, şeffaf hazne bo
şaltılmalıdır.
RU Очистка прозрачного
контейнера
Важно - необходимо очистить мусорный контейнер, когда пылевой индикатор достигает отметки “максимум”.
CZ Vyprázdnˇení sbˇerné
nádoby
Pozor! Sběrná nádoba musí být vyprázdněna, jakmile je zaplněna po značku MAX.
S Hur du tömmer den
genomskinliga dammbehållaren
Viktigt – behållaren måste tömmas när dammen når MAX-märket.
SF Läpinäkyvän säiliön
tyhjentåminen
Tärkeää – laatikko on tyhjennettävä, kun pöly ulottuu MAX-merkkiin saakka.
N Slik tømmer du
støvbeholderen
Viktig - beholderen må tømmes når støvet når MAX-merket.
F Vider directement dans la poubelle 2.
D Den Behälter direkt in eine Mülltone
entleeren
2.
NL Onmiddellijk leegmaken in de
vuilnisbak
2.
E Vaciar directamente en el cubo de
la basura
2.
P Esvaziar directamente no balde do
lixo
2.
I Vuotare direttamente nella
pattumiera
2.
TR Doğrudan çöp kovasına boşaltınız
2.
RU
Опорожните контейнер в мусорное ведро 2.
CZ Vysypte přímo do popelnice
(kontejneru)
2.
S Tömma direkt i soptunna
2.
SF Tyhjennä suoraan roskalaatikkoon
2.
N Tøm støvet direkte i søppelkassen
2.
F Refermer le collecteur et le remettre
en place sur l’appareil.
D Setzen Sie den Behälter wieder
vollständig zusammen bis die Verriegelungen einrasten.
NL Klik het reservoir terug vast en
plaats het op de machine.
E Vuelva a colocar el cubo
transparente con el cuerpo del Cyclone en la máquina.
P Coloque o recipiente transparente
com o corpo do Cyclone na máquina.
I Rimettere il contenitore a posto
sull’apparecchio fino a sentire uno scatto.
TR Hazneyi yerine oturtunuz ve maki naya
monte ediniz.
RU
Закрепите контейнер на место и соберите пылесос обратно.
CZ Sestavte nádobu na prach a vložte
ji zpět do vysavače.
S Knäpp tillbaka dammbehållaren på
plats och montera på maskinen.
SF Napsauta laatikko takaisin
paikalleen ja kiinnitä se koneeseen.
N Klikk beholderen tilbake på plass
og sett den på støvsugeren.
F Appuyer sur le bouton 1 pour
libérer le cyclone.
D Drücken Sie die Verriegelung
1
nach unten, um den gesamten Behälter zu entnehmen.
NL Duw klepje
1 in om de cyclonen los
te maken.
E Presione la tecla
1 para extraer el
cuerpo del Cyclone.
P Pressione a tecla
1 para retirar o
corpo do Cyclone.
I Per aprire il contenitore premere il
fermo
1.
TR Siklon takımını çıkartmak için tutucuya
basınız
1.
RU
Нажмите защелку 1 для освобождения циклона.
CZ Mačknutím západky 1 uvolněte
sestavu nádoby na prach.
S Tryck på haken
1 för att frigöra
cyklondelen.
SF Vapauta sykloniosa painamalla
vipua
1.
N Trykk inn låsen
1 for å løsne
syklonmonteringen.
F Convient particulièrement aux
personnes allergiques et asthmatiques.
D Empfehlung für Allergiker und
Asthmatiker.
NL Aanbevolen voor allergie- en astma
patiënten.
E Especialmente recomendada para
personas que padezcan asma o alergias.
P Especialmente recomendada para
personas que padezcan asma o alergias.
I Partticolarmente indicato per chi
soffre di allergie o di asma.
TR Allerji ve astm hastalarina ksmi
yardimcdr.
RU
Рекомендован для страдающих астмой и аллергией.
CZ Vhodný pro osoby postižené alergií
nebo astmatem.
S Särskilt lämplig för allegier och
astmatiker.
SF Sopii erityisesti allergiasta ja
astmasta kärsiville.
N Spesielt egnet for allergi og astma.
UK Washing the bin is optional. Do not
use detergents. Ensure bin is completely dry before refitting on machine.
F Ne rincer le collecteur qu’occasion-
nellement, sans détergent. S’assurer que le collecteur est sec avant de le replacer sur la machine.
D Der Behälter kann mit Wasser
ausgewaschen werden. Er muss vollständig trocken sein, bevor er wieder eingesetzt wird. Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
NL Het reservoir wassen is facultatief.
Gebruik geen zeep. Het reservoir moet, alvorens het terugplaatsen, geheel droog zijn.
E El lavado del cubo es opcional. No
use detergentes. Asegúrese de que el cubo está seco antes de colocarlo de nuevo.
P A lavagem do recipiente é opcional.
Não use detergentes. Assegure-se de que o recipiente está completamente seco antes de o colocar de novo na máquina.
I Il lavaggio del contenitore è
facoltativo. Non usare detergenti. Verificare che il contenitore sia completamente asciutto prima di ricollocarlo sull'aspirapolvere.
TR Hazneyi yıkamak tercihe bırakılmıştır.
Deterjan kullanmadan yıkayınız. Hazneyi yerine koymadan tamamen kurumuş olduğundan emin olunuz.
RU
Дополнительно регулярно промывайте мусорный контейнер водой. Убедитесь, что контейнер полностью сухой, перед установкой его в пылесос. Не удалите резиновые прокладки.
CZ Plášt’ nádoby je možno umývat jen
čistou vodou. Před použitím musejí být všechny části zcela suché.
S Tvättning av behållaren är valfritt.
Använd inte rengöringsmedel. Se till att behållaren är helt torr innan du sätter tillbaka den på maskinen.
SF Laatikko voidaan pestä
haluttaessa. Älä käytä puhdistusaineita. Laatikon on oltava täysin kuiva ennen sen asentamista takaisin koneeseen.
N Velg selv om du vil vaske
beholderen. Ikek bruk vaskemidler. Forsikre deg om at beholderen er helt tørr før du monterer den i maskinen igjen.
F Appuyer sur le bouton 3 pour
détacher le collecteur. Retirer la poussière fine à l’aide d’un chiffon ou d’une petite brosse.
D Drücken Sie die Verriegelung
3, um
den durchsichtigen Auffangbehälter zu entnehmen. Entfernen Sie den Feinstaub mit einem Tuch oder einer kleinen Bürste.
NL Duw klepje
3 in om het reservoir
los te maken. Verwijder het fijne stof met een doek of een klein borsteltje.
E Pulse la tecla
3 para sacar el cubo
transparente. Quite el polvo más fino con un trapo o pequeño plumero.
P Pressione a tecla
3 para retirar o
recipiente transparente. Tire o pó mais fino com um pano ou uma escova pequena.
I Per rimuovere il contenitore premere
il fermo
3. Rimuovere la polvere
fine con un panno o un pennello.
TR Hazneyi çıkartmak için tutucuya basınız.
İnce tozları bir bez parçasıyla yada fırçayla temizleyiniz.
RU
Нажмите защелку 3 для освобождения фильтра. Удалите мелкую пыль тканью или небольшой щеткой.
CZ Zmačknutím západky 3 uvolněte
samotnou nádobu na prach. Jemný prach odstraňte hadrem nebo malým kartáčkem.
S Tryck på hake
3 för att frigöra
behållaren. Tag bort fint dammstoft med en trasa eller liten borste.
SF Vapauta lokero painamalla vipua
3. Poista hienojakoinen pöly liinalla
tai pienellä harjalla.
N Trykk inn låsen
3 for å løsne
beholderen. Fjern fint støv med en klut eller en liten kost.
UK Press filter release catch and remove
filter housing from machine.
UK Remove filter from housing. UK Only blue foam and yellow cage
should be washed. Wash filter and filter case in cold water only.
UK Repeat steps
A and B until water
runs clear.
UK Ensure filter is completely dry before
refitting onto machine. Dry at least 12 hours.
UK Wash your pre-motor
filter at least every 6 months
F Laver votre filtre
avant-moteur au moins tous les 6 mois
D Reinigen des Vormotor-
filters spätestens alle 6 Monate
NL Was uw voor-motor
filter minstens iedere 6 maanden
E Lave su filtro pre-
motor al menos cada seis meses
P Lave o filtro pré-
motor pelo menos de 6 em 6 meses
I Lavare il filtro pre-
motore almeno ogni 6 mesi
A
12 hrs
B
F Presser vers le haut le poussoir du
capot. Extraire le capot.
D Drücken Sie den Entriegelungsknopf
für den Filter und nehmen Sie den Vormotor-Filterdeckel vom Staubsauger.
NL Duw op de klem om de filter los te
maken en verwijder de filterkast van de machine.
E Pulse la pestaña del filtro y saque la
carcasa del filtro de su ubicación.
P Pressione a patilha do filtro e retire
o suporte do filtro do seu lugar.
I Premere il pulsante di sblocco e
rimuovere il portafiltro dall’apparecchio.
TR Filtre serbest bırakma çengelini serbest
bıakarak filtre yuvasını makinadan çıkartınız.
RU
Нажмите защелку крепления фильтра и достаньте его из пылесоса.
CZ Stiskněte západku filtru a vyjměte
pouzdro s filtrem z vysavače.
S Tryck på frigöringsknappen och ta
ut filterhuset ur maskinen.
SF Paina suotimen vapautussalpaa ja
poista suodinlokero koneesta.
N Trykk på utløserklemmen for filteret
og ta filterhuset ut av maskinen.
F Enlever le filtre.
D Nehmen Sie den Filter heraus.
NL Haal de filter uit de kast.
E Saque el filtro de la carcasa.
P Retire o filtro do suporte.
I Togliere il filtro dal portafiltro.
TR Filtreyi yuvasından çıkartınız.
RU
Достаньте фильтр из корпуса.
CZ Vyjměte filtr z pouzdra.
S Ta ut filtret ur filterhuset.
SF Poista suodin lokerosta.
N Ta filteret ut av filterhuset.
TR Motor öncesi filtrenin en
az 6 ayda bir yıkanması
RU Промывайте ваш
фильтр перед двигателем каждые 6 месяцев
CZ Filtry vyperte nejméně
jednou za 6 mesíců
S Tvätta förmotorfiltret
minst varje halvår
SF Pese moottorin
edessä sijaitseva suodatin vähintään puolen vuoden välein
N Vask av ditt
formotorfilter minst hver 6. måned
UK Circle your two 6 monthly washes.
F Entourer les lavages bi-annuels.
D Kennzeichnen Sie den 6-Monats-
Waschzyklus.
NL Omcirkel de 6-maandelijkse
wasbeurt.
E Marque los 2 lavados semestrales.
P Marque as suas duas lavagens
semestrais.
I Annotare la data dei 2 lavaggi
semestrali.
TR Iki yikama ayini daire içine aliniz.
RU
Повторяйте промывку каждые 6 месяцев.
CZ Zakroužkujte si termíny vyprání filtru
1x za 6 měsíců.
S Ringa in de båda halvårstvättarna.
SF Vaihtele 2 puolivuosittaista pesua.
N Kryss av dine to halvårlige
vaskinger.
F S’assurer que le filtre est parfaitement
sec avant de le remettre en place. Laisser sécher au moins pendant 12 heures.
D Vergewissern Sie sich, dass der Filter
vor dem Wiedereinsetzen vollständig getrocknet ist. Mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
NL Zorg ervoor dat de filter volledig droog
is alvorens deze opnieuw te gebruiken. Laat minstens 12 uur drogen.
E Asegúrese de que el filtro esté
completamente seco antes de volverlo a colocar en la máquina. Secar al menos durante 12 horas.
P Assegure-se de que o filtro está
completamente seco antes de o voltar a usar. Deixar secar ao menos 12 horas.
I Assicurarsi che il filtro sia
completamente asciutto prima di riposizionarlo sull’apparecchio. Far asciugare per almeno 12 ore.
TR Filteryi makinaya koymadan once
tamamen kurumuş olduğundan emin olunuz. En az 12 saat kurutunu.
RU
Убедитесь, что фильтр полностью сухой перед установкой в пылесос.
CZ Pred vrácením filtru do vysavače se
ujistěte, že filtr je úplne suchý. Nechte schnout nejméně 12 hodin.
S Se till att filtret är helt torrt, innan du
monterar det tillbaka på maskinen. Låt torka under minst 12 timmar.
SF Suotimen on oltava täysin kuiva ennen
sen kiinnittämistä takaisin koneeseen. Anna kuivua vähintään 12 tuntia.
N Pass på at filteret er helt tørt før det
settes tilbake på støvsugeren igjen. Tørk i minst 12 timer.
F Seuls la mousse bleue et le cadre
jaune doivent êtres lavés. Laver le filtre avant-moteur sous l’eau froide uniquement.
D Nur der Filter und das gelbe
Gehäuse sollten gewaschen werden. Waschen Sie den Filter und das Filtergehäuse in kaltem Wasser aus.
NL Was enkel de blauwe spons en de
gele filterhouder in koud water.
E Deberá lavar sólo la esponja azul y
la carcasa amarilla. Lavelos sólo con agua fría.
P Deverá lavar somente a esponja azul
e o suporte amarelo..Lave o filtro e sua carcaça só com agua fria.
I Solo la spugna azzurra e il
portafiltro giallo devono essere lavati. Lavare il filtro e il portafiltro solo in acqua fredda.
TR Sadece mavi sünger ve sarı yuva
yıkanmalıdır. Filtreyi ve filtre yuvasını sadece soğuk suyla yıkayınız.
RU
Промываться водой могут только желтая решетка и синяя губка. Промывать только холодной водой.
CZ Umyjte modrou pěnovitou hmotu a
žlutou mřížku. Obě části filtru propírejte pouze v čisté studené vodě.
S Endast den blå kudden och den gula
buren ska tvättas. Tvätta filtret och filterfodralet i endast kallt vatten.
SF Pese vain sininen vaahtomuovi ja
keltainen kori. Pese suodin ja sen lokero vain kylmällä vedellä.
N Kun blå skumgummi og gul holder
skal vaskes. Bruk kun kaldt vann for a vaske filteret og filterhuset.
F Répéter les étapes
A et B jusqu’à ce
que l’eau soit claire.
D Wiederholen Sie die Schritte
A und B
bis der Filter vollständig sauber ist.
NL Herhaal stap A en B tot het water
helder is.
E Repita los pasos A y B hasta que
ambos estén limpios.
P Repita os passos
A e B até que os
dois fiquem limpos.
I Ripetere le fasi
A e B fino a che
l’acqua diventa pulita.
TR
A ve B. Adımları temiz su akana kadar
tekrar ediniz.
RU Повторяйте шаги A и B, пока
вода не будет чистой.
CZ Opakujte kroky A a B dokud
nepoteče čistá voda.
S Upprepa steg
A och B tills vattnet
är rent och klart.
SF Toista vaiheet A ja B kunnes
pesuvesi on kirkas.
N Gjenta trinn
A og B inntil
skyllevannet er klart.
6
UK Finding and clearing
blockages
Should any part of your machine become blocked it may overheat and will stop due to a safety device called a thermal cutout. Unplug and leave to cool down.
F Détecter et éliminer
les blocages
Si un blocage survient où que ce soit dans votre aspirateur, il risque de surchauffer et de s’arrêter grâce à la soupape de sécurité. Débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir avant de le remettre en marche.
D Blockierungen
entfernen
Ihr Staubsauger ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich automatich ab. Ziehen Sie den Netzstecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen.
NL Blokkages localiseren
en opheffen
Indien een gedeelte van uw stofzuiger geblokkeerd raakt, dan kan deze oververhitten en zal hij stilvallen dank zij de thermal cutout. Uit het stopcontact halen en laten afkoelen alvorens opnieuw te gebruiken.
E Detectar y eliminar
los bloqueos
Puede suceder que su máquina se obstruya y se recaliente, parándose debido al termostato que incorpora. Desenchúfela y déjela que se enfríe.
P Remoção de
obstruções
Se alguma parte do aspirador se obstruir este poderá aquecer e parar devido a um termostato de segurança. Deixe-o arrefecer antes de o voltar a usar.
I Eliminazione delle
ostruzioni
Un termostato interrompe momentaneamente l’alimentazione se un’ostruzione nei condotti provoca un surriscaldamento del motore. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riaccendere.
UK Check filter doesn’t require washing 5.UK Check 1, 2, 3, and 4 for
blockages.
UK Important A service call to clear a
blockage from your machine is not covered by your guarantee.
5
3
1
2
4
UK 6 Undo coloured fasteners using a
coin and remove soleplate.
UK 7 Clear the brushbar obstruction,
carefully cutting away any threads.
UK To remove brushbar obstructions F Pour débloquer la brosse D Blockierungen der Bürstwalze entfernen NL Obstructies uit de zuigmond halen E Eliminar obstrucciones del cepillo P Eliminar obstrucções da escova I Rimozione dei bloccaggi sulla spazzola TR Fırçadaki sıkışan maddeleri çıkartmak için RU Устранение засорения щетки
CZ Uvolnění zablokovaného kartáče S Anvisningar för att avlägsna hinder i borsten SF Harjaosan tukosten poistaminen N Fjerne tilstopping i børsten
7
F Important Merci de bien vouloir
noter que l’élimination de blocages n’est pas couvert par votre garantie.
D Wichtig: Das Entfernen von
Blockierungen fällt nicht unter die Garantie.
NL Het is belangrijk te weten dat het
schoonmaken van een blokkage niet in de garantie van uw stofzuiger is inbegrepen.
E Importante La eliminación de los
bloqueos y obstrucciones no están cubiertos por la garantía del aspirador.
P Importante A eliminação dos
bloqueios e obstrucções não estão cobertos pela garantia do aspirador.
I Importante La rimozione delle
ostruzioni non è coperta da garanzia.
TR Lütfen dikkate aliniz ki, tikanikliklarin
açilmasi makinanizin garanti kapsaminda degildir.
RU
Важно: пожалуйста обратите внимание, что устранение засоров не входит в гарантийное обслуживание вашего пылесоса.
CZ Duležité: Ucpání vysavace není
závadou a jeho odstranení není zárucní opravou.
S Viktigt Observera att rensning av
blockering inte är täckt av garantin för din dammsugare
SF Tärkeää! Tukkeumien poistaminen
ei kuulu imurille annetun takuun piiriin.
N Viktig Vi gjør oppmerksom på at
fjerning av blokkeringer ikke er dekket av produktets garanti.
TR Tkanklklarn bulunmas
ve giderilmesi
Makinanızın herhangi bir yerinde oluşabilecek bir tıkanıklık, termal-kesici sayesinde makinanın durmasına sebep olacaktır. Tekrar kullanmadan soğumaya bırakınız.
RU Обнаружение и
устранение засоров.
Если любая часть вашего пылесоса оказалась засоренной, он может перегреться и остановиться из-за превышения допустимой температуры. Выключите пылесос и оставьте остыть.
CZ Nalezení a odstranˇení
pˇrekáˇzky
Ucpání některé části vysavače může způsobit přehřátí, které způsobí vypnutí vysavače tepelnou pojistkou. Vysavač odpojte a nechte vychladnout.
S Identifiera och
åtgärda blockage
Om någon del av maskinen täpps till, kan den bli överhettad och stängs av på grund av den termiska avstängningsfunktionen. Drag ut strömbrytaren ur vägguttaget och låt den svalna.
SF Tukkeutumien etsintä
ja poisto
Jos jokin imurin osa tukkeutuu, se voi ylikuumeta, jolloin lämpökatkaisin pysäyttää sen. Irrota sähköjohto ja anna imurin jäähtyä ennen sen uudelleenkäyttöä.
N Finn og fjern
tilstoppinger
Hvis en av delene på støvsugeren din er tilstoppet, kan støvsugeren overhetes og den vil stoppe på grunn av den termiske sikringen. Dra ut støpslet og la støvsugeren kjøles ned før den tas i bruk igjen.
F Merci de bien vouloir vérifier que le
filtre
5 n’a pas besoin d’être lavé.
D Bitte Filter prüfen
5. Sollte dieser
verschmutzt sein, reinigen Sie ihn bitte gemäß der Waschanleitung.
NL Controleer of de filter niet gewassen
hoeft te worden
5.
E Compruebe que el filtro no requiere
ser lavado
5.
P A verificação do filtro não requer
lavagem
5.
I Controllare che il filtro non necessiti
di un lavaggio
5.
TR Filtrenin yikamaya ihtiyaci olup
olmadigini kontrol ediniz
5.
RU
Проверьте, что фильтр не требует промывки 5.
CZ Zkontrolujte, zda není potřeba
vyprat filtry
5.
S Kontrollera att filtret inte behöver
tvättas
5.
SF Tarkista, ettei suodatin ole pesun
tarpeessa
5.
N Kontroller at det ikke er nødvendig
å vaske filteret
5.
F En cas de blocages, vérifier les
parties
1, 2, 3, et 4.
D Prüfen Sie
1, 2, 3, und 4 auf
Blockierungen.
NL Controleer
1, 2, 3, en 4 op
blokkages.
E Compruebe los puntos
1, 2, 3, y 4
ante posibles obstrucciones.
P Verifique os pontos
1, 2, 3, e 4
para possíveis obstrucções.
I Controllare
1, 2, 3, e 4 per le
ostruzioni.
TR Tıkanıklıklar için
1, 2, 3, ve 4
’ü kontrol ediniz.
RU
Проверьте 1, 2, 3, и 4 на наличие засоров.
CZ Zkontrolujte 1, 2, 3, a 4, zda
nejsou ucpány.
S Se efter om
1, 2, 3, eller 4 är
blockerade.
SF Tarkista tukkeumat kohdista
1, 2,
3, ja 4.
N Sjekk
1, 2, 3, og 4 for
tilstoppinger.
F 6 Dévisser les attaches colorées à
l’aide d’une pièce de monnaie et enlever la semelle.
D
6 Lösen Sie die farbigen Schrauben
mit einer Münze oder einem Schraubendreher, um die Bodenplatte zu entfernen.
NL
6 Maak de gekleurde schroeven los
met een muntstuk en verwijder de voetplaat.
E
6 Afloje los tornillos de colores
usando una moneda y quite la tapa.
P
6 Retire os parafusos de cor
usando uma moeda e retire a tampa.
I
6 Svitare le viti colorate con una
moneta e rimuovere la piastra.
TR
6 Tutucuları bir madeni para yardımıyla
açıp, kapağı açınız.
RU
6 Отстегните цветные зажимы
при помощи монеты и удалите пластину.
CZ 6 Užitím vhodné mince uvolněte
barevné šrouby a demontujte spodní kryt.
S
6 Lossa de färgade fästena med en
slant och ta bort bottenplattan.
SF
6 Poista värilliset kiinnikkeet
kolikolla ja poista aluslevy.
N
6 Skru opp de fargede festene med
en mynt og ta av såleplaten.
F
7 Dégager l’obstruction de la
brosse et couper délicatement tout fil coincé.
D
7 Entfernen Sie die Blockierung und
schneiden Sie mit einer Schere sorgfältig alle Fäden ab.
NL
7 Haal de obstructie weg uit de
zuigmond, knip voorzichtig alle draden weg.
E
7 Limpie la obstrucción del cepillo,
cortando con cuidado cualquier nudo o enredo.
P
7 Limpe a obstrucção da escova,
cortando com cuidado quaisquer linhas.
I
7 Eliminare le cause del bloccaggio
agendo con attenzione.
TR
7 Fırçayı engelleyen engeli uzaklaştırın,
iplik gibi engelleri dikkatlice kesiniz.
RU
7 Удалите засорения с валика
щетки, тщательно срезая все нити.
CZ 7 Pročistěte kartáč; odstraňte
pozorně všechny nečistoty, namotaná vlákna apod.
S
7 Avlägsna hindret i borsten. Klipp
försiktigt bort eventuella trådar.
SF
7 Poista harjaosan tukkeama ja
leikkaa varovasti pois mahdolliset langanpäät.
N
7 Fjern gjenstanden fra børsten.
Klipp forsiktig bort evt. tråder.
TR Dyson yardım hattı
RU Сервис для клиентов
от Dyson
CZ Linka pomoci Dyson
S Dysons kundtjänst
SF Dysonin puhelintuki
N Dysons hjelpelinje
IRL irelandservice@dyson.com
(01) 475 71 09
NZ dyson_nz@dyson.com
0800 397 667
Avery Robinson Ltd, Unit F, 151D Maura Road, Ellerslie, Auckland
N
www.dyson.com 22 51 38 00
Box 53, Smestad, Sørkeldalvsn 90A 0309 Oslo
NL
benelux.helpdesk@dyson.com 020 521 9890
Dyson BV, Herengracht 247, 1016 BH Amsterdam
P
dyson@mei.pt 21 446 2444
Dyson Ltd, Segre, 13 28002 Madrid
RU
info@dyson.ru
+7 095 7-555-567
Dyson центр
SGP singapore@dyson.com
7000 435 75 46
Dyson Appliances Ltd, 35-01 UOB Plaza 1, 80 Raffles Place, Singapore 048 624
S
dyson@relectric.se 08 411 11 30
Relectric Service ab, Box 160, 104 30 Stockholm
SF Puhelintuen numero on imuputken
hahvassa
TR
info@hakman.org (0212) 217 1160
Hakman Electronik San Ve Tic Ltd, Barbaros Bulvari 20/10 Manolya Apt, 80700 Balmumcu – Istanbul
• Cesser d’utiliser l’aspirateur si l’un des éléments est défectueux, absent ou endommagé.
•Merci de ne pas effectuer de réparations autres que celles décrites dans ce manuel. Ne rien placer dans les ouvertures ou les parties mobiles de l’aspirateur.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange fabriquées ou recommandées par Dyson. Le non­respect de cette consigne peut entraîner l’annulation de la garantie de votre appareil.
•L’aspirateur ne doit pas aspirer d’eau ou d’autre liquide.
• Ne pas plonger dans l’eau pour nettoyer.
• Vérifier le flexible régulièrement. Ne pas l’utiliser en cas de dommage.
D/CH/A
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Staubsauger haben, rufen Sie unseren Kundendienst an und nennen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes. Die Seriennummer finden Sie auf der Unterseite des Staubsaugers.
Wichtig
Überprüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Das Gerät darf nur gemäß der Nennauslegung verwendet werden.
Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Das Netzkabel darf nur von Dyson oder einer von Dyson beauftragten Werkstatt repariert werden, da hierfür Spezialwerkzeuge und besondere Reparaturverfahren notwendig sind.
Verwenden Sie Ihren Staubsauger nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt, der Staubsauger beschädigt, fallengelassen oder in Kontakt mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit gebracht wurde. Sollte dies der Fall sein, rufen Sie bitte den Dyson Kundendienst an.
Information zur EG-Konformitätserklärung: Ein Muster dieses Produkts wurde überprüft, und es wurde festgestellt, daß es die folgenden europäischen Richtlinien erfüllt: Richtlinie 73/23/EWG über elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (Sicherheit), Richtlinie 93/68/EWG über CE-Kennzeichnung und Richtlinie 89/336/EWG über elektromagnetische Verträglichkeit.
Nicht mehr benötigte Produkte und die Umwelt:
Wenn Sie das Produkt ersetzen oder entsorgen möchten, denken Sie an die Umwelt und entsorgen Sie das alte Produkt gemäß den Richtlinien Ihrer nationalen und kommunalen Behörden.
Produktinformation:
Nettogewicht: 11,3kg Spannung: 230V Maximalleistung:1400W
•Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn ein Teil davon defekt oder beschädigt zu sein scheint oder fehlt.
• Führen Sie keine Wartungen am Staubsauger aus und bringen Sie nichts in die Nähe oder in die Öffnungen sich bewegender Teile des Gerätes.
•Verwenden Sie nur Teile, die von Dyson hergestellt oder empfohlen werden, sonst können Sie Ihren Garantieanspruch verlieren.
• Bitte kein Wasser oder andere Flüssigkeiten aufsaugen.
•Nicht in Wasser eintauchen.
•Der Schlauch sollte regelmäßig untersucht und bei Beschädigung nicht benutzt werden.
•No lleve la máquina a cualquier servicio técnico que no se indique en este manual y no introduzca nada en las aberturas y partes móviles de la máquina.
•Utilice únicamente las piezas fabricadas o recomendadas por Dyson. De lo contrario se invalidaría la garantía.
• Esta manguera tiene conexiónes especiales. Por eso, la máquina no está diseñada para recoger agua.
•No poner la máquina en agua para limpiarla.
•La manguera debe ser verificada regularmente. En caso de que esté dañada, no utilizarla.
P
Se tiver alguma dúvida acerca do seu Dyson, contacte a linha de assistência ao cliente facultando o número de série. Este pode ser encontrado na parte inferior do aspirador.
Importante
Verifique se a corrente eléctrica é a indicada na placa indicadora das caracteristicas. O aparelho só deve ser usado de acordo com a mesma. Se o cabo de corrente eléctrica do aparelho estiver danificado, desligue imediatamente o aparelho da tomada de corrente. O cabo da corrente só deve ser substituído por Dyson Ltd. au pelo seu agente autorizado, dado que sáo necessárias ferramentas e técnicas de reparação especiais.
Não use o aspirador se o cabo au a ficha estiverem danificados, au se o aspirador tiver sido danificado, deixado cair ou estado em contacto com água ou qualquer outro liquido. Se tal acontecer, contacte o Serviço de Assistência.
Informações sobre conformidade europeia: uma amostra deste produto foi testada e considerada em conformidade com as seguintes Directivas Europeias: Directiva 73/23/EEC Baixa Tensão (Segurança), Directiva 93/68/EEC CE Marketing e Directiva 89/33&/EEC.
Informações sobre o Produta:
Peso liquido: 11,3kg Voltagem: 230V Máxima potência obsorvida:1400W
• Não continue a usar o aspirador se qualquer das peças parecer defeituosa, faltar ou estiver danificada.
• Não efectue qualquer trabalho de mantenção do aspirador senão o descrito neste manual, especialmente quando se tratar de componentes eléctricos.
• use apenas peças fabricados ou recomendados pela Dyson. Caso contrário, a sua garantia poderá perder a validade.
•A mangueira contêm conexões especiais. Não utilize a mánquina para aspirar substâncias inflamáveis ou qualquer outro liquido.
• Não mergulhe o aspirador completo em água.
•A mangueira deve ser inspeccionada regularmente. Não use o aspirador se a mangueira parecer danificada.
I/CH
Per ogni informazione sui prodotti Dyson, chiamare il Servizio Clienti citando il numero di serie che si trova sotto l’apparecchio.
Importante
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta d’identificazione dell’aspirapolvere.
Se il cavo d’alimentazione dell’aspirapolvere dovesse essere danneggiato, staccare immediatamente l’aspirapolvere dalla presa. Il cavo di alimentazione può essere sostituito solo dalla Dyson Ltd o da personale autorizzato, per evitare incidenti.
RU
Проверьте, чтобы параметры подключения к сети совпадали с указанными на пластине. Для эксплуатации прибора подходят только указанные на пластине параметры.
Если электрошнур поврежден, немедленно отключите прибор от сети. Электрошнур может быть заменен только Dyson Ltd или указанным им представителем. Таким же образом может быть осуществлено сервисное обслуживание.
Не эксплуатируйте прибор, если шнур или вилка повреждены, а также при контакте с водой или др. жидкостью.
В таких случаях необходимо обратиться к специалисту. Информация о сертификации: Образец этого
продукта протестирован и соответствует европейским стандартам : 73/23/ЕЕС низкое напряжение, 93/68/ЕЕС СЕ и 89/336/ЕЕС ЕМС
Технические характеристики
Вес : 11,3кг Напряжение : 230V Максимальная мощность : 1400W
• Прекратите эксплуатацию прибора, если одна из деталей его повреждена или отсутствует.
• Не проводите очистку и не помещайте какие­либо предметы в отверстия и движущиеся детали прибора.
•Используйте только оригинальные детали, иначе Вам не будет обеспечена полноценная гарантия.
•Шланг имеет электрическое соединение, не используйте его для всасывания воды или других жидкостей.
•Не погружайте прибор в воду для очистки. Регулярно проверяйте шланг на наличие повреждений.
CZ
Máte-li jakýkoliv dotaz, volejte linku pomoci společnosti Dyson. Nezapomeňte mít po ruce výrobní číslo, které najdete na štítku zespodu vysavače.
Du˚leˇzite
Zkontrolujte zda se napˇetí v síti shoduje s napˇetím na ˇstítku vysavaˇce.
Jestliˇze je síˇtová ˇsˇnu˚ra poˇskozena, odpojte ihned vysavaˇc ze zásuvky. Přívodní kabel smí být vyměněn
pouze společností Dyson, nebo jejími partnery. Nikdy jej nevyměňujte sami.
Nepouˇzívejte vysavaˇc jestliˇze je poˇskozen´y, jestliˇze je poˇskozena ˇsˇnu˚ra nebo zástrˇcka, po pádu, nebo v pˇrípadˇe, ˇze pˇriˇsel do styku s vodou, ˇci jinou kapalinou. Kontaktujte Linku pomoci.
Vysavaˇc odpovídá poˇzadavku˚m Zák. ˇc. 22/97 Sb. O technick´ych poˇzadavcích na v´yrobky a Naˇrízením vlády ˇc. 168/97 Sb. a 169/97 Sb. Dovozce vystavil ujiˇstˇení podle § 13, odst. (5) Zák. ˇc. 22/97 Sb. o tom, ˇze vydal vysavac Prohláˇsení o shodˇe.
Váha: 11,3kg Provozni napeˇtí: 230V Maximální pˇríkon:1400W
•Nepokraˇcujte, jestliˇze vysavaˇc nebo nˇekterá jeho ˇcást se zdá vadná, chybí nebo je poˇskozená.
• Neprovádˇejte sami ˇzádné opravy a nevkládejte ˇzádné pˇredmeˇety do otevˇren´ych nebo pohybliv´ych ˇcástí vysavaˇce.
•Pro servis mohou b´yt pouˇzity pouze originální nebo schválené díly. Nedodrˇzení tohoto ustanovení mu˚ˇze vést ke ztráteˇezáruky.
•Vysavaˇc neponoˇrujte do vody.
• Hadici pravidelnˇe kontrolujte, v pˇrípadˇepoˇskození nesmí b´yt pouˇzita.
•Letku on tarkastettava säännöllisesti eikä sitä saa käyttää, jos siinä on vaurioitumisen merkkejä.
N
Hvis du har spørsmål om din Dyson, kan du ringe vår hjelpelinje og oppgi ditt serienummer. Du finner det på undersiden av støvsugeren.
Vigtigt
Kontrollera att din strömtyp motsvarar vad som står på märkplåten. Maskinen får endast användas med angiven spänning.
Om sladden skadas måste den genast dras ut ur uttaget. Ledningen må kun skiftes ut av Dyson Ltd. eller en av deres utnevnte forhandlere, for å unngå farer.
Använd inte dammsugaren om sladden eller kontakten är skadad eller om dammsugaren har skadats, tappats eller kommit i kontakt med vatten eller annan vätska. Kontakta vår helpline i sådana fall.
EG-överensstämmelse: Ett exemplar av denna produkt har testats och befunnits uppfylla följande europeiska direktiv 73/23/EEG (lågspänningsdirektivet), 93/68/EEG (EC-märkning) och 89/336/EEG (EMC-direktivet).
Produktinformasjon:
Vekt: 11,3kg Spenning: 230V Maksimal effekt:1400W
•Fortsätt inte att använda dammsugaren om det verkar som om någon del saknas eller är defekt eller skadad.
• Unngå å utføre noe annet vedlikehold enn det som er beskrevet i denne håndboken, og stikk ikke noe inn i åpningene eller bevegelige deler av maskinen.
• Använd endast delar tillverkade eller rekommenderade av Dyson. I annat fall kan garantin bli ogiltig.
•Slangen innehåller elektriska anslutningar och får därför inte användas för att suga upp vatten eller annan vätska.
• Doppa inte maskinen i vatten för att göra den ren.
•Slangen ska kontrolleras regelbundet och får inte användas om den är skadad.
UK Do not pull on supply cable. F Ne pas tirer sur le câble.
D Ziehen Sie nicht am Kabel.
NL Trek niet aan de kabel.
E No tire del cable.
P Não puxe o cabo da corrente.
I Non tirare il cavo di alimentazione.
TR Elektrik kablosundan çekmeyiniz.
RU
Не тянитеэлектрический шнур.
CZ Netahejte za sít’ovou sˇnu˚ru.
S Dra inte i strömkabeln.
SF Sähköliitäntäjohtimesta vetäminen on
kielletty.
N Ikke dra i strømledningen.
UK Do not use machine near naked flames. F Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité
d’une flamme ou d’un feu de cheminée.
D Vermeiden Sie es, den Staubsauger in der
Nähe von offenem Feuer zu benutzen.
NL Gebruik de stofzuiger nooit in de buurt
van een brandende open haard.
E No use la máquina cerca de llamas.
P Não utilize o aspirador próximo de
qualquer tipo de chama.
I Non usare l’apparecchio vicino a fiamme.
TR Açık ateşin yakınında kullanmayınız.
RU Не эксплуатируйте прибор возле
открытого огня.
CZ Nepouzívejte vysavac v blízkosti
otevreného ohne.
S Använd inte dammsugaren nära öppen eld.
SF Puhdistinta ei saa käyttää avotulen
läheisyydessä.
N Ikke bruk støvsugeren nær åpne flammer.
UK Do not use machine to pick up burning
objects of any kind.
F Ne pas aspirer de substances
inflammables/combustibles, cendres chaudes ou tout objet brûlant.
D Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von brennbaren Substanzen.
NL Nooit as of andere brandbare stoffen
opzuigen.
E No use la máquina para recoger cenizas
ni objetos de cualquier clase que ardan.
P Não utilize a máquina para aspirar
substâncias inflamáveis ou qualquer outro liquido.
I Non usare l’apparecchio per raccogliere
sostanze infiammabili, ceneri calde o oggetti in combustione.
TR Elektrikli süpürgenizi yanan maddeleri çekmek
için kullanmayınız.
RU
Не всасывайте горящие предметы.
CZ V zádném prípade nevysávejte horké
nebo horící predmety.
S Avänd inte dammsugaren för att plocka
upp brinnande föremål av något slag.
SF Älä käytä puhdistinta minkään palavan
esineenimurointiin.
N Ikke bruk støvsugeren til å suge opp
brennende 4gjenstander av noen slag.
UK Do not run over supply cable. F Eviter de rouler sur le câble.
D Fahren Sie nicht über das Kabel.
NL Rijdt niet over het snoer heen.
E No dañe el cable pasando la aspiradora
por encima de éste.
P Não danifique o cabo passando o
aspirador por cima do mesmo.
I Non passare l’apparecchio sopra il cavo
di alimentazione.
TR Elektrik kablosunun üzerinden geçirmeyiniz,
ezilebilir.
RU
Не разматывайте кабель слишком сильно.
CZ Neprejízdejte sítovou sˇnuru.
DS Kör inte över strömkabeln.
SF Varo kompastumasta sähköliitäntäjohtimeen.
N Ikke kjør over strømledningen.
UK Do not use machine above you on
the stairs.
F Pour aspirer dans les escaliers, ne jamais
placer l’aspirateur sur une marche supérieure à vous.
D Halten Sie sich beim Treppensaugen nicht
unterhalb des Geräts auf.
NL Plaats de machine steeds beneden u als u
op de trap werkt.
E No trabaje con el cuerpo de la aspiradora
enfrente suyo cuando limpie las escaleras.
P Não use a máquina num plano superior
a si ao limpar escadas.
I Non utilizzare l’apparecchio sopra di voi
mentre pulite le scale.
TR Makinayı merdivenlerde kullanırken kendi
seviyenizin üzerine koymayınız.
RU
Во время уборки следите за тем, чтобы пылесос не находился над Вами.
CZ Pri pouzívání na schodech, nestujte pod
vysavacem.
S Stå aldrig nedanför dammsugaren i
trappor.
SF Älä käytä puhdistinta portaikossa siten,
että olet itse sen alapuolella.
N Hold alltid støvsugeren på et trinn lavere
enn deg selv når du støvsuger trapper.
UK Do not place hands under brushbar
when in use.
F Ne pas mettre les mains sous la brosse
quand l’aspirateur est en marche.
D Achten Sie darauf, dass Hände nicht in
die Nähe der Bürstenwalze geraten.
NL Zorg ervoor dat de handen uit de buurt
worden gehouden van de borstel wanneer de stofzuiger in gebruik is.
E Mantenga las manos alejadas del cepillo
rotatorio.
P Mantenha as mãos afastadas da escova
giratória.
I Non infilare le mani sotto la spazzola
quando`e in funzionamento.
TR Kullanım sırasında elinizi döner fırçaya
yaklaştırmayınız.
RU
Следите за тем, чтобы руки не попадали под электрощетку, когда она используется.
CZ Nepriblizujte ruce pod kartác, je-li v
provozu.
S Placera inte händer under den roterande
borsten när den används.
SF Laitteen käydessä ei harjaosaa saa
koskettaa käsin.
N Ikke putt hendene under børsteenheten
mens den er i bruk.
UK For your safety
F Consignes de sécurité
D Sicherheitshinweise
NL Veiligheidsinstructies
E Instrucciones de
seguridad
P Instruções de
segurança
I Istruzioni per la
sicurezza
TR Güvenliˇginiz için
RU Для Вашей
безопасности
CZ Pro Vasˇi bezpecnost
S För din säkerhet
SF Turvaohjeita
N For din egen
sikkerhet
UK Do not leave machine near heat sources. F Ne pas laisser l’aspirateur à proximité
d’une source de chaleur.
D Verwenden Sie den Staubsauger nicht in
der Nähe von Hitzequellen.
NL Het toestel nooit in de buurt van een
hittebron plaatsen.
E No deje la máquina cerca de cualquier
tipo de fuego o estufa.
P Não deixar o aspirador próximo de
superficies quentes.
I Non lasciare l’apparecchio accanto a
fonti di calore.
TR Makinayı ısı kaynağının yanında bırakmayınız.
RU
Не оставляйте прибор возле источников тепла.
CZ Nenechávejte vysavac v blízkosti zdroju
tepla.
S Lämna inte dammsugaren nära
värmekällor.
SF Puhdistinta ei saa jättää lämmönlähteiden
lähelle.
N Gå ikke fra støvsugeren nær varmekilder.
UK Do not use machine to pick up water or
any other liquid.
F Ne pas aspirer d’eau ou tout autre liquide.
D Saugen Sie kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf.
NL De stofzuiger niet gebruiken om water,
explosieve of brandbare substanties op te nemen.
E En ningún caso debera usar el aparato
para aspirar agua o algún otro líquido.
P Não utilize a máquina para aspirar
substâncias inflamáveis ou qualquer outro líquido.
I Non utilizzare l’apparecchio per
raccogliere acqua o altri liquidi.
TR Elektrikli süpürgenizi su çekmek için
kullanmayınız.
RU
Не всасывайте жидкость.
CZ Nepouzívejte k vysávání vody nebo
jin´ych kapalin.
S Använd inte dammsugaren för att suga
upp vatten eller annan vätska.
SF Älä käyta puhdistinta veden tai muun
nesteen imurointiin.
N Ikke bruk støvsugeren til å suge opp vann
eller annen væske.
UK Small details may vary slightly from
those shown.
F Certains détails peuvent être
légèrement différents de ceux présentés.
D Produktdetails können von den hier
abgebildeten leicht abweichen.
NL Kleine details kunnen soms
verschillen van wat is afgebeeld.
E Puede haber pequeñas variaciones
con respecto a las mostradas.
P Pode haver pequenas variações
com respeito ao que é mostrado.
I Alcuni dettagli possono differire
leggermente da quanto raffigurato.
TR Küçük detaylar modelden modele
değişebilir.
CZ Zobrazení se muže nepatrne lišit od
skutecnosti.
S Smärre detaljer kan variera från
bilderna.
SF Pienet yksityiskohdat saattavat erota
hiukan kuvatusta.
N Små detaljer kan variere noe i
forhold til illustrasjonen.
This product is protected by the following Intellectual Property Rights: Patent/Patent Application Nos:
EP1066115, EP0489565, EP0636338, EP0800359, EP0800360, EP1098586, EP1119281, EP1119282, EP1121043, AU32024/01/EP01904105.2, US07/555,953, US6425931, US09/806,918, US6442791, US09/806,930, CA 2313177, CA 2325953, AU30432/99, AU744298, AU744408, AU744362, AU637272, AU697029, AU14947/99, AU30432/99, AU50510/99, AU30432/99, EP1066115, US6425931, AU744408, EP1119282, US09/806,918, AU744298, EP1119281, US6442791, AU744362, EP1121043, US09/806,930, GB 2342283, GB 2342282, WO 02/067742, WO 02/067753, WO 02/067751, GB 0104662.2, GB 0109390.5, GB 2372468, WO 02/067750, GB 2372469, WO 02/067756, GB 2374305, PCT/GB02/01378, GB 0109402.8,GB 2372435, WO 02/067757, GB 2372470, WO 02/067754, WO 02/067752, GB 2372436.
Design registrations: GB 2099793, AU146419, US29/147,074
Equivalent patents, registered designs and applications exist in other countries. Equivalente patente, registriertes Design und Patentanmeldungen bestehen auch in anderen Ländern. Des brevets équivalents, ainsi que des designs et des applications déposés, existent dans d’autres pays.
Loading...