Dremel 8220 User Manual

Page 1
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 31 Ver la página 61
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126
8220
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 1
Page 2
2
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not us e a ny adapt e r plugs wi t h e arthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating the power tool in damp locations is unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and us e c o mmon sen se w hen ope r atin g a
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 2
Page 3
3
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, a
lcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the sw itch is in the off- posi tion befo re connecting to power source and / or battery pa ck, pic king up or carryi ng the too l.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
co ntrol of the powe r too l in unex p ected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not for ce th e pow er to o l. Us e the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
ca n n ot be control l e d with the switc h is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar w
ith the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Ma n y a c c idents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the man ufac t urer. A cha rger tha t is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power too ls only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small m e t a l objects that c a n make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified re p a i r pe r s o n us i n g on l y iden t i c al replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 3
Page 4
4
Safety warnings common for
grinding, sanding, wire brushing,
polishing, carving or abrasive
cutting-off operations:
This power tool is intended to function as a gr inde r, san der, wir e bru sh, pol ishe r, carving or c ut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not use accessor ies which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The RATED SPEED o f the accessori es must be at least equal to the operating speed setting marked on the power tool.
Accessories running faster than their RATED SPEED can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately controlled.
The arbor size of wheels, sanding drums or any other accessory must properly fit the sp i ndle or c ollet of the power tool.
Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the
mandre l is in sufficie ntly held and/or th e overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abra sive wheels for chips and c racks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an acce ssor y, p ositi on yours elf and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
Wear pe rson al pro tecti ve equ ipme nt. Depending on application, use face shield, sa fety gogg l es or safet y gla sses. As ap prop riat e, wear du st mask , h eari ng protectors, gloves and workshop apron capa ble of stoppi ng sm all abra sive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating partic les gener ated by your oper atio n. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragme nts of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold p ower tool by insulated gr ipping su rfac es o nly, wh en p erfo rmin g an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of the
motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece
allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices
can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
Safety Rules for Rotary Tools
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 4
Page 5
5
Safety Rules for Rotary Tools - (cont.)
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housin g and excessiv e accumul atio n of powdered metal may cause electrical hazards.
Do n ot o pera te the power tool n ear flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock. Use only in well-ventilated area. Working in a
safe environment reduces risk of injury.
Allo w for suff icient space, at least 6”, between your hand and the spinning bit. Do not reach in the area of the spinning bit. The
proximity of the spinning bit to your hand may not always be obvious.
Do not touch the bit or collet after use. After use the bit and collet are too hot to be touched by bare hands.
Do not alter or misuse tool. Any alteration or modification is a misuse and may result in serious personal injury.
This product is not intended for use as a dental drill, in human or veterinary medical applications. Serious injury may result.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kickout. The wheel may either jump toward or away from the operator, depend ing on direc tion of the w heel ’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can
control kickback forces, if proper precautions are taken.
Use special care when working corners, sh arp edg es etc. Avoi d b ounci ng and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting fr om th e mat eria l (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding
the tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
When using rotary files, cut-off wheels, high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
Safety warnings specific for grinding
and abrasive cutting-off operations:
Us e on ly wheel typ es that are recommended for your power tool and only fo r rec omme nded appli cati ons. For example: do not grind with the side of a cut­off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an unrelie ved shoulder flange that ar e of correct size and length. Proper mandrels will
reduce the possibility of breakage.
Do not ′′jam′′ a c ut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the po ssib ility of kickba ck or wheel breakage.
Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 5
Page 6
6
Additional Safety Warnings
your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motion less until the w heel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take cor rective acti on to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a ′′pocket cut′′ into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety warnings specific for wire
brushing operations:
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in time.
Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny
wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
Safety Rules for Rotary Tools - (cont.)
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your t ool. When cleani ng a tool be careful not to disassemble any portion of th e tool sin ce inter nal wire s may be misplaced or pinched or safety guard return sp ring s may be improp erly mount ed.
Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Some dust creat ed by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to ca use ca n cer, b irth defects or ot h er reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your ris k from these exp o s ures vari e s , depending on how often you do this type of work. To r educ e your exposure to thes e chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 6
Page 7
7
1. This manual contains instructions for battery charger model 876. Do not substitute any other charger.
2. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery.
3. Ch arge only Dre m el rech arge able batteries listed on page 11. Other types of
batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Charge battery pack in temperatures
above +32 degrees F (0 degrees C) and below +113 degrees F (45 degrees C). Store tool and battery pack in locations where temperatures will not exceed 120 degrees F (49 degrees C). This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
5. Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to rain or snow. Water entering battery charger may
result in electric shock or fire.
6. Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid contact with skin and eyes. The battery liquid
is caustic and could cause chemical burns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
7. Place c harger on flat no nflammable
su rfac es a nd a way from flamma ble materials when recharging battery pack.
Carpeting and other heat insulating surfaces block proper air circulation which may cause overheating of the charger and battery pack. If smoke or melting of the charger or battery pack is observed, unplug the charger immediately and do not use the battery pack or charger. Contact customer service immediately.
8. Make sure cord is located so that it will
no t b e s teppe d o n, t ripp ed o ver, or otherwise subjected to damage or stress.
Damaged plug and cord may result in electric shock or fire.
9. Disconnect the charger by pulling the
plug rather than the cord. Do not operate charger with damaged cord or plug; have them replaced immediately. Damaged plug or
cord may result in electric shock or fire.
10. Do not insert battery pack in charger if ba tter y pac k case is c rack ed. Usin g damaged battery pack may result in electric shock or fire.
11. Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in anyway. Incorrect reassembly or damage may
result in electric shock or fire.
12. Before each use, check the battery
ch arge r, ca ble and pl u g. If d amag e is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself, take it to a Dremel Factory Service Center, or qualified serviceman only using original spare parts. Incorrect reassembly may result
in electric shock or fire.
13. Do not u se a ttachments no t recommended or sold by Dremel. Using attachments not recommended may result in electric shock or fire.
14. Do not store battery pack in charger. Battery pack stored in charger over a long period of time could lead to battery pack damage and fire.
15. Unplug charger fr om ou tle t before
storage, attempting any maintenance or cleaning. Such preventive safety measures
reduce the risk of electric shock or fire.
16. K eep th e batt ery charg er cle an by
blowing compressed air on charger vents and wiping the charger housing with a damp cloth. Contamination may result in
electric shock or fire.
17. Replace battery pack if a substantial
dr op in op erat ing ti me per charg e is observed. Battery pack may be nearing the
end of its life.
R
ead and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Charger Safety Rules
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 7
Page 8
8
When batteries are not in tool or charger, keep
th e m aw a y fr o m me t a l ob j e c t s . For
example, to protect terminals from shorting, DO N OT place batteries in a to ol box or
pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EX P O S E T O HIGH HEAT. T h e y m a y
explode.
Battery Care
Battery Disposal
Do not attempt to disas­se m b le th e batt e r y or
remove any com ponent projecting from the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed te r m i n a l s with h e a v y insulating t a p e to prevent shorting.
LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environ mentally sound manner.
“T h e E PA c e r t ified RBRC Battery Recycling Seal on the li t h ium-ion (Li - i on) b a t tery indicates Robert Bosch Tool Corpor atio n is voluntari ly particip ating in an industr y
program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United States or Canada. The RB R C p r ogram provid e s a c o n v enient alterative to placing used Li-ion batteries into the trash or the munici pal waste stream, which may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information on Li -ion batte ry r ecycl ing and dispo s al bans/restrictions in your area, or return your batteries to a Bosch/Dremel Service Center for recycling. Robert Bosch Tool Corporation’s involvement in this program is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.”
FCC Caution:
The manufacturer is not responsible for radio i
nt e r f e r e n c e caused by unauthorized mo d i f i c a t i o n s to th i s equipment. Su c h modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) This de vice m a y not cause ha rmful
interference, and
2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide re asonab le pro tectio n agai nst ha rmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and u
sed in accordance with the instructions, may ca use harmf ul interf erence to ra dio co mmunic ations . Howeve r, t here is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does ca use ha r mful i nterfe rence t o radi o or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the sep a ration betwee n the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different f rom that to w hich the receiver is connected.
• Consult the dea ler or a n ex perie nced
radio/TV technician for help.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 8
Page 9
9
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 9
Page 10
10
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 10
Page 11
11
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Model number 8220 Voltage rating 10.8V/12V MAX Rated speed n 5,000 - 35,000/min Collet capacities 1/32, 1/16", 3/32", 1/8"
Functional Description and Specifications
Model 8220 Cordless Rotary Tool
COLLET
WRENCH
ON/OFF SWITCH
SHAFT LOCK
BUTTON
VARIABLE SPEED
ADJUSTER
VENTILATION
OPENINGS
HANGER
COLLET
NUT
COLLET
SHAFT
Charger 876 Charge Time 1 Hour Voltage rating 120 V 60 Hz
Battery pack 875, B812-01, B812-02,
and B812-03
Capacity 1.3 Ah, 1.5 Ah, or 2 Ah
BATTERY
RELEASE TABS
BATTERY
PACK
FUEL GAUGE
EZ TWIST™
INTEGRATED
WRENCH/NOSE CAP
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 11
Page 12
12
COLLET NUT — To loosen, first press shaft lock button and rotate the shaft by hand until the lock engages the shaft preventing further rotation. Your Dremel 8220 is equipped with a quick collet lock mechanism. This mechanism en gages the outpu t shaft in 8 sep a rate locations on the shaft for easier operation.
Do not engage lock while the Rotary Tool is running.
With the shaft lock engaged use the collet wrench to loosen the collet nut if necessary. The collet nut must be loosely threaded on wh en in sertin g an acce ssory. Chan g e accessories by inserting the new one into the collet as far as possible to minimize runout and
unbalance. With the shaft lock engaged, finger tighten the collet nut until the accessory shank is gripped by the collet. Avoid excessive
tightening of the collet nut when there is no bit inserted.
EZ TWIST™ INTEGRATED
WRENCH/NOSE CAP
The nose cap of your tool has an integrated wrench allowing you to loosen and tighten the collet nut without the use of the standard collet wrench. Unscrew the nose cap from the tool, line-up steel insert on inside of cap with collet nut. With the shaft lock engaged twist nose cap clockwise to tighten, and counter-clockwise to loosen.
Assembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
COLLET NUT
COLLET
WRENCH
SHAFT LOCK
BUTTON
TO
LOOSEN
TO
TIGHTEN
COLLET
NUT
TO
LOOSEN
TO
TIGHTEN
SHAFT LOCK
BUTTON
EZ TWIST™
INTEGRATED
WRENCH/NOSE CAP
COLLETS — Four different size collets (see illus tration), to accommodate different shank sizes, are avail able for your Rotary Tool. To install a different collet, remove the collet nut and remove the old collet. Insert the unslotted
end of the collet in the hole in the end of the tool shaft. Replace collet nut on the shaft.
Al ways use th e col let
which matches the shank
size of the accessory you plan to use. Never
force a larger diameter shank into a collet. Note: Most rotary tool kits do not include all four collets sizes.
COLLET
NUT
IDENTIFICATION
RINGS
480
1/8"
COLLET
481
3/32"
COLLET
482
1/16"
COLLET
483
1/32"
COLLET
COLLET IDENTIFICATION CHART
Collet sizes can be identified by the rings
on the back end of collet.
1/32" Collet has one (1) ring.
1/16" Collet has two (2) rings.
3/32" Collet has three (3) rings.
1/8" Collet has no rings. (Included in
most tool kits on the tool)
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 12
Page 13
13
Operating Instructions
FIXING STUCK COLLETS – It is possible for a
c
ollet to get stuck within the collet nut especially if a collet nut is tightened onto the tool without a bit in place. If this happens, the collet can be removed from the collet nut by pushing the shank of an accessory into the hole in the collet nut. This should cause the collet to pop out of the collet nut.
BALANCING ACCESSORIES — For precision work, it is important that all accessories be in good balance (much the same as the tires on your automobile). To true up or balance an
accessory, slightly loosen collet nut and give the a
ccessory or collet a 1/4 turn. Re tighten collet nut and run the Rotary Tool. You should be able to tell by the sound and feel if your accessory is running in balance. Continue adjusting in this fa shion un til best bala nce is a chiev ed. To maintain balance on abrasive wheel points, before each use, with the wheel point secured in the collet, turn on the Rotary Tool and run the 415 Dressing Stone lightly against the revolving wheel point. This removes high spots and trues up the wheel point for good balance.
The hanger is provided for the use of hanging your tool while using the flex-shaft or for storage. If you do not use the hanger, snap it back into place so it will be out of the way while the tool is in use.
Dremel 8220
Thank you for purchasing the Dremel 8220. This product was designed by the many Dremel users who passionately use their rotary tools daily. This tool was designed to give you the ultimate performance when working on projects.
The Dremel 8220 is one of the MOST versatile cordless rotary tool available today. It has a wide speed range including a high performance motor that allows the tool to maintain its speed under load. The design of the tool also contains plenty of soft grip so the tool can be held comfortably in many positions. The quick collet lock mechanism ma k e s lo c k ing th e out p u t sha f t easi e r for changing accessories. You will appreciate the many applications that the Dremel 8220 can easily tackle.
Rotary Tool Introduction
The Rotary Tool has a small, powerful electric motor, is comfort able in the hand, and is made to accept a large variety of accessories including ab r a sive whe e l s , drill bi ts, wire br ushes, polishers, engraving cutters, router bits, cutting wheels and attachments. Accessories come in a variety of shapes and permit you to do a number of different jobs. As you be come familiar with the range of accessories and their uses, you will learn just how versatile the Rotary Tool is. You’ll see dozens of uses you hadn’t thought of before.
The real secret of the Rotary Tool is its speed. To understand the advantages of its high speed, you have to know that the standard portable electric drill runs at speeds up to 2,800 revolutions per minute. The Rotary Tool operates at speeds up to 30,000 revolutions per minute. The typical electric
drill is a low-speed, high torque tool; the Rotary Tool is just the opposite – a high-speed, low torque tool. The major difference to the user is that in the high speed tools, the speed combined with the acces sory mounted in the collet does the work. You don’t apply pressure to the tool, but simply hold and guide it. In the low speed tools, you not only guide the tool, but als o apply pressure to it, as you do, for example, when drilling a hole.
It is this high speed, along with its compact size and wide variety of special accessories and attachments, that makes the Rotary Tool differ ent from other tools. The speed enables it to do jobs low speed tools cannot do, such as cutting hardened steel, en graving glass, etc.
Getting the most out of your Rotary Tool is a matter of learning how to let this speed work for you. To learn about more uses and the versatility of Dremel accessories and attachments refer to this Owner's Manual or check our website at www.Dremel.com.
Using the Rotary Tool
The first step in learning to use the Rotary Tool is to get the “feel” of it. Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of the housing.
Al w a ys ho l d th e tool aw ay fr om yo ur fa ce. Ac c e ssories can be da m a ged du r i ng ha n dling, and c a n fl y apart as they come up to sp e e d. This is n o t
common, but it does happen.
WAR N ING
Wear Eye Protection
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 13
Page 14
14
To select the right speed for each job, use a practice piece of material.
SLIDE "ON/OFF" SWITCH
The tool is switched "ON" by the slide switch located on the topside of the motor housing.
TO TURN THE TOOL "ON", slide the switch button forward.
TO TURN THE TOOL "OFF", slide the switch button backward.
HIGH PERFORMANCE MOTOR
Your tool is equipped with a high performance rotary tool motor. This motor expands the versatility of the rotary tool by driving additional attachments such as the Dremel Multi-Saw and Dremel Planer.
ELECTRONIC MONITORING
Your tool is equipped with an internal electronic monitoring system that provides a “soft start”,
which will reduce the stresses that occur from a high torque start. The system also helps to maximize motor and battery performance by by limiting the current to the tool when overload and stall conditions occur. The motor and battery pack are protected by limiting the current to the motor in these situations.
VARIABLE SPEED ADJUSTER
Your tool is equipped with a variable speed adjuster. The speed may be adjusted during operation by sliding the adjuster back or forth between any one of the settings.
You can refer to the charts on pages 27 – 30 to determine the proper speed, based on the materi a l bei n g worked and the type of accessory being used. These charts enable you to select both the correct acces sory and the optimum speed at a glance.
Operating Speeds
When eve r you hold the t
oo l, be car e ful not to cover th e air vents with your hand. This blocks the air flow and causes the motor to overheat.
For best control in close work, grip the Rotary Tool like a pencil between your thumb and forefinger (Figure A).
The “Golf Grip” method of holding the tool can b
e used for more aggressive operations such as grinding a flat surface or using cutoff wheels (Figure B). Practice on scrap materials first to see how the Rotary Tool's high speed action performs. Keep in mind that the work is done by the speed of the tool and by the accessory in the collet. You should not lean on or push the tool during use.
Instead, lower the spinning accessory lightly to the work and allow it to touch the point at which you want cutting (or sanding or etching, etc.) to begin. Con centrate on guiding the tool over the work using very little pressure from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually, it is best to make a series of passes with the tool rather than attempt to do all the work in one pass. To make a cut, for example, pass the tool back and forth over the work, much as you would a small paint brush. Cut a little material on each pass until you reach the desired depth. For most work, the gentle touch is best. With it, you have the best control, are less likely to make errors, and will ge t the most e ffi c i e nt work o u t of the accessory.
Questions or Problems? Call
1-800-437-3635
or check our website at
www.Dremel.com
FIG. A
FIG. B
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 14
Page 15
15
T
he speed of Rotary Tool is controlled by
setting this adjuster on the housing.
Settings for Approximate Revolutions.
Switch Setting Speed Range
5 15,000-7,000 RPM
*10 17,000-10,000 RPM
15 13,000-17,000 RPM
20 18,000-23,000 RPM
25 23,000-27,000 RPM
30 28,000-35,000 RPM
* Wire Brush Setting.
Needs for Slower Speeds
Certain materials, however, (some plastics and pr eciou s me tals, for ex ample) req uire a relatively slow speed because at high speed the friction of the accessory generates heat and may cause damage to the material.
Slow speeds (15,000 RPM or less) usually are best for polishing operations employing the felt polishing ac ces sories. They may also be best for working on deli cate projects as “eggery” work, delicate wood carving and fragile model parts. All brushing applications require
lower speeds to avoid wire discharge from the holder.
Higher speeds are better for carving, cutting, routing, shaping, cutting dadoes or rabbets in wood.
Hardwoods, metals and glass require high speed operation, and drilling should also be done at high speeds.
Many applications and accessories in our line will provide the best performance at full speed, but for certain materials, applications, and accessories, you need slower speeds, which is the reason our variable speed models are available.
T
o aid you in determ ining the opti m um operational speed for differ ent materials and different accessories, we have construct ed a series of tables that appear on pages 27 – 30. By referring to these tables, you can discover the recommended speeds for each type of ac cessor y. Look th ese tabl es over an d become familiar with them.
Ultimately, the best way to determine the correct speed for work on any material is to practice for a few minutes on a piece of scrap, even after referring to the chart. You can quickly learn that a slower or faster speed is more effective just by observing what hap pens as you make a pass or two at different speeds. When working with plastic, for example, start at a slow rate of speed and increase the speed until you observe that the plastic is melting at the point of contact. Then reduce the speed slight ly to get the optimum working speed.
Some rules of thumb in regard to speed:
1. Plastic and other materials that melt at low
temperatures should be cut at low speeds.
2. Polishing, buffing and cleaning with any
type of bristle brush must be done at speeds not greater than 15,000 RPM to prevent damage to the brush from bristles flying toward operator.
3. Wood should be cut at high speed.
4. Iron or steel should be cut at high speed. If
a high speed steel cutter starts to chatter — this normally means it is running too slow.
5. Aluminum, copper alloys, lead alloys, zinc
alloys and tin may be cut at various speeds, depending on the type of cutting being do ne. Use par affin or other sui t able lubricant on the cutter to prevent the cut material from adhering to the cutter teeth.
Increasing the pressure on the tool is not the answer when it is not performing as you think it sh ould. Per haps y ou sh o uld b e usin g a di ffer e nt access o ry, and perha p s a n adjustment in speed would solve the problem. Leaning on the tool does not help.
Let speed do the work!
Al l Dremel Rot a ry Tool at t achme nts are co mpatib le with your tool, but you ma y experience reduced run times on the battery when using certain attachments.
10
20
30
Use only Dremel®, high-performance accessories.
VARIABLE SPEED
ADJUSTER
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 15
Page 16
16
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing on both sides of the battery release tabs and pull away from housing.
To insert battery, align ba ttery and slide battery pack into tool until it locks into position. Do not force.
FUEL GAUGE
T
his tool is equipped with a fuel gauge that tells you how much charge your battery has. A fully charged battery is indicated when all three LED lights ar e il lumi nated. As th e battery discharges, the lights will turn off one by one until only one light is on. When the last light starts "f lash ing" , the b atte ry i s almost empty. When the battery is dead, the tool will automatically turn off. This will be a sudden st o p as oppos e d to a gr a d u a l winding down of the tool. Simply recharge the battery and reuse.
3 lights - 100% charge remaining 2 lights – 50% charge remaining 1 light - 25% charge remaining 1
"flashing" light - tool is about to shut off
3 “side to side” lights – battery charge is too low to run tool. Recharge the battery.
3 “flashing” lights – battery is too hot or too cold for use. Turn tool off and let battery return to normal operating temperature before resuming use.
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS
AND MEANING
If the indicator lights are “OFF”, the charger is not receiving power from power supply outlet.
If the green indicator light is “BLINKING”, the battery pack is
being fast-ch a r g e d . F ast­charging will automatically stop when the battery pack is fully charged.
Fast-charging means that the battery will be fully charged in one hour.
If the green indicator light is "ON", t h e c h a r g e r is
plugged in but the battery pack is not inserted, or the battery pack is fully charged, or the battery pack is too hot or co l d for f a st-charg i n g . The char g e r will automatically switch to fast-charging once a suitable temperature is reached.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge the battery only when the battery temperature is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the battery pack is too hot or too cold, the charger will not fast charge the battery. (This may happen if the battery pack is hot from heavy use). When the battery temperature returns to between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the charger will automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is nearing the end of its life and should be replaced.
3. Remember to unplug charger during storage period.
4. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by plugging in
some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to a light switch which turns power “off” when lights are turned off.
BATTERY RELEASE
TABS
BATTERY
PACK
HOUSING
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 16
Page 17
17
c. Check battery pack terminals for dirt.
C
le an with cotton swab an d alcoh ol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger to y
our local Dremel Service Center.
Note: Use of chargers or battery packs not sold by Dremel will void the warranty.
876 1-HOUR CHARGER
Plug charger cord into your standard power outlet, then insert battery pack into charger.
The charger’s green indicator light will begin to “BLINK”. This indicates that the battery is receiving a fast charge. Fast-charging will automatically stop when the battery pack is fully charged.
When the indicator light stops “BLINKING” (and becomes a steady g ree n light) fast charging is complete.
The battery pack may be used even though the light may still be blinking. The light may require more time to stop blinking depending on temperature.
The purpose of the green light is to indicate that the battery pack is fast-charging. It does not indicate the exact point of full charge. The light will stop blinking in less time if the battery pack was not completely discharged.
When charging several batteries in sequence, the charge time may slightly increase.
Wh en t he ba ttery pac k is fully c harge d, unplug the charger (unless you're charging another battery pack) and slip the battery pack back into the tool.
Charging Battery Pack
GREEN
LIGHT
CHARGER
BATTERY
PACK
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 17
Page 18
18
Service
NO US E R
SERV ICEABLE PARTS IN S I D E . Pr e v e n t i v e ma i n t e n a n c e performed by un au thorized personnel may result in misplacing of internal wires an d co m p o n e n t s wh i c h could cause serious hazard. We recom mend that all tool
service be performed by a Dremel Service Center. SERVICE MEN: Disconnect tool and/or charger from power source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing their end of life. If you notice decreased
tool performa nce or signif icantly short er running time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to operate improperly or damage the charger.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months. Only a genuine Dremel replacement motor specially designed for your tool should be used.
Cleaning
To avoid a c c i d e n t s , always disconnect the
tool and/or charger from the power supply before cleaning. The tool may be cleaned
most effectively with com pressed dry air.
Al w a y s wear s a f e t y gog g l e s when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through opening.
Certain cleaning agents an d solve n t s dam a g e
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
Maintenance
Extension Cords
If an extension cord is
necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your to o l m u st be used. Thi s w i l l prevent
excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
higher the cord capacity.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150
15 30 60 120
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 18 18 16 14
16 16 16 16 12
16 14 14 14
14 12 12 12
0.75
0.75
0.75
1.0 –
0.75
1.0
1.0
2.5 –
1.5
2.5
2.5
4.0 –
2.5
4.0
4.0 – –
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 18
Page 19
19
COLLETS
If you expect to use a variety of accessories, we recommend that in the beginning you purchase a complete set of four collets. Store these so that you will have the proper size of collet for any accessory or drill bit you want to use. Currently, the 1/8", 3/32",1/32" and
1/16" collets accommodate all of the avail ­able Dremel accessories. 1/8" collets are included in most rotary tool kits.
MANDRELS
A mandrel is a shank with a threaded or screw head, which are requir ed w hen you use polishing accessories, cutting wheels, sanding di scs, and po l ish i ng p o ints. The rea son mandrels are used is that sanding discs, cutting wheels and similar accesso ries must be replaced frequently. The mandrel is a per ­manent shank, allowing you to replace only the worn head when necessary, thus saving the expense of replacing the shaft each time.
Screw Mandrel No 401
This is a screw mandrel used with the felt polishing tip and felt polishing wheels. 1/8" shank.
Small Screw Mandrel No 402
This is a mandrel with a small screw at its tip, and is used with emery and fiberglass cutting wheels, sanding discs and polishing wheels. 1/8" shank.
EZ Lock Mandrel No 402
The D r e m e l EZ Lock m a k e s accessory changes easy as PULL - TWIST - RELEASE. The one-piece mandrel design simplifies the process of changing cutting wheels, buffs and d e t a il a b r a s i v e brushes ( E Z Lock compatible accessories).
EZ Drum™ Mandrel No EZ407SA
Th e Dre m el EZ Drum makes ac cessor y changes easy as PULL - INSERT - PRESS DOWN. T h e one-piece mandrel d e s i g n simplifies the process of changing sanding bands.
High Speed Cutters
Available in many shapes, high speed cutters are used in carving, cutting and slotting in wo o d, pla s tics an d soft met a ls su c h as aluminum, copper and brass. These are the accessories to use for freehand routing or carving in wood or plastic, and for precision cuttin g. Made of hi gh q ualit y st eel. 1/8" shank.
Tungsten Carbide Cutters
These are tough, long-lived cutters for use on hard ened steel, fired ceramics and other very hard ma terials. They can be used for engraving on tools and garden equipment. 1/8" shanks.
Dremel Accessories
Use only Dremel®, high-performance accessories. Other accessories are
not designed for this tool and may lead to personal injury or property damage.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and deterioration.
The number and variety of accessories for the Rotary Tool are almost limitless. There is a category suited to almost any job you might have to do and a variety of sizes and shapes within each category which en ables you to get the perfect accessory for every need.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 19
Page 20
20
Engraving Cutters
This group has a wide variety of sizes and shapes, and are made for intricate work on ceramics (greenwar e ) , wo o d ca r v i n g s , jewelry and scrimshaw. They often are used in making complicat ed printed circuit boards. They should not be used on steel and other very hard materials but are excellent o n wood, plastic and soft metals. 1/8" shank.
Structured Tooth
Tungsten Carbide Cutters
Fast cutting, needle-sharp teeth for greater material removal with minimum loading. Use on fibe r glass, wood, plas t ic, e p oxy a n d rubber. 1/8" shank.
Aluminum Oxide Grinding Stones
(red/brown)
Round, pointed, flat — you name the shape and there is one available in this category. These are made of aluminum oxide and cover virtually every possible kind of grinding application. Use them for sharpening lawn mo wer blade s, screwdr iver tips, knive s, scissors, chisels and other cutting tools. Use to remove f l a s h fr o m me t a l cast i n g s , deburring any metal after cutting, smoothing welded joints, grinding off rivets and re mov ing rust. These grinding stones can be resharped with a dressing stone. In machine shops, high speed drills and cut ters normally are ground with aluminum oxide wheels. 1/8" shank.
Silicon Carbide Grinding Stones
(blue/green)
Tougher than aluminum oxide points, these are m a d e es pe c ia lly fo r use on h ar d materials s u c h as gl a ss and ce r a m i c s . Typical uses might be the removal of stilt marks and excess glaze on ceramics and engraving on glass. 1/8" shank.
Diamond Wheel Points
Excellent for fine detail work on wood, jade, ceramic, glass and other hard material. Bits are covered with diamond particles. 1/8" shanks. (Not recommended for drilling)
Wire Brushes
Three different shapes of wire brushes are available. For best results wire brushes
should be used at speeds not greater than 15,000 RPM. Refer to Operating Speeds section for proper tool speed setting. The
three s h a p es co m e in th r e e di f f e r e n t materials: stainless steel, brass and carbon wire. The stainless steel perform well on pewter, aluminum, stainless steel, and other metals, without leaving "after-rust". Brass brushes are non sparking, and softer than stee l; making them good for use on soft me t a l like g o l d , cooper and b r ass. The carbon wire brushes are good for general purpose cleaning.
Dremel Accessories (Continued)
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 20
Page 21
21
Bristle Brushes
These are ex c e l l e n t cleaning tool s on silverware, jew elry and antiques. The three shapes make it possible to get into tight corners and other difficult places. Bristle brushes c a n be us e d wi t h po l i s h i n g compound for faster cleaning or polishing.
Brushing Pressure
1. Remember, the tips of a wire brush do the work. Operate the brush with the lightest pressure so only the tips of the wire come in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will be overstressed, resulting in a wiping action; and if this is continued, the life of the brush will be shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way that as much of the brush face as possible is in full contact with the work. Applying the side or edge of the brush to the work will resu lt in wire breakage and shortened brush life.
Polishing Accessories
These in clude an impre gnated polishing point and an impregnated polishing wheel for bringing metal sur faces to smooth finish; a felt polishing tip and felt polish ing wheel, and cloth polishing wheel, all used for polishing plastics, metals, jewelry and small parts. Also included in this gro u p is a p o l is hing compound (No. 421) for use with the felt and cloth polishers. Polishing poi n t s m a k e a very smooth surface, but a high luster is obtained using felt or cloth wheels and polishing compound.
For best results polishing accessories should be used at speeds not greater than 15,000 RPM.
No polis hing compo und is neede d when using the 425 Polishing Wheel.
Aluminum Oxide Abrasive Wheels
Use to remove paint, deburr metal, polish stainless steel and other metals. Available in medium grit. 1/8" shank.
Sanding Accessories
Sanding discs in fine, medium and coarse grades are made to fit mandrel No. 402 and EZ407. They can be used for nearly any small sanding job you might have, from model making to fine furniture finish ing. In addition, there is the drum sander, a tiny drum which fits in to the Rotary Tool and makes it possible to shape wood, smooth fiberglass, sand inside curves and other diffi -
Dremel Accessories (Continued)
INCORRECT:
Excessive pressure can cause wire breakage.
CORRECT: Wire tips doing the work.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 21
Page 22
22
cult places, and other sanding jobs. You replace the sanding bands on the drum as they become worn and lose their grit. Bands come in fine medium and coarse grades. Flapwheels grind and polish flat or contoured surfaces. They are used most effectively as a finishing sander af t e r hea v i e r surfac e sanding and material removal is completed. Flapwheels come in fine and coarse grades. Buffs are a great finishing accessory for cleaning and light sanding. They work effectively on metal, glass, wood, aluminum and plastics. Coarse and medium buffs are sold together. All buffs are sold individually.
Do not exceed 15,000 RPM in speed. 1/8" shank.
Grinding Wheel
Use for deburring, removing rust, and general purpose grinding. Use with Mandrel #402.
Cutting Wheels
These thin discs of emery or fiberglass are us e d for s l i c i ng, cutting off and s i m i l a r operations. Use them for cutting off frozen bolt heads and nuts, or to reslot a screw head which has become so damaged that the screwdriver won’t work in it. Fine for cutting BX cable, small rods, tubing, cable and cutting rectangular holes in sheet metal.
Drywall Cutting Bit
Gives you fast, clean cuts in drywall. Use wi t h Dreme l No 5 6 5 / 5 66 Cutting Guide attachment.
Tile Cutting Bit
Cuts ceramic wall tile, cement board, and plaster. Use with Dremel No 565/566 Cutting Guide attachment.
Spiral Cutting Bit
Cuts through all types of wood and wood composites. Use with Dremel No 565/566 Cutting Guide attachment.
High Speed Router Bits
For routing, inlaying, and mortising in wood and other soft materials. Use with Dremel No. 335 Router atta chment and No. 231 Shaper/Router table.
Brad Point Drill Bits
Titanium coated brad points stay on center and begin drilling immediately. For use on wood. Size 1/8”, 5/32”, 3/16”, ¼” . 1/8” shank.
HSS Drill Bits
HSS drill bit for use in metal and plastic. Size 1/8”, 7/64”, 3/32”, 5/64”, 1/16”, 3/64”, 1/32”. Shank si z e matche s the dr i l l bit size. Diff e r e n t collet size ( 4 8 1 , 482, 4 8 3 ) or Dremel chuck (4486) required according to drill bit being used.
Dremel Accessories (Continued)
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 22
Page 23
23
Dremel Accessories (Continued)
Glass Drill Bits
Diamond tipped drill bits for use on glass and ceramic wall tile. Lubricant included.
Collet Fan
Blows dust away for greater visibility to work piece. Great for sanding, engraving and carving. Do not use dust blower to stop or slow down the tool. Do not contact dust blower with fingers or workpiece during use.
Dremel Chuck
This chuck allows you to quickly and easily change accessories on Dremel Rotary Tools without changing co l l e t s . A c c e p ts accessories with 1/32” - 1/8” shank. Read in s tructi o n man u al. In sert a nd se c urely tighten the shank of the accessory well within the jaws of the chuck.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 23
Page 24
24
Mandrel N° 402 has a small screw at its tip, and is used with emery cutting wheels and sanding discs. Higher speeds , usually
maximum, are best for most work, including cutting steel. Which is shown here.
Mandrel No. 401 is used with the felt polishing tip and wheels. Thread the tip on to the screw carefully. The felt tip must thread
down straight on the screw Mandrel, and be turned all the way to the collar.
To replace a band on the Drum Sander, loosen the screw without removing it to contract the drum then slide the old band off. Slide the new sanding band on and then expand the drum by tightening the screw once again.
Before each use, check
to make certain that all components are assembled to accessory shank and that the drum is sufficiently expanded to secure the band during use. If
sanding band is loose on the drum during operation it may “fly” off and strike you or bystanders.
Replacing Screw Mandrel Accessories
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:41 PM Page 24
Page 25
25
EZ Lock™Operating Instructions
EZ LockMandrel No. EZ402 has a spring
loaded sleeve and is used with cutting wheels, abrasive buffs and polishing cloth.
Alwa ys make sure the
rotary tool is “OFF” and disconnect the plug fro m the powe r source or the battery pack from the tool before ch a n g i n g a cc essories. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Always make sure accessory is properly seated on mandrel before use. Incorrect
seating of accessory on mandrel may lead to personal injury or property damage.
To load accessory:
1. Place EZ Lock™ mandrel into collet as
deep as possible and tighten collet nut. Note: There is a blue spacer t hat will
bottom out on the collet nut, setting the mandrel to the correct depth. When using with Dremel chuck, back the mandrel out slightly before tightening.
2. Pull spring-loaded sleeve DOWN towards
tool w ith one ha nd a nd hold. You can brace the tool on the body or work-bench for extra leverage (Fig. 1).
3. With the other hand, align bowtie shape on
cut-off wheel with mandrel and make sure metal insert is facing away from the tool (Fig. 2).
4. Place wheel on the mandrel to a point just
below the bowtie on the mandrel and twist 90 degrees until the bowtie shape on the wheel al igns with the sleeve. Release sleeve. Wheel should lock in place (Fig. 3).
5. When mounting sand ing and polishing
accessories, align bowtie with metal insert on bottom of accessory (Fig. 4 & 5).
To check for proper seating, hold shaft lock button and tw i st ac c e ss ory. Accessory will not be able to rotate on mandrel.
To unload accessory:
1. Pull spring-loaded sleeve DOWN toward
tool with one hand (Fig. 1).
2. Hold sleeve down while twisting accessory
90 degrees.
3. Remove accessory.
During use
Avoid damage to EZ lock™ mandrel by not letting it contact the workpiece.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 1
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 25
Page 26
26
EZ Drum™ Mandrel No. EZ407SA has a spring loaded sleeve and is used with sanding bands.
A
lway s make sure the
rotary tool is “OFF” and disconnect the plug fro m the powe r source or the battery pack from the tool before ch a n g i n g a cc essories. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Always make sure accessory is properly seated on mandrel before use. Incorrect
seating of accessory on mandrel may lead to personal injury or property damage.
To load accessory:
1. As indicated, place two fingers underneath
the mandrel and pull firmly up. This will pl ace the EZ Drum™ in the "unlocked" position (Fig. 1).
2. Keeping two fingers beneath the mandrel,
slide the sanding band down until the entire blue mandrel is covered (Fig. 2).
3. To return to "locked" position, press firmly
down on the top of the mandrel (Fig. 3).
Removing the sanding band on
the mandrel:
1. Place two fingers underneath the mandrel
and pull firmly up. This will place the EZ Drum™ in the "unlocked" position (Fig. 1).
2. Sanding band wil l n ow easi ly slid e o ff
mandrel (Fig. 2). Do not squeeze sanding band when re movin g f rom EZ Drum ™ mandrel. This can lead to rubber band pu lling o ff ma ndrel a nd bec o ming inoperable.
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
EZ Drum™Operating Instructions
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 26
Page 27
27
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Speed Settings
High Speed Cutters
Catalog Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
100, 121, 131 25-35 25-35 12-17 12-17 18-24 - - -
114,124, 134, 144 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
118, 190, 191, 192,
193, 194
25-35 25-35 9-11 12-17 25-35 - - -
116, 117, 125, 196 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
115 25-35 25-35 9-11 12-17 12-17 - - -
198, 199 25-35 18-24 9-11 12-17 12-17 - - -
Engraving Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
105, 108 25-35 25-35 18-24 9-11 12-17 - - -
106, 107, 109, 110 25-35 25-35 12-17 9-11 12-17 - - -
111 25-35* 25-35* 18-24* 9-11 12-17 - - -
112, 113 25-35* 25-35* 12-17* 9-11 12-17 - - -
Diamond Wheel Points
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
7103, 7105, 7117, 7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35 18-24 - - - 25-35 25-35 25-35
Structured Tooth Tungsten Carbide Cutters
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
25-35 18-24 9-11 - 12-17 - - -
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 27
Page 28
28
Speed Settings (Continued)
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Tungsten Carbide Cutters
Catalog Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
9901, 9902, 9903, 9904, 9905, 9906,
9912
25-35 18-24 9-11 25-35 12-17 18-24 18-35 18-35
9909, 9910, 9911 - - - - - 18-24 18-35 18-35
High Speed Router Bits
Catalog Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
612, 640 25-35* 18-24• - - - - - ­615, 617, 618 25-35* 25-35• - - - - - ­650, 652, 654 25-35* 18-24• - - - - - -
Silicon Carbide Grinding Stones (blue/green)
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
83142, 83322, 83702, 84922, 85422, 85602,
85622
- - 12-17 25-35 9-11 12-17 25-35 25-35
Abrasive Wheels / Points
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
516 4-6 4-6 - 18-24 12-17 - - ­500 4-6 4-6 - 18-24 9-17 - - -
EZ541GR - - - 12-24 9-17 - - -
Aluminum oxide grinding stones (orange/brown)
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
541, 903, 911, 921, 932, 941, 945, 952, 953, 954, 971, 997,
8153, 8175, 8193,
8215
25-35 25-35 - 18-24 9-11 12-17 25-35 -
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 28
Page 29
29
Speed Settings (Continued)
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
*
Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Chain Saw Sharpening Stones
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
453, 454, 455 - - - 25-35 - - - -
Cutting Accessories
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
409, 420, 426, 540,
EZ409
- - 5-11 25-35 25-35 25-35 25-35 -
543, EZ544 25-35 18-35 5-11 - - - - ­545, EZ545 18-35 18-24 - - - 12-24 12-24 -
560
For use on drywall. For best results, use at 30,000 rpm
561 12-35 12-35 5-11 - 25-35 - - -
562 - - - - - - 25-35 ­EZ456 - - - 25-35 25-35 - - ­EZ476 - - 5-11 - - - - -
Polishing Accessories
Catalog Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
461, 462, 463 - - - 18-24 18-24 18-24 18-24 18-24 414, 422, 429 - - - 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17
425, 427 - - - 18-24 18-24 - - -
423E - - - 12-24 5-8 5-8 5-8 12-24
Wire Brushes
Catalog Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
403, 404, 405 9-11 9-11 5-11 12-17 5-8 - - ­428, 442, 443 9-11 9-11 5-8 9-11 9-11 - - ­530, 531, 532 - 9-11 - 9-11 - - - ­535, 536, 537 9-11 9-11 - 9-11 9-11 9-11 - -
Sanding Bands and Discs
Catalog Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/ Stone
Ceramic Glass
407, 408, 430, 431, 432, 438, 439, 440,
444
5-35 5-35 5-17 25-35 25-35 5-35 5-35 -
411, 412, 413 12-17 12-17 5-8 - 5-8 - - -
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 29
Page 30
30
Speed Settings (Continued)
Note: Each number settings listed in the speed charts = x 1,000 RPM
* Speed for light cuts, Caution - burning on deep grooves.
• Depending on cutting direction relative to grain.
Flapwheels
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
502, 503, 504, 505 25-35 18-24 5-8 25-35 18-35 - - -
Finishing Abrasive Buffs
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
511E, 512E 12-17 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
Detail Abrasive Brushes
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
5-17 5-17 5-17 5-17 5-17 - - -
Drill Bit
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
150 25-35 18-35 5-11 - 12-17 - - -
Glass Drilling Bits
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
662DR, 663DR - - - - - 5-17 5-17 5-17
Grout Removal Bits
Catalog
Number
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
/Plastics
Steel
Aluminum, Brass, etc.
Shell/
Stone
Ceramic Glass
569, 570 For use on wall and floor grout - 12-24 -
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 30
Page 31
31
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 31
Page 32
32
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 32
Page 33
33
Avertissements relatifs à la sécurité communs
aux opérations de meulage, de ponçage, de
passage à la brosse métallique, de polissage,
de ciselage et de tronçonnage abrasif :
Cet outil électroportatif est conçu pour fonctionner comme outil adapté aux opérations de meulage, de pon çage, de passage à la brosse métallique, de polis ­sage, de ciselage ou de tronçonnage. Lisez l’en sem ble des avertissements relatifs à la sécurité, des instruc ­tions, des illustrations et des spécifications accom ­pagnant cet outil électroportatif. Le non-respect de
toutes les instructions figurant ci-dessous pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas conçus et recommandés spécifiquement par le fabricant de l’outil.
Le simple fait que l’accessoire puisse être connecté à votre outil électroportatif ne suffit pas à garantir un fonctionnement sans danger.
La VITESSE NOMINALE des accessoires doit être au moins égale à la vitesse de fonctionnement indiquée sur l’outil électrique. Si des accessoires fonctionnent à
une vitesse supérieure à leur VITESSE NOMINALE, ils risquent de se casser et d’être projetés dans l’air.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces soire doivent être compris dans la capacité nominale de votre outil électromécanique. Des accessoires de taille
incorrecte ne peuvent pas être contrôlés de façon adéquate.
La taille de l’axe de rotation des meules, des tambours de ponçage ou de tous autres accessoires doit corres ­pondre exactement à celle de l’axe de rotation ou à la douille de l’outil électroportatif. Les accessoires qui ne
correspondent pas à la taille du matériel de montage de l’outil électroportatif fonctionneront de manière désé qui ­librée, avec des vibrations excessives, et ils risqueraient de causer une perte de contrôle.
Les MEULES MONTÉES à mandrin, ainsi que les cylindres de contact, les outils de coupe ou autres accessoires doivent être totalement insérés dans la douille ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas
suffisamment maintenu et/ou si le porte-à-faux de la meuleuse est trop long, la MEULE MONTÉE risque de se détacher et d’être éjectée violemment.
N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez l’accessoire (p. ex., une meule abrasive pour vous assurer qu’il n’y a pas de fissures ou d’éclats, un tambour de ponçage pour vous assurer qu’il n’est pas fissuré ou excessivement usé, ou une brosse métallique pour vous assurer qu’elle ne comporte pas de fils desserrés ou fissurés). Si vous avez laissé tomber l’outil ou l’accessoire, inspectez-le pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé ou installez un accessoire qui n’est pas endommagé. Après avoir inspecté et installé un accessoire, placez-vous (et toutes autres personnes présentes) hors de la trajectoire prévisible de l’accessoire en rotation, et faites fonctionner l’outil électroportatif à la vitesse maximum à vide pendant une minute. Des accessoires
endommagés se briseraient normalement avant la fin de la durée de ce test.
Portez des équipements de protection personnelle. Selon l’application, utilisez un écran de protection du v
isage, des lunettes de protection ou des lunettes de
s
écurité. Suivant les besoins, portez également un
m
asque de protection contre la poussière, des protec ­teurs d’oreilles, des gants et un tablier d’atelier capable d’intercepter des petits objets ou fragments d’ouvrage abrasifs. Le dispositif de protection des yeux doit être capable d’intercepter des débris volants projetés par diverses opérations. L’appareil respiratoire ou le masque
de protection doit être capable de filtrer les particules produites par votre opération. Une exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une perte auditive.
Veillez à ce que toutes les personnes présentes soient à une distance de sécurité de la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter des équipements de protection personnelle. Des fragments
d’ouvrage ou d’un accessoire cassé pourraient être projetés violemment et causer des blessures au-delà de la zone d’opération immédiate.
Ne tenez l’outil électroportatif que par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe risquerait d’entrer en contact avec des fils électriques cachés.
L’entrée de l’accessoire de coupe en contact avec un fil sous tension pourrait mettre les surfaces en métal exposées de l’outil électroportatif sous tension et causer un choc électrique à l’opérateur.
Tenez toujours l’outil fermement à la main (ou avec les deux mains) lors de la mise en marche. Le couple de
réaction du moteur, lorsqu’il passe à la vitesse maximale, risque de causer une rotation accidentelle de l’outil.
Utilisez des brides de fixation pour soutenir l’ouvrage chaque fois que cela est possible. Ne tenez jamais un ouvrage de petites dimensions d’une main et l’outil de l’autre main lorsque ce dernier est en marche.
L’assujettissement d’un ouvrage de petites dimensions vous permet d’utiliser votre main ou vos deux mains pour mieux contrôler l’outil. Des objets ronds tels que des tiges, des tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler lorsqu’ils sont coupés, ce qui peut coincer l’embout ou le faire sauter dans votre direction.
Positionnez le cordon à une distance suffisante de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le
cordon risquerait d’être coupé ou coincé, et votre main ou votre bras pourrait être attiré dans l’accessoire en rotation.
Ne posez jamais l’outil électroportatif avant que l’ac ­ces soire se soit totalement arrêté. L’accessoire en
rotation risquerait d’accrocher la surface et de tirer sur l’outil, vous faisant perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
Après avoir changé un embout ou effectué un réglage, veillez à ce que l’écrou de fixation de la douille ou tout autre dispositif de fixation soit solidement attaché. Des
dispositifs de fixation mal serrés pourraient changer de position de manière imprévisible et causer une perte de contrôle, auquel cas les composants en rotation
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 33
Page 34
34
mal assujettis se détacheraient et seraient projetés violemment.
N
e laissez pas l’outil électroportatif en marche pendant
q
ue vous le transportez. Un contact accidentel avec
l
’accessoire pourrait lui faire accrocher vos vêtements, attirant ainsi l’accessoire vers votre corps et risquant de vous blesser.
Nettoyez régulièrement les évents d’aération de l’outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l’intérieur du carter, et une accumulation excessive de métal en poudre pourrait causer des dangers é
lectriques.
N
’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de
matériaux inflammables. Des étincelles risqueraient de
mettre le feu à ces matériaux.
N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement pourrait causer une électrocution ou un choc électrique.
Utilisez seulement dans un endroit bien ventilé.
Travailler dans un environnement sécurisé réduit les risques de blessures.
Prévoyez suffisamment d’espace, au moins 15 cm, entre votre main et la mèche en train de tourner. Maintenez toutes les parties de votre corps à une distance suffisante de la mèche en rotation. La
proximité de la mèche en rotation par rapport à votre main n’est pas toujours évidente.
Ne touchez pas la mèche ou la douille tout de suite après avoir utilisé l’outil. Après l’emploi, la mèche et la
douille sont trop chaudes pour que l’on puisse les toucher avec les mains nues.
Ne modifiez pas l’outil et ne le soumettez pas à un usage abusif. Toute altération ou modification est
considérée comme une utilisation inappropriée et pourrait entraîner des blessures graves.
Ce produit n’a pas été conçu pour une utilisation comme foret dentaire ou pour d’autres applications médicales ou vétérinaires. Cela risquerait de causer des
blessures graves.
Avertissements concernant l’effet de rebond
et avertissements associés
L’effet de rebond est une réaction soudaine à un pince ­ment ou à l’accrochage d’une meule, d’un plateau porte­disque, d’une brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Le pincement ou l’accrochage cause un blocage rapide de l’accessoire en rotation, ce qui, à son tour, cause la projection de l’outil électroportatif qui n’est plus contrôlé dans le sens opposé à celui de la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau et causer un choc en retour, étant éjectée violemment du matériau. La meule peut alors être projetée vers l’opérateur, ou dans le sens contraire, en fonction du sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives risquent également de se casser dans de telles circonstances.
L’effet de rebond est la conséquence d’une utilisation
incorrecte de l’outil électroportatif et/ou de conditions ou de procédures d’utilisation incorrectes ; il peut être évité si l’on prend les précautions appropriées, comme indiqué ci­d
essous.
M
aintenez une prise ferme sur l’outil électroportatif et positionnez votre corps et vos bras de façon à vous permettre de résister à la force d’un tel effet de rebond éventuel. L’opérateur peut contrôler les forces des effets
de rebond s’il prend les précautions nécessaires.
Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez dans des coins, sur des bords tranchants, etc. Évitez de f
aire rebondir l’accessoire ou de le laisser s’accrocher.
L
es coins, les bords tranchants et les rebondissements ont tendance à accrocher un accessoire en rotation et de causer une perte de contrôle ou un choc en retour.
N’attachez pas une lame de scie dentelée. De telles lames causent souvent des effets de rebond et des pertes de contrôle.
Faites toujours pénétrer l’embout dans le matériau dans le même sens que celui dans lequel le bord coupant en ressort (qui est le même sens que celui dans lequel les copeaux sont projetés). Si l’embout
pénètre dans le matériau dans le mauvais sens, le bord coupant de l’embout risque d’être éjecté de l’ouvrage et d’attirer l’outil dans le sens de pénétration de l’embout.
Lorsque vous utilisez des limeuses, des meules de tronçonnage, des outils de coupe à haute vitesse ou des outils de coupe au carbure de tungstène rotatifs, utilisez toujours des brides de fixation pour immobiliser l’ouvrage de façon sécurisée. Ces meules
s’accrocheront si elles sont légèrement inclinées dans la rainure, et un choc en retour est possible. Quand une meule de tronçonnage est accrochée, elle se casse la plupart du temps. Quand une limeuse, un outil de coupe à haute vitesse ou un outil de coupe au carbure de tungstène rotatif est accroché, il risque de sortir de la rainure et de vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Avertissements relatifs à la sécurité
pour les opérations de meulage et de
tronçonnage abrasif :
N’utilisez que les types de meules qui sont recommandés pour votre outil électroportatif et pour certaines applications. Par exemple : ne meulez pas avec le côté d’une meule de tronçonnage. Comme les
meules de tronçonnage abrasif sont conçues pour un meulage périphérique, les forces latérales appliquées sur ces meules pourraient les faire éclater.
Pour les cônes et les tampons abrasifs filetés, utilisez seulement des mandrins de meules en bon état avec une bride de fixation d’épaulement de la taille et de la longueur nécessaires. L’utilisation de mandrins
appropriés réduira le risque de cassure.
Ne coincez pas une meule de tronçonnage et n’appliquez pas une pression excessive sur une telle meule. Ne tentez pas de réaliser une coupe de profondeur excessive. Ceci causerait une augmentation
de la charge et le risque de voir la meule se tordre ou s’accrocher dans la rainure, avec comme conséquence possible un choc en retour ou la cassure de la meule.
Ne positionnez pas votre main dans la trajectoire de la
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 34
Page 35
35
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
meule en rotation ou derrière celle-ci. Lorsque la meule,
au point de fonctionnement, s’éloigne de votre main, l’effet de rebond possible pourrait propulser la meule en r
otation et l’outil électroportatif directement vers vous.
L
orsque la meule est pincée ou accrochée, ou quand une opération de coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, mettez l’outil électroportatif hors tension et tenez-le en position fixe jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne tentez jamais de faire sortir la meule de tronçonnage de la rainure pendant qu’elle est toujours en train de tourner, car cela pourrait c
auser un choc en retour. Effectuez une inspection de la
s
ituation et prenez des mesures correctives pour éliminer la cause du pincement ou de l’accrochage de la meule.
Ne recommencez pas à couper dans l’ouvrage immédiatement. Attendez que la meule atteigne sa vitesse normale et introduisez-la alors à nouveau dans l’ouvrage en prenant les précautions nécessaires. La
meule risquerait de se coincer, de sortir de la rainure ou de causer un choc en retour si l’outil électroportatif était remis en marche alors qu’elle se trouvait toujours dans l’ouvrage.
Supportez les panneaux ou les ouvrages de grande taille afin de minimiser le risque de pincement de la meule et de choc en retour. Les ouvrages de grande taille
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous ces ouvrages, à proximité de la ligne de coupe et près du bord de l’ouvrage, des deux côtés de la meule.
Prenez encore plus de précautions lorsque vous découpez une cavité dans des murs existants ou dans d’autres endroits sans visibilité. La meule saillante
r
isque de couper une canalisation d’eau ou de gaz, des fils
é
lectriques ou des objets pouvant causer un choc en
r
etour.
Avertissements relatifs à la sécurité pour les
opérations avec des brosses métalliques :
Tenez toujours compte du fait que des poils des brosses se détachent et sont projetés par les brosses même dans des conditions de fonctionnement normales. N
’aggravez pas ce problème en faisant pression
excessivement sur la brosse. Les poils d’une brosse
métallique ainsi projetés peuvent facilement s’enfoncer dans des vêtements légers et/ou dans la peau.
Laissez les brosses fonctionner à la vitesse normale pendant au moins une minute avant de les utiliser. Pendant ce temps personne ne doit se tenir devant la brosse ou dans sa trajectoire possible. Des fils ou poils
lâches seront déchargés pendant cette période de fonctionnement initiale.
Dirigez la décharge de la brosse métallique en rotation dans le sens opposé à l’endroit où vous vous trouvez.
De petites particules et de minuscules fragments de fils peuvent être déchargés à haute vitesse pendant l’utilisation de ces brosses et risquent de s’enfoncer dans votre peau
.
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil
électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est dans la position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 35
Page 36
36
1. Ce manuel contient des instructions pour le chargeur de piles modèle 876. Ne lui substituez aucun autre
chargeur.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lisez toutes les
instructions et toutes les mises en garde figurant sur (1) le chargeur de piles, (2) le bloc-piles et (3) le produit utilisant les piles.
3. Chargez uniquement des piles rechargeables Dremel indiquées à la page 40. D’autres types de piles
risqueraient d’éclater et de causer ainsi des blessures et des dommages.
4. Chargez le bloc-piles à des températures supérieures à
+32 degrés F (0 degré C) et inférieures à +113 degrés F (45 degrés C). Rangez l’outil et le bloc-piles à des endroits dont la température ne dépassera pas 120 degrés F (49 degrés C). Ceci est important pour ne pas
risquer de causer des dommages graves aux cellules des piles.
5. Ne rechargez pas les piles dans un environnement
humide ou mouillé. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. La pénétration d’eau dans le chargeur de
piles risquerait de causer un choc électrique ou un incendie.
6. Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
7. Placez le chargeur sur des surfaces plates et non
inflammables, et à distance de tous matériaux inflammables, lorsque vous rechargez le bloc-piles. De la
moquette et d’autres surfaces thermiquement isolantes bloquent une circulation appropriée de l’air, ce qui pourrait causer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. Si vous observez de la fumée ou si vous voyez que le chargeur ou le bloc-piles commence à fondre, débranchez immédiatement le chargeur et ne vous servez plus du chargeur ou du bloc­piles. Contactez immédiatement le service à la clientèle.
8. Assurez-vous que le cordon est placé à un endroit où il
ne sera pas piétiné, ou il ne fera trébucher personne et ou il ne sera pas exposé par ailleurs à des dommages ou à des contraintes. Une fiche et un cordon endommagés
pourraient causer un choc électrique ou un incendie.
9. Débranchez le chargeur en tirant sur la fiche et non sur
le cordon. N’utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la fiche est endommagé ; faites-les remplacer immédiatement. Une fiche ou un cordon endommagé
pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
10. N’insérez pas de bloc-piles dans le chargeur si le boîtier du bloc-piles est fissuré. L’utilisation d’un bloc­piles endommagé pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
11. Ne démontez pas le chargeur et ne l’utilisez pas s’il a
reçu un impact violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé par ailleurs d’une quelconque autre façon.
Un réassemblage incorrect ou un endommagement pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
12. Avant chaque utilisation, inspectez le chargeur de
piles, le câble et la fiche. N’utilisez pas le chargeur de piles si vous détectez un dommage quelconque. N’ouvrez jamais le chargeur de piles vous-même ; apportez-le dans un Centre de service usine de Dremel ou chez un réparateur compétent n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Un réassemblage incorrect pourrait
causer un choc électrique ou un incendie.
13. N’utilisez pas d’accessoire qui n’est pas recommandé ou vendu par Dremel. L’utilisation d’accessoires non recommandés pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
14. Ne rangez pas le chargeur avec un bloc-piles à l’intérieur. Le stockage d’un bloc-piles à l’intérieur d’un chargeur pendant une période prolongée pourrait endommager le bloc-piles et risquerait même de causer un incendie.
15. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant
de le ranger, d’effectuer une opération de maintenance ou de réparation, ou de le nettoyer. De telles mesures
préventives en matière de sécurité réduisent le risque de choc électrique ou d’incendie.
16. Gardez le chargeur de piles propre en soufflant de
l’air comprimé sur les évents du chargeur et en essuyant le boîtier du chargeur avec un tissu humide. Tout
contamination pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
17. Remplacez le bloc-piles si vous constatez une baisse
substantielle de l’autonomie de fonctionnement après les recharges. Cela signifie peut-être que le bloc-piles
s’approche de la fin de sa vie utile.
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique,
d'incendie et/ou de blessures graves.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 36
Page 37
37
Le fabricant n'est pas responsable des perturbations radioélectriques causées par des modifications non autorisées de ce matériel. De telles modifications pourraient annuler le droit de l'utilisateur de se servir de ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la FCC. Son exploitation est sujette au respect de deux conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences qui peuvent causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été démontré qu'il respecte les limites fixées pour un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les perturbations nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner
de l'énergie de fréquence radioélectrique et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il risque de causer des perturbations nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'est pas possible de garantir qu'aucune perturbation ne résultera d'une installation particulière. Si ce matériel cause des perturbations radioélectriques nuisibles affectant la réception de la radio ou de la télévision – ce qui peut être déterminé en mettant ce matériel sous tension et hors tension – l'utilisateur devrait essayer de remédier à de telles perturbations en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Changer l'orientation de l'antenne de réception ou la placer à un autre endroit.
• Augmenter la distance entre le matériel et le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de courant faisant partie d'un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l'aide.
Entretien des piles
Lorsque les piles ne
sont pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un court-circuitage des
bornes, NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils
ou dans la poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures. Avant la mise au rebut,
protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué par l’EPA (Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis), qui se trouve sur les piles au lithium-ion (Li-ion) indique que
Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement à un programme industriel de ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples renseignements sur le recyclage des piles au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de Robert Bosch Tool Corporation à ce programme s'insère dans le contexte de notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.”
Mise en garde de la FCC :
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 37
Page 38
38
Symboles
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 38
Page 39
39
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 39
Page 40
40
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Numéro de modèle 8220
Tension nominale 10.8V/12V MAX Vitesse nominale n 5 000 - 35 000/mn Capacités de la douille 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Description fonctionnelle et spécifications
CLÉ À
DOUILLE
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊT
BOUTON DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
SÉLECTEUR DE
VITESSE VARIABLE
OUVERTURES
DE VENTILATION
BRIDE DE
SUSPENSION
ÉCROU
DE
DOUILLE
DOUILLE
L’ARBRE
Outil rotatif sans cordon modèle 8220
Chargeur 876
Temps de Charge 1 heur Tension nominale 120 V 60 Hz
Bloc piles 875, B812-01, B812-02 et B812-03 Capacité 1,3 Ah, 1,5Ah ou 2 Ah
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
BLOC-PILES
INDICATEUR DE
CHARGE DE LA PILE
CAPUCHON AVANT À CLÉ
INTÉGRÉE EZ TWIST™
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 40
Page 41
41
DOUILLES — Quatre tailles différentes de douilles (reportez-vous à l’illustration), adaptées à des tailles différentes de tiges, sont offertes pour votre outil rotatif. Pour le montage une autre douille, retirez l’écrou de la douille ainsi que la douille à remplacer. Insérez l’extrémité
non fendue de la douille dans l’ouverture à l’extrémité de l’arbre de l’outil. Replacez l’écrou sur l’arbre.
Utilisez toujours la douille de même grosseur que la
tige de l’accessoire que vous désirez utiliser. Ne forcez
jamais une tige trop grosse pour la douille. Remarque : La plupart des kits d’outils rotatifs
n'incluent pas tous les quatre formats de douilles.
DÉGAGEMENT DE DOUILLES COINCÉES – Il est possible qu’une douille se coince dans l’écrou, tout
ÉCROU DE DOUILLE — Pour desserrer, appuyez d’abord sur le bou ton de blocage de l’arbre et tournez l’arbre à la main jus qu’à ce que le dispositif de blocage engage l’arbre, empêchant ainsi toute rotation ultérieure. Votre outil Dremel 8220 est fourni avec un mécanisme de blocage rapide de la douille. Ce mécanisme engage l'arbre de sortie à 8 endroits différents sur l'arbre pour faciliter le fonctionnement.
N’appuyez pas sur le bouton de blocage de
l’arbre pen dant que l’outil rotatif est en marche.
L’arbre étant bloqué, utilisez la clé à douille pour desserrer l’écrou de douille, au besoin. L’écrou de douille doit être engagé sans serrer lors de l’insertion d’un accessoire. Changez les accessoires en insérant le nouvel accessoire le plus loin possible dans la douille de
serrage, réduisant ainsi les risques d’éjection ou de déséquilibre. L’arbre étant bloqué, serrez à la main l’écrou de douille jusqu’à ce que la tige de l’accessoire soit retenue solidement par la douille. Évitez de serrer
l'écrou de douille trop fort quand il n'y a pas d'embout.
CAPUCHON AVANT À CLÉ INTÉGRÉE EZ TWIST™
Le capuchon avant de votre outil comporte une clé intégrée qui vous permet de serrer et de desserrer l’écrou de douille sans avoir besoin d’utiliser une clé à douille standard. Dévissez le capuchon avant de l’outil, alignez la pièce amovible en acier à l’intérieur du capuchon avec l’écrou de douille. Après avoir engagé le mécanisme de blocage de l’arbre, tournez le capuchon avant dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer.
Assemblage
TABLEAU D’IDENTIFICATION DES DOUILLES DE SER RAGE — Les tailles des douilles de serrage
peuvent être iden tifiées par les anneaux à l’extrémité arrière de la douille.
La douille de 0,8 mm possède un (1) anneau. La douille de 1,6 mm possède deux (2) anneaux. La douille de 2.4 mm possède trois (3) anneaux. La douille de 3,2 mm ne possède aucun anneau.
(Inclus dans la plupart des kits d'outils sur l'outil)
ÉCROU DE
DOUILLE
ANNEAUX
D’IDENTIFICATION
DOUILLE
480
3,2 mm
DOUILLE
481
2,4 mm
DOUILLE
482
1,6 mm
DOUILLE
483
0,8 mm
ÉCROU DE
DOUILLE
CLÉ À
DOUILLE
BOUTON DE
BLOCAGE
DE L’ARBRE
POUR
DESSERRER
POUR
SERRE
ÉCROU DE
DOUILLE
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER
BOUTON DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
CAPUCHON AVANT À
CLÉ INTÉGRÉE EZ
TWIST™
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage,
ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 41
Page 42
42
Dremel 8220
Merci d'avoir acheté l'outil rotatif Dremel 8220. Ce produit a été conçu par les nombreux utilisateurs des produits Dremel, qui utilisent leurs outils rotatifs avec passion chaque jour. Cet outil a été conçu pour vous permettre d'obtenir les meilleurs résultats possibles dans le cadre de vos divers projets.
L’outil Dremel 8220 est l’un des outils rotatifs sans cordon LES PLUS versatiles sur le marché aujourd’hui. Il a une plage de vitesses étendue, avec un moteur haute performance qui permet à cet outil de maintenir sa vitesse en charge. De par sa conception, cet outil est pourvu d'un grand nombre de zones de préhension souples qui permettent à l'utilisateur de le tenir confortablement dans des positions variées. Le mécanisme de blocage rapide de la douille facilite le verrouillage de l'arbre de sortie pour permettre le changement des accessoires. Vous apprécierez les nombreuses applications sur lesquelles vous pourrez travaillez avec l'outil rotatif Dremel 8220.
Introduction à l'outil rotatif
L’outil rotatif a un petit moteur électrique puissant, il se manie confortablement, et il a été conçu de manière à recevoir un vaste éventail d’accessoires, y compris roues abrasives, forets, brosses métalliques, polissoirs, fraises à graver, fers de toupie, disques de découpage et accessoires. Les accessoires sont offerts en différentes formes et ils vous permettent d’exécuter différentes tâches. À mesure que vous vous familiariserez avec l’éventail d’accessoires et leurs usages, vous consta ­terez la grande souplesse d’emploi de l’outil rotatif et découvrirez de nombreux usages auxquels vous n’aviez pas pensé auparavant.
Le véritable secret de l’outil rotatif tient à sa vitesse. Pour comprendre les avantages de sa grande vitesse, il vous faut savoir que la perceuse électrique portative standard fonctionne à des vitesses allant jusqu’à 2800 tours/minute. L’outil rotatif fonctionne à des vitesses allant jusqu’à 30 000 tours/minute. La perceuse élec -
trique standard est un outil à basse vitesse mais à couple élevé ; l’outil rotatif est précisément l’inverse, un outil à grande vitesse mais à couple réduit. La différence principale du point de vue de l’utilisateur est que, sur les outils à grande vitesse, la vitesse alliée au fait que l’accessoire est monté dans la douille de serrage fait le travail. Il ne vous est nullement néces saire d’exercer une pression sur l’outil ; il vous suffit de tenir et de guider l’outil. Dans le cas des outils à basse vitesse, non seulement devez-vous guider l’outil, vous devez également exercer une pression sur celui-ci comme vous le faites, par exemple, en perçant un trou.
C’est cette grande vitesse, alliée à son format compact ainsi qu’au vaste éventail d’accessoires spéciaux, qui distingue l’outil rotatif des autres outils. Sa vitesse lui permet d’exécuter des tâches, telles que la coupe de l’acier trempé, la gravure du verre, etc., que des outils à basse vitesse ne peuvent accomplir.
Pour tirer le maximum de votre outil rotatif, il vous faut apprendre comment mettre cette vitesse à vo tre service. Pour en apprendre plus sur les utilisations et la polyvalence des accessoires Dremel, reportez-vous à ce manuel ou visitez notre site web à www.Dremel.com.
Utilisation de l’outil rotatif
Apprendre à utiliser l’outil rotatif , c’est d’abord en con ­naître le maniement. Tenez-le dans votre main pour en sentir le poids et l’équilibre. Habituez-vous à la forme co ­n i que de son boîtier qui permet d’empoigner l’outil rotatif comme s’il s’agissait d’un stylo ou d’un crayon (Figure A.)
Tenez toujours l’outil éloigné de votre visage. Certains accessoires peuvent avoir été endommagés durant la manutention et peuvent alors se séparer en
morceaux lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse. Ceci ne survient pas fréquemment, mais il vaut mieux prévenir.
particulièrement si un écrou est serré sur l’outil sans que le foret ne soit en place. Dans un tel cas, la douille peut être dégagée de son écrou en poussant la tige d’un accessoire dans l’orifice de l’écrou de la douille. Ceci devrait causer l’éjection de la douille de son écrou.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES — Pour le travail de
précision, il est important que tous les accessoires soient bien équilibrés (tout comme les pneus de votre voiture). Pour rectifier ou équilibrer un accessoire, desserrez légè re ment l’écrou de la douille, et tournez l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Resserrez
l’écrou de la douille et mettez l’outil rotatif en marche. Le son qui se fait entendre et le maniement de l’outil devraient vous indiquer si l’acces soire est bien équilibré. Continuez l’ajustement de cette façon jusqu’à ce que vous obteniez le meilleur équi libre. Pour maintenir l’équilibre des pointes de meule abra sive, avant chaque usage, alors que la pointe de meule est re tenue fermement dans la douille, mettez l’outil rotatif en marche et tenez la pierre à rectifier 415 légèrement ap ­puyée sur la pointe de la meule en rotation. Ceci a pour effet d’éliminer les points élevés tout en rectifiant la pointe de meule pour un meilleur équilibre.
Vous pouvez suspendre votre outil au crochet de suspension pour le ranger ou lors de la pose de l’arbre flexible. Si vous n'utilisez pas le crochet de suspension, remettez-le en place d'un coup sec de façon qu'il ne gêne pas l'utilisation de l'outil.
Instructions
Portez Des Lunettes De Protection
AVERTIS S E M E N T
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 42
Page 43
43
Utilisez une pièce d’essai afin de sélectionner la vitesse convenant à chaque tâche.
INTERRUPTEUR « MARCHE/ARRÊT » COULISSANT
L'outil est mis en marche en faisant glisser l'interrupteur coulissant, qui est situé sur le dessus du bâti du moteur, en position de marche.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites glisser le bouton de l'interrupteur vers l'avant.
POUR ÉTEINDRE L'OUTIL, faites glisser le bouton de l'interrupteur vers l'arrière.
UN MOTEUR HAUTE PERFORMANCE
Votre outil est muni d'un moteur d'outil rotatif extrêmement performant. Ce moteur augmente la versatilité de l'outil rotatif en permettant de connecter des accessoires additionnels tels que la raboteuse Dremel et la scie à usages multiples Dremel.
FEED-BACK ÉLECTRONIQUE
Votre outil est muni d'un système de feed-back électronique interne qui permet de réaliser des «
démarrages en douceur » afin de réduire la fatigue qui résulte d'un démarrage à grande vitesse. Le système aide également à maximiser les performances du moteur et de la pile en limitant l’alimentation de l’outil en courant en cas de calage ou de surtension. Le moteur et le bloc-piles sont protégés par la limitation de l’alimentation en courant du moteur dans de telles situations.
SÉLECTEUR DE VITESSE VARIABLE
Votre outil est pourvu d’un sélecteur de vitesse variable. La vitesse peut être réglée pendant le fonctionnement en faisant glisser le sélecteur d’un niveau de vitesse à un autre.
Vous pouvez consulter les tableaux des pages 56 – 59 pour déterminer la vitesse appropriée en fonction des matériaux et du type d’accessoire utilisé. Ces tableaux vous permettent de sélec tionner d’un coup d’œil tant l’accessoire correct que la vitesse optimale.
Vitesses de fonctionnement
Chaque fois que vous
prenez l’outil, veillez à ne pas couvrir les trous d’aération avec votre main, ce qui a pour effet d’empêcher l’air de circuler à l’intérieur et ainsi faire surchauffer le moteur.
Pour obtenir un meilleur contrôle dans le travail de précision, tenez l’outil rotatif comme un crayon, entre le pouce et l’index (Figure A.)
La méthode de maintien de l’outil dans la « paume de la main » s’utilise pour des opérations plus énergiques, comme le meulage de surfaces planes ou l’utilisation de disques de découpage (Figure B.)
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir comment fonctionne l’action à haute vitesse de l’outil rotatif. N’oubliez pas que le travail est accompli par la vitesse de l’outil et par l’accessoire monté dans la douille. Vous ne devez pas appuyer sur l’outil ni pousser celui-ci pendant l’usage.
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers la pièce, en le laissant toucher l’endroit où vous voulez
com mencer la coupe (ou le ponçage ou la gravure, etc.). Axez vos efforts sur le guidage de l’outil sur la pièce, en n’exer çant qu’une très faible pression de votre main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est habituellement préférable de passer l’outil plusieurs fois plutôt que de tenter de faire tout le travail d’une seule fois. Ainsi, pour pratiquer une coupe, passez l’outil allant-venant sur la pièce, tout comme vous le feriez avec un petit pinceau. Coupez un peu de matériau à chaque passage jusqu’à ce que vous atteigniez la profondeur désirée. L’ap proche douce et adroite est celle qui convient le mieux à la plupart des tâches. Vous exercez ainsi un meilleur con trôle, êtes moins susceptible de commettre des er reurs, et obtenez le meilleur rendement de l’accessoire.
Questions ou problèmes ?
Composez le 1-800-437-3635 ou
visitez notre site web à
www.Dremel.com
FIG. A
FIG. B
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 43
Page 44
44
La vitesse de l’outil rotatif est contrôlée par le réglage de ce sélecteur sur le bâti.
Réglages pour les nombres approximatifs de
révolutions suivants :
Réglage de l’interrupteur Plage de vitesses
5 5 000-7 000 tr/mn 10 7 000-10 000 tr/mn *15 13 000-17 000 tr/mn 20 18 000-23 000 tr/mn 25 23 000-27 000 tr/mn 30 28 000-35 000 tr/mn
* Réglage pour brosse métallique
Nécessité de vitesses plus lentes
Cependant, certains matériaux (certains plastiques et métaux précieux, par exemple) nécessitent une vitesse relativement lente parce que la friction de l’accessoire à haute vitesse produit de la chaleur et peut endommager le matériau.
Les basses vitesses (15 000 tours/minute ou moins) sont généralement préférables pour les opérations de polissage ayant recours à des accessoires de polissage en feutre. Elles peuvent également être préférables pour certains travaux délicats tels que la sculpture ou la gravure délicate dans le bois, et les pièces fragiles de modelage. Toutes les applications de brossage
nécessitent une vitesse plus faible pour éviter que les fils de fer ne soient éjectés du moyeu de la brosse.
Les vitesses plus élevées sont préférables pour ciseler, couper, rainurer, façonner, couper des feuillures ou des moulures dans le bois.
Les bois durs, les métaux et le verre nécessitent une vitesse élevée, tout comme le perçage qui doit également être effectué à haute vitesse.
Un grand nombre d'applications et d'accessoires de notre gamme de produits donneront les meilleurs résultats à la vitesse maximum, mais pour certains matériaux, applications et accessoires, des vitesses inférieures peuvent s'avérer nécessaires, ce qui est la raison pour laquelle nos modèles à vitesse variable sont disponibles.
Pour vous aider à déterminer la vitesse de service optimale pour différents matériaux ou accessoires, nous avons préparé une série de tableaux qui apparaissent aux pages 56 – 59. En consultant ces tableaux, vous aurez tôt fait de découvrir les vitesses recommandées pour tous les genres d’accessoires. Examinez bien ces tableaux pour vous familiariser avec le contenu de chacun.
En dernière analyse, la meilleure façon de déterminer la bonne vitesse de travail sur un matériau donné est de procéder à des essais pendant quelques minutes sur une pièce de rebut, même après avoir consulté le tableau. Vous apprendrez vite qu’une vitesse plus lente ou plus rapide est plus efficace, par une simple observation de ce qui se produit lorsque vous passez l’outil une ou deux fois à des vitesses différentes. Ainsi, lorsque vous travaillez avec une matière plastique, commencez à basse vitesse et aug mentez cette vitesse jusqu’à ce que vous constatiez que la matière plastique fond au point de contact. Diminuez la vitesse progressivement afin d’obtenir la vitesse de travail optimale.
Certaines règles concernant la vitesse :
1. Les matériaux plastiques et les autres matériaux qui fondent à basses températures doivent être coupés à basses vitesses.
2. Le polissage, l’émeulage et le nettoyage à l’aide d’un type quelconque de brosse de soies de porc doivent se faire à des vitesses ne dépassant pas 15 000 tr/mn afin d’éviter d’endommager la brosse, ce qui risquerait également de projeter des poils de la brosse vers l’opérateur.
3. Le bois doit être coupé à haute vitesse.
4. Le fer ou l’acier doit être coupé à haute vitesse. Si un couteau à acier rapide commence à trembler, c’est généralement une indication qu’il tourne trop lentement.
5. L’aluminium, les alliages de cuivre, les alliages de plomb, les alliages de zinc, et l’étain peuvent être coupés à n’importe quelle vitesse, selon le genre de coupe que l’on effectue. Utilisez de la paraffine ou tout autre lubrifiant convenable sur le couteau pour éviter que le matériau coupé n’adhère aux dents de l’outil de coupe.
Il ne suffit pas d’accroître la pression sur l’outil lorsqu’il ne coupe pas à votre satisfaction. Peut-être devriez­vous utiliser un accessoire différent, et peut-être qu’un ajustement de vitesse solutionnerait le problème. Faire pression sur l’outil n’est d’aucune aide.
Laissez la vitesse faire le travail !
Tous les accessoires pour outils rotatifs Dremel sont compatibles avec votre outil, mais il se peut que l’utilisation de certains accessoires réduise la durée de fonctionnement de la pile.
Utilisez uniquement des accessoires Dremel
®
ultra-performants.
10
20
30
SÉLECTEUR DE VITESSE
VARIABLE
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 44
Page 45
45
INDICATEUR DE CHARGE DE LA PILE
Cet outil est doté d’un indicateur de charge qui vous indique le niveau de charge de la pile. Quand les trois voyants DEL sont allumés, cela indique que la pile est chargée au maximum. Au fur et à mesure que la pile se décharge, les voyants s’éteignent un par un, jusqu’à ce qu’il n’en reste qu’un seul allumé. Quand ce dernier voyant commence à clignoter, cela veut dire que la pile est presque déchargée. Une fois que la pile est morte, l’outil s’arrête automatiquement. Il s’agit d’un arrêt soudain de l’outil, et non pas d’un ralentissement progressif. Il vous suffit de recharger la pile et de recommencer à utiliser l’outil.
3 voyants – 100 % de charge disponible 2 voyants – 50 % de charge disponible 1 voyant – 25 % de charge disponible 1 voyant clignote – l’outil ne va pas tarder à s’éteindre 3 voyants « côte à côte » – la charge de la pile est
trop faible pour faire fonctionner l’outil. Rechargez l’outil
3 voyants clignotants – la pile est trop chaude ou trop froide pour fonctionner. Éteignez l’outil et laissez la p ile reveni r à la températ ure normal e de fonctionnement avant de réutiliser l’outil.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en le tirant vers le bas (Fig. 3).
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne forcez pas outre mesure.
TÉMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET
SIGNIFICATION
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant la charge rapide du bloc-
piles. La charge rapide prend automatiquement fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
Charge rapide veut dire que la pile se chargera complètement en une heure.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur est bran ché mais le bloc-
piles n’est pas en place, ou le bloc­piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide. Le chargeur passera automatiquement à la charge rapide quand une température acceptable aura été atteinte.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT
LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge rapide des bloc-piles dont la température se situe entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop chaud ou trop froid, la charge rapide est alors impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc­piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique entre les charges peut signaler l’épuise ment du bloc­piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la période de remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale -ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
BÂTI
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
BLOC-PILES
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 45
Page 46
46
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con ­jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles. Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à votre centre d’entretien Dremel habituel.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles non vendus par Dremel annule la garantie.
Chargement du bloc-piles
CHARGEUR 1 HEUR 876
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de courant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans le chargeur.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER, ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le bloc-pile est à pleine charge.
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et devient vert en continu), ceci signifie que la charge rapide est terminée.
On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin clignote encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin cesse de clignoter, suivant la température.
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pile est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre bloc-pile) et insérez le bloc-pile dans l'outil.
BLOC-PILES
CHARGEUR
VOYANT
VERT
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 46
Page 47
47
Entretien
Service
IL N’EXI STE À
L ’ I N T É R I E U R AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Dremel. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
PILES Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Dremel authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant de nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.
Ce rtains agents de nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
Si un cordon de
rallonge s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une
chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE: Plus le calibre du cordon est petit, plus sa capacité est élevée.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Cordons de rallonge
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 18 18 16 14
16 16 16 16 12
16 14 14 14
14 12 12 12
0.75
0.75
0.75
1.0 –
0.75
1.0
1.0
2.5 –
1.5
2.5
2.5
4.0 –
2.5
4.0
4.0 – –
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 47
Page 48
48
Douilles
Si vous vous attendez à utiliser différents accessoires, nous vous recommandons d’acheter initialement un jeu complet de quatre douilles. Rangez-les de manière à avoir la douille de taille appropriée pour tout accessoire ou foret que vous désirez utiliser. Les douilles de 3,2
mm, 2,4 mm, 0,8 mm et 1,6 mm peuvent actuellement recevoir tous les ac ces soires Dremel offerts. Les douilles d’1/8 po sont comprises dans la plupart des kits d’outils rotatifs.
Mandrins
Un mandrin est une tige à embout fileté ou à vis qui est nécessaire pour l’utilisation d’accessoires de polissage, de disques de découpage, de disques de ponçage ou de meules de polissage. Les man drins sont utilisés parce que les disques de ponçage, les disques de découpage et les accessoires similaires doivent être remplacés souvent. Le mandrin est une tige perma nente, ce qui vous permet de ne remplacer que la tête usée quand cela est nécessaire et d’économiser les frais de remplacer l’arbre chaque fois.
Mandrin à vis N° 401
Il s’agit d’un mandrin à vis utilisé avec la pointe de polis sage en feutre et les disques de polissage en feutre. Tiges de 3,2 mm.
Mandrin à petite vis N° 402
Il s’agit d’un mandrin avec une petite vis à son extrémité. Il s’utilise avec les disques de découpage en émeri et en fibre de verre, les disques de ponçage et les disques de polissage. Tiges de 3,2 mm.
Mandrin EZ Lock N° 402
Le mandrin Dremel EZ Lock rend les changements d'accessoires aussi faciles que TIRER - TOURNER ­RELÂCHER. Le modèle de mandrin monobloc simplifie le processus de remplacement des meules à tronçonner et facilite la coupe à travers le plastique.
Mandrin EZ Drum™ N° EZ407SA
L’accessoire Dremel EZ Drum permet de changer d’accessoires en trois étapes simples : TIRER – POSITIONNER – ASSUJETTIR. La conception monobloc du mandrin simplifie le processus de changement des disques de ponçage.
Couteaux à grande vitesse
Offerts en un grand nombre de formes, les couteaux à grande vitesse servent à ciseler, couper et mortaiser dans le bois, les matières plastiques et les métaux mous tels que l’aluminium, le cuivre et le laiton. Ce sont les acces soires à utiliser pour le détourage à main libre ou le cise lage dans le bois ou le plastique, ainsi que pour le coupage de précision. Faits d’acier de haute qualité. Tiges de 3,2 mm.
Couteaux au carbure de tungstène
Ces couteaux résistants et de longue durée sont destinés à être utilisés sur l’acier trempé, la céramique cuite et autres matériaux très durs. On peut s’en servir pour graver les outils et le matériel de jardinage. Tiges de 3,2 mm.
Accessoires Dremel
Utilisez uniquement des accessoires Dremel®ultra-performants. Aucun des
autres accessoires n’a été conçu pour cet outil. Leur usage pourrait occasionner
des blessures corporelles ou des dommages matériels.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de corrosion et de détérioration.
Le nombre et l’assortiment d’accessoires pour l’outil rotatif sont pratiquement illimités. Il existe une catégorie convenant à presque toutes les tâches que vous avez à accomplir — ainsi qu’un éventail de tailles et de formes à l’intérieur de chaque catégorie vous permettant ainsi d’ob tenir l’accessoire parfait qui satisfait tous les besoins.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 48
Page 49
49
Couteaux à graver
Ce groupe présente un vaste éventail de tailles et de formes, et ces couteaux sont conçus pour le travail délicat sur la céramique (à l’état vert), les sculptures en bois, les bijoux et la gravure sur coquillages, os, etc. On les utilise souvent dans le travail complexe de production des pla quettes à circuits imprimés. Ils ne doivent pas être utilisés sur l’acier et autres matériaux très durs, mais ils sont ex cellents sur le bois, les matières plastiques et les métaux mous. Ils nécessitent des tiges de 2,4 mm.
Couteaux au carbure de tungstène
(aux dents nervurées)
Les dents très affilées, à coupe rapide, enlèvent une plus grande quantité de matériau tout en se chargeant le moins possible. S’emploient sur la fibre de verre, le bois, les matières plastiques, l’époxyde et le caoutchouc. Tiges de 3,2 mm.
Meules en oxyde d’aluminium (orange/brun)
Rondes, pointues, plates : elles sont offertes dans toutes les formes. Ces meules sont faites d’oxyde d’aluminium et elles couvrent pratiquement chaque application de meulage. Vous pouvez les utiliser pour aiguiser les lames de tondeuse à gazon, les pointes de tournevis, les couteaux, les ciseaux, les burins et autres outils de coupe. Utilisez-les pour enlever les bavures sur les pièces coulées en métal, ébarber tout métal après la coupe, lisser les joints soudés, meuler les rivets et enlever la rouille. Ces meules peuvent être ré-aiguisées avec une pierre d’ébarbage. Dans les ateliers d’usinage, les forets et les couteaux pour usage à grande vitesse sont généralement meulés à l’aide de disques en oxyde d’aluminium. Tiges de 3,2 mm.
Meules au carbure de silicium (bleu/vert)
Plus robustes que les pointes en oxyde d’aluminium, ces meules sont conçues spécialement pour usage sur les matériaux durs tels que le verre et la céramique. On les utilise souvent pour enlever les marques et l’excès de glaçure sur la céramique, ainsi que la gravure sur le verre. Tiges de 3,2 mm.
Pointes de meule en diamant
Excellentes pour le travail de précision sur le bois, le jade, la céramique, le verre et autres matériaux durs. Les mèches sont recouvertes de particules de diamant. Tiges de 2,4 mm.
Brosses métalliques
Trois formes différentes de brosses en fil métallique sont offertes. Pour obtenir les meilleurs résultats, les
brosses en fil métallique doivent être utilisées à des vitesses ne dépassant pas 15 000 tr/mn. Référez­vous au chapitre sur les vitesses d’utilisation pour déterminer le réglage approprié de l’outil. Les trois
formes sont offertes en trois matériaux différents : acier inoxydable, laiton et fil de carbone. L'acier inoxydable est efficace sur l'étain, l'aluminium, l'acier inoxydable et les autres métaux, sans laisser d'« après-rouille ». Les brosses en laiton ne forment pas d'étincelles et sont plus douces que l'acier, ce qui les rend adaptées pour usage sur les métaux mous tels que l'or, le cuivre et le laiton. Les brosses en fil de carbone sont bonnes pour le nettoyage à usage général.
Accessoires Dremel - (suite)
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 49
Page 50
50
Accessoires Dremel - (suite)
Brosses de soies de porc
Ces brosses conviennent parfaitement bien au nettoyage de l’argenterie, des bijoux et des objets d’antiquité. Les trois formes permettent d’atteindre les angles étroits et autres endroits difficiles d’accès. Les brosses de soies de porc peu vent être utilisées avec la pâ te à p olir pour ac célérer le nett oyage ou le polissage.
Pression de brossage
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une pression très légère sur la brosse de sorte que seules les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les poils seront surchargés, résultant en un balayage de la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que la plus grande partie possible de sa tranche soit en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des poils et écourterait sa durée de vie.
Accessoires de polissage
Ceux-ci comprennent une pointe ainsi qu’un disque à polir, tous deux imbibés, pour lisser les surfaces métalliques ; une pointe et un disque en feutre ainsi qu’un disque en tissu servant tous à polir les matières plasti ques, les métaux et les pet ites pièces de bijouterie. Ce groupe com prend également une pâte à polir (N° 421) pour usage avec les disques à polir en feutre et en tissu.
Les pointes de polissage produisent une surface très lisse, mais la surface est plus éclatante lorsque l’on utilise les disques en feutre ou en tissu et la pâte à polir. Pour obtenir les meilleurs résultats, les
accessoires de polissage doivent être utilisés à des vitesses non supérieures à 15 000 tr/mn.
Aucune pâte à polir n'est nécessaire si on utilise le disque à polir N° 425.
Meules abrasives en oxyde d’aluminium
Servent à enlever la peinture, ébarber le métal et polir l’acier inoxydable ainsi que les autres métaux. Offertes en grains fin et moyen. Tiges de 3,2 mm.
Accessoires de ponçage
Les disques de ponçage, à grains fin, moyen et gros, sont adaptés au mandrin N° 402. Ils peuvent être utilisés pour pratiquement toute petite tâche de ponçage à exé cuter, allant de la fabricati on de maquettes à la finition de beaux meubles. Ces accessoires comprennent également le tam bour ponceur, petit tambour qui s’insère dans l’outil rotatif et permet de façonner le bois, de lisser la fibre de verre, de poncer l’intérieur des courbes et autres endroits difficiles, et d’accomplir d’autres tâches de ponçage. Vous remplacez les bandes de ponçage sur le tambour à mesure qu’elles s’usent et perdent leur grain. Les bandes sont offertes en grains fin, moyen
INCORRECT :
une pression excessive risquerait de casser les fils
CORRECT : les pointes de la brosse font le travail
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 50
Page 51
51
Accessoires Dremel - (suite)
et gros. Les disques lamellaires meulent et polissent les surfaces plates ou à contours. Ils peuvent être utilisés le plus efficacement possible en tant que ponceuses de finition après avoir procédé à un ponçage de surface et à une extraction de matériaux plus intensifs. On peut trouver des disques lamellaires à grain fin et à gros grain. Les buffles sont un excellent accessoire de finition pour le nettoyage et le ponçage léger. Ils sont d’un usage efficace sur le métal, le verre, le bois, l’aluminium et le plastique. Les buffles à gros grain et à grain moyen sont vendus en semble. Tous les buffles sont vendus individuellement. Ne dépassez pas une vitesse de 15
000 tr/mn. Tiges de 3,2 mm.
Meule
Ut ilisez pour ébavurer, e nlever la roui lle et la rectification à usage général. Utiliser avec le mandrin N°. 402.
Disques de découpage
Ces disques minces en fibre de verre ou émeri servent à trancher, couper et autres opérations du genre. Utilisez-les pour couper les têtes de boulon et écrous gelés, ou pour refaire la fente d’une tête de vis qui est si abîmée que le tournevis n’y a plus de prise. Très efficaces pour couper les câbles BX, les petites tiges, les tubes et les câbles, ainsi que pour pratiquer des trous rectangulaires dans la tôle.
Embout (mèche) pour coupe de cloisons sèches
Vous donne des coupes rapides et nettes dans les cloisons sèches. Utilisez avec l’accessoire de guide de coupe Dremel N° 565/566.
Embout (mèche) pour coupe de carrelage
Coupe le carrelage des murs en céramique, les plaques de ciment et le plâtre. Utilisez avec l’accessoire de guide de coupe Dremel N° 565/566.
Embout (mèche) pour coupe en spirale
Coupe à travers tous les types de bois et bois composites. Utilisez avec l’accessoire de guide de coupe Dremel N° 565/566.
Embouts (fers) de toupie en acier rapide
Pour le défonçage, la marqueterie et le mortaisage du bois et autres matériaux mous. Utilisez-les avec l’accessoire de défonçage Dremel No 335 et la table de toupillage Dremel N° 231.
Forets à dispositif de centrage
Les forets à dispositif de centrage revêtus de titane restent centrés et commencent à percer immé ­diatement. Pour utilisation sur le bois. Tailles : 1/8 po, 5/32 po, 3/16 po, 1/4 po. Tige de 1/8 po.
Mèches HSS
Mè che HSS pour u tilisatio n sur le métal et le plastique. Tailles : 1/8 po, 7/64 po, 3/32 po, 5/64 po, 1/ 16 po, 3/64 po, 1/32 po. La t aille de l a tige correspond à la taille de la mèche. Taille de douille (481, 482, 483) ou mandrin Dremel (4486) différents requis en fonction de la mèche utilisée.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 51
Page 52
52
Accessoires Dremel - (suite)
Mèches à verre
Mèches à point diamantée pour utilisation sur le verre et les carreaux muraux en céramique. Lubrifiant inclus.
Ventilateur à douille
Cet appareil de soufflerie chasse la poussière pour améliorer la visibilité autour de l’ouvrage. Idéal pour les opérations de ponçage, de gravure et de sculpture. N’utilisez pas cet appareil pour arrêter ou ralentir l’outil. Ne mettez pas les doigts ou l’ouvrage en contact avec cet appareil de soufflerie pendant qu’il est en marche.
Mandrin Dremel
Ce mandrin vous permet de changer rapidement et facilement d’accessoires sur des outils rotatifs Dremel sans avoir besoin de changer de douille. Compatible avec les accessoires ayant des tiges de diamètre compris entre 1/32 po et 1/8 po. Lisez le mode d’emploi. Insérez et serrez la tige de l’accessoire de façon sécurisée à l’intérieur des mâchoires du mandrin.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 52
Page 53
53
Le mandrin N° 401 s'emploie avec les meules et l'embout de polissage en feutre. Insérez l'embout sur la vis soigneusement. L'embout en feutre doit descendre
droit sur le mandrin de la vis, et il doit être tourné complètement jusqu'à la douille.
Le mandrin N° 402 possède une petite vis à son extrémité, et cette vis est utilisée avec les patins de ponçage et les meules de coupe à l'émeri. Les vitesses
élevées, habituellement les vitesses maximales, sont celles qui conviennent le mieux à la plupart des tâches, y compris la coupe de l'acier qui est illustrée ici.
Pour remplacer une bande sur la ponceuse à tambour, desserrez la vis sans la retirer pour contracter le tambour, puis faites glisser la vieille bande à l'extérieur. Faites glisser la nouvelle bande de ponçage sur la ponceuse, puis donnez de l'expansion au tambour en serrant à nouveau la vis.
Avant chaque usage,
vérifiez pour vous assurer que tous les composants sont assemblés sur la tige de l'accessoire et que le tambour est suffisamment étendu pour fixer solidement la bande durant l'utilisation. Si la bande de ponçage est lâche
sur le tambour durant le fonctionnement, elle peut être projetée et vous frapper ou frapper les personnes présentes.
Remplacement des accessoires du mandrin de la vis
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 53
Page 54
54
Mode d’emploi du mandrin EZ Lock™
Le mandrin
EZ Lock
N° EZ402 a un manchon à
ressort et est utilisé avec les disques de tronçonnage, les feutres à polir et les chiffons à lustrer.
Assurez-vous toujours
que l’outil rotatif est dans la position Arrêt (« OFF ») et débranchez la fiche de la prise de courant ou le bloc-piles de l’outil avant de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est bien en place à l’intérieur du mandrin avant de commencer à l’utiliser. Un placement incorrect de l’accessoire
dans le mandrin pourrait causer des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Chargement de l’accessoire :
1. Placez le mandrin EZ Lock™ dans la douille aussi
profondément que possible, et serrez l’écrou de fixation de la douille.
Remarque : Il existe une entretoise bleue qui reposera sur l’écrou de fixation de la douille et réglera le mandrin à la profondeur appropriée. En cas d’utilisation avec un mandrin Dremel, faites sortir légèrement le mandrin avant de serrer.
2. Tirez d'une main le manchon à ressort VERS LE
BAS, en direction de l'outil, et maintenez-le dans cette position. Vous pouvez appuyer l'outil contre le corps ou contre l'établi pour augmenter la force de levier (Fig. 1).
3. De l'autre main, alignez l'élément en forme de nœud
papillon sur la meule à tronçonner avec le mandrin et vérifiez que la pièce rapportée en métal est orientée dans le sens opposé à celui de l'outil (Fig. 2).
4. Placez la meule sur le mandrin à un point situé juste
en dessous du nœud papillon sur le mandrin et faites-la tourner de 90 degrés jusqu'à ce que l'élément en forme de nœud papillon sur la meule soit aligné avec le manchon. Relâchez le manchon. La meule devrait se verrouiller en place (Fig. 3).
5. Lorsque vous montez des accessoires de ponçage et
de polissage, alignez l’élément en forme de nœud papillon avec la pièce rapportée en métal sur le fond de l'accessoire (Fig. 4 et 5).
Pour vous assurer que le positionnement est correct, saisissez le bouton de verrouillage de la douille et faites tourner l'accessoire. Ce dernier ne doit pas pouvoir tourner.
Déchargement de l’accessoire :
1. Tirez d'une main le manchon à ressort VERS LE BAS,
en direction de l'outil (Fig. 1).
2. Maintenez le manchon dans cette position abaissée
tout en faisant tourner l'accessoire de 90 degrés.
3. Retirez l'accessoire.
Pendant l’emploi
Évitez tout risque d'endommagement du mandrin EZ Lock™ en faisant en sorte qu'il ne soit pas en contact avec l'ouvrage.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 1
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 54
Page 55
55
Le mandrin EZ Drum™ N° EZ407SA a un manchon à ressort et est utilisé avec des bandes de ponçage.
Assurez-vous toujours
que l’outil rotatif est dans la position Arrêt (« OFF ») et débranchez la fiche de la prise de courant ou le bloc-piles de l’outil avant de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est bien en place à l’intérieur du mandrin avant de commencer à l’utiliser. Un placement incorrect de l’accessoire
dans le mandrin pourrait causer des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Pour charger l’accessoire :
1. Comme indiqué, placez deux doigts sous le mandrin et tirez fermement vers le haut. Ceci placera l’EZ Drum™ dans la position « déverrouillée » (Fig. 1).
2. En gardant vos deux doigts sous le mandrin, faites glisser la bande de ponçage vers le bas jusqu’à ce que le mandrin bleu soit couvert entièrement (Fig. 2).
3. Pour revenir à la position « verrouillée », appuyez fermement sur la partie supérieure du mandrin (Fig. 3).
Retrait de la bande de ponçage sur le mandrin :
1. Placez deux doigts sous le mandrin et tirez fermement vers le haut. Ceci placera l’EZ Drum™ dans la position « déverrouillée » (Fig. 1).
2. La bande de ponçage glissera maintenant facilement hors du mandrin (Fig. 2). Ne comprimez pas la bande de ponçage quand vous la retirez du mandrin EZ Drum™, car la bande en caoutchouc pourrait tomber du mandrin et ne plus être utilisable.
Mode d’emploi du mandrin EZ Drum™
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:42 PM Page 55
Page 56
56
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Couteaux à coupe rapide
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
100, 121, 131 25-35 25-35 12-17 12-17 18-24 - - -
114,124, 134, 144 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
118, 190, 191, 192,
193, 194
25-35 25-35 9-11 12-17 25-35 - - -
116, 117, 125, 196 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
115 25-35 25-35 9-11 12-17 12-17 - - -
198, 199 25-35 18-24 9-11 12-17 12-17 - - -
Couteaux à graver
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
105, 108 25-35 25-35 18-24 9-11 12-17 - - -
106, 107, 109, 110 25-35 25-35 12-17 9-11 12-17 - - -
111 25-35* 25-35* 18-24* 9-11 12-17 - - -
112, 113 25-35* 25-35* 12-17* 9-11 12-17 - - -
Pointes de meule en diamant
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
7103, 7105, 7117, 7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35 18-24 - - - 25-35 25-35 25-35
Couteaux au carbure de tungstène à dent structurée
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
25-35 18-24 9-11 - 12-17 - - -
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 56
Page 57
57
Réglages de vitesse (suite)
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Couteaux au carbure de tungstène
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
9901, 9902, 9903, 9904, 9905, 9906,
9912
25-35 18-24 9-11 25-35 12-17 18-24 18-35 18-35
9909, 9910, 9911 - - - - - 18-24 18-35 18-35
Embouts (fers) de toupie à haute vitesse
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
612, 615, 617, 618,
640, 650, 652, 654
25-35* 18-24• - - - - - -
Meules au carbure de silicium (bleu/vert)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
83142, 83322, 83702, 84922, 85422, 85602,
85622
- - 12-17 25-35 9-11 12-17 25-35 25-35
Meules/pointes abrasives
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
516 9-17 9-17 - 18-24 12-17 - - ­500 9-17 9-17 - 12-24 9-17 - - -
EZ541GR - - - 12-24 9-17 - - -
Meules à l’oxyde d’aluminium
(orange/brun)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
541, 903, 911, 921, 932, 941, 945, 952, 953, 954, 971, 997,
8153, 8175, 8193,
8215
25-35 25-35 - 18-24 9-11 12-17 25-35 -
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 57
Page 58
58
Réglages de vitesse (suite)
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Pierres à affûter pour tronçonneuse a chaîne
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
453, 454, 455 - - - 25-35 - - - -
Accessoires de coupe
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
409, 420, 426, 540,
EZ409
- - 5-11 25-35 25-35 25-35 25-35 -
543, EZ544 25-35 18-35 5-11 - - - - ­545, EZ545 18-35 18-24 - - - 12-24 12-24 -
560 À utiliser sur du placoplâtre. pour un résultat optimal, utiliser à 30 000 tr/min. 561 12-35 12-35 5-11 - 25-35 - - -
562 - - - - - - 25-35 ­EZ456 - - - 25-35 25-35 - - ­EZ476 - - 5-11 - - - - -
Accessoires de polissage
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
461, 462, 463 - - - 18-24 18-24 18-24 18-24 18-24 414, 422, 429 - - - 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17
425, 427 - - - 18-24 18-24 - - -
423E - - - 12-24 12-24 12-24 12-24 12-24
Brosses métalliques
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
403, 404, 405 9-11 9-11 5-11 12-17 12-17 - - ­428, 442, 443 9-11 9-11 5-8 9-11 9-11 - - ­530, 531, 532 - 9-11 - 9-11 - - - ­535, 536, 537 9-11 9-11 - 9-11 9-11 9-11 - -
Bandes et disques à poncer
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum,
laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
407, 408, 430, 431, 432, 438, 439, 440,
444
5-35 5-35 5-17 25-35 25-35 5-35 5-35 -
411, 412, 413 12-17 12-17 5-8 - 5-8 - - -
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 58
Page 59
59
Réglages de vitesse
Remarque : Dans les tableaux de vitesses, chaque nombre
pour les réglages = milliers de tr/mn
* Vitesse pour coupes légères, risque de brûlures sur rainures profondes.
• Selon le sens de coupe par rapport au grain du bois.
Meules à lamelles
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
502, 503, 504, 505 25-35 18-24 5-8 25-35 18-35 - - -
Tampons abrasifs de finition
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
511E, 512E 12-17 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
Brosses abrasifs de détail
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
5-17 5-17 5-11 5-17 5-17 - - -
Embout (foret)
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
150 25-35 18-35 5-11 - 12-17 - - -
Embouts (forets) pour verre
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
662DR, 663DR - - - - - 5-17 5-17 5-17
Embouts (forets) pour extraction de coulis
Numéro de
catalogue
Bois
tendre
Bois
dur
Stratifiés
/plastique
Acier
Aluminum, laiton, etc.
Coquille/
pierre
Céramique Verre
569, 570 À utiliser sur coulis pour murs et plancher - 12-24 -
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 59
Page 60
60
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné : A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même) B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS CANADA Dremel Service Center Giles Tool Agency 4915 21st Street OU Scarborough, Ont. Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel : 4915 21st Street Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis, mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantie limitée de Dremel
®
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 60
Page 61
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una
61
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves o moderadas.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 61
Page 62
62
herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con
un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 62
Page 63
63
Normas de seguridad para herramientas giratorias
A
dvertencias de seguridad comunes para
las operaciones de amolado, lijado, cepillado
con cepillo de alambre, pulido, tallado o
tronzado con ruedas abrasivas:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcio ­nar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora, talladora o herramienta tronzadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instruc ciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda acoplar
a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un funcionamiento seguro.
La VELOCIDAD NOMINAL de los accesorios debe ser por lo menos igual al ajuste de velocidad de funcionamiento marcado en la herramienta eléctrica.
Los accesorios que funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y ser lanzados al aire.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de los límites de la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden controlar adecuadamente.
El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas, los tambores de lijar o cualquier otro accesorio debe encajar apropiadamente en el husillo o el porta herra ­mienta de la herramienta eléctrica. Los accesorios que
no coincidan con los herrajes de montaje de la herra ­mienta eléctrica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrán causar pérdida de control.
Las RUEDAS MONTADAS en mandrín, los tambores de lijar, los cortadores u otros accesorios se deben insertar completamente en el portaherramienta o el mandril. Si el mandrín no está suficientemente sujeto
y/o el saliente de la rueda es demasiado largo, la RUEDA MONTADA se podría aflojar y ser eyectada a alta velocidad.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen pica du ­ras y grietas, el tambor de lijar para revisar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se cae, realice una inspección para com ­probar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las perso ­nas que estén presentes alejados del plano del accesorio que rota y haga funcionar la herramienta eléctrica a la máxima velocidad sin carga durante un
minuto. Normalmente, los accesorios dañados se
romperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
Use equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o gafas de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador debe ser capaz de impedir mediante filtración el paso de las partículas generadas por la operación que usted vaya a realizar. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad podría causar pérdida de audición.
Mantenga a las personas que estén presentes a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área de operación inmediata.
Agarre la herramienta eléctrica solamente por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable con corriente, eso puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que están al descubierto lleven corriente y podrían causar una descarga eléctrica al operador.
Sostenga siempre firmemente la herramienta en la(s) mano(s) durante el arranque. La fuerza de torsión de
reacción del motor, a medida que acelera hasta la máxima velocidad, puede hacer que la herramienta se tuerza.
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea práctico. No sostenga nunca una pieza de trabajo pequeña en una mano y la herramienta en la otra mano mientras esté en uso. Si
sujeta con una abrazadera una pieza de trabajo pequeña, podrá usar la(s) mano(s) para controlar la herramienta. El material redondo, como las varillas de unión, las tuberías o los tubos, tiene tendencia a rodar mientras está siendo cortado y puede hacer que la broca se atore o salte hacia usted.
Posicione el cable de alimentación lejos del accesorio que gira. Si usted pierde el control, es posible que el
cable de alimentación resulte cortado o enganchado y puede que la mano o el brazo sean jalados hasta el accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio que gira se puede enganchar en
la superficie y jalar la herramienta eléctrica hasta hacer que usted pierda el control de la misma.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 63
Page 64
64
Después de cambiar las brocas o hacer cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del portaherra ­mienta, el mandril o cualquier otro dispositivo de ajuste estén firmemente apretados. Los dispositivos
de ajuste flojos pueden cambiar de posición inesperada ­mente, causando pérdida de control, y los componente que roten estando flojos serán arrojados violentamente.
No tenga la herramienta eléctrica en marcha mientras la lleva junto a usted. Un contacto accidental con el
accesorio que gira podría engancharle la ropa y jalar el accesorio hasta su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
absorberá el polvo en el interior de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo podría causar peligros eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos
materiales.
No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
podría causar electrocución o descargas eléctricas.
Utilice la herramienta únicamente en un área bien ventilada. Al trabajar en un entorno seguro se reduce el
riesgo de lesiones.
Deje suficiente espacio, por lo menos 6 pulgadas, entre la mano y la broca que gira. No ponga la mano en el área de la broca que gira. Puede que la
proximidad de la mano a la broca que gira no siempre sea obvia.
No toque la broca ni el portaherramienta después de usar la herramienta. Después del uso, la broca y el
portaherramienta están demasiado calientes para tocarlos con las manos desnudadas.
No altere ni utilice incorrectamente la herramienta.
Cualquier alteración o modificación es un uso incorrecto y es posible que cause lesiones corporales graves.
Este producto no está diseñado para utilizarse como taladro dental, en aplicaciones médicas en humanos o en veterinaria. El resultado podrá ser lesiones graves.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda, una almohadilla de refuerzo, un cepillo o cualquier otro accesorio que esté rotando y que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que rota, lo cual a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o pellizcada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material y hacer que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependiendo del sentido del movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de
la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condi ­ciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas tal y como se indica a continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta eléctrica y posicione el cuerpo y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas de retroceso. El operador puede
controlar las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones adecuadas.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienen tendencia enganchar el accesorio que rota y causar pérdida de control o retroceso.
No instale una hoja de sierra dentada. Dichas hojas crean retroceso y pérdida de control frecuentes.
Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del material en el mismo sentido en el que el borde de corte esté saliendo del material (que es el mismo sentido en que las virutas son arrojadas). Si se hace
avanzar la herramienta en sentido incorrecto, el resultado será que el borde de corte de la broca se saldrá de la pieza de trabajo y jalará la herramienta en el sentido de este avance.
Cuando utilice limas rotativas, ruedas tronzadoras, cortadores de alta velocidad o cortadores de carburo de tungsteno, tenga siempre la pieza de trabajo sujeta firmemente con una abrazadera. Estas ruedas se
engancharán si se inclinan ligeramente en la ranura y pueden experimentar retroceso. Cuando una rueda tronzadora se engancha, generalmente la propia rueda se rompe. Cuando una lima rotativa, un cortador de alta velocidad o un cortador de carburo de tungsteno se engancha, puede saltar de la ranura y usted podría perder el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad específicas
para las operaciones de amolado y tronzado
con ruedas abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su herramienta eléctrica y sólo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el lado de una rueda tronzadora. Las
ruedas tronzadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; la aplicación de fuerzas laterales a estas ruedas puede hacer que se rompan en pedazos.
Para conos y tapones abrasivos roscados, utilice únicamente mandrines de rueda no dañados, con una pestaña de resalto sin relieve, que tengan el tamaño y la longitud correctos. Los mandrines
apropiados reducirán la posibilidad de rotura.
No atore una rueda tronzadora ni aplique una presión excesiva. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. Si la rueda se somete a un
es fuerzo exces ivo, se aumen tan la carga y la susceptibilidad a que la rueda se tuerza o se enganche en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
No posicione la mano en línea con la rueda que rota
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 64
Page 65
65
ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose de la mano, el posible retroceso podrá impulsar la rueda que gira y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
Cu ando la rueda se esté pellizc ando o enganchando, o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca retirar la rueda tronzadora del corte mientras la rueda esté en movimiento, ya que de lo contrario podría ocurrir retroceso. Investigue y tome medidas correctivas
para eliminar la causa de que la rueda se pellizque o se enganche.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance la máxima velocidad y reingrese cuidadosamente en el corte. La
rueda podría atorarse, desviarse o experimentar retroceso si la herramienta eléctrica es rearrancada en la pieza de trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo extragrande para minimizar el riesgo de que la rueda se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de
trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
Tenga precaución extra cuando haga un corte de bolsillo en paredes existentes u otras áreas ciegas. La
rueda que sobresale puede cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar retroceso.
Advertencias de seguridad específicas
para las operaciones de cepillado
con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la operación ordinaria. No someta los alambres a un esfuerzo excesivo aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Deje que los cepillos giren a la velocidad de funciona ­miento durante por lo menos un minuto antes de usarlos. Durante este tiempo nadie debe ubicarse delante del cepillo ni en línea con él. Las cerdas o los
alambres que estén flojos se lanzarán durante el tiempo de asentamiento.
Dirija la descarga del cepillo de alambre que gira alejándola de usted. Es posible que se lancen partículas
pequeñas y fragmentos diminutos de alambre a alta velocidad durante el uso de estos cepillos y puede que dichas partículas y fragmentos se incrusten en la piel.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 65
Page 66
66
1. Este manual contiene instrucciones para el cargador de baterías modelo 876. No lo sustituya por
ningún otro cargador.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de batería y (3) el producto que utiliza baterías.
3. Cargue solamente las baterías recargables Dremel que se indican en la página 70. Otros tipos de baterías
pueden reventar, causando lesiones corporales y daños.
4. Cargue el paquete de batería a temperaturas por
encima de +32 grados F (0 grados C) y por debajo de +113 grados F (45 grados C). Almacene la herramienta y el paquete de batería en lugares en los que las temperaturas no excedan 120 grados F (49 grados C). Esto es importante para prevenir daños
graves a las celdas de la batería.
5. No recargue la batería en un ambiente húmedo o
mojado. No exponga el cargador ni a la lluvia ni a la nieve. La entrada de agua en el cargador de baterías
puede causar descargas eléctricas o incendio.
6. Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
7. Coloque el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables cuando recargue el paquete de batería. Las alfombras y otras superficies termoaislantes bloquean la circulación apropiada de aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y del paquete de batería. Si se observa humo o derretimiento del
cargador o del paquete de batería, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de batería ni el cargador. Contacte inmediatamente a servicio al cliente.
8. Asegúrese de que el cable de alimentación esté
ubicado de manera que no se pueda pisar ni tropezar en él, ni que pueda sufrir daños ni someterse a esfuerzo excesivo de alguna otra manera. El enchufe y
el cable de alimentación dañados pueden causar
descargas eléctricas o incendio.
9. Desconecte el cargador jalando el enchufe en lugar
de jalando el cable de alimentación. No utilice el cargador con el cable de alimentación o el enchufe dañado; haga que reemplacen el cable o el enchufe de inmediato. Un enchufe o un cable de alimentación
dañado puede causar descargas eléctricas o incendio.
10. No inserte el paquete de batería en el cargador si la carcasa del paquete de batería está agrietada. La utilización de un paquete de batería dañado puede causar descargas eléctricas o incendio.
11. No desensamble el cargador ni lo utilice si ha
recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera. Un reensamblaje incorrecto o
los daños pueden causar descargas eléctricas o incendio.
12. Antes de cada uso, compruebe el cargador de
baterías, el cable y el enchufe. Si se detecta algún daño, no utilice el cargador de baterías. No abra nunca el cargador de baterías usted mismo, llévelo a un Centro de Servicio de Fábrica Dremel o a un técnico de servicio calificado que utilice únicamente piezas de repuesto originales. Un reensamblaje
incorrecto puede causar descargas eléctricas o incendio.
13. No utilice un aditamento no recomendado o no vendido por Dremel . La utilización de aditamentos no recomendados puede causar descargas eléctricas o incendio.
14. No almacene el paquete de batería en el cargador. El paquete de batería almacenado en el cargador durante un período de tiempo prolongado podría causar daños al paquete de batería e incendio del mismo.
15. Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de
almacenarlo, intentar cualquier mantenimiento o limpiarlo. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
16. Mantenga limpio el cargador de baterías soplando
aire comprimido en las aberturas de ventilación del cargador y limpiando la carcasa del cargador con un paño húmedo. La contaminación puede causar
descargas eléctricas o incendio.
17. Reemplace el paquete de batería si se observa un
descenso sustancial del tiempo de funcionamiento por carga. Es posible que el paquete de batería se esté
acercando al final de su vida útil.
Batería/cargador
Normas de seguridad para cargadores
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 66
Page 67
67
El fabricante no es responsable de la radiointerferencia causada por las modificaciones no autorizadas que se realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia en una instalación específica. Si este equipo causa interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto al circuito al que el receptor esté conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no
están en la herramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales
hagan corto circuito, NO ponga las baterías en una caja
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la
batería ni quitar ninguno de los com ponentes que sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o un
incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Si este producto está equipado con una batería de iones de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la batería de iones de litio (Li-ion) indica que Robert Bosch Tool Corporation está participando voluntariamente en un
programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool Corporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.”
Aviso de precaución de la FCC:
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 67
Page 68
68
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 68
Page 69
69
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 69
Page 70
70
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Número de modelo 8220 Tensión nominal 10,8V/12V MÁX Velocidad nominal n 5.000 - 35.000/min Capacidad del portaherramienta 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Descripción funcional y especificaciones
Herramienta giratoria sin cordon modelo 8220
LLAVE DE
PORTA-
HERRAMIENTA
INTERRUPTOR “ON-OFF” (DE
ENCENDIDO Y APAGADO)
BOTÓN DE FIJACIÓN
DEL EJE
AJUSTADOR DE
VELOCIDAD VARIABLE
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
GANCHO
TUERCA DEL
PORTA HERRA MIENTA
PORTA -
HERRA MIENTA
EJE
Cargador 876
Tiempo de carga 1 hora Tensión nominal 120 V 60 Hz
Paquete de baterias 875, B812-01, B812-01
y B812-03
Capacidad 1,3 Ah, 1,5 Ah o 2 Ah
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
LLAVE DE TUERCA
INTEGRADA / TAPA DE
PUNTA EZ TWIST™
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 70
Page 71
71
TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA — Para aflojar la tuerca, oprima primero el botón de fijación del eje y gire el eje a mano hasta que el cierre acople el eje, impidiendo así toda rotación posterior. La Dremel 8220 está equipada con un mecanismo de cierre rápido del portaherramienta. Este mecanismo acopla el eje de salida en 8 ubicaciones distintas del eje para facilitar la operación.
No acople el cierre mientras la herramienta giratoria está en
marcha.
Con el cierre del eje acoplado, utilice la llave de porta ­herramienta para aflojar la tuerca del portaherra mienta en caso de que sea necesario. La tuerca del portaherramienta debe estar enroscada flojamente cuando se introduzca un accesorio. Cambie accesorios intro duciendo el nuevo accesorio en el portaherramienta hasta donde se pueda para minimizar el descentramiento y el desequilibrio. Con el
cierre del eje acoplado, apriete la tuerca del portaherramienta con los dedos hasta que el portaherramienta agarre el cuerpo del accesorio. Evite
apretar excesivamente la tuerca del portaherramienta cuando no haya una broca introducida. LLAVE DE TUERCA INTEGRADA / TAPA DE PUNTA EZ TWIST™
La tapa de punta de su herramienta tiene una llave de tuerca integrada que le permite aflojar y apretar la tuerca del portaherramienta sin utilizar la llave de tuerca para portaherramienta estándar. Desenrosque la tapa de punta de la herramienta y alinee el inserto de acero ubicado en el interior de la tapa con la tuerca del portaherramienta. Con el cierre del eje acoplado, gire la tapa de punta en el sentido de las agujas del reloj para apretar la tuerca del portaherramienta y en sentido contrario al de las agujas del reloj para aflojarla.
Ensamblaje
TUERCA
DEL PORTA-
HERRA MIENTA
LLAVE DE
PORTA-
HERRAMIENTA
BOTON DE
FIJACION
DEL EJE
PARA
AFLOJAR
PARA
APRETAR
TUERCA
DEL PORTA-
HERRA MIENTA
PARA
AFLOJAR
PARA
APRETAR
BOTON DE FIJACION
DEL EJE
LLAVE DE TUERCA
INTEGRADA / TAPA DE
PUNTA EZ TWIST™
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
PORTAHERRAMIENTAS — Hay portaherramientas de cuatro tamaños distintos (vea la ilustración) disponibles para la herramienta giratoria con objeto de acomodar diferentes tama ños de cuerpo. Para instalar un portaherramienta dis tinto, saque la tuerca del portaherramienta y quite el porta herramienta viejo. Introduzca el extremo no ranurado del portaherramienta en
el agujero que se encuentra al final del eje de la herramienta. Vuelva a colocar la tuerca del porta herramienta en el eje.
Utilice siempre el porta -
herramienta que corresponda al tamaño del cuerpo del accesorio que usted piensa utilizar. Nunca intente intro ducir a la fuerza en un
portaherramienta un cuerpo de diámetro más grande que el que pueda aceptar dicho portaherramienta. Nota: La mayoría de los juegos de herramienta giratoria no incluyen los cuatro tamaños de portaherramienta.
TUERCA DEL
PORTA-
HERRA MIENTA
ANILLAS DE
IDENTIFICACION
PORTA -
HERRAMIENTA
480 DE 3,2 mm
PORTA -
HERRAMIENTA
481 DE 2,4 mm
PORTA -
HERRAMIENTA
482 DE 1,6 mm
PORTA -
HERRAMIENTA
483 DE 0,8 mm
CUADRO DE IDENTIFICACIÓN DE PORTAHERRAMIENTAS
Los tamaños de portaherramienta se pueden identificar por medio de las anillas que se encuentran en el extremo posterior del portaherramienta.
El portaherramienta de 0,8 mm tiene (1) anilla. El portaherramienta de 1,6 mm tiene (2) anillas. El portaherramienta de 2,4 mm tiene (3) anillas. El portaherramienta de 3,2 mm no tiene anillas.
(incluido en la herramienta en la mayoría de los juegos de herramienta)
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 71
Page 72
72
Dremel 8220
Gracias por comprar la Dremel 4000. Este producto fue diseñado para los muchos usuarios de Dremel que utilizan apasionadamente a diario sus herramientas rotatorias. Esta herramienta fue diseñada para brindarle el máximo rendimiento cuando trabaje en sus proyectos.
La Dremel 8220 es una de las herramientas giratorias inalámbricas MÁS versátiles disponibles hoy en día. Tiene una amplia gama de velocidades, incluyendo un motor de alto rendimiento que permite que la herramienta mantenga su velocidad bajo carga. El diseño de la herramienta también brinda una cantidad más que suficiente de agarre blando, para que la herramienta se pueda agarrar cómodamente en muchas posiciones. El mecanismo de cierre rápido del portaherramienta hace que bloquear el eje de salida sea más fácil para cambiar accesorios. Usted apreciará las muchas aplicaciones que la Dremel 8220 puede completar fácilmente.
Introducción a la herramienta giratoria
La herramienta giratoria tiene un pequeño y potente motor eléctrico, es cómoda en la mano y está fabricada para aceptar una amplia variedad de accesorios, incluyendo ruedas abrasivas, brocas taladradoras, cepillos de alambre, pulidoras, cortadores de grabar, brocas de fresadora, ruedas de corte y aditamentos. Los accesorios vienen en formas diversas y le permiten a usted rea lizar varios trabajos diferentes. A medida que se vaya familiarizando con la gama de accesorios y sus usos, irá dándose cuenta de la gran versatilidad de la herramienta giratoria. Descubrirá docenas de usos en los que no había pensado hasta ahora.
El verdadero secreto de la herramienta giratoria es su velocidad. Para entender las ventajas que ofrece su alta velo ­cidad, usted ha de saber que el taladro eléctrico portá til estándar funciona a velocidades de hasta 2.800 revolu ciones por minuto. La herramienta giratoria fun ciona a veloci dades de hasta 30.000 revoluciones por minuto. El taladro eléctrico típico es una herramienta de baja velocidad y par motor alto; la herramienta giratoria es justo lo contrario — una herramienta de alta velocidad y par motor bajo. La diferencia
principal para el usuario es que en las herramientas de alta velocidad, la velocidad combinada con el accesorio montado en el porta herra mienta realiza el trabajo. Usted no tiene que ejercer presión sobre la herra mienta, sino simple mente suje ­tarla y guiarla. En las herramientas de baja velocidad, usted no sólo tiene que guiar la herra mienta, sino que además tiene que ejercer presión sobre ella, tal como lo hace, por ejemplo, al taladrar un agujero.
Es esta alta velocidad, junto con el tamaño compacto y la amplia variedad de accesorios y aditamentos especiales, lo que hace que la herramienta giratoria sea diferente a otras herramientas. La velocidad permite que la herramienta haga trabajos que las herramientas de baja velocidad no pueden hacer, tales como cortar acero templado, grabar vidrio, etc.
El sacar el mayor provecho a la herramienta giratoria es cuestión de aprender cómo dejar que la velocidad haga el trabajo para usted. Para obtener información sobre más usos y la versatilidad de los accesorios y aditamentos Dremel, consulte este manual del usuario o visite nuestro sitio Web en www.Dremel.com.
Utilización de la herramienta giratoria
El primer paso para aprender a utilizar la herramienta giratoria consiste en acostumbrase a la herramienta. Téngala en la mano y experimente la sensación que producen su peso y equilibrio. Toque la parte cónica de la caja pro tectora. Esta parte cónica permite agarrar la herramienta giratoria de manera muy parecida a como se agarra una pluma o un lápiz (Figura A).
Sostenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los accesorios pueden resultar dañados durante el manejo y pueden salir despedidos al ganar velocidad. Esto no es común, pero sí sucede.
Cuando agarre la herramienta,
tenga cuidado de no cubrir las
Instrucciones de utilización
LIBERACIÓN DE PORTAHERRAMIENTAS ATORADOS: – Es posible que un portaherramienta se atore dentro de la tuerca del portaherramienta, especialmente si dicha tuerca está apretada en la herramienta sin que haya una broca instalada en la misma. Si esto sucede, el portaherramienta se puede retirar de la tuerca del portaherramienta empujando el vástago de un accesorio hacia el interior del agujero de la tuerca del portaherramienta. Esto debería hacer que el portaherramienta salga de la tuerca del portaherramienta.
EQUILIBRADO DE ACCESORIOS — Para realizar trabajo de precisión es importante que todos los accesorios se en cuen ­tren bien equilibrados (de manera muy parecida a las gomas de su automóvil). Para nivelar o equilibrar un acce sorio, afloje
ligeramente la tuerca del porta herramienta y haga girar el accesorio o el porta herramienta 1/4 de vuelta. Vuelva a apretar la tuerca del porta herramienta y ponga en marcha la herramienta giratoria. El sonido y la sensación del acce sorio deberán permitirle saber si éste está funcio nando de manera equilibrada. Siga realizando ajustes de esta manera hasta lograr el mejor equilibrio. Para mantener equilibradas las fresas abrasivas, antes de cada utilización, con la fresa fijada de manera segura en el porta herra mienta, encienda la herramienta giratoria y haga funcionar la piedra de reacondi ­cio namiento 415 apoyándola ligeramente contra la fresa que gira. Esto quita las partes que sobre salen y nivela la fresa para que ésta quede bien equilibrada.
El colgador se suministra con el fin de emplearlo para colgar la herramienta mientras se esté utilizando el eje flexible o para almacenamiento. Si no usa el colgador, acóplelo a presión de vuelta en su sitio para que esté fuera del paso mientras se esté utilizando la herramienta.
Use Anteojos De Protección
ADVERTENCIA
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 72
Page 73
73
Con objeto de seleccionar la velocidad correcta para cada trabajo, utilice una pieza de material de práctica.
INTERRUPTOR DE "ENCENDIDO
Y APAGADO" DESLIZANTE
La herramienta se ENCIENDE por medio del interruptor oscilante ubicado en el lado superior de la carcasa del motor.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón del interruptor hacia delante.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón del interruptor hacia detrás.
MOTOR DE ALTO RENDIMIENTO
La herramienta está equipada con un motor de herramienta giratoria de alto rendimiento. Este motor expande la versatilidad de la herramienta giratoria al propulsar aditamentos adicionales tales como la multisierra Dremel y la cepilladora Dremel.
MONITOREO ELECTRÓNICO
La herramienta está equipada con un sistema interno de monitoreo electrónico que produce un “arranque
suave”, lo cual reducirá los esfuerzos que ocurren como consecuencia de un arranque con alta fuerza de torsión. El sistema también ayuda a maximizar el rendimiento del motor y la batería al limitar la corriente que va a la herramienta cuando ocurren situaciones de sobrecarga y parada. El motor y el paquete de batería son protegidos al limitar la corriente al motor en estas situaciones.
AJUSTADOR DE VELOCIDAD VARIABLE
La herramienta está equipada con un ajustador de velocidad variable. La velocidad se puede ajustar durante la utilización deslizando el ajustador hacia detrás o hacia delante entre cualquiera de las posiciones de ajuste.
Puede consultar los cuadros de las páginas 86 – 89 para determinar la velo cidad adecuada basándose en el material en el que se está traba jando y el tipo de cortador u otro accesorio que se está utilizando. Estos cuadros le permiten seleccionar de un vistazo tanto el accesorio correcto como la velocidad óptima.
Velocidades de funcionamiento
aberturas de ventilación con la mano. Esto blo quea el flujo de aire y hace que el motor se recaliente.
Para tener mejor control al realizar trabajo fino, agarre la herramienta giratoria como un lápiz entre el dedo pulgar y el dedo índice (Figura A).
El método de "empuñadura de golf" para agarrar la herramienta se utiliza para realizar operaciones más agresivas, como amolar una superficie plana o utilizar ruedas de corte (Figura B).
Practique primero en materiales de desecho para ver cómo funciona la acción de alta velocidad de la herramienta giratoria. Tenga presente que el trabajo es realizado por la velocidad de la herramienta y por el accesorio instalado en el portaherramienta. Usted no debe apoyarse en la herramienta ni empujarla durante el uso.
En vez de hacer esto, haga descender lentamente hasta la pieza de trabajo el accesorio mientras éste gira y deje que toque el punto en el cual usted quiere que comience el corte (o lijado o grabado, etc.). Concén trese en guiar la herramienta sobre la pieza de trabajo ejerciendo muy poca presión con la mano. Deje que el accesorio realice el trabajo.
Normalmente, es mejor realizar una serie de pasadas con la herramienta en vez de intentar hacer todo el trabajo en una sola pasada. Por ejemplo, para realizar un corte, pase la herramienta hacia adelante y hacia atrás sobre la pieza de trabajo de manera muy parecida a como lo haría con una brocha pequeña. Corte un poco de material en cada pasada hasta que llegue a la profundidad deseada. Para la mayoría de los trabajos, es mejor utilizar un toque hábil y suave. Con éste, usted logra el mejor control, reduce las posibilidades de cometer errores y logrará que el accesorio realice el trabajo de la manera más eficaz posible.
¿Preguntas o problemas? Llame
al 1-800-437-3635
o visite nuestro sitio Web en
www.Dremel.com
FIG. A
FIG. B
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 73
Page 74
74
La velocidad de la herramienta giratoria se controla graduando este ajustador ubicado en la caja protectora.
Posiciones para las revoluciones apropiadas.
Posición del interruptor Intervalo de velocidad
5 5 000 –7 000/min *10 7 000 – 10 000/min 15 13 000 – 17 000/min 20 18 000 – 23 000/min 25 23 000 – 27 000/min 30 28 000 – 35 000/min * Ajuste del cepillo de alambre.
Necesidades de velocidades más lentas
Sin embargo, determinados materiales (algunos plásticos y metales preciosos, por ejemplo) requieren una velocidad relativamente lenta debido a que a alta velocidad la fricción del accesorio genera calor y puede causar daños en el material.
Las velocidades lentas (15.000 RPM o menos) normal ­mente son mejores para operaciones de pulido utilizando los accesorios de pulir de fieltro. Puede que también sean mejores para trabajar en proyectos delicados tales como trabajo de tallado de “cáscaras de huevo”, tallado de ma dera delicada y trabajo con piezas frágiles de modelos. Todas las aplicaciones de
cepillado requieren velocidades más bajas para evitar que el alambre se desprenda del soporte.
Las velocidades más altas son mejores para tallar, cortar, fresar, dar forma y cortar ranuras o rebajos en madera.
Las maderas duras, los metales y el vidrio requieren un funcionamiento a alta velocidad, y el taladrado también deberá realizarse a altas velocidades.
Muchas aplicaciones y accesorios de nuestra línea brindarán el mejor rendimiento a la máxima velocidad, pero para ciertos materiales, aplicaciones y accesorios se necesitarán velocidades más lentas, lo cual es el motivo por el cual se encuentran disponibles nuestros modelos de velocidad variable.
Para ayudarle a determinar la velocidad de funcionamiento óptima para diferentes materiales y distintos accesorios, hemos preparado una serie de tablas que aparecen en las páginas 86 – 89. Consultando dichas tablas usted puede determinar las velocidades recomendadas para cada tipo de accesorio. Eche un vistazo a estas tablas y familiarícese con ellas.
En última instancia, la mejor manera de determinar la velo cidad correcta para realizar trabajo en cualquier material es practicar durante unos minutos utilizando una pieza de de se cho, incluso después de consultar el cuadro. Usted pue de descubrir rápidamente que una velocidad más lenta o más rápida es mucho más eficaz simplemente obser vando qué pasa cuando usted realiza una o dos pasadas a dife ren tes velocidades. Por ejemplo, al trabajar con plás tico co mience utilizando un régimen bajo de velocidad y aumen te la velocidad hasta que observe que el plástico se está fundiendo en el punto de contacto. Luego, reduzca la velocidad ligeramente para obtener la velocidad de trabajo óptima.
Algunas reglas prácticas en cuanto a velocidad:
1. El plástico y otros materiales que se derriten a bajas
temperaturas deben cortarse a bajas velocidades.
2. El pulido, el bruñido y la limpieza con cualquier tipo
de cepillo de cerdas se deben realizar a velocidades que no superen las 15.000 RPM, para prevenir los daños al cepillo causados por las cerdas que vuelan hacia el operador.
3. La madera debe cortarse a alta velocidad.
4. El hierro o el acero debe cortarse a alta velocidad. Si
un cortador de acero de alta velocidad comienza a chirriar, normalmente esto significa que está funcionando demasiado lentamente.
5. El aluminio, las aleaciones de cobre, las aleaciones
de plomo, las aleaciones de cinc y el estaño se podrán cortar a cualquier velocidad, según el tipo de corte que se esté realizando. Aplique al cortador parafina u otro lubricante adecuado para evitar que el material cortado se adhiera a los dientes del cortador.
Aumentar la presión sobre la herramienta no es la respuesta cuando ésta no esté funcionando como usted cree que debe hacerlo. Quizás usted debería estar utilizando un accesorio distinto, y tal vez un ajuste de la velocidad resolvería el problema. Apoyarse sobre la herramienta no ayuda.
¡Deje que la velocidad haga el trabajo!
Todos los aditamentos de herramienta giratoria Dremel son compatibles con esta herramienta, pero es posible que se produzcan tiempos de funcionamiento reducidos con la batería cuando se utilicen ciertos aditamentos.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento comprobados por Dremel
®
.
10
20
30
AJUSTADOR DE
VELOCIDAD
VARIABLE
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 74
Page 75
75
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
Esta herramienta está equipada con un indicador de combustible que le indica cuánta carga tiene la batería. Cuando las tres luces LED están iluminadas, se está indicando que la batería está completamente cargada. A medida que la batería se vaya descargando, las luces se apagarán de una en una hasta que sólo quede una luz encendida. Cuando la última luz comience a "parpadear", la batería estará casi vacía. Cuando la batería esté completamente descargada, la luz se apagará automáticamente. Esto será una parada repentina, en contraposición a una pérdida gradual de velocidad de la herramienta. Simplemente recargue la batería y reutilícela.
3 luces: Queda el 100% de la carga 2 luces: Queda el 50% de la carga 1 luz: Queda el 25% de la carga
1 luz "parpadeante": La herramienta está a punto de apagarse.
3 luces “de lado a lado”: La carga de la batería es demasiado baja para accionar la herramienta. Recargue la batería.
3 luces “parpadeantes”: La batería está demasiado caliente o demasiado fría para utilizarla. Apague la herramienta y deje que la batería regrese a la temperatura de funcionamiento normal antes de reanudar la utilización.
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Saque el paquete de baterías de la herramienta presionando sobre ambos lados de las lengüetas de liberación de las baterías y tire hacia abajo.
Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca el paquete de baterías en la herramienta hasta que quede fijo en su posición. No lo fuerce.
INDICADORES Y SÍMBOLOS DEL CARGADOR
Y SU SIGNIFICADO
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está recibiendo energía del tomacorriente de alimentación.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el paquete de baterías
está siendo cargado rápi damente. La carga rápida terminará auto máticamente cuando el paquete de baterías esté totalmente cargado.
Ca rga rápida significa que la baterí a e stará completamente cargada en una hora.
Si la luz indicadora verde está “EN CENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías no está introducido, o el paquete de baterías se encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío para la carga rápida. El cargador cambiará automáticamente a carga rápida una vez que se alcance una temperatura adecuada.
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la bate ría rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el cargador no cargará rá pidamente la batería. (Esto puede ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a una utilización intensa.)
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a cargar auto máticamente.
2. Un descenso considerable en el tiempo de funcionamiento por carga puede significar que el paquete de baterías se está acercando al final de su vida y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período de almacenamiento.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el toma corriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
CAJA
PROTECTORA
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 75
Page 76
76
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a un interruptor de luz que corta el suministro de energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las ter minales del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada, lleve o envíe la herramienta, el paque te de baterías y el cargador al Centro de servicio Dremel local.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería no vendidos por Dremel anulará la garantía.
Carga del paquete de baterías
CARGADOR DE 1 HORA 876
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de baterías en el cargador.
La luz indicadora verde del cargador comenzará a "PAR PAD EAR". Esto indica que la bater ía está recibiendo una carga rápida. La carga rápida se detendrá automáticamente cuando el paquete de baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más tiempo para que la luz deje de parpadear, según la temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de baterías se está cargando rápidamente. No indica el punto exacto de carga completa. La luz dejará de parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de baterías no estaba completamente descargado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el paquete de baterías en la herramienta.
LUZ VERDE
CARGADOR
PAQUETE DE
BATERÍAS
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 76
Page 77
77
Si es necesario un cordón
de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión
excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más alta será la capacidad del cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco ­rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Dremel. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su vida útil. Si observa
una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Dremel genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de se gu ridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las
piezas de plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
Cordones de extensión
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros 25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 18 18 16 14
16 16 16 16 12
16 14 14 14
14 12 12 12
0.75
0.75
0.75
1.0 –
0.75
1.0
1.0
2.5 –
1.5
2.5
2.5
4.0 –
2.5
4.0
4.0 – –
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 77
Page 78
78
Portaherramientas
Si usted piensa utilizar diversos accesorios, le recomendamos que inicialmente compre un juego completo de cuatro portaherramientas. Guárdelos con objeto de tener el tamaño adecuado de portaherramienta para cualquier accesorio o broca taladradora que quiera usar. En la actualidad los
portaherramientas de 3,2 mm, 2,4 mm, 0,8 mm y 1,6 mm acomodan todos los accesorios Dremel disponibles. Los portaherramientas de 3,2 mm (1/8”) se incluyen en la mayoría de juegos de herramienta giratoria.
Vástagos
Un vástago es un cuerpo con una cabeza roscada o de tornillo, y es necesario cuando se utilicen accesorios de pulir, ruedas de corte, discos de lijar y puntas de pulir. La razón por la cual se utilizan vástagos es que los discos de lijar, las ruedas de corte y accesorios simi ­lares deben ser sustituidos frecuentemente. El vástago es una espiga permanente que permite que usted cambie únicamente la cabeza desgastada cuando sea necesario, por lo que se ahorra el costo de sustituir el eje cada vez.
Vástago de tornillo No. 401
Este es un vástago de tornillo utilizado con la punta de pulir de fieltro y las ruedas de pulir de fieltro. Espiga de 3,2 mm.
Vástago de tornillo pequeño No. 402
Este es un vástago con un tornillo pequeño en la punta y se utiliza con ruedas de corte de esmeril y de fibra de vidrio, discos de lijar y ruedas de pulir. Espiga de 3,2 mm.
Vástago EZ Lock No. 402
El EZ Lock de Dremel hace que los cambios de accesorio sean tan fáciles como JALAR, GIRAR Y SOLTAR. El diseño de vástago de una pieza simplifica el proceso de cambio de ruedas de corte y facilita el corte a través de plástico.
Vástago EZ Drum™ No. EZ407SA
El EZ Drum de Dremel hace que los cambios de accesorios sean tan fáciles como JALAR, INSTALAR Y ASEGURAR. El diseño de vástago de una pieza simplifica el proceso de cambio de los discos de lijar.
Cortadores de alta velocidad
Disponibles en muchas formas, los cortadores de alta velocidad se utilizan para tallar, cortar y ranurar madera, plásticos y metales blandos tales como aluminio, cobre y latón. Estos son los accesorios que se han de utilizar para realizar a pulso fresado o tallado de madera o plástico y para realizar cortes de precisión. Fabricados con acero de alta calidad. Espiga de 3,2 mm.
Cortadores de carburo de tungsteno
Estos son cortadores duros y de larga duración para utili za ción en acero templado, cerámica cocida en horno y otros materiales muy duros. Se pueden utilizar para grabar en herramientas y equipos de jardín. Espigas de 3,2 mm.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento comprobados por Dremel®.
Otros accesorios no están diseñados para esta herramienta y pueden causar lesiones
personales o daños materiales.
Almacene los accesorios en un entorno seco y templado para evitar la corrosión y el deterioro.
El número y la diversidad de accesorios para la Herramienta Giratoria son casi ilimitados. Hay una categoría adecuada para casi todos los trabajos que usted tenga que realizar — y una diversidad de tamaños y formas dentro de cada categoría que le permiten a usted obtener el accesorio perfecto para cada necesidad.
Accesorios para la Dremel
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 78
Page 79
79
Cortadores para grabar
Este grupo de cortadores abarca una amplia gama de tamaños y formas, y los cortadores están hechos para realizar trabajo complicado en cerámica (del tipo no cocido en horno), tallados en madera, joyas y tallados en marfil, caparazones de moluscos o barbas de ballena. Se utilizan frecuentemente para hacer placas de circuitos impresos complicados. No se deben utilizar en acero ni en otros materiales muy duros, pero son excelentes en madera, plástico y metales blandos. Espiga de 2,4 mm.
Cortadores de carburo de tungsteno de dientes
estructurados
Dientes de corte rápido y afilados como una aguja para mayor remoción de material y mínima carga. Utilícelos en fibra de vidrio, madera, plástico, epoxi y caucho. Espiga de 3,2 mm.
Piedras de amolar de óxido de aluminio
(naranja/marrón)
Redondas, puntiagudas, planas — diga qué forma quiere y habrá alguna disponible en esta categoría. Estas piedras están hechas de óxido de aluminio y cubren prácticamente todos los tipos posibles de aplicaciones de amolado. Utilí ce las para afilar hojas de cortadoras de césped, puntas de destornillador, cuchillos, tijeras, cinceles y otras herra mientas de corte. Utilícelas para quitar rebabas de piezas metá li cas fundidas, desbarbar cualquier metal después de cortarlo, alisar juntas soldadas, amolar remaches y quitar herrum bre. Estas piedras de amolar pueden reafilarse con una piedra de reacondicionamiento. En los talleres de maqui naria, normalmente las brocas y los cortadores de alta velocidad son amolados con muelas de óxido de aluminio. Espiga de 3,2 mm.
Piedras de amolar de carburo de silicio (verde/gris)
Más duras que las puntas de óxido de aluminio, estas pie dras están hechas especialmente para la utilización en materiales duros tales como vidrio y cerámica. Algunos usos típicos podrían ser la remoción de marcas que sobre sal gan y el exceso de esmalte en cerámica, y el grabar en vidrio. Espiga de 3,2 mm.
Fresas con punta de diamante
Excelentes para trabajos que involucran detalles finos en madera, jade, cerámica, vidrio y otros materiales duros. Las brocas están cubiertas con partículas de diamante. Espigas de 2,4 mm. (No se recomiendan para taladrar.)
Escobillas de alambre
Hay disponibles escobillas de alambre de tres formas distintas. Para obtener resultados óptimos, las
escobillas de alambre deben utilizarse a velocidades que no sean superiores a 15.000 RPM. Consulte la sección Velocidades de funcionamiento para informarse sobre el ajuste adecuado de la velocidad de la herramienta. Las tres formas de escobillas vienen
en tres materiales distintos: alambre de acero inoxidable, de latón y de carbono. El acero inoxidable da buenos resultados en peltre, aluminio, acero inoxidable y otros metales, sin dejar "residuos de herrumbre". Las escobillas de latón no generan chispas y son más blandas que las de acero, por lo que dan buenos resultados cuando se usan en metales blandos como oro, cobre y latón. Las escobillas de alambre de carbono dan buenos resultados para limpieza de propósito general.
Accesorios para la Dremel - (cont.)
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 79
Page 80
80
Accesorios para la Dremel - (cont.)
Cepillos de cerda
Estos cepillos constituyen excelentes herramientas para la limpieza de objetos de plata, joyas y antigüedades. Las tres formas hacen posible tener acceso a rincones estrechos y otros lugares difíciles. Los cepillos de cerda se pueden utilizar con compuesto para pulir con objeto de lograr una limpieza o pulido más rápido.
Presión de cepillado
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para que solamente las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como resultado una acción de barrido, y si se continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto compl eto c on la piez a de traba jo. La aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
Accesorios para pulir
Entre estos accesorios se encuentran una punta de pulir impregnada y una rueda de pulir impregnada para dar un acabado liso a las superficies metálicas; una punta de pulir de fieltro y una rueda de pulir de fieltro, y una rueda de pulir de tela. Todos estos accesorios se utilizan para pulir plásticos, metales, joyas y pequeñas piezas . También se encuentra en este grupo un compuesto para pulir (No. 421) para utilizarlo con los pulidores de fieltro y de tela.
Las puntas de pulir dejan una superficie muy lisa, pero se obtiene un brillo mayor utilizando ruedas de fieltro o de tela y compuesto para pulir. Para obtener los
mejores resultados, los accesorios de pulir deben utilizarse a velocidades que no superen las 15.000 RPM. Consulte la sección Velocidades de funcionamiento para informarse sobre el ajuste adecuado de la velocidad de la herramienta.
No se necesita compuesto para pulir cuando se utiliza la rueda de pulir 425.
Ruedas abrasivas de óxido de aluminio
Se utilizan para quitar pintura, desbarbar metal y pulir acero inoxidable y otros metales. Disponibles con grano fino y mediano. Espiga de 3,2 mm.
Accesorios para lijar
Los discos de lijar de grado fino, mediano y grueso están hechos para acoplarse en el vástago No. 402. Se pueden utilizar para casi todos los trabajos pequeños de lijado que usted tenga que realizar, desde la fabricación de modelos hasta el acabado de muebles finos. Además, está la lijadora de tambor, un diminuto tambor que encaja en la herramienta giratoria y que hace posible dar forma a madera, alisar fibra de vidrio, lijar en el interior de curvas y otros lugares difíciles y realizar otros trabajos de lijado. Cambie las bandas de lijar del tambor a medida que se vayan desgastando y pierdan el
INCORRECTO:
Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre.
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 80
Page 81
81
Accesorios para la Dremel - (cont.)
grano. Las bandas vienen en grados finos, mediano y gruesos. Las ruedas de aletas amuelan y pulen superficies planas o contorneadas. Se utilizan con la máxima eficacia como lijadora de acabado después de completar un lijado más pesado de la superficie y la remoción de material. Las ruedas de aletas vienen en calidades fina y gruesa. Los discos de pulir son un magnífico accesorio de acabado para limpieza y lijado ligero. Funcionan eficazmente en metal, vidrio, madera, aluminio y plásticos. Los discos de pulir gruesos y medianos se venden juntos. Todos los discos de pulir se venden individualmente. No exceda 15,000 RPM de
velocidad. Espiga de 3,2 mm.
Muela
Se utiliza para desbarbar, quitar herrumbre y amolado de propósito general. Utilícela con el vástago de tornillo No. 402.
Ruedas de corte
Estos delgados discos de esmeril o de fibra de vidrio se utilizan para rebanar, cortar y operaciones similares. Utilí celos para cortar cabezas de perno y tuercas agarrotadas o para volver a ranurar una cabeza de tornillo que esté tan dañada que no permita usar un destornillador. Buenas para cortar cable BX, varillas pequeñas, tubería, cable, y para cortar agujeros rectangulares en chapa metálica.
Broca para cortar panel de yeso
Permite hacer cortes rápidos y limpios en panel de yeso. Utilícela con el aditamento de guía de corte Dremel No. 565/566.
Broca de corte en espiral
Corta a través de todos los tipos de madera y materiales compuestos de madera. Utilícela con el aditamento de guía de corte Dremel No. 565/566.
Broca para cortar loseta
Corta loseta de cerámica para pared, tablero de cemento y yeso. Utilícela con el aditamento de guía de corte Dremel No. 565/566.
Brocas de fresadora de alta velocidad
Para fresar, incrustar y mortajar en madera y otros materiales blandos. Utilícelas con el accesorio de fresadora No. 335 de Dremel y la mesa de perfiladora/fresadora No. 231 de Dremel.
Brocas taladradoras de punta fina
Las puntas finas recubiertas con titanio permanecen centradas y comienzan a taladrar de inmediato. Para uso en madera. Tamaño de 1/8, 5/32, 3/16 y 1/4 de pulgada. Vástago de 1/8 de pulgada.
Brocas taladradoras HSS
Broca taladradora HSS (de acero de alta velocidad) para utilizarse en metal y plástico. Tamaño de 1/8, 7/64, 3/32, 5/64, 1/16, 3/64 y 1/32 de pulgada. El tamaño del vástago coincide con el tamaño de la broca taladradora. Se requiere un tamaño diferente de portaherramienta (481, 482, 483) o un mandril Dremel distinto (4486) de acuerdo con la broca taladradora que se esté usando.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 81
Page 82
82
Accesorios para la Dremel - (cont.)
Brocas taladradoras para vidrio
Brocas taladradoras con punta de diamante para uso en baldosa de pared de vidrio y de cerámica. Se incluye el lubricante.
Ventilador para portaherramientas
Sopla el polvo alejándolo para brindar mayor visibilidad de la pieza de trabajo. Magnífico para lijar, grabar y tallar. No use el soplador de polvo para detener la herramienta o reducir su velocidad. No contacte el soplador de polvo con los dedos ni con la pieza de trabajo durante el uso.
Mandril Dremel
Este mandril le permite cambiar los accesorios rápida y fácilmente en las herramientas giratorias Dremel sin cambiar los portaherramientas. Acepta accesorios con un vástago de 1/32 - 1/8 de pulgada. Lea el manual de instrucciones. Inserte y apriete firmemente el vástago del accesorio bien a fondo dentro de las mandíbulas del mandril.
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 82
Page 83
83
El vástago No. 401 se utiliza con la punta de pulir de fieltro y las ruedas de pulir de fieltro. Enrosque la punta en el tornillo cuidadosamente. La punta de fieltro debe
enroscarse hacia abajo en línea recta sobre el vástago de tornillo y se debe girar del todo hasta el collarín.
El vástago No. 402 tiene un tornillo pequeño en la punta y se utiliza con ruedas de corte de esmeril y discos de lijar de esmeril. Las velocidades más altas,
normalmente las máximas, son mejores para la mayoría de los trabajos, incluyendo el corte de acero, que se muestra aquí.
Para cambiar una cinta de lijar en la lijadora de tambor, afloje el tornillo sin quitarlo para contraer el tambor y luego deslice la cinta vieja hasta sacarla. Deslice la cinta de lijar nueva sobre el tambor hasta qu e esté colocada y luego expanda el tambo r apretando el tornillo una vez más.
An tes de cad a uso,
asegúrese de que todos los componentes estén montados en el cuerpo del accesorio y de que el tambor esté suficientemente expandido para mantener fija la cinta de lijar durante el uso. Si dicha cinta está floja en el tambor
du rante la oper ación, podrá s alir d espedida y golpearles a usted o las personas que se encuentren presentes.
Reemplazo de los accesorios de mandril de tornillo
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 83
Page 84
84
El vástago EZ Lock™ No. EZ402 tiene un manguito accionado por resorte y se utiliza con ruedas de corte, discos de pulir abrasivos y un paño de pulir.
Asegúrese de que la
herramienta rotativa esté “APAGADA” y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o el paquete de batería de la herramienta antes de cambiar accesorios. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Asegúrese siempre de que el accesorio esté asentado correctamente sobre el mandril antes de utilizarlo. Es
posible que un asentamiento incorrecto del accesorio sobre el mandril cause lesiones corporales o daños materiales.
Para cargar el accesorio:
1. Coloque el mandril EZ Lock™ dentro del
portaherramienta tan profundamente como sea posible y apriete la tuerca del portaherramienta.
Nota: Hay un espaciador azul que tocará fondo en la tuerca del portaherramienta, con lo cual el mandril se ajustará a la profundidad correcta. Cuando se esté utilizando con la boquilla Dremel, retroceda el mandril ligeramente hacia fuera antes de apretar.
2. Tire del manguito accionado por resorte HACIA
ABAJO, hacia la herramienta, con una mano, y mantenga el manguito en esa posición. Usted puede apoyar la herramienta en el cuerpo o en un banco de trabajo para tener palanca adicional (Fig. 1).
3. Con la otra mano, alinee la forma de corbatín de la
rueda de corte con el vástago y asegúrese de que el inserto de metal esté orientado de modo que se aleje de la herramienta (Fig. 2).
4. Coloque la rueda en el vástago hasta un punto justo
por debajo del corbatín del vástago y gírela 90 grados hasta que la forma de corbatín de la rueda se alinee con el manguito. Suelte el manguito. La rueda debería quedar fija en su sitio (Fig. 3).
5. Cuando monte accesorios de lijado y pulido, alinee el
corbatín con el inserto de metal ubicado en la parte inferior del accesorio (Fig. 4 y 5).
Para comprobar si el asentamiento es correcto, sujete el botón de cierre del portaherramienta y gire el accesorio. El accesorio no podrá rotar en el vástago.
Para retirar un accesorio:
1. Tire del manguito accionado por resorte HACIA
ABAJO, hacia la herramienta, con una mano (Fig. 1).
2. Mantenga el manguito hacia abajo mientras gira el
accesorio 90 grados.
3. Retire el accesorio.
Durante el uso
Evite los daños al vástago EZ Lock™ no dejando que éste entre en contacto con la pieza de trabajo.
Instrucciones de utilización del EZ Lock™
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 1
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 84
Page 85
85
El vástago EZ Drum™ No. EZ407SA tiene un manguito accionado por resorte y se utiliza con bandas de lijar.
Asegúrese de que la
herramienta rotativa esté “APAGADA” y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o el paquete de batería de la herramienta antes de cambiar accesorios. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Asegúrese siempre de que el accesorio esté asentado correctamente sobre el mandril antes de utilizarlo. Es
posible que un asentamiento incorrecto del accesorio sobre el mandril cause lesiones corporales o daños materiales.
Para cargar el accesorio:
1. Tal y como se indica, coloque dos dedos debajo del vástago y jale firmemente hacia arriba. Esto colocará el EZ Drum™ en la posición "desbloqueada" (Fig. 1).
2. Manteniendo los dos dedos debajo del vástago, deslice la banda de lijar hacia abajo hasta que todo el vástago azul esté cubierto (Fig. 2).
3. Para regresar a la posición "bloqueada", presione firmemente hacia abajo sobre la parte de arriba del vástago (Fig. 3).
Remoción de la banda de lijar del mandril:
1. Coloque dos dedos debajo del mandril y jale firmemente hacia arriba. Esto colocará el EZ Drum™ en la posición "desbloqueada" (Fig. 1).
2. La banda de lijar se deslizará ahora fácilmente hasta separarse del mandril (Fig. 2). No comprima la banda de lijar cuando la retire del mandril EZ Drum™. Esto puede hacer que la banda de caucho jale el mandril hasta retirarlo y la unidad quede inoperativa.
Instrucciones de utilización del EZ Drum™
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 85
Page 86
86
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = 000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Cortadores de alta velocidad
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
100, 121, 131 25-35 25-35 12-17 12-17 18-24 - - -
114,124, 134, 144 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
118, 190, 191, 192,
193, 194
25-35 25-35 9-11 12-17 25-35 - - -
116, 117, 125, 196 25-35 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
115 25-35 25-35 9-11 12-17 12-17 - - -
198, 199 25-35 18-24 9-11 12-17 12-17 - - -
Cortadores para grabar
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
105, 18 25-35 25-35 18-24 9-11 12-17 - - -
106, 107, 109, 110 25-35 25-35 12-17 9-11 12-17 - - -
111 25-35* 25-35* 18-24* 9-11 12-17 - - -
112, 113 25-35* 25-35* 12-17* 9-11 12-17 - - -
Fresas con punta de diamante
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
7103, 7105, 7117, 7120, 7122, 7123,
7134, 7144
25-35 18-24 - - - 25-35 25-35 25-35
Cortadores de carburo de tungsteno con dientes estructurados
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
9931, 9932, 9933,
9934, 9935, 9936
25-35 18-24 9-11 - 12-17 - - -
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 86
Page 87
87
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = 000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Cortadores de carburo de tungsteno
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
9901, 9902, 9903, 9904, 9905, 9906,
9912
25-35 18-24 9-11 25-35 12-17 18-24 18-35 18-35
9909, 9910, 9911 - - - - - 18-24 18-35 18-35
Brocas de alta velocidad para fresar
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
612, 615, 617, 618,
640, 650, 652, 654
25-35* 18-24• - - - - - -
Piedras de amolar de carburo de silicio
(verde/gris)
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
83142, 83322, 83702, 84922, 85422, 85602,
85622
- - 12-17 25-35 9-11 12-17 25-35 25-35
Ruedas abrasivas/pointes
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio, latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
516 9-17 9-17 - 18-24 12-17 - - ­500 9-17 9-17 - 12-24 9-17 - - -
EZ541GR - - - 12-24 9-17 - - -
Piedras de amolar de óxido de aluminio (naranja/marrón)
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio, latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
541, 903, 911, 921, 932, 941, 945, 952, 953, 954, 971, 997,
8153, 8175, 8193,
8215
25-35 25-35 - 18-24 9-11 12-17 25-35 -
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:43 PM Page 87
Page 88
88
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = 000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Piedras de afilar para sierras de cadena
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
453, 454, 455 - - - 25-35 - - - -
Accesorios de corte
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
409, 420, 426, 540,
EZ409
- - 5-11 25-35 25-35 25-35 25-35 -
543, EZ544 25-35 18-35 5-11 - - - - ­545, EZ545 18-35 18-24 - - - 12-24 12-24 -
560 Para usar en paredes en seco. Para obtener mejores resultados utilícelos a 30.000 RPM. 561 12-35 12-35 5-11 - 25-35 - - -
562 - - - - - - 25-35 ­EZ456 - - - 25-35 25-35 - - ­EZ476 - - 5-11 - - - - -
Accesorios para pulir
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
461, 462, 463 - - - 18-24 18-24 18-24 18-24 18-24 414, 422, 429 - - - 12-17 12-17 12-17 12-17 12-17
425, 427 - - - 18-24 18-24 - - -
423E - - - 12-24 12-24 12-24 12-24 12-24
Escobillas de alambre
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
403, 404, 405 9-11 9-11 5-11 12-17 12-17 - - ­428, 442, 443 9-11 9-11 5-8 9-11 9-11 - - ­530, 531, 532 - 9-11 - 9-11 - - - ­535, 536, 537 9-11 9-11 - 9-11 9-11 9-11 - -
Cintas y discos de lijar
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
407, 408, 430, 431, 432, 438, 439, 440,
444
5-35 5-35 5-17 25-35 25-35 5-35 5-35 -
411, 412, 413 18-24 18-24 9-11 - 5-11 - - -
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:44 PM Page 88
Page 89
89
Posiciones de velocidad
Nota: Las posiciones de cada número indicadas en los
cuadros de velocidad = 000 RPM
* Velocidad para cortes ligeros; precaución de no quemar en ranuras profundas.
• Según la dirección de corte respecto a la veta.
Ruedas de aletas
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
502, 503, 504, 505 25-35 18-24 5-8 25-35 18-35 - - -
Discos de pulir abrasivos de acabado
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
511E, 512E 12-17 12-17 9-11 12-17 12-17 - - -
Cepillos abrasivos para detalles
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
5-17 5-17 5-11 5-17 5-17 - - -
Broca taladradora
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
150 25-35 18-35 5-11 - 12-17 - - -
Brocas para taladrar vidrio
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
662DR, 663DR - - - - - 5-17 5-17 5-17
Brocas para quitar lechada
Número de
catálogo
Madera
blanda
Madera
dura
Laminados/
plásticos
Acero
Aluminio,
latón, etc.
Caparazón/
piedra
Cerámica Vidrio
569, 570 Para usar en lechada de paredes y pisos - 12-24 -
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:44 PM Page 89
Page 90
90
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con: A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted). B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema. C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS CANADÁ Dremel Service Center Giles Tool Agency 4915 21st Street O 47 Granger Av. Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCE SORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor local Dremel.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantía limitada de Dremel
®
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:44 PM Page 90
Page 91
91
Notes:
Remarques :
Notas:
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:44 PM Page 91
Page 92
1600A012FX AA 01/2017
!1600A012FXAA!
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from date of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with: A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself). B. A written statement about the nature of the problem. C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES CANADA Dremel Service Center Giles Tool Agency 4915 21st Street OR 47 Granger Av. Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel inspection shows that the problem was caused by problems with material or workman ship within the limitations of the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product prepaid. Repairs made necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made, will be charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. The obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for any incidental or consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exportado por:
© Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Dremel®Limited Warranty
1600A012FX.qxp_8220 1/30/17 12:44 PM Page 92
Loading...