DREMEL 8200-20 User guide

Traduzione delle istruzioni originali 19
IT
Traducción de las instrucciones originales 26
ES
Tradução das instruções originais 33
PT
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 40
EL
Orjinal yönergelerin çevirisi 47
TR
Překlad originálních pokynů 54
CS
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 60
PL
Превод на оригиналните инструкции 67
BG
Az eredeti eloírások fordítása 75
HU
Traducere a instrucţiunilor originale 82
Prevod originalnih navodil 89
SL
Prijevod originalnih uputa 95
HR
Превод оригиналног упутства 102
SR
Preklad pôvodných pokynov 109
SK
S/E
2610Z06302 10/2015 All Rights Reserved
K
J
I
1
D
C
E
F
B
A
G
H
L
O
N
M
P
2
B
A
F
C
D
E
3
E
4
2
B
A
D
C
F
E
C
D
5
h h
h
max =
45 mm
6
8
7
10
A
MAX 1/2 h
9
B
A
C
C
B
3
Ag
Plastic
Plexi
105 35.000
Max RPM
106 35.000 107 35.000 108 35.000 110 35.000 111 35.000 113 35.000 114 30.000 115 30.000 117 30.000 118 30.000 125 30.000 134 30.000 144 30.000 191 30.000 192 30.000 193 30.000 194 30.000 196 30.000 199 30.000 403 15.000 404 15.000 405 15.000 407 35.000 408 35.000 409 35.000 402 414 20.000 401 420 35.000 402 422 20.000 401
423S 20.000 (SC)402
425 20.000 402 426 35.000 402 428 15.000 429 20.000 401 430 35.000 431 35.000 432 35.000 438 35.000 442 15.000 443 15.000 453 30.000 1453 454 30.000 1453 455 30.000 1453 457 30.000 1453 462 30.000 502 35.000
504 35.000 511S 20.000 (SC)402 512S 20.000 (SC)402
516 20.000
520 20.000
530 15.000
531 15.000
Al
Cu
4
Ag
Plexi
Plastic
5
Ag
Plastic
Plexi
532 15.000
Max RPM
535 15.000
536 15.000
537 15.000
538 20.000
540 35.000 402
542 35.000
546 35.000 670
561 35.000 565
562 35.000 566
569 20.000 568
570 20.000 568
612 35.000 231/335
615 35.000 231/335
640 35.000 231/335
650 35.000 231/335
652 35.000 231/335
654 35.000 231/335
655 35.000 231/335
932 25.000
952 25.000
953 25.000
997 25.000 4485 35.000 4486 35.000 7103 25.000 7105 25.000 7122 25.000 7134 25.000 7144 25.000 8153 25.000 8193 20.000 8215 20.000 9901 30.000 9903 30.000 9905 30.000 9910 30.000 9911 30.000 9931 35.000 9934 35.000 9936 35.000
83322 25.000 84922 25.000 85422 20.000
85602 20.000 SC406 35.000 SC402 SC409 35.000 SC402 SC456 35.000 SC402 SC476 35.000 SC402 SC544 35.000 SC402 SC545 35.000 SC402
Al
Cu
6
Ag
Plexi
Plastic
7
8910
Za optimalni učinek pred začetkom uporabe pustite, da se vaš novi Flexshaft z visoko hitrostjo vrti na vašem rotacijskem orodju v navpičnem položaju približno 2 minuti.
За оптималан учинак пустите да ваш нови Flexshaft ради при максималној брзини на вашем ротационом алату у вертикалном положају у трајању од 2 минута пре употребе.
Aby ste dosiahli optimálny výkon, pred použitím ponechajte nástroj Flexshaft spustený vo vertikálnej polohe na rotačnom nástroji pri vysokej rýchlosti po dobu 2 minút.
1112131415CM16
IT
!
!
!
!
!
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745 (utensile), EN60335 (caricatore), EN55014, EN61000, secondo le disposizioni previste dalle direttive 2006/95/CE (fino al 19 aprile 2016), 2014/35/UE (a partire dal 20 aprile 2016), 2006/42/CE, 2004/108/CE (fino al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (a partire dal 20 aprile 2016), 2011/65/UE.
RUMORE/VIBRAZION Da misurazioni condotte secondo la norma EN60745, il livello di pressione sonora risulta di 72,5 dB(A) e il livello di potenza sonora 83,5 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), mentre le vibrazioni sono pari a 11,8 m/s direzioni, incertezza K = 1,5 m/s2).
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è misurato secondo un metodo di prova standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
ATTENZIONE
condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di azionamento).
Documentazione tecnica presso: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle
2
(somma vettoriale delle tre
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados: EN60745 (herramienta), EN60335 (cargador), EN55014 y EN61000, de conformidad con lo previsto en las Directivas 2006/95/CE (hasta el 19 de abril de 2016), 2014/35/UE (a partir del 20 de abril de 2016), 2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19 de abril de 2016), 2014/30/UE (a partir del 20 de abril de 2016) y 2011/65/UE.
RUIDO Y VIBRACIONES Medidos de acuerdo con la norma EN60745, el nivel de presión acústica de esta herramienta es de 72,5 dB(A) y el nivel de potencia acústica es de 83,5 dB(A) (desviación estándar: 3 dB) y el valor de vibración es de 11,8 m/s vectores triax; incertidumbre K = 1,5 m/s2).
NOTA: El valor total de la vibración declarado se ha medido de acuerdo con un método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. También se puede utilizar para una evaluación preliminar de la exposición.
ATENCIÓN
exposición en las condiciones reales de uso e identifique las consiguientes medidas de seguridad que se deben tomar para la protección personal (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como por ejemplo, las ocasiones en las que la herramienta se desconecta, las ocasiones en las que está encendida pero está parada y además el tiempo en el que está activada).
Ficha técnica en: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
Dependiendo de cómo se utilice, la emisión de vibraciones durante la utilización de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado. Realice una estimación de la
2
(suma de
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745 (ferramenta), EN60335 (carregador), EN55014, EN61000, de acordo com o disposto nas diretivas 2006/95/CE (até19 de abril de 2016), 2014/35/UE (a partir de 20 de abril de 2016), 2006/42/CE, 2004/108/CE (até 19 de abril de 2016), 2014/30/UE (a partir de 20 de abril de 2016) e 2011/65/UE.
RUÍDO/VIBRAÇÃO Medido de acordo com a norma EN60745, o nível de pressão sonora desta ferramenta é de 72,5 dB(A), o nível de potência sonora é de 83,5 dB(A) (desvio padrão: 3 dB) e a vibração é de 11,8 m/s K = 1,5 m/s2).
NOTA: O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de ensaio normalizado e pode ser utilizado para comparar ferramentas entre si. Pode também ser utilizado para uma avaliação preliminar de exposição.
ATENÇÂO
Faça uma estimativa da exposição nas condições atuais de utilização e identifique as medidas de segurança de proteção pessoal em conformidade (tendo em conta todas as fases do ciclo de trabalho, como as vezes em que desliga a ferramenta e quando esta está ligada com e sem o dedo no interruptor).
Ficha técnica disponível em: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
2
(soma vetorial dos 3 eixos, incerteza
A emissão de vibrações durante a utilização desta ferramenta elétrica pode divergir do valor total declarado dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
EL
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ EE Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN60745 (εργαλείο), EN60335 (φορτιστής), EN55014, EN61000, σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/95/EΚ (έως τη 19η Απριλίου 2016), 2014/35/EΕ (από την 20η Απριλίου 2016), 2006/42/EΚ, 2004/108/EΚ (έως τη 19η Απριλίου 2016), 2014/30/EΕ (από την 20η Απριλίου 2016), 2011/65/EΕ.
ΘΟΡΥΒΟΣ Μετρημένη σύμφωνα με EN60745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 72,5 dB(A) και η στάθμη ηχητικής ισχύος σε 83,5 dB(A) (κοινή απόκλιση: 3 dB), ενώ οι κραδασμοί είναι 11,8 m/s αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2).
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η μέτρηση της δεδηλωμένης συνολικής τιμή κραδασμών έγινε σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
!
τους οποίους χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Εκτιμήστε την έκθεση στις πραγματικές συνθήκες χρήσης και προσδιορίστε ανάλογα τα μέτρα ασφάλειας για προσωπική προστασία (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. το χρόνο κατά τον οποίο το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας και το χρόνο κατά τον οποίο λειτουργεί χωρίς φορτίο, επιπρόσθετα του χρόνου εργασίας).
Αρχείο τεχνικών δεδομένων σε: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη δεδηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα με τους τρόπους με
2
(άθροισμα ανυσμάτων τριών αξόνων,
TR
AB UYUM BEYANI Bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuzda olmak üzere beyan ederiz: 2006/95/AT (19 Nisan 2016’ya kadar), 2014/35/AB (20 Nisan 2016’dan itibaren), 2006/42/AT, 2004/108/AT (19 Nisan 2016’ya kadar), 2014/30/AB (20 Nisan 2016’dan itibaren), 2011/65/AB direktiflerinin şartlarına uygun olarak EN 60335 (şarj cihazı), EN 60745 (el aleti), EN 55014, EN 61000.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞİM EN60745’e uygun olarak yapılan ölçümlerde bu el aletinin ses basınç seviyesi 72,5 dB(A), ses güç seviyesi 83,5 dB(A) (standart sapma: 3 dB) ve titreşim
2
(üç eksenli vektör toplamı, belirsizlik K = 1,5 m/s2).
11,8 m/s NOT: Beyan edilen toplam titreşim değeri standart bir test yöntemine uygun şekilde
ölçülmektedir ve bir el aletini diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Bu değer aynı zamanda maruziyetin ön değerlendirmesinde de kullanılabilir.
UYARI
koşullarında maruz kalma için bir tahminde bulunun ve korunma için buna göre emniyet önlemlerini alın (tetiklenme sürelerine ek olarak, aletin kapalı kaldığı ve atıl olarak çalıştığı süreler gibi çalışma çevriminin tüm kısımlarını hesaba katın).
Teknik dosya şuradadır: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL.
Gerçek kullanım sırasında elektrikli el aletinin titreşim emisyonu, aleti kullandığınız biçimlere bağlı olarak beyan edilen toplam değerden farklı olabilir. Gerçek kullanım
CS
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN60745 (nářadí), EN60335 (nabíječka), EN55014, EN61000 v souladu s ustanovení směrnic 2006/95/ES (do 19. dubna 2016), 2014/35/EU (od 20 dubna), 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. dubna
2016), 2014/30/EU (od 20. dubna 2016), 2011/65/EU. HLUK/VIBRACE Měřeno v souladu s EN60745 hladina akustického tlaku tohoto nářadí je
72,5 dB (A) a hladina akustického výkonu je 83,5 dB (A) (standardní odchylka: 3 dB) a vibrace 11,8 m/s
UPOZORNĚNÍ: Prohlašovaná celková hodnota vibrací se měří v souladu se standardní zkušební metodou a může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Může být také použita k předběžnému stanovení vystavení.
rizika v konkrétních podmínkách používání a stanovte odpovídající bezpečnostní opatření pro osobní ochranu (vezměte v úvahu veškeré části provozního cyklu, tj. kromě doby spuštění nářadí např. i dobu, po kterou je vypnutý, a dobu, kdy běží naprázdno).
Technická dokumentace u: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
2
(prostorový vektorový součet, neurčitost K = 1,5 m/s2).
Vibrace vznikající při konkrétním použití elektrického nářadí
VAROVÁNÍ
se mohou lišit od deklarované celkové hodnoty, a to v závislosti na způsobu použití nářadí. Proveďte odhad míry
PL
!
!
!
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt spełnia wymogi następujących norm lub dokumentów ujednoliconych: EN60745 (narzędzie), EN60335 (ładowarka), EN55014, EN61000, zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2006/95/WE (do 19 kwietnia 2016 r.), 2014/35/UE (od 20 kwietnia 2016 r.), 2006/42/WE, 2004/108/WE (do 19 kwietnia 2016 r.), 2014/30/UE (od 20 kwietnia 2016 r.), 2011/65/UE.
HAŁAS/WIBRACJE Zmierzony zgodnie z wymogami normy EN60745 poziom ciśnienia akustycznego narzędzia wynosi 72,5 dB(A), natomiast poziom mocy akustycznej to 83,5 dB(A) (odchylenie standardowe: 3 dB), a drgania 11,8 m/s przyspieszeń mierzona czujnikiem triax, niepewność K = 1,5 m/s2).
UWAGA: Określony całkowity poziom drgań został zmierzony przy użyciu standardowej metody testowej i może być wykorzystywany w zakresie porównywania narzędzi. Wartość ta może również zostać wykorzystana w zakresie opracowania wstępnej analizy narażenia.
OSTRZEŻENIE
!
korzystania z narzędzia. Należy przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach używania oraz określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej ochrony (należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym czas, kiedy urządzenie jest wyłączone oraz kiedy pracuje na biegu jałowym, jako etapy uzupełniające cykl, oprócz czasu uruchomienia).
Dokumentacja techniczna dostępna w firmie: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
Drgania emitowane podczas faktycznego używania elektronarzędzia mogą różnić się od ich wartości przedstawionych w instrukcji, ponieważ zależą od sposobu
2
(suma wektorowa
BG
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларираме единствено на наша отговорност, че този продукт е в съответствие със следните стандарти и стандартизирани документи: EN60745 (инструмент), EN60335 (зарядно устройство), EN55014, EN61000 в съответствие с изискванията на следните Директиви 2006/95/EO (до 19 април 2016 г.), 2014/35/EC (от 20 април 2016 г.), 2006/42/EO, 2004/108/EO (до 19 април 2016 г.), 2014/30/EC (от 20 април 2016 г.), 2011/65/EC.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ Измерено съгласно EN60745, звуковото налягане на този инструмент е 72,5 dB(A), а нивото на акустично налягане е 83,5 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB; вибрациите са 11,8 m/s K = 1,5 m/s2).
ЗАБЕЛЕЖКА: Декларираната обща стойност на вибрация е измерена в съответствие със стандартния метод за изпитание и може да бъде използвана за сравняване на един инструмент с друг. Освен това, тя може да бъде използвана и за предварителна оценка на излагането.
ВНИМАНИЕ
!
използване на инструмента. Направете оценка на излагането на вибрации при реалните условия на използване и определете съответните мерки за безопасност, осигуряващи лична защита (вземете предвид всички части на работния цикъл, като времето, през което инструментът е изключен и времето, през което той работи на празен ход, в допълнение на времето на включване).
Техническо досие: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Нидерландия
2
(векторната сума по трите направления, несигурност
Вибрациите, излъчвани по време на реалното използване на електроинструмента, може да се различават от обявената обща стойност в зависимост от начините на
HU
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Saját felelősségünkre kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványdokumentumoknak: EN60745 (szerszám), EN60335 (töltő), EN55014, EN61000, a következő irányelvek rendelkezéseinek megfelelően: 2006/95/EK (2016. április 19-ig), 2014/35/EU (2016. április 20-tól), 2006/42/EK, 2004/108/EK (2016. április 19-ig), 2014/30/EU (2016. április 20-tól), 2011/65/EU.
ZAJ/REZGÉS A szerszám EN60745 szabvány szerint mért zajnyomásszintje 72,5 dB(A) és teljesítményszintje 83,5 dB(A) (szórás: 3 dB), a rezgés 11,8 m/s vektorösszeg, bizonytalanság K= 1,5 m/s2).
MEGJEGYZÉS: A feltüntetett rezgés teljes érték, amelyet standard teszteljárással mértünk, és az érték használható a szerszámok összehasonlítására. Kitettség előzetes elemzésére is használható.
FIGYELEM
veszélyeztetettséget, és annak megfelelően alkalmazza a személyes védelmet (figyelembe véve a munkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadon forog a szerszám a kikapcsolás után).
Műszaki fájl: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Hollandia
A szerszám használati módjától függően a készülék rezgésének mértéke eltérhet a megadott legnagyobb értéktől. Az aktuális helyzetnek megfelelően becsülje meg a
2
(háromtengelyű
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE Declarăm pe propria noastră răspundere că produsul este în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN60745 (unealtă), EN60335 (încărcător), EN55014, EN61000, în conformitate cu dispoziţiile directivelor 2006/95/CE (până la 19 aprilie 2016), 2014/35/UE (de la 20 aprilie 2016), 2006/42/CE, 2004/108/CE (până la 19 aprilie 2016), 2014/30/UE (de la 20 aprilie 2016), 2011/65/UE.
ZGOMOT/VIBRAŢII Nivelul de presiune acustică al acestei unelte măsurat conform EN60745 este de 72,5 dB(A) iar nivelul de putere acustică este de 83,5 dB(A) (deviația standard: 3 dB), iar vibraţia este de 11,8 m/s
NOTĂ: Valoarea declarată a vibrației totale este măsurată în conformitate cu metoda standard de testare și poate fi folosită pentru compararea uneltelor între ele. Ea poate fi utilizată și în evaluarea preliminară a expunerii.
ATENŢIE
!
condiţiile efective de utilizare şi identificaţi măsurile de siguranţă pentru protecţia personală în mod corespunzător (luând în calcul toate părţile ciclului de operare cum ar fi perioadele în care unealta e oprită şi când e pornită dar nu e folosită, precum şi perioadele în care e pornită dar nu e folosită pe lângă timpul de declanşare).
Fișierul tehnic la: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Olanda.
2
(sumă vectorială a trei direcţii, incertitudine K= 1,5 m/s2).
Emisia de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei poate diferi de valoarea totală declarată în funcţie de modul de utilizare al acesteia. Faceţi o estimare a expunerii în
SL
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je ta izdelek skladen s sledečimi standardi ali standardiziranimi dokumenti: EN60745 (orodje), EN60335 (polnilnik), EN55014, EN61000, v skladu z določili Direktiv 2006/95/ES (do 9. aprila 2016), 2014/35/EU (od 20. aprila 2016), 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. aprila 2016), 2014/30/EU (od 20. aprila 2016), 2011/65/EU.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu z EN60745, je nivo zvoka tega orodja 72,5 dB(A) in stopnja moči zvoka 83,5 dB(A) (standardni odklon: 3 dB), vibracije pa 11,8 m/s vektorska vsota, negotovost K = 1,5 m/s2).
OPOMBA: Izjavljena skupna vrednost vibracije je izmerjena v skladu s standardno metodo testiranja in se lahko uporabi za primerjavo enega orodja z drugim. Lahko se uporablja tudi v predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO
dejanskih pogojih uporabe ter vzpostavite ustrezne varnostne ukrepe za osebno zaščito (upoštevajte vse dele delovnega cikla, kot so obdobja, ko je orodje izklopljeno ter ko obratuje v prostem teku, poleg časa normalnega obratovanja).
Tehnična dokumentacija pri: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
Vibracijske emisije med dejansko uporabo orodja se lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, odvisno od načina uporabe orodja. Ocenite raven izpostavljenosti v
2
(trojna
HR
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim standardima ili standardiziranim dokumentima: EN60745 (alat), EN60335 (punjač), EN55014, EN61000, u skladu s odredbama direktiva 2006/95/EZ (do 19. travnja
2016.), 2014/35/EU (od 20. travnja 2016.), 2006/42/EZ, 2004/108/EZ (do 19. travnja 2016.), 2014/30/EU (od 20. travnja 2016.), 2011/65/EU.
BUKA/VIBRACIJE Izmjereno u skladu s EN60745 razina zvučnog tlaka ovog alata iznosi 72,5 dB (A), razina zvučne snage 83,5 dB (A) (standardno odstupanje: 3 dB), a razina vibracija 11,8 m/s
NAPOMENA: Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za međusobne usporedbe alata. Također se može koristiti za preliminarnu procjenu izloženosti.
stvarnim uvjetima uporabe i identificirajte sigurnosne mjere za osobnu zaštitu u skladu s tim (uzimajući u obzir sve dijelove radnog ciklusa kao što su vremena u kojima je alat isključen i kad radi praznim hodom dodatno uz vrijeme aktiviranja).
Tehnička dokumentacija kod: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Nizozemska
2
(vektorski zbroj tri pravca, odstupanje K= 1,5 m/s2).
Emisija vibracije tijekom stvarne uporabe električnog alata
UPOZORENJE
može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti ovisno o načinima na koje koristite alat. Napravite procjenu izlaganja u
17
SR
!
ЕУ ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под сопственом одговорношћу, изјављујемо да је овај производ усаглашен са следећим стандардима, односно стандардизованим документима: EN60745 (алат), EN60335 (пуњач), EN55014, EN61000, у складу са одредбама директива 2006/95/EC (до 19. априла 2016.), 2014/35/EU (од 20. априла
2016.), 2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19. априла 2016.), 2014/30/EU (од 20. априла
2016.), 2011/65/EU. БУКА/ВИБРАЦИЈЕ На основу мерења у складу са стандардом EN60745 ниво звучног
притиска овог алата је 72,5 dB(A), ниво снаге звука је 83,5 dB(A) (стандардно одступање: 3 dB), док вибрација износи 11,8 m/s K = 1,5 m/s2).
НАПОМЕНА: Наведена укупна вредност вибрације је добијена мерењем које је извршено у складу са стандардним методом тестирања и може да се користи за поређење једног алата са другим. Такође може да се користи у прелиминарним проценама изложености.
УПОЗОРЕЊЕ
!
алат. Направите процену излагања у стварним условима употребе и идентификујте сигурносне мере за личну заштиту у складу са тим (узимање у обзир свих делова радног циклуса као што су времена у којима је алат искључен и када ради празним ходом додатно уз време активирања).
Технички лист се налази на: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Холандија
Емисија вибрације за време стварне употребе електричног алата може да се разликује од наведене укупне вредности зависно од начина на који користите
2
(троосни векторски збир, неизвесност
SK
VYHLÁSENIE O ZHODE CE Na našu výhradnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok vyhovuje nasledujúcim normám a normovým dokumentom: EN60745 (nástroj), EN60335 (nabíjačka), EN55014, EN61000, v súlade s ustanoveniami smerníc 2006/95/ES (do 19. apríla 2016), 2014/35/EÚ (od 20. apríla 2016), 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. apríla 2016), 2014/30/EÚ (od 20. apríla 2016), 2011/65/EÚ.
HLUK/VIBRÁCIE Namerané v súlade s EN60745 je hladina akustického tlaku tohto nástroja 72,5 dB(A) a hladina akustického výkonu 83,5 dB(A) (štandardná odchýlka: 3 dB) a vibrácie
2
(súčet vektorov troch osí, nepresnosť K = 1,5 m/s2).
11,8 m/s POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná v súlade so štandardnými
testovacími metódami a môže sa používať na porovnávanie s inými nástrojmi. Môže sa použiť aj na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
vystavenia vibráciám vykonajte v konkrétnych podmienkach používania a podľa toho určte potrebné osobné ochranné prostriedky (berte do úvahy nielen dobu spúšťania, ale aj ostatné fázy prevádzkového cyklu, ako napríklad dobu vypínania nástroja a dobu prevádzky naprázdno).
Súbor technických informácií: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Holandsko.
Vibrácie vznikajúce počas používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty – závisí to od spôsobu používania tohto nástroja. Odhad miery
Dremel
10
Marijn van der Hoofden Operations & Engineering
Olaf Dijkgraaf Approval Manager
Konijnenberg 60, 4825 BD Breda The Netherlands
Breda, 20-10-2015
18
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
!
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE
STRUTTURA DI CLASSE II
NON SMALTIRE STRUMENTI ELETTRICI, ACCESSORI E IMBALLAGGI INSIEME AI RIFIUTI DOMESTICI
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
PER ELETTROUTENSILI
ATTENZIONE
E TUTTE LE ISTRUZIONI.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a. L’area di lavoro deve essere sempre pulita e
ben illuminata. Le aree di lavoro in disordine e non
illuminate favoriscono gli incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini e terze persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili con
LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA
collegamento a terra. Le spine non modicate e le
prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, radiatori, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti. Non usare mai il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto, impiegare
cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Qualora si usi l’elettroutensile in un luogo umido,
servirsi di un circuito protetto per il dispositivo di corrente residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il
rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
a. È indispensabile essere sempre vigili, concentrarsi
su ciò che si sta facendo ed esercitare il buon senso quando si utilizza un elettroutensile. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni personali gravi.
b. Indossare i dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Indossando dispositivi di protezione come maschera antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco rigido oppure protezione acustica in base alle condizioni, si ridurrà il rischio di lesioni personali.
c. Impedire l’avvio accidentale. Vericare che
l’interruttore sia spento prima di collegare l’alimentazione e/o la batteria oppure prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il
dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente favorisce gli incidenti.
d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata connessa a
una parte rotante della macchina può provocare lesioni personali.
e. Non assumere posizioni scomode. Mantenere
sempre un punto d’appoggio ed un equilibrio adeguati. Ciò consentirà di controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni impreviste.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né oggetti di gioielleria/bigiotteria. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti mobili.
g. Se sono previsti dispositivi per la connessione
a impianti di estrazione e raccolta di polveri,
vericare che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta della polvere contribuisce a ridurre i rischi correlati alla presenza di polvere.
UTILIZZO E CURA DELL’ELETTROUTENSILE
a. Non sforzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto all’applicazione.
IT
19
L’elettroutensile realizzerà un lavoro migliore e più sicuro alla potenza per cui è previsto.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore
non determina l’attivazione e la disattivazione. Un
elettroutensile non controllabile tramite interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la
batteria dall’elettroutensile prima di eseguire qualunque regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli elettroutensili. Tali misure di sicurezza
preventive ridurranno il rischio di avvio accidentale dell’elettroutensile.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l’uso a persone che non conoscono l’elettroutensile e le presenti istruzioni per il suo funzionamento. Gli elettroutensili sono pericoloso se
utilizzati da persone inesperte.
e. Effettuare la manutenzione degli elettroutensili.
Vericare l’assenza di disallineamenti o
inceppamenti nelle parti mobili, l’assenza di rotture delle parti e qualsiasi altra condizione che possa compromettere il funzionamento degli elettroutensili. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
derivano dalla scadente manutenzione degli elettroutensili.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre aflati e
puliti. Gli utensili da taglio sottoposti alla corretta
manutenzione e con taglienti aflati presentano una
minore probabilità di inceppamento e sono più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni, tenendo presenti le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego dell’elettroutensile
per usi diversi da quelli consentiti potrebbe dar luogo a
situazioni di pericolo.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO CORRETTO DEGLI
a. Ricaricare solo con il caricatore specicato dal
costruttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di
batteria può creare rischio di incendio se usato con un altro tipo di batteria.
b. Usare gli strumenti a batteria solo con le apposite
batterie specicate. L’uso di altri tipi di batterie può creare rischio di lesioni e di incendio.
c. Quando non si utilizzano le batterie, tenerle lontano
da altri oggetti in metallo, ad es. fermagli per carta, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti in metallo, che possono collegare un terminale all’altro. La formazione di cortocircuito tra i terminali
della batteria può provocare incendi o ustioni.
d. In caso di utilizzo non corretto, dalla batteria può
uscire del liquido; evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, contattare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare
irritazione o ustioni.
UTENSILI A BATTERIA
MANUTENZIONE
a. Far riparare l’elettroutensile da personale
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio identici. Tali accorgimenti consentiranno di conservare
la sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TUTTELE APPLICAZIONI
AVVERTENZE DI SICUREZZA VALIDE PER TUTTE
LE OPERAZIONI DI MOLATURA, SABBIATURA,
SPAZZOLATURA A FILI METALLICI, LUCIDATURA,
INTAGLIO O TAGLIO ABRASIVO
a. Questo elettroutensile è destinato all’uso quale
levigatrice, smerigliatrice, spazzola a li metallici,
dispositivo per lucidare, dispositivo da intaglio o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice
fatto che un accessorio possa essere ssato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
c. La velocità nominale degli accessori per levigare
deve essere almeno pari alla velocità massima contrassegnato sull’elettroutensile. Se gli accessori
per levigare girano a una velocità maggiore rispetto a
quella nominale, potrebbero rompersi, distaccarsi ed
essere lanciati fuori.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. Non è
possibile controllare in modo adeguato gli accessori di dimensioni errate.
e. Le dimensioni di asse dei dischi, dei cilindri
abrasivi o ogni altro accessorio devono essere correttamente corrispondenti al mandrino o alla pinza a espansione dell’elettroutensile. Gli accessori
che non si adattano perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile funzioneranno in modo non bilanciato, vibreranno troppo e potrebbero causare la perdita del controllo.
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri abrasivi,
le taglierine o altri accessori devono essere integralmente inseriti nella pinza a espansione o nel mandrino. Se il mandrino non è sufcientemente
ssato e/o l’aggetto del disco risulta troppo lungo, il
disco montato potrebbe allentarsi ed essere espulso a velocità elevata.
g. Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare gli accessori, ad esempio la presenza di scheggiature o crepature sui dischi abrasivi, la presenza di incrinature sul cilindro abrasivo,
eventuale logoramento o usura eccessiva, li
metallici allentati o crepati nelle spazzole. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi
i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h. Indossare abbigliamento di protezione.
A seconda dell’applicazione in corso utilizzare
20
una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli
occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di ltrare la polvere provocata
durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i. Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j. Tenere l’elettroutensile sempre per le superci
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbo venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’utensile, causando una scossa elettrica.
k. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente in
mano/nelle mani l’utensile. Quando la coppia di
reazione del motore accelera per raggiungere la massima velocità, può determinare una torsione dell’utensile.
l. Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse a
sostegno del pezzo in lavorazione. Non tenere mai il pezzo in lavorazione in una mano mentre si tiene nell’altra mano l’utensile in funzione. Bloccando
a morsa un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile utilizzare la mano/le mani per controllare l’utensile. I materiali tondi, ad esempio aste cilindriche, condutture o tubazioni, tendono a rotolare durante il taglio, con la possibilità che la punta si inceppi o salti verso l’utilizzatore.
m. Mai appoggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione
può entrare in contatto con la supercie di appoggio
facendoVi perdere il controllo sull’elettroutensile.
n. Dopo aver cambiato le punte o effettuato
regolazioni, accertarsi che la ghiera della pinza a espansione, il mandrino o ogni altro dispositivo di regolazione siano saldamente serrati. Se i dispositivi
di regolazione sono allentati, possono spostarsi in modo imprevisto, causando la perdita del controllo, mentre i componenti rotanti saranno lanciati con violenza.
o. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un
contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
p. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del
motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
q. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze
di materiali inammabili. Le scintille possono far
prendere fuoco questi materiali.
r. Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi
refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione all’inceppamento o all’aggancio di un disco rotante, un disco abrasivo, una spazzola o qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento o l’aggancio provoca un arresto improvviso dell’accessorio rotante, che a sua volta spinge l’elettroutensile non più controllato nella direzione opposta alla rotazione dell’accessorio. Se p.es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se si assumono le opportune
precauzioni, l’operatore può tenere sotto controllo il contraccolpo.
b. Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a
rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
c. Non connettere una lama di sega dentata. Questo
tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
d. Inserire sempre la punta nel materiale nella
stessa direzione di uscita del bordo di taglio dal materiale (ovvero la stessa direzione di espulsione dei trucioli). Se si inserisce l’utensile nella direzione
errata, il bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo in lavorazione ed eserciterà una trazione sull’utensile nella direzione dell’inserimento.
e. Quando si utilizzano lime rotative, dischi di taglio,
taglierine ad alta velocità o taglierine a carburo di tungsteno, provvedere a bloccare saldamente a morsa il pezzo il lavorazione. Se tali dischi si
inclinano leggermente nella scanalatura, si inceppano e possono causare un contraccolpo. Se un disco di taglio si inceppa, generalmente si rompe. Quando una lima rotativa, una taglierina ad alta velocità o una taglierina al carburo di tungsteno si inceppano, possono saltare fuori dalla scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere il controllo dell’utensile.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare esclusivamente dischi del tipo consigliati
per l’elettroutensile ed esclusivamente in relazione alle applicazioni consigliate. Ad esempio, non
levigare mai con la supercie laterale di un disco
da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco.
Esercitando dei carichi laterali su questi utensili
abrasivi vi è il pericolo di romperli.
21
b. Nel caso di coni abrasivi e spine con lettatura,
!
utilizzare esclusivamente mandrini di dischi non
danneggiati con una angia di battuta non rilevata
di corrette dimensioni e lunghezza. I mandrini giusti ridurranno la possibilità di rotture.
c. Evitare di inceppare il disco da taglio o di
esercitare una pressione eccessiva. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Il disco sottoposto
a sollecitazioni eccessive subisce un aumento del carico e diventa più soggetto a torsioni o agganci del disco nel taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo oppure di rottura del disco.
d. Non collocare la mano in posizione allineata o
posteriore rispetto al disco rotante. Quando il disco,
nel punto di funzionamento, si allontana dalla mano, il possibile contraccolpo potrebbe imprimere una spinta sul disco rotante e sull’elettroutensile verso l’operatore.
e. Se per qualsiasi motivo il disco si inceppa,
si aggancia o interrompe un taglio, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo no a quando
il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Individuare la causa dell’inceppamento
o dell’agganciamento del disco e assumere le misure correttive per eliminarla.
f. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione ntanto
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. . Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
g. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi
in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti
adatti al caso specico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
h. Operare con particolare attenzione in caso di «tagli
dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo
da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare
a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee
elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE OPERAZIONI DI SPAZZOLATURA A FILI METALLICI
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde
pezzi di l di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i li metallici a carico
troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di l di ferro scaraventati per l’aria possono
penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere che esse
funzionino a velocità di esercizio per almeno un minuto, durante il quale nessuno deve trovarsi davanti o in linea con la spazzola. Durante la fase
preparatoria, saranno rilasciate setole o li allentati.
c. Indirizzare lontano dalle persone il usso del
rilascio dalla spazzola metallica rotante. Durante
l’utilizzo di queste spazzole, è possibile il rilascio a
grande velocità di piccole particelle e sottili frammenti
di lo, che potrebbero penetrare nella pelle.
d. Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di
spazzole metalliche.
ATTENZIONE
(L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
ATTENZIONE
!
DURANTE IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE ESPLOSIVE (alcune polveri sono considerate cancerogene); portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare un sistema di aspirazione polvere/ trucioli quando è collegato.
NON LAVORARE MAI CON MATERIALI CONTENENTI AMIANTO
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI APPROPRIATI IN CASO CHE
AMBIENTE
SMALTIMENTO
La macchina, gli accessori e l’imballaggio devono essere smaltiti e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti
domestici. Conformemente indirizzi della direttiva europea
2012/19/CE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) e alla legge attuativa nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo corretto dal punto di vista ambientale.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di alimentazione ...10,8 V
Amperaggio ..............1,3 – 2,0 Ah
Numero di giri ............(n) 33000 min
Capacità della pinza ....... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
-1
SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE
Ingresso ..............230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Uscita. . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
SPEGNERE SEMPRE L’UTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
SPIE DI INDICAZIONE DELLA CONDIZIONE DI CARICA
L’utensile è dotato di spie di indicazione della condizione
di carica (gura 1D). Le spie di indicazione mostrano la
condizione di carica della batteria.
DELLA BATTERIA
22
3 LED su 3 sso = 67-100% 2 LED su 3 sso = 34-66% 1 LED su 3 sso = 16-33% 1 LED su 3 lampeggiante = 0-15%
3 spie “afancate” – la carica della batteria è troppo bassa
per far funzionare l’utensile. Ricaricare la batteria.
3 spie “lampeggianti” – la batteria è troppo calda per l’uso.
Spegnere l’utensile e lasciare raffreddare la batteria. L’utensile è dotato di un’elettronica avanzata che protegge le celle agli ioni di litio della batteria da danni dovuti a una temperatura di esercizio eccessiva e/o a dispersione di corrente. Se il simbolo di attenzione si accende in rosso e/o l’utensile smette di funzionare durante un utilizzo intenso, probabilmente le celle agli ioni di litio sono vicine alla loro temperatura massima di funzionamento, per cui si dovrà sostituire la batteria o lasciare che si raffreddi a temperatura ambiente prima di continuare a usare l’utensile. Se l’utensile si spegne automaticamente a causa di un sovraccarico, portare a off l’interruttore per alcuni secondi per lasciare che il circuito si resetti prima di riprenderne l’uso.
NOTE IMPORTANTI SULLA CARICA
1. Il caricabatteria è stato progettato per la ricarica rapida delle batterie solo quando la temperatura di queste è compresa tra 0 °C e 45 °C. Se la batteria è troppo calda o troppo fredda, il caricabatteria non ricarica rapidamente la batteria. (Ciò può succedere se le batterie sono calde a seguito di un uso intenso). Quando la temperatura delle batterie rientra tra 0 °C e 45 °C, il caricabatterie inizierà a ricaricarle automaticamente.
2. Un’apprezzabile riduzione dell’autonomia dopo
ogni ricarica può signicare che le batterie stanno
esaurendosi e devono quindi essere sostituite.
3. Non dimenticare di scollegare il caricabatterie durante il periodo di immagazzinaggio.
N.B.: L’uso di caricabatterie o di batterie non forniti da Dremel può invalidare la garanzia.
CARICAMENTO DELLA BATTERIA (MODELLO 875)
Collegare il cavo del caricabatteria a una presa di corrente standard. Senza che la batteria sia inserita, la spia verde di
indicazione del caricabatteria si ACCENDE. Ciò signica
che il caricabatteria riceve corrente ed è pronto per il funzionamento. Quando si inserisce la batteria nel caricabatteria, la spia verde di indicazione del caricabatteria inizia a
“LAMPEGGIARE”. Ciò signica che la batteria sta
ricevendo una carica rapida.
FIGURA 10 A. Batterie B. Caricabatteria C. Spia verde
Quando la spia di indicazione smette di “LAMPEGGIARE” (e resta accesa ssa in verde) la carica rapida è completa.
Ora la batteria è completamente carica e può essere rimossa dal caricabatteria. Quando si inizia il processo di carica della batteria, la spia
verde accesa ssa può anche signicare che la batteria è
troppo calda o troppo fredda. La carica rapida è possibile solo se la temperatura della batteria è compresa fra 0 C e 45 °C. Se necessario, la ventola interna del caricabatteria si accende per facilitare il processo di ricarica e velocizzarlo.
Non appena la batteria raggiunge la temperatura corretta, il caricabatteria passa automaticamente alla carica rapida. Ora è possibile usare la batteria anche se la spia dovesse essere ancora lampeggiante. La spia potrà necessitare di un po’ di tempo prima di smettere di lampeggiare, a seconda della temperatura. Lo scopo della spia verde è quello di indicare che la batteria è in carica rapida. Non indica il punto esatto del livello di ricarica. La spia smetterà di lampeggiare più rapidamente se la batteria non era completamente scarica.
Se la spia di indicazione verde è “ACCESA”, la batteria
non è in grado di accettare la carica.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura.
FIGURA 1 A. Pulsante di blocco albero B. Interruttore on/off C. Gancio D. Indicatore livello batteria E. Interruttore a velocità variabile F. Batterie G. Linguette di sblocco batteria H. Aperture di aerazione I. Alloggiamento J. Batterie K. Linguette di sblocco batteria L. Asta M. Cappuccio o chiave integrata/copripunta EZ Twist™ N. Ghiera di serraggio O. Pinza P. Chiave di serraggio
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le
dimensioni delle pinze sono identicate dagli anelli presenti
alla base delle pinze stesse.
FIGURA 2 A. Ghiera di serraggio B. Pinza da 3,2 mm senza anello (480) C. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481) D. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482) E. Pinza da 0,8 mm con un anello (483) F. Anelli di identicazione
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le
pinze nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque
disponibili separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio con gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 3 A. Chiave di serraggio B. Pulsante di blocco albero C. Ghiera di serraggio D. Allentare E. Serrare
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo
23
premuto, ruotare l’albero a mano no a che non si
blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente la ghiera in assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare
l’albero a mano no a che non si aggancia al
bloccaggio dell’albero. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio interamente nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la
ghiera di serraggio no a che il gambo della punta/
accessorio non è bloccato.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
CHIAVE INTEGRATA/COPRIPUNTA EZ TWIST™
FIGURA 4 F. Chiave integrata/copripunta EZ Twist™ (non disponibile
su ogni utensile 8200)
Questo copripunta è dotato di una chiave integrata che consente di allentare e serrare la ghiera di serraggio senza l’utilizzo di una chiave di serraggio standard.
1. Svitare il copripunta dall’elettroutensile, allineare l’inserto in acciaio all’interno del copripunta con la ghiera di serraggio.
2. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta in senso antiorario per allentare la ghiera di serraggio. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio interamente nella pinza.
4. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta in senso orario per serrare la ghiera di serraggio.
5. Riavvitare il copripunta nella posizione originale.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
EQUILIBRATURA ACCESSORI
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti gli accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente agli pneumatici di un’auto). Per allineare o equilibrare un accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino. L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a
regolare no ad ottenere l’equilibratura ottimale.
USO
PER INIZIARE
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario
“conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda condenza con l’estremità
affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di impugnarlo come una penna o una matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta velocità. Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto
di materiale, al ne di vedere l’azione ad alta velocità
dell’utensile. Ricordare che le prestazioni del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con
cautela l’accessorio in rotazione sulla supercie di lavoro
portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro. Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più riprese anziché completarlo con un solo passaggio. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le possibilità di errore.
COME USARE L’UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 6
La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 7
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro, usare un pezzo di materiale di prova.
INTERRUTTORE “ON/OFF” A SCORRIMENTO
L’utensile si attiva ( ON ) facendo scorrere l’interruttore situato nella parte superiore dell’alloggio motore. PER ACCENDERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante dell’interruttore in avanti. PER SPEGNERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante dell’interruttore indietro.
MOTORE AD ELEVATE PRESTAZIONI
L’utensile è dotato di un motore per mandrino ad elevate prestazioni. Questo motore aumenta la versatilità del mandrino consentendo di azionare altri accessori Dremel.
MONITORAGGIO ELETTRONICO
L’utensile è dotato di un sistema di monitoraggio elettronico
interno per il “soft start”, che riduce le tensioni che si vericano da un avvio a coppia elevata. Il sistema
consente anche di massimizzare le prestazioni del motore e delle batterie riducendo la tensione per l’utensile in condizioni di stallo (vedere la sezione “Protezione
antiblocco”). In queste situazioni, il motore e le batterie
vengono protetti riducendo la tensione al motore.
24
INTERRUTTORE A SCORRIMENTO A VELOCITÀ
!
!
!
VARIABILE
L’utensile è dotato di un interruttore a scorrimento a velocità variabile. La velocità può essere regolata durante il funzionamento facendo scorrere l’interruttore avanti e indietro tra le impostazioni.
La velocità del mandrino viene controllata dall’impostazione di questo selettore sull’alloggio. FIGURA 8
Impostazioni per numero di giri
Posizione
interruttore
5 5000-7000 min 10 7000-10000 min *15 13000-17000 min 20 18000-23000 min 25 23000-27000 min 30 28000-33000 min
* Non superare 15000 min-1 in caso di utilizzo di spazzole metalliche.
Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 4-7 per
individuare la velocità più adatta in base al materiale di lavoro e all’accessorio utilizzato.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse velocità. Le basse velocità (15.000 min–1 o meno) sono generalmente adatte per interventi di lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile lavori per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di dadi e battute in legno.
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
• La plastica e i materiali che fondono a basse temperature devono essere lavorati a bassa velocità.
• Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono essere eseguite a velocità inferiore a 15.000 min–1 per non danneggiare la spazzola e il materiale.
• Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
• Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità elevata.
• Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità
inizia a vibrare, solitamente ciò signica che è stata
selezionata una velocità troppo bassa.
• L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di zinco e lo stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si
deve eseguire. Usare parafna (non acqua) o altro lubricante adatto sull’utensile di taglio per evitare che
il materiale asportato aderisca al tagliente.
N.B.: aumentare la pressione sull’utensile se non taglia come si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un accessorio o una regolazione della velocità diversi per ottenere i risultati desiderati.
Campo di velocità
–1
–1
–1
–1
–1
–1
PROTEZIONE ANTIBLOCCO
Questo utensile è dotato di una funzione integrata di protezione antiblocco, a protezione del motore e della batteria in caso di blocco. Se si esercita una pressione
eccessiva sull’utensile per troppo tempo o si inceppa la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate, il motore si arresterà. Basta estrarre l’utensile
dal materiale in cui si è vericato lo stallo; in questo
modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo alla velocità selezionata. Se l’utensile continua a rimanere in stallo per più di 5 secondi, l’utensile si spegnerà automaticamente. Questa funzione aggiuntiva protegge ulteriormente il motore e la batteria da danni. Quando la batteria è quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi automaticamente in modo più frequente del solito. In tal caso, è il momento di ricaricare la batteria.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi. Raccomandiamo che tutta l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza Dremel. Per evitare lesioni dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di
qualsiasi intervento di assistenza o pulizia.
PULIZIA
ATTENZIONE
L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre occhiali di sicurezza.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
ATTENZIONE
PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina, il tetracloruro di carbonio, i solventi clorurati, l’ammoniaca e i detergenti per uso domestico contenenti ammoniaca.
PER EVITARE INCIDENTI, SCOLLEGARE SEMPRE
ALCUNI DETERGENTEI E SOLVENTI DANNEGGIANO LE PARTI IN
ASSISTENZA E GARANZIA
ATTENZIONE
POSSA ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE. LA MANUTENZIONE PREVENTIVA ESEGUITA DA PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE L’ERRATO POSIZIONAMENTO DI COMPONENTI E DEI CAVI INTERNI CON POSSIBILI GRAVI RISCHI.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Addetti alla manutenzione: scollegare l’utensile e/o il caricatore dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione.
Questo prodotto DREMEL è garantito in conformità alle disposizioni pertinenti previste da normative generali/
nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato o il caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore.
ALL’INTERNO NON VI SONO COMPONENTI SU CUI L’UTENTE
25
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com. Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Paesi Bassi
ES
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES
ORIGINALES
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR
UTILICE UNA MÁSCARA ANTIPOLVO
CONSTRUCCIÓN DE CLASE II
NO DESECHE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, LOS ACCESORIOS NI LOS EMBALAJES CON LOS RESIDUOS DOMÉSTICOS.
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ATENCIÓN
!
SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura consulta.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las advertencias alude a la herramienta eléctrica, tanto la
que se enchufa a la red eléctrica (con cable) como a la
funciona con batería (sin cable).
PUESTO DE TRABAJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas u
oscuras invitan a que ocurran accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE
c. Mantenga a los niños y los espectadores apartados
mientras utilice una herramienta eléctrica. Las
distracciones podrían hacerle perder el control sobre el aparato.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
es admisible modicar el enchufe en forma alguna.
No emplee adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modicar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque supercies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d. No maltrate el cable de alimentación. No utilice el
cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de alimentación
alejado del calor, el aceite, los bordes alados o
las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
f. Si no tuviese más remedio que usar una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una fuente de alimentación protegida con un dispositivo diferencial residual (DDR). La utilización
de un DDR reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con sentido común. No utilice el aparato
si está cansado o bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipo de protección personal. Lleve
siempre producción ocular. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c. Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a las pilas, recoger o transportar la herramienta eléctrica. Si transporta el aparato sujetándolo por el
interruptor de conexión/desconexión, o si pone en
tensión el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotatoria puede provocar lesiones al ponerse en funcionamiento.
26
e. No fuerce el acceso a lugares difíciles de alcanzar.
Trabaje sobre una base rme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Vista adecuadamente. No utilice vestimenta
holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta holgada, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estos estén montados y se usen debidamente. El
empleo de equipos de captación de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice la herramienta con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no puedan
controlarse mediante el interruptor son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la toma de corriente o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar en ella cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenarla. Estas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de conexión accidental del aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Realice el mantenimiento de los aparatos. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si están dañadas, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deciente.
f. Mantenga los accesorios limpios y alados. Los
accesorios mantenidos correctamente con bordes
cortantes alados tienen menos probabilidades de bloquearse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, etc. de
acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE LA BATERÍA DE
a. Recárguela solo con el cargador especicado por
el fabricante. Un cargador apropiado para un tipo de
batería puede plantear riesgo de incendio si se usa con otra batería.
b. Use herramientas eléctricas solo con baterías
especícamente diseñadas. El uso de cualquier otra
batería puede plantear un riesgo de lesión e incendio.
c. Cuando no esté utilizando la batería, manténgala
apartada de otros objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden realizar la conexión de un terminal con otro. Los cortocircuitos
LA HERRAMIENTA
de terminal de batería pueden provocar quemaduras o
un incendio.
d. En condiciones de uso abusivo, la batería puede
expulsar líquido; evite su contacto. Si el contacto se produjese accidentalmente, lávese con agua. Si el líquido entrase en contacto con los ojos, consulte además a su médico. El líquido expulsado
de la batería puede ocasionar irritación o quemaduras.
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se
velará por la seguridad del aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA TODOS LOS TRABAJOS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD HABITUALES PARA
OPERACIONES DE AMOLADO, LIJADO, CEPILLADO
DE ALAMBRE, PULIDO, TALLADO Y TRONZADO.
a. Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, pulir, tallar y tronzar. Lea todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones técnicas que se suministran con
la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones serias.
b. No emplee accesorios diferentes de aquellos
que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El
mero hecho de que pueda acoplarse un accesorio a la herramienta eléctrica no implica que su utilización
resulte segura.
c. Las revoluciones admisibles de los accesorios de
amolado deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Los accesorios de amolado que giren a unas
revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse.
d. El diámetro exterior y el grosor del accesorio
deberán corresponder con la capacidad nominal de la herramienta eléctrica. Los accesorios de
dimensiones incorrectas no pueden controlarse debidamente.
e. Los oricios de los discos amoladores, los platos
lijadores y el resto de accesorios deberán quedar debidamente alojados en el husillo o la boquilla de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no se
ajusten al husillo de la herramienta eléctrica, al girar
descentrados, generan unas vibraciones excesivas y
pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f. Los discos montados en mandril, los platos
lijadores, las fresas y cualquier otro accesorio deben insertarse totalmente en la boquilla o el portabrocas. Si el mandril no es está bien sujeto y/o
el disco sobresale demasiado, el disco podría soltarse y salir despedido a gran velocidad.
g. No use accesorios dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los accesorios con el
n de detectar, p. ej. , si están desportillados o surados los discos de amolar, si está agrietado
o muy desgastado el plato lijador, o si las púas
de los cepillos de alambre están ojas o rotas. Si
se le cae la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione si han sufrido algún daño o monte
27
otro accesorio en buen estado. Una vez controlado y montado el accesorio sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos accesorios que
estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
h. Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados. Las
gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o
respiratoria deberá ser apta para ltrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al
ruido puede provocarle sordera.
i. Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suciente distancia de la zona de
trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera
del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
j. Sujete el aparato únicamente por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto con conductores bajo tensión puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
k. Sostenga siempre la herramienta rmemente con
la mano al encenderla, ya que el par contrario del
motor al acelerar a las revoluciones máximas puede
hacerla girar.
l. Utilice abrazaderas para asegurar la pieza de
trabajo siempre que sea posible. No sujete nunca una pieza de trabajo pequeña en una mano y la herramienta en la otra cuando esté en uso. Asegurar las piezas de trabajo pequeñas
con abrazaderas le permite utilizar las manos para controlar la herramienta. Los materiales redondos como varillas, tubos o tuberías tienen tendencia a
rodar mientras se cortan y la broca podría bloquearse
o saltar hacia el usuario.
m. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de
que el accesorio se haya detenido por completo.
El accesorio en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
n. Después de cambiar la broca o realizar ajustes,
compruebe que la tuerca de retención, el portabrocas y cualquier otro dispositivo de ajuste esté bien apretado. Los dispositivos de ajuste sueltos
pueden desviarse de forma inesperada, haciéndole
perder el control y que los componentes de rotación
salgan despedidos violentamente.
o. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras
la transporta. El accesorio en funcionamiento podría
lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
p. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración
de su herramienta eléctrica. El ventilador del
motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, y
una acumulación excesiva de polvo metálico puede
provocar descargas eléctricas.
q. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas producidas al
trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
r. No emplee accesorios que requieran ser
refrigerados con líquidos. La aplicación de agua
u otros refrigerantes líquidos puede provocar una
descarga eléctrica.
CAUSAS DEL RECHAZO Y ADVERTENCIAS AL
El rechazo es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el accesorio en funcionamiento, este es frenado bruscamente, lo que a su vez provoca que la herramienta descontrolada gire en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el accesorio. En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del accesorio que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del disco o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del disco en el momento de bloquearse puede que este resulte despedido hacia el usuario o en sentido opuesto. En estos casos puede suceder que el disco incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por el uso indebido o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
a. Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo, si toma las debidas medidas preventivas.
b. Tenga especial precaución al trabajar esquinas,
cantos alados, etc. Evite que el disco de amolar
rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque.
En las esquinas, cantos alados, o al rebotar, el
accesorio en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o o provocar un rechazo.
c. No utilice discos dentados. Estos discos son
propensos al rechazo y a la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
d. Coloque siempre la broca en el material en la
misma dirección en la que el borde de corte sale del material (que es la misma dirección en la que se arrojan los desechos de corte). Alimentar la
herramienta en la dirección incorrecta hace que el
borde de corte de la broca se salga del trabajo y tire de la herramienta en la dirección de esta alimentación.
e. Al utilizar limas giratorias, discos de tronzar y
fresas de alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, sujete siempre la pieza de trabajo con abrazaderas. Estos discos tocarán la supercie si
quedan levemente inclinados en la ranura y pueden
tener una reacción de rechazo. Cuando un disco
de tronzar toca la la supercie, generalmente se
rompe. Cuando una lima giratoria o una fresa de alta velocidad o fresa de carburo de tungsteno toca la
supercie puede saltar de la ranura y hacerle perder el
control de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y TRONZADO
a. Use exclusivamente accesorios homologados
para su herramienta eléctrica y las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no emplee la cara del disco tronzador para amolar. En los discos de
tronzar el arranque de material se lleva a cabo con los
RESPECTO
28
bordes del disco. La aplicación de fuerzas laterales a
!
estos discos puede provocar su rotura.
b. Para los tapones y conos abrasivos roscados
utilice sólo mandriles de discos en perfecto estado con una brida de resalto continuo de tamaño y longitud correctos. El uso de mandriles adecuados
reducirá la posibilidad de rotura.
c. No “bloquee” el disco tronzador ni aplique una
presión excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Si se aplica un exceso de
tensión al disco tronzador, este aumentará la carga y será más propenso a ladearse, engancharse, así como
a experimentar un rechazo o a romperse.
d. No coloque la mano delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Cuando el disco tronzador se
aleje de su mano en el punto en el que está cortando,
el posible rechazo puede propulsar el disco tronzador y la herramienta eléctrica directamente hacia Vd.
e. Si el disco se engancha o atasca, o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa
del enganche o atasco.
f. No intente proseguir el corte con el disco tronzador
insertado en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte la herramienta eléctrica y espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas y aproxímelo entonces con cautela a la ranura de corte. En caso contrario el disco tronzador
podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o
resultar rechazado.
g. Soporte las planchas u otras piezas de trabajo
grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador. Las piezas de trabajo
extensas tienden a combarse por su propio peso.
La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como a
sus extremos.
h. Proceda con especial cautela al realizar recortes
“por inmersión” en paredes o supercies similares.
El disco tronzador puede cortar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TRABAJOS DE CEPILLADO CON CEPILLO DE
a. Sepa que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas aplicando una fuerza excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente las telas nas y/o la piel.
b. Permita que los cepillos se muevan a velocidad de
funcionamiento durante un minuto como mínimo antes de usarlos. Durante este tiempo, ninguna persona podrá colocarse frente al cepillo ni en la línea de éste. Durante el tiempo de funcionamiento, se
desprenderán las púas o los alambres sueltos.
c. Dirija la descarga del cepillo de alambre en
movimiento en dirección contraria a Vd. Durante
el uso de estos cepillos, pueden desprenderse a
alta velocidad partículas pequeñas y fragmentos
minúsculos de alambre, los cuales pueden penetrar en la piel.
d. No supere las 15.000 RPM cuando utilice cepillos
de alambre.
ALAMBRE
ATENCIÓN
!
ES CANCERÍGENO).
ATENCIÓN
PUDIERA GENERARSE POLVO COMBUSTIBLE, EXPLOSIVO, O NOCIVO PARA LA SALUD (ciertos tipos de polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de extracción de polvo/astillas adecuado.
NO TRABAJE MATERIALES QUE CONTENGAN AMIANTO (EL AMIANTO
TOME MEDIDAS DE PROTECCIÓN ADECUADAS SI AL TRABAJAR
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
SOLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Potencia de régimen .... 10,8 V
Amperaje nominal ....... 1,3 - 2,0 Ah
Velocidad registrada ..... (n) 33000 min
Capacidad de la boquilla . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm y
3,2 mm
-1
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR
Entrada ..............230 V, 50-60 Hz, 26 W
Salida. . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con una capacidad de 5 amperios.
MONTAJE
APAGUE SIEMPRE LA HERRAMIENTA ANTES DE CAMBIAR UN ACCESORIO O UNA BOQUILLA, O ANTES DE REALIZAR CUALQUIER REPARACIÓN.
INDICADORES DE LA CARGA DE LA BATERÍA
La herramienta está equipada con indicadores de carga(imagen 1 D) Los indicadores muestran el estado de la carga de la batería.
3 de 3 luces LED jas = 67-100% 2 de 3 luces LED jas = 34-66% 1 de 3 luces LED jas = 16-33% 1 de 3 luces LED que parpadean = 0-15%
29
3 luces alternativas – la carga de la batería es demasiado baja para poder utilizar una herramienta. Recargar la batería. 3 luces que parpadean – la batería está demasiado caliente para su uso. Apagar la herramienta y dejar que se enfríe la batería. La herramienta está equipada con electrónica avanzada que protege las células ion-litio de la batería frente a posibles daños debidos a una temperatura de funcionamiento excesiva y/o corriente actual. Si el símbolo de alerta se ilumina de color rojo y/o la herramienta deja de funcionar durante un uso prolongado, lo más probable es que se deba a que las células ion-litio estén a punto de alcanzar la temperatura máxima de funcionamiento, y que se debería cambiar el paquete de baterías o permitir que se enfríe a temperatura ambiente antes de seguir utilizando la herramienta. Si la herramienta se apaga automáticamente debido a una sobrecarga, se debe apagar el botón durante unos segundos para permitir que el circuito se restablezca antes de seguir utilizándola.
NOTAS IMPORTANTES RELATIVAS A LA CARGA
1. El cargador se ha diseñado para cargar la batería rápidamente sólo cuando la temperatura de ésta se encuentra entre +0 ºC (32 ºF) y +45 ºC (113 ºF). Si la batería está demasiado caliente o demasiado fría, el cargador no la cargará rápidamente. (Esto puede ocurrir si la batería está muy caliente después de un uso prolongado). Cuando la temperatura de la batería vuelve a situarse entre 0 °C (32 °F) y 45 °C (113 °F), el cargador empezará a cargar automáticamente.
2. Un descenso considerable del tiempo de
funcionamiento por carga puede signicar que la batería está alcanzando el nal de su vida útil y
debería sustituirse.
3. Recuerde que debe desenchufar el cargador si va a estar almacenado.
NOTA: El uso de cargadores o baterías que no sean de la
marca Dremel anulará la garantía.
PAQUETE DE BATERÍAS DE CARGA (MODELO 875)
Enchufe el cable del cargador en una salida de corriente estándar. Antes de insertar el paquete de baterías, el indicador verde del cargador aparecerá ENCENDIDO. Esto indica que el cargador recibe corriente eléctrica y que está listo para su funcionamiento. Cuando inserte el paquete de baterías en el cargador, el
indicador verde del cargador empezará a “PARPADEAR”.
Esto indica que la batería recibe corriente eléctrica y que se está cargando de forma rápida.
FIGURA 10 A. Paquete de baterías B. Cargador C. Luz verde
Cuando los indicadores dejen de “PARPADEAR”
(y permanezcan iluminados de color verde) habrá
nalizado la carga rápida. El paquete de baterías estará
completamente cargado y se podrá extraer del cargador. Al empezar el proceso de carga de un paquete de
baterías, una luz verde ja también podría indicar que el
paquete está demasiado caliente o demasiado frío. La carga rápida solo es posible cuando la temperatura del paquete de baterías se encuentre entre 0 °C y 45 °C. Si es necesario, se encenderá el ventilador interno del cargador para contribuir al proceso y a la velocidad de carga. Una vez que el paquete de baterías haya alcanzado la
temperatura correcta dentro de la escala, el cargador de baterías pasará automáticamente a carga rápida. El paquete de baterías se puede utilizar aunque la luz siga parpadeando. Puede que el indicador necesite más tiempo para dejar de parpadear, según la temperatura. La luz verde sirve para indicar que el paquete de baterías está en posición de carga rápida. Sin embargo, no indica el punto exacto en que se encuentra completamente cargada. El indicador dejará de parpadear más rápidamente si el paquete de baterías no estaba completamente descargado.
Si el indicador verde está “ENCENDIDO”, el paquete de
baterías no permite la carga.
GENERAL
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y minuciosas. La amplia variedad de accesorios Dremel le permite llevar a cabo una amplia variedad de tareas. Esto también se aplica a operaciones de lijar, tallar, grabar, fresar, limpiar y pulir.
FIGURA 1 A. Botón de bloqueo del eje B. Botón de encendido/apagado C. Gancho D. Indicador del nivel de la batería E. Interruptor de velocidad variable F. Paquete de baterías G. Lengüetas de liberación de la batería H. Oricios de ventilación I. Carcasa J. Paquete de baterías K. Lengüetas de liberación de la batería L. Eje M. Tapa de la carcasa o caperuza/tuerca integrada EZ
Twist™ N. Tuerca de retención O. Boquilla P. Llave de boquilla
BOQUILLAS
Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta pueden tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tamaños de boquilla apropiados para los distintos tamaños de vástago. El tamaño de la
boquilla se identica mediante los anillos que tiene en la
parte de atrás.
FIGURA 2 A. Tuerca de retención B. 3,2 mm Boquilla sin anillo (480) C. 2,4 mm Boquilla con tres anillos (481) D. 1,6 mm Boquilla con dos anillos (482) E. 0,8 mm Boquilla con un anillo (483) F. Anillos de identicación
NOTA: Puede que algunos kit de multiherramientas no incluyan los cuatro tamaños de boquilla. Los tamaños que falten se pueden adquirir por separado.
Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del vástago del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la fuerza un vástago en una boquilla de diámetro inferior.
CAMBIO DE BOQUILLAS
FIGURA 3 A. Llave de boquilla B. Botón de bloqueo del eje
30
C. Tuerca de retención D. Aojar E. Apretar
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, aoje y retire la tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje.
4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca o un accesorio.
CAMBIO DE ACCESORIOS
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire este a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón
mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, aoje la tuerca de retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la boquilla.
4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano la tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del accesorio queden sujetos por la boquilla.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por Dremel.
TUERCA/CAPERUZA INTEGRADA EZ TWIST™
FIGURA 4 F. Caperuza/tuerca integrada EZ Twist™ (no disponible
en todas las herramientas 8200)
Esta caperuza lleva una tuerca integrada que le permite
aojar y apretar la tuerca de retención sin utilizar la tuerca
de retención estándar.
1. Desatornille la caperuza de la herramienta y alinee la inserción de acero en el interior del casquete con la tuerca de retención.
2. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza
hacia la izquierda para aojar la tuerca de retención.
No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la boquilla.
4. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza hacia la derecha para apretar la tuerca de retención.
5. Atornille la caperuza en su posición original.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por Dremel.
EQUILIBRADO DE ACCESORIOS
Para llevar a cabo trabajo de precisión, es importante que todos los accesorios estén bien equilibrados (del mismo modo que los neumáticos del coche). Para nivelar
o equilibrar un accesorio, aoje suavemente la tuerca de
sujeción y gire el accesorio o la tuerca un cuarto de vuelta. Vuelva a apretar la tuerca de sujeción y ponga en marcha la herramienta rotativa. Con sólo oír el sonido y tocarlo debería poder determinar si el accesorio está funcionando bien equilibrado. Continúe ajustándolo de la manera indicada hasta que quede bien equilibrado.
USO
CÓMO EMPEZAR
El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si fuera un bolígrafo o un lápiz.
Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los accesorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir despedidos cuando alcancen una velocidad elevada.
Cuando sujete la herramienta, no cubra los oricios de ventilación con la mano. Si bloquea los oricios de
ventilación el motor puede llegar a sobrecalentarse.
¡IMPORTANTE! Practique primero con material de desecho para ver cómo funciona la herramienta a gran velocidad. Recuerde que los mejores resultados se obtienen dejando que la velocidad de la multiherramienta junto con el accesorio y el complemento de Dremel correctos hagan el trabajo por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión sobre la herramienta mientras la está utilizando. Es mejor
que acerque el accesorio giratorio a la supercie de
trabajo hasta que toque el punto en el que desea empezar. Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de trabajo aplicando una presión mínima con la mano. Permita que el accesorio realice el trabajo. Por lo general, es mejor realizar una serie de pasadas con la herramienta, en lugar de hacer todo el trabajo de una sola pasada. Manejándola con delicadeza se consigue el máximo control y se reduce la probabilidad de error.
SOSTENER LA HERRAMIENTA
Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los dedos pulgar e índice. FIGURA 6 Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecuado para operaciones que requieren más fuerza,
como amolar o cortar. FIGURA 7
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
Para seleccionar la velocidad adecuada para cada trabajo, utilice un trozo de material.
DESLICE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La herramienta se enciende accionando el interruptor deslizante de la parte superior de la carcasa de la herramienta. PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón hacia adelante. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón hacia atrás.
MOTOR DE ALTO RENDIMIENTO
Su herramienta está equipada con un motor de alto rendimiento para herramientas rotativas. Este motor amplía la versatilidad de la herramienta rotativa accionando accesorios de Dremel adicionales.
CONTROL ELECTRÓNICO
La herramienta está equipada con un sistema interno de
31
control electrónico que proporciona un “arranque suave”,
!
lo que reduce los esfuerzos que se producen en los arranques con un par alto. El sistema también contribuye a maximizar el rendimiento del motor y de la batería interrumpiendo la transmisión de tensión a la herramienta cuando se dan condiciones de bloqueo (véase sección
“Protección contra bloqueos”). El motor y la batería se
protegen interrumpiendo la tensión que vuelve al motor en estas situaciones.
INTERRUPTOR DESLIZANTE DE VELOCIDAD VARIABLE
La herramienta cuenta con un interruptor deslizante de velocidad variable. Es posible ajustar la velocidad durante el funcionamiento deslizando el interruptor hacia adelante o hacia atrás entre cualquiera de los ajustes.
La velocidad de la herramienta rotativa se controla instalando este indicador en la carcasa. FIGURA 8
Ajustes para revoluciones aproximadas
Ajuste del
interruptor
5 5000-7000 min 10 7000-10000 min *15 13000-17000 min 20 18000-23000 min 25 23000-27000 min 30 28000-33000 min
* No supere los 15000 min.-1 cuando utilice cepillos de alambre.
Consulte la tabla de velocidades en las páginas 4-7 para
determinar la velocidad apropiada para cada material y el accesorio que se debe utilizar.
La mayoría de los trabajos se pueden hacer con la máxima velocidad. No obstante, el calor generado por la alta velocidad de la herramienta puede estropear ciertos materiales (algunos plásticos y metales) por lo que conviene trabajar con ellos a velocidades relativamente bajas. Las velocidades bajas (15.000 min.–1 o menos) suelen ser adecuadas para trabajos de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido. Todas las aplicaciones de cepillado requieren velocidades bajas para evitar que los alambres se desprendan del cepillo. Deje que el funcionamiento de la herramienta le indique cuándo debe utilizar velocidades más bajas. Las velocidades más altas son adecuadas para maderas duras, metales y vidrio, así como para taladrar, tallar, cortar, fresar, conformar y cortar dados o rebajes en madera.
Precauciones a tener en cuenta a la hora de ajustar la velocidad:
• El plástico y otros materiales que se derriten a bajas temperaturas deberían cortarse a baja velocidad.
• El pulido y limpieza con un cepillo metálico deben efectuarse a una velocidad máxima de 15.000 min.–1 para evitar daños en el cepillo y el material.
• La madera debería cortarse a alta velocidad.
• El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad.
• Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar que está girando demasiado despacio.
• El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así como el latón pueden cortarse a diversas velocidades, dependiendo del tipo de corte que se efectúe. Emplee
parana u otro lubricante apropiado (nunca agua) para
Rango de velocidad
–1
–1
–1
–1
–1
–1
evitar que el material cortado se adhiera a los dientes de la fresa.
NOTA: Aumentar la presión sobre la herramienta no es la solución adecuada cuando no está funcionando correctamente. Pruebe con otro accesorio o con otra
velocidad hasta que consiga el resultado que busca.
PROTECCIÓN CONTRA PARADA
Esta herramienta tiene una función de protección contra bloqueos integrada para proteger el motor y la batería en caso de bloqueo. Si la herramienta se ve sometida a demasiada presión durante demasiado tiempo o la broca se queda agarrotada en una pieza, especialmente a altas velocidades, la herramienta se apagará automáticamente. Extraiga la herramienta del material en el que se quedó bloqueada y ésta empezará a girar de nuevo a la velocidad seleccionada. Si la herramienta continúa bloqueándose durante más de 5 segundos, se apagará automáticamente. Esta función adicional ofrece protección extra contra daños al motor y a la batería. Cuando falta poco para que la batería esté descargada, la herramienta puede desconectarse automáticamente con más frecuencia de la normal. Si esto ocurre, quiere decir que es hora de recargar la batería.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada del cableado y los componentes internos
puede dar lugar a un grave riesgo. Se recomienda que cualquier reparación de la herramienta se realice en las
instalaciones de Dremel. Para no correr el riesgo de hacerse daño por arrancar accidentalmente la herramienta
o por una descarga eléctrica, saque siempre el enchufe
de la toma de corriente antes de reparar o limpiar la herramienta.
LIMPIEZA
ATENCIÓN
!
HERRAMIENTA O EL CARGADOR DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE EFECTUAR UNA LIMPIEZA. El aire comprimido es el medio de limpieza más ecaz. Utilice siempre gafas protectoras cuando limpie herramientas con aire comprimido.
Los oricios de ventilación y los interruptores deben
mantenerse limpios y libres de materia extraña. No intente limpiar la herramienta insertando objetos puntiagudos por las aberturas.
ATENCIÓN
PIEZAS DE PLÁSTICO. Algunos de estos agentes son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes para el hogar a base de amoniaco.
PARA EVITAR ACCIDENTES, DESCONECTE SIEMPRE LA
CIERTOS AGENTES LIMPIADORES Y DISOLVENTES DAÑARÁN LAS
REPARACIÓN Y GARANTÍA
ATENCIÓN
!
MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEBE SER REALIZADO POR PERSONAL AUTORIZADO, SI NO FUERA ASÍ LA
SIN PIEZAS UTILIZABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR. EL
32
CONEXIÓN INCORRECTA DEL CABLEADO Y LOS
!
COMPONENTES INTERNOS PUEDE DAR LUGAR A UN GRAVE PELIGRO. Se recomienda que cualquier reparación
de la herramienta se realice en un centro de servicio Dremel. Técnicos de mantenimiento: Desconecte la herramienta o el cargador de la fuente de alimentación antes de realizar un mantenimiento.
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo
con el reglamento estatutario o especíco de cada país;
cualquier problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía.
Si desea presentar una queja, envíe la herramienta
desmontada junto con un justicante de compra al
distribuidor que se la haya vendido.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la gama de productos Dremel, el soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel, visite www.dremel.com. Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Países Bajos
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
ORIGINAIS
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES
USE PROTEÇÃO AURICULAR
USE ÓCULOS DE PROTEÇÃO
USE MÁSCARA ANTIPOEIRAS
FABRICO DE CLASSE II
NÃO COLOQUE FERRAMENTAS ELÉTRICAS, ACESSÓRIOS E EMBALAGENS NO LIXO COMUM
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÂO
INSTRUÇÕES.
O não cumprimento dos avisos e instruções poderá resultar em eletrocussão, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para posteriores
LEIA TODOS OS AVISOS DE SEGURANÇA E
consultas.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente elétrica (cabo) ou alimentada por bateria (sem cabo).
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa
e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou pouco
iluminadas podem causar acidentes.
b. Não deve manusear ferramentas elétricas em
ambientes com materiais explosivos, como por
exemplo líquidos, gases ou pós inamáveis. As
ferramentas elétricas geram faíscas que podem inamar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta elétrica durante a utilização. As
distrações podem provocar perda de controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉTRICA
a. A cha de ligação da ferramenta elétrica deve ser
indicada para a tomada. Não tente modicar a cha. Não utilize nenhum tipo de adaptador para a cha em ferramentas elétricas ligadas à terra.
As chas não modicadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de eletrocussão.
b. Evite tocar ou encostar-se a superfícies em
contacto com o solo, tais como tubos, radiadores,
fogões e frigorícos. Há um risco elevado de eletrocussão se o corpo servir de canal para a corrente de terra.
c. Não deixe a ferramenta à chuva nem permita que
a mesma se molhe. A inltração de água numa
ferramenta elétrica aumenta o risco de eletrocussão.
d. Não force o cabo. Nunca deve transportar, puxar
ou desligar a ferramenta elétrica pelo cabo. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo,
arestas aadas ou peças em movimento. Cabos
danicados ou emaranhados aumentam o risco de
eletrocussão.
e. Quando utilizar uma ferramenta elétrica no
exterior, use uma extensão elétrica indicada para uso externo. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de
eletrocussão.
f. Se não puder evitar ter de operar uma ferramenta
elétrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo diferencial residual (DDR). A utilização de um DDR
reduz o risco de eletrocussão.
PROTEÇÃO PESSOAL
a. Esteja atento, tenha cuidado com o que está a
fazer e seja prudente quando trabalhar com a ferramenta elétrica. Não utilize a ferramenta elétrica
quando estiver fatigado ou sob inuência de
drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar ferramentas elétricas pode provocar lesões graves.
b. Utilize equipamento de proteção pessoal e use
sempre óculos de proteção. Utilizar equipamento
de proteção, como máscara antipoeiras e sapatos antiderrapantes, capacete de segurança ou proteção auricular de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite ligar a ferramenta de forma involuntária.
Antes de introduzir a cha na fonte de alimentação
e/ou a bateria, pegar ou transportar a ferramenta elétrica, assegure-se de que o interruptor está na
PT
33
posição de desligado. Poderão ocorrer acidentes se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se esta for ligada à corrente pronta a funcionar com o botão ligado.
d. Retire ferramentas ou chaves de ajuste antes
de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave deixada numa peça da ferramenta elétrica em
movimento pode provocar lesões.
e. Não tente exceder os seus limites de alcance.
Mantenha sempre uma posição rme e equilibrada.
Desta forma poderá controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem
joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças em movimento. Joalharia,
roupas largas ou cabelos longos podem car presos
nas peças em movimento.
g. Se for possível montar dispositivos de recolha
ou de aspiração de poeiras, assegure-se de que estão encaixados e são utilizados corretamente. A
utilização de dispositivos de recolha de poeiras pode reduzir o perigo associado a poeiras.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA ELÉTRICA
a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta
elétrica mais adequada ao trabalho que vai executar. É melhor e mais seguro trabalhar com a
ferramenta elétrica apropriada no regime de potência indicado.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
estiver defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não
pode ser controlada através do interruptor torna-se perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a cha da fonte de alimentação e/ou a
bateria antes de executar ajustes na ferramenta elétrica, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Tais medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de ligação acidental da ferramenta elétrica.
d. Guarde as ferramentas elétricas desligadas fora
do alcance das crianças e não permita que sejam manuseadas por pessoas não familiarizadas com a utilização das mesmas ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas tornam-se
perigosas nas mãos de pessoas inexperientes.
e. Mantenha a ferramenta elétrica em bom estado.
Verique se existem peças móveis desalinhadas ou emperradas, peças ssuradas e outras condições
que possam comprometer o funcionamento da
ferramenta elétrica. Se estiver danicada, mande-a
reparar antes de voltar a utilizá-la. Muitos acidentes
surgem por falta de manutenção adequada das
ferramentas elétricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
As ferramentas de corte bem cuidadas e com arestas
de corte aadas emperram com menos frequência e
são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e ponteiras,
entre outros, de acordo com estas instruções e tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas elétricas
para outras tarefas que não as previstas poderá
originar situações perigosas.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA DE BATERIA
a. A ferramenta elétrica deve ser recarregada apenas
com o carregador indicado pelo fabricante. Um
carregador indicado para um determinado tipo de
baterias pode aumentar o risco de incêndio quando
utilizado para recarregar outras baterias.
b. As ferramentas elétricas devem ser utilizadas
apenas com as baterias indicadas. A utilização
de baterias diferentes pode representar um risco de incêndio e provocar lesões.
c. Quando não estiver a usar as baterias, mantenha-
as afastadas de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam fazer uma ligação entre os dois terminais. Ao
curto-circuitar os terminais da bateria poderá provocar
queimaduras ou deagrar um incêndio.
d. Em situações abusivas, o líquido da bateria pode
ser projetado. Evite o contacto com este líquido. Se o contacto suceder acidentalmente, passe a zona afetada por água. Nos casos em que o líquido entra em contacto com os olhos, procure
assistência médica depois de os passar por água.
O líquido projetado da bateria pode provocar irritações cutâneas ou queimaduras.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a. A sua ferramenta elétrica deve ser reparada por
pessoal técnico qualicado e as peças só podem ser substituídas por outras idênticas. Desta forma é
assegurada a segurança da ferramenta elétrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
TODAS AS APLICAÇÕES
AVISOS DE SEGURANÇA COMUNS ÀS OPERAÇÕES
DE ESMERILAR, LIXAR, LIMPAR COM ESCOVA DE
ARAME, POLIR OU CORTAR COM DISCO ABRASIVO
a. Esta ferramenta elétrica pode ser utilizada como
esmeriladora, lixadora, escova de arame, polidora, ferramenta de esculpir ou de corte. Leia todas as indicações de aviso de segurança, instruções,
ilustrações e especicações fornecidas com a
ferramenta elétrica. O incumprimento de alguma
das indicações aqui descritas poderá resultar em
eletrocussão, incêndio e/ou lesões graves.
b. Não utilize acessórios que não foram
especialmente concebidos e recomendados pelo fabricante para esta ferramenta elétrica. O facto de
poder xar o acessório a esta ferramenta elétrica não
garante uma aplicação segura.
c. A velocidade nominal de rotação dos acessórios de
esmerilar deve ser, no mínimo, igual à velocidade máxima indicada na ferramenta elétrica. Acessórios
de esmerilar a rodar acima da respetiva velocidade nominal podem partir e despedaçar-se.
d. O diâmetro exterior e a espessura do acessório
devem corresponder às medidas indicadas da sua ferramenta elétrica. Os acessórios de tamanho
incorreto não podem ser controlados adequadamente.
e. Os discos abrasivos, os tambores de lixa ou outros
acessórios devem caber exatamente no veio ou na pinça da ferramenta elétrica. Os acessórios que
não cabem exatamente no veio da ferramenta elétrica giram de forma irregular, vibram excessivamente e
podem levar à perda de controlo.
f. Discos montados em mandris, tambores de lixa,
fresas ou outros acessórios devem entrar até ao
m na pinça ou na bucha. Se o mandril não tiver
apoio suciente e/ou os discos estiverem demasiado
34
salientes, o disco montado pode soltar-se e ser projetado a alta velocidade.
g. Não utilizar acessórios danicados. Antes de
cada utilização, deverá controlar os acessórios
e vericar se, por exemplo, os discos abrasivos apresentam ssuras e estilhaços, se os tambores de lixa apresentam ssuras, se há desgaste ou
forte atrito e se as escovas de arame apresentam arames soltos ou partidos. Se a ferramenta elétrica
ou o acessório cair, deverá vericar se sofreram
danos ou então deverá utilizar um acessório intacto. Após ter controlado e introduzido o acessório, deverá manter-se a si e aos outros fora do nível de rotação do acessório e deixar a ferramenta elétrica funcionar durante um minuto à rotação máxima. Os acessórios danicados quebram
normalmente durante este período de teste.
h. Utilizar equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, deverá utilizar viseira ou óculos de proteção. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara antipoeiras, proteção auricular, luvas de proteção ou um avental especial que o proteja do impacto de pequenas partículas e limalhas. Os óculos devem ser capazes de proteger
contra partículas que são projetadas durante diversos
tipos de trabalho. A máscara antipoeiras ou respiratória
deve ser capaz de ltrar o pó gerado pelo trabalho produzido. A exposição prolongada a níveis de ruído
elevados pode provocar perda de capacidade auditiva.
i. As pessoas que se encontrem nas proximidades
devem manter uma distância segura da área de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho deverá usar um equipamento de proteção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada ou
acessórios partidos podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
j. Ao executar trabalhos durante os quais podem ser
atingidos cabos elétricos, deverá sempre segurar a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto do acessório de corte com um
cabo sob tensão pode colocar sob tensão as peças
metálicas da ferramenta elétrica e provocar choque
elétrico.
k. Segure sempre rmemente a ferramenta na(s)
mão(s) durante o arranque. O binário de reação
do motor, à medida que este acelera até atingir a velocidade máxima, pode fazer a ferramenta girar.
l. Sempre que possível, utilizar grampos para xar
a peça a ser trabalhada. Nunca segurar uma peça pequena numa mão e a ferramenta na outra mão durante o trabalho. Fixar as peças pequenas
com grampos permite ter a(s) mão(s) livre(s) para controlar a ferramenta. Os materiais arredondados, como varões, canos e tubos, têm a tendência para
rolar durante o corte, o que poderá fazer com que o acessório que preso ou seja projetado na sua
direção.
m. Nunca guardar a ferramenta elétrica antes do
acessório parar completamente. O acessório em
rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando o descontrolo da ferramenta elétrica.
n. Depois de substituir ou ajustar os acessórios,
certique-se de que a porca de aperto, a bucha
ou qualquer outro dispositivo de ajuste estão bem apertados. Os dispositivos de ajuste soltos podem
oscilar inesperadamente, fazendo perder o controlo ou
com que os componentes rotativos sejam projetados
violentamente.
o. Não permitir que a ferramenta elétrica funcione
enquanto estiver a transportá-la. Esta pode prender
acidentalmente na roupa devido ao contacto com o acessório em rotação e provocar ferimentos.
p. Limpar regularmente as aberturas de ventilação
da sua ferramenta elétrica. A ventoinha do motor
puxa pó para dentro da carcaça e o pó de metais acumulado em excesso pode constituir perigo elétrico.
q. Não utilizar a ferramenta elétrica perto de materiais
inamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
r. Não utilizar acessórios que necessitem de agentes
de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de
outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
eletrocussão.
CONTRAGOLPE E RESPETIVOS AVISOS
Contragolpe é uma reação repentina a um acessório travado ou bloqueado, como por exemplo um disco abrasivo, uma cinta de lixa, uma escova ou qualquer outro acessório. Essa travagem ou bloqueio levam a uma paragem abrupta do acessório em rotação, que provoca, por sua vez, na ferramenta elétrica descontrolada um movimento no sentido contrário ao de rotação do acessório. Se, por exemplo, um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode afundar na peça em que está a trabalhar e encravar­se, partindo o disco ou causando um contragolpe. O disco abrasivo movimenta-se então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local do bloqueio. Também é possível que os discos abrasivos partam. Um contragolpe é a consequência de uma utilização incorreta ou indevida da ferramenta elétrica. Este pode ser evitado através de medidas de precaução apropriadas, conforme se descreve a seguir.
a. Segurar rmemente a ferramenta elétrica e
posicionar o seu corpo e os braços de modo a poder aguentar as forças exercidas por um contragolpe. O operador pode controlar as forças
de contragolpe através de medidas de precaução apropriadas.
b. Trabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos aados, etc. Evite
que os acessórios façam ricochete na peça a ser trabalhada e sejam travados. O acessório em
rotação tende a travar em esquinas, em cantos aados
ou se for ricocheteado. Isto causa um descontrolo ou contragolpe.
c. Não encaixar serras dentadas. Estes acessórios
causam frequentemente um contragolpe ou
descontrolo da ferramenta elétrica.
d. Percorrer o material com o acessório na mesma
direção em que as arestas de corte saem do material (a direção na qual são expelidas as aparas). Utilizar a ferramenta na direção errada faz
com que a aresta de corte do acessório salte da peça que está a ser trabalhada e empurre a ferramenta
nessa direção.
e. Ao utilizar limas rotativas, discos de corte, fresas
de alta velocidade ou fresas de metal duro, xe
sempre bem a peça a ser trabalhada com a ajuda de grampos. Estes acessórios podem prender se
carem ligeiramente inclinados dentro do sulco,
podendo originar um contragolpe. Quando um disco de corte prende, habitualmente parte-se. Quando uma lima rotativa, uma fresa de alta velocidade ou uma fresa de metal duro prende, pode saltar do sulco fazendo-o perder o controlo da ferramenta.
35
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR E
!
a. Utilizar exclusivamente os tipos de discos
b. Para cones e pontas abrasivas roscados utilizar
c. Evitar o bloqueio do disco de corte ou a
d. Não aproximar a mão da área que se encontra na
e. Se o disco de corte travar, bloquear ou se, por
f. Não ligar novamente a ferramenta elétrica enquanto
g. Apoiar placas ou peças grandes para reduzir o
h. Tenha muito cuidado ao efetuar “Cortes de bolso”
a. Esteja ciente de que a escova de arame também
b. Deixe as escovas a funcionar à velocidade em que
SEPARAR POR RETIFICAÇÃO
abrasivos recomendados para a sua ferramenta elétrica e apenas para as aplicações recomendadas. Por exemplo: nunca esmerilar com a superfície lateral de um disco de corte. Os
discos de corte destinam-se ao desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre estes
acessórios abrasivos pode quebrá-los.
apenas mandris em bom estado, com um rebordo saliente liso e o diâmetro e comprimento corretos. A utilização de mandris adequados reduz a
possibilidade de rutura.
aplicação de força excessiva. Não efetuar cortes extremamente profundos. Uma sobrecarga no disco
de corte aumenta o desgaste e a predisposição para
emperrar e bloquear e, portanto, a possibilidade de um
contragolpe ou de rutura do disco.
frente ou atrás do disco de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido para diante ao longo da peça a ser trabalhada, afastando-se da mão, é
possível que em caso de contragolpe a ferramenta
elétrica, com o disco em rotação, seja atirada diretamente na direção do operador.
qualquer motivo, o trabalho for interrompido, a ferramenta elétrica deverá ser desligada e mantida imóvel até o disco parar completamente. Nunca tentar puxar o disco de corte para fora do corte com este ainda em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contragolpe. Vericar e eliminar a
causa do travamento ou bloqueio.
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Deixe o disco de corte alcançar a velocidade máxima de rotação antes de continuar a cortar com cuidado.
Caso contrário, o disco pode emperrar, saltar fora da peça a ser trabalhada ou causar um contragolpe.
risco de contragolpe devido a um disco de corte emperrado. Peças grandes podem curvar-se devido
ao próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser
apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do
corte como também nos cantos.
em paredes existentes ou em outras superfícies onde não é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode causar um contragolpe
se cortar acidentalmente tubagens de gás ou de água, cabos elétricos ou outros objetos.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS PARA A
UTILIZAÇÃO DE ESCOVAS DE ARAME
perde cerdas de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os arames aplicando força excessiva sobre a escova. As cerdas de arame
projetadas podem penetrar facilmente em roupas nas
e/ou na pele.
vão ser utilizadas durante, pelo menos, um minuto antes de iniciar o trabalho. Durante esse período, não deve estar ninguém à frente da escova nem alinhado com ela. As cerdas ou arames soltos podem
desprender-se durante esse período de funcionamento em vazio.
c. Oriente a escova de arame em rotação de forma a
não ser atingido pelo desprendimento. Pequenas
partículas e fragmentos minúsculos de arame podem desprender-se a alta velocidade durante a utilização destas escovas, podendo alojar-se na pele.
d. Não exceder as 15.000 RPM quando utilizar
escovas de arame.
ATENÇÂO
!
AMIANTO É CONSIDERADO CANCERÍGENO).
ATENÇÂO
POSSIBILIDADE DE SEREM PRODUZIDOS PÓS NOCIVOS À SAÚDE, INFLAMÁVEIS OU EXPLOSIVOS (alguns pós são considerados cancerígenos); usar uma máscara antipoeiras e, se possível, montar um dispositivo de aspiração de pó/aparas.
NÃO TRABALHE COM MATERIAIS QUE CONTENHAM AMIANTO (O
TOME MEDIDAS DE PROTEÇÃO SE, DURANTE O TRABALHO, HOUVER A
MEIO AMBIENTE
ELIMINAÇÃO
Máquina, acessórios e embalagens devem ser separados e enviados para a reciclagem adequada.
APENAS PARA PAÍSES DA CE
Não coloque ferramentas elétricas no lixo comum! De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/CE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos e as respetivas implementações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que perderam utilidade devem ser separadas, recolhidas e eliminadas de forma ecológica.
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Tensão nominal ........10,8 V
Amperagem ...........1,3 – 2,0 Ah
Velocidade nominal .....(n) 33000 min
Capacidade do mandril .. 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
-1
ESPECIFICAÇÕES DO CARREGADOR
Entrada ..............230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Saída ................3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
EXTENSÕES ELÉTRICAS
Utilize extensões elétricas totalmente desenroladas e seguras, com uma capacidade de 5 A.
MONTAGEM
DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA ANTES DE SUBSTITUIR ACESSÓRIOS, SUBSTITUIR PINÇAS OU EFETUAR QUALQUER TRABALHO DE MANUTENÇÃO NA FERRAMENTA.
36
LUZES INDICADORAS DO ESTADO DA CARGA
A ferramenta inclui luzes indicadoras do estado da carga
(gura 1 D). As luzes indicadoras mostram o estado da
carga da bateria.
3 de 3 LEDs acesos = 67-100% 2 de 3 LEDs acesos = 34-66% 1 de 3 LEDs acesos = 16-33% 1 de 3 LEDs a piscar = 0-15%
3 luzes “em linha” – bateria muito fraca para a ferramenta
trabalhar. Recarregue a bateria.
3 luzes “a piscar” – bateria muito quente para ser utilizada.
Desligue a ferramenta e deixe a bateria arrefecer. A ferramenta está equipada com um sistema electrónico avançado que protege as células de iões de lítio da
bateria, evitando que esta que danicada devido à
temperatura excessiva de funcionamento e/ou tomada de corrente. Se o símbolo de aviso se acender a vermelho e/ ou a ferramenta deixar de funcionar durante a utilização prolongada, é muito provável que as células de iões de lítio estejam a atingir a temperatura máxima de funcionamento, devendo substituir a bateria ou esperar que a ferramenta arrefeça até atingir a temperatura ambiente, antes de voltar a utilizá-la. Se a ferramenta se desligar automaticamente devido a uma sobrecarga, desligue o interruptor de alimentação durante uns segundos, para permitir o restauro do circuito antes de voltar a utilizar a ferramenta.
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES SOBRE
1. O carregador foi concebido para carregar rapidamente a bateria apenas quando a temperatura da bateria se situar entre os 32°F (0°C) e os 113°F (45°C). Se a bateria estiver muito quente ou demasiado fria, a carga não será feita com a mesma rapidez (isto poderá acontecer se a bateria estiver quente devido a uma utilização prolongada). Quando a temperatura da bateria voltar a situar-se entre os 32°F (0°C) e os 113°F (45°C), o carregador começa a carregar automaticamente.
2. Um decréscimo acentuado do tempo operacional da bateria depois de esta ter sido recarregada poderá
signicar que a mesma se aproxima do seu m de vida
útil, devendo ser substituída.
3. Quando não está à carga, o carregador deve ser desligado da tomada elétrica.
NOTA: a utilização de carregadores e baterias que não
sejam da Dremel poderá cancelar a garantia.
DA BATERIA
O CARREGAMENTO
CARREGAR A BATERIA (MODELO 875)
Ligue o cabo do carregador a uma tomada de corrente standard. Sem a bateria inserida, acende-se a luz verde indicadora do carregador. Isto indica que o carregador está a receber corrente e está pronto a ser utilizado. Quando inserir a bateria no carregador, a luz verde indicadora do carregador começa a piscar. Isto indica que a bateria está a ser carregada rapidamente.
FIGURA 10 A. Bateria B. Carregador C. Luz verde
Quando a luz indicadora parar de piscar (e aparecer uma luz verde contínua), o carregamento rápido está concluído.
A bateria ca totalmente carregada, podendo retirá-la do
carregador. Quando iniciar o carregamento da bateria, a luz verde
contínua também pode signicar que a bateria está
demasiado quente ou demasiado fria. O carregamento rápido só é possível quando a temperatura da bateria estiver entre 0°C e 45°C. Quando necessário, a ventoinha interna do carregador é accionada para ajudar no processo de carregamento e para que este seja rápido. Assim que a bateria atingir o intervalo de temperatura correcto, o respectivo carregador passa para o modo de carregamento rápido. Pode utilizar a bateria, ainda que a luz esteja a piscar. Dependendo da temperatura, a luz pode demorar mais tempo até que deixe de piscar. O objectivo da luz verde é indicar que a bateria está a ser carregada rapidamente. Não indica o momento exacto
em que a bateria ca totalmente carregada. A luz deixa
de piscar em menos tempo, se a bateria não estiver totalmente descarregada. Se a luz verde indicadora estiver sempre acesa, a bateria não pode ser carregada.
GERAL
A multiferramenta Dremel é uma ferramenta de precisão de elevada qualidade que pode ser utilizada para efetuar tarefas pormenorizadas e complexas. Os inúmeros acessórios Dremel permitem-lhe realizar uma multiplicidade de tarefas. Isto inclui tarefas como lixar, talhar, gravar e fresar, cortar, limpar e polir.
FIGURA 1 A. Botão de bloqueio do veio B. Interruptor ligar/desligar C. Suspensão D. Indicador do nível da bateria E. Botão da velocidade variável F. Bateria G. Patilhas de desengate da bateria H. Aberturas de ventilação I. Corpo da ferramenta J. Bateria K. Patilhas de desengate da bateria L. Veio M. Tampa da carcaça ou chave integrada/cobertura da
ponta EZ Twist™ N. Porca de aperto O. Mandril P. Chave de bucha
BUCHAS
Os acessórios Dremel disponíveis para a multiferramenta vêm com vários tamanhos de bucha. Estão disponíveis quatro buchas para acomodar os diferentes tamanhos de
encabadouro. Os tamanhos das buchas estão identicados
pelos anéis na parte de trás de cada uma.
FIGURA 2 A. Porca de aperto B. Mandril de 3,2 mm sem anel (480) C. Mandril de 2,4 mm com três anéis (481) D. Mandril de 1,6 mm com dois anéis (482) E. Mandril de 0,8 mm com um anel (483) F. Anéis de indenticação
NOTA: Alguns conjuntos de multiferramentas poderão não
incluir os quatro tamanhos de buchas. As buchas estão
disponíveis em separado.
37
Use sempre a bucha adequada ao tamanho do encabadouro do acessório que tenciona utilizar. Não tente encaixar à força num mandril mais pequeno, um encabadouro com um diâmetro superior.
SUBSTITUIR MANDRIL
FIGURA 3 A. Chave de bucha B. Botão de bloqueio do veio C. Porca de aperto D. Para desapertar E. Para apertar
1. Carregue no botão de bloqueio do veio, mantenha-o premido e rode o veio à mão, até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o veio. Não acione o botão de bloqueio do veio enquanto a multiferramenta estiver em funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, desaperte e retire a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave da bucha.
3. Retire a bucha, puxando-a para fora do veio.
4. Instale a bucha do tamanho adequado completamente dentro do veio e volte a colocar a ponta da porca de aperto. Não aperte completamente a porca se não existir nenhuma aplicação ou acessório instalado.
SUBSTITUIR ACESSÓRIOS
1. Carregue no botão de bloqueio do veio e rode o veio à mão até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o bloqueio do veio. Não acione o botão de bloqueio
do veio enquanto a multiferramenta estiver em
funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, desaperte (não retire) a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave da bucha.
3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório completamente na bucha.
4. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, aperte a porca à mão até a aplicação ou suporte do acessório
car preso pela bucha.
NOTA: Não se esqueça de ler as instruções fornecidas
com o seu acessório Dremel para obter mais informações sobre a sua utilização.
Utilize somente acessórios Dremel testados, de elevado desempenho.
CHAVE INTEGRADA/COBERTURA DA PONTA EZ
FIGURA 4 F. Chave integrada/cobertura da ponta EZ Twist™ (não
disponível em algumas ferramentas série 8200)
Este cobertura da ponta tem uma chave integrada que permite soltar e apertar a porca sem ter de utilizar a chave de bucha padrão.
1. Desaperte a cobertura da ponta da ferramenta e alinhe a bucha de metal no interior da tampa com a porca de aperto.
2. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, rode a cobertura da ponta para a esquerda para soltar a porca de aperto. Não acione o botão de bloqueio do veio enquanto a multiferramenta estiver em funcionamento.
TWIST™
3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório completamente na bucha.
4. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, rode a cobertura da ponta para a direita para apertar a porca.
5. Volte a apertar a cobertura da ponta até car na sua posição original.
NOTA: Não se esqueça de ler as instruções fornecidas
com o seu acessório Dremel para obter mais informações sobre a sua utilização.
Utilize somente acessórios Dremel testados, de elevado desempenho.
ALINHAR ACESSÓRIOS
Para trabalhos de precisão, é importante que todos os acessórios estejam bem alinhados (parecido com os pneus do seu carro). Para ajustar ou alinhar um acessório, desaperte ligeiramente a porca de aperto e rode o acessório ou a chave 1/4 de volta. Volte a apertar a porca e coloque a Ferramenta Rotativa a funcionar. Pelo som produzido e pelo tato é possível dizer se o seu acessório está corretamente alinhado. Continue a ajustar desta forma até conseguir o melhor alinhamento.
UTILIZAÇÃO
INICIAÇÃO
O primeiro passo na utilização da multiferramenta consiste
em “senti-la”. Pegue nela e segure-a na mão para sentir o
seu peso e achar o centro de gravidade. Sinta na sua mão
a conguração cónica do seu corpo. Esta conguração
cónica permitir-lhe-á pegar na ferramenta como se fosse um lápis ou uma caneta.
Mantenha sempre a ferramenta afastada da sua face. Os acessórios podem sofrer danos durante o manuseamento, podendo igualmente ser projetados durante o trabalho, se estiverem mal montados. Não tape as aberturas de ventilação com a mão quando segurar a ferramenta. Se tapar as aberturas de ventilação pode causar sobreaquecimento do motor.
IMPORTANTE! Experimente praticar primeiro num pedaço de material inutilizado para testar o desempenho da ferramenta em alta velocidade. Lembre-se de que a sua multiferramenta terá um melhor desempenho colocando a velocidade ao seu serviço, associado ao acessório e à peça de montagem Dremel correta. Se possível, não exerça força na ferramenta durante a utilização. Aproxime o acessório em rotação da peça a ser trabalhada e encoste-o, ao de leve, no ponto onde tenciona começar. Concentre-se em orientar a ferramenta ao longo da superfície que está a trabalhar, exercendo uma pressão muito ligeira com a mão. Deixe que o acessório faça o trabalho.
O trabalho costuma car mais bem feito quando se faz
uma série de passagens com a ferramenta e não apenas uma. Um simples toque dá-lhe melhor controlo e reduz a hipótese de erro.
SEGURAR A FERRAMENTA
Para obter o controlo ideal em trabalhos de maior detalhe, pegue na multiferramenta como se fosse um lápis, segurando-a entre o polegar e o indicador. FIGURA 6
O método de punho “golfe” é utilizado para operações mais difíceis, tais como esmerilar ou cortar. FIGURA 7
38
VELOCIDADES DE OPERAÇÃO
Para escolher a velocidade certa para cada trabalho, faça o teste num pedaço de material.
BOTÃO “LIGAR/DESLIGAR” DESLIZANTE
A ferramenta liga-se (“ON”) no botão deslizante existente
na parte superior do compartimento do motor.
PARA “LIGAR” A FERRAMENTA, deslize o botão para
diante.
PARA “DESLIGAR” A FERRAMENTA, deslize o botão para
trás.
MOTOR DE ALTO RENDIMENTO
Esta ferramenta está equipada com um motor rotativo de alto rendimento. Este motor aumenta a versatilidade da ferramenta rotativa ao conseguir accionar um maior número de acessórios Dremel.
MONITORIZAÇÃO ELECTRÓNICA
A ferramenta está equipada com um sistema interno de monitorização eletrónica que proporciona um “arranque
suave”, reduzindo assim os atritos provocados por um
binário elevado no arranque. O sistema ajuda também a maximizar o desempenho do motor e da bateria cortando na tensão fornecida à ferramenta em situações de perda de potência (consulte a secção “Protecção Contra
Perdas”). O motor e a bateria estão protegidos por corte
da corrente ao motor nestas situações.
BOTÃO DESLIZANTE DA VELOCIDADE VARIÁVEL
A ferramenta elétrica está equipada com um botão deslizante onde pode controlar a velocidade de rotação. A velocidade pode ser regulada enquanto trabalha fazendo avançar ou recuar o botão deslizante pelas marcações.
A velocidade da Ferramenta Rotativa é controlada através
da denição seleccionada neste botão no corpo da
máquina. FIGURA 8
Denições das rotações aproximadas
Posição do
interruptor
5 5000-7000 min 10 7000-10000 min *15 13000-17000 min 20 18000-23000 min 25 23000-27000 min 30 28000-33000 min
* Não exceda as 15.000/min-1 quando utilizar escovas de arame.
Consulte as tabelas dos níveis de velocidade nas páginas
4-7 para o ajudar a determinar a velocidade adequada
para o material a ser trabalhado e o acessório a utilizar.
A maioria dos trabalhos podem ser realizados utilizando a ferramenta na posição mais elevada. No entanto, certos materiais (alguns plásticos e metais) podem ser
danicados pelo calor gerado pela alta velocidade e
devem ser trabalhados a velocidades relativamente baixas. A operação de baixa velocidade (15.000/min é geralmente melhor para as operações de polimento que empregam acessórios de polir em feltro. Todas as tarefas de escovar requerem velocidades inferiores para evitar o desprendimento de arames do suporte. Ponha o desempenho da ferramenta ao seu serviço quando utilizar níveis de velocidade inferiores. As velocidades superiores
Escala de velocidades
–1
–1
–1
–1
–1
–1
-1
ou menos)
são melhores para madeiras rijas, metais e vidro e para furar, talhar, cortar, fresar, gravar e fazer sambladuras ou frisos na madeira.
Algumas diretivas relativas à velocidade da ferramenta:
O plástico e outros materiais ans, que fundam a baixas temperaturas, deverão ser cortados a baixa velocidade.
• Certos trabalhos, como polir, puxar o lustro e limpar usando uma escova de arame, terão de ser executados a velocidades inferiores a 15.000/min
para não danicar a escova.
• A madeira deverá ser cortada a alta velocidade.
• O ferro ou o aço deverá ser cortado a alta velocidade.
• Quando um cortante de aço rápido começa a vibrar,
normalmente isso signica que está a rodar a uma
velocidade demasiado baixa.
• O alumínio, as ligas de cobre, as ligas de chumbo, as ligas de zinco e o latão são materiais que poderão ser cortados a várias velocidades, dependendo do tipo de
corte que se pretenda efetuar. Aplique uma parana (não água) ou outro lubricante apropriado no cortante
para impedir que o material cortado adira aos dentes.
NOTA: Aumentar a pressão na ferramenta não é a solução
quando não está a funcionar corretamente. Experimente
um acessório ou nível de velocidade diferente para conseguir o resultado desejado.
-1
.,
PROTECÇÃO CONTRA PERDAS
Esta ferramenta tem uma funcionalidade de proteção contra perdas integrada para proteger o motor e a bateria
em caso de perda de potência. Se zer muita pressão na
ferramenta durante bastante tempo ou dobrar o mandril numa peça de trabalho, especialmente se isso acontecer em alta rotação, o motor para. Retire simplesmente a
ferramenta do material onde cou encravada que esta
começa novamente a rodar à velocidade selecionada. Se a ferramenta continuar a perder potência por períodos superiores a 5 segundos, esta desligar-se-á automaticamente. Esta funcionalidade suplementar aumenta ainda mais a proteção do motor e da bateria
contra danos. Quando a bateria estiver a car sem carga,
a ferramenta poderá desligar-se automaticamente com mais frequência do que é habitual. Se tal acontecer, está na hora de recarregar a bateria.
MANUTENÇÃO
A manutenção preventiva realizada por pessoal não
autorizado pode resultar no deslocamento dos os
e componentes internos, originando sérios perigos.
Recomendamos que todo o tipo de assistência técnica
prestada à ferramenta seja efetuada num representante da Dremel. Para evitar lesões devido à ligação acidental
da máquina ou choques elétricos, retire sempre a cha da tomada antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção
ou limpeza.
LIMPEZA
ATENÇÂO
!
CARREGADOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE LIMPAR. A ferramenta pode ser limpa com maior ecácia utilizando ar comprimido seco. Use sempre óculos de proteção quando limpar ferramentas com ar comprimido.
PARA EVITAR ACIDENTES, DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA E/OU O
39
As aberturas de ventilação e os interruptores devem permanecer limpos e sem resíduos. Não tente limpar a
ferramenta enando objetos pontiagudos pelas aberturas.
ATENÇÂO
!
OS PLÁSTICOS. Eis alguns deles: gasolina, tetracloreto de carbono, solventes de limpeza clorados, amónia e
detergentes para o lar que contêm amónia.
DETERMINADOS AGENTES E SOLVENTES DE LIMPEZA DANIFICAM
ΜΗΝ ΠΕΤΑΤΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ, ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΕΣ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΑ ΟΙΚΙΑΚΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ
ΓΙΆ ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ ΕΡΓΆΛΕΙΆ
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
ATENÇÂO
!
MANUTENÇÃO PREVENTIVA EXECUTADOS POR PESSOAL NÃO AUTORIZADO PODEM RESULTAR NA LIGAÇÃO INCORRETA DOS FIOS INTERNOS E MONTAGEM INADEQUADA DE COMPONENTES, O QUE PODERÁ REPRESENTAR UM VERDADEIRO PERIGO.
Recomendamos que todos os serviços de assistência sejam executados por um Centro de Assistência Dremel. Ao
técnico: Desligue primeiro a ferramenta e/ou o carregador da fonte de alimentação antes de iniciar os trabalho de manutenção.
A garantia deste produto DREMEL está em conformidade com a legislação de cada país. A garantia não cobre avarias provocadas pelo desgaste normal, sobrecargas ou utilização indevida.
Em caso de reclamação, envie a ferramenta por desmontar, juntamente com o comprovativo de compra, para o seu agente autorizado.
Para obter mais informações sobre a gama de produtos da Dremel, o apoio ao cliente e o número da linha direta, vá a www.dremel.com. Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Holanda
EL
ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ
NÃO MEXER NO INTERIOR DA FERRAMENTA. OS TRABALHOS DE
CONTACTAR A DREMEL
ΟΔΗΓΙΩΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΆ ΣΥΜΒΟΛΆ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΑΚΟΗΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΑΣΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΟΝΗ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΛΑΣΗΣ II
!
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Η μη συμμόρφωση με τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται με ρεύμα από το δίκτυο ρεύματος (ενσύρματα) ή σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται με ρεύμα από μπαταρίες (ασύρματα).
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΆΣΦΆΛΕΙΆ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΆΣΙΆΣ
a. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
τακτοποιημένο. Η αταξία και οι σκοτεινές περιοχές
προκαλούν ατυχήματα.
b. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρους
με εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο,
να κρατάτε μακριά τα παιδιά και τα άλλα παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης
της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΆΣΦΆΛΕΙΆ
a. Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει με την πρίζα ρεύματος. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η μετατροπή του φις. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς φις με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη μεταποιημένα
φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
στην υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο με λάθος τρόπους.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή να τραβήξετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Προφυλάξτε το καλώδιο από θερμότητα, λάδια, κοφτερές ακμές ή κινούμενα αντικείμενα. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
ύπαιθρο, να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) κατάλληλο για χρήση στην ύπαιθρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για την ύπαιθρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
40
f. Εάν πρέπει οπωσδήποτε να χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε έναν υγρό χώρο, χρησιμοποιήστε παροχή ρεύματος που προστατεύεται με διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΆΣΦΆΛΕΙΆ
a. Να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε με περίσκεψη το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή.
b. Να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση κατάλληλου
εξοπλισμού ασφαλείας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c. Αποφύγετε την αθέλητη εκκίνηση και λειτουργία.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα και/ή με τις μπαταρίες, καθώς και πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Όταν μεταφέρετε ηλεκτρικά
εργαλεία με το δάκτυλό σας στο διακόπτη, ή όταν συνδέσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε μια παροχή ρεύματος με το διακόπτη λειτουργίας στη θέση ON, υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
d. Απομακρύνετε κάθε κλειδί ρύθμισης ή κλειδί τσοκ
προτού θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Ένα κλειδί τσοκ ή ένα κλειδί ρύθμισης προσαρτημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e. Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Να λαμβάνετε
σωστή στάση και να κρατάτε πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό βοηθά στον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε περίπτωση απροσδόκητων καταστάσεων.
f. Να φοράτε σωστή ενδυμασία. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα μέρη.
Χαλαρά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
g. Όταν υπάρχουν διατάξεις για σύνδεση σε
αναρρόφηση και συλλογή σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προκαλούνται από τη σκόνη.
ΧΡΗΣΗ ΚΆΙ ΦΡΟΝΤΙΔΆ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΆΛΕΙΩΝ
a. Μην “ζορίζετε” το ηλεκτρικό εργαλείο. Να
χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εργασία σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο καθιστά την
εργασία σας καλύτερη και ασφαλέστερη όταν εργάζεται στην ταχύτητα για την οποία κατασκευάστηκε.
b. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο
διακόπτης δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο
δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλάξετε
εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύματος ή/ και αποσυνδέστε τη συστοιχία μπαταριών από το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο της εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου κατά λάθος.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιούνται μακριά από τα παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγχετε την
ευθυγράμμιση και τις συνδέσεις των κινούμενων εξαρτημάτων, εάν έχουν φθορές, καθώς και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών εργαλείων. Εάν υπάρχουν ζημιές, δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Τα σωστά συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές ακμές κοπής μπλοκάρουν δυσκολότερα και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα
εξαρτήματά του σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρέπει να γίνει. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες που δεν προβλέπονται για αυτό μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
ΧΡΗΣΗ ΚΆΙ ΦΡΟΝΤΙΔΆ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΆΛΕΙΩΝ ΜΕ
a. Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή
που συνιστά ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που
είναι κατάλληλος για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με μια άλλη συστοιχία μπαταριών.
b. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο
με τις συστοιχίες μπαταριών που είναι ειδικά σχεδιασμένες γι’ αυτά. Η χρήση οποιωνδήποτε
άλλων συστοιχιών μπαταριών μπορεί να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
c. Όταν δεν χρησιμοποιείται η συστοιχία μπαταριών,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες, ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα τα οποία μπορεί να βραχυκυκλώσουν τους πόλους της. Το βραχυκύκλωμα των πόλων της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d. Όταν οι μπαταρίες δεν χρησιμοποιούνται σωστά,
μπορεί να διαρρεύσουν υγρά. Αποφύγετε την επαφή. Εάν έρθετε σε επαφή κατά λάθος, πλυθείτε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Το υγρό που
διαρρέει από μια μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ΜΠΆΤΆΡΙΆ
ΣΕΡΒΙΣ
a. Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για σέρβις
σ’ ένα ειδικευμένο στις επισκευές άτομο, το οποίο χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά εξαρτήματα. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΓΙΆ ΟΛΕΣ
ΤΙΣ ΕΡΓΆΣΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΚΟΙΝΕΣ ΓΙΆ
ΕΡΓΆΣΙΕΣ ΤΡΟΧΙΣΜΆΤΟΣ, ΛΕΙΆΝΣΗΣ, ΤΡΙΨΙΜΆΤΟΣ
41
ΜΕ ΣΥΡΜΆΤΟΒΟΥΡΤΣΆ, ΣΤΙΛΒΩΣΗΣ, ΛΆΞΕΥΣΗΣ Η
a. Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι σχεδιασμένο για
τρόχισμα, λείανση, τρίψιμο με συρματόβουρτσα, στίλβωση, λάξευση ή κοπή. Να λαμβάνετε υπόψη όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη συμμόρφωση
με τις πιο κάτω υποδείξεις μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρό τραυματισμό.
b. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία δεν
είναι ειδικά σχεδιασμένα για το εργαλείο και δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή του. Το γεγονός
ότι ένα εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, δεν εγγυάται την ασφαλή λειτουργία.
c. Η ονομαστική ταχύτητα των εξαρτημάτων
τροχίσματος πρέπει να είναι το λιγότερο ίση με τη μέγιστη ταχύτητα λειτουργίας που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα εξαρτήματα τροχίσματος
που λειτουργούν σε μεγαλύτερη ταχύτητα από την ονομαστική τους μπορεί να σπάσουν και να πεταχτούν γύρω κομμάτια τους.
d. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εξαρτήματος πρέπει να βρίσκονται εντός των προδιαγραφών του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Τα εξαρτήματα με λάθος μέγεθος δεν μπορούν να ελεγχθούν επαρκώς.
e. Οι τροχοί, τα πέλματα λείανσης και οποιαδήποτε
άλλα εξαρτήματα πρέπει να προσαρμόζονται σωστά στον άξονα ή στη φωλιά του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα που δεν ταιριάζουν ακριβώς
στη διάταξη συγκράτησης του ηλεκτρικού εργαλείου περιστρέφονται έκκεντρα, προκαλούν ισχυρούς κραδασμούς και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου του εργαλείου.
f. Οι τροχοί που τοποθετούνται σε στελέχη, τα
πέλματα λείανσης, τα κοπτικά και τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να εισάγονται πλήρως μέσα στη φωλιά ή το τσοκ. Εάν το στέλεχος συγκρατείται
ανεπαρκώς ή/και ο τροχός εξέχει υπερβολικά, ο τροχός ενδέχεται να χαλαρώσει και να εκτοξευθεί με μεγάλη ταχύτητα.
g. Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένα εξαρτήματα. Να
ελέγχετε πριν τη χρήση κάθε εξάρτημα, όπως τους τροχούς λείανσης για τυχόν σπασίματα και ρωγμές, το πέλμα λείανσης για ρωγμές, σχίσιμο ή μεγάλες φθορές και τη συρματόβουρτσα για χαλαρά ή κομμένα σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα πέσει κάτω, ελέγξετε για τυχόν ζημιά ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο άψογο εξάρτημα. Μετά τον έλεγχο και την τοποθέτηση ενός εξαρτήματος, απομακρυνθείτε εσείς και τα παρευρισκόμενα άτομα από το επίπεδο του περιστρεφόμενου εξαρτήματος και θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με τον μέγιστο αριθμό στροφών, χωρίς φορτίο, για ένα λεπτό.
Τα προβληματικά εξαρτήματα συνήθως σπάνε κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
h. Να φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Ανάλογα με την εργασία, χρησιμοποιήστε μάσκες προσώπου, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Όταν είναι απαραίτητο, φορέστε μια μάσκα προστασίας από τη σκόνη, ωτασπίδες, γάντια και μια κατάλληλη ποδιά, που θα σας προστατεύει από τα εκσφενδονιζόμενα σωματίδια λείανσης ή από τα θραύσματα του επεξεργαζόμενου κομματιού. Τα προστατευτικά
γυαλιά πρέπει να είναι κατάλληλα για την προστασία από τα σωματίδια που εκσφενδονίζονται κατά τις διάφορες εργασίες. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη ή η αναπνευστική μάσκα πρέπει να είναι κατάλληλη
ΚΟΠΗΣ
για το φιλτράρισμα των μικροσωματιδίων που δημιουργούνται κατά την εργασία σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
i. Να κρατάτε τα παρευρισκόμενα άτομα σε
απόσταση ασφαλείας από το χώρο εργασίας. Κάθε άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει να φοράει προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Τα θραύσματα του αντικειμένου εργασίας ή ενός σπασμένου εξαρτήματος μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς, ακόμα και εκτός της άμεσης περιοχής εργασίας.
j. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείομόνο από τις
ηλεκτρικά μονωμένες πλαϊνές χειρολαβές, όταν εκτελείτε μια εργασία, όπουτο εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με καλυμμένα σύρματα.
Η επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
k. Να κρατάτε πάντα το εργαλείο σταθερά στα
χέρια σας κατά την εκκίνηση. Η ροπή αντίδρασης
του κινητήρα, καθώς επιταχύνει σε πλήρη ταχύτητα, ενδέχεται να προκαλέσει την περιστροφή του εργαλείου.
l. Χρησιμοποιήστε σφικτήρες για τη στερέωση
του αντικειμένου εργασίας, όπου είναι εφικτό. Μην κρατάτε ποτέ ένα μικρό αντικείμενο με το ένα χέρι και το εργαλείο με το άλλο καθώς το χρησιμοποιείτε. Η στερέωση ενός μικρού αντικειμένου
εργασίας με σφικτήρες σας δίνει τη δυνατότητα να χρησιμοποιείτε τα χέρια σας για τον έλεγχο του εργαλείου. Τα στρογγυλά υλικά, όπως οι ράβδοι και οι σωλήνες, έχουν την τάση να περιστρέφονται κατά την κοπή τους και μπορεί να προκαλέσουν “άρπαγμα” της μύτης ή την αναπήδησή της προς τα εσάς.
m. Μην ακουμπάτε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ κάτω,
ώσπου να σταματήσει εντελώς το εξάρτημα. Το
περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να “αρπάξει” την επιφάνεια εναπόθεσης και να τραβήξει το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός του ελέγχου σας.
n. Αφού αλλάξετε μύτες ή κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις, βεβαιωθείτε ότι το παξιμάδι της φωλιάς, το τσοκ ή οποιαδήποτε άλλη ρυθμιστική διάταξη είναι σφιγμένη καλά. Οι χαλαρές ρυθμιστικές διατάξεις
μπορεί να μετατοπιστούν απρόσμενα, προκαλώντας απώλεια του ελέγχου και εκτόξευση ανεξέλεγκτα περιστρεφόμενων εξαρτημάτων.
o. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουργεί
κατά τη διάρκεια της μεταφοράς του. Τα ρούχα
σας μπορεί να τυλιχτούν αθέλητα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα και να τραβήξουν το εξάρτημα στο σώμα σας.
p. Να καθαρίζετε τακτικά τις θυρίδες αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα
αναρροφά τη σκόνη μέσα στο περίβλημα και η υπερβολική συγκέντρωση σκόνης μετάλλου μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
q. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά
σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορούν να
αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
r. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που απαιτούν
χρήση ψυκτικών υγρών. Η χρήση νερού ή άλλων
ψυκτικών υγρών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
ΆΝΆΔΡΆΣΗ ΚΆΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η ανάδραση (κλότσημα) είναι μια ξαφνική αντίδραση στο σφήνωμα ή μάγκωμα ενός περιστρεφόμενου τροχού, ενός πέλματος λείανσης, μιας βούρτσας ή οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος. Το σφήνωμα ή μάγκωμα προκαλεί το ξαφνικό σταμάτημα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, πράγμα που έχει ως αποτέλεσμα το ηλεκτρικό εργαλείο, εκτός ελέγχου, να τινάζεται προς την αντίθετη κατεύθυνση της περιστροφής του εξαρτήματος.
42
Όταν π.χ. ένας τροχός λείανσης σφηνώσει ή μπλοκάρει στο αντικείμενο εργασίας, τότε η ακμή του τροχού που εισέρχεται στο σημείο εμπλοκής μπορεί να βυθιστεί μέσα στην επιφάνεια του υλικού και να προκαλέσει την εκτίναξη προς τα έξω ή το κλότσημα του τροχού. Ο τροχός μπορεί να τιναχτεί προς ή μακριά από τον χειριστή, ανάλογα με τη φορά περιστροφής του τροχού τη στιγμή της εμπλοκής. Σε τέτοιες περιπτώσεις οι τροχοί λείανσης μπορεί επίσης να σπάσουν. Το “κλότσημα” είναι το αποτέλεσμα λανθασμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή λάθος διαδικασίας χειρισμού ή συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί με τη λήψη σωστών προληπτικών μέτρων, όπως περιγράφονται παρακάτω.
a. Να κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και να
τοποθετείτε το σώμα και τα χέρια σας έτσι, ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάδρασης (κλότσημα). Ο χειριστής μπορεί να ελέγξει ή δυνάμεις
ανάδρασης λαμβάνοντας τα κατάλληλα προληπτικά μέτρα.
b. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε
σε γωνίες, κοφτερές ακμές κ.λπ. Προσέξτε να μην αναπηδήσει ή σκαλώσει το εξάρτημα. Το
περιστρεφόμενο εξάρτημα σφηνώνει εύκολα σε γωνίες και κοφτερές ακμές, με αποτέλεσμα απώλεια ελέγχου ή κλότσημα.
c. Μην προσαρτάτε πριονωτές λάμες. Αυτές οι λάμες
προκαλούν συχνά κλότσημα και απώλεια του ελέγχου.
d. Να οδηγείτε πάντα τη μύτη μέσα στο υλικό προς
την ίδια κατεύθυνση με την οποία βγαίνει η ακμή κοπής από το υλικό (η κατεύθυνση προς την οποία πετάγονται τα θραύσματα). Η προώθηση του
εργαλείου προς λάθος κατεύθυνση προκαλεί την έξοδο της ακμής κοπής της μύτης από το αντικείμενο εργασίας και την έλξη του εργαλείου προς την κατεύθυνση προώθησης.
e. Όταν χρησιμοποιείτε περιστροφικά λειαντικά,
τροχούς κοπής, κοπτικά υψηλής ταχύτητας ή κοπτικά από καρβίδιο βολφραμίου, να στερεώνετε πάντα το αντικείμενο εργασίας με ασφάλεια. Αυτοί
οι τροχοί “αρπάζουν” εάν πάρουν λίγη κλίση μέσα στην αυλάκωση και μπορεί να “κλοτσήσουν”. Όταν αρπάξει ένας τροχός κοπής, συνήθως σπάζει. Όταν αρπάξει ένα περιστροφικό λειαντικό, κοπτικό υψηλής ταχύτητας ή κοπτικό από καρβίδιο βολφραμίου, ενδέχεται να αναπηδήσει έξω από την αυλάκωση και να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΓΙΆ
ΕΡΓΆΣIΕΣ ΤΡΟΧΙΣΜΆΤΟΣ ΚΆΙ ΚΟΠΗΣ
a. Να χρησιμοποιείτε μόνο τους τύπους τροχών
που συνιστώνται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο για τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε τα πλάγια ενός τροχού κοπής για τρόχισμα. Οι τροχοί κοπής είναι
σχεδιασμένοι για κοπή υλικών με την περιφέρειά τους και η εφαρμογή πλευρικών δυνάμεων σε αυτούς τους τροχούς μπορεί να προκαλέσει τη θραύση τους.
b. Για τα κωνικά και ίσια κονδυλάκια με σπείρωμα,
να χρησιμοποιείτε μόνο άψογα στελέχη τροχού χωρίς προεξοχή, σωστού μεγέθους και μήκους. Τα
κατάλληλα στελέχη μειώνουν τις πιθανότητες θραύσης.
c. Να αποφεύγετε το “μπλοκάρισμα” του τροχού
κοπής ή την εφαρμογή υπερβολικής πίεσης. Μην εκτελείτε τομές με υπερβολικό βάθος. Η μεγάλη
πίεση του τροχού αυξάνει την επιβάρυνση και τον κίνδυνο στρέβλωσης ή εμπλοκής του τροχού στην τομή και την πιθανότητα κλοτσήματος ή θραύσης του τροχού.
d. Μην τοποθετείτε το χέρι σας στην περιοχή
μπροστά και πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν δουλεύετε με τον τροχό να απομακρύνεται
από το χέρι σας, σε περίπτωση κλοτσήματος ο
περιστρεφόμενος τροχός και το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τιναχτούν κατευθείαν επάνω σας.
e. Όταν μαγκώσει ή μπλοκάρει ο τροχός, ή όταν
θέλετε να διακόψετε την κοπή για οποιονδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο μέχρις ότου να ακινητοποιηθεί εντελώς ο τροχός. Μην προσπαθήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τον τροχό κοπής από την τομή όταν κινείται ακόμα, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος για κλότσημα. Εξακριβώστε και διορθώστε την αιτία που
προκαλεί το μάγκωμα ή την εμπλοκή του τροχού.
f. Μην αρχίσετε ξανά το κόψιμο στο αντικείμενο
εργασίας. Αφήστε τον τροχό να φτάσει σε πλήρη ταχύτητα και εισάγετέ τον προσεκτικά στην τομή.
Ο τροχός μπορεί να μαγκώσει, να πεταχτεί έξω ή να κλοτσήσει εάν επανεκκινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τον τροχό μέσα στο αντικείμενο εργασίας.
g. Να στηρίζετε τις πλάκες ή τα άλλα μεγάλου
μεγέθους αντικείμενα εργασίας, για την ελαχιστοποίηση της πιθανότητας να μπλοκάρει ο τροχός και να κλοτσήσει. Τα μεγάλα αντικείμενα
εργασίας έχουν την τάση να λυγίζουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Κάτω από το αντικείμενο εργασίας πρέπει να τοποθετούνται στηρίγματα, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη του αντικειμένου εργασίας, και στις δύο πλευρές του τροχού.
h. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν κόβετε ανοίγματα σε
υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες περιοχές χωρίς ορατότητα. Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει
σωλήνες αερίου ή νερού, ηλεκτρικές καλωδιώσεις ή αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν κλότσημα.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΓΙΆ
ΕΡΓΆΣΙΕΣ ΜΕ ΣΥΡΜΆΤΟΒΟΥΡΤΣΆ
a. Να έχετε υπόψη ότι οι συρματόβουρτσες
εκτοξεύουν σύρματα ακόμα και όταν λειτουργούν κανονικά. Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στη βούρτσα, για να μην επιβαρύνονται πολύ τα σύρματα. Τα κομμένα σύρματα μπορούν να
εισχωρήσουν εύκολα σε λεπτά ρούχα και/ή στο δέρμα σας.
b. Αφήστε τις βούρτσες να εργαστούν για τουλάχιστον
ένα λεπτό στην ταχύτητα λειτουργίας πριν τις χρησιμοποιήσετε. Κατά τη διάρκεια αυτού του διαστήματος, κανείς δεν πρέπει να στέκεται στην ίδια γραμμή με τη βούρτσα ή εμπρός της. Οι
χαλαρές τρίχες ή τα σύρματα θα αποσπαστούν κατά τη διάρκεια του χρόνου προετοιμασίας.
c. Κατευθύνετε τα αποσπώμενα σωματίδια της
περιστρεφόμενης βούρτσας μακριά από εσάς.
Σωματίδια και μικροσκοπικά κομμάτια σύρματος μπορεί να εκτοξευθούν με μεγάλη ταχύτητα κατά τη χρήση μιας τέτοιας βούρτσας και να εισέλθουν στο δέρμα σας.
d. Μην υπερβαίνετε τις 15.000 στροφές/λεπτό όταν
χρησιμοποιείτε συρματόβουρτσες.
!
ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΚΑΡΚΙΝΟΓΟΝΟ ΥΛΙΚΟ).
!
ΣΑΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΕΙ ΕΠΙΒΛΑΒΗΣ, ΕΥΦΛΕΚΤΗ Η ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΣΚΟΝΗ (ορισμένα είδη σκόνης θεωρούνται καρκινογόνα) – να φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη και να χρησιμοποιείτε διάταξη αναρρόφησης σκόνης/ροκανιδιών/γρεζιών όπου είναι δυνατόν.
ΜΗΝ ΚΑΤΕΡΓΑΖΕΣΤΕ ΥΛΙΚΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΑΜΙΑΝΤΟ (Ο ΑΜΙΑΝΤΟΣ
ΝΑ ΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΟΤΑΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ
43
ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝ
ΆΠΟΡΡΙΨΗ
Τα μηχανήματα, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΜΟΝΟ ΓΙΆ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΕ
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής στο εθνικό δίκαιο, είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΕΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΕΣ
Ονομαστική τάση λειτουργίας ..10,8 V
Ονομαστική ένταση ..........1,3 – 2,0 Ah
Ονομαστική ταχύτητα ........(n) 33 000 στροφές/λεπτό
Υποστηριζόμενες φωλιές ...... 0,8 χιλ., 1,6 χιλ., 2,4 χιλ.,
3,2 χιλ.
ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΕΣ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
Είσοδος ..............230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Έξοδος ..............3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
ΕΠΕΚΤΆΣΕΙΣ ΚΆΛΩΔΙΟΥ ΡΕΥΜΆΤΟΣ
Να χρησιμοποιείτε ασφαλή καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζες) 5 Αμπέρ, τα οποία να ξετυλίγετε πλήρως.
ΣΥΝΆΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ, ΑΛΛΑΓΗ ΣΦΙΓΚΤΗΡΩΝ Η ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ.
ΦΩΤΕΙΝΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΚΆΤΆΣΤΆΣΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Το εργαλείο σας διαθέτει φωτεινές ενδείξεις κατάστασης φόρτισης (εικόνα 1D). Οι φωτεινές ενδείξεις υποδεικνύουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
3 από 3 Σταθερά Αναμμένο LED = 67-100% 2 από 3 Σταθερά Αναμμένο LED = 34-66% 1 από 3 Σταθερά Αναμμένο LED = 16-33% 1 από 3 Αναλάμπον LED = 0-15%
3 φωτεινές ενδείξεις “από άκρο σε άκρο” – το φορτίο της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλό για τη λειτουργία του εργαλείου. Φορτίστε την μπαταρία. 3 “αναλάμπουσες” φωτεινές ενδείξεις – η μπαταρία είναι υπερβολικά θερμή για να χρησιμοποιηθεί. Απενεργοποιήστε το εργαλείο και αφήστε την μπαταρία να κρυώσει Το εργαλείο σας διαθέτει προηγμένα ηλεκτρονικά κυκλώματα τα οποία προστατεύουν τα στοιχεία Ιόντων­Λιθίου (Li-Ion) της μπαταρίας από καταστροφή λόγω υπερβολικά υψηλής θερμοκρασίας λειτουργίας και/ή κατανάλωσης ρεύματος. Εάν ανάψει το προειδοποιητικό
ΜΠΆΤΆΡΙΆΣ
σύμβολο με κόκκινο χρώμα και/ή το εργαλείο σταματήσει να λειτουργεί κατά τη διάρκεια βαριάς χρήσης, αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι η θερμοκρασία λειτουργίας των στοιχείων Ιόντων Λιθίου πλησιάζει στη μέγιστη επιτρεπτή τιμή και ότι η συστοιχία μπαταριών πρέπει είτε να αλλαχτεί, είτε να αφεθεί να κρυώσει και να επανέλθει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος πριν συνεχίσετε τη χρήση. Εάν το εργαλείο σταματήσει τη λειτουργία του αυτόματα λόγω υπερφόρτωσης, πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά θα πρέπει να τοποθετήσετε το διακόπτη στη θέση OFF για λίγα δευτερόλεπτα, έτσι ώστε το κύκλωμα προστασίας να επανέλθει σε κανονική λειτουργία.
ΣΗΜΆΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ
1. Ο φορτιστής είναι σχεδιασμένος ώστε να φορτίζει γρήγορα τη μπαταρία μόνο όταν η θερμοκρασία της είναι μεταξύ 32°F (0°C) και 113°F (45°C). Εάν η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή, ο φορτιστής δεν τη φορτίζει γρήγορα. (Αυτό μπορεί να συμβεί εάν η συστοιχία μπαταριών έχει ζεσταθεί λόγω σκληρής χρήσης). Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας επανέλθει μεταξύ 32°F (0°C) και 113°F (45°C), ο φορτιστής θα ξεκινήσει αυτόματα τη φόρτιση.
2. Μια σημαντική μείωση του χρόνου λειτουργίας ανά φόρτιση μπορεί να σημαίνει ότι η ωφέλιμη ζωή της
-1
συστοιχίας μπαταριών πλησιάζει στο τέλος της και ότι θα πρέπει να την αντικαταστήσετε.
3. Μην ξεχάσετε να αποσυνδέσετε το φορτιστή κατά τις περιόδους αποθήκευσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η χρήση φορτιστών ή συστοιχιών μπαταριών που δεν πωλούνται από την Dremel θα ακυρώσει την εγγύηση.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΤΟΙΧΙΆΣ ΜΠΆΤΆΡΙΩΝ
Εισάγετε το φις του καλωδίου του φορτιστή σε μία στάνταρ πρίζα ρεύματος. Εάν δεν έχει εισαχθεί μία συστοιχία μπαταριών, η πράσινη ένδειξη του φορτιστή θα ανάψει. Αυτό υποδηλώνει ότι ο φορτιστής λαμβάνει ρεύμα και ότι είναι έτοιμος για λειτουργία. Μόλις εισάγετε τη συστοιχία μπαταριών στο φορτιστή, η πράσινη ένδειξη του φορτιστή θα αρχίσει να “ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ”. Αυτό υποδηλώνει ότι η μπαταρία φορτίζεται γρήγορα .
ΕΙΚΟΝΑ 10
A. Συστοιχία μπαταριών B. Φορτιστής C. Πράσινη ένδειξη
Όταν η ένδειξη σταματήσει να “ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ” (και παραμένει σταθερά αναμμένη με πράσινο χρώμα), η ταχεία φόρτιση έχει ολοκληρωθεί. Η συστοιχία μπαταριών έχει φορτιστεί πλήρως και μπορείτε να την αφαιρέσετε από το φορτιστή. Όταν ξεκινάτε τη διαδικασία φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών, εάν η ένδειξη ανάψει αμέσως σταθερά με πράσινο χρώμα, αυτό μπορεί επίσης να σημαίνει ότι η συστοιχία μπαταριών είναι πολύ παλιά ή πολύ κρύα. Η ταχεία φόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών βρίσκεται μεταξύ 0°C και 45°C. Όταν απαιτείται, ο εσωτερικός ανεμιστήρας του φορτιστή ενεργοποιείται για τη διευκόλυνση και την επιτάχυνση της διαδικασίας φόρτισης. Μόλις η συστοιχία μπαταριών φτάσει στη σωστή θερμοκρασία, ο φορτιστής θα μεταβεί αυτόματα σε ταχεία φόρτιση. Η συστοιχία μπαταριών μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και όταν η ένδειξη αναβοσβήνει. Ο χρόνος μετά από
(ΜΟΝΤΕΛΟ 875)
44
τον οποίο σταματά να αναβοσβήνει η ένδειξη μπορεί να αυξηθεί, ανάλογα με τη θερμοκρασία. Ο σκοπός της πράσινης ένδειξης είναι να υποδεικνύει την ταχεία φόρτιση της μπαταρίας. Δεν υποδεικνύει το ακριβές σημείο πλήρους φόρτισης. Η ένδειξη θα σταματήσει να αναβοσβήνει σε λιγότερο χρόνο εάν η συστοιχία μπαταριών δεν είχε εκφορτιστεί πλήρως. Εάν η πράσινη ένδειξη είναι σταθερά “ΑΝΑΜΜΕΝΗ”, η συστοιχία μπαταριών δεν επιδέχεται φόρτισης.
ΓΕΝΙΚΆ
Το πολυεργαλείο Dremel είναι ένα υψηλής ποιότητας μηχάνημα ακριβείας, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκτέλεση λεπτομερών και περίπλοκων εργασιών. Η πλούσια συλλογή εξαρτημάτων και προσαρτημάτων της Dremel σας επιτρέπει να εκτελείτε πληθώρα εργασιών. Αυτό συμπεριλαμβάνει εργασίες, όπως λείανση, σκάλισμα και χάραγμα καθώς και φρεζάρισμα, κόψιμο, καθάρισμα και γυάλισμα.
ΕΙΚΟΝΑ 1
A. Κουμπί κλειδώματος του άξονα B. Διακόπτης λειτουργίας (On/Off) C. Αναρτήρας D. Αναρτήρας E. Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας F. Συστοιχία μπαταριών G. Λαβές απασφάλισης μπαταρίας H. Θυρίδες αερισμού I. Περίβλημα J. Συστοιχία μπαταριών K. Λαβές απασφάλισης μπαταρίας L. Άξονας M. Καπάκι περιβλήματος ή EZ Twist™ κάλυμμα ρύγχους
με ενσωματωμένο κλειδί
N. Παξιμάδι φωλιάς O. Φωλιά P. Κλειδί φωλιάς
ΦΩΛΙΕΣ
Τα εξαρτήματα Dremel για το πολυεργαλείο διατίθενται με διάφορα μεγέθη στελεχών. Είναι διαθέσιμα τέσσερα μεγέθη φωλιάς για την προσαρμογή των διάφορων μεγεθών στελέχους. Το μέγεθος της φωλιάς αναγνωρίζεται από τους δακτυλίους στο πίσω άκρο της φωλιάς.
ΕΙΚΟΝΑ 2
A. Παξιμάδι φωλιάς B. Φωλιά 3,2 χιλ. χωρίς δακτύλιο (480) C. Φωλιά 2,4 χιλ. με τρεις δακτυλίους (481) D. Φωλιά 1,6 χιλ. με δύο δακτυλίους (482) E. Φωλιά 0,8 χιλ. με ένα δακτύλιο (483) F. Δακτύλιοι αναγνώρισης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Ορισμένα σετ πολυεργαλείων μπορεί να μην περιλαμβάνουν και τα τέσσερα μεγέθη φωλιάς. Οι φωλιές διατίθενται ξεχωριστά.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τη φωλιά, που ταιριάζει στο μέγεθος του στελέχους του εξαρτήματος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Μην προσπαθήσετε να χωρέσετε ένα στέλεχος με μεγαλύτερη διάμετρο μέσα σε μια μικρότερη φωλιά.
ΆΛΛΆΓΗ ΦΩΛΙΩΝ
ΕΙΚΟΝΑ 3
A. Κλειδί φωλιάς B. Κουμπί κλειδώματος του άξονα C. Παξιμάδι φωλιάς
D. Για χαλάρωση E. Για σύσφιξη
1. Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα, κρατήστε
το πατημένο και περιστρέψτε τον άξονα με το χέρι, μέχρις ότου εμπλακεί ο άξονας. Μην πατάτε το πλήκτρο κλειδώματος του άξονα κατά τη διάρκεια που το πολυεργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
2. Με πατημένο το κουμπί κλειδώματος του άξονα, χαλαρώστε και αφαιρέστε το παξιμάδι της φωλιάς. Χρησιμοποιήστε το κλειδί φωλιάς, εάν είναι απαραίτητο.
3. Αφαιρέστε τη φωλιά, τραβώντας την από τον άξονα.
4. Τοποθετήστε τη φωλιά κατάλληλου μεγέθους
εισάγοντάς την πλήρως μέσα στον άξονα και κατόπιν τοποθετήστε ξανά το παξιμάδι της φωλιάς και σφίξτε το με το χέρι. Μην σφίγγετε πλήρως το παξιμάδι όταν δεν είναι τοποθετημένο κανένα εξάρτημα.
ΆΛΛΆΓΗ ΕΞΆΡΤΗΜΆΤΩΝ
1. Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα και περιστρέψτε τον άξονα με το χέρι μέχρις ότου μπλοκάρει. Μην πατάτε το πλήκτρο κλειδώματος του
άξονα κατά τη διάρκεια που το πολυεργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
2. Με πατημένο το πλήκτρο κλειδώματος του άξονα, χαλαρώστε το παξιμάδι της φωλιάς (μην το αφαιρέσετε). Χρησιμοποιήστε το κλειδί φωλιάς, εάν είναι απαραίτητο.
3. Εισάγετε το εξάρτημα ή το στέλεχος του εξαρτήματος πλήρως μέσα στη φωλιά.
4. Με πατημένο το κουμπί κλειδώματος του άξονα, σφίξτε με το χέρι το παξιμάδι ώσπου το εξάρτημα ή το στέλεχος του εξαρτήματος να στερεωθεί στη φωλιά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εξάρτημα Dremel για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του.
Να χρησιμοποιείτε μόνο δοκιμασμένα εξαρτήματα υψηλής απόδοσης της Dremel.
EZ TWIST™ ΚΆΛΥΜΜΆ ΡΥΓΧΟΥΣ ΜΕ
ΕΝΣΩΜΆΤΩΜΕΝΟ ΚΛΕΙΔΙ
ΕΙΚΟΝΑ 4 F. Κάλυμμα ρύγχους EZ Twist™ με ενσωματωμένο κλειδί
(δεν είναι διαθέσιμο σε όλα τα εργαλεία 8200)
Αυτό το κάλυμμα ρύγχους διαθέτει ενσωματωμένο κλειδί, το οποίο σας δίνει τη δυνατότητα να χαλαρώνετε και να σφίγγετε το παξιμάδι της φωλιάς χωρίς να χρησιμοποιείτε το τυπικό κλειδί φωλιάς.
1. Ξεβιδώστε το κάλυμμα ρύγχους από το εργαλείο και ευθυγραμμίστε το ατσάλινο ένθεμα στο εσωτερικό του καλύμματος με το παξιμάδι της φωλιάς.
2. Με κλειδωμένο τον άξονα, περιστρέψτε το κάλυμμα ρύγχους αριστερόστροφα για να χαλαρώσετε το παξιμάδι της φωλιάς. Μην πατάτε το πλήκτρο κλειδώματος του άξονα κατά τη διάρκεια που το πολυεργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
3. Εισάγετε το εξάρτημα ή το στέλεχος του εξαρτήματος πλήρως μέσα στη φωλιά.
4. Με κλειδωμένο τον άξονα, περιστρέψτε το κάλυμμα ρύγχους δεξιόστροφα για να σφίξετε το παξιμάδι της φωλιάς.
5. Βιδώστε το κάλυμμα ρύγχους στην αρχική του θέση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εξάρτημα Dremel για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του.
45
Να χρησιμοποιείτε μόνο δοκιμασμένα εξαρτήματα υψηλής απόδοσης της Dremel.
ΖΥΓΟΣΤΆΘΜΙΣΗ ΕΞΆΡΤΗΜΆΤΩΝ
Για εργασίες ακριβείας, όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά ζυγοσταθμισμένα (περίπου όπως τα λάστιχα του αυτοκινήτου σας). Για να ευθυγραμμίσετε ή να ζυγοσταθμίσετε ένα εξάρτημα, χαλαρώστε ελαφρά το σφικτήρα και γυρίστε το εξάρτημα ή τη φωλιά κατά 1/4 της στροφής. Σφίξτε ξανά το σφικτήρα και θέστε το εργαλείο σε λειτουργία. Θα καταλάβετε εάν το εξάρτημα είναι ζυγοσταθμισμένο ή όχι από τον ήχο που παράγεται και την αίσθηση που σας δίνει. Συνεχίστε τις ρυθμίσεις μ’ αυτό τον τρόπο μέχρι να επιτύχετε τη βέλτιστη ζυγοστάθμιση.
ΧΡΗΣΗ
ΞΕΚΙΝΩΝΤΆΣ
Το πρώτο βήμα για τη χρήση του πολυεργαλείου είναι να αποκτήσετε την “αίσθησή” του. Κρατήστε το στο χέρι και αισθανθείτε το βάρος και την ισορροπία του. Ψηλαφίστε το κωνικό σχήμα του περιβλήματος. Αυτό το κωνικό σχήμα σας επιτρέπει να πιάνετε το εργαλείο όπως ένα στυλό ή μολύβι.
Να κρατάτε πάντοτε το εργαλείο μακριά από το πρόσωπό σας. Τα εξαρτήματα μπορεί να υποστούν ζημιά κατά τη χρήση και να εκτοξευτούν όταν αποκτήσουν μεγάλη ταχύτητα. Όταν κρατάτε το εργαλείο, μην καλύπτετε τις θυρίδες αερισμού με το χέρι σας. Η κάλυψη των θυρίδων αερισμού μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση του κινητήρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Δοκιμάστε πρώτα σε ένα κομμάτι άχρηστο υλικό για να δείτε τα αποτελέσματα της κίνησης υψηλής ταχύτητας του εργαλείου. Να έχετε υπόψη ότι το πολυεργαλείο σας θα αποδίδει καλύτερα όταν αφήνετε την ταχύτητα, σε συνδυασμό με το σωστό εξάρτημα Dremel, να κάνουν τη δουλειά για εσάς. Όταν είναι δυνατόν, μην ασκείτε πίεση στο εργαλείο κατά τη χρήση. Αντίθετα, πλησιάστε αργά το περιστρεφόμενο εξάρτημα στην επιφάνεια εργασίας και αφήστε το να αγγίξει το σημείο από το οποίο θέλετε να ξεκινήσετε. Επικεντρωθείτε στην οδήγηση του εργαλείου πάνω στο αντικείμενο εργασίας, ασκώντας ελάχιστη πίεση με το χέρι σας. Αφήστε το εξάρτημα να κάνει τη δουλειά. Συνήθως είναι καλύτερο να κάνετε πολλαπλά περάσματα με το εργαλείο, παρά να πραγματοποιείτε όλη την εργασία σε ένα βήμα. Η απαλή επαφή προσφέρει τον καλύτερο έλεγχο και μειώνει τον κίνδυνο σφάλματος.
ΚΡΆΤΗΜΆ ΤΟΥ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ
Για καλύτερο έλεγχο σε λεπτές εργασίες, κρατήστε το πολυεργαλείο όπως ένα μολύβι, μεταξύ του αντίχειρα και του δείκτη σας. ΕΙΚΟΝΑ 6 Η λαβή “γκολφ” χρησιμοποιείται για πιο βαριές εργασίες, όπως το τρόχισμα ή το κόψιμο. ΕΙΚΟΝΑ 7
ΤΆΧΥΤΗΤΕΣ ΕΡΓΆΣΙΆΣ
Για να επιλέξετε τη σωστή ταχύτητα για κάθε εργασία, κάντε δοκιμές σ’ ένα άχρηστο κομμάτι υλικού.
ΟΛΙΣΘΑΙΝΩΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ “ON/OFF”
Το εργαλείο τίθεται σε λειτουργία (“ON”) μετακινώντας τον ολισθαίνοντα διακόπτη που βρίσκεται στην επάνω πλευρά του καλύμματος του κινητήρα. ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ (ON),
ολισθήστε το διακόπτη προς τα εμπρός. ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ (OFF), ολισθήστε το διακόπτη προς τα πίσω.
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ
Το εργαλείο σας διαθέτει περιστροφικό κινητήρα υψηλής απόδοσης. Αυτός ο κινητήρας επαυξάνει την ευελιξία του περιστροφικού εργαλείου, οδηγώντας πρόσθετα Εξαρτήματα Dremel.
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
Το εργαλείο διαθέτει ένα εσωτερικό ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου, το οποίο παρέχει “ομαλή εκκίνηση” και μειώνει τις καταπονήσεις που προκαλούνται από την εκκίνηση με υψηλή ροπή. Το σύστημα συμβάλει επίσης στη μεγιστοποίηση της απόδοσης του κινητήρα και της μπαταρίας, μειώνοντας την τάση του ρεύματος που παρέχεται στο εργαλείο σε συνθήκες εμπλοκής (δείτε την ενότητα “Προστασία από εμπλοκή”). Ο κινητήρας και η συστοιχία μπαταριών προστατεύονται χάρη στη μείωσης της τάσης που παρέχεται στον κινητήρα σε τέτοιες συνθήκες.
ΟΛΙΣΘΑΙΝΩΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
Το εργαλείο διαθέτει συρόμενο διακόπτη για τον έλεγχο της ταχύτητας λειτουργίας. Η ταχύτητα μπορεί να ρυθμιστεί κατά τη λειτουργία ολισθαίνοντας το διακόπτη προς τα εμπρός ή πίσω, σε οποιαδήποτε ρύθμιση.
Η ταχύτητα του Περιστροφικού Εργαλείου ελέγχεται περιστρέφοντας αυτό το κουμπί στο περίβλημα. ΕΙΚΟΝΑ 8
Ρυθμίσεις για Κατά Προσέγγιση Αριθμό Στροφών
Ρύθμιση
διακόπτη
5 5000-7000 min 10 7000-10000 min *15 13000-17000 min 20 18000-23000 min 25 23000-27000 min 30 28000-33000 min
* Μην υπερβαίνετε τις 15000 λεπτό–1 όταν χρησιμοποιείτε συρματόβουρτσες.
Ανατρέξτε στο διάγραμμα Ρυθμίσεις ταχύτητας, στις σελίδες 4-7, για να προσδιορίσετε τη σωστή ταχύτητα ανάλογα με το υλικό που κατεργάζεστε και το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε.
Οι περισσότερες εργασίες μπορούν να πραγματοποιηθούν χρησιμοποιώντας το εργαλείο στη μέγιστη ρύθμιση. Ωστόσο, συγκεκριμένα υλικά (όπως ορισμένα πλαστικά και μέταλλα) μπορεί να υποστούν φθορές από την υψηλή θερμότητα που παράγει η μεγάλη ταχύτητα και πρέπει να κατεργάζονται σε σχετικά χαμηλές ταχύτητες. Η εργασία στη χαμηλή ταχύτητα (15000 λεπτό–1 ή λιγότερο) είναι συνήθως καλύτερη για τις εργασίες στίλβωσης, χρησιμοποιώντας το εξάρτημα τσόχας στίλβωσης. Όλες οι εργασίες βουρτσίσματος απαιτούν χαμηλότερες ταχύτητες για να μη φεύγουν σύρματα από το φορέα. Αφήστε το εργαλείο να κάνει τη δουλειά για σας όταν χρησιμοποιείτε ρυθμίσεις χαμηλής ταχύτητας. Οι υψηλές ταχύτητες είναι καλύτερες για σκληρό ξύλο, μέταλλα και γυαλί και για τρύπημα, σκάλισμα, κόψιμο, φρεζάρισμα, ακόνισμα και κόψιμο αρμοκάλυπτων και ξυλαρμογών σε ξύλο.
Ορισμένες κατευθυντήριες γραμμές για την ταχύτητα του εργαλείου:
Περιοχή ταχύτητας
–1
–1
–1
–1
–1
–1
46
Τα πλαστικά και τα άλλα υλικά που λιώνουν σε χαμηλές θερμοκρασίες πρέπει να κόβονται σε χαμηλές ταχύτητες.
Το γυάλισμα, στίλβωμα και καθάρισμα με μια συρματόβουρτσα πρέπει να γίνεται με ταχύτητες κάτω από 15000 λεπτό –1, για την αποφυγή ζημιάς στη βούρτσα και στο υλικό σας.
Το ξύλο πρέπει να κόβεται σε υψηλή ταχύτητα.
Ο σίδηρος ή ο χάλυβας πρέπει να κόβεται σε υψηλή
ταχύτητα.
Όταν ένα χαλύβδινο κοπτικό υψηλής ταχύτητας παρουσιάζει κραδασμούς, αυτό κανονικά σημαίνει ότι το εργαλείο περιστρέφεται πολύ αργά.
Το αλουμίνιο, τα κράματα χαλκού, μολύβδου ή ψευδαργύρου και ο λευκοσίδηρος μπορούν να κοπούν σε διάφορες ταχύτητες, ανάλογα με το είδος της εκτελούμενης κοπής. Χρησιμοποιήστε ένα λιπαντικό με παραφίνη ή άλλη κατάλληλη ουσία (όχι νερό) στο εξάρτημα κοπής για να αποτρέψετε την προσκόλληση του υλικού που κόβετε στα δόντια του εξαρτήματος κοπής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η αύξηση της πίεσης στο εργαλείο δεν είναι η λύση στην περίπτωση που δεν αποδίδει σωστά. Δοκιμάστε ένα άλλο εξάρτημα ή μια διαφορετική ρύθμιση ταχύτητας για την επίτευξη του επιθυμητού αποτελέσματος.
ΠΡΟΣΤΆΣΙΆ ΆΠΟ ΕΜΠΛΟΚΗ
Αυτό το εργαλείο διαθέτει ενσωματωμένη λειτουργία προστασίας από εμπλοκή, για προστασία του κινητήρα και της μπαταρίας σε περίπτωση εμπλοκής. Εάν εφαρμόσετε υπερβολική πίεση στο εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή εάν κολλήσει η μύτη σ’ ένα αντικείμενο, ειδικά σε μεγάλες ταχύτητες, ο κινητήρας θα σταματήσει. Τραβήξτε απλώς το εργαλείο έξω από το υλικό στο οποίο μπλοκάρισε και το εργαλείο θα αρχίσει ξανά να περιστρέφεται με την επιλεγμένη ταχύτητα. Εάν το εργαλείο παραμείνει μπλοκαρισμένο για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Αυτό το πρόσθετο χαρακτηριστικό αυξάνει ακόμη περισσότερο την προστασία του κινητήρα και της μπαταρίας από βλάβες. Όταν η μπαταρία κοντεύει να αδειάσει, το εργαλείο μπορεί να απενεργοποιείται αυτόματα πιο συχνά από το κανονικό. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, είναι ώρα να φορτίσετε τη μπαταρία.
Οι θυρίδες αερισμού και οι μοχλοί των διακοπτών πρέπει να διατηρούνται καθαροί και ελεύθεροι από ξένα σώματα. Μην προσπαθήσετε να καθαρίσετε το εργαλείο εισάγοντας μυτερά αντικείμενα μέσα από τα ανοίγματα.
!
ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΜΕΡΗ. Ορισμένα από αυτά είναι: βενζίνη, τετραχλωράνθρακας, χλωριωμένα διαλύματα καθαρισμού, αμμωνία και υγρά καθαρισμού οικιακής χρήσης που περιέχουν αμμωνία.
ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΛΥΤΕΣ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΑ
ΣΕΡΒΙΣ ΚΆΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
!
ΜΟΝΟΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ. ΕΑΝ ΓΙΝΕΙ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΠΟ ΜΗ-ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ, ΤΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΑ ΚΑΛΩΔΙΑ, ΟΙ ΑΓΩΓΟΙ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΥΝΔΕΘΟΥΝ ΜΕ ΛΑΘΟΣ ΤΡΟΠΟ ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΣΟΒΑΡΟΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΙ. Για οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης ή επισκευής των εργαλείων, σας συνιστούμε να απευθύνεστε σε ένα Κέντρο Επισκευών Dremel. Τεχνικοί: Αποσυνδέστε το εργαλείο και/ή το φορτιστή από την πηγή τροφοδοσίας ρεύματος πριν από τη συντήρηση/ επισκευή.
Αυτό το προϊόν DREMEL είναι εγγυημένο σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς της συγκεκριμένης χώρας. Οι βλάβες που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά, υπερφόρτωση ή εσφαλμένο χειρισμό δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Σε περίπτωση προβλήματος, στείλτε το εργαλείο ή τον φορτιστή στον προμηθευτή σας, χωρίς να τα αποσυναρμολογήσετε, μαζί με το παραστατικό αγοράς.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Dremel, υποστήριξη και hotline θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.
dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Ολλανδία
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ
ΕΠΆΦΗ ME ΤΗΝ DREMEL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Εάν γίνει προληπτική συντήρηση από μη-εξουσιοδοτημένα άτομα, τα εσωτερικά καλώδια, οι αγωγοί και τα εξαρτήματα μπορεί να τοποθετηθούν σε λάθος θέσεις και να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί. Για οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επισκευής των εργαλείων, σας συνιστούμε να απευθύνεστε σε μια Μονάδα Επισκευών Dremel. Για την αποφυγή τραυματισμών λόγω ξαφνικής εκκίνησης ή ηλεκτροπληξίας, να αποσυνδέετε πάντοτε το φις από την πρίζα του τοίχου προτού εκτελέσετε το σέρβις ή το καθάρισμα.
ΚΆΘΆΡΙΣΜΟΣ
!
ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ/Η ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ. Ο πιο αποτελεσματικός τρόπος καθαρισμού του εργαλείου είναι με ξηρό συμπιεσμένο αέρα. Όταν καθαρίζετε εργαλεία με συμπιεσμένο αέρα, να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ, ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ
ORJİNAL YÖNERGELERİN ÇEVİRİSİ
KULLANILAN SEMBOLLER
BU TALİMATLARI GÜVENLİ BİR ŞEKİLDE SAKLAYIN
İŞİTME KORUMASI KULLANIN
GÖZ KORUMASI KULLANIN
BİR TOZ MASKESİ KULLANIN
47
TR
SINIF II KONSTRÜKSİYON
ELEKTRİKLİ ALETLERİ, AKSESUARLARI
VE AMBALAJLARI EVSEL ATIK
MALZEMELER İLE BİRLİKTE ÇÖPE
ATMAYIN
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
!
TALIMATLARI OKUYUN.
Uyarılara ve talimatlara uymadığınız takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanma tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz.
Gelecekte başvurmak üzere tüm uyarıları ve talimatları saklayın.
Uyarılardaki “Elektrikli alet” terimi ana elektrik şebekenize bağlı (kablolu) elektrikli aletleri ve pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletleri kapsamaktadır.
ÇALIŞMA ALANI EMNIYETI
a. Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. Karmaşık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b. Yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların bulunduğu
patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli aletleri
çalıştırmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarır.
c. Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
başkalarını uzak tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
ELEKTRIK GÜVENLIĞI
a. Aletin şi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman
değiştirmeyin. Koruyucu (topraklanmış) aletlerle birlikte adaptör ş kullanmayın. Değiştirilmemiş şler
ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b. Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa girmekten kaçının. Bedeniniz topraklanmışsa büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c. Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
d. Kabloya sert muamele yapmayın. Aleti kablosundan
tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya şi kablodan çekerek çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
e. Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken,
mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun
uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f. Elektrikli bir aleti nemli bir ortamda kullanmanız
gerekiyorsa, artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrik çarpması
riskini azaltır.
TÜM GÜVENLIK UYARILARINI VE TÜM
KIŞISEL GÜVENLIK
a. Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve bir
elektrikli el aleti kullanırken sağduyulu olun. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmayın.
Aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
b. Kişisel koruma donanımı kullanın. Her zaman göz
koruyucu takın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
c. İstenmeden başlatılmasını önleyin. Güç kaynağına
ve/veya pile bağlamadan, aleti almadan veya taşımadan önce düğmesinin kapalı konumda bulunduğundan emin olun. Aleti taşırken parmağınız
şalter üzerinde durursa ve alet açıkken şi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d. Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya
anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara
neden olabilir.
e. Çok fazla yaklaşmayın. Çalışırken duruşunuz
güvenli olsun ve dengenizi her zaman sağlayın.
Böylece beklenmeyen durumlarda elektrikli aleti daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
f. Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin
ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçalarına takılabilir.
g. Toz emme ve toplama donanımları cihaz ile birlikte
verildiyse, bunların düzgün biçimde bağlandığından ve kullanıldığından emin olun. Toz toplayıcı kullanımı
toza bağlı tehlikeleri azaltır.
ELEKTRIKLI EL ALETININ KULLANIM VE BAKIMI
a. Aleti aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işlere
uygun elektrikli el aletleri kullanın. Doğru elektrikli
el aleti ile, belirlenen çalışma derecesinde daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b. Şalteri açılmayan veya kapanmayan elektrikli el
aletini kullanmayın. Şalterden kontrol edilemeyen bir
elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c. Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya elektrikli aletleri kullanmayacağınız zamanlarda şi elektrik kaynağından çekin ve/veya pili çıkarın. Bu önleyici
güvenlik önlemleri, aletin yanlışlıkla çalışmasını önler.
d. Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli el aletinin kullanımını bilmeyen veya bu talimatlardan haberdar olmayan kişilerin elektrikli el aletini çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli el
aletlerinin, aletin kullanımını bilmeyen kişiler tarafından kullanılması tehlikelidir.
e. Elektrikli el aletlerinin bakımını özenle yapın.
Aletlerin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Alet hasarlıysa, kullanmaya başlamadan önce aleti
tamir ettirin. Birçok iş kazası aletin kötü bakımından kaynaklanır.
f. Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
48
g. Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin amaçlanan
kullanımı dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol
açabilir.
PILLI ALETIN KULLANIMI VE BAKIMI
a. Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj aletini
kullanarak şarj edin. Bir pil türü için uygun şarj aleti,
başka bir pil ile kullanıldığında yangın tehlikesine yol
açabilir.
b. Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tasarlanmış
pillerle kullanın. Başka herhangi bir pilin kullanılması
bir yaralanma veya yangın tehlikesine yol açabilir.
c. Kullanılmadığında pil takımını kağıt ataşı, bozuk
para, anahtar, çivi, vida gibi metal nesnelerden ve
diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun; bunlar terminaller arasında kısa devreye neden olabilir.
Pil terminallerinin birbirine bağlanması yangın veya
yanmaya yol açabilir.
d. Kötü kullanım koşullarında pilden sıvı akabilir, bu
sıvıyla temas etmeyin. Yanlışlıkla temas halinde suyla durulayın. Bu sıvı göze değdiği takdirde derhal tıbbi yardım isteyin. Pilden çıkan sıvı kaşıntı
veya yanmalara neden olabilir.
SERVIS
a. Elektrikli aletinizin bakımı, nitelikli bir personel
tarafından, yalnızca benzer parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Bu durum elektrikli aletin güvenliğini
korur.
BÜTÜN İŞLEMLER İÇİN GÜVENLİK
TALİMATLARI
TAŞLAMA, KUMLU ZIMPARA KAĞIDI ILE
ZIMPARALAMA, TEL FIRÇA ILE TAŞLAMA, POLISAJ,
KESICI TAŞLAMA VE UÇ KESME IŞLERI IÇIN
a. Bu elektrikli el aleti taşlama, kumlu zımpara kağıdı
ile zımparalama, tel fırça ile taşlama, polisaj, kesici taşlama veya uç kesmede kullanılmak üzere geliştirilmiştir. Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen bütün uyarılara, talimata, şekillere ve verilere
uyun hareket edin. Aşağıdaki talimatlara uymadığınız takdirde elektrik çarpması, yangın veya ağır yaralanma tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz.
b. Üretici tarafından bu alet için öngörülmeyen ve
tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuar kullanmayın.
Çünkü aletinize takabileceğiniz her aksesuar güvenli kullanımı garanti etmez.
c. Taşlama aksesuarlarının müsaade edilen devir
sayıları en azından alet üzerinde belirtilen en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır. Müsaade
edilenden daha yüksek devir sayısı ile çalışan taşlama aksesuarları kırılarak çevreye savrulabilir.
d. Uçların dış çapları ve kalınlıkları elektrikli el
aletinizin ölçülerine uymalıdır. Yanlış ölçülere sahip
aksesuarlar yeterli ölçüde kontrol edilemez.
e. Taşlama diskleri, kumlama tamburları veya diğer
aksesuarların dingil boyutu elektrikli el aletinizin mil şaftına veya pensetine tam olarak uymalıdır.
Elektrikli el aletinin montaj donanımına tam olarak uymayan aksesuarlar dengesiz şekilde döner,
GÜVENLIK UYARILARI
yüksek oranda titreşim yapar ve aletin kontrolünün
kaybedilmesine neden olabilir.
f. Mandrele monte edilmiş diskler, kumlama
tamburları, kesiciler veya diğer aksesuarlar penset veya aynanın içerisine tam olarak yerleştirilmelidir.
Mandrel yeterince sıkı tutturulmamışsa ve/veya diskin çıkıntısı fazla uzunsa, monte edilmiş tekerlek gevşeyebilir ve yüksek hızla fırlayabilir.
g. Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce
taşlama disklerini soyulma ve çizik, kumlama tamburlarını çatlaklar, aşınma ve yıpranma, tel fırçalarını ise gevşek ve kopuk tel açısından kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa, hasar görüp görmediklerini kontrol edin veya hasar görmemiş bir uç kullanın. Ucu kontrol edip taktıktan sonra çevrede bulunanları uzaklaştırın ve elektrikli el aletini denemek üzere bir dakika kadar en yüksek devir sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar
genellikle bu test çalışmasında kırılır.
h. Kişisel korunma donanımı kullanın. Yaptığınız
işe uygun olarak tam koruyucu yüz siperi veya koruyucu gözlük kullanın. Eğer uygunsa ve gerekiyorsa, küçük taşlama ve malzeme parçacıklarını sizden uzak tutacak olan toz maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldiveni veya özel çalışma önlüğü kullanın. Gözler, çeşitli çalışma
türleri sırasında ortaya çıkan ve çevreye savrulan nesnelerden korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozu ltrelemelidir. Uzun süre aşırı ve çok yüksek gürültü altında kalırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
i. Başkalarını çalışma yerinizden yeterli uzaklıkta
tutun. Çalışma alanınıza giren herkes kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasından
kopan parçalar veya kırılan uçlar fırlayabilir ve çalışma alanınızın dışında da yaralanmalara neden olabilir.
j. Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya
kendi bağlantı kablosuna temas etme olasılığı olan işleri yaparken aleti sadece izolasyonlu tutamaklarından tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
k. Çalışmaya başlarken el aletini her zaman elinizle
(ellerinizle) sıkıca kavrayın. Motor en yüksek
hıza çıkarken, motorun reaksiyon torku el aletinin dolanmasına sebep olabilir.
l. Kelepçeleri pratik durumlarda iş parçasını
desteklemek için kullanın. El aletini kullanırken kesinlikle bir elinizle iş parçasını diğer elinizle de el aletini tutarak çalışmayın. Küçük bir iş parçasını
kelepçelemek elinizi (ellerinizi) el aletini kontrol etmek
için kullanmanızı sağlar. Dübel çubukları, borular veya boru tesisatları gibi yuvarlak malzemeler kesilirken yuvarlanma eğiliminde olurlar ve ucun sıkışmasına veya size doğru sıçramasına sebep olabilirler.
m. Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini hiçbir
zaman elinizden bırakmayın. Dönmekte olan uç aletin bırakıldığı zemine temas edebilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
n. Uçları değiştirdikten veya herhangi bir ayarlama
yaptıktan sonra mandrenin, aynanın veya ayarlamada kullanılan diğer tüm cihazların güvenli şekilde sıkıştırıldığından emin olun. Gevşek
ayarlanan cihazlar beklenmedik şekilde kayabilir, kontrol kaybına sebep olabilir ve gevşek döner parçalar şiddetli şekilde fırlayabilir.
o. Elektrikli el aletini taşırken çalıştırmayın. Giysileriniz
dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve elektrikli el
aleti bedeninizde delme yapabilir.
p. Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini
düzenli olarak temizleyin. Motor fanı, tozları aletin
49
gövdesine çeker ve biriken metal tozları elektrik
!
!
çarpmasına neden olabilir.
q. Elektrikli el aletini yanabilir malzemelerin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuşturabilir.
r. Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın.
Su veya diğer sıvı soğutucu maddelerin kullanımı elektrik çarpmasına veya elektrik çarpması sonucu ölümlere neden olabilir.
GERI TEPME VE BUNA ILIŞKIN UYARILAR
Geri tepme, taşlama diski, kumlama bandı, tel fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan ani bir tepkidir. Takılma veya bloke olma dönmekte olan ucun ani olarak durmasına neden olur. Bunun sonucunda da kontrolden çıkan elektrikli el aleti ucun dönme yönünün tersine doğru ivmelenir. Örneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke olursa, taşlama diskinin iş parçası içine giren kenarı tutulur ve bunun sonucunda da disk kırılır veya bir geri tepme kuvveti oluşturabilir. Taşlama diski blokaj yerinde dönme yönüne göre kullanıcıya doğru veya onun bulunduğu yerin tersine doğru hareket eder. Bu durumda taşlama diski kırılabilir. Geri tepme elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımının bir sonucudur. Geri tepme kuvveti aşağıda belirtilen önlemlerle önlenebilir.
a. Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeninizle
kollarınızı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilecek
konuma getirin. Kullanıcı, uygun önlemler alarak geri
tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
b. Özellikle köşeler, keskin kenarlı nesneler ve benzeri
yerlerde çok dikkatli çalışın. Ucun iş parçasına çarpıp geri çıkmasını ve sıkışmasını önleyin.
Dönmekte olan uç köşelerde, keskin kenarlarda veya çarpma durumunda sıkışmaya eğilimlidir. Bu durum kontrol kaybına veya geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olur.
c. Dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu tip uçlar sık sık
geri tepme kuvvetinin oluşmasına veya elektrikli el aletinin kontrolünün kaybına neden olur.
d. Ucu her zaman malzemenin içine kesici kenarın
malzemeden çıktığı yönde besleyin (Kıymıkların sıçrama yönü). El aletinin yanlış yönde beslenmesi,
ucun kesici kenarının iş parçasının dışına kaymasına sebep olur ve el aletini besleme yönüne doğru iter.
e. Döner cisimler, kesici diskler, yüksek hızlı kesiciler
veya tungsten karbür kesiciler kullanırken her zaman iş parçasını güvenli şekilde kelepçeleyin. Bu
diskler yuvalarında hafçe eğilse bile zemine temas ettiğinde geri tepebilir. Bir kesici disk zemine temas ettiğinde, çoğunlukla kırılır. Bir döner cisim, yüksek hızlı kesici veya tungsten karbür kesici zemine temas ettiğinde yuvasından fırlayabilir ve el aletinin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
TAŞLAMA VE KESİCİ TAŞLAMA UYGULAMALARI İÇİN
a. Yalnızca elektrikli el aletiniz için önerilen taşlama
disklerini, bu diskler için önerilen uygulamalarla
birlikte kullanın. Örneğin: Bir kesici taşlama diskinin yan tarafı ile taşlama yapmayın. Kesici
taşlama uçları diskin kenarı ile malzeme kazıma için geliştirilmiştir. Bu taşlama diskine yan taraftan kuvvet uygulanınca kırılabilir.
b. Dişli aşındırıcı koni ve şlerle birlikte her zaman
hasar görmemiş tekerlek mandrelleri ve uygun boyut ve uzunluktaki sürekli omuz anş kullanın.
Uygun mandreller kırılma riskini azaltır.
c. Bir kesme çarkını “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç
uygulamayın. Çok derin kesme işleri yapmayın.
ÖZEL GÜVENLİK UYARILARI
Kesici taşlama diskine aşırı yük bindirilecek olursa burulma veya takılma olma olasılığı artar ve bunun sonucunda da geri tepme kuvvetlerinin oluşma veya diskin kırılma tehlikesi ortaya çıkar.
d. Elinizi dönmekte olan kesici taşlama diskiyle aynı
hizaya veya ucun arkasına koymayın. Kesici taşlama
diskini elinizden uzakta çalıştırırsanız, geri tepme durumunda elektrikli ev aletinin dönmekte olan parçası ve elektrikli el aleti bedeninize doğru savrulabilir.
e. Kesici taşlama diski sıkışırsa, takılırsa veya
herhangi bir sebeple çalışması kesintiye uğrarsa, elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak
duruncaya kadar aleti sakince tutun. Halen
dönmekte olan kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme hattından çıkarmaya denemeyin, aksi takdirde ortaya geri tepme kuvvetleri çıkabilir.
Sıkışmanın veya takılmanın nedenlerini tespit edin ve bunları ortadan kaldırın.
f. Elektrikli el aletini iş parçası içinde bulunduğu
sürece tekrar çalıştırmayın. Kesici taşlama diskinin en yüksek devre ulaşmasını bekleyin ve sonra kesme işlemine dikkatli biçimde devam edin. Aksi
takdirde disk açılanma yapabilir, iş parçasından dışarı fırlayabilir veya bir geri tepme kuvvetine neden olabilir.
g. Kesici taşlamanın sıkışması durumunda ortaya
çıkabilecek geri tepme kuvvetlerinden düşürmek için levhaları veya büyük iş parçalarını destekleyin.
Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları nedeniyle bükülebilir. Bu gibi iş parçaları her iki taraftan da desteklenmelidir (hem kesici taşlama diskinin yanından hem de
kenardan).
h. Duvarlardaki veya diğer görünmeyen yüzeylerdeki
“Cep biçimli içten kesme” işlerinde özellikle dikkatli
olun. Malzeme içine dalan kesici taşlama diski gaz, su veya elektrik kablolarını veya başka nesneleri keserse geri tepme kuvvetleri oluşur.
TELLI FIRÇALAMA IŞLEMLERI HAKKINDA ÖZEL
a. Tel fırçanın normal kullanımında da tel parçalarının
kaybolmamasına dikkat edin. Tellere çok yüksek bastırma gücü uygulamayın. Fırlayan tel parçaları
kolaylıkla ince giysiler ve/veya cilt içine girebilir.
b. Fırçaları kullanmadan önce en az bir dakika çalışma
hızında deneyin. Bu süre boyunca fırçanın önünde veya aynı hizada kimse bulunmamalıdır. Gevşek
parçalar veya teller hazırlık esnasında temizlenecektir.
c. Dönmekte olan tel fırçayı kendinizden uzak
konumda tutun. Bu fırçaların kullanımı sırasında
küçük parçacıklar ve küçük tel parçaları yüksek hızla
savrulabilir ve cildinize saplanabilir.
d. Tel fırçalar kullanırken 15.000 dev/dak değerini
aşmayın.
(ASBEST KANSEROJEN BIR MADDE OLARAK KABUL EDILIR).
TOZLARIN ÇIKMA OLASILIĞI VARSA GEREKLI KORUYUCU ÖNLEMLERI ALIN (bazı tozlar kanserojen sayılır); koruyucu toz maskesi takın ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş emme tertibatı bağlayın.
GÜVENLIK UYARILARI
UYARI
UYARI
ELEKTRIKLI EL ALETINIZLE ASBEST
IÇEREN MADDELERLE ÇALIŞMAYIN
ÇALIŞMA SIRASINDA SAĞLIĞA
ZARARLI, YANICI VEYA PATLAYICI
50
ÇEVRE
ATMA
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasye edilmek üzere geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
SADECE AB ÜYESİ ÜLKELER İÇİN
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2012/19/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
SPESİFİKASYONLAR
GENEL SPESİFİKASYONLAR
Voltaj Derecelendirmesi ...10,8 V Amper Derecelendirmesi ...1,3 – 2,0 Ah
Nominal Hız .............n 33000 dak
Penset Kapasitesi ........ 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
-1
ŞARJ CİHAZI ÖZELLİKLERİ
Giriş .................230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Çıkış ................3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
UZATMA KABLOLARI
5 Amp kapasiteli ve tamamen açılmış, güvenli uzatma kabloları kullanın.
MONTAJ
UÇLARI, PENSETLERİ DEĞİŞTİRMEDEN VEYA ALETİN BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE ELEKTRİKLİ EL ALETİNİ
MUTLAKA KAPATIN.
PİL ŞARJ DURUMU GÖSTERGE IŞIKLARI
El aletinizde şarj durumu gösterge ışıkları bulunur (resim 1 D). Bu gösterge ışıkları pilin o anki şarj durumunu gösterir.
3 LED’in 3’ü sabit yanıyor = %67-100 3 LED’in 2’si sabit yanıyor = %34-66 3 LED’in 1’i sabit yanıyor = %16-33 3 LED’in 1’i yanıp sönüyor = %0-15
3 “yan yana” yanıyor – pilin şarjı aletin çalışması için çok zayıf. Pili şarj edin. 3 “yanıp sönen” ışık – pil kullanım için çok sıcak. Aleti kapatın ve soğumasını bekleyin. El aletiniz, aşırı yüksek sıcaklıktan ve/veya akım çekiminden kaynaklanan hasarlara karşı pildeki Li­iyon hücreleri koruyan gelişmiş elektronik bileşenlerle donatılmıştır. Uyarı simgesi kırmızı renkte yanarsa ve/ veya el aleti ağır kullanım sırasında durursa, bu büyük olasılıkla Li-iyon hücrelerin azami çalışma sıcaklıklarına yaklaştıklarını gösterir ve çalışmaya devem etmeden önce pil ya değiştirilmeli ya da ortam sıcaklığında soğumaya bırakılmalıdır. El aleti aşırı yük durumundan dolayı
otomatik olarak kapanırsa, devam etmeden önce devrenin sıfırlanmasına zaman tanımak için düğme birkaç saniye boyunca kapalı konumda tutulmalıdır.
ÖNEMLI ŞARJ NOTLARI
1. Şarj cihazı, ancak pil sıcaklığı 0˚C ila + 45˚C arasında olduğunda hızlı şarj edecek şekilde tasarlanmıştır. Pil takımı çok sıcak veya çok soğuksa şarj cihazı pili hızlı şekilde şarj etmeyecektir. (Pil takımı yoğun kullanımdan dolayı ısınırsa bu durum söz konusu olabilir). Pil sıcaklığı 32°F (0°C) ve 113°F (45°C) aralığına geri döndüğünde şarj cihazı otomatik olarak şarj etmeye başlayacaktır.
2. Şarj başına çalışma süresinde önemli ölçüde bir düşüşün olması, pil takımının kullanım ömrünün sonuna yaklaştığı ve değiştirilmesi gerektiği anlamına
gelebilir.
3. Saklama süresi boyunca şarj cihazının şini çekmeyi
unutmayın.
NOT: Dremel tarafından satılmayan şarj cihazlarının veya pillerin kullanılması garantiyi geçersiz kılar.
PİLİ ŞARJ ETME (MODEL 875)
Şarj cihazı kablosunu standart elektrik prizinize bağlayın. Herhangi bir pil takılmadığında, şarj cihazının yeşil ışığı yanar. Bu, şarj cihazının güç aldığını ve çalışmaya hazır olduğunu gösterir. Pili şarj cihazına taktığınızda, şarj cihazının yeşil ışığı yanıp sönmeye başlar. Bu, pilin hızlı şarj olduğunu gösterir.
RESİM 10
A. Pil B. Şarj cihazı C. Yeşil ışık
Işığı yanıp sönmesi durduğunda (ve sabit bir yeşil ışığa dönüştüğünde) hızlı şarj etme işlemi tamamlanmıştır. Pil ışık olarak şarj olmuştur ve artık şarj cihazından çıkartılabilir. Pili şarj etme işlemine başladığınızda, sabit bir yeşil ışıl pilin aşırı soğuk veya aşırı sıcak olduğu anlamına da
gelebilir.
Hızlı şarj etme sadece pilin sıcaklığı 0°C ila 45°C aralığında olduğunda mümkündür. Gerektiğinde, şarj etme sürecine ve hıza yardımcı olmak için şarj cihazının dahili fanı devreye girer. Pil doğru sıcaklık aralığına eriştiğinde, pil şarj cihazı otomatik olarak hızlı şarj işlemine geçer. Pil, ışık yanıp hala sönüyor olsa bile kullanılabilir. Sıcaklığa bağlı olarak ışığın yanıp sönmesinin durması biraz daha
fazla zaman alabilir.
Yeşil ışığın amacı, pilin hızlı bir şekilde şarj olduğunu göstermektir. Bu, tam şarjın kesin noktasını göstermez. Pil tam olarak boşalmamışsa ışığın yanıp sönmesi daha kısa
sürede durur.
Yeşil gösterge ışığı yanıyorsa, pil şarj kabul edemez.
GENEL
Dremel multi el aleti, girintili çıkıntılı yüzeylerdeki detaylı işleri gerçekleştirmek üzere tasarlanmış son derece hassas, yüksek kalitede bir alettir. Zengin Dremel uç ve aksesuar seçenekleri sayesinde, çok sayıda işlemi gerçekleştirmeniz mümkündür. Bu işlemler arasında taşlama, oyma, gravür ve kanal açma, kesme, polisaj ve temizleme sayılabilir.
RESİM 1
A. Mil kilitleme butonu B. Açma/kapama düğmesi
51
C. Asabilmek için askı D. Pil düzeyi göstergesi E. Değişken hız düğmesi F. Pil G. Pil çıkartma kulakları H. Havalandırma açıklıkları I. Gövde J. Pil K. Pil çıkartma kulakları L. Şaft M. Koruyucu kapak veya EZ Twist™ bütünleşik anahtar/
burun kapağı
N. Mandren O. Penset P. Penset anahtarı
YÜKSÜKLER
Elektrikli multi el aletleri ile kullanılan Dremel uçlarının farklı gövde boyutları mevcuttur. Farklı gövde boyutları ile kullanım için pensetler dört farklı boyutta sunulur. Penset boyutları, pensetin arka tarafındaki halkalar ile belirlenir.
RESİM 2
A. Mandren B. 3,2 mm’lik Halkasız penset (480) C. 2,4 mm’lik Üç halkalı penset (481) D. 1,6 mm’lik İki halkalı penset (482) E. 0,8 mm’lik Bir halkalı penset (483) F. Tespit halkaları
NOT: Bazı multi setlerinde bu dört farklı penset boyutu mevcut olmayabilir. Pensetler ayrı ayrı da mevcuttur.
Daima kullanmayı planladığınız cihazın gövde boyutu ile uyumlu bir penset kullanın. Bir penseti, çapı daha küçük bir gövdeye yerleştirmek için kesinlikle zorlamayın.
PENSET DEĞİŞİMİ
RESİM 3
A. Penset anahtarı B. Mil kilitleme butonu C. Mandren D. Gevşetmek için E. Sıkmak için
1. Mil kilitleme butonuna basın, aşağı doğru tutun ve mili
oturana kadar el ile döndürün. Multi alet çalışıyorken mil kilitleme butonunu kullanmayın.
2. Mil kilitleme butonu basılı iken, mandreni gevşetin ve çıkarın. Gerekiyor ise penset anahtarı kullanın.
3. Penseti milden çekerek çıkarın.
4. Uygun boyuttaki penseti mile takın ve mandreni sıkıca
tekrar yerleştirin. Uç veya aksesuar mevcut değil ise mandreni çok sıkmayın.
AKSESUAR DEĞİŞİMİ
1. Mil kilitleme butonuna basın ve mil kilidi oturana kadar el ile döndürün. Multi alet çalışıyorken mil kilitleme
butonunu kullanmayın.
2. Mil kilitleme butonu basılı iken, mandreni gevşetin (çıkarmayın). Gerekiyor ise penset anahtarı kullanın.
3. Ucu veya aksesuarı penset gövdesine iyice oturtun.
4. Mil kilitleme butonuna basılı iken, mandreni uç veya
aksesuarın ortası penset tarafından kavranana kadar elle sıkıştırın.
NOT: Kullanım hakkında daha fazla bilgi edinmek için Dremel aksesuarınız ile birlikte verilen talimatları mutlaka
okuyun.
Sadece Dremel tarafından test edilen yüksek performanslı aksesuarları kullanın.
EZ TWIST™ BÜTÜNLEŞİK ANAHTAR/BURUN KAPAĞI
RESİM 4 F. EZ Twist™ bütünleşik anahtar/burun kapağı (Her 8200
araçta kullanılamaz)
Bu burun kapağında, standart penset anahtarını kullanmaksızın penset somununu gevşetmenizi ve sıkmanızı sağlayan bir bütünleşik anahtar bulunmaktadır.
1. Cihazdan burun kapağını sökün, kapağın iç kısmındaki çelik girintisini penset somunuyla hizalayın.
2. Mil kilidi kilitlenmiş durumdayken burun kapağını saatin tersi yönde çevirerek penset somununu gevşetin. Multi alet çalışıyorken mil kilitleme butonunu kullanmayın.
3. Ucu veya aksesuarı penset gövdesine iyice oturtun.
4. Mil kilidi kilitlenmiş durumdayken burun kapağını saat
yönünde çevirerek penset somununu sıkın.
5. Burun kapağını tekrar çevirerek baştaki konumuna takın.
NOT: Kullanım hakkında daha fazla bilgi edinmek için Dremel aksesuarınız ile birlikte verilen talimatları
mutlaka okuyun.
Sadece Dremel tarafından test edilen yüksek performanslı aksesuarları kullanın.
DENGELEME AKSESUARLARI
Hassas çalışma için, tüm aksesuarların iyi bir dengede olması çok önemlidir (arabanızdaki lastiklerde olduğu gibi). Bir aksesuarı doğrultmak veya dengelemek için, yüksük somununu hafçe gevşetin ve aksesuarı veya yüksüğü 1/4 tur çevirin. Yüksük somununu tekrar sıkın ve Döner El Aletini çalıştırın. Dinleyerek ve hissederek aksesuarın dengeli çalışıp çalışmadığını fark edebilmeniz gerekir. En iyi denge elde edilinceye kadar bu işlemleri yapmaya
devam edin.
KULLANIM
BAŞLARKEN
Multi el aletinizin kullanımında ilk adım, yarattığı “hissi” duymaktır. Onu elinize alın; ağırlığını ve dengesini hissedin. Muhafazasının inceliğini hissedin. Bu çıkıntı, cihazın bir kalem gibi kavranmasını sağlar.
Elektrikli el aletinizi daima yüzünüzden uzak tutun. Çalışma esnasında aksesuarlar hasar görebilir, hızla birlikte yerlerinden fırlayabilir. Aleti tutarken, havalandırma açıklıklarını eliniz ile kapamayın. Havalandırma açıklıklarının tıkanması motorun aşırı ısınmasına neden olur.
ÖNEMLİ! Aletin yüksek hızlı etkinliğinin nasıl gerçekleştiğini görmek için önce hurda malzeme üzerinde pratik yapın. Elektrikli el aletinizin yüksek devrinin en iyi sonuçlarını Dremel aksesuarları ve bağlantı aksesuarları ile alacağınızı unutmayın. Mümkün ise, kullanım esnasında elektrikli el aleti üzerine kuvvet uygulamayın. Bunun yerine dönen aksesuarı çalışma yüzeyine yaklaştırın ve işleminin başlamasını istediğiniz noktaya temas etmesini sağlayın. Elinizle çok az basınç uygulayarak aleti çalışma üzerine yönlendirmeye odaklanın. Aksesuarın işini yapmasını sağlayın. Tüm işi tek bir geçişle yapmaktansa genellikle aletle bir dizi geçiş yapmak daha iyidir. Haf bir dokunuş ile en mükemmel kontrolü elde eder ve hata riskini azaltırsınız.
52
ALETİN TUTULMASI
!
Yakın işlemlerde en iyi kontrol için multiyi, bir kalem gibi baş ve işaret parmağınız arasında tutun. RESİM 6 “Golf” tipi kavrama yöntemi, taşlama veya kesme gibi daha ağır işlerde kullanılır. RESİM 7
ÇALIŞMA DEVİRLERİ
Her iş için doğru hızı seçmek için, bir malzeme parçası üzerinde pratik yapın.
“ON/OFF” DÜĞMESİNİ KAYDIRIN
El aleti, motor gövdesinin üstündeki kayar anahtar kaydırılarak açılır. EL ALETİNİ “AÇMAK” İÇİN kayar düğmeyi ileriye doğru kaydırın. EL ALETİNİ “KAPATMAK” İÇİN kayar düğmeyi geriye doğru kaydırın.
YÜKSEK PERFORMANSLI MOTOR
El aletiniz bir yüksek performanslı döner el aleti motoruyla donatılmıştır. Bu motor, Dremel ek parçalarını sürerek döner el aletinin çok yönlülüğünü artırır.
ELEKTRONİK İZLEME
El aletiniz, “yumuşak başlatma” sağlayarak yüksek torklu başlatmadan kaynaklanan zorlanmaları azaltan dahili bir elektronik izleme sistemiyle donatılmıştır. Bu sistem aynı zamanda, stop etme koşulları oluştuğunda (bkz “ Stop Etme Koruması” bölümü) alete giden gerilimi keserek motor ve pil performansının da azami düzeye çıkartılmasına yardımcı olur . Motor ve pil, böyle durumlarda motora giden gerilimin kesilmesiyle korunur.
DEĞİŞKEN HIZ DÜĞMESİ
Elektrikli el aletinizde bir değişken hız kayar düğmesi bulunur. Çalışma sırasında, ayarlardan birini seçmek üzere düğme geriye veya ileriye kaydırılarak hız değiştirilebilir.
Döner El Aletinin hızı gövdedeki bu döner düğme ayarlanarak kumanda edilir. RESİM 8
Uygun Devir Sayıları için Ayarlar
Düğme Ayarı Hız Kademesi
5 5000-7000 dak 10 7000-10000 dak *15 13000-17000 dak 20 18000-23000 dak 25 23000-27000 dak 30 28000-33000 dak
* Tel fırçalar kullanırken 15000 dak-1 değerini aşmayın.
Sayfa 4-7’da yer alan Devir Ayarlarına bakarak çalışan malzeme ve kullanılan aksesuara uygun devir ayarını tespit
edin.
Birçok işlem elektrikli el aletini en yüksek devirde kullanarak gerçekleştirilir. Ancak, bazı malzemeler (bazı plastik ve metaller) yüksek devirlerde oluşan ısıya bağlı olarak zarar görebilir; buna bağlı olarak uygun bir düşük devirde çalışılmalıdır. Düşük devirde işletim (15000 dak–1 veya en az) özellikle polisaj aksesuarları ile gerçekleştirilen işlemleri için uygundur. Tüm fırçalama işlemleri, kablonun tutucudan ayılmasını engellemek için düşük devirde gerçekleştirilmelidir. Daha düşük devir ayarlarında kullanarak , elektrikli el aletinizin performansından faydalanın. Daha yüksek devirler, sert ahşap, metal, cam
–1
–1
–1
–1
–1
–1
malzemeler veya delme, oyma, kesme, şekillendirme ile ahşap içine oluk ya da yiv açma işlemleri için uygundur.
Elektrikli el aletinin devri hakkında bilgiler:
Plastik ve benzeri düşük ısılarda eriyen malzemeler, düşük devirde kesilmelidir.
Metal fırça ile polisaj, fırçalama ve temizleme işlemleri, fırçanın ve malzemenin zarar görmemesi için 15000 dak–1 değerinden daha düşük devirlerde yapılmalıdır.
Ahşap, yüksek devirde kesilmelidir.
Demir veya çelik, yüksek devirde kesilmelidir.
Yüksek devirli bir çelik kesici titreşime başladıysa, bu
durum genellikle çok düşük devirde çalıştığını gösterir.
Alüminyum, bakır alaşımları, kurşun alaşımları, çinko alaşımları ve teneke, yapılan kesme işleminin türüne bağlı olarak değişik devirlerde kesilebilir. Kesilen malzemenin, kesici dişe zarar vermesini önlemek için, paran (su değil) veya başka uygun bir yağlama malzemesi kullanın.
NOT: Elektrikli el aletiniz düzgün çalışmıyorsa, alet üzerindeki baskıyı arttırmak doğru bir hareket değildir. İstediğiniz sonuçları elde etmek için farklı bir aksesuar kullanmayı veya devir ayarını değiştirmeyi deneyin.
STOP ETME KORUMASI
Bu alette, stop etme durumunda motorun ve pilin
korunmasını sağlayan dahili bir stop etme koruması vardır. Alete çok uzun süre çok fazla baskı uygularsanız veya ucu özellikle de yüksek hızlarda iş parçasında tutarsanız,
motor durur. Stop etme durumunda aleti malzemeden
çıkartın, alet seçilen hızda tekrar dönmeye başlayacaktır.
Alet 5 saniyeden uzun bir süre stop etmeye devam ederse
kendini otomatik olarak kapatacaktır. Bu ilave özellik motorun ve pilin hasar görmemesi için ileri bir korumadır. Pil neredeyse bitmek üzereyken, el aleti normalden daha sık otomatik olarak kapanabilir. Bu durumda pilin şarj edilmesi gerekir.
BAKIM
Önleyici bakımın yetkisiz kişiler tarafından yapılması, dahili kablo ve bileşenlerin yanlış yerleştirilmesine yol açabilir, bu da ciddi tehlike yaratır. Tüm alet bakımlarının, bir Dremel Servis İşletmesi tarafından yapılmasını tavsiye ederiz. Beklenmeyen çalışma veya elektrik çarpmasına bağlı yaralanmaları önlemek için, servis veya temizlik işlemleri öncesinde mutlaka el aletinizin elektrik bağlantısını kesin.
TEMİZLEME
UYARI
!
TEMİZLEMEDEN ÖNCE ALETİ VE/VEYA ŞARJ MAKİNESİNİ GÜÇ KAYNAĞINDAN AYIRIN. Alet, sıkıştırılmış kuru hava ile temizlenebilir. Aleti basınçlı hava ile temizlerken daima koruyucu gözlük takın.
Havalandırma açıklıkları ve düğme kolları temiz ve yabancı maddelerden arınmış bir şekilde tutulmalıdır. Açıklıklardan sivri cisimler sokarak temizlemeye çalışmayın.
UYARI
ZARAR VERİR. Bunlardan bazıları: benzin, karbon tetraklorid,
klorlu temizlik solventleri, amonyak ve amonyak içeren ev
deterjanları.
KAZALARIN MEYDANA GELMESİNİ ÖNLEMEK İÇİN DAİMA
BAZI TEMİZLİK MADDELERİ VE SOLVENTLER PLASTİK KISIMLARA
53
SERVİS VE GARANTİ
!
UYARI
PARÇALAR BULUNMAMAKTADIR. ÖNLEYICI BAKIMIN
YETKISIZ KIŞILER TARAFINDAN YAPILMASI, DAHILI KABLO VE BILEŞENLERIN YANLIŞ YERLEŞTIRILMESINE
YOL AÇABILIR, BU DA CIDDI TEHLIKE YARATIR. Tüm alet
bakımlarının, bir Dremel Servis Merkezi tarafından yapılmasını tavsiye ederiz. Servis Görevlisi: Servis işleminden önce aleti ve/veya güç kaynağını elektrik kaynağından ayırın.
Bu DREMEL ürünü, yerel/ulusal yasal düzenlemelere
uygun biçimde, normal aşınma ve eskimeden kaynaklanan hasarlara karşı garanti kapsamındadır; aşırı yüklenmeden veya uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına alınmaz.
Bir sorun halinde, içi açılmamış durumdaki aleti ve şarj aleti ile alışveriş şinizi bayinize gönderin.
Dremel alet donanımı, destek ve yardım hattı hakkında
daha fazla bilgi için www.dremel.com adresini ziyaret edin. Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Hollanda
CS
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
CİHAZIN İÇERİSİNDE KULLANICININ BAKIM UYGULAYABİLECEĞİ
DREMEL’E ULAŞIN
POUŽITÉ SYMBOLY
PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY
POUŽÍVEJTE OCHRANU SLUCHU
POUŽÍVEJTE OCHRANU OČÍ
POUŽÍVEJTE PROTIPRACHOVOU
MASKU
TŘÍDA II SESTAVENO
SPOLEČNĚ S DOMOVNÍM ODPADEM
NEVYHAZUJTE ELEKTRICKÉ
NÁSTROJE, PŘÍSLUŠENSTVÍ A OBALY.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
K ELEKTRICKÉMU PŘÍSTROJI
VAROVÁNÍ
!
UPOZORNĚNÍ A VEŠKERÉ POKYNY.
Pokud upozornění a pokyny nebudou dodrženy, může dojít k zasažení elektrickým proudem, k požáru a/nebo k
PŘEČTĚTE SI VŠECHNA BEZPEČNOSTNÍ
vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si uložte tak, abyste do nich mohli v budoucnu nahlížet.
Termín „elektrický přístroj“, který se vyskytuje v upozorněních, se vztahuje k Vašemu elektrickému přístroji napájenému ze sítě (kabelem) nebo k elektrickému přístroji
napájenému baterií (bez kabelu).
BEZPEČNOST V PRACOVNÍ OBLASTI
a. Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené.
Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b. Se strojem nepracujte v prostředí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí
vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c. Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a. Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko elektrického úderu.
b. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko
elektrického úderu.
c. Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do elektrického stroje zvyšuje nebezpečí elektrického
úderu.
d. Dbejte na správné používání kabelu. Nepoužívejte
jej jako pomůcku k nošení či zavěšování stroje nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e. Při venkovním použití elektrického přístroje
použijte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný
pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.
f. Je-li nevyhnutelné používat přístroj ve vlhku,
použijte napájení proudovým chráničem
reziduálního proudu (RCD). Používání RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
BEZPEČNOST OSOB
a. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b. Noste osobní ochranné pomůcky. Vždy používejte
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se ještě než zastrčíte zástrčku do zásuvky, že je elektronářadí vypnuté. Máte-li při
nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d. Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje
nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v
otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
54
e. Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj
a vždy udržujte rovnováhu. Tím můžete stroj v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv
nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se
díly.
g. Lze-li namontovat odsávací zařízení, přesvědčte se,
že jsou připojeny a správně použity. Použití zařízení
odsávajících prach snižuje ohrožení prachem.
SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
a. Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určený stroj. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b. Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
c. Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
stroje.
d. Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo
dosah dětí. Nenechte stroj používat osobami, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto
pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e. Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte před
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g. Používejte elektronářadí, příslušenství, nástavce
apod. podle těchto pokynů a také přitom respektujte pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí na jiné práce než pro
které jsou určené, může vést k nebezpečným situacím.
POUŽITÍ A PÉČE O BATERIOVÝ PŘÍSTROJ
a. Přístroj dobíjejte jen nabíječkou doporučenou
výrobcem. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
baterií, může znamenat riziko vzplanutí, je-li použita s jinými bateriemi.
b. Elektrické přístroje používejte jen s bateriemi, které
pro ně byly speciálně navrhnuty. Použitím jiných
baterií se vystavujete riziku zranění a požáru.
c. Pokud baterie nepoužíváte, uložte je v dostatečné
vzdálenosti od jiných kovových předmětů, jako jsou například kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo jiné malé kovové předměty.
Zkrat na koncovkách baterie může způsobit popálení nebo požár.
d. V nevhodném prostředí může tekutina z baterie
vytéct; vyhněte se přímému kontaktu s tekutinou. Pokud ke kontaktu náhodně dojde, opláchněte tekutinu vodou. Pokud se tekutina dostane do očí, vyhledejte odbornou lékařskou pomoc. Tekutina z
baterie může způsobit podráždění nebo popálení.
SERVIS
a. Nechte Váš stroj opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO
VŠECHNY ČINNOSTI
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ SPOLEČNÁ PRO
BROUŠENÍ, KARTÁČOVÁNÍ, LEŠTĚNÍ, VYŘEZÁVÁNÍ
a. Toto elektrické nářadí je určeno k použití jako
bruska, bruska smirkovým papírem, drátěný kartáč, leštička, řezák nebo rozbrušovačka. Dbejte všech varovných upozornění, pokynů, zobrazení a údajů, jež jste s elektronářadím obdrželi. Pokud následující
pokyny nedodržíte, může to vést k úderu elektrickým proudem, požáru nebo těžkým poraněním.
b. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není
výrobcem pro toto elektronářadí speciálně určeno a doporučeno. Pouze to, že můžete příslušenství
na Vaše elektronářadí upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
c. Jmenovité otáčky brusného příslušenství musí být
nejméně tak vysoké jako nejvyšší otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Brusné příslušenství, jež se
otáčí rychleji než je dovoleno, se může porouchat a rozletět se.
d. Vnější rozměr a tloušťka kleštiny příslušenství
musí odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí. Příslušenství o nesprávném rozměru
nemůže být řádně ovládáno.
e. Velikost trnu vyřezávacích kotoučů, válečky na
broušení nebo jiné příslušenství musí přesně odpovídat vřetenu nebo kleštině elektrického nářadí. Příslušenství, které přesně nelícuje
na montážní materiál elektrického nářadí, se nerovnoměrně točí, velmi silně vibruje a může vést ke ztrátě kontroly.
f. Kotouče namontované na trnu, válečky na
broušení, řezáky nebo jiné příslušenství musí být do kleštiny nebo sklíčidla zcela zasunuto. Pokud
trn není dostatečně upevněn a/nebo je přesah kotouče příliš dlouhý, může se namontované kolo uvolnit a
vysunout vysokou rychlostí.
g. Nepoužívejte žádné poškozené příslušenství.
Před každým použitím příslušenství zkontrolujte brusné kotouče na odštěpky a trhliny, unášecí válec na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěný kartáč na uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud
jste nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili,
držte se Vy a v blízkosti nacházející se osoby mimo
rovinu rotujícího nasazovacího nástroje a nechte
elektronářadí běžet jednu minutu s nejvyššími otáčkami. Poškozená příslušenství většinou v této
době testování prasknou.
h. Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace
použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou
masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné
rukavice nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi brusiva a materiálu. Oči
mají být chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých nasazeních. Protiprachová maska či respirátor musejí při nasazení vznikající prach odltrovat. Pokud jste dlouho vystavení silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
NEBO ODŘEZÁVÁNÍ
55
i. Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost
k Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do
této pracovní oblasti, musí mít osobní ochranné vybavení. Úlomky obrobku nebo části příslušenství
mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou
pracovní oblast.
j. Pokud provádíte práce, při kterých by nástroj mohl
zasáhnout skrytá el. vedení, držte elektronářadí pouze na izolovaných uchopovacích plochách.
Kontakt řezacího příslušenství s elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektrického nářadí a vést k úderu elektrickým
proudem.
k. Při spouštění vždy nástroj držte pevně v ruce
(rukách). Reakční moment motoru, když zrychluje na
plnou rychlost, může způsobit přetočení nástroje.
l. Je-li to možné, k uchopení obrobku vždy použijte
svorky. Nikdy při používání nedržte malý obrobek v
jedné ruce a nástroj v druhé. Upnutí malého obrobku
vám umožňuje používat ruce k ovládání nástroje. Kruhový materiál, jako jsou čepy, trubky či potrubí, má tendenci se při řezání kutálet a může způsobit zablokování příslušenství nebo jeho odskočení směrem
k vám.
m. Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se
nasazovací nástroj dostal zcela do stavu klidu.
Otáčející se nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.
n. Po výměně příslušenství nebo provedení úprav
se ujistěte, že matice kleštiny, sklíčidlo nebo jiná zařízení podléhající úpravám jsou bezpečně zajištěna. Volně nastavená zařízení se mohou
neočekávaně posunout a způsobit ztrátu kontroly nad nástrojem a volně se otáčející součásti nebezpečně vystřelí.
o. Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej
nesete. Váš oděv může být náhodným kontaktem
s otáčejícím se nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj Vám může způsobit poranění.
p. Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho
elektronářadí. Ventilátor motoru vtahuje do tělesa
prach a silné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
q. Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
r. Nepoužívejte žádné příslušenství, které vyžadují
kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných
kapalných chladících prostředků může vést k úderu elektrickým proudem.
ZPĔTNÝ RÁZ A ODPOVÍDAJÍCÍ VAROVNÁ
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo zablokovaného otáčejícího se brusného kotouče, pásu, kartáče nebo jakéhokoli jiného příslušenství. Zablokování nebo zaseknutí způsobuje náhlé zastavení otáčejícího se příslušenství, což vede k k tomu, že nekontrolovaný nástroj bude nucen k chodu ve směru opačném k otáčení příslušenství. Pokud se např. příčí nebo blokuje brusný kotouč v obrobku, může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i prasknout. Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je následně popsáno.
a. Držte elektronářadí dostatečně pevně a zaujměte
UPOZORNĔNÍ
stabilní polohu. Pracovník obsluhy může kontrolovat síly zpětného rázu, pokud přijme odpovídající bezpečnostní opatření.
b. Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých
hran apod. Zabraňte, aby se příslušenství odrazilo od obrobku a vzpříčilo. Rotující nasazovací nástroj
je u rohů, ostrých hran a pokud se odrazí je náchylný na vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
c. Nepřipojujte ozubený pilový list. Takovéto
příslušenství často způsobuje zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
d. Vždy přisuňte příslušenství k materiálu ve
stejném směru, jakým břit vystupuje z materiálu (což je stejný směr, v jakém odlétávají třísky).
Přisunutí nástroje ve špatném směru způsobí, že ostří příslušenství vystoupí z obrobku a zatáhne nástroj ve směru tohoto přisunutí.
e. Při použití rotačních pilníků, odřezávacích
kotoučů, vysokorychlostních řezáků nebo řezáků z tvrdokovu vždy mějte obrobek bezpečně uchycen.
Tyto kotouče se zachytí, pokud dojde k jejich mírnému naklonění v drážce, a může dojít ke zpětnému rázu. Když se odřezávací kotouč zachytí, obvykle se sám zlomí. Když se zachytí rotační pilník, vysokorychlostní řezák nebo řezák z tvrdokovu, může vyskočit z drážky a může dojít ke ztrátě kontroly nad nástrojem.
ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ K BROUŠENÍ
a. Používejte pouze kotouče doporučené pro váš
elektrický nástroj a pouze k doporučeným účelům. Například: neprovádějte broušení boční částí rozbrušovacího (řezacího) kotouče. Dělící kotouče
jsou určeny k úběru materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je může rozlámat.
b. Pro závitové brusné kužele a trny používejte pouze
nepoškozené trny kotoučů s neuvolněnou ramenní přírubou, které mají správnou velikost a délku.
Správné trny sníží možnost poškození.
c. „Netlačte“ na řezací kotouč a nevynakládejte
přílišnou sílu. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké řezy. Velká zátěž na kotouč zvyšuje jeho
náchylnost ke zkroucení nebo zaseknutí kotouče v řezu, a přináší s sebou riziko zpětného rázu nebo prasknutí kotouče.
d. Nestrkejte ruce do oblasti před a za rotujícím
kotoučem. V okamžiku, kdy se kotouč v pracovním
bodě pohybuje směrem od vás, případný zpětný ráz může odhodit rotující kotouč spolu s elektrickým nářadím přímo na vás.
e. Pokud se kotouč zasekne nebo je řezání z
jakéhokoli důvodu přerušeno, vypněte elektrické nářadí a držte jej nehybně, dokud se kotouč úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. Prozkoumejte a přijměte nápravná
opatření, aby došlo k odstranění příčiny zaseknutí nebo zablokování kotouče.
f. Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v
obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat. Jinak se může kotouč vzpříčit, vyskočit z
obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
g. Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se
zabránilo riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké obrobky se mohou pod
svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek musí být podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
A ROZBRUŠOVÁNÍ
56
h. Buďte obzvlášť opatrní u “kapsovitých řezů” do
!
stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět.
Zanořující se dělící kotouč může při zaříznutí do plynových, vodovodních či elektrických vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO BROUŠENÍ
a. Uvědomte si, že drátěný kartáč i během běžného
užívání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš vysokým přítlakem. Odlétající kousky drátu
mohou velmi lehce proniknout skrz tenký oděv nebo pokožku.
b. Před použitím nechte kartáče běžet provozní
rychlostí alespoň po dobu jedné minuty. Během této doby nesmí nikdo stát před nebo vedle kartáče. Během doby přípravy se budou uvolňovat
volné štětiny nebo dráty.
c. Namiřte jejich uvolňování z otáčejícího se kartáče
směrem od sebe. Během používání těchto kartáčů
se malé částice a drobné drátěné fragmenty mohou
uvolnit vysokou rychlostí a mohou vám vniknout do
pokožky.
d. Při kartáčování nepřesahujte 15.000 otáček za
minutu.
VAROVÁNÍ
(AZBEST JE KARCINOGENNÍ).
VAROVÁNÍ
!
ZDRAVÍ ŠKODLIVÝ, HOŘLAVÝ NEBO VÝBUŠNÝ PRACH (některý prach je karcinogenní); noste ochrannou masku proti prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání prachu či třísek.
DRÁTĚNÝMI KARTÁČI
NEOPRACOVÁVEJTE ŽÁDNÝ
MATERIÁL OBSAHUJÍCÍ AZBEST
UČIŇTE OCHRANNÁ OPATŘENÍ, POKUD PŘI PRÁCI MŮŽE VZNIKNOUT
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
ZPRACOVÁNÍ ODPADŮ
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být tříděny a sbírány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
POUZE PRO ZEMĚ EU
Síťová nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a její implementace v národních zákonech musí být vyřazená síťová nářadí sbírána odděleně a likvidována způsobem nepoškozujícím životní prostředí.
SPECIFIKACE
OBECNÉ SPECIFIKACE
Jmenovité napětí ...........10,8 V
Intenzita proudu ...........1,3 – 2,0 Ah
Jmenovitá rychlost. . . . . . . . . .(n) 33000 min
Kapacita upínacích kleštin ... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
-1
TECHNICKÉ ÚDAJE – NABÍJEČKA
Příkon ...............230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Výkon. . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
PRODLUŽOVACÍ KABELY
Bezpečné prodlužovací síťové kabely o zatižitelnosti 5 A používejte úplně rozvinuté.
MONTÁŽ
PŘED VÝMĚNOU PŘÍSLUŠENSTVÍ, UPÍNACÍHO POUZDRA NEBO PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY VŽDY VYPNĚTE NÁŘADÍ.
INDIKÁTORY STAVU NABITÍ BATERIE
Váš nástroj je vybavený indikátory stavu nabití baterie(obrázek 1 D). I ndikátory označují stav nabití
baterie.
3 ze 3 indikátorů nepřerušovaně svítí = 67 – 100 % 2 ze 3 indikátorů nepřerušovaně svítí = 34 – 66 % 1 ze 3 indikátorů nepřerušovaně svítí = 16 – 33 % 1 ze tří indikátorů bliká = 0 – 15 %
3 „přebíhající“ světla – nabití baterie je příliš nízké a přístroj nelze použít. Dobijte baterii. 3 „blikající“ světla – baterie je příliš horká a nelze ji použít. Vypněte přístroj a baterii nechte vychladnout. Váš nástroj je vybavený vyspělou elektronikou, která chrání lithium-iontové buňky v baterii před poškozením nadměrnou provozní teplotou a/nebo odběrem proudu. Pokud se varovný symbol rozsvítí červeně a/nebo pokud nástroj přestane při těžké zátěži pracovat, pravděpodobně to znamená, že lithium-iontové buňky již téměř dosáhli maximální provozní teploty a baterie musí být před dalším použitím vyměněna nebo ji musíte nechat vychladnout na teplotu prostředí. Pokud se nástroj kvůli přetížení automaticky vypne, musíte vypínač na několik sekund vypnout, aby se obvod před dalším použitím resetoval.
DŮLEŽITÉ POZNÁMKY K NABÍJENÍ
1. Nabíječka byla navržena pro rychlé nabití baterie, pouze pokud je teplota baterie mezi 0 ˚C a +45 ˚C. Je­li baterie příliš horká nebo studená, pomocí nabíječky se nedobije. (K takové situaci může dojít například je-li baterie rozpálená z dlouhého používání). Jakmile se
teplota baterie vrátí do rozmezí 32 °F (0 °C) a 113 °F
(45 °C), nabíječka automaticky začne s nabíjením.
2. Výrazný pokles provozní doby na jedno nabití může znamenat konec životnosti baterie.V takovém případě by měla být baterie vyměněna.
3. Po dobu uchovávání nabíječku odpojte.
UPOZORNĚNÍ: Použití nabíječek a baterií, které nejsou prodávány společností Dremel bude mít za následek zneplatnění záruky.
DOBÍJENÍ BATERIE (MODEL 875)
Zapojte šňůru nabíječky do standardní elektrické zásuvky. Bez vložené baterie zelený indikátor nabíječky nepřerušovaně SVÍTÍ. To značí, že nabíječka přijímá napájení a je připravena k provozu. Když do nabíječky vložíte baterii, zelený indikátor nabíječky začne BLIKAT. To značí, že se baterie rychle nabíjí.
57
OBRÁZEK 10
A. Baterie B. Nabíječka C. Zelený indikátor
Když indikátor přestane BLIKAT (a začne nepřerušovaně svítit), rychlé nabíjení je dokončeno. Baterie je plně nabitá a můžete ji vyjmout z nabíječky. Když začnete nabíjet baterii, nepřerušované zelené světlo může značit také to, že baterie má příliš vysokou nebo příliš nízkou teplotu. Rychlé nabíjení je možné pouze v případě, že se baterie nachází v teplotním rozsahu 0 °C až 45 °C. Vnitřní ventilátor nabíječky se v případě potřeby zapne, aby podpořil nabíjení a jeho rychlost. Až baterie dosáhne správného teplotního rozsahu, nabíječka baterie se automaticky přepne na rychlé
nabíjení.
Baterie může být používána i tehdy, když indikátor ještě bliká. Indikátor může potřebovat více času, než přestane blikat, v závislosti na teplotě. Zelený indikátor umožňuje zjistit, že se baterie rychle nabíjí. Neoznačuje konkrétní stadium plného nabití. Pokud baterie nebyla úplně vybitá, indikátor přestane blikat za kratší dobu. Pokud zelený indikátor nepřerušovaně svítí, baterie nemůže přijímat nabíjení.
OBECNÉ
Univerzální nářadí Dremel je vysoce kvalitní, přesné nářadí na jemnou, složitou práci. Široký rozsah příslušenství a nástavců Dremel Vám umožňuje provádět velmi rozmanité úlohy. Tyto úlohy zahrnují broušení, vyřezávání, rytí a frézování, řezání, čistění a leštění.
OBRÁZEK 1
A. Tlačítko blokování hřídele B. Spínač C. Závěs D. Indikátor dobití baterie E. Spínač proměnlivé rychlosti F. Baterie G. Tlačítka pro uvolnění baterie H. Ventilační otvory I. Tělo přístroje J. Baterie K. Tlačítka pro uvolnění baterie L. Hřídel M. Zaslepovací krytka nebo EZ Twist™ integrovaný klíč/
hubice N. Upínací matice O. Upínací pouzdro P. Upínací klíč
UPÍNACÍ POUZDRA
Pro univerzální nářadí je k dispozici příslušenství od společnosti Dremel s různými rozměry stopky. Pro upínání stopek různých rozměrů jsou k dispozici také čtyři velikosti upínacích pouzder. Velikost upínacího pouzdra je vyznačena kroužky na zadní straně pouzdra.
OBRÁZEK 2
A. Upínací matice B. 3,2 mm Upínací pouzdro bez kroužku (480) C. 2,4 mm Upínací pouzdro se třemi kroužky (481) D. 1,6 mm Upínací pouzdro se dvěma kroužky (482) E. 0,8 mm Upínací pouzdro s jedním kroužkem (483) F. Identikační kroužky
UPOZORNĚNÍ: Některé soupravy univerzálního nářadí nemusí obsahovat upínací pouzdra všech čtyř velikostí. Upínací pouzdra se dodávají i samostatně.
Vždy použijte to upínací pouzdro, které odpovídá velikosti stopky. Nesnažte se násilím nasunout stopku většího průměru do menšího upínacího pouzdra.
VÝMĚNA UPÍNACÍHO POUZDRA
OBRÁZEK 3
A. Upínací klíč B. Tlačítko blokování hřídele C. Upínací matice D. Uvolňování E. Utahování
1. Tiskněte tlačítko blokování hřídele a rukou otáčejte
hřídelí, dokud blokovací západka nezapadne. Tlačítko blokování hřídele netiskněte, dokud je univerzální nářadí v chodu.
2. Když je hřídel blokována, uvolněte a sejměte upínací matici. Je-li potřeba, použijte upínací klíč.
3. Kleštiny vyjměte jejich vytažením z hřídele.
4. Do hřídele zcela zasuňte upínací pouzdro o vhodné
velikosti a opět rukou utáhněte upínací matici. Matici neutahujte plně, není-li nasazeno žádné příslušenství.
VÝMĚNA PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Stiskněte tlačítko blokování hřídele a rukou otáčejte hřídelí, dokud blokovací západka nezapadne. Tlačítko
blokování hřídele netiskněte, dokud je univerzální nářadí v chodu.
2. Když je hřídel blokována, uvolněte (ale nesnímejte) upínací matici. Je-li potřeba, použijte upínací klíč.
3. Stopku bitu nebo příslušenství zasuňte plně do upínacího pouzdra.
4. Se stisknutým tlačítkem blokování hřídele prsty pevně
utahujte upínací matici, dokud stopka není v upínacím pouzdru řádně sevřena.
UPOZORNĚNÍ: Nezapomeňte si přečíst také pokyny dodávané s příslušenstvím Dremel, které obsahují další informace o jeho použití.
Používejte jen vysoce kvalitní příslušenství testované rmou Dremel.
EZ TWIST™ INTEGROVANÝ KLÍČ/HUBICE
OBRÁZEK 4 F. EZ Twist™ integrovaný klíč/hubice (není k dispozici na
každém nástroji 8200)
Hubice nástroje obsahuje integrovaný klíč, který umožňuje uvolnit nebo dotáhnout upínací matici bez použití standardního upínacího klíče.
1. Odšroubujte hubici z nástroje, srovnejte ocelovou vložku na vnitřní straně krytky s upínací maticí.
2. Se stisknutým tlačítkem blokování hřídele otočte hubicí doleva, povolíte tak upínací matici. Tlačítko blokování hřídele netiskněte, dokud je univerzální nářadí v chodu.
3. Stopku bitu nebo příslušenství zasuňte plně do upínacího pouzdra.
4. Se stisknutým tlačítkem blokování hřídele otočte hubicí
doprava, utáhnete tak upínací matici.
5. Utáhněte hubici zpět do její původní polohy.
UPOZORNĚNÍ: Nezapomeňte si přečíst také pokyny dodávané s příslušenstvím Dremel, které obsahují další informace o jeho použití.
Používejte jen vysoce kvalitní příslušenství testované rmou Dremel.
58
SEŘÍZENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pro přesnou práci je důležité, aby veškeré příslušenství bylo dobře seřízené (stejně jako kola automobilu). Chcete-li správně nastavit nebo seřídit příslušenství, povolte mírně upínací matici a otočte příslušenství nebo upnutí o 1/4 otáčky. Dotáhněte znovu matici a spusťte rotační nástroj. Podle sluchu a hmatu byste měli být schopni určit, zda je příslušenství dobře seřízené. Stejným způsobem pokračujte v nastavování, dokud nedosáhnete nejlepšího seřízení.
POUŽITÍ
ZAČÍNÁME
Nejprve je třeba pro univerzální nářadí získat cit. Potěžkávejte nářadí v ruce, abyste si zvykli na jeho hmotnost a pocítili jeho vyváženost. Ucítíte zúžené místo na pouzdru nástroje. Toto zúžení dovoluje nářadí uchopit velmi podobně jako pero nebo tužku.
Nářadí nikdy nepřibližujte k obličeji. Při manipulaci by mohlo dojít k poškození příslušenství a to by se mohlo při zvyšování otáček rozletět. Když nářadí držíte, nezakrývejte rukou ventilační otvory. Zakrytí ventilačních otvorů by mohlo způsobit přehřátí motoru.
DŮLEŽITÉ! Vyzkoušejte si práci nejdříve na odpadovém materiálu, abyste viděli, jak rychle nástroj pracuje. Mějte stále na paměti, že univerzální nářadí, vybavené správnými nástavci a příslušenstvím, odvádí nejlepší práci, když jeho vysoké otáčky nebrzdíte. Pokud možno proto na nástroj při práci netlačte. Rotující příslušenství namísto toho lehce přibližujte k obráběnému povrchu tak, aby se ho dotklo v bodě, ve kterém chcete začít. Soustřeďte se na vedení nástroje podél obrobku a rukou tlačte jen velmi lehce. Nechte příslušenství, aby dělalo svou práci. Obvykle je lepší provést s nástrojem několik tahů, než se snažit udělat celou práci na jeden zátah. Lehké dotyky nástroje umožňují lepší kontrolu a snižují pravděpodobnost
chyby.
DRŽENÍ NÁŘADÍ
Při jemné práci získáte nejlepší kontrolu nad nástrojem, když univerzální nářadí uchopíte jako tužku mezi palec a ukazováček. OBRÁZEK 6 Golfové držení se používá na hrubší práce, jako je drcení, broušení nebo řezání. OBRÁZEK 7
PROVOZNÍ OTÁČKY
Chcete-li pro jednotlivé činnosti vybrat správnou rychlost, použijte testovací kousek materiálu.
POSUVNÝ VYPÍNAČ
Přístroj zapnete posuvným vypínačem, který se nachází na vrchní straně krytu motoru. ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE provedete přesunutím spínače dopředu. VYPNUTÍ PŘÍSTROJE provedete přesunutím spínače
dozadu.
MOTOR S VYSOKÝM VÝKONEM
Přístroj je vybavený rotačním motorem s vysokým výkonem. Tento motor rozšiřuje univerzálnost tohoto rotačního nástroje tím, že umožňuje pohánět další
nástavce Dremel.
ELEKTRONICKÉ MONITOROVÁNÍ
Přístroj je vybaven interním systémem elektronické
regulace, který zajišťuje pomalý start, čímž se snižují rázy vznikající točivým momentem při spuštění na plný výkon. Tento systém rovněž pomáhá zvýšit na maximum výkon motoru a baterie snížením napětí přiváděného do přístroje při přetížení (viz část „Ochrana proti přetížení“). Motor a baterie jsou v takových případech chráněny snížením přívodu napětí do motoru.
POSUVNÝ SPÍNAČ PROMĚNLIVÉ RYCHLOSTI
Přístroj je vybaven spínačem pro změnu rychlosti. Rychlost je možné nastavit během práce posuvem spínače do kterékoliv polohy.
Rychlost rotačního nástroje je řízena nastavením tohoto voliče na plášti přístroje. OBRÁZEK 8
Nastavení přibližných otáček
Nastavení
spínače
5 5000-7000 min 10 7000-10000 min *15 13000-17000 min 20 18000-23000 min 25 23000-27000 min 30 28000-33000 min
Rozsahu rychlosti
–1
–1
–1
–1
–1
–1
* Při použití drátených kartáčů nepřekračujte 15000 min–1.
Ohledně stanovení správných otáček pro opracovávaný materiál a volbu příslušenství, viz tabulka nastavení otáček na str. 4-7.
Většinu úloh lze provádět při nejvyšších otáčkách nástrojů. U některých materiálů (některé plasty a kovy) by však mohlo dojít k poškození teplem, vznikajícím při vysokých otáčkách, a měly by se tudíž opracovávat při relativně nízkých otáčkách. Provoz při nízkých otáčkách (15000 min–1 nebo nižší) je zpravidla nejvhodnější pro leštění plstěným lešticím příslušenstvím. Veškeré kartáčování vyžaduje nižší otáčky, aby nedocházelo k vylamování drátků z držáku. Při použití nižších nastavení otáček, nechte nástroj, aby pracoval za Vás. Vyšší otáčky jsou lepší na tvrdé dřevo, kovy a sklo, a pro vrtání, vyřezávání, řezání, frézování, obrážení a řezání obkladů a drážek do dřeva.
Některá vodítka ohledně volby otáček:
Plasty a ostatní materiály, které se taví při nízkých teplotách, je nutno opracovávat při nízkých otáčkách.
Leštění, obrušování a čištění drátěným kartáčem se musí provádět při maximálně 15000 min–1, aby se předešlo poškození kartáče a materiálu.
Dřevo by se mělo řezat při vysokých otáčkách.
Železo nebo ocel by se měly řezat při vysokých
otáčkách.
Začne-li vysokorychlostní fréza na ocel vibrovat, znamená to zpravidla, že otáčky jsou příliš nízké.
Hliník, slitiny mědi, slitiny olova, slitiny zinku a cínu mohou být opracovávány při různých rychlostech, v závislosti na typu obrábění. Na nástroj použijte parafín (nikoliv vodu) nebo jiné vhodné mazivo, aby se zabránilo nalepování materiálu na řezné hrany nástroje.
UPOZORNĚNÍ: Není-li výsledek uspokojivý, není řešením zvýšení tlaku na nástroj. K dosažení žádoucího výsledku zkuste jiné příslušenství nebo jiné nastavení otáček.
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
Tento přístroj má vestavěnou funkci ochrany proti přetížení, která chrání motor a baterii v případě přetížení. Pokud
59
na přístroj příliš dlouho zbytečně tlačíte nebo hrot uvízne
!
!
OSTRZEŻENIE
v pracovním prostoru, zejména při vysokých rychlostech, motor se zastaví. Jednoduše vyjměte přístroj z materiálu, ve kterém uvízl, a přístroj se sám začně opět otáčet
PL
zvolenou rychlostí. Uvízne-li přístroj na déle než 5 sekund, automaticky se sám vypne. Tato doplňková funkce chrání motor a baterii před poškozením. Pokud je baterie téměř vybitá, přístroj se může častěji než obvykle sám automaticky vypínat. Pokud k tomu dojde, je třeba baterii
nabít.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Nizozemsko
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ
INSTRUKCJI
UŻYWANE SYMBOLE
ÚDRŽBA
Preventivní údržba prováděná nepovolanými osobami může zavinit nesprávné zapojení vnitřních vodičů a umístění součástí a způsobit tak vážnou nehodu. Doporučujeme Vám, abyste veškerou údržbu svěřovali servisním střediskům společnosti Dremel. Abyste se vyhnuli úrazu způsobenému neočekávaným zapnutím nářadí, nebo elektrickým proudem, vždy před čistěním nebo před prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
ČISTĚNÍ
VAROVÁNÍ
PŘÍSTROJ ANEBO NABÍJEČKU OD ZDROJE NAPÁJENÍ.
Přístroj lze nejefektivněji vyčistit stlačeným suchým
vzduchem. Vždy si nasaďte ochranné brýle při čištění stlačeným vzduchem.
Ventilační otvory a páčky vypínačů musí být udržovány čisté a bez přítomnosti cizí hmoty. Nepokoušejte se čistit přístroj vkládáním zahrocených předmětů otvorem.
VAROVÁNÍ
!
Z UMĚLÉ HMOTY. Patří mezi ně: benzin, tetrachlormetan, chlorovaná čistící rozpouštědla, amoniak a domácí prostředky
obsahující amoniak.
ABYSTE ZABRÁNILI NEHODÁM,
PŘED ČIŠTĚNÍM VŽDY ODPOJTE
URČITÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY A ROZPOUŠTĚDLA POŠKOZUJÍ DÍLY
SERVIS A ZÁRUKA
VAROVÁNÍ
!
UŽIVATELEM. ÚDRŽBA PROVEDENÁ NEPOVOLANÝM PERSONÁLEM MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK ŠPATNÉ UMÍSTĚNÍ DRÁTŮ A DÍLŮ, COŽ MŮŽE PŘEDSTAVOVAT VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ. Doporučujeme provádět veškerý servis
přístroje v servisním centru Dremel. Opraváři: Před prováděním servisu odpojte přístroj a nabíječku od zdroje
napájení.
Na tento produkt DREMEL se vztahuje záruka podle nařízení platných v příslušné zemi.Na poškození v důsledku běžného opotřebení, nadměrného zatížení nebo nesprávného zacházení se záruka nevztahuje.
V případě reklamace zašlete nářadí nebo nabíječku v nerozmontovaném stavu spolu s dokladem o koupi vašemu
prodejci.
KONTAKTUJTE SPOLEČNOST DREMEL
Další informace o sortimentu, podpoře a lince hotline společnosti Dremel naleznete na webové stránce
www.dremel.com.
UVNITŘ SE NENACHÁZEJÍ ŽÁDNÉ ČÁSTI URČENÉ K OBSLUZE
NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ
NALEŻY UŻYWAĆ SŁUCHAWEK
OCHRONNYCH
NALEŻY UŻYWAĆ OKULARÓW
OCHRONNYCH
NALEŻY UŻYWAĆ MASKI PRZECIWPYŁOWEJ
KONSTRUKCJA KLASY II
NIE WYRZUCAĆ ELEKTRONARZĘDZI, OSPRZĘTU I OPAKOWAŃ WRAZ Z ODPADAMI DOMOWYMI
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
NALEŻY PRZECZYTAĆ
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ CAŁĄ INSTRUKCJĘ.
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń oraz instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Ostrzeżenia oraz instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” używane we wszystkich ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem (z przewodem zasilającym) lub na baterię (bezprzewodowe).
BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i nieoświetlone
miejsce pracy może być przyczyną wypadków.
b. Nie należy używać elektronarzędzi w otoczeniach
zagrożonych wybuchem, w których znajdują się na przykład łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W trakcie
pracy elektronarzędziami powstają iskry, które mogą podpalić pył lub opary.
c. Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi
można stracić kontrolę nad narzędziem.
WSZYSTKIE ZASADY
60
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a. Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi elektronarzędziami.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b. Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem,
gdy ciało jest uziemione.
c. Elektronarzędzia należy trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d. Nie obciążać przewodu. Nigdy nie używać kabla
do przenoszenia, zawieszania narzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub
poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e. Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz,
należy korzystać z przedłużacza przystosowanego do pracy na wolnym powietrzu. Użycie kabla
dopuszczonego do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeżeli nie można uniknąć użytkowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy korzystać ze źródła zasilania chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Zastosowanie wyłącznika RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a. Należy zachować ostrożność, kierować się
rozsądkiem podczas używania elektronarzędzia. Nie należy używać urządzenia w przypadku zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi podczas użytkowania elektronarzędzi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b. Należy zawsze nosić osobiste wyposażenie
ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe buty robocze, hełm ochronny lub słuchawki ochronne, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c. Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed
włożeniem wtyczki należy upewnić się, czy przełącznik jest wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzi z palcem położonym na przełączniku lub podłączanie do prądu włączonych elektronarzędzi może doprowadzić do wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
narzędzie nastawcze i klucz. Narzędzie lub klucz
pozostawiony w ruchomej części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e. Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy
dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Dzięki temu możliwa
jest lepsza kontrola narzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f. Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać pociągnięte przez poruszające się części.
g. Jeżeli narzędzia dostosowano do podłączenia
odciągu i poboru pyłów, to należy dopilnować, aby zostały one podłączone i były odpowiednio
używane. Użycie narzędzi do poboru pyłów może
zmniejszyć zagrożenia związane z pyłami.
UŻYTKOWANIE I PRZECHOWYWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
a. Elektronarzędzia nie należy przeciążać. Należy
używać elektronarzędzia odpowiedniego do danego
projektu. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b. Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik nie działa. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c. Przed regulacją narzędzia, wymianą osprzętu
lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć
akumulator. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego włączenia elektronarzędzia.
d. Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać, aby uruchamiały go osoby nie znające tego elektronarzędzia i instrukcji. Elektronarzędzia
używane przez osoby nieprzeszkolone stwarzają zagrożenie.
e. O elektronarzędzia należy dbać. Należy
kontrolować, czy nie nastąpiło przestawienie lub zacięcie ruchomych części, uszkodzenie części lub inny stan, który może wpływać na działanie elektronarzędzi. W przypadku uszkodzenia elektronarzędzie należy oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f. Osprzęt tnący powinien być zawsze ostry i czysty.
Prawidłowo przechowywane akcesoria tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się blokują i łatwiej się je prowadzi.
g. Elektronarzędzie, wyposażenie dodatkowe,
osprzęt itp. należy wykorzystywać zgodnie z podanymi instrukcjami oraz w sposób określony dla konkretnego rodzaju elektronarzędzia, uwzględniając warunki pracy oraz projekt jaki należy wykonać. Użycie elektronarzędzia do innych
prac niż przewidziane może być niebezpieczne.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
a. Elektronarzędzie należy ładować tylko za pomocą
ładowarki zalecanej przez producenta. Ładowarka
przeznaczona jest do jednego typu akumulatora.
Użycie innego typu baterii może spowodować zwarcie i pożar.
b. Nie należy używać innego typu akumulatora niż
zaprojektowany przez producenta. Użycie innego
zestawu baterii może stworzyć ryzyko urazu lub spowodować pożar.
c. Jeżeli zestaw baterii nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od przedmiotów metalowych, takich jak klipsy, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty metalowe, które mogą wytworzyć połączenie pomiędzy końcówkami. Zwarcie ze sobą końcówek
baterii może spowodować oparzenia lub pożar.
d. Pod wpływem niewłaściwego działania z baterii
może wyciec płyn; należy unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu miejsce należy przemyć wodą. W przypadku kontaktu z oczami należy dodatkowo skontaktować się z lekarzem. Płyn wyciekający z baterii może
spowodować podrażnienie lub oparzenia.
61
SERWIS
a. Naprawę elektronarzędzia należy zlecać tylko
wykwalikowanemu fachowcowi i używać tylko oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo zostanie zachowane.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE WYKONYWANIA PRAC TAKICH,
JAK SZLIFOWANIE, ŚCIERANIE, CZYSZCZENIE,
POLEROWANIE, DŁUTOWANIE LUB CIĘCIE
a. Elektronarzędzie jest przeznaczone do szlifowania,
ścierania, czyszczenia, polerowania i cięcia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych, przepisów, opisów i danych, które zostały przekazane wraz z elektronarzędziem. Jeśli
nie będą przestrzegane następujące przepisy, może dojść do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
b. Nie należy używać osprzętu, który nie jest
przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do tego elektronarzędzia. To, że można
przymocować osprzęt do elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia.
c. Dopuszczalna prędkość obrotowa używanego
osprzętu musi być co najmniej tak wysoka, jak największa prędkość obrotowa podana na elektronarzędziu. Osprzęt, który obraca się szybciej
niż jest to dopuszczalne, może zostać zniszczony.
d. Średnica zewnętrzna i grubość używanego
osprzętu muszą odpowiadać danym technicznym elektronarzędzia. Użycie osprzętu o nieodpowiednich
rozmiarach może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
e. Rozmiary trzpieni ściernic, tarcz szlierskich lub
innego rodzaju akcesoriów muszą odpowiadać rozmiarowi trzpienia lub tulei zaciskowej narzędzia.
Używany osprzęt, który nie pasuje dokładnie do tulei elektronarzędzia, obraca się nierównomiernie, bardzo mocno wibruje i może doprowadzić do utraty kontroli.
f. Ściernice założone na trzpieniu, tarcze szlierskie,
narzędzia tnące i innego rodzaju akcesoria muszą zostać prawidłowo założone do końca na tulei zaciskowej lub w uchwycie narzędziowym. Jeżeli
trzpień akcesorium nie jest utrzymywany prawidłowo i/lub wystaje z narzędzia na zbyt długi odcinek, końcówka osprzętowa może poluzować się i zostać wyrzucona z narzędzia z dużą prędkością.
g. Nie należy używać żadnych końcówek
osprzętowych, które są uszkodzone. Należy skontrolować przed każdym użyciem używane końcówki, takie jak ściernice pod względem odprysków i pęknięć, talerze szlierskie pod względem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod względem luźnych lub złamanych drutów. W przypadku, gdy elektronarzędzie lub używany osprzęt upadnie, należy skontrolować, czy nie są uszkodzone, lub użyć osprzęt, który jest nieuszkodzony. Jeśli osprzęt został sprawdzony i umocowany, powinni przebywać Państwo i osoby znajdujące się w pobliżu poza obszarem obracającego się osprzętu, a elektronarzędzie należy pozostawić włączone przez minutę na najwyższych obrotach. Uszkodzone
końcówki łamią się w tym czasie próbnym.
h. Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne.
W zależności od użycia, należy nosić maskę ochronną pokrywającą całą twarz lub okulary ochronne. Jeśli to możliwe, należy nosić maskę przeciwpyłową, słuchawki ochronne, rękawice
ochronne lub specjalny fartuch, który utrzymuje
z daleka od operatora małe cząstki ścieranego i obrabianego materiału. Oczy muszą być chronione
przed poruszającymi się w powietrzu ciałami obcymi, które powstają przy różnych sposobach użycia. Maska przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych muszą ltrować powstający podczas pracy pył. W przypadku, gdy pozostaje się długo pod wpływem hałasu, można utracić słuch.
i. Osoby postronne powinny pozostawać w
bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każdy, kto wkroczy w zakres pracy, musi nosić osobiste wyposażenie ochronne. Odłamki obrabianego
przedmiotu lub złamanych używanych końcówek osprzętowych mogą zostać odrzucone i spowodować obrażenia również poza bezpośrednim zakresem pracy.
j. Elektronarzędzie należy dotykać jedynie przy
izolowanych powierzchniach uchwytu, gdy przeprowadza się prace, przy których używane narzędzie może natrać na ukryte przewody
elektryczne. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
k. Podczas uruchamiania należy zawsze mocno
przytrzymywać narzędzie ręką(ami). Reakcja na
moment obrotowy silnika podczas przyspieszania do pełnej prędkości może spowodować przekręcenie narzędzia.
l. W miarę możliwości należy zawsze zamocować
obrabiany przedmiot. Nie wolno w żadnym wypadku trzymać obrabianego przedmiotu w jednej ręce, a elektronarzędzia w drugiej. Zamocowanie
niewielkiego obrabianego przedmiotu umożliwia wykorzystanie obu rąk do obsługi narzędzia. Materiały okrągłe, takie jak kołki, przewody rurowe lub rury mają tendencję do obracania się podczas obróbki, co może spowodować ześlizgnięcie się i wyskoczenie wiertła w stronę użytkownika.
m. Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia zanim
końcówka osprzętowa zupełnie nie zatrzyma się.
Obracająca się końcówka osprzętowa może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożona, przez co można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
n. Po przeprowadzeniu wymiany wiertła lub
wykonaniu jakichkolwiek innych czynności regulacyjnych należy upewnić się, że nakrętka tulei zaciskowej, uchwyt narzędziowy oraz inne elementy regulacyjne zostały zamocowane prawidłowo. Poluzowanie elementów regulacyjnych
może spowodować ich nagłe przesunięcie, a co za tym idzie - utratę kontroli nad urządzeniem i gwałtowne wyrzucenie części obrotowych.
o. Nie wolno pozostawiać elektronarzędzia
włączonego podczas przenoszenia. Ubranie może
zostać ujęte przez przypadkowy kontakt z obracającym się osprzętem, który może się wwiercić w ciało.
p. Otwory wentylacyjne narzędzia należy czyścić w
regularnych odstępach czasu. Dmuchawa silnika
wciąga pył do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie
elektryczne.
q. Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych. Iskry mogą zapalić te
materiały.
r. Nie należy korzystać z akcesoriów wymagających
użycia płynnych środków chłodzących. Użycie
62
wody lub innych płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
ODRZUT I ODPOWIEDNIE WSKAZÓWKI
Odrzut to nagła reakcja na zaczepiające się lub zablokowane obracające się końcówki osprzętowe, takie jak ściernica, talerz szlierski, szczotka druciana itd. Ich zaczepienie lub zablokowanie może spowodować nagłe zatrzymanie się osprzętu obrotowego, prowadzące do utraty kontroli nad narzędziem, które zostanie odrzucone z dużą siłą w kierunku przeciwnym do obrotów osprzętu. Gdy, np. ściernica zahaczy lub zablokuje się w obrabianym przedmiocie, krawędzie ściernicy, która wgłębia się w obrabiany przedmiot, może zakleszczyć się i przez to ściernica może się wyłamać i spowodować odrzut. Ściernica porusza się wtedy w kierunku operatora lub w przeciwnym, w zależności od kierunku obrotów ściernicy w miejscu zablokowania. Przy tym ściernice mogą się również złamać. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie odpowiednich środków ostrożności, takich jak niżej opisane.
a. Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i
ręce ustawić w pozycji, w której można złagodzić siły odrzutu. Operator może kontrolować siłę
odrzutu pod warunkiem przestrzegania odpowiednich wskazówek bezpieczeństwa.
b. Należy pracować szczególnie ostrożnie w
zakresach kątów, ostrych krawędzi itd. Należy zapobiegać, aby używany osprzęt mógł zostać odrzucony od obrabianego przedmiotu i zostać zablokowany. Obracający się osprzęt może zahaczać
się zwłaszcza przy obróbce punktów narożnych lub przy ostrych krawędziach i wtedy powstaje zagrożenie
odrzutu.
c. Nie należy stosować brzeszczotów pił zębatych.
Taki osprzęt często powoduje odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
d. Należy zawsze wprowadzać wiertło w materiał w
kierunku odpowiadającym wychodzeniu krawędzi wiertła z materiału (kierunku wyrzucania wiórów).
Wprowadzenie narzędzia w nieprawidłowym kierunku spowoduje wyrzucenie krawędzi wiertła z obrabianego przedmiotu i pociągnięcie narzędzia w tym kierunku.
e. Podczas wykorzystywania pilników obrotowych,
ściernic, tarcz tnących o wysokiej prędkości lub wykonanych z węgliku wolframu należy zawsze bezpiecznie zamocować obrabiany przedmiot.
Tego rodzaju osprzęt może łatwo zostać zablokowany w wykonywanym wyżłobieniu i zostać odrzucony w tył. Kiedy ściernica zostanie zakleszczona, tarcza najczęściej ulega złamaniu. W przypadku zakleszczenia pilnika obrotowego, tarcz tnących o wysokiej prędkości lub wykonanych z węgliku wolframu, osprzęt może wyskoczyć z wyżłobienia, co grozi utratą kontroli nad narzędziem.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA I PRZECINANIA
a. Należy używać jedynie osprzętu przeznaczonego
do elektronarzędzia, wyłącznie do określonych zastosowań. Na przykład: nie wolno nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy do cięcia.
Ściernice do cięcia przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. Boczny wpływ siły na końcówkę osprzętową może doprowadzić do jej
uszkodzenia.
OSTRZEGAWCZE
ŚCIERNICĄ
b. W przypadku gwintowanych ściernic i nakładek
stożkowych należy używać jedynie znajdujących się w nienagannym stanie trzpieni mocujących z nieobciążonym kołnierzem o odpowiednich rozmiarach i długości. Użycie odpowiednich trzpieni
umożliwia ograniczenie ryzyka złamania.
c. Należy unikać zablokowania się ściernicy do cięcia
lub zbyt dużego nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie ściernicy
do cięcia podwyższa jej obciążenie i skłonność do zahaczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub złamania się ściernicy.
d. Należy unikać obszaru przed i za obracającą się
ściernicą tarczową do cięcia. Jeśli przesuwa się
ściernicę tarczową do cięcia w przedmiocie obrabianym od siebie, elektronarzędzie może odskoczyć i w razie odrzutu wraz z obracającą się ściernicą zostanie skierowane w kierunku osoby operującej elektronarzędziem.
e. Jeśli ściernica tarczowa do cięcia zakleszczy się
lub praca zostaje przerwana, należy wyłączyć elektronarzędzie i trzymać je spokojnie aż ściernica się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować poruszającą się jeszcze ściernicę tarczową do cięcia wyciągać z miejsca cięcia, w przeciwnym razie może nastąpić odrzut. Należy znaleźć i usunąć
przyczynę zakleszczenia lub zablokowania ściernicy.
f. Nie wolno włączać ponownie elektronarzędzia
dopóki znajduje się ono w przedmiocie obrabianym. Należy najpierw pozwolić ściernicy tarczowej do cięcia osiągnąć jej pełną prędkość obrotową, zanim będzie się ostrożnie kontynuować cięcie. W przeciwnym razie ściernica może się
zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut.
g. Płyty lub duże obrabiane przedmioty należy
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko powstania odrzutu spowodowane zablokowaną ściernicą do cięcia. Duże obrabiane przedmioty mogą się przegiąć
pod własnym ciężarem. Obrabiany przedmiot musi zostać podparty z obydwu stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i na krawędzi.
h. Należy być szczególnie ostrożnym przy cięciach
wgłębnych w ścianach lub innych elementach trwałej zabudowy. Przy cięciach wgłębnych w takich
materiałach można przeciąć przewody gazowe, wodociągowe lub inne i doprowadzić do odrzutu.
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE DOTYCZĄCE PRAC Z
UŻYCIEM SZCZOTEK DRUCIANYCH
a. Należy zwrócić uwagę na to, że szczotka druciana
gubi kawałki drutu także podczas zwykłego używania. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt duży nacisk. Odskakujące kawałki drutu mogą bardzo
łatwo przeniknąć przez cienkie ubranie i/lub skórę.
b. Przed rozpoczęciem korzystania ze szczotek należy
pozwolić im działać przez co najmniej jedną minutę z prędkością roboczą bez obciążenia. W tym czasie żadne osoby nie mogą znajdować się przed szczotką lub w płaszczyźnie jej działania. W tym
czasie rozruchu odrzucane będzie poluzowane włosie
lub druty.
c. Działanie obracającej się szczotki drucianej musi
być skierowane w kierunku od użytkownika na zewnątrz. Podczas korzystania ze szczotek niewielkie
elementy i fragmenty drutu mogą być wyrzucane z dużą prędkością i spowodować skaleczenia skóry.
d. Podczas szczotkowania nie należy przekraczać
15.000 obr/min.
63
OSTRZEŻENIE
!
!
JEST RAKOTWÓRCZY).
OSTRZEŻENIE
POWSTAJĄ SZKODLIWE DLA ZDROWIA, ŁATWOPALNE LUB WYBUCHOWE PYŁY, NALEŻY ZASTOSOWAĆ ODPOWIEDNIE ŚRODKI OCHRONNE (niektóre pyły są rakotwórcze); zaleca się używanie maski przeciwpyłowej, a po zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
NIE NALEŻY OBRABIAĆ MATERIAŁU ZAWIERAJĄCEGO AZBEST (AZBEST
W PRZYPADKU, GDY PODCZAS PRACY ELEKTRONARZĘDZIA
OCHRONA ŚRODOWISKA
USUWANIE ODPADÓW
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
TYLKO DLA PAŃSTW NALEŻĄCYCH DO UE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
DANE TECHNICZNE
OGÓLNE DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe ...10,8 V Natężenie znamionowe ..1,3 – 2,0 Ah Prędkość znamionowa ..n 33000 min
Tuleje zaciskowe ....... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
-1
DANE TECHNICZNE ŁADOWARKI
Prąd wejściowy ........230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Prąd wyjściowy ........3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
PRZEDŁUŻACZE
Należy stosować całkowicie rozwinięte i bezpieczne kable odpowiednie dla prądu 5 A.
MONTAŻ
PRZED WYMIANĄ OSPRZĘTU, WYMIANĄ TULEI I SERWISEM NARZĘDZIA NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ
STAN NAŁADOWANIA AKUMULATORA
WSKAŹNIKI DIODOWE
Narzędzie jest wyposażone w diodowe wskaźniki stanu naładowania akumulatora (rysunek 1 D). Wskaźniki diodowe wskazują stan naładowania akumulatora.
3 z 3 diod LED świeci stale = 67-100% 2 z 3 diod LED świeci stale = 34-66%
1 z 3 diod LED świeci stale = 16-33% 1 z 3 diod LED miga = 0-15%
3 diody zapalające się wymiennie z jednej strony na drugą – poziom naładowania akumulatora nie wystarcza do uruchomienia narzędzia. Należy naładować akumulator. 3 „migające” diody – za wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia pracę. Należy wyłączyć narzędzie i pozostawić akumulator do ostygnięcia. Narzędzie jest wyposażone w zaawansowaną elektronikę, która zabezpiecza akumulator litowo-jonowy przed uszkodzeniem w wyniku przegrzania lub pracy przy obniżonym napięciu. W sytuacji, gdy symbol ostrzegawczy świeci się na czerwono lub narzędzie wyłączy się w czasie wykonywania pracy, powodem jest nagrzanie akumulatora do maksymalnej temperatury.Należy wymienić akumulator /na drugi naładowany/ lub pozwolić mu na ostygnięcie do temperatury otoczenia, a następnie dalej kontynuować pracę. W sytuacji, gdy urządzenie wyłączy się automatycznie w wyniku przeciążenia przycisk ON/ OFF powinien być przestawiony w pozycję OFF na kilka sekund, w celu zresetowania narzędzia i ponownego
powrotu do pracy.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE ŁADOWANIA
1. Ładowarkę zaprojektowano tak, aby szybko ładowała akumulator tylko wtedy, gdy jego temperatura wynosi od +0 ˚C (32 °F) do +45 ˚C (113 °F). Jeżeli akumulator jest zbyt gorący lub zbyt zimny, ładowarka nie rozpocznie szybkiego ładowania. (Może się tak stać, jeżeli akumulator nagrzał się z powodu intensywnej pracy). Kiedy temperatura akumulatora powróci do zakresu od 0 ˚C (32 ˚F) do 45 ˚C (113 ˚F), ładowarka automatycznie rozpocznie ładowanie.
2. Znaczące skrócenie czasu pracy przypadającego na jedno ładowanie może oznaczać, że akumulator zbliża się do końca okresu żywotności i powinien zostać
wymieniony.
3. Należy pamiętać o odłączeniu ładowarki na czas
przechowywania narzędzia.
UWAGA: Używanie ładowarek lub akumulatorów nie sprzedawanych przez producenta marki Dremel spowoduje unieważnienie gwarancji.
ZESTAW DO ŁADOWANIA AKUMULATORA (MODEL
Włóż wtyczkę ładowarki do kontaktu. Wskaźnik na ładowarce /bez podłączonego akumulatora/ powinien zaświecić się na zielono. Oznacza to, że ładowarka ma dopływ prądu i jest gotowa do pracy. Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce zielony wskaźnik na ładowarce zaczyna „MIGAĆ”. Oznacza to szybkie ładowanie akumulatora.
RYSUNEK 10
A. Akumulator B. Ładowarka C. Zielona kontrolka
Kiedy wskaźnik przestanie migać i świeci się na zielono, szybkie ładowanie jest zakończone. Akumulator został w pełni naładowany i można go wyjąć z ładowarki. Na początku procesu ładowania akumulatora wskaźnik na ładowarce może świecić się na stałe na zielono, co oznacza zbyt wysoką lub zbyt niską temperaturę akumulatora. Szybkie ładowanie jest możliwe jedynie wtedy, gdy zakres temperatury akumulatora mieści się w przedziale od 0 °C
do 45 °C.
875)
64
W razie konieczności wewnętrzny wentylator ładowarki załączy się w celu obniżenia temperatury akumulatora i rozpoczęcia procesu ładowania. Tak szybko jak tylko akumulator osiągnie odpowiednią temperaturę, ładowarka automatycznie przełączy się na szybkie ładowanie. Akumulator nadaje się do użytku nawet w przypadku, jeśli wskaźnik diodowy nadal miga. Oznacza to, że wskaźnik potrzebuje więcej czasu na przestawienie się na świecenie na stałe w zależności od temperatury. Świecąca się na zielono dioda informuje o szybkim ładowaniu akumulatora. Dokładny punkt pełnego naładowania nie jest określony. Dioda przestanie migać szybciej, jeśli podłączony akumulator nie był całkowicie rozładowany. Jeśli wskaźnik diodowy na akumulatorze świeci się na zielono nie należy go podłączać do ładowarki.
INFORMACJE OGÓLNE
Narzędzie uniwersalne Dremel to wysokiej jakości narzędzie precyzyjne, którego można używać do wykonywania precyzyjnych i skomplikowanych prac. Szeroki asortyment osprzętu i przystawek Dremel ułatwia wykonywanie całej gamy różnorodnych prac. szlifowanie okładziną ścierną, rzeźbienie, grawerowanie, żłobienie,
wycinanie, oczyszczanie i polerowanie.
RYSUNEK 1
A. Przycisk blokady wałka B. Wyłącznik C. Zaczep D. Wskaźnik naładowania akumulatora E. Przełącznik zmiany prędkości F. Akumulator G. Przyciski zwalniające akumulator H. Otwory wentylacyjne I. Obudowa J. Akumulator K. Przyciski zwalniające akumulator L. Wał M. Nasadka obudowy lub wbudowany klucz/osłona EZ
Twist™ N. Nakrętka tulei zaciskowej O. Tuleja zaciskowa P. Klucz do tulei zaciskowych
TULEJE ZACISKOWE
Osprzęt Dremel dostępny dla narzędzia może mieć różne rozmiary trzpienia. Dostępne są cztery rozmiary tulei zaciskowych pasujące do różnych rozmiarów trzpienia. Rozmiary tulei zaciskowych można rozpoznać po ilości pierścieni na tylnej części tulei zaciskowej.
RYSUNEK 2
A. Nakrętka tulei zaciskowej B. Tuleja zaciskowa 3,2 mm bez pierścienia (480) C. Tuleja zaciskowa 2,4 mm z trzema pierścieniami (481) D. Tuleja zaciskowa 1,6 mm z dwoma pierścieniami (482) E. Tuleja zaciskowa 0,8 mm z jednym pierścieniem (483) F. Pierścienie identykacyjne
UWAGA: Niektóre zestawy narzędzi mogą nie posiadać na wyposażeniu wszystkich czterech rozmiarów tulei zaciskowych. Tuleje zaciskowe dostępne są oddzielnie.
Należy zawsze używać tulei zaciskowej, która pasuje do rozmiaru trzpienia osprzętu, jaki planujemy wykorzystać. Nie należy na siłę wciskać trzpienia o większej średnicy do mniejszej tulei zaciskowej.
WYMIANA TULEI ZACISKOWYCH
RYSUNEK 3
A. Klucz do tulei zaciskowych B. Przycisk blokady wałka C. Nakrętka tulei zaciskowej D. Aby poluzować E. Aby dokręcić
1. Nacisnąć przycisk blokady wałka, przytrzymać go i
obracać wałek ręką, dopóki wałek nie zaskoczy. Nie uruchamiać przycisku blokady wałka podczas pracy narzędzia uniwersalnego.
2. Przy włączonym przycisku blokady wałka poluzować i wyjąć nakrętkę tulei zaciskowej. W razie konieczności użyć klucza do tulei zaciskowych.
3. Zdemontować tuleję zaciskową ściągając ją z wałka.
4. Zamontować na wałku tuleję zaciskową o odpowiednim
rozmiarze i ponownie dokręcić palcami nakrętkę tulei zaciskowej. Nakrętki nie należy dokręcać do końca, jeżeli nie została przymocowana końcówka lub osprzęt.
WYMIANA OSPRZĘTU
1. Nacisnąć przycisk blokady wałka, przytrzymać go i obracać wałek ręką, dopóki wałek nie zaskoczy. Nie
uruchamiać przycisku blokady wałka podczas pracy narzędzia uniwersalnego.
2. Przy włączonym przycisku blokady wałka poluzować (nie wyjmować) nakrętkę tulei zaciskowej. W razie konieczności użyć klucza do tulei zaciskowych.
3. Włożyć trzpień końcówki lub osprzętu do końca do tulei zaciskowej.
4. Przy włączonym przycisku blokady wałka dokręcać palcami nakrętkę tulei zaciskowej, dopóki trzpień końcówki lub osprzętu nie zostanie uchwycony przez tuleję zaciskową.
UWAGA: Więcej informacji o zastosowaniu można znaleźć w instrukcji dostarczonej razem z wyposażeniem dodatkowym Dremel.
Należy używać tylko przetestowanego, pełnowartościowego wyposażenia dodatkowego Dremel.
WBUDOWANY KLUCZ/OSŁONA EZ TWIST™
RYSUNEK 4 F. Wbudowany klucz/osłona EZ Twist™ (niedostępne w
przypadku niektórych modeli narzędzia 8200)
Osłona posiada wbudowany klucz umożliwiający poluzowanie lub dokręcenie nakrętki tulei zaciskowej bez konieczności stosowania standardowego klucza do tulei.
1. Należy odkręcić osłonę narzędzia a następnie przesunąć znajdującą się wewnątrz osłony wkładkę stalową w taki sposób, aby była ustawiona w jednej linii z nakrętką tulei zaciskowej.
2. Gdy blokada wałka jest założona przekręcić osłonę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby poluzować nakrętkę tulei zaciskowej. Nie uruchamiać przycisku blokady wałka podczas pracy narzędzia
uniwersalnego.
3. Włożyć trzpień końcówki lub osprzętu do końca do tulei
zaciskowej.
4. Gdy blokada wałka jest założona przekręcić osłonę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby dokręcić nakrętkę tulei zaciskowej.
5. Przykręcić osłonę z powrotem w początkowej pozycji.
UWAGA: Więcej informacji o zastosowaniu
65
można znaleźć w instrukcji dostarczonej razem z wyposażeniem dodatkowym Dremel.
Należy używać tylko przetestowanego, pełnowartościowego wyposażenia dodatkowego Dremel.
WYWAŻANIE ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA
Ważne, aby podczas wykonywania pracy precyzyjnej elementy wyposażenia dodatkowego były zawsze dobrze wyważone (podobnie jak opony w samochodzie). Aby wyrównać lub wyważyć element wyposażenia dodatkowego, należy nieznacznie poluzować nakrętkę tulei zaciskowej i przekręcić element lub tuleję o 1/4 obrotu. Następnie należy dokręcić nakrętkę tulei zaciskowej i uruchomić narzędzie obrotowe. Na podstawie dźwięku i odczuć użytkownik powinien móc określić, czy element wyposażenia dodatkowego jest wyważony. Całą procedurę należy powtarzać do momentu osiągnięcia najlepszego wyważenia elementu.
DODATKOWEGO
UŻYTKOWANIE
URUCHAMIANIE
Pierwszy krok podczas użytkowania narzędzia uniwersalnego to jego wyczucie. Należy przytrzymać je w ręce i wyczuć jego ciężar i równowagę. Wyczuć stożkowaty kształt obudowy. Ten stożkowaty kształt pozwala chwytać narzędzie tak jak pióro czy ołówek.
Należy zawsze trzymać narzędzie z daleka od twarzy. Podczas pracy uszkodzeniu może ulec osprzęt i może powstać niebezpieczny odprysk po osiągnięciu większej prędkości. Trzymając narzędzie nie należy zakrywać ręką otworów odpowietrzających. Zatkanie otworów odpowietrzających może spowodować przegrzanie
silnika.
WAŻNE! Aby sprawdzić działanie narzędzia na wysokich obrotach, należy najpierw poćwiczyć na materiale odpadowym. Należy pamiętać, że narzędzie uniwersalne działa najlepiej wtedy, gdy pozwalamy aby prędkość, razem z odpowiednim osprzętem i przystawką Dremel, wykonywała pracę za nas. Jeżeli jest to możliwe, to nie należy wywierać nacisku na narzędzie podczas pracy. Zamiast tego należy trochę obniżyć obracający się osprzęt w kierunku powierzchni roboczej i pozwolić, aby dotknął on miejsca, w którym chcemy rozpocząć pracę. Skoncentrować się na prowadzeniu narzędzia po materiale przy użyciu bardzo małego nacisku. Należy pozwolić, aby pracę wykonało narzędzie i osprzęt. Zazwyczaj, lepiej jest wykonać serię przejść narzędziem, zamiast wykonywania całej pracy podczas jednego przejścia. Lekkie dotknięcie zapewnia najlepszą kontrolę i zmniejsza możliwość wystąpienia błędu.
TRZYMANIE NARZĘDZIA
Aby uzyskać najlepszą kontrolę podczas dokładnych prac, należy chwycić narzędzie uniwersalne tak jak ołówek pomiędzy kciukiem a palcem wskazującym. RYSUNEK 6 Metoda wykorzystująca chwyt golfowy wykorzystywana jest przy cięższych projektach, takich jak szlifowanie lub cięcie. RYSUNEK 7
PRĘDKOŚCI ROBOCZE
Aby wybrać odpowiednią dla danej pracy prędkość, użyj do prób niepotrzebnego kawałka materiału.
PRZEŁĄCZNIK SUWAKOWY „ON/OFF“
Narzędzie jest włączane przesunięciem na pozycję „ON“ przełącznika suwakowego, znajdującego się na wierzchniej stronie obudowy silnika. ABY WŁĄCZYĆ NARZĘDZIE, należy przesunąć przełącznik do przodu. ABY WYŁĄCZYĆ NARZĘDZIE, należy przesunąć przełącznik do tyłu.
SILNIK O WYSOKIEJ WYDAJNOŚCI
Urządzenie wyposażono w silnik obrotowy o wysokiej wydajności. Dzięki zastosowanemu silnikowi oraz dodatkowym przystawkom Dremel narzędzie obrotowe posiada różnorodne zastosowanie.
MONITORING ELEKTRONICZNY
Narzędzie wyposażono w wewnętrzny, elektroniczny system monitoringu, który zapewnia „miękki start”, zmniejszając siły oddziaływujące podczas uruchamiania narzędzia z wysokim momentem obrotowym. Dodatkowo system pomaga zwiększać wydajność silnika i akumulatora, odłączając napięcie w momencie przeciążenia (zobacz sekcję „Ochrona przed przeciążeniem”). W takich sytuacjach silnik i akumulator są chronione dzięki odcięciu napięcia doprowadzanego do silnika.
PRZEŁĄCZNIK SUWAKOWY ZMIANY PRĘDKOŚCI
Narzędzie wyposażono w przełącznik suwakowy kontrolujący prędkość działania. Przesunięcie przełącznika do przodu lub do tyłu na dowolne ustawienie umożliwia dopasowanie prędkości narzędzia.
Prędkość narzędzia obrotowego jest regulowana ustawieniem pokrętła znajdującego się na obudowie. RYSUNEK 8
Przybliżone ustawienia obrotów
Ustawienie
przełącznika
5 5000-7000 min 10 7000-10000 min *15 13000-17000 min 20 18000-23000 min 25 23000-27000 min 30 28000-33000 min
* Podczas szczotkowania nie należy przekraczać prędkości
15.000 min–1.
Tabela ustawień prędkości na stronach 4-7 pomoże ustalić odpowiednią prędkość dla wykorzystywanego materiału i używanego osprzętu.
Większość prac można wykonać używając narzędzia przy najwyższym ustawieniu. Jednak niektóre materiały (niektóre tworzywa sztuczne i metale) mogą zostać uszkodzone przez ciepło powstające w wyniku wysokich obrotów i należy je obrabiać wykorzystując względnie małe prędkości. Praca przy małej prędkości (15.000 min–1 lub mniej) jest zwykle najlepsza podczas polerowania z wykorzystaniem lcowego osprzętu do polerowania. Wszystkie prace związane ze szczotkowaniem wymagają mniejszych prędkości, aby uniknąć wypadania drutów z uchwytu. W przypadku wykorzystywania niższych ustawień prędkości, pozwólmy aby narzędzie wykonywało pracę za nas. Większe prędkości są lepsze do twardego drewna, metali i szkła oraz do wiercenia, rzeźbienia, cięcia, żłobienia, kształtowania oraz wycinania wpustów lub żłobień w drewnie.
Zakres prędkości
–1
–1
–1
–1
–1
–1
66
Kilka wytycznych dotyczących prędkości narzędzia:
OSTRZEŻENIE
!
OSTRZEŻENIE
Tworzywa sztuczne oraz inne materiały, które topią się w niskich temperaturach, należy ciąć używając małych prędkości.
Polerowanie, wygładzanie oraz szczotkowanie szczotką drucianą należy wykonywać przy prędkościach nie większych niż 15.000 min–1, aby zapobiec uszkodzeniu szczotki i materiału.
Drewno należy ciąć przy dużej prędkości.
Żelazo i stal należy ciąć przy dużej prędkości.
Jeżeli wysokoobrotowy nóż do stali zaczyna drgać, to
wskazuje to zwykle na zbyt wolną pracę.
Aluminium, stopy miedzi, stopy ołowiu, stopy cynku i cynę można ciąć używając różnych prędkości, zależnie od typu wykonywanego cięcia. Należy zastosować paranę (nie wodę) lub inny odpowiedni smar na nóż, aby zapobiec przyklejaniu ciętego materiału do zębów ostrza noża.
UWAGA: Zwiększenie nacisku na narzędzie nie jest odpowiednim zachowaniem w przypadku, gdy nie działa ono prawidłowo. W celu osiągnięcia pożądanego rezultatu, należy wypróbować inny osprzęt lub ustawienie prędkości.
OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM
Narzędzie posiada wbudowaną ochronę przed przeciążeniem, która zabezpiecza silnik i akumulator przed uszkodzeniem. Jeżeli użytkownik będzie przez dłuższy czas wywierał zbyt duży nacisk na narzędzie lub końcówka zakleszczy się w obrabianym przedmiocie, zwłaszcza przy wysokiej prędkości pracy, zostanie ono automatycznie wyłączone. W takim przypadku wystarczy wyciągnąć narzędzie z obrabianego materiału, aby zaczęło ono pracować dalej z wybraną wcześniej prędkością. Jeżeli silnik narzędzia zgaśnie na dłużej niż 5 sekund, narzędzie zostanie automatycznie wyłączone. Ta dodatkowa funkcja ma za zadanie chronić silnik i akumulator przed uszkodzeniami. Jeżeli akumulator jest bliski rozładowania się, narzędzie będzie się wyłączać automatycznie częściej niż normalnie. Po zobserwowaniu takiego zachowania, należy naładować akumulator.
KONSERWACJA
Konserwacja prolaktyczna wykonywana przez osoby nieuprawnione może powodować przemieszczenie wewnętrznych przewodów i komponentów, co może być przyczyną poważnego zagrożenia. Zalecamy, aby wszystkie prace serwisowe dotyczące narzędzi były wykonywane przez Dział Serwisowy rmy Robert Bosch Sp. z o.o. Aby uniknąć obrażeń ciała spowodowanych przez nieoczekiwane włączenie lub porażenie prądem, przed przystąpieniem do serwisu lub czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
CZYSZCZENIE
!
USZKODZIĆ PLASTIKOWE CZĘŚCI. Niektóre z nich to:
benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i detergenty gospodarstwa domowego, które zawierają amoniak.
NIEKTÓRE ŚRODKI CZYSTOŚCI I ROZPUSZCZALNIKI MOGĄ
SERWIS I GWARANCJA
NIE NALEŻY SAMODZIELNIE
PROFILAKTYCZNA KONSERWACJA PRZEPROWADZONA PRZEZ NIEUPOWAŻNIONĄ DO TEGO OSOBĘ MOŻE DOPROWADZIĆ DO ZMIAN W POŁĄCZENIACH WEWNĘTRZNYCH PRZEWODÓW LUB KOMPONENTÓW A TO MOŻE STWORZYĆ POWAŻNE NIEBEZPIECZEŃSTWO.
Zalecamy, aby serwis narzędzia odbywał się tylko w Dziale Serwisu Bosch. Serwisant: Należy odłączyć narzędzie i/lub ładowarkę od źródła zasilania przed konserwacją.
Produkt DREMEL jest objęty gwarancją zgodną z przepisami międzynarodowymi/krajowymi; gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku normalnego zużycia elementów, przeciążenia lub nieprawidłowego użytkowania.
W przypadku reklamacji, należy wysłać niezdemontowane narzędzie lub ładowarkę wraz z dowodem zakupu do
sprzedawcy.
OTWIERAĆ NARZĘDZIA.
KONTAKT Z PRODUCENTEM MARKI DREMEL
Więcej informacji dotyczących asortymentu Dremel, obsługi technicznej i infolinii znajduje się na stronie www.dremel.
com. Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Holandia
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ
ИНСТРУКЦИИ
ИЗПОЛЗВАНИ СИМВОЛИ
ПРОЧЕТЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗАЩИТА ЗА СЛУХА
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗАЩИТА ЗА ОЧИТЕ
BG
OSTRZEŻENIE
!
WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE I/LUB ŁADOWARKĘ ZE ŹRÓDŁA ZASILANIA. Narzędzie najlepiej czyści się
skompresowanym suchym powietrzem. Podczas
czyszczenia skompresowanym powietrzem należy zawsze nosić okulary ochronne.
Otwory wentylacyjne i przełączniki należy utrzymywać w czystości i wolne od obcych ciał. Nie należy próbować czyścić narzędzia poprzez wkładanie ostrych przedmiotów
w otwory.
ABY UNIKNĄĆ WYPADKÓW NALEŻY PRZED CZYSZCZENIEM ZAWSZE
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРОТИВОПРАХОВА МАСКА
КОНСТРУКЦИЯ КЛАС II
67
НЕ ИЗХВЪРЛЯЙТЕ ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ, АКСЕСОАРИ И ОПАКОВКИ ЗАЕДНО С ДОМАКИНСКИТЕ ОТПАДЪЦИ
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ
ВНИМАНИЕ
!
БЕЗОПАСНОСТ И ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ.
Неспазването на посочените по-долу предупреждения и инструкции може да предизвика електрически удар, пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдещи справки.
Терминът „механизиран инструмент” в предупрежденията се отнася за вашия захранван от мрежата (с кабел) или за работещ на батерии (без кабел) механизиран инструмент.
БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНАТА ЗОНА
a. Поддържайте работното си място чисто и
подредено. Безпорядъкът и недостатъчното
осветление могат да предизвикат трудови злополуки.
b. Не работете с електроинструменти
във взривоопасна среда, при наличие на леснозапалими течности, газове или прахообразни материали.
Електроинструментите могат да отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
c. Дръжте деца и странични лица далеч от
електроинструмента по време на работа.
Отклоняване на вниманието може да доведе до загуба на контрол върху електроинструмента.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
a. Щепселът на електроинструмента трябва да
съответства на използвания електрически контакт. В никакъв случай не променяйте конструкцията на щепсела. Когато работите със заземени (занулени) електроинструменти не използвайте адаптери за щепсела. Ползването
на оригинални щепсели и контакти намалява риска от токов удар.
b. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени
или занулени повърхности, напр. тръби, радиатори, печки и хладилници. Когато тялото
Ви е заземено или занулено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
c. Предпазвайте електроинструмента от
дъжд или влага. Проникването на вода в
електроинструмента повишава опасността от токов удар.
d. Използвайте кабела само по предназначение.
Не ползвайте кабела за носене на електроинструмента, за теглене или за изваждане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, омасляване, остри ръбове или движещи се части. Повредени или усукани
кабели увеличават риска от токов удар.
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
e. При работа с електроинструмента на открито
използвайте удължителен кабел, подходящ за работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от токов удар.
f. Ако работата с механизиран инструмент
на влажно място е неизбежна, използвайте източник с диференциална защита (RCD).
Използването на RCD намалява опасността от възникване на токов удар.
ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
a. Бъдете внимателни, следете внимателно
действията си и работете предпазливо с електроинструмента. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания.
b. Използвайте предпазна екипировка. Винаги
носете предпазни средства за очите и ушите.
Носенето на подходящи предпазни средства като дихателна маска, здрави плътно затворени със стабилен грайфер обувки, каска, или антифони намалява риска от наранявания.
c. Избягвайте включването на електроинструмента
по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа се уверете, че пусковият прекъсвач е в положение „изключено”. Ако при
носене на електроинструмента държите пръста си върху пусковия прекъсвач или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, възниква опасност от злополука.
d. Преди да включите електроинструмента
отстранете всички помощни инструменти и гаечни ключове от него. Гаечен ключ или помощен
инструмент, забравен закачен на въртяща се част на електроинструмента може да причини наранявания.
e. Не се протягайте с усилие. Работете в стабилно
положение на тялото си и поддържайте равновесие през цялото време. Така ще можете
по-добре да контролирате електроинструмента, ако възникне неочаквана ситуация.
f. Носете подходящо облекло. Не работете с
широки дрехи или бижута. Дръжте косата си, дрехите и ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящи се части. Широките
дрехи, бижута или дългите коси могат да се закачат от въртящите се части.
g. Ако се предвижда използването на
аспирационна уредба, се уверете, че тя е включена и работи нормално. Използването
на приспособления за събиране на прах може да намали опасностите, свързани с праха.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА НА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
a. Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструмента само по неговото предназначение. Ще работите
по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
b. Не използвайте електроинструмент,
чийто пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да се
68
включва и изключва с прекъсвача е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c. Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия. Тази
мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
d. Когато не използвате електроинструмента
го съхранявайте извън обсега на деца и не позволявайте на лица незапознати с електроинструмента или с тези инструкции да работят с него. Електроинструментите са
опасни в ръцете на необучени потребители.
e. Поддръжка на електроинструментите.
Проверете за разместването или затягането на подвижните части, отчупени части и всички други обстоятелства, които могат да влияят на работата на електроинструмента. Ако е повреден, поправете електроинструмента преди да го използвате. Много злополуки са причинени
от лошо поддържани електроинструменти.
f. Пазете режещите инструмент остри и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и са по-лесни за управление.
g. Използвайте електроинструмента, консумативите
и накрайниците към него според тези инструкции и предназначението на отделния тип електроинструмент, вземайки под внимание условията на работа и вида работа, който трябва да се извърши. Използването на
електроинструмента за работи, различни от тези, за които е предназначен, могат да доведат до опасности.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖИ ЗА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
a. Зареждайте батериите само със зарядното
устройство, посочено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един комплект акумулаторни батерии, може да създаде опасност от пожар при използване с друг комплект.
b. Използвайте механизираните инструменти само
с комплектите батерии, които са предназначени конкретно за тях. Използването на други
комплекти батерии може да доведе до опасност от нараняване и пожар.
c. Когато комплектът батерии не се използва, го
дръжте далече от други метални предмети, като кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети, които могат да създават контакт от единия полюс към другия.
Свързването накъсо на полюсите на батерията може да предизвика изгаряния или пожар.
d. При неправилно боравене е възможно от
батерията да избликне течност; избягвайте контакт с нея. При неволен контакт изплакнете с вода. Ако течността влезе в контакт с очите ви, потърсете незабавно медицинска помощ.
Течността, изтекла от батерията, може да причини раздразнение или изгаряния.
С БАТЕРИИ
ОБСЛУЖВАНЕ
a. Ремонтирайте Вашия електроинструмент
само от квалифициран персонал използващ само оригинални резервни части. Това ще Ви
гарантира, че се запазва безопасността на електроинструмента.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ЗА
ВСИЧКИ ПРИЛОЖЕНИЯ
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА
ЗА ШЛИФОВАНЕ, ШЛАЙФАНЕ, ПОЧИСТВАНЕ С
ТЕЛЕНА ЧЕТКА, ПОЛИРАНЕ, РЕЗБОВАНЕ ИЛИ
РЯЗАНЕ С АБРАЗИВЕН ДИСК.
a. Този електроинструмент е предназначен
за ползване за шлайфане, шлифоване, почистване с телена четка, полиране и рязане с абразивен диск. Спазвайте всички указания и предупреждения, съобразявайте се с приведените технически параметри и изображения. Αко не спазвате посочените по-
долу указания, последствията могат да бъдат токов удар, пожар и/или тежки травми.
b. Не използвайте допълнителни приспособления,
които не се препоръчват от производителя специално за този инструмент. Фактът,
че можете да закрепите към инстpумента определено приспособление или работен инструмент, не гарантира безопасна работа с него.
c. Номиналните обороти на аксесоара трябва да
е не по-малка на максималната изписаната на табелката на електроинструмента. Аксесоари за
шлифоване, които се въртят с по-висока скорост от максимално допустимата за тях, могат да се счупят и да излетят настрани.
d. Външният диаметър и дебелината на аксесоара
трябва да бъде в номиналния капацитет на вашия електроинструмент. Аксесоари
с неправилен размер не могат да бъдат контролирани адекватно.
e. Размерът на опашката на дисковете, барабаните
за шлайфане или други аксесоари трябва да пасват плътно в шпиндела или цангата на електроинструмента. Аксесоари, които не
пасват точно на монтажното приспособление на електроинструмента ще се въртят неравномерно, ще вибрират силно и могат да доведат до загуба на контрол над инструмента.
f. Дискове, монтирани на дорник, барабани за
шлайфане, резци или други аксесоари трябва да бъдат вкарани напълно в цангата или патронника. Ако дорникът не е достатъчно добре
захванат и/или издаването на диска напред е прекалено голямо, монтираният диск може да се разхлаби и да бъде изхвърлен при голяма скорост.
g. Не използвайте повредени работни инструменти.
Преди всяка употреба проверявайте аксесоарите, например абразивните дискове за пукнатини или откъртени ръбчета, за напуквания по барабаните за шлайфане, пукнатини или силно износване, телените четки за недобре захванати или счупени телчета. Αко изтървете електроинструмента или работния инструмент, ги проверявайте внимателно за увреждания или използвайте нови неповредени работни инструменти. След каτо сτе проверили внимаτелно и сτе монτирали рабоτния инсτруменτ, осτавеτе елекτроинсτруменτа да рабоτи на максимални обороτи в продължение на една минуτа; сτойτе и дръжτе намиращи се наблизо лица всτрани оτ равнинаτа на върτене.
69
Най-често повредени работни инструменти се чупят през този тестов период.
h. Работете с лични предпазни средства. Β
зависимост от приложението работете с цяла маска за лице, защита за очите или предпазни очила. Αко е необходимо, рабоτеτе с дихаτелна маска, шумозаглушиτели (анτифони), рабоτни обувки или специализирана пресτилка, кояτо Βи предпазва оτ малки оτкърτени при рабоτаτа часτички. Очите Βи трябва да са защитени
от летящите в зоната на работа частички. Противопраховата или дихателната маска филтрират възникващия при работа прах. Αко продължително време сте изложени на силен шум, това може да доведе до загуба на слух.
i. Βнимавайте други лица да бъдат на безопасно
разстояние от зоната на работа. Βсеки, който се намира в зоната на работа, трябва да носи лични предпазни средства. Откъртени
парченца от обработвания детайл или работния инструмент могат в резултат на силното ускорение да отлетят надалече и да предизвикат наранявания също и извън зоната на работа.
j. Хващайте електроинструмента само за
изолираните повърхности на ръкохватките, когато извършвате работи, при които режещият инструмент може да има контакт със скрити електрически проводници. Режещият консуматив
в контакт с проводник под напрежение може да отведе напрежението до оголените метални части на електроинструмента и да се стигне до електрически удар на оператора.
k. Винаги при стартиране дръжте плътно
инструмента в ръката (ръцете) си. „Ритането” на
мотора, когато ускорява до пълня скорост, може да причини усукване на инструмента.
l. Използвайте скоби за поддържане заготовката
при необходимост. Никога не дръжте малки заготовки в една ръка и инструмента в друга при работа. Захващането на малки заготовки
позволява движението на ръката (ръцете) ви за управление на инструмента. Прътов материал като дюбели, тръби и тръбопроводи има тенденцията да се търкаля по време на рязане и може да причини заклинване или отскачане на резеца към вас.
m. Никога не оставяйте електроинструмента,
преди работният инструмент да спре напълно въртенето си. Βъртящият се инструмент може
да допре до предмет, в резултат на което да загубите контрол над електроинструмента.
n. След смяна на накрайници или каквито и да е
регулирания се уверете, че гайката на цангата, патронника или други устройства са затегнати добре. Хлабаво регулирани устройства могат да
се отплеснат внезапно, причинявайки загуба на контрол, хлабавите въртящи се компоненти ще бъдат изхвърлени с висока скорост.
o. Докато пренасяте електроинструмента, не
го оставяйте включен. Дрехите или косите
Βи могат да бъдат увлечени от работния инструмент в резултат на неволен допир, в резултат на което работният инструмент може да се вреже в тялото Βи.
p. Редовно почиствайте вентилационните отвори
на Βашия електроинструмент. Турбината на
електродвигателя засмуква прах в корпуса, а натрупването на метален прах увеличава опасността от токов удар.
q. Не използвайте електроинструмента в близост
до леснозапалими материали. Летящи искри
могат да предизвикат възпламеняването на такива материали.
r. Не използвайте работни инструменти, които
изискват прилагането на охлаждащи течности.
Използването на вода или други охлаждащи течности може да предизвика токов удар.
ОТКАТ И СЪВЕТИ ЗА ИЗБЯГВАНЕТО МУ
Откат е внезапната реакция на инструмента вследствие на заклинване или блокиране на въртящия се работен накрайник, напр. абразивен диск, барабан за шлайфане, телена четка и друг аксесоар. Заклинването или блокирането причинява внезапно спиране на въртящия се аксесоар, което причинява изхвърлянето на неконтролирания електроинструмент в посока, обратна на въртенето на аксесоара. Αко напр. абразивен диск се заклини или блокира в обработваното изделие, ръбът на диска, който допира детайла, може да се огъне и в резултат дискът да се счупи или да възникне откат. Β такъв случай дискът се ускорява към работещия с инстpумента или в обратна посока, в зависимост от посоката на въртене на диска и мястото на заклинване. Β такива случаи абразивните дискове могат и да се счупят. Откат възниква в резултат на неправилно или използване на електроинструмента. Βъзникването му може да бъде предотвратено чрез спазването на подходящи предпазни мерки, както е описано по-долу.
a. Дръжте електроинструмента здраво и дръжте
ръцете и тялото си в такава позиция, че да противостоите на евентуално възникващ откат.
Операторът може да контролира силите на отката, ако са взети подходящите предпазни мерки.
b. Работете особено предпазливо в зоните на ъгли,
остри ръбове и др. Избягвайте отблъскването или заклинването на работните инструменти в обработвания детайл. При обработване на ъгли
или остри ръбове или при рязко отблъскване на въртящия се работен инструмент съществува повишена опасност от заклинване. Това предизвиква загуба на контрол над инстpумента или откат.
c. Не поставяйте острие за рязане със зъби. Такива
работни инструменти често предизвикват откат или загуба на контрол над електроинструмента.
d. Винаги подавайте накрайника към материала в
същата посока, като тази, в която режещия ръб излиза от материала (която е същата посока, в която изхвърчат стружките). Насочването на
инструмента в грешна посока може да доведе до отскачане на режещия накрайник от заготовката и да издърпа инструмента в тази посока.
e. Когато използвате ротационни пили, отрезни
дискове, високо скоростни резци или резци от волфрамова стомана, винаги работете с надлежно фиксирани заготовки. Тези дискове ще
се заклинят, ако бъдат леко наклонени в жлеба и може да се стигне до откат. Когато диск за рязане се заклини, той обикновено се чупи. Когато ротационна пила, високо скоростен резец или волфрамов резец се заклинят, те може да отскочат от жлеба и може да загубите контрол над инструмента.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ ГРУБО ШЛИФОВАНЕ ИЛИ РЯЗАНЕ
a. Използвайте само типовете дискове, които са
препоръчвани за електроинструмента и само за
С РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ
70
препоръчваните приложения. Например: никога не шлифовайте със страничната повърхност на диск за рязане. Дисковете за рязане са
предназначени за отнемане на материал с ръба си. Странично прилагане на сила може да ги счупи.
b. За занитени абразивни конуси и вложки,
използвайте само здрави дорници с несменяем фланец, които са с правилния размер и дължина. Използването на правилни дорници ще
намали възможността за счупване.
c. Не „блокирайте” режещ диск и не го притискайте
прекалено много. Не изпълнявайте твърде дълбоки срезове. Претоварването на режещия
диск увеличава опасността от заклинването му или блокирането му, а с това и от възникването на откат или счупването му.
d. Избягвайте да стоите в зоната пред и зад
въртящия се диск. Когато режещият диск, по
време на работа, е в една равнина с тялото Βи, в случай на откат електроинструментът с въртящия се диск може да отскочи непосредствено към Βас.
e. Ако диск се заклини или когато прекъсвате
работа, изключвайте електроинструмента и го оставяйте едва след окончателното спиране на въртенето на диска. Никога не опитвайте да извадите въртящия се диск от междината на рязане, в противен случай може да възникне откат. Проучете и елиминирайте причината за
заклинването или задирането на диск.
f. Не включвайте повторно електроинструмента,
ако дискът се намира в разрязвания детайл. Преди внимателно да продължите рязането, изчакайте режещият диск да достигне пълната си скорост на въртене. Β противен случай дискът
може да се заклини, да отскочи от обработвания детайл или да предизвика откат.
g. Подпирайте плочи или големи разрязвани
детайли по подходящ начин, за да ограничите риска от възникване на откат в резултат на заклинен режещ диск. По време на рязане големи
детайли могат да се огънат под действие на силата на собственото си тегло. Детайлът трябва да е подпрян от двете страни, както в близост до линията на разрязване, така и в другия си край.
h. Бъдете особено предпазливи при прорязване
на канали в стени или други зони, които могат да крият изненади. Режещият диск може да
предизвика откат на инстpумента при допир до газо- или водопроводи, електропроводи или други обекти.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
ПРИ ПОЧИСТВАНЕ С ТЕЛЕНИ ЧЕТКИ
a. Не забравяйте, че при нормална работа
от телената четка хвърчат телчета. Не претоварвайте телената четка, като я притискате твърде силно. Изхвърчащите от телената четка
телчета могат лесно да проникнат през дрехите и/или кожата ви.
b. Оставете четките да работят при работна
скорост поне за една минута преди да ги използвате. През това време никой не трябва да стои преди или на линията на четката.
Разхлабени телчета ще бъдат освободени по време на сработването.
c. Насочете изхвърляните от въртенето телчетата
далеч от себе си. Малки частици и тънки
парчета тел може да бъдат изхвърлени с висока
скорост по време на употреба и може да се врежат в кожата.
d. Не превишавайте15.000 об./мин. при използване
на телени четки.
ВНИМАНИЕ
!
(АЗБЕСТЪТ Е КАНЦЕРОГЕНЕН).
ВНИМАНИЕ
!
ДА СЕ ОТДЕЛИ ВРЕДЕН ЗА ЗДРАВЕТО, ЛЕСНОЗАПАЛИМ ИЛИ ВЗРИВООПАСЕН ПРАХ, ПРЕДВАРИТЕЛНО ВЗИМАЙТЕ ПОДХОДЯЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ (някои прахове са канцерогенни); работете с дихателна маска и, ако е възможно, включете аспирационна уредба.
НЕ ОБРАБОТВАЙТЕ АЗБЕСТОСЪДЪРЖАЩ МАТЕРИАЛ
АКО ВСЛЕДСТВИЕ НА ИЗВЪРШВАНАТА ДЕЙНОСТ МОЖЕ
ОКОЛНА СРЕДА
БРАКУВАНЕ
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
САМО ЗА СТРАНИ ОТ ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EO относно бракувани електрически и електронни устройства и утвърждаването й като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
СПЕЦИФИКАЦИИ
ОБЩИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Номинално напрежение . 10,8 V
Номинален ток ......... 1,3 – 2,0 Ah
Номинална скорост (об.) . n 33 000 мин Капацитет на цангата ... 0,8 мм, 1,6 мм, 2,4 мм, 3,2 мм
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ЗАРЯДНОТО
Входни параметри .....230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Изходни параметри ....3,6 V – 10,8 V
УСТРОЙСТВО
–1
, 1,5 A
УДЪЛЖИТЕЛНИ КАБЕЛИ
Използвайте изцяло развити и здрави удължителни кабели с мощност 5 А.
СГЛОБЯВАНЕ
ВИНАГИ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ПРЕДИ СМЯНА НА КОНСУМАТИВИ, СМЯНА НА ПАТРОННИЦИ ИЛИ РЕМОНТ.
71
СВЕТЛИННИ ИНДИКАТОРИ ЗА СЪСТОЯНИЕТО
Вашият инструмент е оборудван със светлинни индикатори за състоянието на зареждане на батерията (фигура 1 D). Светлинните индикатори показват състоянието на зареденост на батерията.
3 от 3 светодиода с постоянна светлина = 67-100% 2 от 3 светодиода с постоянна светлина = 34-66% 1 от 3 светодиода с постоянна светлина = 16-33% 1 от 3 светодиода с мигаща светлина = 0-15%
3 “странични” светлини – зарядът на батерията е твърде слаб, за да задвижи инструмента. Зареждане на батерията. 3 “мигащи” светлини – батерията е твърде гореща, за да се използва. Изключете инструмента и оставете батерията да изстине. Вашият инструмент е оборудван с модерна електроника, която предпазва литиево-йонните клетки от увреждане, в следствие на прекалено нагряване при работа и/или колебания в тока. Ако предупредителният символ светне в червено и/или инструментът спре да работи по време на голямо натоварване, това най-вероятно е показател, че литиево-йонните клетки са близо до максималната температура на работа и батерийният блок трябва да се смени или да се остави да се охлади до околната температура, преди да се използва отново. Ако инструментът се изключи автоматично поради претоварване, той трябва да се изключи от бутона за няколко секунди, за да може веригата да се възстанови в първоначално положение, преди да се използва отново.
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ, СВЪРЗАНИ СЪС
1. Зарядното устройство е предназначено за бързо зареждане на батерията, когато температурата й е между 32°F (0°C) и 113°F (45°C). Ако батерийният блок е твърде горещ или твърде студен, зарядното устройство няма да зареди батерията бързо. (Това може да се случи, ако батерийният блок е нагорещен поради интензивно използване). Когато температурата на батерията се върне в интервала от 32°F (0°C) и 113°F (45°C), зарядното устройство автоматично ще започне да я зарежда.
2. Значителното намаляване на времето за зареждане означава, че батерийният блок наближава края на експлоатационния си срок и трябва да бъде подменен.
3. Не забравяйте да изключвате зарядното устройство по време на периода на съхранение.
ЗАБЕЛЕЖКА: Използването на зарядни устройства и батерийни блокове, които не са закупени от Dremel, ще анулира гаранцията.
ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЙНИЯ БЛОК
Включете кабела на зарядното устройство в стандартен електрически контакт. Без поставен батериен блок, зеленият светлинен индикатор на зарядното устройство започва да СВЕТИ. Това показва, че зарядното устройство получава електричество и е готово да работи. Когато поставите батерийния блок в зарядното устройство, зеленият светлинен индикатор ще започне да “МИГА”. Това показва, че батерията се зарежда бързо.
НА БАТЕРИЯТА
ЗАРЕЖДАНЕТО
(МОДЕЛ 875)
ФИГУРА 10
A. Батериен блок B. Зарядно устройство C. Зелена светлина
Когато светлинният индикатор спре да “МИГА” (и започне да свети с постоянна зелена светлина) бързото зареждане е завършило. Батерийният блок е напълно зареден и може да се извади от зарядното устройство. Когато започвате процеса на зареждане на батерийния блок, постоянната зелена светлина може да означава и че батерийният блок е твърде горещ или твърде студен. Бързото зареждане е възможно само когато температурата на батерийния блок е в диапазона между 0°C и 45°C. При необходимост вътрешният вентилатор на зарядното устройство се включва, за да подпомогне и ускори процеса на зареждане. Щом като батерийният блок достигне правилния температурен диапазон, зарядното устройство автоматично ще се включи на бързо зареждане. Батерийният блок може да се използва дори при все още мигаща лампичка. Понякога, в зависимост от температурата, лампичката може да спре да мига след известно време. Целта на зелената лампичка е да показва, че батерийният блок се зарежда бързо. Тя не показва точната степен на пълно зареждане. Лампичката ще спре да мига след по-кратко време, ако батерийният блок не е бил напълно изтощен. Ако зеленият индикатор “СВЕТИ”, батерийният блок не може да приема зареждане.
ОБЩО
Универсалният електроинструмент Dremel е висококачествена машина за прецизна работа, която може да се използва за извършване на обичайни и по­сложни работи. Широката гама аксесоари и приставки Dremel позволяват извършването на разнообразни задачи. Това включва работи като шлифоване, дърворезба, гравиране, рязане, почистване и полиране.
ФИГУРА 1
A. Бутон за блокиране на вала B. Превключвател Вкл./Изкл. C. Скоба за закачване D. Индикатор за нивото на батерията E. Превключвател за променливата скорост F. Батериен блок G. Езичета за освобождаване на батерията H. Вентилационни отвори I. Корпус J. Батериен блок K. Езичета за освобождаване на батерията L. Вал M. Капак на корпуса или EZ Twist™ капачка с вграден
ключ
N. Затягаща гайка на цангата O. Цанга P. Ключ за цангата
ЦАНГИ
Консумативите на Dremel, които се предлагат за универсалния електроинструмент, имат различни размери на опашката. Четири размери цанги се предлагат за захващане на различните размери опашки. Размерите на цангите могат да се установят по каналите на задната страна на цангата.
72
ФИГУРА 2
A. Затягаща гайка на цангата B. 3,2 mm-ова без канал (480) C. 2,4 mm-ова цанга с три канала (481) D. 1,6 mm-ова цанга с два канала (482) E. 0,8 mm-ова цанга с един канал (483) F. Идентификационни пръстени
ЗАБЕЛЕЖКА: Някои окомплектовки на универсалния електроинструмент могат да не включват всичките четири размера цанги. Цангите се предлагат отделно.
Винаги използвайте подходящата цанга за размера на опашката на консуматива, който възнамерявате да използвате. Не поставяйте със сила опашка с по-голям диаметър в по-малка цанга.
СМЯНА НА ЦАНГИТЕ
ФИГУРА 3
A. Ключ за цангата B. Бутон за блокиране на вала C. Затягаща гайка на цангата D. Освобождаване E. Затягане
1. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела,
задръжте надолу и завъртете шпиндела на ръка докато не се задейства блокировката. Не натискайте бутона за блокиране на шпиндела докато универсалният инструмент работи.
2. При натиснат бутон за блокиране на шпиндела разхлабете и свалете гайката на цангата. Използвайте ключа за цангата, ако е необходимо.
3. Свалете цангата като я издърпате от шпиндела.
4. Поставете подходящият размер цанга изцяло в
шпиндела и затегнете с пръсти гайката на цангата. Не затягайте напълно гайката, когато не е поставен накрайник или консуматив.
СМЯНА НА КОНСУМАТИВИТЕ
1. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела и завъртете шпиндела на ръка докато не се включи блокировката. Не натискайте бутона за блокиране
на шпиндела докато универсалният инструмент работи.
2. При включен бутон за блокиране на шпиндела, разхлабете (но не сваляйте) гайката на цангата. Използвайте ключа за цангата, ако е необходимо.
3. Вкарайте опашката на аксесоара докрай в цангата.
4. При натиснат бутон за блокиране на шпиндела
затегнете на ръка гайката на цангата, докато тя не захване опашката на аксесоара.
ЗАБЕЛЕЖКА: Прочетете инструкциите към вашия електроинструмент Dremel за повече информация за използване на консумативите към него.
Използвайте само изпитани високоефективни консумативи на Dremel.
EZ TWIST™ КАПАЧКА С ВГРАДЕН КЛЮЧ
ФИГУРА 4 F. EZ Twist™ капачка с вграден ключ (не е налична за
всеки инструмент 8200)
Тази капачка има вграден ключ, който позволява разхлабването и затягането на гайката на цангата без ползването на стандартния ключ за цанга.
1. Развийте капачката от инструмента, изравнете стоманената вложка от вътрешната страна на капачката с гайката на цангата.
2. При блокиран шпиндел, завъртете капачката обратно на часовниковата стрелка, за да разхлабите гайката на цангата. Не натискайте бутона за блокиране на шпиндела докато универсалният инструмент работи.
3. Вкарайте опашката на аксесоара докрай в цангата.
4. При блокиран шпиндел, завъртете капачката по
часовниковата стрелка, за да затегнете гайката на цангата.
5. Завийте обратно капачката в оригиналното й положение.
ЗАБЕЛЕЖКА: Прочетете инструкциите към вашия електроинструмент Dremel за повече информация за използване на консумативите към него.
Използвайте само изпитани високоефективни консумативи на Dremel.
БАЛАНСИРАНЕ НА АКСЕСОАРИТЕ
За да се осигури прецизна работа, е важно всички аксесоари да са добре балансирани (по същия начин както гумите на автомобила ви). За да регулирате или балансирате един аксесоар, разхлабете леко гайката на патрона и завъртете аксесоара или патрона с 1/4 оборот. Затегнете отново гайката на патрона и включете въртящия се инструмент. Трябва да можете да прецените по звука и усещането дали аксесоарът е балансиран. Продължавайте да го регулирате по този начин, докато постигнете най-добрия баланс.
УПОТРЕБА
ПРИЛОЖЕНИЕ
Първата стъпка в използването на универсалния инструмент е да го “почувствате”. Хванете го в ръка, за да свикнете с теглото и баланса му. Почувствайте скосяването на корпуса. Благодарение на него инструментът може да се хваща почти като писалка или молив.
Винаги дръжте инструмента далече от лицето си. Консумативите могат да се повредят по време на работа и да се разпаднат с увеличаване на оборотите. Не закривайте с ръка вентилационните отвори, когато държите инструмента. Двигателят може да прегрее, ако вентилационните отвори са запушени.
ВАЖНО! Първо се упражнете на ненужно парче от материала, за да разберете как се осъществява високоскоростната работа на инструмента. Не забравяйте, че вашият универсален инструмент ще се представи най-добре, ако оставите скоростта, заедно с подходящия консуматив на Dremel или друго приспособление да свършат работата вместо вас. При възможност избягвайте упражняването на натиск върху инструмента по време на работа. Вместо това приближете въртящия консуматив леко до работната повърхност и го оставете да докосне точката, в която искате да започнете. Концентрирайте се върху направляването на инструмента по детайла, като упражнявате много лек натиск с ръка. Оставете аксесоара да свърши работата. Обикновено е по-добре да се направи няколко минавания с инструмента, вместо да се свърши цялата работа с едно минаване. При внимателна работа имате най-голям контрол и се намалява опасността от грешки.
73
ЗАХВАЩАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА
За най-добро управление при работа хванете инструмента като молив между палеца и показалеца си. ФИГУРА 6 Начинът на хващане “голф” се използва при по-тежки работи като грубо шлайфане или рязане. ФИГУРА 7
РАБОТНИ СКОРОСТИ
За да изберете правилната скорост за всяка работа, използвайте пробно парче от материала.
ПЛЪЗНЕТЕ ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛЯ “ВКЛ./ИЗКЛ.”
Инструментът се поставя в състояние “ВКЛ.” чрез плъзгача, разположен от горната страна на корпуса на мотора. ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИНСТРУМЕНТА, плъзнете бутона за превключване напред. ЗА ДА ИЗКЛЮЧИТЕ ИНСТРУМЕНТА, плъзнете бутона за превключване назад.
ВИСОКОЕФЕКТИВЕН МОТОР
Инструментът ви е снабден с високоефективен мотор за въртящи се инструменти. Той увеличава универсалността на въртящия се инструмент, тъй като позволява задвижване на допълнителни приставки от
Dremel
ЕЛЕКТРОНЕН МОНИТОРИНГ
Инструментът е снабден със система за вътрешно електронно наблюдение, която осигурява „плавен старт“, който ще намали напреженията, възникващи при включване с висок въртящ момент. Системата помага и за подобряване на техническите характеристики на двигателя и на батерията чрез прекъсване на напрежението към инструмента при възникване на условия за заглъхване поради претоварване (вижте раздел “Защита от заглъхване поради претоварване”). В такива ситуации двигателят и батерийният блок са защитени чрез намаляване на напрежението към двигателя.
ПРЕВКЛЮЧВАЩ ПЛЪЗГАЧ ЗА ПРОМЕНЛИВАТА СКОРОСТ
Вашият механизиран инструмент е оборудван с плъзгач, с който можете да променяте скоростта. По време на работа скоростта може да бъде регулирана чрез плъзгане на ключа назад или напред спрямо всяка една от настройките.
Скоростта на въртящия се инструмент се управлява чрез настройване на този регулатор, разположен върху корпуса. ФИГУРА 8
Настройки на приблизителния брой обороти
Настройка за
превключване
5 5000-7000 min 10 7000-10000 min *15 13000-17000 min 20 18000-23000 min 25 23000-27000 min 30 28000-33000 min
* При използване на телени четки не превишавайте 15 000 мин–1.
Обороти
–1
–1
–1
–1
–1
–1
Вижте графиката „Настройки на скоростта“ на стр.4-7, която ще ви помогнат да изберете правилната скорост за обработвания материал и консуматива, който използвате.
В повечето случаи може да се постигнат успешни резултати при най-високата скорост. Но някои материали (някои пластмаси и метали) могат да се увредят от топлината, която се отделя при високите обороти, и затова трябва да се обработват при сравнително по-ниски обороти. Ниските обороти (под 15 000 мин–1 включително) обикновено са най­подходящи за полиране с използване на филцовите полиращи принадлежности. При почистването с четка винаги се изискват по-ниски оборотни скорости, за да се избегне изхвърлянето от държача. Оставете движението на самия инструмент да извършва работа на по-ниски обороти. По-високите обороти са по­подходящи за твърдо дърво, метал и стъкло, както и за пробиване, дърворезба, рязане, профилно фрезоване, профилиране и направа на фуги или канали в дърво.
Някои препоръки по отношение на скоростта на инструмента:
Пластмаси и други материали, които се топят при ниски температури, трябва да се режат при ниски скорости.
Полиране, излъскване и почистване с телена четка трябва да се извършва при скорост не по-висока от 15 000 мин–1, за да се избегне повреда на четката и вашия материал.
Дървото трябва да се реже на висока скорост.
Желязо или стомана трябва да се режат на висока
скорост.
Ако високооборотният режещ инструмент започне да вибрира, обикновено това показва, че той работи много бавно.
Алуминий, медни, оловни, цинкови сплави и калай могат да се режат с различни скорости, в зависимост от типа на срязване, което ще го прави. Използвайте парафин (не вода) или друга подходяща смазка за режещия инструмент, за да предпазите полепване на отрязания материал по зъбите на режещия инструмент.
ЗАБЕЛЕЖКА: Увеличаването на натиска върху инструмента не дава отговор на въпроса, когато той не работи както трябва. Опитвайте различни консумативи или настройки на скоростта за постигане на желания резултат.
ЗАЩИТА ОТ ПРЕТОВАРВАНЕ
Този инструмент има вградена защита от претоварване, която защитава мотора и батерията в случай на заглъхване поради претоварване. Ако оказвате прекалено силен натиск върху инструмента за твърде дълго време или заклещите накрайника в работния детайл, особено при високи скорости, двигателят ще спре. Достатъчно е да извадите инструмента от материала който е причина за претоварването, и той ще започне да се върти отново с избраната скорост. Ако заглъхването на инструмента поради претоварване продължи повече от 5 секунди, той ще се изключи автоматично. Тази допълнителна функция защитава още по-добре двигателя и батерията от повреда. Когато батерията е почти изтощена, възможно е инструментът да започне да се изключва автоматично по-често от нормалното. Това означава, че е време да заредите батерията.
74
ПОДДРЪЖКА
AZ EREDETI ELŐÍRÁSOK FORDÍTÁSA
HU
Поддръжката, извършена от неправоспособни лица, може да доведе до разместване на вътрешните проводници и компоненти, което представлява сериозна опасност. Препоръчваме инструментът да се обслужва само от сервиз на Dremel. За да се избегне нараняване от случайно включване или токов удар, винаги изключвайте щепсела от контакта преди работа по инструмента или почистване.
ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ
!
ВИНАГИ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТА И/ИЛИ ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО ОТ ЗАХРАНВАНЕТО.
Инструментът се почиства най-добре със сух сгъстен въздух. При такова почистване винаги носете
предпазни очила.
Вентилационните отвори и лостчетата за превключване трябва да се поддържат чисти и без наличие на чужди тела. Не се опитвайте да почиствате инструмента чрез поставяне на чужди предмети в отворите му.
ВНИМАНИЕ
!
ПЛАСТМАСОВИТЕ ЧАСТИ. Между тях са: бензин, въглероден тетрахлорид, почистващи разтворители, които съдържат хлор, амоняк и домакински почистващи препарати, които съдържат амоняк.
ЗА ДА ПРЕДОТВРАТИТЕ ИНЦИДЕНТИ, ПРЕДИ ПОЧИСТВАНЕ
НЯКОИ ПОЧИСТВАЩИ ПРЕПАРАТИ И РАЗТВОРИТЕЛИ ПОВРЕЖДАТ
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И
ГАРАНЦИЯ
ВНИМАНИЕ
!
ПРЕВАНТИВНАТА ПОДДРЪЖКА, ИЗВЪРШВАНА ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕН ПЕРСОНАЛ, МОЖЕ ДА ПРЕДИЗВИКА РАЗМЕСТВАНЕ НА ВЪТРЕШНИТЕ КАБЕЛИ И КОМПОНЕНТИ, КОЕТО ДА ДОВЕДЕ ДО ВЪЗНИКВАНЕ НА СЕРИОЗНА ОПАСНОСТ.
Препоръчваме ви да извършвате цялото обслужване на инструмента в сервизния център на Dremel. За сервизните техници: Преди извършване на обслужване изключете инструмента и/или зарядното устройство от захранващия източник.
Този продукт на DREMEL се предлага с гаранция, съответстваща на законово определените/конкретни за страната разпоредби; повреди, причинени от нормално износване и изхабяване, претоварване или неправилна експлоатация не се включват в гаранцията.
В случай на рекламация, изпратете на своя дилър инструмента и/или зарядното устройство в неразглобен вид заедно с документ за покупката.
За повече информация относно асортимента, поддръжката и горещата линия на Dremel посетете
www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Холандия
ВЪТРЕ НЯМА ЧАСТИ, ИЗИСКВАЩИ ОБСЛУЖВАНЕ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ.
ЗА ВРЪЗКА С DREMEL
HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
OLVASSA EL EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT
HASZNÁLJON FÜLVÉDŐT
HASZNÁLJON VÉDŐSZEMÜVEGET
HASZNÁLJON PORMASZKOT
II. OSZTÁLYÚ KÉSZÜLÉK
NE DOBJA KI A VILLAMOS GÉPET, TARTOZÉKAIT ÉS CSOMAGOLÁSÁT A
HÁZTARTÁSI HULLADÉKKAL EGYÜTT
AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMRA
VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
!
FIGYELMEZTETÉST ÉS UTASÍTÁST!
Ha nem tartja be a gyelmeztetéseket és előírásokat, akkor az áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi
sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg a gyelmeztetéseket és az előírásokat későbbi használatra.
Az „elektromos kéziszerszám” kifejezés az alábbi
gyelmeztetések mindegyikében a hálózati feszültségről működő (vezetékes) szerszámot vagy akkumulátoros
(vezeték nélküli) szerszámot jelenti.
A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a. A munkahely legyen tiszta és jól megvilágított.
A rendezetlen és nem megfelelően megvilágított
munkaterület balesetekhez vezethet.
b. Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek
a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a gyelmét, elveszítheti az
uralmát a berendezés felett.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a. A készülék csatlakozódugójának illeszkednie kell
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
OLVASSA EL AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI
75
ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozó adaptert. Ha nem módosítja
a csatlakozódugót és a dugó illeszkedik az aljzatba,
azzal csökkentheti az áramütés kockázatát.
b. Kerülje a földelt felületek, például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c. Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz kerül egy elektromos
kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
d. Soha ne használja az elektromos kábelt a
rendeltetésétől eltérő célra. A szerszámot soha ne
hordozza a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy
megtekeredett kábel növeli az áramütés veszélyét.
e. Ha kültéren működteti a kéziszerszámot, akkor
kültéri használatra alkalmas hosszabbítót
használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
f. Ha az elektromos kéziszerszámot nedves helyen
kell használnia, akkor maradékáram-eszközzel (RCD) védett aljzatot használjon! Az RCD
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
a. Munka közben mindig legyen óvatos, ügyeljen
arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, vagy gyógyszerek, alkohol vagy orvosságok hatása alatt áll, ne használja a kéziszerszámot.
Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b. Viseljen személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő maszk, csúszásbiztos védőcipő, védősisak és fülvédő megfelelő körülmények között történő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c. Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatná a hálózathoz és/vagy felszerelné az akkumulátort, felvenné vagy hordozná a szerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha
a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet.
d. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámot vagy
tokmánykulcsot. Az elektromos kéziszerszám forgó részében felejtett beállítószerszám vagy tokmánykulcs sérüléseket okozhat.
e. Ne próbáljon túl messzire nyúlni a
kéziszerszámmal. Ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f. Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját
és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni
a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, győződjön meg róla, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. A porgyűjtés alkalmazása csökkenti a
munka során keletkező por veszélyes hatását.
AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM KEZELÉSE ÉS
a. Ne terhelje túl a kéziszerszámot. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal
a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Az olyan
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c. Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt a szerszámon beállítási
munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot eltárolja. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e. Az elektromos kéziszerszámot megfelelően tartsa
karban. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A kéziszerszám megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f. Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező
és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban
ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és
irányítani.
g. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak megfelelően használja. Vegye gyelembe a munkakörülményeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
AZ AKKUMULÁTOROS SZERSZÁM KEZELÉSE ÉS
a. A kéziszerszámot csak a gyártó által meghatározott
töltővel töltse fel. Egy adott akkumulátortípushoz való
töltő tűzveszélyes helyzetet teremthet, ha más típusú akkumulátor töltésére használják.
b. Csak a hozzá tervezett akkumulátorokkal használja
a szerszámot! Bármely más akkumulátor használata
sérülést vagy tüzet okozhat.
c. Amikor nem használja az akkumulátort, akkor
tartsa azt távol más fém tárgyaktól, mint például
papírkapocs, aprópénz, tű, csavar vagy más kis fémtárgy, amelyek összeköthetik az egyik érintkezőt
a másikkal! Az akkumulátor érintkezőinek rövidre
zárása égést vagy tüzet okozhat.
d. Szélsőséges körülmények között folyadék
szivároghat ki az akkumulátorból; ne érjen hozzá!
Ha véletlenül mégis hozzáér, akkor öblítse le vízzel!
HASZNÁLATA
HASZNÁLATA
76
Ha a szemébe kerül, akkor kérjen orvosi segítséget!
Az akkumulátorból kiszivárgó folyadék irritációt vagy égést okozhat.
SZERVIZ
a. Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személy javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÖSSZES
MŰVELETRE
KÖZÖS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
KÖSZÖRÜLÉSHEZ, CSISZOLÁSHOZ,
DRÓTKEFÉLÉSHEZ, POLÍROZÁSHOZ ÉS CSISZOLÓ
a. Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként,
b. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a
c. A csiszoló tartozékok névleges fordulatszámának
d. A tartozék külső átmérőjének és vastagságának
e. A csiszolókorongoknak, csiszolótányéroknak
f. A tüskére szerelt korongokat, csiszolódobokat,
g. Ne használjon megrongálódott tartozékokat.
VÁGÓTÁRCSÁS MŰVELETEKHEZ
csiszológépként, drótkefeként, polírozógépként, gravírozógépként és daraboló csiszológépként
használható. Vegyen gyelembe minden gyelmeztető jelzést, előírást, ábrát és adatot,
amelyet az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Ha nem tartja be a következő előírásokat,
akkor az áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi
sérülésekhez vezethet.
gyártó nem ehhez az elektromos kéziszerszámhoz tervezett, illetve használatát nem javasolta. Az a
tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az elektromos
kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos alkalmazását.
legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. A névlegesnél gyorsabban forgó
csiszoló tartozékok széttörhetnek.
meg kell felelnie az elektromos kéziszerszám névleges teljesítményének. A hibásan méretezett
tartozékokat nem lehet megfelelően irányítani.
vagy más tartozékoknak pontosan illeszkedniük
kell az elektromos kéziszerszám tengelyére vagy
befogóhüvelyébe. Az olyan tartozékok, amelyek nem illeszkednek pontosan a szerszám tengelyére,
kiegyensúlyozatlanul forognak, erősen beremegnek és
lehetetlenné tehetik a kéziszerszám irányítását.
vágótárcsákat vagy egyéb tartozékokat megfelelően be kell illeszteni a befogóhüvelybe vagy
tokmányba. Ha a tüskét nem megfelelően fogja be és/
vagy a korong túlnyúlása túl nagy, a befogott korong
kilazulhat és nagy sebességgel kilőhet.
Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a tartozékot: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem
repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszolótányér, nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a tartozék leesik, vizsgálja meg, nem rongálódott-e meg, vagy használjon egy
hibátlan tartozékot. Miután ellenőrizte és felszerelte a tartozékot, kerülje el a jelenlévő személyekkel együtt a forgó tartozék síkját, és járassa egy percig az elektromos kéziszerszámot terhelés nélkül a
legmagasabb fordulatszámon. A megrongálódott
tartozékok ezalatt a próbaidő alatt általában már széttörnek.
h. Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon
az alkalmazásnak megfelelő védőálarcot, munkavédelmi szemüveget vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védőkesztyűt vagy különleges
kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám-és anyagrészecskéket. A munkavédelmi szemüvegnek
meg kell védenie a szemét a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zajnak, halláskárosodást szenvedhet.
i. Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől.
Minden olyan személynek, aki belép a
munkaterületre, személyi védőfelszerelést kell
viselnie. A munkadarab vagy tartozék letört részei kirepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is
személyi sérülést okozhatnak.
j. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogófelületeknél fogja meg, ha fennáll a veszélye,
hogy a vágásra használt tartozék a rejtett vezetékekkel érintkezhet. Ha a tartozék feszültség
alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám szabadon álló fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütést okozhatnak.
k. Mindig fogja szilárdan a szerszámot a kezében
az indítás során. A motor reakciónyomatéka a
felgyorsítás során kifordíthatja a szerszámot a kezéből.
l. A munkadarabot fogja le pillanatszorítóval,
ahol ez lehetséges. A kisebb munkadarabokat soha ne fogja az egyik kezében, hogy a másik kezében tartott szerszámmal megmunkálja. A
kis munkadarabok leszorítása esetén a kezeivel
könnyebben irányíthatja a szerszámot. A kör alakú munkadarabok, például rudak, csövek vagy hengerek elgurulhatnak vágás közben, és ezzel a korong
megszorulhat vagy Ön felé ugorhat.
m. Soha ne tegye le az elektromos kéziszerszámot,
mielőtt a tartozék teljesen leállna. A forgásban lévő
tartozék beakadhat a felületbe, és Ön elveszítheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
n. A tartozékok cseréje vagy beállítása után
győződjön meg róla, hogy a befogóhüvely anyája, a tokmány vagy bármi más rögzítőelem megfelelően
meg lett húzva. A kilazult beállítóeszközök váratlanul
elmozdulhatnak, az irányítás elveszítését okozhatják,
és az elszabadult forgó alkatrészek nagy erővel
vágódhatnak ki.
o. Az elektromos kéziszerszámot működés közben
ne vigye másik helyre. A forgó tartozék egy véletlen
érintkezés során beleakadhat a ruhájába, és a tartozék belefúródhat a testébe.
p. Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor ventilátora
beszívja a port a házba, és a nagyobb mennyiségű
fémpor felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.
q. Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető
anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat
meggyújthatják.
r. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyek
alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb hűtőfolyadékok alkalmazása
áramütéshez vezethet.
77
VISSZARÚGÁS ÉS KAPCSOLÓDÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó tartozék, például csiszolókorong, csiszolószalag, drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékelődés vagy leblokkolás a forgó tartozék hirtelen leállásához vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a tartozéknak a leblokkolási
pillanatban fennálló forgási irányával szembeni irányban meglendíti.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak a munkadarabba bemerülő éle leáll, és így a csiszolókorong kiugorhat vagy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a leblokkolási pillanatban fennálló forgásirányától függően a kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozdul el. A csiszolókorong ilyenkor el is törhet. A visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírt, megfelelő óvintézkedésekkel meg lehet
gátolni.
a. Tartsa szorosan az elektromos kéziszerszámot,
és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe,
amelyben fel tudja venni a visszarúgó erőket.
A kezelő személy megfelelő óvintézkedésekkel ellentarthat a visszarúgó erőknek.
b. A sarkok és élek közelében különösen óvatosan
dolgozzon, akadályozza meg, hogy a tartozék
lepattanjon a munkadarabról, vagy beékelődjön
a munkadarabba. A forgó tartozék a sarkoknál,
éleknél és lepattanás esetén könnyen beékelődik.
Ez a készülék feletti uralom elvesztéséhez, vagy visszarúgáshoz vezethet.
c. Ne fogjon be fogazott fűrészlapot. Az ilyen
tartozékok gyakran visszarúgáshoz vezetnek, és
a kezelő elveszítheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
d. Mindig abban az irányban engedje a tartozékot
az anyagba, amelyben a vágóél kilép az anyagból (amely irányba a forgácsokat is szórja). Ha rossz
irányba tolja elő a szerszámot, a vágóél kilép a munkadarabból és a szerszámot az előtolás irányába
rántja.
e. Forgó fűrészkorongok, darabolókorongok, nagy
sebességű vágószerszámok vagy wolfram-karbid
vágókorongok használatakor mindig szorosan fogja be a munkadarabot. Ezek a korongok
megszorulnak, ha enyhén megdönti őket a horonyban,
és visszarúghatnak. Ha a darabolókorong megszorul,
általában a korong maga törik el. Ha fűrészkorong, nagy sebességű vágószerszám vagy wolfram-karbid
vágókorong szorul meg, kiugorhat a horonyból és elveszítheti az irányítást a szerszám felett.
KÜLÖN BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A
CSISZOLÁSHOZ ÉS DARABOLÁSHOZ
a. Kizárólag az adott elektromos kéziszerszámhoz
és az adott alkalmazáshoz ajánlott tárcsatípusokat használja. Például soha ne csiszoljon egy darabolótárcsa oldalával. A darabolótárcsák arra
vannak méretezve, hogy az anyagot a tárcsa élével
munkálják le. Az ilyen tárcsákra ható oldalirányú erő a tárcsa töréséhez vezethet.
b. Menetes csiszolókúpokhoz és dugókhoz kizárólag
sértetlen korongtüskét használjon leesztergálás nélküli gyűrűvel, amely megfelelő méretű és
hosszúságú. A megfelelő befogótüske csökkenti a törés valószínűségét.
c. Kerülje el a darabolótárcsa „leblokkolását”, és
ne gyakoroljon túl erős nyomást. Ne végezzen
túl mély vágást. A túlterhelés megnöveli a tárcsa igénybevételét, a beékelődési vagy leblokkolási hajlamát, és visszarúgáshoz vagy a tárcsa töréséhez
vezethet.
d. Kerülje el a forgó tárcsa síkjába eső, és a tárcsa
mögötti tartományt. Ha a tárcsa a munkadarabban
a kezelőtől távolodó irányban mozog, akkor egy
esetleges visszarúgás a forgó tárcsát és az elektromos
kéziszerszámot egyenesen a kezelő felé lendíti.
e. Ha a tárcsa megszorul, beékelődik, vagy ha a kezelő
megszakítja a munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, és tartsa azt mozdulatlanul, amíg a tárcsa teljesen leáll. Soha ne próbálja meg kihúzni a még forgó tárcsát a vágásból, mert ez visszarúgáshoz vezethet. Határozza meg és hárítsa el
a megszorulás, beékelődés okát.
f. Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az benne van a munkadarabban. Várja meg, amíg a tárcsa eléri a teljes fordulatszámát, majd óvatosan illessze be a vágásba. A tárcsa ellenkező esetben beékelődhet,
kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
g. Támassza meg a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse egy beékelődő tárcsa következtében fellépő visszarúgás
kockázatát. A nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét
oldalán, a vágási vonal közelében, és a szélénél alá
kell támasztani.
h. Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható
területen hoz létre „zseb alakú beszúrást“, járjon el különös óvatossággal. Az anyagba behatoló
tárcsa gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos vezetékbe
vagy más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást
okozhatnak.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A DRÓTKEFÉVEL
a. Figyeljen arra, hogy a drótkeféből a normális
használat közben is kirepülhetnek drótdarabok. Ne
terhelje túl a drótokat a berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással. A kirepülő drótdarabok igen könnyen
áthatolhatnak a vékonyabb ruhadarabokon és/vagy az
emberi bőrön.
b. Járassa a drótkefét üzemi fordulatszámon legalább
egy percig, mielőtt használni kezdi. Eközben senki nem állhat a drótkefe előtt vagy vele egy vonalban.
A bejáratási idő alatt drótdarabok vagy sörték szállhatnak ki a keféből.
c. A forgó drótkefe szórását irányítsa magától távol.
A drótkefék használata során a nagy fordulatszámokon kisebb szemcsék és drótdarabok repülhetnek ki és
sérülést okozhatnak a kezelő bőrén.
d. Drótkefe használatánál ne haladja meg a 15.000
percenkénti fordulatszámot.
FIGYELEM
!
TARTALMAZÓ ANYAGOKAT (AZ AZBESZTNEK
RÁKKELTŐ HATÁSA VAN).
FIGYELEM
!
MUNKÁK SORÁN EGÉSZSÉGKÁROSÍTÓ HATÁSÚ,
ÉGHETŐ VAGY ROBBANÉKONY POROK KELETKEZHETNEK (egyes porfajták rákkeltő hatásúak); viseljen porvédő álarcot és használjon, ha hozzá lehet
csatlakoztatni a berendezéshez, egy por-/forgácselszívó berendezést.
VÉGZETT MUNKÁKHOZ
NE MUNKÁLJON MEG A BERENDEZÉSSEL AZBESZTET
HOZZA MEG A SZÜKSÉGES VÉDŐINTÉZKEDÉSEKET, HA A
78
KÖRNYEZET
HASZNOSÍTÁS
Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
CSAK AZ EU-TAGORSZÁGOK SZÁMÁRA
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
háztartási szemétbe!
Az Elektromos és elektronikus hulladékokra vonatkozó 2012/19/EK sz. Európai Irányelvnek, és az adott országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat elkülönítve össze kell gyűjteni, és környezetvédelmi szempontból megfelelő módon kell eltávolítani.
JELLEMZŐK
ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség ...10,8 V Névleges áramfelvétel ..1,3 – 2,0 Ah
Névleges sebesség ....(n) 33000 min
Befogási átmérő ...... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
-1
A TÖLTŐ MŰSZAKI ADATAI
Tápfeszültség .........230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Kimenet ..............3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
HOSSZABBÍTÓ KÁBELEK
Használjon teljesen letekert, 5 A terhelhetőségű, biztonságos hosszabbító kábeleket.
ÖSSZESZERELÉS
TARTOZÉKOK, BEFOGÓHÜVELYEK CSERÉJE VAGY A SZERSZÁM SZERVÍZELÉSE ELŐTT MINDIG KAPCSOLJA KI A SZERSZÁMGÉPET.
AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGÉT JELZŐ LÁMPÁK
A szerszám a töltöttség állapotát mutató lámpákkal van felszerelve (1 D. ábra). A lámpák az akkumulátor töltöttségét mutatják.
3 / 3 folyamatos LED = 67-100% 2 / 3 folyamatos LED = 34-66% 1 / 3 folyamatos LED = 16-33% 1 / 3 villogó LED = 0-15%
3 “egymás melletti” lámpa – az akkumulátor töltöttsége túl alacsony a szerszám meghajtásához. Töltse fel az akkumulátort. 3 “villogó” lámpa – az akkumulátor túl meleg a használathoz. Kapcsolja ki a szerszámot, és hagyja lehűlni az akkumulátort. A szerszám fejlett elektronikával rendelkezik, amely megvédi az akkumulátor Li-Ion celláit a túl nagy működési hőmérséklet és áramfelvétel okozta sérülésektől. Ha a gyelmeztető szimbólum világít vagy a szerszám intenzív használat közben leáll, az azt jelentheti, hogy a Li-Ion cellák a maximális működési hőmérséklet
közelébe kerültek, és az akkumulátort ki kell cserélni vagy a további használat előtt hagyni kell lehűlni a környezeti hőmérsékletre. Ha a készülék túlterhelés miatt automatikusan leáll, akkor néhány másodpercre ki kell kapcsolni a kapcsolóját, hogy a további használat előtt alapállapotba tudjon állni az áramkör.
FONTOS MEGJEGYZÉSEK A TÖLTÉSHEZ
1. A töltő csak akkor tudja gyorsan feltölteni az akkumulátort, ha annak hőmérséklete 0°C (32°F) és 45°C (113°F) között van. Ha az akkumulátor túl meleg vagy túl hideg, akkor a töltő nem tudja gyorsan feltölteni azt. (Ez akkor fordulhat elő, amikor az akkumulátor túlságosan felmelegszik az erős használattól). Amikor az akkumulátor hőmérséklete visszatér a 0 °C (32 °F) és 45 °C (113 °F) közötti tartományba, akkor a töltő automatikusan megkezdi a töltést.
2. Ha jelentősen csökken a töltésenkénti működési idő, az azt jelenti, hogy az akkumulátor életciklusa végéhez közeledik, és ki kell azt cserélni.
3. Ügyeljen arra, hogy a tárolás alatt ki legyen húzva a töltő.
MEGJEGYZÉS: A nem a Dremel által értékesített töltő
vagy akkumulátor használata a garancia elvesztésével jár.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE (875 MODELL)
Csatlakoztassa a töltő hálózati zsinórját egy normál fali
aljzathoz.
Az akkumulátor behelyezése előtt a töltő zöld jelzőlámpája világítani kezd. Ezzel jelzi, hogy feszültség alatt, működésre kész állapotban van. Amikor behelyezi az akkumulátort a töltőbe, akkor a töltő zöld jelzőlámpája “VILLOGNI” kezd. Ez jelzi, hogy az akkumulátor gyors töltést kap.
ÁBRA 10
A. Akkumulátor B. Töltő C. Zöld fény
Amikor a jelzőlámpa abbahagyja a “VILLOGÁST” (és folyamatosan zölden világít), akkor a gyors töltés befejeződött. Az akkumulátor teljesen fel lett töltve, és kivehető a töltőből. Amikor elkezdi az akkumulátor töltését, akkor a folyamatos zöld lámpa azt is jelentheti, hogy az akkumulátor túl meleg
vagy túl hideg.
A gyors töltés csak akkor lehetséges, ha az akkumulátor hőmérséklete 0°C és 45°C között van. Szükség esetén bekapcsolódok a töltő belső ventilátora, hogy a töltési folyamat hamarabb véget érhessen. Amint az akkumulátor eléri a megfelelő hőmérsékletet, a töltő automatikusan gyors töltésre vált. Az akkumulátort akkor is lehet használni, ha a lámpa még villog. A lámpa villogásának megszűnése a hőmérséklettől függően hosszabb időt igényelhet. A zöld lámpa arra szolgál, hogy az akkumulátor gyorstöltését jelezze. Nem a teljes töltöttség pontos
állapotát jelzi. A lámpa hamarabb abbahagyja a villogást,
ha az akkumulátor nem volt teljesen lemerülve. Ha a zöld lámpa folyamatosan “BE” van kapcsolva, akkor az akkumulátor nem fogadja a töltést.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
A Dremel többfunkciós gép egy kiváló minőségű precíziós szerszám, amellyel aprólékos és bonyolult feladatok végezhetők el. A Dremel tartozékok és szerelvények széles választéka sokféle feladat elvégzését teszi lehetővé. Ide
79
tartozik a homokszórás, vésés, metszés és hornyolás,
vágás, tisztítás és polírozás.
ÁBRA 1
A. Tengelyrögzítő gomb B. Be/Ki kapcsoló C. Akasztó D. Akkumulátor szintjelzője E. Változtatható sebesség kapcsolója F. Akkumulátor G. Akkumulátor-kioldó fülek H. Szellőzőnyílások I. A szerszám háza J. Akkumulátor K. Akkumulátor-kioldó fülek L. Tengely M. Burkolósapka vagy EZ Twist™ integrált csavarkulcs/
orrburkolat
N. Befogóhüvely-anya O. Befogóhüvely P. Befogóhüvely-kulcs
BEFOGÓHÜVELYEK
A többfunkciós szerszámhoz rendelkezésre álló tartozékok különböző szárméretekkel rendelkeznek. A különböző szárméretekhez négy befogóhüvely-méret áll rendelkezésre. A befogóhüvelyek mérete a hátoldalukon levő gyűrűkkel azonosítható.
ÁBRA 2
A. Befogóhüvely-anya B. 3,2 mm-es befogóhüvely (480) gyűrű nélkül C. 2,4 mm-es befogóhüvely (481) három gyűrűvel D. 1,6 mm-es befogóhüvely (482) két gyűrűvel E. 0,8 mm-es befogóhüvely (483) egy gyűrűvel F. Azonosító gyűrűk
MEGJEGYZÉS: Előfordulhat, hogy egyes többfunkciós
szerszámkészletek nem tartalmazzák mind a négy
befogóhüvely-méretet. A befogóhüvelyek külön is
megvásárolhatók.
Mindig a használni kívánt tartozék szárának megfelelő méretű befogóhüvelyt használjon. Ne erőltessen be nagyobb átmérőjű szárat kisebb befogóhüvelybe.
BEFOGÓHÜVELYEK CSERÉJE
ÁBRA 3
A. Befogóhüvely-kulcs B. Tengelyrögzítő gomb C. Befogóhüvely-anya D. Kilazítás E. Megszorítás
1. Nyomja meg a tengelybiztosító gombot és kézzel
forgassa meg a tengelyt amíg a biztosító bekattan. A többfunkciós szerszám működése közben ne nyomja
meg a tengelybiztosító gombot.
2. Benyomott tengelyrögzítő gomb mellett csavarja le
a befogóhüvely-anyát. Szükség esetén használja a befogóhüvely-kulcsot.
3. A tengelyről lehúzva távolítsa el a befogóhüvelyt.
4. Szerelje fel a megfelelő méretű befogóhüvelyt a
tengelyre és csavarja vissza, majd kézzel szorítsa
meg a befogóhüvely-anyát. Ne húzza meg teljesen az
anyát, ha a befogóhüvelyben nincs betét vagy tartozék.
TARTOZÉKOK CSERÉJE
1. Nyomja meg és tartsa nyomva a tengelyrögzítő gombot, kézzel forgassa meg a tengelyt, amíg a rögzítő bekattan. A többfunkciós szerszám működése
közben ne nyomja meg a tengelybiztosító gombot.
2. Benyomott tengelyrögzítő gomb mellett lazítsa meg (ne távolítsa el) a befogóhüvely-anyát. Szükség esetén használja a befogóhüvely-kulcsot.
3. Helyezze be a betét vagy a tartozék szárát teljesen a befogóhüvelybe.
4. Lenyomott tengelyrögzítő gomb mellett kézzel szorítsa
meg a befogóhüvely-anyát, amíg a tartozék szárát
megfogja a hüvely.
MEGJEGYZÉS: A Dremel tartozékok használatáról további információkat a tartozékokhoz mellékelt használati utasításban találhat.
Csak a Dremel tesztelt, kiváló minőségű tartozékait
használja.
EZ TWIST™ INTEGRÁLT CSAVARKULCS/
ÁBRA 4 F. EZ Twist™ integrált csavarkulcs/orrburkolat (nem
minden 8200 típusú szerszámhoz elérhető)
Az orrburkolatban beépített csőfogó található, amellyel
meghúzhatja és meglazíthatja a befogóhüvely-anyát
szabványos befogóhüvely-kulcs használata nélkül.
1. Csavarja le az orrburkolatot a szerszámról, majd a burkolat belsején lévő acélbetétet helyezze egy
vonalba a befogóhüvely-anyával.
2. Benyomott tengelyrögzítő gomb mellett csavarja el
az orrburkolatot az óramutató járásával ellentétesen a befogóhüvely-anya meglazításához. A többfunkciós szerszám működése közben ne nyomja meg a
tengelybiztosító gombot.
3. Helyezze be a betét vagy a tartozék szárát teljesen a befogóhüvelybe.
4. Benyomott tengelyrögzítő gomb mellett csavarja el az
orrburkolatot az óramutató járásával megegyezően a befogóhüvely-anya megszorítása érdekében.
5. Csavarja vissza az orrburkolatot eredeti helyzetébe.
MEGJEGYZÉS: A Dremel tartozékok használatáról további információkat a tartozékokhoz mellékelt használati utasításban találhat.
Csak a Dremel tesztelt, kiváló minőségű tartozékait
használja.
ORRBURKOLAT
TARTOZÉKOK KIEGYENSÚLYOZÁSA
A precíziós munkához fontos, hogy a tartozékok egyensúlyban legyenek (hasonlóan, mint az Ön autójának kerekei). Egy tartozék centírozásához vagy kiegyensúlyozásához kissé lazítsa meg a befogóanyát, és forgassa el a tartozékot vagy a befogót 1/4 fordulattal. Szorítsa meg újra a befogóanyát, és kapcsolja be a forgószerszámot. Hangra, illetve érzésre Önnek kell tudnia megállapítani, hogy egyensúlyban forog-e a tartozék. Addig folytassa így a kiegyensúlyozást, míg el nem éri a lehető legkiegyensúlyozottabb működést.
80
HASZNÁLAT
AZ ELSŐ LÉPÉSEK
A többfunkciós szerszám használatának első lépése, hogy megismerkedjen a szerszámmal. Fogja a kezébe, hogy érezze a súlyát és az egyensúlyát. Tapintsa meg a burkolat kúpos kiképzését. Ez a kúposság lehetővé teszi, hogy a
szerszámot úgy tartsa, mint egy tollat vagy egy ceruzát.
Mindig tartsa el a szerszámot az arcától. A kezelés
során a tartozékok megsérülhetnek, illetve a felgyorsulás során kirepülhetnek. A gép megfogásánál ügyeljen arra, hogy kezével ne zárja le a szellőzőnyílásokat! A szellőzőnyílások
elzárása esetén túlmelegedhet a motor.
FONTOS! Gyakoroljon először egy hulladék anyagon, hogy megtapasztalja, hogyan működik a gép nagy fordulatszámon. Ne feledje, hogy többfunkciós szerszám a megfelelő fordulatszám és tartozékok, illetve szerelvények alkalmazása esetén nyújtja a legjobb teljesítményt. Használat közben lehetőleg ne gyakoroljon nyomást a szerszámra. Ehelyett noman engedje rá a forgó tartozékot a munkadarab felületére, és hagyja, hogy megérintse az a pontot, ahol el szeretné kezdeni a munkát. Arra koncentráljon, hogy a szerszámot egy nagyon enyhe kéznyomással irányítsa a munkadarab felett. Engedje, hogy a tartozék végezze el a munkát. Általában jobb többször végighaladni a szerszámmal, mint az egész feladatot egy menetben elvégezni. A nom mozdulatok biztosítják a legjobb irányítást és csökkentik a
hiba esélyét is.
A SZERSZÁM TARTÁSA
Finom munkák esetén a szerszámot a hüvelyk- és a mutatóujja között, ceruza módjára tartva tudja a legjobban irányítani. ÁBRA 6 A „golfszerű” megfogási módszert nehezebb műveletekhez, pl. csiszoláshoz vagy vágáshoz javasolt használni. ÁBRA 7
ÜZEMI FORDULATSZÁMOK
Az egyes munkálatokhoz tartozó sebesség kiválasztásához
használjon egy próbaanyagot.
CSÚSZTATHATÓ “BE/KI” KAPCSOLÓ
A szerszámot a motor házának tetején lévő csúsztatható kapcsolóval lehet “BE” állásba kapcsolni. A SZERSZÁM “BEKAPCSOLÁSÁHOZ” csúsztassa előre a kapcsolót. A SZERSZÁM “KIKAPCSOLÁSÁHOZ” csúsztassa hátra a kapcsolót.
NAGY TELJESÍTMÉNYŰ MOTOR
A szerszám egy nagy teljesítményű forgómotorral rendelkezik. Ez a motor tovább növeli a forgószerszám sokoldalúságát azzal, hogy további Dremel tartozékokat is képes meghajtani
ELEKTRONIKUS ELLENŐRZÉS
A szerszámnak van egy belső elektronikus monitorozó rendszere, amely biztosítja a “fokozatos indítást”, csökkentve az erős forgó mozgás elindulása által okozott nyomást. A rendszer azzal is segít a motor és az akkumulátor teljesítményének maximalizálásában, hogy leveszi a feszültséget a szerszámról, amikor az leáll (lásd a “Leállás elleni védelem” részt). A motort és az akkumulátort
a feszültség motortól való elvételével védi meg a rendszer
az ilyen helyzetekben.
VÁLTOZTATHATÓ SEBESSÉG CSÚSZÓKAPCSOLÓJA
A szerszám sebességállító csúszókapcsolóval van ellátva. A sebességet működés közben lehet állítani a kapcsoló előre és hátra csúsztatásával bármelyik állásba.
A forgószerszám sebessége ezzel - a készülék házán található - tárcsával szabályozható. ÁBRA 8
A fordulatszám szabályozása
Kapcsolóállás Sebességtartomány
5 5000-7000 min 10 7000-10000 min *15 13000-17000 min 20 18000-23000 min 25 23000-27000 min 30 28000-33000 min
* Ne lépje át a 15000 min–1 fordulatszámot, amikor a drótkefét használja.
A megmunkált anyagnak és a használt tartozéknak megfelelő fordulatszám kiválasztása a 4-7. oldalakon található fordulatszám-beállítási diagramok alapján végezhető.
A legtöbb munka elvégezhető a szerszám legmagasabb
fordulatszámú beállításával. Néhány anyag azonban (egyes
műanyagok és fémek) károsodhatnak a nagy fordulatszám miatt fejlődő hőtől, ezért megmunkálásukat viszonylag alacsony fordulatszámokon kell végezni. Az alacsony sebesség (15000 ford/perc vagy kisebb fordulatszám) rendszerint a legjobb a polírozási műveletekhez a lcbevonatú polírozó tartozékok alkalmazása mellett. A kefés alkalmazásokhoz alacsonyabb fordulatszámra van szükség, hogy elkerülhető legyen a drótok kiszabadulása a tartóból. Alacsonyabb fordulatszám-beállítások mellett hagyja, hogy a szerszám végezze el a munkát. A nagyobb sebességek jobban megfelelnek keményfához, fémekhez
és üveghez, illetve fúráshoz, véséshez, vágáshoz,
hornyoláshoz, formázáshoz és hornyok vagy csapok készítéséhez fában.
Néhány irányelv a szerszám fordulatszámára vonatkozóan:
Az alacsony hőmérsékleten olvadó műanyagokat és egyéb anyagokat alacsony fordulatszámon kell megmunkálni.
A drótkefével végzett fényezés, csiszolás és tisztítás esetén ne állítsa a sebességet 15000 ford/
perc érték fölé, hogy elkerülje a kefe és az anyag
megrongálódását.
Faanyagok vágását magas fordulatszámon végezze.
• Vas vagy acél vágását magas fordulatszámon végezze.
Ha egy gyorsacél vágótárcsa elkezd vibrálni - ez általában arra utal, hogy a sebesség túl alacsony.
Alumínium, rézötvözetek, ólomötvözetek, cinkötvözetek
és bádog vágása különböző fordulatszámokon végezhető, a kívánt vágás típusától függően. Parafn (nem víz) vagy más megfelelő kenőanyag használatával megelőzheti, hogy a levágott anyag a
tárcsa fogaihoz tapadjon.
MEGJEGYZÉS: Ha a vágás nem megfelelő, nem az erő növelése a helyes megoldás. A kívánt eredmény
eléréséhez próbálkozzon másik tartozék vagy fordulatszám-beállítás használatával.
–1
–1
–1
–1
–1
–1
LEÁLLÁS ELLENI VÉDELEM
Ez a szerszám egy beépített leállás elleni védelemmel
rendelkezik, amely leállás esetén megvédi a motort és az
81
akkumulátort. Ha túl nagy nyomást gyakorol a szerszámra
!
!
vagy beszorul a hegye a munkadarabba, különösen nagy sebességnél, akkor a motor leáll. Egyszerűen vegye ki a szerszámot a munkadarabból, amelybe beleszorult, és a szerszám ismét a kiválasztott sebességgel fog forogni. Ha a szerszám 5 másodpercnél hosszabb ideig akad el, akkor automatikusan leállítja magát. Ez a kiegészítő funkció megvédi a motort és az akkumulátort, így azok nem mennek tönkre. Amikor az akkumulátor közel üresre
lemerül, akkor a szerszám a normálisnál gyakrabban kapcsolódik ki automatikusan. Ilyenkor töltse fel az akkumulátort.
KARBANTARTÁS
A DREMEL ELÉRHETŐSÉGEI
A Dremel termékválasztékával, támogatásával és bármilyen kérdéssel kapcsolatban a www.dremel.com címen talál
információt. Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Hollandia
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR
ORIGINALE
SIMBOLURI UTILIZATE
A nem hozzáértő személyek által végzett karbantartás a belső alkatrészek és vezetékek helytelen
visszahelyezésével járhat és komoly veszélyeket okozhat. Javasoljuk, hogy valamennyi karbantartási munkát a Dremel szervizképviseleteivel végeztessen el. A váratlan elindulás és az áramütés elkerülésének érdekében javítás
vagy tisztítás megkezdése előtt húzza ki a szerszám
csatlakozódugóját a fali csatlakozóaljzatból.
TISZTÍTÁS
FIGYELEM
MINDIG ÁRAMTALANÍTSA A SZERSZÁMOT ÉS/VAGY A
TÖLTŐT. A szerszámot a leghatékonyabban száraz sűrített levegővel lehet megtisztítani. Mindig viseljen
védőszemüveget, amikor a szerszámot sűrített levegővel
tisztítja.
A szellőzőnyílásokat, a kapcsolókat és a karokat mindig tartsa tisztán és idegen anyagoktól mentesen. Ne próbálja meg a szerszám nyílásait hegyes tárgyakkal megtisztítani.
FIGYELEM
MŰANYAG ALKATRÉSZEKBEN. Ilyenek például a
következők: benzin, szén-tetraklorid, klórt tartalmazó tisztító
oldószerek, ammónia és ammóniát tartalmazó háztartási tisztítószerek.
A BALESETEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN TISZTÍTÁS ELŐTT
EGYES TISZTÍTÓSZEREK ÉS OLDÓSZEREK KÁRT OKOZHATNAK A
SZERVIZ ÉS GARANCIA
FIGYELEM
!
TARTALMAZ. A JOGOSULATLAN SZEMÉLY ÁLTAL
VÉGZETT MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS A BELSŐ
VEZETÉKEK ÉS ALKATRÉSZEK ROSSZ HELYRE
TÖRTÉNŐ BEKÖTÉSÉVEL KOMOLY VESZÉLYT
OKOZHAT. Azt ajánljuk, hogy a szerszám javítását bízza
Dremel szervizközpontra. Szervizes szakembereknek: A javítás előtt szüntesse meg a szerszám és/vagy a töltő
csatlakozását az áramforráshoz.
A DREMEL termék garanciája megfelel a törvényi, illetve országspecikus előírásoknak; a normális használatból eredő kopás és elhasználódás, túlterhelés és helytelen kezelés miatt bekövetkező károsodásokra a garancia nem terjed ki.
Panasz esetén küldje vissza a szerszámot vagy a töltőt szétszerelés nélkül a vásárlást igazoló dokumentumokkal együtt a kereskedőhöz.
FELHASZNÁLÓ ÁLTAL NEM
JAVÍTHATÓ BELSŐ ALKATRÉSZEKET
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
FOLOSIŢI CĂŞTI DE PROTECŢIE
FOLOSIŢI ECHIPAMENT DE PROTECŢIE VIZUALĂ
FOLOSIŢI MASCĂ DE PROTECŢIE
ANTIPRAF
CLASA DE CONSTRUCȚIE II
NU ARUNCAŢI UNEALTA ELECTRICĂ, ACCESORIILE ŞI AMBALAJUL ACESTEIA ÎMPREUNĂ CU GUNOIUL
MENAJER.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
PENTRUUNELTE ELECTRICE
ATENŢIE
!
INSTRUCȚIUNILE.
Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau accidente grave.
Păstraţi instrucţiunile pentru referinţe ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din aceste instrucţiuni se referă la unealta electrică alimentată de la reţea (prin cablu de alimentare) sau acumulatori (fără cablu) de care dispuneţi.
SIGURANȚA ZONEI DE LUCRU
a. Păstraţi curăţenia şi ordinea la locul de muncă.
Dezordinea şi sectoarele de lucru neluminate pot duce
la accidente.
b. Nu lucraţi cu unealta în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inamabile. Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c. Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane
în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este
distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra uneltei.
CITIȚI TOATE AVERTIZĂRILE DE SECURITATE ȘI TOATE
82
SECURITATEA ELECTRICĂ
a. Ştecherul uneltei trebuie sa e potrivit prizei
electrice. Nu este în niciun caz permisă modicarea ştecherului. Nu folosiţi şe adaptoare la uneltele legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodicate şi prizele corespunzătoare diminuează
riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi
frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
c. Feriţi unealta de ploaie sau umezeală. Pătrunderea
apei într-o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
d. Nu trageţi de cablu. Nu utilizaţi niciodată cablul
pentru a transporta, a atârna sau a deconecta
unealta electrică. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aate în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e. Când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un cablu prelungitor potrivit pentru lucrul în aer liber. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de
electrocutare.
f. Dacă operarea unei unelte electrice într-o locaţie
umedă este inevitabilă, utilizaţi o sursă de alimentare protejată prin dispozitiv de curent
rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv de curent rezidual (RCD) reduce riscul de electrocutare.
SECURITATEA PERSONALĂ
a. Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi unealta când sunteţi obosiţi sau vă aaţi sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizării uneltei poate duce la răniri grave.
b. Purtaţi echipament personal de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Întotdeauna purtaţi protecţie pentru ochi şi urechi. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie antiderapantă, cască de protecţie sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul de rănire.
c. Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de
a introduce ştecherul în priza, asiguraţi-vă ca scula electrică este oprită. Dacă atunci când transportaţi
unealta electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi unealta electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
d. Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile xe din aceasta.
Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă a uneltei electrice care se roteşte poate duce la răniri.
e. Nu vă supraevaluaţi. Adoptaţi o poziţie stabilă
şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi
putea controla mai bine unealta electrică în situaţii neaşteptate.
f. Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau
podoabele pot  prinse în piesele aate în mişcare.
g. Dacă pot  montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă ca acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Utilizarea de
echipamente pentru colectarea prafului poate reduce pericolele legate de praf.
UTILIZAREA ȘI MANEVRAREA SCULEI ELECTRICE
a. Nu suprasolicitaţi unealta electrică. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată
acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b. Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate  pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
c. Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje la unealta electrică, a schimba accesorii sau de a pune unealta electrică la o parte. Această măsură
de prevedere împiedică pornirea involuntară a uneltei
electrice.
d. Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc
inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu unealta
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta
sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni.
e. Întreţineţi-vă unealta electrică cu grijă. Controlaţi
dacă componentele mobile ale uneltei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea uneltei. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza
multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare
a sculelor electrice.
f. Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot  conduse mai uşor.
g. Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni şi în aşa fel cum este prevăzut pentru acest tip special de unealta electrică. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea
sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
FOLOSIREA ŞI ÎNTREŢINEREA SCULEI ELECTRICE
CU ALIMENTARE PRIN ACUMULATOR
a. Reîncărcaţi doar cu încărcătorul recomandat de
producător. Un încărcător ce nu este potrivit pentru un
tip de acumulator, poate provoca incendiu, dacă este
folosit la un alt tip de acumulator.
b. Folosiţi sculele electrice doar cu acumulatoarele
potrivite doar pentru acea sculă. Folosirea unui alt
acumulator creşte riscul accidentărilor şi al incendiilor.
c. Dacă acumulatorul nu este folosit, ţineţi-l departe
de obiecte metalice precum agrafe pentru prins
hârtie, monede, chei, cuie, şuruburi, etc, ce pot conecta bornele terminale între ele. Scurtcircuitarea
terminalelor poate cauza arsură sau incendiu.
d. În condiţii improprii, din acumulator se poate
scurge lichid; evitaţi contactul. În cazul în care intraţi în contact cu acest lichid, spălaţi-vă cu apă. Dacă lichidul pătrunde în ochi, solicitaţi asistenţă medicală. Lichidul scurs din acumulator poate provoca
iritaţii sau arsuri.
SERVICE
a. Încredinţaţi unealta electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calicat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de
schimb originale. Astfel veţi  siguri că este menţinută siguranţa uneltei.
83
INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIE PENTRU
TOATE TIPURILE DE UTILIZĂRI
AVERTIZĂRILE REFERITOARE LA SECURITATE
ÎN UTILIZĂRI COMUNE PENTRU OPERAȚIILE DE
POLIZARE, ȘLEFUIRE, CURĂȚAREA CU PERII DE
SÂRMĂ, LUSTRUIRE, GRAVARE SAU TĂIERE CU
a. Această sculă electrică este concepută pentru a
 folosită ca polizor, unealtă de șlefuire, perie de sârmă, unealtă de lustruire, gravare sau de tăiat. Respectaţi toate avertismentele, instrucţiunile, reprezentările şi datele primite împreună cu scula electrică. În cazul în care nu veţi respecta următoarele
instrucţiuni, se poate ajunge la electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
b. Nu folosiţi accesorii care nu au fost prevăzute şi
recomandate în mod special de către producător pentru această sculă electrică. Faptul în sine
că accesoriul respectiv poate  montat pe scula dumneavoastră electrică, nu garantează în nici un caz utilizarea lui sigură.
c. Turaţia admisă a accesoriului de polizare trebuie
să e cel puţin egală cu turaţia maximă specicată pe scula electrică. Un accesoriu de polizare care se
roteşte mai repede decât viteza de rotație admisă se poate sparge și poate  aruncat.
d. Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de
lucru trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei dumneavoastră electrice. Accesoriile de
mărimi incorecte nu pot  controlate în mod adecvat.
e. Mărimea axului discurilor, tamburilor de șlefuit
sau al altor accesorii trebuie să se potrivească în
mod adecvat la pinola sau penseta sculei electrice.
Accesoriile care nu se potrivesc exact la armăturile de montare ale sculei dumneavoastră electrice își vor pierde echilibrul de rotație, vor vibra foarte puternic,
ceea ce poate conduce la pierderea controlului.
f. Discurile montate pe fus, tamburii de șlefuit,
discurile de tăiere și alte accesorii trebuie să e introduse complet în pensetă sau mandrină. Dacă
fusul nu este sprijinit sucient și/sau lungimea axului
discului este prea mare, discul montat se poate elibera
și poate  aruncat cu mare viteză.
g. Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte
de ecare utilizare controlaţi dacă accesoriile cum ar  discurile abrazive nu prezintă spărturi sau crăpături, dacă tamburii de șlefuire nu prezintă căpături, nu sunt uzați sau tociți excesiv, dacă periile de sârmă nu prezintă re desprinse sau rupte. Dacă scula electrică sau dispozitivul de lucru cade pe jos, vericaţi dacă nu cumva s-a deteriorat sau folosiţi un dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce aţi controlat şi montat dispozitivul de lucru, ţineţi persoanele aate în preajmă în afara planulului de rotaţie al dispozitivului de lucru, şi lăsaţi scula electrică să funcţioneze un minut la turaţia nominală. De cele mai multe ori, dispozitivele
de lucru deteriorate se rup în această perioadă de probă.
h. Purtaţi echipament personal de protecţie. În
funcţie de aplicaţie, folosiţi mască de protecţie, ochelari de sudură sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă ferească de micile aşchii şi particule de material. Ochii trebuie protejaţi
de corpurile străine aate în zbor, apărute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie împotriva prafului
DISC ABRAZIV.
sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să ltreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă puteţi pierde
auzul.
i. Menţineţi privitorii la distanţă de zona de lucru.
Oricine pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament personal de protecţie. Fragmente
din piesa de lucru sau dispozitivele de lucru rupte
pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar în afara
sectorului direct de lucru.
j. Apucaţi maşina numai de mânerele izolate, dacă
executaţi lucrări la care dispozitivul de tăiere poate contacta conductori ascunşi. Contactul cu
un cablu aat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi poate
conduce la electrocutarea operatorului.
k. Întotdeauna la punerea în funcţiune țineți cu
putere scula în mână sau mâini. Momentul reactiv al
motorului, atunci când accelerează la viteza maximă,
poate provoca torsionarea uneltei.
l. Utilizați menghine pentru prinderea piesei de
prelucrat ori de câte ori acest lucru prezintă avantaje. Nu țineți niciodată într-o mână o piesă de prelucrat și în cealaltă mână unealta aată în funcțiune. Fixarea unei piese mici de prelucrat vă
permite să vă utilizați mâna sau mâniile pentru a controla unealta. Materialul rotund cum ar  baghetele de diblu, țevile sau tuburile care au tendința de a se roti atunci când sunt debitate și care pot determina blocarea setului de lucru sau proiectarea lui în direcția în care vă aați.
m. Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte
ca dispozitivul de lucru să se  oprit complet.
Dispozitivul de lucru care se roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei electrice.
n. După schimbarea seturilor de lucru sau după
efectuarea oricăror reglaje, asigurați-vă că bucșa
pensetei, mandrina sau orice elemente de reglare sunt bine strânse. Elementele de reglare destrânse
pot aluneca pe neașteptate, determinând pierderea controlului, componentele destrânse aate în mișcare de rotație vor  proiectate cu putere.
o. Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce
o transportaţi. În urma unui contact accidental cu
dispozitivul de lucru care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
p. Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage
praf în carcasă iar acumularea puternică de pulberi
metalice poate provoca pericole electrice.
q. Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
r. Nu folosiţi accesorii care impun o răcire cu lichide.
Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi poate
duce la electrocutare.
RECULUL ȘI AVERTIZĂRILE CORESPUNZĂTOARE
Reculul este o reacţia bruscă a unui disc în rotație, a unei benzi de șlefuire, a unei perii sau oricărui alt accesoriu ciobit sau știrbit. Ciupirea sau știrbirea determină pierderea rapidă de viteză a accesoriului aat în rotație ceea ce la rândul său determină ca scula electrică necontrolată să e forțată să se deplaseze în direcția opusă rotației
accesoriului.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuit
84
sau provoca recul. Discul de şlefuit se va deplasa căre
!
operator sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în punctul de blocare. În această situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe. Un recul este consecinţa utilizării greşite sate defectuoase a sculei electrice. El poate  împiedicat prin măsuri preventive adecvate, precum cele descrise în continuare.
a. Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul
şi braţele într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul. Utilizatorul poate controla forțele de
recul dacă se iau măsurile adecvate de precauție.
b. Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. Evitaţi ca dispozitivul de lucru să ricoşeze după izbirea de piesa de lucru şi să se
blocheze. Dispozitivul de lucru aat în mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe muchii ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. Aceasta
duce la pierderea controlului sau la recul.l.
c. Nu atașați o pânză de ferăstrău cu dinți. Asemenea
dispozitive de lucru provoacă frecvent recul sau duc la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
d. Avansați întotdeauna setul de lucru în material pe
aceeași direcție cu care elementul activ de tăiere sau așchiere iasă din material (care este aceeași direcție cu cea în care sunt aruncate așchiile de
material). Avansarea uneltei pe o direcție greșită face ca elementul activ de tăiere sau așchiere al setului de lucru să iasă din tăietură și să tragă unealta în direcția
acestui avans.
e. În cazul utilizării pilelor rotative, discurilor de
tăiere, discurilor de tăiere de înaltă viteză sau a celor din carbură de wolfram, este necesar ca piesa de prelucrat să e întotdeauna xată bine. Aceste
discuri se vor înțepeni în șanțuri atunci când acestea se îngustează și pot prezenta recul. Atunci când un disc de tăiere se înțepenește, de obicei el se rupe. Atunci când o pilă rotativă, un disc de tăiere de mare viteză sau unul din carbură de wolfram se înțepenește, el poate sări din șanț și puteți pierde controlul asupra
sculei.
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND ŞLEFUIREA
a. Utilizați doar acele tipuri de discuri care sunt
recomandate pentru scula electrică și doar pentru utilizările recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi niciodată cu partea laterală a unui disc de tăiere.
Discurile de tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu marginea discului. Exercitarea unei forţe
laterale asupra acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa.
b. Pentru conurile abrazive și cilindri cu let utilizați
doar fusuri de disc intacte, cu un umăr plat de anșă, de mărimea și lungimea corectă. Fusurile
corespunzătoare vor reduce posibilitatea de rupere.
c. Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o apăsare
prea puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de
adânci. O suprasolicitare a discului de tăiere măreşte sarcina la care este supus şi tendinţa acestuia de torsionare sau ciobire și posibilitatea unui recul sau a
ruperii discului.
d. Nu vă puneți mâna în fața sau în spatele discului
aat în rotație. Dacă discul, la punctul de tăiere se
deplasează dinspre mâna dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică împreună cu discul care se roteşte pot  proiectate direct înspre dumneavoastră.
e. Dacă discul de tăiere este ciupit sau știrbit sau
dacă întrerupeţi tăierea din orice motiv, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până când discul nu se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel se
ŞI TĂIEREA
poate produce un recul. Examinați și luați măsurile de corecție pentru a elimina cauzele de ciupire sau știrbire a discului.
f. Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp
aceasta se mai aă încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere să atingă turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi să tăiaţi cu precauţie. În caz
contrar discul se poate agăţa, sări afară din piesa de
lucru sau provoca recul.
g. Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari pentru a
diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului
de tăiere. Piesele mari se pot încovoia sub propria
greutate. De aceea piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele părţi, atât în apropierea liniei de tăiere cât şi
pe margine.
h. Fiţi extrem de atenţi în cazul „tăierii de cavităţi“
în pereţi deja existenţi sau în alte sectoare fără
vizibilitate. La penetrarea în sectorul vizat, discul
de tăiere poate cauza un recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă, conductori electrici sau
alte obiecte.
AVERTIZĂRI DE SECURITATE SPECIFICE
REFERITOARE LA LUCRUL CU PERIILE DE SÂRMĂ
a. Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde
bucăţi de sârmă chiar şi în timpul utilizării obişnuite. Nu suprasolicitaţi rele de sârmă printr-o apăsare prea puternică. Bucăţile de sârmă desprinse
pot pătrunde cu uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/
sau în piele.
b. Permiteți periilor să funcționeze la viteza de lucru
cel puțin un minut înainte de a le utiliza. În acest tip nimeni nu va sta în fața sau pe direcția periei.
Periile sau rele de sârmă desprinse vor  îndepărtate în perioada de punere în funcțiune a uneltei.
c. Direcționați îndepărtarea relor periilor de sârmă
departe de dumneavoastră. Particulele mici și
fragmentele minuscule de sârmă pot  antrenate la viteză mare în timpul utilizării acestor perii și vi se pot
împlânta în piele.
d. Nu reglaţi unealta la o turaţie de peste 15.000 RPM
la utilizarea unei perii de sârmă.
ATENŢIE
!
CONSIDERAT A FI CANCERIGEN).
ATENŢIE
PRODUCE PULBERI NOCIVE, INFLAMABILE SAU EXPLOZIBILE (anumite pulberi sunt considerate a 
cancerigene); purtaţi o mască de protecţie antipraf şi folosiţi o instalaţie de aspirare a prafului/ aşchiilor, în situaţia în care există posibilitatea racordării acesteia.
NU PRELUCRAŢI MATERIALE CARE CONŢIN AZBEST (AZBESTUL ESTE
LUAŢI MĂSURI DE PROTECŢIE DACĂ
ÎN TIMPUL LUCRULUI SE POT
MEDIU
ELIMINARE
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revaloricare ecologică.
NUMAI PENTRU ŢĂRILE CE
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2012/19/CE privind
maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională,
85
sculele electrice scoase din uz trebuie colectate
separat şi direcţionate către o staţie de revaloricare ecologică.
SPECIFICAŢII
SPECIFICAŢII GENERALE
Tensiune nominală .....10,8 V
Amperaj nominal .......1,3 – 2,0 Ah
Viteză nominală ........(n) 33000 min
Capacitatea mandrinei .. 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
-1
SPECIFICAŢII ÎNCĂRCĂTOR
Mărimi de intrare .......230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Mărimi de ieşire ........3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
CABLURI DE PRELUNGIRE
Folosiţi cabluri de prelungire sigure şi complet desfăşurate, cu o capacitate nominală de 5 A.
ASAMBLARE
TOTDEAUNA OPRIŢI MAŞINA-UNEALTĂ, ÎNAINTE DE A
SCHIMBA ACCESORII, DE A SCHIMBA MANDRINE SAU
DE A ÎNTREŢINE SCULA.
LUMINI DE INDICARE A NIVELULUI DE ÎNCĂRCARE
Aparatul dvs. este dotat cu lumini de indicare a nivelului de
încărcare a bateriilor (gura 1 D). Liminile de indicare arată nivelul de încărcare a bateriei.
3 din 3 LED-uri aprinse constant = 67-100% 2 din 3 LED-uri aprinse constant = 34-66% 1 din 3 LED-uri aprinse constant = 16-33% 1 din 3 LED-uri clipind = 0-15%
3 lumini “de la un capăt la altul” – încărcarea bateriei este prea redusă pentru funcţionarea uneltei. Reîncărcaţi
bateria.
3 lumini “clipind” – bateria este prea erbinte pentru a  folosită. Opriţi unealta şi lăsaşi bateria să se răcească.
Aparatul dvs. este dotat cu circuite electronice avansate
care protejează celulele litiu-ion împotriva deteriorării datorate unei temperaturi de operare excesive şi/sau tragerii de curent. Dacă simbolul de avertizare se aprinde în culoarea roşie şi/sau aparatul se opreşte în timpul utilizării sale, cel mai probabil celulele litiu-ion sunt aproape de temperatura maximă de funcţionare, iar setul de baterii trebuie e schimbat e lăsat să se răcească la temperatura ambiantă înainte de a continua utilizarea. Dacă aparatul se opreşte automat datorită suprasolicitării, întrerupătorul
trebuie oprit timp de câteva secunde pentru a permite
circuitului să se reiniţializeze înainte de continuarea utilizării.
SFATURI IMPORTANTE PENTRU ÎNCĂRCARE
1. Încărcătorul a fost astfel conceput, încât să poată reîncărca acumulatorul doar dacă temperatura acestuia este între 32 °F (0 °C) şi 113 °F (45 °C). Dacă acumulatorul este prea erbinte sau prea rece, încărcătorul nu va reuşi să execute încărcarea rapidă a bateriei. (Acest lucru se poate întâmpla
A BATERIILOR
dacă acumulatorul s-a înerbântat din cauza utilizării intense). Când temperatura bateriei revine între 32 °F (0 °C) şi 113 °F (45 °C), încărcătorul va începe automat încărcarea.
2. O scădere substanţială a timpului de operare după reîncărcare semnică apropierea acumulatorului de nalul duratei de viaţă, trebuind înlocuit.
3. Amintiţi-vă să deconectaţi încărcătorul pe timpul perioadelor de stocare.
NOTĂ: Utilizarea unor încărcătoare sau acumulatoare
ce nu sunt comercializate de Dremel, duce la anularea
garanţiei.
ÎNCĂRCAREA SETULUI DE BATERII
Conectaţi cablul încărcătorului în priza dvs. standard. Fără bateriile introduse, lumina verde indicatoare a încărcătorului se va aprinde. Aceasta indică faptul că încărcătorul primeşte curent şi că este pregătit de funcţionare. Atunci când introduceţi bateriile în încărcător, lumina verde indicatoare a încărcătorului va începe să “CLIPEASCĂ”. Acest lucru înseamnă că bateria este încărcată repede.
FIGURA 10 A. Set baterii B. Încărcător C. Lumină verde
Atunci când lumina indicatoare nu mai “CLIPEŞTE” (şi devine o lumină verde solidă), încărcarea rapidă este terminată. Bateriile sunt complet încărcate şi pot  scoase din încărcător. Atunci când începeţi procedeul de încărcare a bateriilor, o lumină verde solidă poate de asemenea însemna că
bateriile sunt prea calde sau prea reci.
Încărcarea rapidă este posibilă numai atunci când temperatura bateriilor este între 0 °C şi 45 °C. Atunci când este nevoie, ventilatorul intern al încărcătorului va porni pentru a ajuta procesul şi viteza de încărcare. De îndată ce bateriile ating intervalul corect de temperatură, încărcătorul de baterii va comuta automat la încărcarea rapidă. Setul de baterii poate  folosit deşi s-ar putea ca lumina să clipească încă. Ar putea  nevoie de mai mult timp pentru ca lumina să se oprească din clipit, în funcţie de temperatură. Scopul luminii verzi este să indice faptul că setul de baterii este supus încărcării rapide. Aceasta nu indică punctul exact de încărcare completă. Lumina se va opri din clipit în mai puţin timp dacă setul de baterii nu a fost complet descărcat. Dacă lumina verde indicatoare este “ON” (pornit), setul de baterii nu poate accepta încărcarea.
(MODEL 875)
GENERALITĂŢI
Scula multifuncţională Dremel este o unealtă de precizie de înaltă calitate, care se poate utiliza pentru lucrări complicate, cu detalii ne. Gama largă de accesorii şi dispozitive Dremel permite efectuarea diverselor lucrări de o mare varietate. Acestea includ şlefuirea, cioplirea şi gravura, frezarea, tăierea, curăţirea şi lustruirea.
FIGURA 1 A. Buton de blocare arbore B. Comutator Pornit/Oprit C. Agăţătoare D. Indicator nivel baterie E. Comutator viteză variabilă F. Set baterii
86
G. Butoane deblocare baterie H. Oricii de ventilare I. Carcasă J. Set baterii K. Butoane deblocare baterie L. Ax M. Capac de protecţie sau cheie/capăt integrat EZ Twist™ N. Piuliţa de prindere O. Pensetă P. Cheie de pensetă
PENSETE
Accesoriile Dremel disponibile pentru scula multifuncţională
sunt construite cu arbori de diverse diametre. Sunt disponibile patru pensete, potrivite pentru diametrele diferite ale arborilor. Dimensiunea pensetelor se poate
identica prin inelele de la baza patronului.
FIGURA 2 A. Piuliţa de prindere B. Pensetă 3,2 mm fără inele (480) C. Pensetă 2,4 mm cu trei inele (481) D. Pensetă 1,6 mm cu două inele (482) E. Pensetă 0,8 mm cu un inel (483) F. inele de identicare
NOTĂ: Unele truse ale unei scule multifuncţionale pot să nu includă toate cele patru dimensiuni de pensete.
Pensetele sunt disponibile separat.
Totdeauna folosiţi penseta potrivită diametrului arborelui accesoriului pe care doriţi să-l utilizaţi. Nu forţaţi un accesoriu de diametru mai mare într-o pensetă mai mică.
SCHIMBAREA PENSETELOR
FIGURA 3 A. Cheie de pensetă B. Buton de blocare arbore C. Piuliţa de prindere D. Desface E. Strânge
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de blocare arbore, şi
rotiţi arborele cu mâna, până se blochează. Nu apăsaţi butonul de blocare arbore în timpul funcţionării maşinii.
2. Cu arborele blocat, desfaceţi şi îndepărtaţi piuliţa de prindere. Folosiţi cheia de pensetă, dacă este necesar.
3. Îndepărtaţi penseta, extrăgând-o liber de pe arbore.
4. Introduceţi complet penseta potrivită pe arbore şi
reinstalaţi piuliţa de prindere, strângând cu degetele. Nu strângeţi complet penseta până nu aveţi burghiu
sau accesoriu instalat.
SCHIMBAREA ACCESORIILOR
1. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de blocare arbore şi rotiţi arborele cu mâna, până se blochează. Nu
apăsaţi butonul de blocare arbore în timpul funcţionării maşinii.
2. Cu arborele blocat, desfaceţi (nu îndepărtaţi) piuliţa de prindere. Folosiţi cheia de pensetă, dacă este necesar.
3. Introduceţi burghiul sau arborele accesoriului complet în pensetă.
4. Cu butonul de blocare arbore apăsat, strângeţi piuliţa de prindere cu degetele, până la prinderea în pensetă
a burghiului sau arborelui accesoriului.
NOTĂ: Totdeauna consultaţi instrucţiunile furnizate cu accesoriul Dremel, pentru informaţii suplimentare în legătură cu utilizarea acestuia.
Folosiţi numai accesorii de performanţe ridicate, testate
Dremel.
CHEIE/CAPĂT INTEGRAT EZ TWIST™
FIGURA 4 F. Cheie/capăt integrat EZ Twist™ (produsul nu este
disponibil pentru ecare unealtă 8200)
Acest capăt dispune de o cheie integrată care vă permite să slăbiţi sau să strângeţi piuliţa de prindere fără a utiliza cheia de pensetă standard.
1. Deşurubaţi capătul unealtei, aliniaţi inserţia din oţel în interiorul capacului cu piuliţa de prindere.
2. Cu blocajul axului angajat, răsuciţi capătul în invers acelor de ceasornic pentru a slăbi piuliţa de strângere. Nu apăsaţi butonul de blocare arbore în timpul funcţionării maşinii.
3. Introduceţi burghiul sau arborele accesoriului complet în pensetă.
4. Cu blocajul axului angajat, răsuciţi capătul în sensul acelor de ceasornic pentru a strânge piuliţa de
prindere.
5. Înşurubaţi la loc capul în poziţia originală.
NOTĂ: Totdeauna consultaţi instrucţiunile furnizate cu accesoriul Dremel, pentru informaţii suplimentare în legătură cu utilizarea acestuia.
Folosiţi numai accesorii de performanţe ridicate, testate
Dremel.
ACCESORII DE ECHILIBRARE
Pentru lucrări care necesită precizie este important ca toate accesoriile să e bine echilibrate (foarte asemănător cu necesitatea echilibrării roţilor de la unealta electrică). Pentru a ajusta sau echilibra un accesoriu slăbiţi puţin piuliţa mandrinei şi rotiţi mandrina cu 1/4 de tură. Strângeţi piuliţa mandrinei şi puteţi utiliza unealta electrică. Ar trebui să vă daţi seama după sunet şi să simţiţi dacă un accesoriu funcţionează echilibrat. Continuaţi în modul descris până ce reuşiţi o echilibrare perfectă.
UTILIZARE
GHID DE PORNIRE
Primul pas în utilizarea unei scule multifuncţionale constă în a o „simţi”. Ţineţi unealta în mână, să îi simţiţi greutatea şi balansul. Simţiţi subţierea carcasei. Această subţiere vă permite să prindeţi unealta în modul în care ţineţi un creion
sau un stilou.
Totdeauna ţineţi unealta astfel, ca să aveţi faţa ferită de aceasta. Accesoriile deteriorate în timpul utilizării se pot desprinde şi pot  proiectate la demarare. Când ţineţi unealta, nu acoperiţi cu mâna fantele de
aerisire. Blocarea fantelor de aerisire poate duce la
supraîncălzirea motorului.
IMPORTANT! Exersaţi mai întâi pe o bucată din materialul care urmează a  prelucrat, pentru a vedea comportamentul uneltei la turaţie mare. Aveţi în vedere, că scula dumneavoastră va produce rezultate optime dacă permiteţi ca turaţia, în combinaţie cu accesoriul sau dispozitivul Dremel corespunzător să lucreze pentru dumneavoastră. Dacă e posibil, nu apăsaţi scula în timpul funcţionării. În schimb, lăsaţi scula în rotaţie uşor pe suprafaţa de lucru şi permiteţi să atingă punctul în care doriţi să începeţi lucrul. Concentraţi-vă la dirijarea sculei
87
pe piesa de lucru cu o foarte uşoară apăsare cu mâna.
!
Permiteţi piesei auxiliare să lucreze. De regulă, este mai bine să se execute o serie de treceri cu unealta, decât să se efectueze întreaga lucrare dintr-o singură trecere. O atingere nă vă asigură un control mai bun şi reduce şansele unei erori.
PRINDEREA UNELTEI
Pentru un control mai bun a lucrărilor ne, ţineţi scula între degetul mare şi degetul arătător, ca un creion. FIGURA 6 Metoda de prindere golf este recomandată pentru operaţii mai grele, ca şlefuirea sau tăierea. FIGURA 7
TURAŢIA DE LUCRU
Pentru a alege turaţia adecvată pentru ecare lucrare faceţi mai întâi o probă pe o bucată de material.
ACŢIONAREA COMUTATORULUI “ON/OFF”
Unealta se comută pe “ON” prin împingerea comutatorului aat pe partea superioară a carcasei motorului. PENTRU PORNIREA UNELTEI, glisaţi butonul comutatorului înainte. PENTRU OPRIREA UNELTEI, glisaţi butonul comutatorului înapoi.
MOTOR PERFORMANT
Unealta dumneavoastră este echipată cu un motor pentru unelte rotative foarte performant. Acest motor măreşte versatilitatea uneltei rotative făcând posibilă folosirea unor ataşamente Dremel suplimentare
MONITORIZARE ELECTRONICĂ
Electrică este dotată cu un sistem electronic intern de monitorizare care asigură o “pornire soft”, care va diminua solicitările care se produc la o pornire cu cuplu mare. Sistemul ajută de asemenea la maximizarea performanţelor bateriei şi motorului prin întreruperea tensiunii la unealtă când unealta se opreşte accidental (vezi secţiunea “Protecţia la oprirea accidentală”). Motorul şi setul de baterii sunt protejate ptin reducerea tensiunii în astfel de situaţii.
COMUTATOR GLISANT VITEZĂ VARIABILĂ
Electrică este echipată cu un comutator glisant cu viteză reglabilă. Viteza poate  reglată în timpul operării, prin glisarea comutatorului înainte şi înapoi, între oricare dintre setări.
Selectarea turaţiei uneltei electrice se poate face prin rotirea rozetei aate pe carcasă. FIGURA 8
Reglajul aproximativ al turaţiei
Poziţie pentru
setarea
5 5000-7000 min 10 7000-10000 min *15 13000-17000 min 20 18000-23000 min 25 23000-27000 min 30 28000-33000 min
* Nu reglaţi unealta la o turaţie de peste 15.000 min.–1 la utilizarea unei perii de sârmă.
Pentru a determina turaţia corespunzătoare materialului prelucrat şi accesoriului utilizat, consultaţi tabelul Reglajelor de turaţie de pe paginile 4-7.
Gamei de turaţie
–1
–1
–1
–1
–1
–1
Cele mai multe lucrări se pot efectua cu scula reglată la turaţia maximă. Cu toate acestea, unele materiale (anumite mase plastice şi metale) se pot deteriora de căldura generată la turaţia înaltă şi se vor prelucra la turaţii relativ scăzute. În general, funcţionarea la viteză redusă (15.000 min.–1 sau mai mici) este cea mai potrivită pentru operaţiuni de lustruire cu accesorii de lustruire din pâslă. Toate operaţiile utilizând perie necesită viteze mai reduse, pentru a evita desprinderea sârmelor din suport. Lăsaţi ca performanţa sculei să lucreze pentru dumneavoastră, când utilizaţi turaţii mai scăzute. Turaţiile mai ridicate sunt potrivite pentru lemnele tari, metale şi sticlă si pentru găurire, gravură, tăiere, frezare, formare şi pentru tăierea falţurilor sau soclurilor în lemn.
Câteva linii de ghidaj referitoare la selecţia turaţiei:
Masele plastice şi alte materiale care au temperatura de topire scăzută, vor  prelucrate la turaţie scăzută.
• Pentru a preveni deteriorarea periei sau a materialului,
lustruirea, şlefuirea şi curăţirea cu peria de sârmă se va face la turaţii care nu depăşesc 15.000 min.–1.
Lemnul se taie la turaţie ridicată.
Fierul sau oţelul se taie la turaţie ridicată.
Dacă o freză de oţel începe să vibreze, aceasta indică
în general că turaţia este prea scăzută.
• Aluminiul, aliajele de cupru, aliajele de plumb, aliajele
de zinc şi staniul se taie la viteze diferite, în funcţie de tipul tăieturii executate. Aplicaţi parană (nu apă) sau alt lubriant corespunzător pe freză, pentru a preveni ca materialul tăiat să se lipească de dinţii frezei.
NOTĂ: Creşterea presiunii sculei nu este măsura adecvată când scula nu funcţionează corespunzător. Încercaţi un accesoriu diferit sau modicaţi turaţia pentru a obţine
rezultatul dorit.
PROTECŢIE LA OPRIRE ACCIDENTALĂ
Această sculă electrică este prevăzută cu un sistem de protecţie la oprire accidentală, pentru a proteja motorul şi acumulatorul. Dacă solicitaţi prea tare unealta pe o perioadă prea lungă, sau dacă unealta de prelucrare se blochează într-o piesă de lucru, în special la viteze mari, motorul se va opri. Pur şi simplu scoateţi unealta din materialul în care s-a oprit accidental, iar aceasta va începe să se rotească din nou la viteza selectată. Dacă unealta rămâne blocată mai mult de 5 secunde, aceasta se va opri automat. Această caracteristică suplimentară protejează motorul şi bateria împotriva deteriorării. Dacă acumulatorul este pe cale de descărcare, unealta electrică se poate opri mai frecvent decât ar  normal. Dacă se întâmplă acest lucru, a sosit momentul reîncărcării
acumulatorului.
ÎNTREŢINERE
Întreţinerea preventivă executată de o persoană neautorizată poate duce la conectarea greşită a relor şi a componentelor interne, care pot cauza un pericol serios. Vă recomandăm ca toate operaţiile de service să le executaţi la un punct de service Dremel. Pentru a evita rănirea cauzată de o pornire accidentală sau electrocutarea, totdeauna scoateţi ştecherul din priză, înainte de-a executa lucrări de service sau curăţare.
CURĂŢARE
ATENŢIE
REŢEAUA DE ALIMENTARE SCULA ELECTRICĂ /
PENTRU A EVITA ACCIDENTELE,
ÎNTOTDEAUNA DECUPLAŢI DE LA
88
ÎNCĂRCĂTORUL ÎNAINTE DE A LE CURĂŢA. Scula
!
!
electrică poate  curăţată cel mai ecient cu aer comprimat
uscat. La curăţarea sculelor cu aer comprimat, întotdeauna purtaţi ochelari de protecţie.
Oriciile de ventilare şi manetele comutatoarelor trebuie menţinute curate, fără existenţa unor corpuri străine. Nu încercaţi curăţirea sculei electrice prin introducerea în oricii a unor obiecte cu vârf ascuţit.
ATENŢIE
!
COMPONENTELE DIN MATERIAL PLASTIC. Unii dintre
aceştia sunt: gazolina, tetraclorura de carbon, solvenţii de curăţat cu conţinut de clor, amoniacul şi detergenţii casnici cu conţinut de amoniac.
UNII AGENŢI DE CURĂŢARE ŞI SOLVENŢII POT DETERIORA
REPARARE ŞI GARANŢIE
ATENŢIE
REPARATE DE UTILIZATOR. ÎN URMA LUCRĂRILOR DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVE EXECUTATE DE PERSOANE NEAUTORIZATE CONDUCTORII ŞI COMPONENTELE INTERIOARE ÎŞI POT SCHIMBA LOCUL, CE POATE DUCE
LA ACCIDENTE SERIOASE. Recomandăm ca toate lucrările la scula electrică să e executate la un Centru Service Dremel. Personal pentru service: Înaintea executării unor lucrări de reparaţii la scula electrică / încărcător, întrerupeţi alimentarea de la reţea.
Garanţia pentru acest produs DREMEL este stabilită în conformitate cu reglementările legale specice ecărei ţări; nu oferim garanţie în cazul uzurilor specice la o utilizare normală, respectiv în cazul în care scula a fost supraîncărcată sau utilizată necorespunzător.
În caz de reclamaţie, expediaţi furnizorului dvs. scula demontată sau încărcătorul şi dovada achiziţionării.
Pentru mai multe informaţii despre sortimentele Dremel, suport şi telefon suport clienţi, vizitaţi pagina
www.dremel.com. Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Olanda
ÎN INTERIOR NU EXISTĂ
COMPONENTE CARE POT FI
CONTACT DREMEL
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
UPORABLJENI SIMBOLI
PREBERITE TA NAVODILA
UPORABITE GLUŠNIKE
UPORABITE ZAŠČITO ZA OČI
UPORABITE PROTIPRAŠNO MASKO
IZDELANO V RAZREDU II
ELEKTRIČNIH ORODIJ, NASTAVKOV IN EMBALAŽE NE ODLAGAJTE SKUPAJ Z
OSTALIMI GOSPODINJSKIMI ODPADKI
SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA
ZAELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
NAVODILA.
Neupoštevanje vseh opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe.
Shranite vsa opozorila in navodila za prihodnji ogled.
Izraz “električno orodje“ v opozorilih se nanaša na vaše orodje, priključeno na električno omrežje (s kablom) ali
orodje, ki ga napaja akumulator (brez kabla).
VARNOST DELOVNEGA OBMOČJA
a. Poskrbite, da bo delovno območje čisto in dobro
osvetljeno. Na nepospravljenih in temnih mestih so
nezgode pogostejše.
b. Električnih orodij ne uporabljajte v eksplozivni
atmosferi, npr. ob prisotnosti vnetljivih tekočin,
plinov ali vnetljivega prahu. Električna orodja
ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c. Med uporabo orodja morajo biti otroci in druge
osebe izven delovnega območja. V primeru, da
odvrnejo vašo pozornost, lahko izgubite nadzor nad
orodjem.
ELEKTRIČNA VARNOST
a. Vtič električnega orodja se mora ujemati z vtičnico.
Vtiča nikoli ne spreminjajte na kakršenkoli način. Pri uporabi ozemljenega električnega orodja ne uporabljajte adapterskih vtičev. Z uporabo
nespremenjenega vtiča in ustrezne vtičnice zmanjšate nevarnost električnega udara.
b. Preprečite stik telesa z ozemljenimi površinami,
kot so cevi, radiatorji in hladilniki. Če je vaše telo
ozemljeno, ste izpostavljeni povečani nevarnosti električnega udara.
c. Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in ga ne
uporabljajte v vlažnem okolju. Vdor vode v električno
orodje poveča tveganje električnega udara.
d. Z električnim kablom ravnajte primerno. Nikoli ne
nosite orodja tako, da držite kabel, ne vlecite za kabel in ne odklapljajte vtiča tako, da vlečete za kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli. Poškodovani in
zavozlani kabli povečajo tveganje električnega udara.
e. Kadar električno orodje uporabljate na prostem,
uporabite podaljšek kabla, ki je za to primeren.
Uporaba kabla, ki je primeren za zunanjo rabo,
zmanjša tveganje električnega udara.
f. Če se uporabi električnega orodja na vlažni
lokaciji ni mogoče izogniti, uporabite napajanje, zaščiteno s prekinjevalcem električnega tokokroga.
Prekinjevalec električnega tokokroga zmanjšuje tveganje električnega udara.
PREBERITE VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN
SL
89
OSEBNA VARNOST
a. Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in uporabljajte
zdravo pamet pri rokovanju z električnimi orodji. Ne uporabljajte električnih orodij, če ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo električnega orodja lahko povzroči resne telesne poškodbe.
b. Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Uporaba osebnih
zaščitnih sredstev, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c. Pazite, da ne pride do nenamernega zagona. Pred
priklopom vtiča preverite, ali je stikalo v položaju
za izklop. Ne prenašajte električnega orodja s prstom na stikalu in ne vklapljajte električnega orodja z vključenim stikalom.
d. Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvene ključe. Ključ, ki je ostal nameščen
na vrtljivem delu električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
e. Ne nagibajte se preveč. Imejte pravilno telesno
držo in poskrbite za ravnotežje. Tako boste lahko
bolje obdržali nadzor nad električnim orodjem v
nepredvidljivih situacijah.
f. Nosite ustrezno obleko. Ne nosite visečih oblačil in
nakita. Pazite, da vaši lasje, obleka in rokavice ne pridejo v stik s premikajočimi se deli. Premikajoči se
deli lahko zagrabijo visečo obleko, nakit in dolge lase.
g. Če je orodje opremljeno s priključkom za zbiranje
in odstranjevanje prahu, poskrbite za pravilno
priključitev in uporabo. Uporaba odsesovalnika prahu
lahko zmanjša tveganja zaradi prahu.
UPORABA IN NEGA ELEKTRIČNEGA ORODJA
a. Ne preobremenjujte električnega orodja. Uporabite
pravo električno orodje za vaše potrebe. Z ustreznim
električnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje z močjo, za katero je bilo zasnovano.
b. Električnega orodja ne uporabljajte, če stikalo za
vklop/izklop ne deluje. Vsako električno orodje, ki ga
ni mogoče vklopiti ali izklopiti s stikalom, je nevarno in
ga je treba popraviti.
c. Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov
pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta
previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon
orodja.
d. Električno orodje, ki ni v uporabi, hranite izven
dosega otrok.Ne dovolite osebam, ki ne poznajo
električnega orodja oz. niso prebrale teh navodil, da bi rokovale z električnim orodjem. Električno
orodje postane nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e. Vzdržujte električno orodje. Kontrolirajte orodje
glede napačno poravnanih ali blokiranih gibljivih delov, poškodb delov ali kakršnihkoli drugih stanj, ki bi lahko vplivala na delovanje električnega orodja. Če je orodje poškodovano, ga pred
ponovno uporabo predajte v popravilo. Veliko
nezgod se zgodi prav zaradi slabo vzdrževanega električnega orodja.
f. Poskrbite, da bo rezalno orodje vedno ostro in
čisto. Pravilno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi
rezilnimi robovi so manj nagnjena k zatikanju in jih je
lažje voditi.
g. Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte
v skladu s temi navodili za uporabo in v namen,
predviden za določen tip električnega orodja, ter pri
tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti. Z uporabo električnega orodja za dela,
katerim orodje ni namenjeno, povečate tveganje.
UPORABA IN NEGA BATERIJSKEGA ORODJA
a. Polnite samo s polnilcem, ki ga navaja proizvajalec.
Polnilec, ki je primeren za eno vrsto baterijskega
kompleta lahko povzroči tveganje požara, kadar se
uporablja z drugim baterijskim kompletom.
b. Električna orodja uporabljajte samo z natančno
določenimi baterijskimi kompleti. Uporaba kakršnih
koli drugih baterijskih kompletov lahko povzroči tveganje poškodb in požara.
c. Kadar baterijski komplet ni v uporabi, ga shranite
proč od drugih kovinskih predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi
majhni kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijo stik med obema terminaloma. Električna povezava med
baterijskimi terminali lahko povzroči opekline ali požar.
d. V neprimernih pogojih lahko iz baterije brizgne
tekočina; izogibajte se stiku. Če po nesreči pride do stika, izperite z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poiščite tudi zdravniško pomoč. Tekočina,
izbrizgana iz baterije, lahko povzroči draženje ali
opekline.
SERVIS
a. Električno orodje lahko popravlja samo
usposobljeno strokovno osebje, in to izključno
z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo
poskrbljeno za varnost vašega električnega orodja.
VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE
DELOVNE OPERACIJE
VARNOSTNA OPOZORILA ZA NALOGE BRUŠENJA,
PESKANJA, ŽIČNEGA KRTAČENJA, POLIRANJA,
REZBARJENJA ALI BRUSILNEGA REZANJA.
a. To električno orodje lahko deluje kot brusilnik za
no in grobo brušenje, žičnata krtača, polirnik in rezalno orodje. Upoštevajte vsa opozorila, navodila,
slikovne prikaze in podatke, ki ste jih prejeli skupaj
z električnim orodjem. Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali težkih telesnih poškodb.
b. Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to
orodje ni specialno predvidel in katerega uporabe
ne priporoča. Zgolj dejstvo, da lahko nek pribor
pritrdite na vaše električno orodje, še ne zagotavlja
varne uporabe.
c. Nazivna hitrost pribora mora biti najmanj enaka
najvišji hitrosti, navedeni na električnem orodju.
Pribor, katerega hitrost vrtenja je večja od dovoljene,
se lahko pokvari.
d. Zunanji premer in debelina pribora morata ustrezati
nominalni moči vašega električnega orodja. Dodatni pribor, nepravilne velikosti se ne more ustrezno nadzorovati.
e. Brusilni koluti, peskalni bobni ali kateri koli drugi
pribor se mora pravilno prilegati vpenjalno pušo
ali vretenu orodja. Vsadna orodja, ki se natančno ne prilegajo brusilnemu vretenu električnega orodja, se vrtijo neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora nad orodjem.
f. Koluti vpenjalne osi, brusilni krožniki, rezila
ali drugi dodatki morajo popolnoma prilegati v
90
vpenjalno pušo ali vretenu. V kolikor vpenjalna os ni
zadostno trdna in/ali štrli preko kolutov, lahko postane nameščeni kolut ohlapen in ga lahko izvrže pri veliki
hitrosti.
g. Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij.
Pred vsako uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali izrabljeni, žične ščetke pa, če nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic. Če pade električno orodje ali vsadno orodje na tla, poglejte, če ni poškodovano in uporabljajte samo nepoškodovana
vsadna orodja. Po kontroli in vstavljanju vsadnega
orodja se ne zadržujte v ravnini vrtečega se
vsadnega orodja, kar velja tudi za druge osebe v
bližini. Električno orodje naj eno minuto deluje z najvišjim številom vrtljajev. Poškodovana vsadna
orodja se največkrat zlomijo med tem poizkusnim časom.
h. Nosite osebno zaščitno opremo. Uporabljajte ščit
za obraz in zaščitna očala, odvisno od izvedbe orodja. Če je potrebno, nosite zaščitno masko proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne rokavice
ali specialni predpasnik , ki vas bo zavaroval
pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri brušenju. Zaščita za oči mora varovati oči pred delci,
ki odletavajo pri različnih delih. Protiprašna maska ali respirator mora ltrirati delce, ki nastajajo pri delu. Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči izgubo
sluha.
i. Poskrbite za varnostno razdaljo drugih oseb.
Vsakdo, ki se nahaja v delovnem območju, mora nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni delci
obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja lahko odletijo
stran in povzročijo telesne poškodbe, tudi izven neposrednega delovnega območja.
j. Kadar izvajate postopek, pri katerem rezalni pribor
lahko pride v stik s skrito električno napeljavo, držite električno orodje na izoliranih oprijemalnih površinah. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo
povzroči, da so posledično tudi kovinski deli orodje pod napetostjo in to vodi do električnega udara.
k. Pri zagonu, vedno držite orodje trdno v roki/rokah.
Reakcijski navor motorja, ko pospešuje do polne hitrosti, lahko povzroči da se naprava zasuče.
l. Uporabite klešče za podpiranje obdelovancev,
kadar koli je potrebno. Nikoli ne držite majhnega
obdelovanca v eni roki in v drugi roki pa orodje, kadar ga uporabljate. Ukleščenje majhnih
obdelovancev vam omogoča, da z roko/rokama
upravljate orodje. Okrogli materiali, kot so valjaste palice, cevi ali cevovodi imajo nagnjene k kotaljenju
med rezanjem in lahko povzročijo da se rezilo ustavi oz. odskoči proti vam.
m. Nikoli ne odložite električnega orodja, dokler se
nastavek povsem ne ustavi. Vrteče se vsadno orodje
lahko pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
n. Po zamenjavi rezil ali po prilagoditvah, se
prepričajte da so matica vijaka vpenjalne puše, vrat
ali katerikoli drugi nastavljivi deli zavarovani tesno.
Ohlapno nastavljene naprave se lahko nenadzorovano
premaknejo, kar povzroči izgubo nadzora, ter vrteči se
deli lahko silovito poletijo.
o. Ko držite orodje ob telesu, mora biti le-to
izključeno. Ob nenamernem stiku lahko nastavek med
vrtenjem zagrabi vašo obleko in pride v stik s telesom.
p. Redno čistite prezračevalne odprtine električnega
orodja. Zaradi ventilatorja motorja se v ohišju nabira
prah.Večje količine prahu lahko povzročijo električni
udar.
q. Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih materialov, saj se lahko vnamejo zaradi isker.
r. Ne uporabljajte pribora, za katerega je potrebna
uporaba hladilne tekočine. Uporaba vode ali drugega
tekočega hladilnega sredstva lahko povzroči električni
udar in smrt.
POVRATNI UDAREC IN USTREZNA OPOZORILA
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi zagozdenja ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na primer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in podobnega. Zagozdenje ali blokiranje povzroča nenadno izgubo rotacije vsadnega orodja, kar ima lahko za posledico, da orodje zasuka v nasprotni smeri, kot je smer
rotacije vsadnega orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v obdelovanec, zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se nato premakne proti uporabniku ali proč od njega, odvisno od smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu blokiranja. Blokirni koluti se lahko pri tem tudi zlomijo. Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v
nadaljevanju besedila.
a. Dobro držite električno orodje in premaknite telo
in roke v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega udarca. Uporabnik lahko nadzoruje
povratne udarce, če so sprejeti ustrezni varnostni
ukrepi.
b. Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih
in podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja odskočila od obdelovanca in se zagozdila.
Vrteče se vsadno orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči, zlahka zagozdi. To povzroči izgubo
nadzora ali povratni udarec.
c. Ne priklapljajte zobatega lista žage. Ta vsadna
orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
d. Rezilo mora vstopati v material vedno v isti smeri
kot izstopa rezilo iz materiala (kar je enako smeri
čipsov pri metu). Vstopanje orodja v nasprotni smeri
lahko povzroči da rezilo odskoči in povleče orodje v
svojo smer.
e. Kadar uporabljate rotacijske dodatke, rezilne
obroče, hitro rezilne sekalce ali nože iz
volframovega karbida, vedno pravilno zavarujte obdelovance. Koluti se lahko zagrabijo, če postanejo
malenkostno robati v utorih in lahko povzročijo povratni
udarec. Kadar rezalno koluto zagrabi, ponavadi
samo rezilo poči. Kadar rotacijski dodatki, hitro rezilni sekalci ali noži iz volframovega karbida zagrabijo, lahko izkočijo iz utora in vi lahko izgubite nadzor nad
orodjem.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA POSTOPKE GROBEGA
BRUŠENJA IN ABRAZIVNEGA REZANJA
a. Uporabljajte samo tipe ki so priporočljivi za vaše
orodje in samo za priporočljive namene. Na primer:
Nikoli ne brusite s stransko ploskvijo rezalne
plošče. Rezalni koluti so namenjeni odstranjevanju
materiala z robom in se lahko uničijo, če nanje delujejo bočne sile.
b. Za navojne brusilne stožce ali vijake uporabite
samo nepoškodovane kolute vpenjalnih osi z
neprekinjenim ramenskimi robovi, ki so pravilne
velikosti in dolžine. Pravilne vpenjalne osi bodo
zmanjšale možnost loma.
91
c. Pazite, da se rezalno kolesce na zagozdi in ne
!
pritiskajte premočno na orodje. Ne delajte pretirano
globokih rezov. Preobremenjenost rezalne plošče se poveča, prav tako dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem možnost povratnega udarca ali zloma brusila.
d. Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno
ploščo. Če boste rezalno ploščo, ki je v obdelovancu,
potisnili stran od sebe, lahko električno orodje v primeru povratnega udarca skupaj z vrtečim se kolutom
odleti naravnost v vas.
e. Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete z
delom, električno orodje izklopite in ga držite
pri miru, dokler se kolut popolnoma ne ustavi.
Nikoli ne poskušajte rezalne plošče, ki se še vrti,
potegniti iz reza, ker lahko pride do povratnega udarca. Raziščite in sprejmite pravilne ukrepe za
zmanjševanje vzrokov zagozdenja ali blokiranja kolutov.
f. Dokler se električno orodje nahaja v obdelovancu,
ga ne smete ponovno vklopiti. Počakajte, da bo rezalna plošča dosegla polno število vrtljajev in šele potem previdno nadaljujte z rezanjem. V
nasprotnem primeru se lahko plošča zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
g. Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite
in tako zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelovanci
se lahko zaradi lastne teže upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v bližini reza in
na robu.
h. Še posebno previdni bodite pri „rezanju žepov“
v obstoječe stene ali v druga področja, v katera
nimate vpogleda. . Pogrezajoča se rezalna plošča
lahko pri zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter
električne vodnike in druge predmete povzroči povratni
udarec.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA POSTOPKEKRTAČENJA
a. Pazite, ker žičnate ščetine lahko odpadejo s krtače
tudi med običajnim postopkom. Ne pritiskajte prekomerno na krtačo, da ne preobremenite žičnatih ščetin. Žičnate ščetine lahko prodrejo skozi
lahka oblačila in/ali kožo.
b. Dovolite krtačam da tečejo pri obratovalni hitrosti
za vsaj 1 minuto, preden jih uporabite. Med tem
časom, nihče ne sme stati pred krtačami. Sproščene ščetine ali žice bodo odpadle v tem času.
c. Usmerite izmet vrteče se žice stran od vas. Majhni
delci in majhni drobci žic se lahko sprostijo pri visoki obremenitvi in uporabi krtač in se lahko zapičijo v vašo kožo.
d. Ne presegajte 15.000 vrt./min, ko uporabljate
ščetke.
OPOZORILO
RAKOTVOREN).
OPOZORILO
!
rakotvorni), vnetljiv ali eksploziven prah, poskrbite za
ustrezne zaščitne ukrepe; nosite protiprašno masko in uporabite naprave za odstranjevanje prahu/iveri, če so
predvidene.
Z ŽIČNATO KRTAČO
NE OBDELUJTE MATERIALOV, KI VSEBUJEJO AZBEST (AZBEST JE
ČE PRI DELU NASTAJA ZDRAVJU ŠKODLJIV PRAH (nekateri prahovi so
OKOLJE
ODSTRANJEVANJE
Odslužene stroje, pribor in embalažo morate razvrstiti in predati v okolju prijazno recikliranje.
SAMO ZA DRŽAVE ČLANICE ES
Električnega orodja ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki! Skladno z evropsko direktivo 2012/19/ES o odpadni električni in elektronski opremi in njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba odsluženo električno orodje zbirati ločeno in ga odstranjevati na okolju prijazen način.
SPECIFIKACIJE
SPLOŠNI PODATKI
Napetost .................10,8 V
Jakost toka (v amperih) .....1,3 – 2,0 Ah
Nazivna hitrost. . . . . . . . . . . . .(n) 33000 min
Kapaciteta vpenjalne puše ... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
-1
TEHNIČNI PODATKI POLNILCA
Vhod ................230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Izhod ................3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
ELEKTRIČNI PODALJŠKI
Uporabljajte povsem odvite in varne električne podaljške s kapaciteto 5 A.
MONTAŽA
VEDNO IZKLOPITE ORODJE PRED ZAMENJAVO
PRIBORA, VPENJALNIH PUŠ ALI POPRAVILA ORODJA.
INDIKACIJSKE LUČKE STANJA POLNJENJA
Vaše orodje je opremljeno z indikacijskimi lučkami stanja napolnjenosti baterije (slika 1 D). Indikacijske lučke kažejo
stanje napolnjenosti baterije.
3 izmed 3 lučk sveti = 67-100% 2 izmed 3 lučk sveti = 34-66% 1 izmed 3 lučk sveti = 16-33% 1 izmed 3 lučk utripa = 0-15%
3 lučke izmenično utripajo – polnitev baterije je prenizka za
poganjanje orodja. Ponovno napolnite baterijo.
3 utripajoče lučke – baterija je prevroča za uporabo. Izklopite orodje in počakajte, da se baterija ohladi. Vaše orodje je opremljeno z napredno elektroniko, ki varujejo Li-ionske celice v bateriji pred poškodbami zaradi prekomerne delovne temperature in/ali črpanja toka. Če svarilni simbol zasveti rdeče in/ali orodje med naporno uporabo preneha delovati, to najverjetneje kaže, da so Li-ionske celice blizu svoji maksimalni delovni temperaturi, ter, da je potrebno baterijski paket pred nadaljnjo uporabo
ali zamenjati, ali pa pustiti, da se ohladi do temperature
okolja. Če se orodje zaradi preobremenjenosti samodejno izklopi, je potrebno stikalo za nekaj sekund premakniti v
BATERIJE
92
položaj izklopljeno, da se krogotok pred nadaljnjo uporabo lahko ponastavi.
POMEMBNI NAPOTKI ZA POLNJENJE
1. Polnilnik je bil zasnovan za hitro polnjenje baterije samo v pogojih, ko je temperatura baterije med 0 ˚C in +45 ˚C. Če je baterijski sklop prevroč ali premrzel, polnilec baterije ne bo polnil v načinu hitrega polnjenja. (To se lahko zgodi, če je baterijski sklop zaradi zahtevne uporabe orodja prevroč). Ko se temperatura
baterije znova nahaja v razponu med 0 °C (32 °F)
in 45 °C (113 °F ), bo polnilec samodejno začel s
polnjenjem.
2. Znatno zmanjšanje trajanja obratovalnega časa z
eno polnitvijo baterije lahko pomeni, da se življenjska doba baterijskega sklopa bliža koncu in da ga je treba
zamenjati.
3. Med obdobji daljšega shranjevanja ne pozabite
izključitvi polnilca.
OPOMBA: Uporaba polnilcev ali baterijskih sklopov, ki jih ne prodaja Dremel, razveljavi garancijo.
POLNJENJE BATERIJSKEGA PAKETA (MODEL 875)
Vstavite polnilni kabel v standardno omrežno vtičnico. Če baterijski paket ni vstavljen, se bo zelena indikacijska lučka polnilca PRIŽGALA. To kaže, da polnilec prejema
energijo in je pripravljen za uporabo.
Ko baterijski paket vstavite v polnilec, bo zelena indikacijska lučka polnilca začela UTRIPATI. To kaže, da
baterija prejema hitro polnjenje.
SLIKA 10 A. Baterijski sklop B. Polnilnik C. Zelena lučka
Ko indikacijska lučka preneha UTRIPATI (in sveti enakomerno zeleno), je polnjenje končano. Baterijski paket je popolnoma napolnjen in ga lahko odstranite iz polnilca. Ko začnete postopek polnjenja baterijskega paketa, lahko enakomerna zelena lučka pomeni tudi, da je baterijski paket premrzel ali prevroč. Hitro polnjenje je mogoče le kadar se temperaturni razpon baterijskega paketa nahaja med 0˚C in 45˚C. Kadar je potrebno, se bo za izboljšanje procesa in hitrosti polnjenja vklopil notranji ventilator polnilca. Takoj, ko baterijski paket doseže ustrezen temperaturni razpon, bo baterijski polnilec samodejno preklopil na hitro
polnjenje.
Baterijski paket lahko uporabite tudi če lučka še vedno utripa. Lučka lahko potrebuje več časa, da preneha utripati,
odvisno od temperature.
Namen zelene lučke je prikaz, da je polnjenje baterijskega paketa v načinu hitrega polnjenja. Ne kaže točno kdaj je baterijski paket popolnoma napolnjen. Lučka bo prenehala utripati hitreje, če baterijski paket ni bil popolnoma
izpraznjen.
Če je indikacijska lučka vklopljena baterijski paket ne more
sprejeti polnjenja.
SPLOŠNO
Večnamensko orodje Dremel je natančno orodje visoke kakovosti, ki omogoča opravljanje natančnih in zahtevnih nalog. Širok izborpribora in nastavkov Dremel omogoča številna različna opravila. To vključuje naloge, kot so brušenje,rezbarjenje, graviranje, rezkanje, rezanje, čiščenje
in poliranje.
SLIKA 1 A. Gumb za zaporo vretena B. Stikalo Vklop/Izklop C. Obešalnik D. Indikator nivoja napolnjenosti baterije E. Stikalo za spremenljivo hitrost F. Baterijski sklop G. Jezički za odklop baterije H. Prezračevalne odprtine I. Ohišje J. Baterijski sklop K. Jezički za odklop baterije L. Os M. Pokrov ohišja oz.EZ Twist™ integrirani ključ/zgornji
pokrovček
N. Matica vpenjalne puše O. Vpenjalna puša P. Ključ za vpenjalno pušo
VPENJALNE PUŠE
Pribor Dremel je na voljo za večnamensko orodje z različnimi velikostmi stebel. Na voljo so štiri velikosti vpenjalnih puš, ki ustrezajo različnim velikostim stebel. Velikosti vpenjalnih puš so označene z obročki na zadnji strani vpenjalne puše.
SLIKA 2 A. Matica vpenjalne puše B. 3,2 mm vpenjalna puša brez obročka (480) C. 2,4 mm vpenjalna puša s tremi obročki (481) D. 1,6 mm vpenjalna puša z dvema obročkoma (482) E. 0,8 mm vpenjalna puša z enim obročkom (483) F. Identikacijski obroči
OPOMBA: Nekateri kompleti večnamenskega orodja ne vsebujejo vseh štirih velikosti vpenjalnih puš. Vpenjalne puše so na voljo posebej.
Vedno uporabljajte vpenjalno pušo, ki ustreza velikosti stebel pribora, ki ga boste uporabili. Ne potiskajte stebla z večjim premerom v manjšo vpenjalno pušo.
MENJAVA VPENJALNIH PUŠ
SLIKA 3 A. Ključ za vpenjalno pušo B. Gumb za zaporo vretena C. Matica vpenjalne puše D. Odvijanje E. Zategovanje
1. Pritisnite gumb za zaporo vretena, ga pridržite in ročno
zavrtite vreteno, da se zaskoči zapora. Ne pritiskajte gumba za zaporo vretena, dokler je večnamensko orodje vklopljeno.
2. Pri pritisnjenem gumbu za zaporo vretena odvijte in
odstranite matico vpenjalne puše. Po potrebi uporabite ključ za vpenjalno pušo.
3. Odstranite vpenjalno pušo, tako da jo izvlečete iz vretena.
4. Vstavite vpenjalno pušo ustrezne velikosti do konca v
vreteno in ročno zategnite matico vpenjalne puše. Če ni nameščenega nobenega nastavka ali pribora, matice ne zategujte do konca.
MENJAVA PRIBORA
1. Pritisnite gumb za zaporo vretena in ročno zavrtite vreteno, da se zaskoči zapora. Ne pritiskajte gumba
za zaporo vretena, dokler je večnamensko orodje
vklopljeno.
93
2. Pri pritisnjenem gumbu za zaporo vretena odvijte
(ne odstranjujte) matico vpenjalne puše. Po potrebi uporabite ključ za vpenjalno pušo.
3. Vstavite steblo nastavka ali pribora do konca v vpenjalno pušo.
4. Ko je gumb za zaporo vretena pritisnjen, ročno zategnite matico vpenjalne puše, dokler se steblo nastavka ali pribora ne zaskoči v vpenjalni puši.
OPOMBA: Za več informacij o uporabi preberite navodila, ki so priložena priboru Dremel.
Uporabljajte samo preizkušen, visokozmogljiv pribor Dremel.
EZ TWIST™ INTEGRIRANI KLJUČ/ZGORNJI
SLIKA 4 F. EZ Twist™ integrirani ključ/zgornji pokrovček (ni na
voljo na vsakem orodju 8200)
Zgornji pokrovček orodja ima integriran ključ, ki vam omogoča, da odvijete in privijete matico vpenjalne puše brez uporabe standardnega ključa za vpenjalno pušo.
1. Odvijte zgornji pokrovček iz orodja, z matico vpenjalne puše razporedite jekleni vstavek na notranjo stran pokrovčka.
2. Z vključeno zaporo vretena obrnite zgornji pokrovček v nasprotni smeri urnega kazalca in razrahljajte matico vpenjalne puše. Ne pritiskajte gumba za zaporo vretena, dokler je večnamensko orodje vklopljeno.
3. Vstavite steblo nastavka ali pribora do konca v vpenjalno pušo.
4. Z vključeno zaporo vretena obrnite zgornji pokrovček v smeri urnega kazalca in zatesnite matico vpenjalne puše.
5. Privijte zgornji pokrovček nazaj v prvotni položaj.
OPOMBA: Za več informacij o uporabi preberite navodila, ki so priložena priboru Dremel.
Uporabljajte samo preizkušen, visokozmogljiv pribor
Dremel.
POKROVČEK
IZRAVNALNA OPREMA
Za natančna dela je pomembno, da je vsa oprema dobro uravnovešena (tako, kot kolesa vašega avtomobila). Da naravnate ali uravnovesite opremo, rahlo odpustite obročno matico ter zavijte opremo ali obroč za 1/4 obrata. Znova zategnite obročno matico in zaženite vrtljivo orodje. Po zvoku in občutju boste lahko ugotovili, ali vaša oprema
obratuje v ravnovesju. Nadaljujte z opisanim nastavljanjem,
dokler ne dosežete ravnovesja.
UPORABA
PRIPRAVA NA DELO
Najprej si morate pridobiti “občutek” za večnamensko orodje. Držite ga v rokah, da boste občutili njegovo težo in ravnotežje. Dotaknite se koničastega ohišja. Koničasta oblika omogoča oprijem kot pri peresu ali svinčniku.
Orodje vedno držite stran od svojega obraza. Med delom se lahko pribor poškoduje in se zato pri hitrejšem vrtenju razleti. Ko držite orodje, bodite pozorni, da z roko ne zakrivate prezračevalnih rež. Če zakrijete prezračevalne reže, lahko povzročite pregrevanje motorja.
POMEMBNO! Najprej vadite na odpadnem materialu, da
vidite, kako deluje visoka hitrost orodja. Ne pozabite, da večnamensko orodje deluje najbolje, da hitrost, skupaj z ustreznim priborom in nastavkom Dremel, opravi delo namesto vas. Po možnosti med uporabo ne pritiskajte
na orodje. Namesto tega spustite vrtljivi pribor na
delovno površino, da se dotakne točke, kjer želite začeti. Osredotočite se na to, da upravljate orodje med delom tako, da le rahlo pritiskate z roko. Naj pribor opravi delo
namesto vas.
Običajno je boljše, da z orodjem naredite več potez, kot da bi celotno delo opravili v eni sami potezi. Rahel dotik omogoča najboljši nadzor in zmanjšuje možnosti za napako.
DRŽANJE ORODJA
Za najboljši nadzor pri natančnem delu primite večnamensko orodje s palcem in kazalcem kot svinčnik.
SLIKA 6
Način oprijema kot pri golfu se uporablja pri zahtevnejših postopkih, kot sta brušenje ali rezanje. SLIKA 7
DELOVNE HITROSTI
Da izberete ustrezno hitrost za vsako nalogo, preizkušajte
na delu materiala.
POTISNO STIKALO VKLOP/IZKLOP (“ON/OFF”)
Orodje se vklopi (“ON”) s pomočjo potisnega stikala, ki se nahaja na zgornji strani ohišja motorja. ZA “VKLOP” ORODJA, potisnite stikalo naprej. ZA “IZKLOP” ORODJA, potisnite stikalo nazaj.
VISOKO ZMOGLJIVI MOTOR
Vaše orodje je opremljeno z visoko zmogljivim motorjem za vrtljiva orodja. Ta motor izboljša mnogostranost vrtljivega orodja z poganjanjem dodatnih Dremel-ovih dodatkov.
ELEKTRONSKI NADZOR
Vaše orodje je opremljeno z internim elektronskim nadzornim sistemom, ki zagotavlja “mehki zagon”, s katerim zmanjšate obremenitve, ki se pojavijo pri zagonu z visokim navorom. Sistem poleg tega omogoča maksimizacijo zmogljivosti motorja in baterije tako, da zmanjša napetost, ki se dovaja motorju v pogojih zastoja (glejte poglavje “Zaščita ob zastoju”). Motor in baterijski sklop sta zaščitena zaradi znižanja napetosti, ki se v takih
situacijah dovaja motorju.
DRSNO STIKALO ZA SPREMENLJIVO HITROST
Vaše električno orodje je opremljeno z drsnim stikalom za spreminjanje hitrosti. Hitrost je mogoče nastavljati med obratovanjem s premikanjem stikala naprej ali nazaj na katerokoli nastavitev.
S hitrostjo vrtljivega orodja se upravlja z nastavljanjem te
tipke na ohišju. SLIKA 8
Nastavljanje približnega števila obratov
Nastavitev
stikala
5 5000-7000 min 10 7000-10000 min *15 13000-17000 min 20 18000-23000 min 25 23000-27000 min 30 28000-33000 min
* Ne prekoračite 15.000 min–1, kadar uporabljate žične krtačke.
Stevilo vrtljajev
–1
–1
–1
–1
–1
–1
94
Da določite ustrezno hitrost za obdelovanca in pribor v
uporabi, glejte razpredelnico nastavitev hitrosti na straneh
4-7.
Večino nalog lahko opravite z nastavitvijo orodja na najvišjo hitrost. Vendar se nekateri materiali (nekateri plastični in kovinski) lahko pri vročini zaradi visoke hitrosti poškodujejo in jih je treba obdelati pri relativno nizkih hitrostih. Nizka hitrost delovanja (15.000 min–1 ali manj) je običajno najboljša za poliranje s polirnim priborom iz lca. Pri vseh vrstah krtačenja je potrebna nizka hitrost, da žičnate ščetine ne izpadajo iz držala. Naj orodje s svojo učinkovitostjo pri nizki hitrosti opravi delo namesto vas. Višje hitrosti so bolj primerne za trd les, kovino, steklo, vrtanje, rezbarjenje, rezanje, rezkanje, oblikovanje in rezanje opažev ter utorov v les.
Nekaj smernic glede hitrosti orodja:
Plastične in druge materiale, ki se lahko stopijo pri nizki temperaturi, je treba rezati pri nizki hitrosti.
Poliranje, loščenje in čiščenje z žičnato krtačo je treba izvajati pri hitrosti, ki ni večja od 15.000 min–1, da ne pride do poškodb krtače in vašega obdelovanca.
Les je treba rezati pri visoki hitrosti.
Železo ali jeklo je treba rezati pri visoki hitrosti.
Če se visokohitrostni rezkar jekla začne tresti, to
običajno pomeni, da deluje prepočasi.
Rezanje aluminija, bakrove, svinčene, cinkove zlitine in pločevine se lahko izvaja pri različnih hitrostih, odvisno od vrste rezanja. Na rezkar nanesite paransko olje (ne
vode) ali drugo ustrezno mazivo, da se obdelovanec ne
prilepi na zobe rezkala.
OPOMBA: Kadar ne deluje ustrezno, ne povečujte pritiska na orodje. Da dosežete želeni rezultat, poskusite z drugačnim priborom ali nastavitvijo hitrosti.
ZAŠČITA V PRIMERU ZASTOJA
To orodje ima vgrajeno zmožnost zaščite ob zastoju, ki ščiti motor in baterijo v primeru zastoja. Če na orodje predolgo izvajate prevelik pritisk, ali se delovni nastavek ujame v obdelovanec, še posebej pri visokih hitrostih, se
bo motor zaustavil. Preprosto potegnite orodje iz materiala,
v katerem je zastalo, in orodje se bo znova začelo vrteti z nastavljeno hitrostjo. Če zastoj orodja traja več kot 5 sekund, se bo orodje samodejno izklopilo. Ta dodatna zmožnost nadalje ščiti motor in baterijo pred škodo. Ko je baterija skoraj izpraznjena, se orodje lahko začne samodejno izklapljati večkrat, kot je normalno. Če se to zgodi, je čas za ponovno polnjenje baterije.
VZDRŽEVANJE
Izvedba preventivnega vzdrževanja s strani nepooblaščenega osebja lahko povzroči napačno namestitev notranjih žic in komponent, s tem pa resno nevarnost. Priporočamo vam, da vzdrževanje in popravila orodja prepustite servisu Dremel. Da bi preprečili poškodbe zaradi nenamernega zagona in električni udar, pred vzdrževalnimi deli ali čiščenjem vedno izvlecite vtič iz vtičnice.
ČIŠČENJE
OPOZORILO
!
POLNILNIK IZ NAPAJANJA PRED ČIŠČENJEM. Orodje je
mogoče najučinkoviteje čistiti s stisnjenim zrakom. Kadar
čistite orodje s stisnjenim zrakom, vedno nosite varnostna očala.
ČE SE ŽELITE IZOGNITI NEZGODAM, VEDNO IZKLJUČITE ORODJE IN/ALI
Prezračevalne odprtine in stikalni vzvodi morajo biti vedno čisti in nezamašeni. Orodja ne poskušajte čistiti z vstavljanjem ostrih predmetov skozi odprtine.
OPOZORILO
!
DELE. Nekatera od teh so: bencin, ogljikov tetraklorid,
klorirana topila za čiščenje, amonijak in gospodinjski
detergenti, ki vsebujejo amonijak.
NEKATERA ČISTILNA SREDSTVA IN TOPILA POŠKODUJEJO PLASTIČNE
SERVISIRANJE IN GARANCIJA
OPOZORILO
!
PREVENTIVNO VZDRŽEVANJE, KI BI GA IZVAJALE NEPOOBLAŠČENE OSEBE, LAHKO POVZROČI PREMIK NOTRANJIH ŽIC IN SESTAVNIH DELOV, KAR LAHKO POVZROČI RESNO NEVARNOST. Proporočamo vam, da
vsakršno servisiranje orodja izvaja servisni center Dremel.
Serviserjem: pred servisiranjem izklopite orodje in/ali polnilec iz vira napajanja.
Ta DREMEL izdelek nosi garancijo v skladu z zakonskimi predpisi/predpisi specičnimi za posamezno državo; ta garancija izključuje škodo zaradi normalne obrabe,
preobremenitve ali neustreznega ravnanja.
V primeru pritožbe, pošljite nerazdrto orodje ali polnilec, skupaj z dokazilom o nakupu, vašemu trgovcu.
Za več informacij o ponudbi Dremel, podpori in liniji za pomoč, podjite na www.dremel.com. Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Nizozemska
NE VSEBUJE DELOV, KI JIH LAHKO SERVISIRA UPORABNIK.
STOPITE V STIK Z DREMELOM
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
KORIŠTENI SIMBOLI
PROČITAJTE OVE UPUTE
KORISTITE ZAŠTITU ZA UŠI
KORISTITE ZAŠTITU ZA OČI
KORISTITE MASKU ZA PRAŠINU
KLASA II KONSTRUIRANA
ELEKTRIČNE ALATE, PRIBOR I AMBALAŽU NE ODLAŽITE ZAJEDNO S OSTALIM KUĆNIM OTPADOM
HR
95
OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA
!
ZAELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
I SVE UPUTE.
U slučaju ne pridržavanja svih dolje navedenih upozorenja i uputa, može doći do pojave električnog šoka, požara i/ili
ozbiljnih ozljeda.
Sačuvajte sva upozorenja i upute u slučaju da vam kasnije zatrebaju.
Izraz “snažni alat” u svim upozorenjima odnosi se na snažni alat koji se priključuje na struju (s kabelom) ili snažni alat na baterije (bez kabela).
SIGURNOST RADNOG PODRUČJA
a. Održavajte vaše radno mjesto čistim i urednim.
Nered i neosvijetljeno radno područje mogu dovesti do
nezgoda.
b. Ne radite s uređajem u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
c. Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale
osobe držite dalje od mjesta rada. U slučaju
skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad
uređajem.
ELEKTRIČNA SIGURNOST
a. Priključni utikač uređaja mora odgovarati utičnici.
Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim uređajem. Utikač na kojem
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od električnog udara.
b. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama
kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od električnog udara ukoliko je Vaše tijelo uzemljeno.
c. Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode
u električni uređaj povećava opasnost od električnog
udara.
d. Ne uništavajte priključni kabel. Nikada nemojte
koristiti priključni kabel za prenošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od električnog
udara.
e. Kad vani radite s električnim alatom, koristite
produžni kabel koji je prikladan za vanjsku
uporabu. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara.
f. Ako je rad s alatom na mokrom mjestu neizbježan,
upotrijebite napajanje zaštićeno sklopkom na
diferencijalnu struju (RCD). Upotrebom sklopke na diferencijalnu struju smanjuje se opasnost od
električnog udara.
OSOBNA SIGURNOST
a. Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte
oprezno kod rada s električnim alatom. Ne radite s uređajem ako ste umorni ili pod utjecajem droga,
alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje kod uporabe uređaja može dovesti
do ozbiljnih ozljeda.
PROČITAJTE SVA
SIGURNOSNA UPOZORENJA
b. Nosite sredstva osobne zaštite i uvijek zaštitne
naočale. Uvijek nosite zaštitu za oči i uši. Nošenje sredstava osobne zaštite, kao što je zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitne kacige ili štitnika za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
alata, smanjuje opasnost od nezgoda.
c. Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego
što ćete utaknuti utikač u utičnicu, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja uređaja
imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d. Prije uključivanja uređaja uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do
nezgoda.
e. Ne precjenjujte svoje sposobnosti. Zauzmite
sigurno i stabilno uporište i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete uređaj
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću
ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Široku odjeću, nakit ili dugu kosu
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g. Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i
hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene
i da li se mogu ispravno koristiti. Hvatanjem prašine smanjuje se ugroženost od prašine.
UPORABA I NJEGA ELEKTRIČNOG ALATA.
a. Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka.
b. Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
c. Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite
akumulator prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza
izbjeći će se nehotično pokretanje uređaja.
d. Električni alat koji ne koristite spremite izvan
dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
e. Održavajte uređaj s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da
nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija uređaja. Prije primjene ove oštećene dijelove treba
popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f. Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama rjeđe će se zaglaviti i lakše se s njima radi.
g. Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.
UPORABA ALATA NA BATERIJE I NJEGOVO
a. Punjenje vršite samo pomoću punjača koji je naveo
proizvođač. Punjač koji odgovara jednoj vrsti baterije
može predstavljati opasnost od požara ako se koristi s
drugom vrstom baterije.
b. Koristite snažni alat samo sa specično
ODRŽAVANJE
96
dizajniranim baterijama. Uporaba bilo kakvih drugih
baterija može prouzročiti rizik od povreda i požara.
c. Kad se baterije ne koriste, držite ih podalje od
drugih metalnih objekata kao što su spajalice za papir, kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi sitni
predmeti koji bi mogli uspostaviti vezu s jednog
priključka na drugi. Kratko spajanje priključaka baterija može prouzročiti opekline ili požar.
d. U slučaju nenamjenske uporabe može doći do
istjecanja tekućine iz baterije; izbjegavajte kontakt s tom tekućinom. Ako slučajno dođe do kontakta, isperite mjesto kontakta vodom. Ako tekućina dođe u kontakt s očima, dodatno potražite medicinsku pomoć. Tekućina koja je iscurila iz baterije može
prouzročiti nadražaje ili opekline.
SERVISIRANJE
a. Popravak vašeg uređaja prepustite samo
kvaliciranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa
i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj
će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
SIGURNOSNE UPUTE ZA SVE PRIMJENE
SIGURNOSNA UPOZORENJA UOBIČAJENE ZA
RADOVE GLODANJA, GRAVIRANJA, BRUŠENJA,
ČETKANJA ŽICOM, ČIŠĆENJA/POLIRANJA ILI
REZANJA SKIDANJEM ČESTICA.
a. Ovaj električni alat namijenjen je za glodanje,
graviranje, brušenje, četkanje žicom, poliranje i rezanje. Pridržavajte se svih naputaka s
upozorenjem, uputa, prikaza i podataka koje ste
dobili s električnim alatom. Ako se ne pridržavate slijedećih uputa, moglo bi doći do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
b. Ne koristite pribor koji proizvođač nije specijalno
predvidio i preporučio za ovaj električni alat. Samo
što ste pribor pričvrstili na vaš električni alat, ne jamči
njegovu sigurnu primjenu.
c. Nazivna brzina nastavaka mora biti najmanje
jednaka maksimalnoj brzini navedenoj na
električnom alatu. Pribor koji bi se vrtio brže nego što je dopušteno, mogao bi se oštetiti.
d. Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
odgovarati dimenzionalnim podacima vašeg električnog alata. Nastavke neispravne veličine ne
može se adekvatno kontrolirati.
e. Veličine pločica, brusnih bubnjeva ili bilo kojeg
drugog pribora mora ispravno pristajati na osovinu
ili steznu čahuru električnog alata. Nastavci koji ne
odgovaraju sustavu za pričvršćivanje na električnom alatu okreću se neuravnoteženo, jako vibriraju i mogu uzrokovati gubitak kontrole nad uređajem.
f. Pločice montirane na osovinu, brusni bubnjevi,
rezni alat i ostalu opremu treba do kraja umetnuti
u steznu čahuru ili stegu. Ako je osovina nedostatno
obuhvaćena i/ili je prevjes pločice predugačak, montirana ploča može olabaviti i alat ga može izbaciti
velikom brzinom.
g. Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake
uporabe provjerite nastavke kao što su brusne ploče da slučajno nisu odlomljene ili napuknute, brusne bubnjiće provjerite da slučajno nemaju pukotine ili na nisu pretjerano istrošeni, a žičane četke da na njima nema labavih ili puknutih žica. Ako bi električni alat ili radni alat pao, provjerite da li je oštećen ili koristite neoštećeni radni alat.
Kada radni alat imate pod kontrolom i kada s njim
radite, držite ga tako da se druge osobe nađu izvan ravnine rotirajućeg radnog alata, i ostavite da se električni alat jednu minutu vrti s maksimalnim
brojem okretaja. Oštećeni radni alati pucaju najčešće
u ovo vrijeme ispitivanja.
h. Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od
primjene koristite punu zaštitu lica, zaštitu očiju ili zaštitne naočale. Ukoliko je potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine, štitnik za sluh, zaštitne rukavice ili specijalnu pregaču, koja će vas zaštititi od manjih čestica od brušenja i materijala. Oči treba
zaštititi od letećih stranih tijela, koja bi mogla nastati kod različitih primjena. Maska za zaštitu od prašine ili maska za disanje mora kod primjene ltrirati nastalu prašinu. Ako ste dulje vrijeme izloženi glasnoj buci, mogli bi doživjeti oštećenje sluha.
i. Kada se radi o drugim osobama pazite na siguran
razmak do vašeg radnog područja. Svatko tko bi stupio u radno područje, mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni komadići izratka ili
radnog alata mogu odletjeti i uzrokovati ozljede i izvan
izravnog radnog područja.
j. Električni alat držite samo za izolirane prihvatne
površine ako izvodite radove kod kojih bi rezni alat mogao zahvatiti skrivene električne vodove. Kontakt
nastavka za rezanje s vodom pod naponom može pod napon staviti i izložene metalne dijelove električnog
alata te uzrokovati strujni udar.
k. Tijekom uključivanja, alat uvijek držite čvrsto u
ruci/rukama. Reakcijski okretni moment motora dok
ubrzava do pune brzine može uzrokovati zakretanje
alata.
l. Kad god je to moguće, koristite stezaljke za
pridržavanje izratka. Nikada male izratke ne držite
u jednoj ruci dok drugom rukom koristite alat.
Pričvršćivanje malih izradaka stezaljkama omogućuje
Vam da koristite ruku/ruke kako biste kontrolirali alat.
Okrugli materijali poput šipki ili cijevi imaju tendenciju
kotrljanja prilikom rezanja, te mogu izazvati svijanje ili odskakanje nastavka prema Vama.
m. Električni alat nikada ne odlažite prije nego što se
radni alat potpuno zaustavi. Rotirajući radni alat bi
mogao zahvatiti površinu odlaganja, te bi moglo doći
do gubitka kontrole nad radnim alatom.
n. Nakon mijenjanja nastavaka ili podešavanja,
pobrinite se da su utori stezne čahure, stega, i bilo koje druge naprave za podešavanje čvrsto
zategnuti. Labave naprave za podešavanje mogu se neočekivano pomaknuti, uzrokovati gubitak kontrole, te nasilno izbacivanje labavih rotirajućih dijelova.
o. Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite.
Kod slučajnog dodira vašu bi odjeću mogao zahvatiti rotirajući radni alat i ozlijediti vas.
p. Redovito čistite otvore za provjetravanje
električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu
u kućište, a veće nakupljanje metalne prašine može uzrokovati električne opasnosti.
q. Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala.
Iskre mogu zapaliti ovaj materijal.
r. Ne koristite pribor koji zahtijeva rashladne
tekućine. Primjena vode ili ostalih tekućih rashladnih sredstava može dovesti do električnog udara.
POVRATNI UDAR I ODGOVARAJUĆA UPOZORENJA
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog zaglavljenog ili blokiranog rotirajućeg alata kao što su brusne ploče, brusni bubnjići, četke i drugi pribor. Pritiskanje ili trganje uzrokuje naglo kočenje rotirajućeg nastavka koje nekontrolirani električni alat prisiljava u smjeru suprotnom od smjera rotacije nastavka.
97
Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala u izratku,
!
mogao bi se rub brusne ploče koji je zarezao u izradak zahvatiti i time odlomiti brusnu ploču ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploča će se u tom slučaju pomaknuti prema osobi koja rukuje ili od nje, ovisno od smjera rotacije brusne ploče na mjestu blokiranja. Kod toga bi se brusne ploče mogle i odlomiti. Povratni udar je posljedica pogrešne ili manjkave uporabe električnog alata. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza, kako je to opisano u daljnjem tekstu.
a. Električni alat držite čvrsto i dovedite vaše tijelo
i ruke u položaj u kojem možete preuzeti sile
povratnog udara. Korisnik može kontrolirati sile povratnog udara ako se poduzmu odgovarajuće mjere predostrožnosti.
b. Radite posebno oprezno u području uglova, oštrih
rubova, itd. Spriječite da se radni alat odbije natrag od izratka i ukliješti. Rotirajući radni alat je
na uglovima, oštrim rubovima ili kada bi odskočio, sklon uklještenju. To dovodi do gubitka kontrole nad uređajem ili povratnog udara.
c. Ne priključujte nazubljene rezne listove. Takvi radni
alati često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
d. Nastavak uranjajte u materijal u istom smjeru u
kojem rezni rub izlazi iz materijala (smjer u kojem
se izbacuju čestice). Pomicanje alata u pogrešnom
smjeru uzrokuje izlazak rezni kraja nastavka iz
materijala i povlačenje alata u tom smjeru.
e. Prilikom korištenja rotirajućih brusilica, reznih
ploča ili reznih nastavaka od volfram karbida izradak uvijek učvrstite stezaljkama. Te će pločice
zahvatiti materijal ako se neznatno svinu u utoru i
mogu uzrokovati povratni udar. Ako rezna pločica zahvati materijal, najčešće pukne. Ako rotacijska
brusilica, rezni alat visoke brzine ili rezni alat od
volfram karbida zahvati materijal, isti mogu iskočiti iz utora i možete izgubiti kontrolu nad alatom.
POSEBNE NAPOMENE UPOZORENJA ZA BRUŠENJE I
a. Koristite samo vrste pločica koje se preporučuju za
Vaš električni alat i samo za preporučene namjene. Primjerice, nikada ne brusite s bočnom površinom rezne ploče. Brusne ploče za rezanje su predviđene
za skidanje materijala s rubom ploče. Bočno djelovanje sile na ova brusna tijela može ih odlomiti.
b. Za navojne brusne čunjeve i čepove koristite
isključivo neoštećene osovine s neprekidnom prirubnicom ispravne veličine i dužine. Ispravne
osovine smanjit će mogućnost pucanja.
c. Izbjegavajte blokiranje brusne ploče za rezanje
ili preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove. Preopterećenje nastavaka povećava
njihovo naprezanje i sklonost svijanju u rezu, a time i
mogućnost povratnog udara ili loma brusne ploče.
d. Ruku nikada ne stavljajte u liniji ili iza rotirajuće
pločice. Ako se kotačić na mjestu rada kreće od Vaše
ruke, u slučaju povratnog udara rotirajuća ploča i električni alat mogu se odbaciti izravno prema Vama.
e. Ukoliko se brusna ploča zaglavi, ili ako iz bilo kog
razloga zaustavite rezanje, isključite električni alat i držite ga mirno sve dok se brusna ploča potpuno ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte brusnu ploču za rezanje koja se još okreće vaditi iz reza, jer inače može doći do povratnog udara. Provjerite i
poduzmite korektivne mjere kako biste otklonili uzrok
pritiskanja ili trganja pločica.
f. Nikada ponovno ne uključujte električni alat, sve
dok se on nalazi u izratku. Dopustite da brusna
ploča za rezanje postigne svoj puni broj okretaja,
REZANJE BRUŠENJEM
prije nego što oprezno nastavite sa rezanjem. Inače bi se brusna ploča mogla zaglaviti, odskočiti iz izratka
ili uzrokovati povratni udar.
g. Oslonite ploče ili velike izratke, kako bi se umanjila
opasnost od povratnog udara zbog ukliještene brusne ploče za rezanje. Veliki izraci mogu se saviti
pod vlastitom težinom. Izradak se mora osloniti na obje
strane i to kako blizu reza, tako i na rubu.
h. Budite posebno oprezni kod zarezivanja u postojeće
zidove ili u neka druga nevidljiva područja. Brusne
ploče za rezanje koje zarezuju, mogle bi kod zarezivanja plinskih ili vodovodnih cijevi, električnih vodova ili nekih
drugih objekata uzrokovati povratni udar.
POSEBNE SIGURNOSNE NAPOMENE ZA RAD
a. Obratite pozornost da žičane četke i tijekom
uobičajene uporabe gube komadiće žice. Ne preopterećujte žice prevelikim pritiskom. Komadići
žice koji odlete mogu vrlo lako probiti tanku odjeću i/ili prodrijeti u kožu.
b. Dopustite da se četkice vrte radnom brzinom
barem jednu minutu prije nego ih počnete koristiti.
Tijekom toga vremena nitko ne smije stajati ispred
ili u ravnini četkica. Labave čekinje ili žice iskočit će
prilikom postizanja radne brzine.
c. Smjer izbačaja rotirajuće žičane četke uvijek
okrenite od sebe. Male čestice i sitni fragmenti žice
mogu se tijekom uporabe ovih četki izbaciti velikom brzinom i zabiti se u kožu.
d. Ne premašujte 15.000 okretaja kad koristite žičane
četke.
UPOZORENJE
!
SMATRA KANCEROGENIM).
UPOZORENJE
KOJA JE ŠTETNA ZA ZDRAVLJE, ZAPALJIVA ILI EKSPLOZIVNA (neke prašine se smatraju kancerogenima); nosite masku za zaštitu od prašine i koristite usisavanje prašine/strugotine ako se može priključiti.
SA ŽIČANIM ČETKAMA
NE OBRAĐUJTE MATERIJAL KOJI SADRŽI AZBEST (AZBEST SE
PODUZMITE MJERE ZAŠTITE AKO KOD RADA MOŽE NASTATI PRAŠINA
OKOLIŠ
ZBRINJAVANJE
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
prihvatljivu ponovnu primjenu.
SAMO ZA ZEMLJE EU
Električni alat ne odlažite zajedno s ostalim kućnim otpadom! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG za stare električne i elektroničke uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno prikupljati i odložiti na ekološki prihvatljiv način.
SPECIFIKACIJE
OPĆE SPECIFIKACIJE
Napon .................10,8 V
Snaga u amperima .......1,3 – 2,0 Ah
98
Nazivna brzina ..........(n) 33000 min
Kapacitet stezne čahure ... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
-1
SPECIFIKACIJE PUNJAČA
Ulazna snaga .........230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Izlazna snaga .........3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
PRODUŽNI KABELI
Koristite potpuno odmotane i sigurne produžne kabele kapaciteta 5 A.
SASTAVLJANJE
PRIJE ZAMJENE PRIBORA, STEZNE ČAHURE ILI PRIJE SERVISIRANJA UVIJEK ISKLJUČITE ALAT.
SVJETLA INDIKATORA ZA STANJE PUNJENJA
Vaš alat je opremljen svjetlima indikatora za stanje punjenja baterije (slika 1 D). Svjetla indikatora prikazuju
stanje punjenja baterije.
3 od 3 trajna LED-a = 67-100% 2 od 3 trajna LED-a = 34-66% 1 od 3 trajna LED-a = 16-33% 1 od 3 trepereća LED-a = 0-15%
3 svjetla “od boka do boka” – punjenje baterije je premalo za korištenje alata. Ponovno napunite bateriju. 3 “trepereća” svjetla – baterija je previše vrela za uporabu. Isključite alat i ostavite bateriju da se ohladi. Vaš alat opremljen je naprednom elektronikom koja štiti litij-ionske ćelije u bateriji od oštećenja zbog prekomjerne radne temperature i/ili trenutačnog povlačenja. Ako simbol upozorenja svijetli crvenom bojom i/ili ako se alat zaustavi tijekom teške uporabe, to najvjerojatnije ukazuje na to da su litijsko-ionske ćelije gotovo dostigle maksimalnu radnu
temperaturu i da baterije ili treba zamijeniti ili ih ostaviti da
se ohlade na sobnoj temperaturi prije nastavka korištenja. Ako se alat automatski isključi zbog stanja preopterećenja, prekidač se mora staviti u položaj isključeno tijekom nekoliko sekundi kako bi se omogućilo resetiranje strujnog kola prije nastavka uporabe.
VAŽNE NAPOMENE U VEZI S PUNJENJEM
1. Punjač je napravljen za brzo punjenje baterije samo kad je temperatura baterije između 32°F (0°C) i 113°F (45°C). Ako je paket baterija pretopao ili prehladan, punjač neće brzo puniti bateriju. (To se može dogoditi ako je baterija vrela zbog dugotrajnog korištenja). Kad se temperatura baterije vrati na vrijednost između 32°F (0°C) i 113°F (45°C), punjač će automatski početi s
punjenjem.
2. Značajan pad vremena rada po punjenju može značiti
da je paket baterija blizu kraja vijeka trajanja i treba ga
se zamijeniti.
3. Ne zaboravite isključiti punjač tijekom razdoblja
skladištenja.
NAPOMENA: Uporaba punjača ili baterija koje nije isporučila tvrtka Dremel značit će prestanak važenja jamstva.
PUNJENJE BATERIJA (MODEL 875)
Utaknite kabel punjača u Vašu standardnu strujnu utičnicu. Kad baterije nisu umetnute, zeleno svjetlo indikatora svijeli.
BATERIJE
To ukazuje da punjač prima struju i da je spreman za rad. Kad postavite baterije u punjač, zeleno svjetlo indikatora počinje “treperiti”. To ukazuje da baterija prima brzo
punjenje.
SLIKA 10 A. Baterije B. Punjač C. Zeleno svjetlo
Kad svjetlo indikatora prestane “TREPERITI” (i postane trajno zeleno svjetlo) brzo punjenje je završeno. Baterije su u potpunosti napunjenje i mogu se odstraniti iz punjača. Kad počnete s procesom punjenja baterija, trajno zeleno svjetlo moglo bi značiti i da su baterije suviše vruće ili suviše hladne. Brzo punjenje moguće je samo ako je temperaturni raspon baterija između 0°C i 45°C. Ako je potrebno, interni ventilator punjača se uključuje kako bi pomogao proces i brzinu punjenja. Čim baterije dostignu pravi raspon temperature, punjač baterija se automatski prebacuje na brzo punjenje. Baterije se mogu koristiti čak i ako svjetlo i dalje treperi. Može biti potrebno da je svjetlu potrebno više vremena da
se zaustavi treperenje ovisno o temperaturi.
Svrha zelenog svjetla je da ukaže na to da se baterija može brzo puniti. Ono ne pokazuje točnu točku potpunog punjenja. Svjetlo će prestati treperiti za kraće vrijeme ako baterije nisu bile u potpunosti ispražnjenje. Ako je zeleno svjetlo indikatora u položaju uključeno (“ON”), baterije ne mogu prihvatiti punjenje.
OPĆENITO
Višenamjenski alat Dremel je alat visoke kakvoće i preciznosti, namijenjen za detaljne i složene radove. Širok izbor Dremel pribora i dodataka omogućuje vam izvođenje velikog broja zadataka. To između ostaloga uključuje i brušenje brusnim papirom, rezbarenje i graviranje, rezanje, čišćenje i poliranje.
SLIKA 1 A. Gumb za blokiranje osovine B. Prekidač za uključivanje/isključivanje C. Vješalica D. Indikator razine baterije E. Prekidač za promjenu brzine F. Baterije G. Jezičci za oslobađanje baterije H. Otvori za ventilaciju I. Kućište J. Baterije K. Jezičci za oslobađanje baterije L. Osovina M. Kapica kućišta ili EZ Twist™ integrirani ključ/poklopac
nosa N. Stezna matica O. Stezna čahura P. Ključ za steznu čahuru
STEZNE ČAHURE
Radni alat Dremel za višenamjenski alat dolazi s različitim dimenzijama drška. Stezne čahure u četiri veličine primaju drške različitih veličina. Dimenzija stezne čahure može se prepoznati pomoću prstena na steznoj čahuri.
SLIKA 2 A. Stezna matica B. 3,2 mm stezna čahura bez prstena (480) C. 2,4 mm stezna čahura s tri prstena (481) D. 1,6 mm stezna čahura s dva prstena (482)
99
E. 0,8 mm stezna čahura s jednim prstenom (483) F. Identikacijski prstenovi
NAPOMENA: Neki kompleti višefunkcijskog alata ne sadrže stezne čahure u sve četiri veličine. Stezne čahure moguće
je nabaviti odvojeno.
Uvijek koristite steznu čahuru koja odgovara dimenziji drška radnog alata. Ne silite držak velikog promjera u manju steznu čahuru.
ZAMJENA STEZNE ČAHURE
SLIKA 3 A. Ključ za steznu čahuru B. Gumb za blokiranje osovine C. Stezna matica D. Popuštanje E. Stezanje
1. Pritisnite gumb za blokiranje osovine, pridržite i rukom
okrećite osovinu sve dok gumb ne blokira osovinu. Ne aktivirajte gumb za blokiranje osovine dok višefunkcijski
alat radi.
2. Gumb za blokiranje je aktivirano, popustite i odstranite
steznu maticu. Ako je potrebno, upotrijebite ključ za steznu čahuru.
3. Povucite steznu čahuru sa osovine.
4. Namjestite steznu čahuru prave veličine na osovinu te prstima pritegnite steznu maticu. Ne pritegnite maticu
do kraja ukoliko nije namješten radni alat ili pribor.
ZAMJENA RADNOG ALATA
1. Pritisnite gumb za blokiranje osovine i rukom okrećite osovinu sve dok gumb ne blokira osovinu. Ne
aktivirajte gumb za blokiranje osovine dok višefunkcijski
alat radi.
2. Gumb za blokiranje je aktivirano, popustite (ne odstranite) steznu maticu. Ako je potrebno, upotrijebite ključ za steznu čahuru.
3. Umetnite držak radnog alata odn. pribora do kraja u steznu čahuru.
4. Gumb za blokiranje je aktivirano, prstima pritegnite steznu čahuru sve dok stezna čahura ne zahvati držak
radnog alata odn. pribora.
NAPOMENA: Pročitajte upute vašeg radnog alata Dremel
za daljnje informacije o njegovoj primjeni.
Koristite samo ispitani i visoko produktivni alat Dremel.
EZ TWIST™ INTEGRIRANI KLJUČ/POKLOPAC NOSA
SLIKA 4 F. EZ Twist™ integrirani ključ/poklopac nosa (nije
dostupan na svakih od 8200 alata)
Poklopac nosa vašeg alata ima integrirani ključ koji vam omogućuje da popustite i zategnete steznu maticu bez korištenja standardnog ključa za steznu čahuru.
1. Odvijte poklopac nosa sa alata i poravnajte čelični umetak na unutrašnjoj strani poklopca steznom
maticom.
2. Sa aktiviranim gumbom za blokiranje osovine, okrenite
poklopac nosa suprotno od smjera kazaljke na satu kako bi popustili steznu maticu. Ne aktivirajte gumb za blokiranje osovine dok višefunkcijski alat radi.
3. Umetnite držak radnog alata odn. pribora do kraja u steznu čahuru.
4. Sa aktiviranim gumbom za blokiranje osovine, okrenite poklopac nosa u smjeru kazaljke na satu kako bi
pritegli steznu maticu.
5. Zavijte poklopac nosa natrag u njegov prvobitni položaj.
NAPOMENA: Pročitajte upute vašeg radnog alata
Dremel za daljnje informacije o njegovoj primjeni.
Koristite samo ispitani i visoko produktivni alat Dremel.
PRIBOR ZA BALANSIRANJE
Za precizan rad važno je da sav alat bude u dobrom balansu (kao gume na vašem automobilu). Za namještanje ili balansiranje pribora lagano otpustite maticu čahure i okrenite pribor ili kolut za 1/4 okretaja. Ponovno zategnite maticu čahure i uključite rotirajući alat. Trebate biti u stanju prepoznavati zvuk i osjećati radi li vaš alat izbalansirano. Nastavite namještati na ovaj način dok ne postignete
optimalan balans.
UPORABA
PRVI KORACI
Prvi korak je dobivanje osjećaja za uporabu višenamjenskog alata. Držite alat u ruci i procijenite njegovu težinu i ravnotežu. Primjetite konični oblik kućišta. Konični oblik omogućava držanje alata poput olovke.
Električni alat uvijek držite dalje od vašeg lica. Oštećen radni alat se može na brzini razletjeti.
Ne pokrivajte otvore za provjetravanje rukom
prilikom držanja alata. U slučaju blokiranja otvora za provjetravanja može uslijediti pregrijavanje motora.
VAŽNO! Prvo vježbajte na otpadu materijala da vidite izvedbu velike brzine alata. Uzimajte u obzir da vaš višenamjenski alat najbolje obavi posao svojom brzinom, u kombinaciji s ispravnim radnim alatima i priborom Dremel. Ako je moguće, za vrijeme uporabe ne pritišćite na alat. Umjesto toga polako spustite rotirajući radni alat na radnu površinu u točki gdje želite početi raditi. Koncentrirajte se na vođenje alata preko izratka lagano pritiskajući rukom.
Dopustite da radni alat obavi posao.
Obično je bolje proći više puta alatom nego obaviti sav posao jednim prelaskom. Nježan pritisak daje najbolju kontrolu i smanjuje vjerojatnost pogreške.
DRŽANJE ALATA
Za najbolju kontrolu kod detaljnih radova uzmite višefunkcijski alat u ruku između palca i kažiprsta kao olovku. SLIKA 6 Metoda držanja golf namijenjena je zahtjevnijim operacijama kao što su brušenje i rezanje. SLIKA 7
RADNE BRZINE
Da biste izabrali pravu brzinu za svaki rad koristite praktični komad materijala.
KLIZNI PREKIDAČ ZA UKLJ/ISKLJ (“ON/OFF”)
Uređaj se uključuje (položaj “ON”) preko kliznog prekidača koji se nalazi na gornjoj strani kućišta motora. UKLJUČITE ALAT, pomaknite tipku sklopke naprijed. ISKLJUČITE ALAT, pomaknite tipku sklopke nazad.
MOTOR VISOKE IZVEDBE
Vaš alat je opremljen rotirajućim motorom visoke izvedbe. Taj motor povećava univerzalnost rotirajućeg alata pokretanjem dodatnih Dremel komponenti
100
Loading...