DREMEL 7700 User Manual

Ni-Cd
GB
Übersetzung der originalbedienungsanleitung
D
F
I
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
DK
2610Z00155 181209 All Rights Reserved
1209
11
30
Dremel Europe
The Netherlands
www.dremel.com
S
N
FIN
EST
LT
LV
2
1
D
G
A
B
C
J
H
I
F
E
I
H
2
3
3
R
Q
S
T
P
L
M
N
O
5
7
4
6
GB
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 59 dB(A) and the sound power level 70 dB(A) (standard deviation: 3 dB(A), and the vibration m/s Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(hand-arm method).
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 59 dB(A) und der Schalleistungspegel 70 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration m/s Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(Hand-Arm Methode).
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 59 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 70 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration m/s Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(méthode main-bras).
I
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 59 dB(A) ed il livello di potenza acustica 70 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione m/s Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(metodo mano-braccio).
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 59 dB(A) en het gelu idsvermogen-niveau 70 dB (A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie m/s Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(hand-arm methode).
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtr ykniveau af dette værktøj 59 dB(A) og lydeffektniveau 70 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet m/s Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(hånd-arm metoden).
N
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktø yet 59 dB(A) og lydstyrkenivået 70 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået
2
(hånd-arm metode).
m/s Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FI N
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EY, 2004/108/EY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 59 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 70 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus m/s Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(käsi-käsivarsi metodi).
ES T
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele o n antud seadme helirõhk 59 dB(A) jahelitugevus 70 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon m/s Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(käe-randme-meetod).
LT
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyviniusdokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal reglamentų 2006/95/EB, 2004/108/EB. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikala vimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 59 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 70 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip m/s Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
.
LV
CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saskaņā ar direktīvām 2006/95/ES, 2004/108/ES. TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 59 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 70 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir m/s (strādājot rokas reÏīmā). Tehniskā lieta no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 59 dB(A) och ljudeffektnivån 70 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration m/s Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(hand-arm metod).
4
7700
c
1 3,8 m/s
c
2 2,4 m/s
c
3 3,2 m/s
c
4 4,4 m/s
c
5 1,5 m/s
2
2
2
2
2
c
1
GB
D
F
I
NL
DK
S
N
FI N
ES T
LT
LV
While drilling While polishing While sanding While wire-brushing Uncertainty (K)
Beim Bohren Beim Polieren
Au cours du perçage Polissage Au cours du ponçage Brossage Incertitude (K)
In perforazione In lucidatura In sabbiatura In spazzolatura Non noto (K)
Bij het boren Tijdens het polijsten Bij het schuren
Under boringen Ved polering Under slibningen Ved stålbørstning Usikkerhed (K)
Vid borrning Vid polering
Under drilling Ved polering
Porattaessa Kiillotettaessa Hiottaessa
Puurimisel Poleerimisel Lihvimisel Terasharjamisel Määramatus (K)
Kai gręžiama Poliruojant Kai šlifuojama
Urbšanas laikā Pulējot Slīpēšanas laikā
c
2
c
3
Beim
Sandpapierschleifen
c
4
Beim Abbürsten Unsicherheit (K)
Tijdens het bewerken
met staalborstel
Vid
sandpappersslipning
Under sliping med
sandpapir
Vid arbeten med
stålborste
Ved stålbørsting Usikkert (K)
Käytettäessä
teräsharjaa
Šveičiant vieliniu
šepečiu
Pulējot ar metāla
suku
c
5
Onzekerheid (K)
Osäkerhet (K)
Epävarmuus (K)
Neaiškumas (K)
Neskaidrības gadījumā
(K)
5
6
!
WARNING
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
USE HEARING PROTECTION
USE EYE PROTECTION
USE A DUST MASK
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
READ ALL SAFETY WARNINGS
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Failure to follow the warnings and instructions may
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plug must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
AND ALL INSTRUCTIONS.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker (ELCB).
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
7
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a
fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING OR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c. The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
e. The arbour size of wheels, flanges, backing pads or
any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing anaccessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
g. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
h. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
i. Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
j. Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
k. Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
l. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
m. Regularly clean the power tool's air vents. The motor's
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
n. Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
o. Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
8
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken.
b. Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c. Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d. Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e. Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
c. Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
d. Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may shatter.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS
a. Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b. Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c. When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d. Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
e. Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f. Use extra caution when making a "pocket cut" into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS
a. Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
POLISHING OPERATIONS
a. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
9
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
!
WARNING
!
WARNING
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b. If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
c. Do not exceed 15000 min
carcinogenic).
to one's health, combustible or explosive (some dusts are considered carcinogenic); wear a dust mask and work with dust/ chip extraction when connectable.
-1
when using wire brushes.
Do not work with materials containing asbestos (asbestos is considered
Take protective measures during work when dust can develop that is harmful
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EUROPEAN COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating ............... 7,2V
Amperage Rating No Load Speed
Collet Capacity ............... 0,8mm, 1,6mm, 2,4mm, 3,2mm
............ 0,7Ah
............... n
10000/20000 min
o
-1
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 5 Amps.
ASSEMBLY
ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING THE TOOL.
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be used to perform detailed and intricate tasks. The wide range of Dremel accessories and attachments allow you to perform a large variety of tasks. These include tasks such as sanding, carving and engraving, cutting, cleaning and polishing. PICTURE 1
PICTURE 2 A. Collet Nut B. Collet C. Housing Cap D. Shaft Lock Button E. Grip F. Ventilation Openings G. On/Off Switch and Speed Dial H. Release Tab I. Battery J. Charger
CHARGING THE TOOL
The Cordless Rotary Tool is not fully charged. The tool is equipped with a removable battery pack. Be sure to charge pack prior to initial use.
To charge the tool:
1. Put the switch in the “OFF” position. PICTURE 2
2. Squeeze the release tabs on both sides of the battery pack and remove pack from back of tool. PICTURE 2
3. Align exterior shape of battery pack with exterior shape of charger (arrows on battery will point to the arrows located on charger), squeeze release tabs, insert battery pack into charger and release pressure on tabs so it locks in place.
4. Plug charger into the power source. The green LED light indicates connection has been made and the battery pack is charging. Under normal use the tool requires 3 hours charging time to reach full capacity. When charging is complete, LED on charger will turn off.
5. When charging is completed, squeeze release tabs and remove battery pack from charger.
6. Align exterior shape of battery pack with exterior shape of the housing of tool. Squeeze release tabs, insert battery pack into back of tool and release so it locks in place.”
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The battery pack accepts only about 80% of its maximum capacity with its first few charge cycles. However, after the first few charge cycles, the battery will charge to full capacity.
2. The charger was designed to fast charge the battery only when the battery temperature is between 4 ºC and 41 ºC.
3. A substantial drop in operating time per charge may mean that the battery pack is nearing the end of its life and should be replaced.
NOTE: Use of chargers or battery packs not sold by Dremel will void the warranty.
10
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool come with various shank sizes. Four size collets are available to accommodate the different shank sizes. Collet sizes are identified by the rings on the back of the collet.
PICTURE 3 L. 3,2 mm Collet without ring M. 2,4 mm Collet with three rings N. 1,6 mm Collet with two rings O. 0,8 mm Collet with one ring
Always use the collet that matches the shank size of the accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank into a smaller collet.
CHANGING COLLETS
PICTURE 4 P. Shaft Lock Button Q. Collet Wrench R. To tighten S. To loosen T. Collet Nut
1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the shaft by hand until it engages the shaft. Do not engage the shaft
lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten the nut when there is no bit or accessory installed.
CHANGING ACCESSORIES
PICTURE 4 P. Shaft Lock Button
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft lock
button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not remove) the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the collet nut until the bit or accessory shank is gripped by the collet. Use the collet wrench to secure the bit or accessory in the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
USE
GETTING STARTED
The first step in using the multitool is to get the "feel" of it. Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of the housing. This taper permits the tool to be grasped much like a pen or pencil. The unique softgrip on the nose allows for added comfort and control during use.
Always hold the tool away from your face. Accessories can be damaged during handling and can fly apart as they come up to speed. When holding tool, do not cover the ventilation openings with your hand. Blocking the ventilation openings could cause the motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your multitool will perform best by allowing the speed, along with the correct Dremel accessory and attachment, to do the work for you. Do not put pressure on the tool during use, if possible. Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface and allow it to touch the point at which you want to begin. Concentrate on guiding the tool over the work using very little pressure from your hand. Allow the accessory to do the work. Usually it is better to make a series of passes with the tool rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch gives the best control and reduces the chance of error. For best control in close work, grip the multitool like a pencil between your thumb and forefinger. PICTURE 6 The "golf" grip method is used for heavier operations such as grinding or cutting. PICTURE 7
OPERATING SPEEDS
This tool is a high speed multitool. Its speed can be set to 10000 or 20000 min better end result. To achieve the best results when working with different materials, set the speed control to suit the job. To select the right speed for the accessory in use, practice with scrap material first. The 7,2V Ni-Cd multitool switch settings are marked on the speed control switch. Most jobs can be accomplished using the tool at the highest setting. However, certain materials (some plastics and metals) can be damaged by high-speed generated heat and should be worked on at relatively low speeds. Low speed operation (15000 min employing the felt polishing accessories. All brushing applications require lower speeds to avoid wire discharge from the holder. Let the performance of the tool do the work for you when using lower speed settings. Higher speeds are better for hardwoods, metals, glass and for drilling, carving, cutting, routing, shaping and cutting dadoes or rabbets in wood.
Some guidelines regarding tool speed:
• Plasticandothermaterialsthatmeltatlowtemperatures
• Polishing,bufng and cleaning withawirebrushmust be
-1
. Adjusting the speed to your project will give a
-1
or less) is usually best for polishing operations
should be cut at low speeds.
done at speeds not greater than 15000 min damage to the brush and your material.
-1
to prevent
11
• Woodshouldbe cutathigh speed.
!
WARNUNG
• Ironorsteelshould becut at highspeed.
• Ifa high speed steelcutterstartstovibrate,it usually
indicates that it is running too slow.
• Aluminium,copperalloys,lead alloys,zincalloysandtin
may be cut at various speeds, depending on the type of cutting being done. Use a paraffin (not water) or other suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material from adhering to the cutter teeth.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer when it is not performing properly. Try a different accessory or speed setting to achieve the desired result.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-
BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDETE SYMBOLE
LESEN SIE DIESE HINWEISE
TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
D
MAINTENANCE
Preventative maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from unexpected starting or electrical shock, always turn off powertool before performing service or cleaning.
CLEANING THE TOOL
TURN OFF TOOL BEFORE CLEANING
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
The tool may be cleaned with compressed air. Always wear safety goggles when cleaning tool with compressed air.
There is no need to lubricate the Dremel multitool.
Certain cleaning agents and solvents will damage plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
Clean the "grip" areas of the tool using a damp cloth. Tougher soiled areas may require more than one wipe application to get clean.
SERVICE AND WARRANTY
This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of a complaint, send the tool undismantled together with proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and hotline, go to www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands
TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
LESEN SIE SÄMTLICHE
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen zum künftigen Nachschlagen auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (kabelgebunden) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (kabellos).
ANWEISUNGEN
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a.
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
geerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und
mit schutz
passende Steck Schlages.
dosen verringern das Risiko eines elektrischen
SICHERHEITSHINWEISE UND
12
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den Außenbereich geeignet ist. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das eingeschaltete Gerät an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich­gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das
Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH
VON ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie niemanden das Gerät benutzen, der mit diesem nicht vertraut ist oder diese Anweisungen nicht gelesen hat. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
HANDHABUNG UND PFLEGE DES
AKKUWERKZEUGES
a. Laden Sie Akkus nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät auf. Es besteht Brandgefahr,
wenn ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, für andere Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie für Elektrowerkzeuge nur die dafür
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Feuer führen.
c. Halten Sie nicht benutzte Akkus von Metallgegenständen
wie Heftklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Metallteilen fern, die zu einer Überbrückung der Pole führen können. Ein Kurzschluss
der Akkupole kann Verbrennungen oder Feuer verursachen.
13
d. Bei falscher Verwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten – vermeiden Sie den Kontakt hiermit. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser spülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gerät, suchen Sie ärztliche Hilfe auf. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE
ANWENDUNGEN
GEMEINSAME WARNHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN,
ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Werkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/ oder schweren Verletzungen kommen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerstört werden.
d. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessenes Zubehör kann nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e. Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Zubehör, das nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle führen.
f. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Kontrollieren
Sie vor jeder Verwendung Zubehör wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Zubehör. Wenn Sie das Zubehör kontrolliert und eingesetzt haben, bleiben Sie und in der Nähe befindliche Personen außerhalb der Ebene des
rotierenden Zubehörs. Lassen Sie das Werkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigtes
Zubehör bricht meist in dieser Testzeit.
g. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
h. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Zubehör verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
j. Halten Sie das Netzkabel von rotierendem Zubehör fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehör geraten.
k. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
rotierende Zubehör kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
l. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem rotierenden Zubehör erfasst werden, und das Zubehör sich in Ihren Körper bohren.
m. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
n. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
o. Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige Kühlmittel
erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Zubehörs, wie Schleif scheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Zubehörs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
14
des Zubehörs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierender
Zubehöre. Das Zubehör kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Zubehöre vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Zubehöre verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Scheibenkante bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
c. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
d. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
WEITERE BESONDERE WARNHINWEISE
ZUM TRENNSCHLEIFEN
a. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b. Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der rotierenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c. Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
d. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trenn scheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
SANDPAPIERSCHLEIFEN
a. Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter.
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
15
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM POLIEREN
!
WARNUNG
!
WARNUNG
a. Vermeiden Sie lose Teil der Polierhaube, insbesondere
Befestigungsschnüre. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
b. Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
c. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen
-1
15000 min
brennbare oder explosive Stäube entstehen können
(manche Stäube gelten als krebserregend); tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
nicht überschritten werden.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend).
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche,
UMGEBUNG
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EUROPÄISCHE LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Spannung ............ 7,2V
Stromstärke ........... 0,7 Ah
Leerlaufdrehzahl ........ n
Spannzangen für ....... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
10000/20000 min
o
-1
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A.
MONTAGE
SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG IMMER AUS, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER SPANNZANGEN WECHSELN ODER SERVICEARBEITEN AM WERKZEUG DURCHFÜHREN.
ALLGEMEIN
Dremel Multitool ist ein hochpräzises Werkzeug für besonders feine und detaillierte Arbeiten. Das breite Spektrum der Dremel Zubehörteile und Vorsatzgeräte bietet Ihnen eine große Vielzahl von Anwendungen. Hierzu gehört beispielsweise Schleifen, Fräsen, Gravieren, Schneiden/Trennen, Reinigen und Polieren. ABBILDUNG 1
ABBILDUNG 2 A. Spannmutter B. Spannzange C. Gehäusekappe D. Spindelarretierung E. Griffbereich F. Lüftungsschlitze G. Ein-/Aus-Schalter und Drehzahlregler H. Entriegelungslasche I. Akku J. Ladegerät
WERKZEUG LADEN
Das Akkugerät ist nicht vollständig geladen. Das Werkzeug verfügt über einen herausnehmbaren Akku. Der Akku muss vor der ersten Verwendung aufgeladen werden.
So wird das Werkzeug geladen:
1. Stellen Sie den Schalter in die “AUS”-Position.
2. Drücken Sie die Entriegelungslaschen auf beiden Seiten des Akkus und entfernen Sie den Akku aus der Rückseite des Werkzeugs.
3. Richten Sie Akku und Ladegerät korrekt zueinander aus (Pfeile auf dem Akku zeigen auf die Pfeile auf dem Ladegerät), drücken Sie die Entriegelungslaschen, setzen Sie den Akku ins Ladegerät ein und lassen Sie die Entriegelungslaschen los, damit der Akku einrastet.
4. Schliessen Sie das Ladegerät an die Stromquelle an. Die grüne LED-Leuchte zeigt an, dass eine Verbindung zustande gekommen ist und der Akku geladen wird. Bei normaler Verwendung benötigt das Werkzeug 3 Stunden zur Erreichung der maximalen Ladekapazität. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schaltet sich die LED am Ladegerät aus.
5. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, drücken Sie die Entriegelungslaschen und entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
16
6. Richten Sie den Akku und das Gehäuse des Werkzeugs korrekt zueinander aus. Drücken Sie die Entriegelungslaschen, setzen Sie den Akku in die Rückseite des Werkzeugs ein und lassen Sie die Laschen los, damit der Akku einrastet.
WICHTIGE LADEHINWEISE
1. Bei den ersten Ladevorgängen wird der Akku nur bis zu ca. 80% seiner maximalen Kapazität aufgeladen. Nach den ersten Ladevorgängen wird der Akku bis zur maximalen Ladekapazität aufgeladen.
2. Das Ladegerät ist als Schnellladegerät konzipiert. Dies funktioniert nur bei einer Akkutemperatur zwischen 4 ˚C und 41 ˚C.
3. Ein wesentlicher Abfall der Betriebszeit pro Ladung kann bedeuten, dass die Lebensdauer des Akkus zu Ende geht und er ersetzt werden muss.
HINWEIS: Die Verwendung von Ladegeräten oder Akkus, die nicht von Dremel vertrieben wurden, wird den Verlust Ihrer Garantieansprüche nach sich ziehen.
WECHSELN VON ZUBEHÖRTEILEN
ABBILDUNG 4 P. Spindelarretierungsknopf
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er blockiert. Betätigen Sie die
Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die Spannmutter ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Schieben Sie den Schaft des Zubehörteils vollständig in die Spannzange.
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigter Spindelarretierung mit der Hand an, bis die Spannzange den Schaft des Zubehörteils greift. Verwenden Sie den Spannmutter­Schlüssel zur Sicherung des Bits oder des Zubehörs in der Spannzange.
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungs- und Sicherheitshinweise des jeweiligen Zubehörteils!
SPANNZANGEN
Dremel Multitool Zubehörteile haben unterschiedliche Schaft­durchmesser. Für diese unterschiedlichen Durchmesser stehen vier Spannzangen zur Verfügung. Die Größe der Spannzange ist jeweils an den Ringen auf der Rückseite der Spannzange erkennbar.
ABBILDUNG 3 L. 3,2 mm Spannzange ohne Ring M. 2,4 mm Spannzange mit drei Ringen N. 1,6 mm Spannzange mit zwei Ringen O. 0,8 mm Spannzange mit einem Ring
Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser des Zubehörteils passende Spannzange. Drücken Sie einen Schaft mit einem größeren Durchmesser niemals gewaltsam in eine kleinere Spannzange.
WECHSELN VON SPANNZANGEN
ABBILDUNG 4 P. Spindelarretierung Q. Spannzangenschlüssel R. Anziehen S. Lösen T. Spannmutter
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, halten Sie ihn gedrückt und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er blockiert. Betätigen Sie die Spindelarretierung nie bei
laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die Spannmutter und nehmen Sie sie ab. Verwenden Sie ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab.
4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten Größe vollständig in die Spindel ein und ziehen Sie die Spannmutter leicht an. Ziehen Sie die Mutter nie vollständig fest, wenn kein Zubehörteil eingesetzt ist.
Verwenden Sie nur Dremel-geprüfte Hochleistungs-Zubehör­komponenten.
ERSTE SCHRITTE
VERWENDUNG
Als ersten Schritt für die Verwendung des Multitool sollten Sie ein Gefühl für das Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des
ses, durch die sich das Werkzeug wie ein Füllfederhalter
Gehäu
stift halten lässt. Der einzigartige Griffbereich an
oder Blei der Spitze sorgt für zusätzlichen Bedienkomfort und bessere Kontrolle bei der Arbeit.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht abgewandt und tragen Sie immer eine Schutzbrille. Teile von beschädigtem Zubehör könnten sich beim Erreichen hoher Drehzahlen unter Umständen lösen. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze nicht mit der Hand abdecken. Durch Blockieren der Lüftungsschlitze könnte der Motor überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Abfallmaterial, um ein Gefühl dafür zu bekommen, wie sich das Werkzeug bei hoher Drehzahl verhält. Denken Sie daran, dass Ihr Multitool die besten Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl sowie geeignete Zubehörteile und Vorsatzgeräte verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck. Durch die hohe Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend, das Multitool nur leicht über die Oberfläche des Werkstücks zu führen. Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie mit dem Werkzeug mehrmals über die Oberfläche fahren, als mit einem einzigen Arbeitsgang. Außerdem haben Sie bei druck losem Arbeiten eine bessere Kontrolle und verringern das Fehlerrisiko. Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn Sie das Multitool wie einen Stift zwischen Daumen und Zeigefinger halten. ABBILDUNG 6
17
Die "Golfgriff"-Methode wird für schwerere Arbeiten wie Schleifen oder Schneiden/Trennen angewendet. ABBILDUNG 7
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
Dieses Multitool arbeitet mit hohen Drehzahlen. Die Drehzahl kann auf 10000 oder 20000 min richtige Einstellung der Drehzahl führt zu einem besseren Endergebnis. Stellen Sie für beste Ergebnisse bei der Arbeit mit unterschiedlichen Materialien den Drehzahlregler passend zur Aufgabe ein. Üben Sie zunächst mit Abfallmaterial, um die richtige Drehzahl für das verwendete Zubehör zu ermitteln. Die Schalterstellungen für das 7,2V Ni-Cd Multitool sind auf dem Drehzahlregler angegeben. Die meisten Aufgaben können mit der höchsten Drehzahl­einstellung des Werkzeugs erledigt werden. Einige Materialien (bestimmte Kunststoffe und Metalle) können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte Hitze beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer Drehzahl bearbeitet werden. Niedrige Drehzahlen (15000 min normalerweise am Besten zum Polieren mit Filz-Polierzubehör. Bei allen Anwendungen mit Bürsten sind niedrigere Drehzahlen erforderlich, um ein Lösen der Drähte und Borsten aus der Halterung zu vermeiden. Auch bei niedrigen Drehzahlen sollten Sie ohne Druck arbeiten. Höhere Drehzahlen eignen sich für Hartholz, Metall und Glas sowie zum Bohren, Schnitzen, Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen und Nuten in Holz.
Einige die Drehzahl betreffende Hinweise:
• KunststoffeundandereWerkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu bearbeiten.
• DasPolieren,GlanzschleifenundReinigenmiteiner
Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal 15000 min erfolgen, um einer Beschädigung der Bürste und des Materials vorzubeugen.
• SchneidarbeiteninHolz müssenmithoher Drehzahlerfolgen.
• Schneidarbeiten inEisenoder Stahlmüssen mithoher
Drehzahl erfolgen.
• WenneinHochgeschwindigkeits-Stahlfräser zuvibrieren beginnt,
so ist das meist ein Hinweis darauf, dass er zu langsam läuft.
• Aluminium,Kupfer-,Blei-,ZinklegierungenundZinnkönnenje
nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das Schneidwerkzeug mit Paraffin oder einem anderen geeigneten Schmiermittel (nicht Wasser) ein, um zu verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten des Werkzeugs festsetzen.
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das Ergebnis nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes Zubehörteil oder eine andere Drehzahleinstellung, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen.
-1
eingestellt werden. Eine
-1
oder weniger) eignen sich
-1
lassen. Um durch unbeabsichtigtes Einschalten Verletzungen oder Stromschläge zu vermeiden, ist das Elektrowerkzeug vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer auszuschalten.
REINIGEN DES WERKZEUGS
DAS WERKZEUG VOR DEM REINIGEN AUSSCHALTEN
Lüftungsschlitze und Schalter müssen stets sauber gehalten werden. Führen Sie jedoch keine Gegenstände in Öffnungen ein. Dies kann Beschädigungen des Werkzeugs verursachen.
Das Werkzeug kann mit Druckluft gereinigt werden. Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft stets eine Schutzbrille.
Das Dremel Multitool braucht nicht geschmiert zu werden.
Verwenden Sie keine Reiniger, die beispielsweise Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, Chlor oder Ammoniak enthalten. Dies kann zu Beschädigungen an Kunststoffteilen führen.
Reinigen Sie die „Griff“-Flächen des Werkzeugs mit einem feuchten Tuch. Nachhaltig verschmutzte Bereiche müssen eventuell mehrmals abgewischt werden.
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den länder­spezifischen Vorschriften. Schäden durch normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Im Fall einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug komplett mit einem entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel finden Sie unter www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, NL-4800 DG Breda, Die Niederlande
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES INSTRUCTIONS
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION ANTI-BRUIT
F
WARTUNG
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRES
18
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
!
ATTENTION
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. Le non-respect de
ces avertissements et de ces consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez l'ensemble de ces avertissements et de ces instructions à des fins de référence future.
Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les avertissements fait référence à un outil électroportatif branché sur le secteur (avec cordon électrique) ou sur batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
les atmosphères explosives, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils électroportatifs mis à la terre. L’utilisation de fiches non
modifiées et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique.
b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque de
choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le
cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter ou débrancher l’outil électroportatif. Eloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
accroissent le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez un câble d'extension adapté à cet usage.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un
instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de protection. Portez toujours
un équipement de protection oculaire. Les équipements
de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive employés dans les cas appropriés réduiront les blessures corporelles.
c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position Arrêt avant de brancher la fiche. Le fait de transporter les outils électroportatifs en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une situation propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en
rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vêtements ou gants, de pièces en mouvement. Des
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a.
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
pondant à votre application. L’outil électroportatif
corres
approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil de la prise électrique murale et/
ou le bloc de batteries avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces
précautions réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil.
19
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
de portée des enfants et ne pas être utilisés par des personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la
présence d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement des outils électroportatifs. Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont
provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et
embouts, etc. conformément aux présentes instructions, en particulier en tenant compte des conditions de travail et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications que celles prévues présente un risque.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
SANS FIL
a. Rechargez l'outil exclusivement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur
spécifique à un type de pack batterie avec un pack différent risque de provoquer un incendie.
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les
packs de batterie spécialement conçus. L'utilisation
de packs de batterie différents risque de provoquer des blessures ou un incendie.
c. Lorsque le pack de batterie n'est pas utilisé, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre objet métallique de petite taille susceptible de faire office de conducteur entre les bornes. Relier les bornes de la
batterie risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d. Une utilisation inappropriée peut entraîner la projection
de liquide par la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez une aide médicale.
La projection de liquide par la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de
l’outil électroportatif.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
TOUS LES UTILISATIONS
AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS
POUR LE MEULAGE, LE PONCAGE, LE
BROSSAGE METALLIQUE, LE POLISSAGE ET
LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Cet outil électroportatif est à utiliser en tant que
meuleuse, ponceuse au papier de verre, brosse métallique, polisseuse et en tant qu’outil de tronçonnage. Respecter tous les avertissements, instructions, représentations et données qui sont fournis avec l’outil électroportatif. Un non-respect des instructions
suivantes peut entraîner un choc électrique et / ou de graves blessures.
b. Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait de pouvoir monter les
accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute sécurité.
c. La vitesse de rotation admissible de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à
une vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil électroportatif. Les accessoires de mauvaises dimensions
ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de façon suffisante.
e. Les meules, les brides, les plateaux de ponçage ou les
autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement à la broche de l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière, ont de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f. Ne pas utiliser des accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôler les accessoires tels que les meules pour détecter des éclats et des fissures, les plateaux de ponçage pour détecter des fissures, une certaine usure ou des signes de forte usure, les brosses métalliques pour détecter des fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôler s’il est endommagé ou utiliser un accessoire intact. Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir à distance du niveau de l’accessoire en rotation ainsi que les personnes se trouvant à proximité et laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse maximale pendant une minute. Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
g. Porter des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, porter une protection complète pour le visage, une protection oculaire ou des lunettes de protection. Si nécessaire, porter un masque anti­poussière, une protection acoustique, des gants de protection ou un tablier spécial qui vous protège de petites particules de matériau causées par le meulage.
Protéger vos yeux de corps étrangers projetés dans l’air lors
20
des différentes utilisations. Les masques anti-poussière ou les masques respiratoires doivent filtrer la poussière générée lors de l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut entraîner une perte d’audition.
h. Garder une distance de sécurité suffisante entre votre
zone de travail et les personnes se trouvant à proximité. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuel. Des
fragments de pièces ou d’accessoires cassés peuvent être projetés et causer des blessures même en dehors de la zone directe de travail.
i. Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées,
si, pendant les travaux, l’accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimentation. Le contact avec des conduites sous tension
a pour conséquence une mise sous tension des parties métalliques de l’outil et provoque une décharge électrique.
j. Garder le câble de secteur à distance des accessoires
en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble de
secteur peut être sectionné ou happé et votre main ou votre bras risquent d’être happés par l’accessoire en rotation.
k. Déposer l’outil électroportatif seulement après l’arrêt
total de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher
la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
l. Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos
vêtements peuvent être happés par l’accessoire en rotation, et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
m. Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de votre
outil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop grande quantité peut causer des dommages électriques.
n. Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Les étincelles
risquent d’enflammer ces matériaux.
o. Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine provoquée par une meule, un plateau de ponçage, une brosse ou tout autre acces­soire en rotation qui se bloque ou se coince. Un blocage entraîne l’arrêt rapide de l’accessoire en rotation et la projection de l’outil électroportatif dans la direction opposée à la rotation de l’acces­soire au point de blocage. Par exemple, si une meule se coince ou se bloque dans la pièce à travailler, le bord de la meule pénétrant au point de blocage peut entamer la surface du ma­tériau et la meule peut ressortir ou être éjectée. En fonction du sens de rotation de la meule au point de blocage, celle-ci peut être projetée vers l’utilisateur ou à l’opposé de celui-ci. Dans ces conditions, les meules peuvent également casser. Le contrecoup résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif et/ou de mauvaises conditions ou procédures d’utilisation. Ce phéno­mène peut être évité en prenant les précautions suivantes.
a. Maintenez fermement l’outil et campez votre corps et
vos bras de manière à résister aux forces de contrecoup. Utilisez systématiquement la poignée supplémentaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum les forces de contrecoup ou le couple de réaction au démarrage.
Les forces de contrecoup ou le couple de réaction peuvent être amortis par l’utilisateur si les précautions correctes sont observées.
b. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de
rebondir sur celle-ci.
c. Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de
l’outil électroportatif. Le contrecoup entraînera l’outil dans
la direction opposée au mouvement de la meule au point de blocage.
d. Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins,
arêtes coupantes, etc. Evitez que l’accessoire rebondisse contre la pièce à travailler et qu’il se coince. L’accessoire
en rotation a tendance à accrocher au niveau des coins, des arêtes coupantes ou lorsqu’il rebondit, avec une possibilité de perte de contrôle ou de contrecoup.
e. N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce
type de lame provoque fréquemment des contrecoups et une perte de contrôle.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre
outil électroportatif et le capot de protection conçu pour la meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil
électroportatif ne peuvent pas être suffisamment protégées et présentent alors un danger.
b. Employez les meules exclusivement pour les
applications recommandées. Par exemple: ne meulez pas avec la surface latérale d’un disque à tronçonner.
Les meules à tronçonner sont conçues pour enlever de la matière avec le bord et les forces latérales appliquées à ces meules peuvent provoquer leur destruction.
c. Utilisez systématiquement des brides de serrage en
parfait état, dont la taille et la forme sont appropriées à la meule sélectionnée. Les brides appropriées servent
de support à la meule et réduisent ainsi le risque de rupture de celle-ci. Les brides pour les disques à tronçonner peuvent différer de celles pour d’autres meules.
d. N’utilisez pas de meules usées d’outils électroportatifs
de plus grande taille. Les meules prévues pour un outil
électroportatif plus grand ne sont pas conçues pour les vitesses de rotation accrues des outils électroportatifs plus petits et risquent de casser.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
POUR LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Evitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer
une pression excessive. N’essayez pas de réaliser des coupes trop profondes. Une surcharge du disque en
augmente la sollicitation et donc les risques de torsion ou de blocage, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule.
21
b. Ne vous placez pas dans l’axe de la meule en rotation ni
!
ATTENTION
!
ATTENTION
derrière celle-ci. Si la meule au contact de la zone travaillée s’éloigne de vous, un contrecoup risque de ramener le disque et l’outil électroportatif directement sur vous.
c. Lorsque le disque se bloque ou que vous interrompez
une passe pour une raison ou une autre, éteignez puis immobilisez l’outil jusqu’à ce que le disque s’arrête complètement. N’essayez en aucun cas de sortir le disque à tronçonner en rotation du matériau, sinon il existe un risque de contrecoup. Recherchez la cause du
blocage et prenez les mesures nécessaires pour y remédier.
d. Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la
pièce à travailler. Attendez que la meule ait atteint sa vitesse de rotation maximale et introduisez-la précautionneusement dans le matériau. En cas de
redémarrage de l’outil électroportatif dans la pièce à travailler, le disque risque de se coincer, de ressortir ou de provoquer un contrecoup.
e. Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce
de grandes dimensions, afin de réduire le risque de blocage de la meule et de contrecoup. Les pièces de
grandes dimensions ont tendance à s’arquer sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à travailler, près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.
f. Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une
"coupe traversante" dans des murs existants ou autres parois aveugles. Le disque à tronçonner peut sectionner des
canalisations de gaz ou d’eau, des câbles électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE PONCAGE
a. N'utilisez pas de disques de papier abrasif de trop
grande taille. Respectez les indications du fabricant concernant la feuille abrasive. Les feuilles abrasives trop
grandes par rapport au plateau de ponçage présentent un risque de lacération et peuvent provoquer le blocage ou la déchirure du disque abrasif, ou un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE POLISSAGE
a. Evitez qu’une partie mal fixée du disque de polissage
ou que des cordes de fixation ne tournent librement. Rangez ou raccourcissez les cordes de fixation. Des
cordes de fixation lâches ou en rotation peuvent happer vos doigts ou se coincer sur la pièce à travailler.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE BROSSAGE METALLIQUE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils métalliques
même pendant le travail normal. Evitez une sollicitation trop élevée des fils métalliques en appliquant une pression excessive sur la brosse. Les fils métalliques
arrachés peuvent pénétrer facilement dans des vêtements légers et/ou la peau.
b. Si un capot de protection est recommandé pour le
brossage métallique, évitez tout contact entre ce capot et la brosse métallique. Les brosses métalliques circulaires
ou autres peuvent augmenter de diamètre en raison de la pression et des forces centrifuges.
c. Ne dépassez pas 15000 min
brosses métalliques.
Ne pas travailler de matériaux contenant de l'amiante (l'amiante est
considérée comme étant cancérigène).
Prenez des mesures de sécurité lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail (certaines poussières sont considérées comme étant
cancérigènes); portez un masque anti-poussières et utilisez un dispositif d'aspiration de poussières/de copeaux s'il est possible de raccorder un tel dispositif.
-1
lors de l'utilisation de
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.
UNIQUEMENT POUR LES PAYS EUROPÉENS
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la mise au rebut des équipements électriques et électroniques, et à sa transposition dans le droit national, les outils électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une manière respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Tension nominale ........7,2 V
Intensité nominale ........0,7 Ah
Vitesse à vide : ...........
Pince .................. 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
n
10000/20000 min
o
-1
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une intensité de 5 A.
MONTAGE
ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE PINCE OU POUR REPARER L’OUTIL.
22
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très grande qualité, capable d’accomplir des tâches minutieuses et complexes. Ces opérations incluent notamment le ponçage, la sculpture et la gravure ainsi que la découpe, le nettoyage et le polissage. ILLUSTRATION 1
ILLUSTRATION 2 A. Ecrou de blocage B. Pince C. Capuchon D. Bouton de verrouillage de l’arbre E. Grip F. Orifices de ventilation G. Interrupteur Marche/Arrêt et variateur de vitesse h. Bouton de déverrouillage I. Batterie J. Chargeur
REMARQUE : L’emploi de chargeurs ou de batteries non vendus par Dremel risque d’annuler la garantie.
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions sont fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles de pince sont disponibles pour les différentes queues. Ces tailles sont identifiées par les bagues au dos de la pince.
ILLUSTRATION 3 L. Pince 3,2 mm sans bague M. Pince 2,4 mm avec trois bagues N. Pince 1,6 mm avec deux bagues O. Pince 0,8 mm avec une bague
Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre de queue de l’accessoire que vous projetez d’employer. N’engagez pas de queue de grand diamètre dans une pince de diamètre plus petit.
MISE EN CHARGE DE L'OUTIL
L’outil rotatif sans fil n’est pas complètement chargé. L’outil est équipé d’une batterie amovible. Assurez-vous de charger la batterie avant la première utilisation de l’outil.
Pour charger l’outil :
1. Mettez l'interrupteur en position “OFF” (Arrêt).
2. Appuyez sur les deux languettes de dégagement de chaque côté de la batterie et retirez la batterie à l'arrière de l'outil.
3. Alignez la forme extérieure de la batterie sur la forme extérieure du chargeur (flèches de la batterie dans la direction de celles du chargeur), appuyez sur les languettes de dégagement, insérez la batterie dans le chargeur et relâchez la pression sur les languettes pour la mettre en place.
4. Branchez le chargeur dans la source d'alimentation. Le voyant vert s'allume pour indiquer que la connexion est établie et que la batterie est en charge. En conditions normales, l'outil a besoin de 3 heures pour se charger à pleine capacité. A la fin de la charge, le voyant du chargeur s'éteint.
5. Lorsque la batterie est totalement chargée, appuyez sur les languettes de dégagement et retirez la batterie du chargeur.
6. Alignez la forme extérieure de la batterie sur la forme extérieure du boîtier du chargeur. Appuyez sur les languettes de dégagement, insérez la batterie à l'arrière de l'outil et relâchez-la pour qu'elle se mette en place.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE
1. La batterie se charge seulement à 80 % de sa capacité maximale lors des premiers cycles de charge. Après ces premiers cycles de charge, la batterie se chargera à sa capacité maximale.
2. Le chargeur a été conçu pour un chargement rapide de la batterie uniquement à des températures comprises entre 4 ˚C et 41 ˚C.
3. Une baisse notable de l'autonomie après chaque charge peut signifier que la batterie est bientôt usée et doit être remplacée.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 4 P. Bouton de verrouillage de l’arbre Q. Clé de pince R. Sens de serrage S. Sens de desserrage T. Ecrou de blocage
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez et déposez l’écrou de blocage. Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Déposez la pince en la dégageant de l’arbre.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans l’arbre, puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou de blocage. Ne serrez pas complètement l’écrou en l’absence d’embout ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
ILLUSTRATIONS 4 P. Bouton de verrouillage de l’arbre
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez l’écrou de blocage (sans le déposer). Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire dans la pince.
23
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé, serrez à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que l’embout ou la queue de l’accessoire soit bien serré dans la pince. Ayez recours à la clé de pince pour bien fixer l'embout ou l'accessoire dans la pince.
NOTA: Lisez impérativement les instructions d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
résultant du fonctionnement à vitesse élevée et doivent donc être travaillés à des vitesses relativement faibles. Le fonctionnement à faible vitesse (inférieure ou égale à 15000 min néral aux travaux de polissage avec les accessoires de polissage en feutre. Toutes les applications de brossage nécessitent des vitesses réduites afin d’éviter l’arrachement de fils métalliques. A faible vitesse, laissez l’outil faire le travail pour vous. Les vites­ses plus élevées conviennent mieux pour travailler les bois durs, les métaux et le verre, ainsi que pour percer, sculpter, découper, défoncer, profiler et réaliser des feuillures ou des embrèvements dans le bois.
-1
) convient en gé-
COMMENT DEMARRER
UTILISATION
La première étape consiste à faire connaissance avec l’outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre main. Sentez sous vos doigts la partie conique du corps. Celle-ci permet de tenir l’outil comme un crayon. La poignée exclusive sur la partie conique est synonyme de confort et de contrôle accrus pendant l’utilisation.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés lors de la manipulation peuvent être violemment projetés sous l’effet de la vitesse. Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices de ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut provoquer une surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Exercez-vous d’abord sur des matériaux de récupé­ration pour apprécier le fonctionnement de l’outil à vitesse élevée. Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus performant à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et la fixation Dremel appropriés. Si possible, évitez toute pression sur l’outil pendant son utilisation. Au contraire, appliquez légèrement l’accessoire en rota­tion à l’endroit voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur le guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très légère pression de la main. Laissez l’acces soire faire le travail. En règle générale, plusieurs passes avec l’outil sont préférables à une seule pour accomplir le travail. Un contact léger permet un contrôle optimal et évite les risques d’erreur. Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et l’index. ILLUSTRATION 6 La méthode de maintien de type «golf» est appliquée pour les opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la découpe. ILLUSTRATION 7
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Sa vitesse est réglable sur 10000 ou 20000 min-1. Vous obtiendrez un meilleur résultat final en adaptant la vitesse à votre projet. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles sur différents matériaux, réglez la vitesse en fonction du travail à effectuer. Les réglages de l'outil polyvalent 7,2V Ni-Cd sont indiqués sur le variateur de vitesse. La majorité des tâches peuvent être accomplies en utilisant l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains matériaux (plastiques et métaux spécifiques) peuvent être endommagés par la chaleur
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de l’outil:
• Leplastiqueetles autres matériauxqui fondent à basse
température doivent être coupés à des vitesses réduites.
• Lepolissage,le lustrage et lenettoyage à labrosse
métallique doivent être effectués à des vitesses inférieures à 15000 min matériau.
• Leboisdoitêtre coupéà vitesseélevée.
• Leferoul’acier doiventêtre coupésàvitesse élevée.
• Siunefraiseenacierhautevitessecommenceàvibrer,c’est
généralement que sa vitesse de rotation est trop faible.
• L’aluminium,ainsique lesalliagesde cuivre,de plomb,de
zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses vitesses selon le type de découpe effectuée. Appliquez de la paraffine (pas d’eau) ou un lubrifiant approprié sur la fraise afin d’éviter l’adhérence de déchets de coupe sur les tranchants de la fraise.
NOTA: Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la solution pour de meilleures performances. Essayez un autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le résultat souhaité.
-1
, afin de ne pas endommager la brosse et le
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de composants internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un démarrage accidentel ou d’un choc électrique, éteignez systématiquement l’outil avant les opérations de réparation ou de nettoyage.
NETTOYAGE DE L’OUTIL
ETEINDRE L’OUTIL AVANT SON NETTOYAGE
Les orifices de ventilation et les curseurs des interrupteurs doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les orifices de ventilation.
L’outil peut être nettoyé à l’air comprimé. Dans ce cas, portez systématiquement des lunettes de protection.
L’outil multifonctions de Dremel ne requiert aucune lubrification.
24
Certains détergents et solvants endommageront les pièces en
!
ATTENZIONE
plastique. C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure de carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des déter­gents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
Nettoyez les zones de préhension de l'outil avec un chiffon humide. Il peut être nécessaire de renouveler plusieurs fois l’opé­ration pour le nettoyage des surfaces rigides encrassées.
REPARATION ET GARANTIE
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux réglementations légales en vigueur dans votre pays; les dom­mages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil non démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel, visitez le site www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas
I
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIONI
USARE UNA PROTEZIONE ACUSTICA
USARE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERINA ANTIPOLVERE
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
RELATIVE AGLI UTENSILI ELETTRICI
LEGGERE TUTTE LE
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
E LE ISTRUZIONI.
dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce all'utensile alimentato da rete (con filo) o all'utensile elettrico a batteria (senza filo).
SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
e quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Quando si utilizza un utensile all'aperto, utilizzare
una prolunga adatta per esterni. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f. Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
SICUREZZA DI PERSONE
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi.
b. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale,
nonché guanti protettivi. Indossare sempre gli occhiali di protezione. Indossando abbigliamento di protezione personale
25
come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima
d’inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito
sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile
controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre
lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
c. Togliere la spina dalla presa e/o la batteria
ricaricabile di corrente prima di iniziare a regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le
parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
UTILIZZO E CURA DELL'UTENSILE A BATTERIA
a. Ricaricare l'utensile solamente con il caricatore
specificato dal costruttore. Un caricabatterie adatto ad un
tipo di batterie può creare rischio di incendio se utilizzato con un altro tipo di batterie.
b. Utilizzare gli utensili solamente con i tipi di batterie
appositamente previsti. L'utilizzo di altri tipi di batterie può
creare rischi di lesioni e incendi.
c. Quando non si utilizzano le batterie, tenerle lontano
da altri oggetti in metallo, ad es. fermagli per carta, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti in metallo, che possono collegare un terminale all'altro. Il
cortocircuito dei terminali delle batterie può causare ustioni o incendi.
d. In condizioni di utilizzo improprio, può fuoriuscire
del liquido dalla batteria; evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare immediatamente con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazione o ustioni.
ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE
LE APPLICAZIONI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica, lucidatrice e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
26
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio
possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
c. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un
accessorio che giri più rapidamente di quanto consentito può essere danneggiato.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
e. Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri
portautensili ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si adattano
perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f. Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portautensili
o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
g. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da
corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
h. Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
i. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche parti in metallo dell’elettroutensile provocando quindi una scossa elettrica.
j. Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il
controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
k. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in
contatto con la superficie di appoggio facendo Vi perdere il controllo sull’elettroutensile
l. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
m. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
n. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
o. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad aggancia­mento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc. Aggancian­dosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
27
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione
l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b. Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili
o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona
in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento
improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d. Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare sempre la calotta di protezione prevista per
il tipo di utensile abrasivo utilizzato. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
b. Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: mai eseguire lavori di levigatura con la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto
sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
c. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre
flange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte
hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
d. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA
a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo
la mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b. Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al
disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c. Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare
ed eliminare la causa per il blocco.
d. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In
caso contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
e. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione
di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f. Operare con particolare attenzione in caso di "tagli dal
centro" da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI DI LEVIGATURA CON CARTA VETRATA
a. Non utilizzare fogli abrasivi eccessivamente
sovradimensionati. Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi.
Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
28
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
!
ATTENZIONE
!
ATTENZIONE
OPERAZIONI DI LUCIDATURA
a. Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura
restino staccate e prestare in modo particolare attenzione alle cordicelle di fissaggio. Raccogliere per bene oppure tagliare le cordicelle di fissaggio ad una lunghezza adatta. Cordicelle di fissaggio che girino con
la cappa possono far presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI CON SPAZZOLE METALLICHE
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde
pezzi di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro
scaraventati per l’aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
b. Impiegando una calotta di protezione si impedisce che
la calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a
tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
c. Non superare 15000 min
metalliche.
cancerogeno).
svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive (alcune polveri sono considerate
cancerogene); portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
-1
in caso di utilizzo di spazzole
Non lavorare mai materiali contenenti amianto (l'amianto è ritenuto materiale
Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che durante il lavoro dovessero
AMBIENTE
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
SOLO PER I PAESI EUROPEI
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di funzionamento . . 7,2V Intensità di funzionamento . . 0,7 Ah
Velocità a vuoto ..........
Dimensioni pinze .........0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
n
10000/20000 min
o
-1
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp.
DATI TECNICI MOTORE
Questo multiutensile utilizza un motore a velocità variabile. Si collega a una tensione di funzionamento pari a 230-240 V, 50-60 Hz. Verificare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta utensile (utensili operativi a 230V o 240V possono anche essere collegati ad alimentazioni di 220V).
MONTAGGIO
SPEGNERE SEMPRE L’UTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura. FIGURA 1
FIGURA 2 A. Ghiera di serraggio B. Pinza C. Cappuccio D. Pulsante di blocco albero E. Soft-grip F. Aperture di ventilazione G. Interruttore di accensione/spegnimento e selezione velocità H. Linguetta di rilascio I. Batteria J. Caricabatterie
CARICA DELL'UTENSILE
Il miniutensile senza cavo non è completamente carico. L’utensile è dotato di batterie estraibili. Verificare di caricare le batterie prima del primo utilizzo.
Per caricare l’utensile:
1. Posizionare l'interruttore su “OFF”. FIGURA 2
29
2. Premere le linguette di rilascio su entrambi i lati della batteria; quindi estrarre la batteria dal lato posteriore dell'utensile. FIGURA 2
3. Allineare l'esterno della batteria con l'esterno del caricatore (le frecce presenti sulla batteria indicheranno la stessa direzione delle frecce presenti sul caricatore), premere le linguette di rilascio, inserire la batteria nel caricatore e rilasciare le linguette in modo che si fissi in posizione.
4. Inserire il caricatore nella presa di corrente. Il LED verde indica l'avvenuto collegamento: la batteria si sta caricando. In condizioni di normale utilizzo, sono necessarie 3 ore di carica affinché l'utensile raggiunga la massima capacità. Al termine dell'operazione, il LED presente sul caricatore si spegne.
5. Al termine dell'operazione di carica, premere le linguette di rilascio ed estrarre la batteria dal caricatore.
6. Allineare l'esterno della batteria con l'esterno del corpo utensile. Premere le linguette di rilascio, inserire la batteria dal lato posteriore dell'utensile; rilasciare quindi le linguette in modo che la batteria si fissi in posizione.
IMPORTANTI NOTE PER LA CARICA
1. Le batterie si caricano solo per circa l'80% della massima capacità nel corso dei primi cicli di carica. Tuttavia, dopo i primi cicli, le batterie si caricheranno fino a raggiungere la loro massima capacità.
2. Il caricatore è stato pensato per caricare velocemente le batterie solo ad una temperatura batterie compresa tra 4 ˚C e 41 ˚C.
3. Una diminuzione sostanziale del tempo di funzionamento per carica indica che la vita delle batterie è quasi finita e dovranno essere sostituite.
NOTA: L’utilizzo di caricatori o batterie non venduti da Dremel invaliderà la garanzia.
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle pinze sono identificate dagli anelli presenti alla base delle pinze stesse.
FIGURA 3 L. Pinza da 3,2 mm senza anello M. Pinza da 2,4 mm con tre anelli N. Pinza da 1,6 mm con due anelli O. Pinza da 0,8 mm con un anello
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio con gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4 P. Pulsante di blocco albero Q. Chiave di serraggio R. Serrare S. Allentare
T. Ghiera di serraggio
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo premuto, ruotare l’albero a mano fino a che non si blocca.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente la ghiera in assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 4 P. Pulsante di blocco albero
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare l’albero a mano fino a che non si blocca. Non azionare il pulsante di
blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera di serraggio fino a che il gambo della punta/accessorio non è bloccato. Utilizzare la chiave per fissare la punta o l'accessorio nel mandrino.
N.B.: Leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
PER INZIARE
USO
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario “conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda confidenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di impugnarlo come una penna o una matita. L’impugnatura morbida garantisce comfort e controllo durante la lavorazione.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta velocità. Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Provare ad utilizzare l’utensile su materiale di scarto per testarlo alle alte velocità. Ricordare che le prestazioni del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere completa­mente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’ utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela l’accessorio in rota-
30
zione sulla superficie di lavoro portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro. Solitamente si consiglia di eseguire una serie di passate con l’utensile piuttosto che una sola passata per completare il lavoro. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le possibilità di errore. Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 6 La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 7
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Questo è uno strumento multiuso ad alta velocità, che può essere impostata su 10000 o 20000 min velocità adeguandola al tipo di lavoro fornirà risultati ottimali. Per ottenere i risultati migliori quando si lavora con materiali diversi, impostare il controllo velocità in base al lavoro. Per selezionare la velocità corretta per l'accessorio in uso, provare prima con una piccola parte di materiale. Le impostazioni interruttore dello strumento multiuso Ni-Cd da 7,2 V sono contrassegnate sull'interruttore di controllo velocità. E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse velocità. Le basse velocità (15000 min/ adatte per interventi di lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile lavori per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di dadi e battute in legno.
-1
. La regolazione della
-1
o meno) sono generalmente
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi per le persone. Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Per evitare incidenti dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, spegnere l’elettroutensile prima di qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura.
COME PULIRE L’UTENSILE
SPEGNERE L’UTENSILE PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI PULITURA
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre occhiali di sicurezza.
Non occorre lubrificare il multiutensile Dremel.
Alcuni prodotti e solventi per la pulizia danneggiano i componenti in plastica. Tra questi ci sono la benzina, il tetracloruro di carbonio, i solventi clorinati, l’ammoniaca e i detergenti per uso domestico a base di ammoniaca.
Pulire le aree di "impugnatura" dello strumento usando un panno umido. Le aree più dure possono richiedere più di una passata per diventare pulite.
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
• Laplasticae i materiali che fondono abassetemperature
devono essere lavorati a bassa velocità.
• Lucidaturaepulituracon spazzolametallicadevono
essere eseguite a velocità inferiore a 15000 min danneggiare la spazzola e il materiale.
• Illegnodeveessere lavoratoavelocità elevata.
• Ilferroel’acciaio devonoessere lavorati avelocitàelevata.
• Seun utensile da taglio inacciaio adaltavelocitàiniziaa
NL
vibrare, solitamente ciò significa che è stata selezionata una velocità troppo bassa.
• L’alluminio,ilrame,leleghedipiombo,leleghedizincoe lo
stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare paraffina (non acqua) o altro lubrificante adatto sull’utensile di taglio per evitare che il materiale asportato aderisca al tagliente.
N.B.: Aumentare la pressione sull’utensile se non taglia come si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un accessorio o una regolazione della velocità diversi per ottenere i risultati desiderati.
-1
per non
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKTE SYMBOLEN
LEES DEZE INSTRUCTIES
DRAAG GEHOORBESCHERMING
GEBRUIK OOGBESCHERMING
31
GEBRUIK EEN STOFMASKER
!
LET OP
GEREEDSCHAP - ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
LEES ALLE VEILIGHEIDS-
Mocht u de onderstaande instructies niet opvolgen dan kan er zich mogelijk een elektrische schok voordoen of kunt u brandwonden en/of ernstig letsel oplopen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentie­materiaal.
De term "elektrisch gereedschap" in alle onderstaande waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door het net (met een snoer) of door een accu (draadloos) wordt aangedreven.
INSTRUCTIES.
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
a.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige
of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e. Bij gebruik van elektrisch gereedschap buitenshuis is
een geschikte verlengkabel noodzakelijk. Het gebruik van
een voor buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
WAARSCHUWINGEN EN ALLE
f. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
32
c. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden van elektrische gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCULADER
a. Laad het apparaat alleen op met de door de fabrikant
genoemde lader. Een lader die geschikt is voor een bepaald
type accu, kan bij gebruik met een andere accu brand veroorzaken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal
daarvoor bestemde accu's. Het gebruik van een andere
accu geeft kans op letsel en brand.
c. Als de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de
buurt van metalen voorwerpen (paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen) die kortsluiting van de polen kunnen veroorzaken. Het kortsluiten van de polen kan brandwonden
of brand tot gevolg hebben.
d. Bij ruw gebruik van het gereedschap kan vloeistof
uit de accu komen. Vermijd contact daarmee. Als u toch per ongeluk in contact komt met deze vloeistof, spoel dan af met voldoende water. Als de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u medische hulp in te roepen. Vloeistof uit de accu kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
SERVICE
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ALLE TOEPASSINGEN
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR SLIJPEN,
SCHUREN, BORSTELEN, POLIJSTEN EN
DOORSLIJPEN
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine, polijstmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt,
kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b. Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
c. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet
minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren
dat sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden beschadigd.
d. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
e. Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen
die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f. Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde
inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
g. Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet
33
het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
h. Let erop dat andere personen zich op een veilige
afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van
het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
i. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact
met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
j. Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over het
elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
k. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
l. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
m. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof
in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
n. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
o. Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vast­hakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereed­schap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereed­schap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewegen.
c. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het
elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap
in de richting die tegen gesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
d. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e. Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzet-
gereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren
dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
b. Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
c. Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf.
Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
d. Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere
elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere
elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
OVERIGE BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN
VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te
hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een
overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en
34
de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor
!
LET OP
!
LET OP
de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b. Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende
doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk
van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
c. Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het
vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw
in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders
kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e. Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen
van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SCHUURWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik geen overmatig grote schuurpapierschijven,
maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
POLIJSTWERKZAAMHEDEN
a. De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het
bijzonder geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestigings snoeren vast of kort deze in. Losse,
meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken.
b. Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal-
en komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
c. Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de grens
van 15000/min niet wordt overschreden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal
(asbest geldt als kankerverwekkend).
Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er
ontstaan, die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn (sommige soorten stof gelden als kanker-
verwekkend); draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
bij werkzaam heden stoffen kunnen
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
ALLEEN VOOR EUROPESE LANDEN
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning ...... 7,2V
Nominale stroomsterkte . . . 0,7 Ah
Onbelaste snelheid .......
Spancapaciteit .......... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een vermogen van 5A.
n
10000/20000 min
o
VERLENGKABELS
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTELS
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht.
Wegvliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
MONTAGE
SCHAKEL ALTIJD EERST HET GEREEDSCHAP UIT, VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN OF SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN.
35
ALGEMEEN
Het Dremel multigereedschap is een precisiegereedschap van hoge kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het uitvoeren van gedetail­leerde en ingewikkelde toepassingen. Het uitgebreide gamma aan Dremel accessoires en hulpstukken stelt u in staat om een grote verscheidenheid aan toepassingen uit te voeren. Deze omvatten toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken en graveren, snijden, reinigen en polijsten. AFBEELDING 1
AFBEELDING 2 A. Spanmoer B. Spantang C. Afdekplaatje op de behuizing D. As-blokkeringsknop E. Grip F. Ventilatieopeningen G. Aan/Uit-schakelaar en snelheidsregeling H. Ontgrendelingslipje I. Accu J. Oplader
3. Een aanzienlijke daling van de gebruiksduur per oplaadbeurt kan erop duiden dat de levensduur van de accu op zijn einde loopt en dat deze moet worden vervangen.
OPMERKING: gebruik van oplaadapparaten of accu’s die niet door Dremel worden verkocht, kan resulteren in verlies van garantie.
SPANTANGEN
De voor het multigereedschap verkrijgbare Dremel accessoires zijn er met verschillende schachtmaten. Er zijn vier maten spantangen verkrijgbaar voor de verschillende schachtmaten. De spantang­maten zijn te herkennen aan de ringen op de achterkant van de spantang.
AFBEELDING 3 L. 3,2 mm spantang zonder ring M. 2,4 mm spantang met drie ringen N. 1,6 mm spantang met twee ringen O. 0,8 mm spantang met één ring
HET GEREEDSCHAP OPLADEN
Het snoerloos rotatiegereedschap is niet volledig opgeladen. Het gereedschap is uitgerust met een verwisselbare accu. Laad de accu absoluut op voordat u het gereedschap voor de eerste keer gebruikt.
Het gereedschap opladen:
1. Zet de schakelaar in de stand “UIT”. AFBEELDING 2
2. Druk de ontgrendelingslipjes aan beide kanten van de accu bij elkaar en verwijder de accu uit de achterkant van het gereedschap. AFBEELDING 2
3. De omtrek van de accu moet in één lijn liggen met de omtrek van het oplaadapparaat (pijlen op accu wijzen naar de pijlen op het oplaadapparaat); druk de ontgrendelingslipjes bij elkaar, plaats de accu in het oplaadapparaat en laat de lipjes los zodat de accu wordt vastgezet.
4. Steek de stekker van het oplaadapparaat in een wand­contactdoos. Het groene LED-lampje geeft aan dat er een verbinding tot stand is gebracht en dat de accu wordt opgeladen. Gewoonlijk duurt het 3 uur tot het gereedschap is opgeladen tot volledige capaciteit. Wanneer het opladen is voltooid, gaat de LED op het oplaadapparaat uit.
5. Wanneer het opladen is voltooid, drukt u de ontgrendelings lipjes bij elkaar en verwijdert u de accu uit het oplaad apparaat.
6. Breng de omtrek van de accu in lijn met de omtrek van de gereedschapbehuizing. Druk de ontgrendelingslipjes bij elkaar, plaats de accu achterin het gereedschap en laat de lipjes los zodat de accu wordt vastgezet.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR OPLADEN
1. De accu wordt bij de eerste oplaadcycli tot slechts ca. 80% van zijn maximumcapaciteit opgeladen. Na de eerste oplaadcycli wordt de accu echter opgeladen tot zijn volledige capaciteit.
2. Het oplaadapparaat werd ontworpen om de accu alleen snel op te laden wanneer de accutemperatuur tussen 4 ˚C en 41 ˚C is.
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat van de as­schacht van het accessoire dat u wilt gaan gebruiken. Probeer niet een schacht met een grotere diameter in een kleinere spantang te duwen.
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 4 P. As-blokkeringsknop Q. Spantang R. Vastdraaien S. Losdraaien T. Spanmoer
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt en draai de as met de hand tot de schacht blokkeert. Druk
de as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los en verwijder deze. Gebruik indien nodig de sleutel.
3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat in de as en breng de spanmoer opnieuw handvast aan. Draai de moer niet helemaal vast als er geen accessoire of inzetgereedschap is geplaatst.
ACCESSOIRES WISSELEN
AFBEELDING 4 P. As-blokkeringsknop
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt en draai de as met de hand tot de schachtblokkering vastklikt. Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los (maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de sleutel.
3. Plaats de schacht van het accessoire of inzetgereedschap helemaal in de spantang.
36
4. Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, moet u de spanmoer handvast vastdraaien tot de schacht van het accessoire door de spantang wordt vastgegrepen. Gebruik de spantang om de accessoire of het inzetgereedschap in de spantang vast te zetten.
OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire meegeleverde instructies voor meer informatie over het gebruik ervan.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met groot prestatievermogen.
EEN GOED BEGIN
GEBRUIK
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap is u vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het gereedschap in uw hand en voel het gewicht en de balans. Voel de taps toe­lopende behuizing. Dit tapse toelopen maakt het mogelijk om het gereedschap bijna als een pen of potlood vast te houden. Het unieke softgrip op de neus zorgt voor extra comfort en controle tijdens gebruik.
Houd het gereedschap altijd uit de buurt van uw gezicht. Acces­soires kunnen worden beschadigd tijdens het gebruik en kunnen uit elkaar spatten door het hoge toerental. Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de ventilatie­openingen met uw hand. Blokkeren van de ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting van de motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk afvalmateriaal om te kijken hoe het gereedschap bij hoge snelheid presteert. Denk eraan dat uw multigereedschap het beste werk levert, wanneer u de snelheid, samen met het juiste Dremel accessoire en juiste hulpstuk, het werk voor u laat doen. Oefen indien mogelijk tijdens gebruik geen druk uit op het gereedschap. Breng in plaats daarvan het draaiende accessoire lichtjes omlaag naar het werkstukoppervlak en laat de punt daar contact maken waar u wilt beginnen. Concentreer u op het geleiden van het gereedschap over het werkstuk, met een lichte druk van uw hand. Sta toe dat het accessoire het werk doet. Het is gewoonlijk beter om met het gereedschap een aantal keren dezelfde bewerkingsstappen uit te voeren dan om de hele klus in één keer te willen doen. Een voorzichtige aanpak zorgt voor de beste controle en vermindert de kans op fouten. Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet u het multi­gereedschap als een pen tussen duim en wijsvinger houden. AFBEELDING 6 Het vasthouden als een golfclub is de beste methode voor zwaar­dere bewerkingen zoals slijpen of snijden. AFBEELDING 7
WERKTOERENTALLEN
Dit apparaat is een multigereedschap dat op hoge snelheid te gebruiken is. De snelheid kan worden ingesteld op 10000 of 20000/min. Door de snelheid aan te passen, verkrijgt u een beter eindresultaat. Voor het beste resultaat bij het werken met verschillende materialen, past u de snelheidsregeling per specifieke klus aan. Om de juiste snelheid voor het gebruikte hulpstuk in te stellen, oefent u eerst op een stuk afvalmateriaal.
De schakelaarinstellingen van het 7,2V Ni-Cd multigereedschap zijn aangegeven op de schakelaar voor de snelheidsregeling. De meeste klussen kunnen worden uitgevoerd wanneer het gereedschap in de hoogste stand wordt gebruikt. Bepaalde mate­rialen (sommige kunststoffen en metalen) kunnen echter worden beschadigd door de hitte die vrijkomt bij een hoog toerental, en dienen met relatief lage toerentallen te worden bewerkt. Gebruik met een laag toerental (15000/min of minder) is gewoonlijk het beste voor polijstwerkzaamheden met de polijstaccessoires van vilt. Alle toepassingen met de draadborstel vereisen lagere toeren­tallen om te voorkomen dat draadstukken uit de houder vliegen. Laat de prestatie van het gereedschap het werk voor u doen bij het gebruik van lagere toerentallen. Hogere toerentallen zijn beter voor hardhout, metalen en glas en voor boren, uitsnijdingen maken, snijden, frezen, frezen van profielen en zagen van plinten of sponningen in hout.
Enkele richtlijnen met betrekking tot het toerental van het gereedschap:
• Kunststofenander materiaaldatbij lage temperaturen
smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt.
• Polijsten,poetsen en reinigen met eendraadborstel moet
met een toerental niet hoger dan 15000/min worden uitgevoerd om schade aan de borstel en uw materiaal te voorkomen.
• Houtmoetmeteen hoogtoerental wordengezaagd.
• Ijzerofstaalmoet meteen hoogtoerentalworden gezaagd.
• Alseen snelfreesvoorstaal begint te trillen,wijstditer
gewoonlijk op dat deze te langzaam draait.
• Aluminium,koperlegeringen,zinklegeringen entinkunnen
met verschillende toerentallen worden bewerkt, afhankelijk van het type bewerking dat u wilt uitvoeren. Gebruik een paraffine (geen water) of een ander geschikt smeermiddel om te voorkomen dat er materiaalresten tussen de zaagtanden van de frees gaan zitten.
OPMERKING: Verhoging van de druk op het gereedschap is niet de juiste reactie, wanneer het niet correct presteert. Probeer een andere accessoire of een andere toerentalinstelling om het gewenste resultaat te verkrijgen.
ONDERHOUD
Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van inwendige draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot gevaar. Wij raden aan, dat alle onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap uitgevoerd worden door de Dremel service-afdeling. Om letsel door onverwacht starten of een elektrische schok te vermijden, moet u het elektrische gereedschap altijd uitschakelen voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaam heden gaat uitvoeren.
HET GEREEDSCHAP REINIGEN
SCHAKEL VOOR REINIGINGSWERKZAAMHEDEN HET GEREEDSCHAP UIT
Ventilatie-openingen en schakelaarhendels moeten schoon en vrij van vreemde voorwerpen gehouden worden. Probeer deze niet te reinigen door spitse voorwerpen door de openingen te steken.
37
Het gereedschap kan eventueel met perslucht worden gereinigd.
!
ADVARSEL
Draag altijd een veiligheidsbril bij het reinigen van gereedschap­pen met perslucht.
Het Dremel multigereedschap hoeft niet te worden gesmeerd.
Bepaalde reinigings- en oplosmiddelen tasten kunststof onder­delen aan. Enkele van deze zijn: benzine, tetrachloorkoolstof, gechloreerde reinigingsoplosmiddelen, ammoniak en huishoude­lijke schoonmaakmiddelen die ammoniak bevatten.
De handgreep van het gereedschap maakt u schoon met een vochtige doek. Vlakken die erger zijn verontreinigd, kunnen meer dan één keer vegen nodig hebben om schoon te worden.
SERVICE EN GARANTIE
Op dit DREMEL product wordt garantie verleend overeenkomstig de wettelijke/landspecifieke voorschriften; beschadiging op grond van normale slijtage, overbelasting of onjuiste bediening zijn uitgesloten van de garantie.
Stuur in geval van klachten het gereedschap volledig intact samen met het aankoopbewijs naar uw dealer.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment, support en hotline naar www.dremel.com
Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda, Nederland
OVERSÆTTELSE AF
BETJENINGSVEJLEDNING
ANVENDTE SYMBOLER
LÆS DENNE VEJLEDNING
BRUG HØREVÆRN
BRUG ØJENVÆRN
BRUG STØVMASKE
GENEREL SIKKERHEDSVEJLEDNING VED
BRUG AF EL-VÆRKTØJ
LÆS ALLE SIKKERHEDS­VEJLEDNINGER. Det kan
medføre risiko for elektrisk stød, brandfare og risiko
for alvorlige personskader at ignorere sikkerhedsvejledningerne.
Gem alle sikkerhedsvejledninger til senere brug.
Betegnelsen "elektrisk værktøj" i disse forskrifter omfatter alt elektrisk værktøj, der tilsluttes lysnettet (med kabel) eller batteridrevet værktøj (uden kabel).
SIKKERHED PÅ ARBEJDSSTEDET
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og
uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor
der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHED
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under
ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning
af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
d. Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks.
må man aldrig bære maskinen i kablet, hænge maskinen op i kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede kabler øger risikoen for elektrisk stød.
e. Når der arbejdes med elværktøj udendørs, skal der
bruges en forlængerledning, som er beregnet til udendørs brug.
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-
relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Brug af forlængerledning til udendørs brug
PERSONLIG SIKKERHED
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid beskyttelsesbriller
på. Brug af beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske og
skridsikkert fodtøj, (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser.
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at el-
værktøjet er slukket, før stikket sættes i. Undgå at bære
maskinen med ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen
tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader.
fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen
DK
38
e.
Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved
nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er
det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette
udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING
AF EL-VÆRKTØJ
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er
beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den
rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine,
der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om
bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse
ser, og sådan som det kræves for denne specielle
instruk værktøjstype. arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
BATTERIDREVET VÆRKTØJ
a. Elværktøjet må kun genoplades med den oplader, som
producenten har specificeret. Hvis en oplader, der passer
til en bestemt type batterier, bruges sammen med en anden batteritype, kan det medføre risiko for brand.
b. Brug kun elværktøjet sammen med de specifikt angivne
batterier. Det øger risikoen for ulykker og brand, hvis der
bruges andre batterier.
c. Når batteriet ikke er i brug, må det ikke opbevares
i nærheden af mindre metalobjekter som papirclips, mønter, nøgler, søm eller skruer, der kan skabe forbindelse mellem batteripolerne. Hvis batteriet
kortsluttes, kan det medføre brandsår eller fare for brand.
d. Hvis batteriet ikke behandles korrekt, kan der sive
væske ud fra det. Undgå at komme i berøring med væsken. Hvis du ved et uheld kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis du får væsken i øjnene, skal du også søge lægehjælp. Lækkende
batterivæske kan forårsage irritation eller ætse.
SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk,
og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR
ALLE ARBEJDE
FÆLLES ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING, SANDPAPIRSLIBNING, ARBEJDE
MED TRÅDBØRSTER, POLERING OG
SKÆREARBEJDE
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, trådbørste, poleríngsmaskine og skæremaskine. Læs og overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data, som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Overholder du ikke følgende
instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt.
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-
værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse
af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
c. Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst
være så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive
ødelagt.
d. Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
skal svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målte
indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
e. Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.
f. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér
altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid.
39
g. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe­og materialepartikler. Øjenene skal beskyttes mod
fremmede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
h. Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra
emnet eller brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
i. Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
j. Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber
du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
k. Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme
i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
l. Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
m. Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
n. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
o. Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan føre til elektrisk stød.
TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende tilbehør (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende tilbehør. Derved accelererer et ukontrolleret værktøj mod tilbehørets drejeretning på blokeringsstedet. Sidder en slibeskive fast eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i arbejdsemnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
el-
f.eks.
a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop
og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan beherske
tilbageslags-og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforanstaltninger.
b. Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende tilbehør. Tilbehøret kan bevæge sig hen over din
hånd i forbindelse med et tilbageslag.
c. Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor el-
værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
d. Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret slår tilbage fra arbejdsemnet og sætter sig fast. Det roterende tilbehør
har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører tab af kontrol eller tilbageslag.
e. Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger.
Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller til at man taber kontrollen over el-værktøjet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING OG SKÆREARBEJDE
a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er
godkendt til dit el-værktøj, og den beskyttelsesskærm, der er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter.
Slibeskiver/ slibestifter, der ikke er bereg kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
b. Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de
anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er bestemt til
materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
c. Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive.
Egnede flanger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger for andre slibeskiver.
d. Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-
Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de
værktøj.
ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
net til el-værktøjet,
YDERLIGERE SÆRLIGE ADVARSELS­HENVISNINGER TIL SKÆREARBEJDE
a. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt
modtryk. Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes
skæreskiven, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/ slibestiften.
40
b. Undgå området for og bag ved den roterende
!
ADVARSEL
!
ADVARSEL
skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
c. Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag.
d. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig
i arbejdsemnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af
arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag.
e. Understøt plader eller store arbejdsemner for at
reducere risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store arbejdsemner kan bøje sig
under deres egen vægt. Arbejdsemnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående vægge
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
Den neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas-eller vandledninger, elektriske kabler eller andre genstande.
Lokalisér og afhjælp fejlen.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SANDPAPIRSLIBNING
a. Brug ikke overdimensioneret sandpapir på slibeskiven.
Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven,
størrelse.
kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller til tilbageslag.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I
FORBINDELSE MED POLERING
a. Undgå løse dele på poleringshætten, især
fastgørelsessnore. Afkort fastgørelsessnorene eller gem dem væk. Løse, meddre jende fastgørelsessnore kan gribe
fat i dine fingre eller sætte sig fast i arbejdsemnet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER
I FORBINDELSE MED ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber
trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk. Flyvende trådstykker kan
meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
b. Anbefales det at bruge en beskyttelsesskærm, skal
du forhindre, at beskyttelsesskærm og trådbørste kan berøre hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres
diameter som følge af tryk og centrifugalkraft.
c. Overskrid ikke 15000 min
trådbørster.
-1
, når der arbejdes med
Arbejd ikke med asbestholdige materialer (asbest kan fremkalde kræft)
De nødvendige sikkerhedsforanstaltninger
under arbejdet, som kan være sundhedsskadeligt, brandfarligt eller eksplosivt (visse typer kan være kræftfremkaldende). Brug
en støvmaske og et støv/spånudkast, hvis dette kan kobles til.
skal følges, da der kan frembringes støv
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljørigtig måde.
KUN LANDE INDEN FOR EU
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Nominel spænding ........ 7,2 V
Mærkestrøm ............ 0,7 Ah
Omdrejningstal, ubelastet ...
Patronens kapacitet .......
n
10000/20000 min
o
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
-1
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på 5 ampere, og rul dem helt ud.
SAMLING
SLÅ ALTID ELVÆRKTØJET FRA FØR UDSKIFTNING AF TILBEHØR ELLER SPÆNDEPATRONER ELLER FØR EFTERSYN AF VÆRKTØJET.
GENERELT
Dremels multiværktøj er et førsteklasses præcisionsværktøj, som kan anvendes til detaljerede og krævende opgaver. Dette omfatter eksempelvis slibning, udskæring og gravering, fræsning, rengøring og polering. BILLEDE 1
BILLEDE 2 A. Spændemøtrik B. Spændepatron C. Dæksel til hus D. Knap til aksellås E. Greb
41
F. Ventilationsåbninger G. Tænd/slukkontakt og hastighedskontrol H. Frigøringsknap I. Batteri J. Oplader
OPLADNING AF VÆRKTØJET
Det trådløse rotationsværktøj er ikke helt opladet. Værktøjet er udstyret med et udskifteligt batteri. Sørg for at oplade batteriet før første ibrugtagning.
Sådan oplades værktøjet:
1. Sæt kontakten på "OFF".
2. Tryk på knapperne på begge sider af batteriet, og tag batteriet af fra bagsiden af værktøjet.
3. Juster den udvendige form af batteriet i forhold til den udvendige form af laderen (pile på batteriet vil pege på pilene på laderen), tryk på frigøringsknapperne, indsæt batteriet i laderen, og slip knapperne, så batteriet går i indgreb.
4. Slut laderen til stikkontakten. Den grønne lysdiode angiver, at oplader er sluttet til elnettet, og batteriet oplades. Under normal brug tager det sædvanligvis 3 timer at oplade batteriet til fuld kapacitet. Når opladningen er gennemført, slukkes dioden på opladeren.
5. Når opladningen er gennemført, skal du trykke på frigøringsknapperne på batteriet og fjerne det fra laderen.
6. Juster den udvendige form af batteriet i forhold til den udvendige form af værktøjskabinettet. Tryk på frigøringsknapperne, indsæt batteriet bag i værktøjet, og slip knapperne, så batteriet går i indgreb.
BILLEDE 2
BILLEDE 2
VIGTIGT I FORBINDELSE MED OPLADNING
1. Batteriet opnår kun ca. 80 % af dets maksimale kapacitet ved de første opladninger. Efter de første opladninger vil batteriet dog opnå den fulde kapacitet.
2. Opladeren er udviklet med henblik på hurtig opladning af batteriet, forudsat at batteritemperaturen ligger mellem 4˚ C og 41˚ C.
3. Et markant fald i driftstiden pr. opladning betyder, at batteriet snart er udtjent og skal udskiftes.
BEMÆRK: Ved brug af opladere eller batterier, som ikke sælges af Dremel, kan garantien bortfalde.
SPÆNDEPATRONER
Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige skaftstørrelser. Spændepatronerne fås i fire størrelser, der passer til de forskellige skaftdiametre. Spændepatronsstørrelserne kan identificeres ved hjælp af ringene bag på spændepatronen.
BILLEDE 3 L. 3,2 mm spændepatron uden ring M. 2,4 mm spændepatron med tre ringe N. 1,6 mm spændepatron med to ringe O. 0,8 mm spændepatron med én ring
Brug altid den spændepatron, som svarer til størrelsen på skaftet for det tilbehør, der skal bruges. Forsøg ikke at presse et værktøj med en større skaftdiameter ned i en mindre spændepatron.
UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER
BILLEDE 4 P. Knap til aksellås Q. Spændenøgle R. Spænde S. Løsne T. Spændemøtrik
Tryk på knappen til aksellåsen, hold den nede, og drej skaftet
1. med hånden, indtil knappen går i indgreb på akslen. Bring ikke
knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet.
4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd den til med fingrene. Spænd ikke møtrikken helt, så længe der ikke er isat en bit eller et tilbehør.
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
BILLEDE 4 P. Knap til aksellås
1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet med hånden, indtil knaplåsen går i indgreb. Bring ikke knappen til
aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn (men fjern ikke) spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i spændepatronen.
4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og spænd spændemøtrikken til med fingrene, indtil spændepatronen har fat om bitten eller tilbehørets skaft. Brug spændenøglen til at fastgøre bitten eller tilbehøret i spændepatronen.
BEMÆRK! Husk at læse den vejledning, der følger med dit Dremel tilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen af dette.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
INTRODUKTION
BRUG
Første trin i brugen af multiværktøjet er at få "føling" med værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og balance. Mærk kabinettets konusform. Konusformen gør det meget lettere at tage fat i værktøjet, som var det en kuglepen eller en blyant. Værktøjets enestående udformning (softgrip) giver ekstra komfort og kontrol over værktøjet ved brug.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet. Tilbehør kan blive beskadiget ved håndtering og kan slynges væk i flere stykker, når hastigheden øges.
42
Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer luftåbningerne med hånden. Hvis luftåbningerne blokeres, kan motoren blive overophedet.
VIGTIGT! Afprøv værktøjet på affaldsmaterialer først for at lære, hvordan værktøjet arbejder med høj hastighed. Husk, at multi­værktøjets ydelse er optimal, når hastigheden i samarbejde med det rette Dremel tilbehør og de rette Dremel forsatser gør arbejdet for dig. Værktøjet skal så vidt muligt trykkes ind mod emnet ved brug. Du skal i stedet sænke det roterende tilbehør en smule i forhold til emnets overflade og give det mulighed for at berøre det punkt, hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet hen over emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad tilbehøret gøre arbejdet. Det vil normalt være bedre at køre værktøjet hen over emnet flere gange end at gøre hele arbejdet i én arbejdsgang. Et let greb giver optimal kontrol og mindsker risikoen for fejl. Den bedste kontrol ved fint arbejde opnår du ved at holde
værktøjet som en blyant mellem tommel- og pegefinger.
multi BILLEDE 6 "Golf-grebet" anvendes til grovere arbejde, f.eks. slibning eller skæring. BILLEDE 7
DRIFTSHASTIGHEDER
Dette multiværktøj arbejder ved høj hastighed. Hastigheden kan indstilles fra 10000 til 20000 min hvis hastigheden indstilles, så den passer til opgaven. Det giver det bedste resultat ved arbejde ved forskellige materialer at indstille hastighedskontrollen, så hastigheden passer til opgaven. Det er lettere at vælge den rigtige hastighed til tilbehøret, hvis man forsøger sig med et stykke affaldsmateriale først. Kontaktindstillingerne til multiværktøjet 7,2V Ni-Cd er markeret på hastighedskontrollen.
Værktøjet kan klare de fleste opgaver, når det er indstillet til højeste hastighed. Nogle materialer (f.eks. nogle typer plast og metal) kan dog blive beskadiget på grund af den varme, der opstår ved højhastighedsbearbejdning, og de bør derfor bearbejdes ved relativt lav hastighed. Lav hastighed (15000 min at foretrække ved polering, hvor poleringsudstyret af filt anvendes. Al bearbejdning med børster bør udføres at undgå, at børstetråde frigøres fra holderen. Lad værktøjet gøre arbejdet for dig, når du arbejder med lav hastighed. Højere hastighed er bedre egnet til bearbejdning af hårde træsorter, metal og glas samt til boring, udskæring, skæring, fræsning, formning og udskæring af friser eller falseopgaver i træ. Indstillingerne giver ca. de følgende omdrejningshastigheder:
Et par retningslinjer for indstilling af værktøjshastigheden:
• Plastogandrematerialer,dersmelter vedlavetemperaturer,
skal skæres med lav hastighed.
• Polering,højglanspoleringogrengøringmed stålbørsteskal
foretages med en hastighed, der er under 15000 min undgå at beskadige børsten og materialet, der bearbejdes.
• Træskalskæresved højhastighed.
• Jernogstålskal skæresmed højhastighed.
• Hviset skærendehøjhastighedsværktøj begynder at vibrere
ved bearbejdning af stål, er det normalt et tegn på, at hastigheden er for lav.
-1
. Slutresultatet bliver bedre,
-1
eller lavere) er normalt
ved lav hastighed for
-1
for at
• Aluminium,kobberlegeringer,blylegeringer,zinklegeringerog
tin kan skæres ved forskellige hastigheder afhængigt af den konkrete skæringsmetode. Anvend paraffin (ikke vand) eller et andet velegnet smøremiddel på klingen for at undgå, at materialet hænger fast på værktøjets skær.
BEMÆRK: Det hjælper ikke at presse værktøjet ind mod emnet, når værktøjet ikke kører korrekt. Prøv i stedet at skifte tilbehør eller arbejdshastighed for at opnå det ønskede resultat.
VEDLIGEHOLDELSE
Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer indebærer en risiko for ombytning af indvendige ledere og komponenter, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. Slå altid elværkøjet fra, før reparation eller rengøring af værktøjet påbegyndes, da der ellers er risiko for personskader som følge af elektrisk stød eller for, at værktøjet starter uventet.
RENGØRING AF VÆRKTØJET
SLÅ VÆRKTØJET FRA FØR RENGØRING
Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og fri for fremmed­legemer. Forsøg ikke at rengøre værktøjet ved at stikke spidse værktøjer ind gennem åbninger.
Værktøjet kan rengøres med trykluft. Anvend altid sikkerhedsbriller, når du rengør værktøj med trykluft.
Multiværktøjet fra Dremel behøver ikke at blive smurt.
Visse rengørings- og opløsningsmidler ødelægger plastdele. Nogle af disse er: benzin, tetrachlorkulstof, kloreret rensemiddel, ammoniak og husholdningsrensemidler, der indeholder ammoniak.
Rengør gribefladerne på værktøjet med en fugtig klud. Hvis der er områder, der er mere beskidte, kan det være nødvendigt at aftørre dem flere gange for at få dem rene.
SERVICE OG GARANTI
Dette DREMEL produkt er dækket af garanti, som det er foreskrevet af de gældende lokale love og bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som følge af normal slitage, overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.
I tilfælde af reklamation skal værktøjet sendes samlet (ikke adskilt) til forhandleren sammen med købsbeviset.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels udvalg, support og hotline på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
43
ÖVERSÄTTNING AV
!
VARNING
ORIGINALINSTRUKTIONER
ANVÄNDA SYMBOLER
LÄS DESSA INSTRUKTIONER
ANVÄND HÖRSELSKYDD
ANVÄND ÖGONSKYDD
ANVÄND ANDNINGSSKYDD
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR ELVERKTYG
LÄS ALLA SÄKERHETS­FÖRESKRIFTER OCH
ANVISNINGAR.
Underlåtenhet att följa föreskrifterna och anvisningarna kan leda till elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara föreskrifterna och anvisningarna för framtida bruk.
Begreppet ”elverktyg” i föreskrifterna syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a. Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg
avger gnistor som kan antända damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar
om du förlorar koncentrationen när du arbetar.
ELEKTRISK SÄKERHET
a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag
reducerar risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk
för elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i
ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e. Använd en förlängningssladd godkänd för utomhusbruk
när du arbetar med elverktyg utomhus. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f. Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Genom
att använda en jordfelsbrytare minskas risken för elstöt.
PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar
med elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b. Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget har kopplats från innan du ansluter stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att
du står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlings-
utrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dessa
anordningar reducerar faroriskerna i samband med damm.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV
ELVERKTYG
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
S
44
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV
BATTERIDRIVET VERKTYG
a. Laddning får endast utföras med den batteriladdare som
rekommenderas av tillverkaren. Ladda batterier med en
laddare som är avsedd för en annan batterityp kan medföra risk för brand.
b. Använd endast de batterier som är avsedda för
elverktyget. Användning av andra batterityper kan leda till
risk för personskador eller brand.
c. När batteriet inte används ska det förvaras på avstånd
från andra metallföremål som t.ex. gem, mynt, nycklar, spik, skruvar eller liknande som kan kortsluta polerna.
Kortslutning av batteripolerna kan leda till brännskador eller brand.
d. Batterisyra kan läcka ut om batteriet utsätts för våld.
Undvik kontakt! Skölj med vatten om du råkar få batterisyra på huden. Sök läkarvård vid kontakt med ögonen. Batterisyra som läcker ut kan orsaka hudirritation
eller frätskador.
SERVICE
a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på
elverktyget. Endast identiska reservdelar bör användas.
Det säkerställer att elverktyget fortsätter att fungera säkert.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ALLA ARBETEN
GEMENSAMMA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR SLIPNING, SANDPAPPERSSLIPNING,
ARBETEN MED STÅLBORSTE, POLERING OCH
KAPSLIPNING
a. Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-,
stålborste-, polerings- och kapslipmaskin. Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och data som levereras med elverktyget. Om nedanstående
anvisningar ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår.
b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även
om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för en säker användning.
c. Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör
med en högre rotationshastighet kan förstöras.
d. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade
insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
e. Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets slipspindel.
Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att kontrollen över verktyget går förlorat.
f. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
varje användning insatsverktygen som t.ex. slipskivor avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende sprickor, repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om skada uppstått eller montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg stå utanför insatsverktygets rotationsradie; låt sedan elverktyget rotera en minut med högsta varvtal.
Skadade insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna provkörning.
g. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så behövs använd dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot utslungade slip- och materialpartiklar.
Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids kraftigt buller.
h. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller
insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
i. Håll fast elverktyget endast vid de isole-rade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om
elverktyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
j. Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
k. Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns att du förlorar kontrollen över elverktyget.
45
l. Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
m. Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar.
Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
n. Använd inte elverktyget i närheten av brännbara
material. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
o. Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel.
Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
VARNING FÖR BAKSLAG
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller blockeras. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället. Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockeras i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipski­van bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid kan slipskivan även brytas sönder. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
b. Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett
bakslag gå mot din hand.
c. Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
rör sig vid ett bakslag. Bakslaget kommer att driva
elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn,
skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
e. Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING
OCH KAPSLIPNING
a. Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
elverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
b. Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. Slipa t.ex. aldrig med kapskivans sidoyta.
Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
c. För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i
korrekt storlek och form användas. Lämpliga flänsar stöder
slipskivan och reducerar risken för slipskivsbrott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
d. Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
ANDRA SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR KAPSLIPNING
a. Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt.
Om kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk finns för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
b. Undvik området framför och bakom den roterande
kapskivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från
kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp.
c. Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det stilla tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
d. Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I
annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
e. För att reducera risken för ett bakslag till följd
av inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan råka böjas
till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten.
f. Var speciellt försiktig vid "fickkapning" i dolda
områden, t. ex. i en färdig vägg. Där risk finns att
kapskivan kommer i kontakt med vattenledningar, elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
SANDPAPPERSSLIPNING
a. Använd inte för stora slippapper.Använd inte för stora
slippapper, se tillverkarens uppgifter om slippapperets storlek. Slippapper som står ut över sliprondellen kan leda
till personskada, blockera, rivas sönder eller också orsaka bakslag.
46
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
!
VARNING
!
VARNING
POLERING
a. Se till att inga lösa delar finns på polerhättan,
t. ex. fastspänningsband. Kläm in eller kapa fastspänningsbanden. roterande fastspänningsband kan
gripa tag i dina fingrar eller dras in i arbetsstycket.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ARBETEN MED STÅLBORSTAR
a. Observera att trådborstar även under normal användning
förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga
in genom kläder och/eller i huden.
b. När sprängskydd används bör man se till att
sprängskyddet och trådborsten inte berör varandra.
Tallriks- och toppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkrafter bli större.
c. Överstig inte 15000 varv/minut vid användning av
stålborstar.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas
(asbest anses vara cancerframkallande).
Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
damm uppstår under arbetet (vissa damm klassifi ceras som
cancerframkallande ämnen); använd en dammfi ltermask och om möjligt damm-/spånutsugning.
hälsovådligt, brännbart eller explosivt
MILJÖ
AVFALLSHANTERING
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
ENDAST FÖR EUROPA
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Spänning ............... 7,2 V
Högsta strömstyrka .......0,7 Ah
Varvtal obelastad .........
Spännhylsekapacitet ......0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
n
10000/20000 min
o
-1
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med en kapacitet på 5 A.
MONTERING
STÄNG ALLTID AV VERKTYGET INNAN DU BYTER INSATSVERKTYG, BYTER SPÄNNHYLSOR ELLER UTFÖR SERVICE.
ALLMÄNT
Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av hög kvalitet, som kan användas för detaljerade och komplicerade arbetsuppgifter. T.ex. sandpappersslipning, snide, gravyr, kapning, rengöring och polering. BILD 1
BILD 2 A. Nosmutter B. Spännhylsa C. Spännhylskåpa D. Skaftlåsknapp E. Grepp F. Ventilationsöppningar G. På-/avstängningsknapp och hastighetsratt H. Frigöringsknapp I. Batteri J. Laddare
LADDA VERKTYGET
Det sladdlösa rotationsverktyget är inte helt laddat. Verktyget är utrustat med ett löstagbart batteripaket. Se till att ladda paketet innan det används första gången.
Så här laddar du verktyget:
1. Ställ strömställaren i positionen ”OFF”. BILD 2
2. Tryck på frikopplingsknapparna på båda sidor av batteripaketet och ta bort paketet från verktygets baksida. BILD 2
3. Passa ihop batteripaketet med laddaren så att pilarna på batteriet pekar mot de pilar som finns på laddaren, tryck på frikopplingsknapparna, för in batteripaketet i laddaren och släpp knapparna så att det låses fast i rätt läge.
4. Koppla laddaren till strömkällan. Den gröna lysdioden visar att anslutningen fungerar och att batteripaketet laddas. Vid normal användning måste verktyget laddas i 3 timmar för att komma upp i full kapacitet. När verktyget är färdigladdat slocknar lysdioden på laddaren.
5. När verktyget är färdigladdat, tryck på frikopplingsknapparna och ta bort batteripaketet från laddaren.
6. Passa ihop batteripaketet med verktygshöljet. Tryck på frikopplingsknapparna, för in batteripaketet i verktygets baksida och släpp knapparna så att det låses fast i rätt läge.
47
VIKTIG INFO OM LADDNING
1. Batteripaketet kan bara laddas med cirka 80 % av sin maxkapacitet när det laddas de första gångerna. Efter de första laddningarna kommer batteriet att laddas till full kapacitet.
2. Laddaren är gjord för att snabbladda batteriet endast när batteriets temperatur är mellan 4 ˚C och 41 ˚C.
3. Om verktyget laddas ur efter onormalt kort tid kan det betyda att batteripaketet snart är förbrukat och bör ersättas.
4. Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt nosmuttern för hand tills spännhylsan griper tag i borret eller tillbehörsfästet. Använd chucknyckeln för att säkra bits eller andra insatsverktyg i spännhylsan.
OBS! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret. Där finns mer information om hur det används.
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
OBS: Om du använder laddare eller batteripaket som inte sålts av Dremel kan garantin upphöra att gälla.
SPÄNNHYLSOR
Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika stora fästen. Det finns spännhylsor i fyra olika storlekar för att passa olika stora fästen. På spännhylsornas baksida finns ringar som anger dess storlek.
BILD 3 L. 3,2 mm spännhylsa utan ring M. 2,4 mm spännhylsa med tre ringar N. 1,6 mm spännhylsa med två ringar O. 0,8 mm spännhylsa med en ring
Använd alltid den spännhylsa som motsvarar storleken på fästet på det tillbehör du tänker använda. Tvinga aldrig in ett fäste med större diameter i en mindre spännhylsa.
BYTA SPÄNNHYLSOR
BILD 4 P. Skaftlåsknapp Q. Chucknyckel R. Dra åt S. Lossa T. Nosmutter
1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet för hand tills muttern fäster i skaftet. Använd inte
skaftlåsknappen när multiverktyget är igång.
2. Skruva loss och ta bort nosmuttern när skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov.
3. Dra bort spännhylsan från skaftet.
4. Montera en spännhylsa av korrekt storlek i skaftet och skruva på nosmuttern med handkraft. Dra inte åt muttern helt när inget borr eller insatsverktyg är monterat.
BYTA INSATSVERKTYG
BILD 4 P. Skaftlåsknapp
1. Tryck på skaftlåsknappen och vrid på skaftet för hand tills det fäster i skaftlåset. Använd inte skaftlåsknappen när
multiverktyget är igång.
2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den när skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov.
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spänn hylsan.
KOMMA IGÅNG
ANVÄNDNING
Första steget när du ska använda multiverktyget är att få en ”känsla” för hur det fungerar. Håll den i handen och känn dess vikt och balans. Känn på det avsmalnande höljet. Formen gör att du kan hålla i verktyget på samma sätt som en penna. Det unika, mjuka greppet på nosen ökar komforten och kontrollen.
Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör kan skadas under transport och flyga av när de börjar rotera snabbt. Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna täcks över när du använder det. Då kan motorn bli överhettad.
VIKTIGT! Öva först på spillmaterial, så att du lär dig hur verktyget arbetar. Tänk på att multiverktyget fungerar som bäst om du låter hastigheten, tillsammans med rätt Dremel-tillbehör och tillsats, göra arbetet åt dig. Undvik om möjligt att lägga tryck på verktyget. Sänk i stället ner det roterande insatsverktyget försiktigt mot arbetsytan, och låt det vidröra det ställe där du vill börja. Koncentrera dig på att föra verktyget över arbetsstycket med endast ett lätt tryck med handen. Låt tillbehöret utföra arbetet. Det är oftast bättre att föra verktyget flera gånger över arbetsytan i stället för att göra hela jobbet i ett svep. Ett försiktigt tryck ger den bästa kontrollen och minskar risken för fel. För att få bästa kontroll vid små arbeten håller du multiverktyget mellan tummen och pekfingret som en penna. BILD 6 "Golfgreppet" används för tyngre arbeten som slipning eller kapning. BILD 7
DRIFTHASTIGHET
Hastigheten kan ställas in på 10000 eller 20000 varv/minut. Om du anpassar vartalet till arbetet får du ett bättre slutresultat. Anpassa hastigheten till arbetsuppgiften för bästa resultat vid arbete med olika material. Öva på en bit spillmaterial för att hitta rätt varvtal för insatsverktyget som används. Hastighetsreglaget på multiverktyget 7,2 V Ni-Cd har markeringar för de olika inställningarna. De flesta arbeten kan utföras med högsta varvtal på verktyget. Vissa material (en del plaster och metaller) kan emellertid skadas av den värme som genereras vid höga hastigheter. Där bör i stället relativt låga varvtal användas. Låga varvtal (15000 min oftast bäst vid polering med poleringstillbehör av filt. All borstning kräver lägre varvtal för att undvika att trådarna lossnar ur hållaren. Låt verktyget göra arbetet när du använder låga varvtal. Högre varv­tal passar bättre för hårda träslag, metall och glas, och vid borrning, skärning, kapning, fräsning, tillformning och låghalsfräsning eller falsning i trä.
Några riktlinjer vad gäller varvtal:
-1
eller lägre) passar
48
• Plastochandramaterialmedlåg smältpunktbör bearbetas
!
ADVARSEL
N
på låga varvtal.
• Polering,putsningochrengöringmed stålborstemåstegöras
med varvtal lägre än 15000 min materialet annars kan skadas.
• Träskabearbetasmed högtvarvtal.
• Järnochstålska bearbetasmed högtvarvtal.
• Omen höghastighetsfräsbörjarvibreraärdetofta ett tecken
på att den körs för långsamt.
• Aluminium,tennsamt koppar-,bly-och zinklegeringar
kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ av skärning som ska göras. Använd paraffin eller annat lämpligt smörjmedel (ej vatten) på tillbehöret för att undvika att materialet fastnar på skäreggen.
OBS! Det är ingen lösning att öka trycket på verktyget om det inte fungerar som det ska. Prova med ett annat insatsverktyg eller varvtal för att uppnå önskat resultat.
-1
, eftersom tillbehöret och
OVERSETTELSE AV
ORIGINALINSTRUKSJONENE
ANVENDTE SYMBOLER
LES DISSE INSTRUKSJONENE
BRUK HØRSELVERN
BRUK ØYEBESKYTTELSE
BRUK STØVMASKE
UNDERHÅLL
Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet kan det leda till att inre ledningar och komponenter kommer bort, vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en Dremelrepresentant utföra all service på verktyget. För att undvika skador p.g.a. oväntad start eller elstötar, stäng alltid av elverktyget innan du underhåller eller rengör det.
RENGÖRA VERKTYGET
STÄNG AV VERKTYGET INNAN DU RENGÖR DET
Ventilationsöppningar och strömbrytare måste hållas rena och fria från skräp. Försök aldrig peta i öppningarna med ett vasst föremål.
Verktyget kan rengöras med tryckluft. Använd alltid skyddsglasö­gon när du gör rent med tryckluft.
Dremel-multiverktyget behöver inte smörjas.
Vissa rengöringsmedel och lösningsmedel kan skada plastdelarna. Det kan handla om: bensin, koltetraklorid, klorerade rengöringslös­ningar, ammoniak och tvättmedel som innehåller ammoniak.
Rengör greppen på verktyget med en fuktig trasa. Områden med hårdare nedsmutsning kan behöva torkas flera gånger för att bli rena.
SERVICE OCH GARANTI
Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt lagstadgade/ landsspecifika regler. Skador orsakade av normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning täcks inte av garantin.
Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget samt inköpsbevis till återförsäljaren.
KONTAKTA DREMEL
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline finns på www.dremel.com Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederländerna
GENERELL SIKKERHETSADVARSEL FOR
ELEKTROVERKTØY
LES ALLE SIKKERHETS­ADVARSLER OG ALLE
INSTRUKSJONER.
Dersom advarslene og instruksjonene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse.
Begrepet "elektroverktøy" i advarslene henviser til elektroverktøy drevet via nettstrøm eller via batteri.
SIKKERHET FOR ARBEIDSOMRÅDET
a. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser
- der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHET
a. Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
49
d. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å
bære maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e. Når et elektroverktøy skal benyttes utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du
bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
PERSONSIKKERHET
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.
b. Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern - avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
c. Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg
om at elektroverktøyet er slått av før du setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer maskinen eller kobler maskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i
balanse. Sørg for at du har godt fotfeste og god balanse hele tiden. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i
uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse
innretningene reduserer farer på grunn av støv.
OMHYGGELIG BRUK OG HÅNDTERING
AV ELEKTROVERKTØY
a. Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et
passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
batteriet før du utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene
forhindrer en utilsiktet starting av maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller
om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La disse skadede delene repareres før maskinen brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIDREVNE
ELEKTROVERKTØY
a. Bruk alltid den laderen som er angitt av produsenten
ved lading. En lader som er egnet for en type batteri kan
utgjøre en brannfare dersom den brukes sammen med et annet batteri.
b. Bruk bare elektroverktøyet sammen med batteriet som
er spesielt beregnet for verktøyet. Bruk av annet batteri
kan medføre fare for skade og brann.
c. Når batteriet ikke er i bruk må det holdes på avstand
fra metallgjenstander, som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små metallgjenstander som kan etablere forbindelse fra en terminal til en annen. Å
kortslutte batteriterminalene kan forårsake brannskader eller brann.
d. Under utilbørlige forhold kan væske lekke ut av
batteriet. Unngå kontakt. Dersom kontakt med væsken likevel forekommer, skyll med vann. Dersom væske får kontakt med øynene bør man oppsøke lege. Batterivæske
kan forårsake irritasjon eller brannskader.
SERVICE
a. Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes maskinens sikkerhet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
ALLE ARBEIDER
FELLES ADVARSLER OM SLIPING,
SANDPAPIRSLIPING, ARBEID MED
STÅLBØRSTER, POLERING OG KAPPING
a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper,
sandpapirsliper, stålbørste, polermaskin og kuttesliper. Følg alle advarsler, anvisninger, bilder og data som du
50
får levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller store skader.
b. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og
anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet.
Selv om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette ingen sikker bruk.
c. Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan ødelegges.
d. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy
kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
e. Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbehør
må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f. Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk
om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i løpet av
denne testtiden.
g. Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe­og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør
beskyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den typen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
h. Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til
arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet
eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
i. Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene,
hvis du utfører arbeid der inn-satsverktøyet kan treffe på skjulte strøm-ledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning
setter også elektroverktøyets metalldeler un-der spenning og fører til elektriske støt.
j. Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
k. Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er
stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i
kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
l. La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du
bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
m. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og
en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
n. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
o. Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende
kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler
kan føre til elektriske støt.
TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig. Slik akselerer et ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning av innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringsstedet. Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeidsstyk­ket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstyk­ket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da også brekke. Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen
og armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket - hvis dette finnes - for å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og
reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b. Hold aldri hånden i nærheten av det roterende
innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over
hånden din ved tilbakeslag.
c. Unngå at kroppen din befinner seg i området der
elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag.
Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.
d. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter
osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
e. Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike
innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
51
SPESIELLE ADVARSLER OM SLIPING
!
ADVARSEL
!
ADVARSEL
OG KAPPING
a. Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette
elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert
for dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke sikre.
b. Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk, f. eks.:
Ikke slip med sideflaten til en kappeskive. Kappeskiver er
beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
c. Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og
form for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser
støtter slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn flenser for andre slipeskiver.
d. Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
YTTERLIGERE SPESIELLE ADVARSLER FOR
KAPPESLIPING
a. Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt
presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning
av kappeskiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
b. Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven.
Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.
c. Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen.
d. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner
seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge seg opp, springe ut av
arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
e. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive.
Store arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten.
f. Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i vegger eller
andre uoversiktlige områder. Den inntrengende kappeskiven
kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
peker ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår tilbakeslag.
SPESIELLE ADVARSLER OM POLERING
a. Det må aldri finnes løse deler på polerhetten, spesielt
ikke festesnorer. Putt unna eller kapp festesnorene. Løse
roterende festesnorer kan gripe tak i fingrene dine eller vikle seg inn i arbeidsstykket.
SPESIELLE ADVARSLER FOR ARBEID MED
STÅLBØRSTER
a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av
vanlig bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk. Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn
gjennom tynt tøy og/eller hud.
b. Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du
forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre hverandre. Tallerken - og koppbørster kan få større diameter
med presstrykk og sentrifugalkrefter.
c. Ikke overskrid 15000 min
eksplosivt støv kan opstå under arbejdet (noget støv kan
være kræftfremkaldende); brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
-1
ved bruk av stålbørste.
Bearbejd ikke asbestholdigt materiale
(asbest er kræftfremkaldende).
Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sundhedsskadeligt, brændbart eller
MILJØ
DEPONERING
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
BARE FOR EUROPEISKE LAND
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
SPESIFIKASJONER
SPESIELLE ADVARSLER OM
SANDPAPIRSLIPING
a. Ikke bruk sandpapirskiver som er alt for store. Ikke
bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produsentens informasjoner om slipepapirstørrelsen. Slipeskiver som
GENERELLE SPESIFIKASJONER
Merkespenning ......... 7,2V
Merkestrøm ............ 0,7Ah
Hastighet på tomgang ....
Spennhylsekapasitet ...... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
n
10000/20000 min
o
-1
52
SKJØTELEDNINGER
Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet på 5 A.
MONTERING
SLÅ ALLTID AV MULTIVERKTØYET FØR BYTTE AV TILBEHØR, SPENNHYLSER ELLER VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET.
VIKTIGE MERKNADER OM LADING
1. De første gangene batteripakken lades, kan den bare lades opp til ca. 80 % av maksimal ladekapasitet. Etter dette vil batteripakken imidlertid lades til full kapasitet.
2. Laderen er konstruert slik at den bare kan hurtiglade batteriet når batteritemperaturen ligger mellom 4 °C og 41 °C.
3. En merkbar reduksjon i driftstiden mellom hver lading kan bety at batteripakken nærmer seg slutten av levetiden og bør skiftes ut.
GENERELT
Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy av høy kvalitet som kan brukes til å utføre detaljerte presisjonsoppgaver. Det brede spekteret av Dremel-tilbehør og -forsatser gjør det mulig å utføre et stort antall oppgaver. Dette omfatter sliping, utskjæring og gravering, kutting, rengjøring og polering. BILDE 1
BILDE 2 A. Spennhylsemutter B. Spennhylse C. Verktøykappe D. Spindellåsknapp E. Grep F. Ventilasjonsåpninger G. På/av-bryter og hastighetshjul h. Utløserknapp I. Batteri j. Lader
LADE VERKTØYET
Det batteridrevne roterende verktøyet er ikke fullstendig oppladet. Verktøyet er utstyrt med en batteripakke som kan tas ut. Sørg for at batteripakken er ladet før første gangs bruk.
Slik lader du verktøyet:
1. Sett bryteren i “av”-posisjon.
2. Klem på utløserknappene på begge sider av batteripakken og ta den ut fra baksiden av verktøyet. Juster utsiden på batteripakken med utsiden på laderen
3. (pilene på batteriet skal peke på pilene på laderen), press sammen utløserknappene, sett batteripakken i laderen og slipp opp utløserknappene, slik at batteripakken låses på plass.
4. Koble laderen til et vegguttak. Den grønne kontrollampen viser at forbindelsen er i orden og at batteripakken lades. Ved vanlig bruk trenger verktøyet tre timer på å nå fullt ladenivå. Når ladingen er fullført, slår kontrollampen på laderen seg av.
5. Når ladingen er fullført, presser du sammen utløserknappene og fjerner batteripakken fra laderen.
6. Juster utsiden på batteriladeren med utsiden på verktøydekselet. Press sammen utløserknappene, sett batteripakken på plass på baksiden av verktøyet, og slipp deretter opp knappene, slik at batteripakken knepper på plass.
MERK: Bruk av ladere og batteripakker som ikke selges av Dremel kan medføre brudd på garantibestemmelsene.
SPENNHYLSER
Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike skaftstørrelser. Det finnes fire spennhylsestørrelser til de ulike skaftstørrelsene. Spennhylsestørrelsene kan identifiseres ved hjelp av ringene på baksiden av spennhylsen.
BILDE 3 L. 3,2 mm spennhylse uten ring M. 2,4 mm spennhylse med tre ringer N. 1,6 mm spennhylse med to ringer O. 0,8 mm spennhylse med en ring
Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med akselstørrelsen på det tilbehøret du planlegger å bruke. Tving aldri et skaft med større diameter ned i en mindre spennhylse.
BYTTE SPENNHYLSER
BILDE 4 P. Spindellåsknapp Q. Spennhylsenøkkel R. Stramme S. Løsne T. Spennhylsemutter
1. Trykk på spindellåsknappen, hold skaftet inne og vri for hånd inntil den smekker på plass. Man må ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne og ta ut spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om nødvendig.
3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra skaftet.
4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i skaftet og trekk til spennhylsemutteren med fingrene. Ikke trekk mutteren helt til hvis det ikke er montert bits eller tilbehør.
BYTTE TILBEHØR
BILDE 4 P. Spindellåsknapp
1. Trykk på spindellåsknappen, og vri skaftet for hånd inntil den smekker på plass. Ikke koble inn spindellåsknappen
mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne (ikke ta ut) spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om nødvendig.
53
3. Sett inn bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
4. Når spindellåsknappen er koblet inn, kan du stramme spennhylsen med fingrene til spennhylsen griper tak i skaftet på tilbehøret. Bruk spennhylsenøkkelen til å feste bitsen eller tilbehøret i spennhylsen.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med Dremel­tilbehøret. Her finner du mer informasjon om bruken.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel.
SLIK KOMMER DU I GANG
BRUK
Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å bli ”kjent” med det. Hold det i hånden og bli kjent med vekten og balan­sen. Kjenn på tappen på dekselet. Denne tappen gjør det mulig å holde verktøyet som du holder en blyant eller penn. Det unike softgrepet på tuppen gjør det mulig å oppnå økt komfort og kontroll under bruk.
Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra ansiktet. Tilbehør kan skades ved bruk, og kan sprette ut når hastigheten øker. Når du holder verktøyet, må du ikke dekke ventilasjonsåpnin­gene med hånden din. Hvis ventilasjonsåpningene blokkeres, kan motoren bli overopphetet.
Viktig: Øv deg på prøvematerialer først, slik at du blir vant med hvordan verktøyet skjærer på høy hastighet. Husk at multiverktøyet yter best hvis du lar hastigheten, sammen med riktig Dremel­tilbehør og -forsats, gjøre arbeidet for deg. Unngå å øve press mot verktøyet under bruk. Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig ned mot arbeidsflaten og la det komme i kontakt med punktet hvor det skal starte. Konsentrer deg om å føre verktøyet over arbeids­stykket med svært liten kraft. La tilbehøret gjøre jobben. Vanligvis er det best å gjøre jobben i flere omganger istedenfor å prøve å utføre hele jobben på én gang. Å arbeide med lett hånd gir best kontroll og reduserer risikoen for feil. Når du jobber med detaljer oppnår du best kontroll ved å holde verktøyet som en blyant mellom tommel og pekefinger. BILDE 6 ”Golf”-grepet brukes til tyngre operasjoner som sliping eller kutting. BILDE 7
DRIFTSHASTIGHETER
Hastigheten kan stilles til 10000 eller 20000 min-1. Hvis du justerer hastigheten i tråd med prosjektet oppnår du bedre sluttresultat. For å oppnå best mulig resultat når du jobber med ulike materialer, innstill hastigheten til det som er best egnet for jobben. 7,2V Ni-Cd multiverktøy-bryterinnstillinger er markert på hastighetskontrollbryteren. De fleste jobber kan utføres med verktøyet i høyeste stilling. Imidlertid kan visse materialer (noen plast- og metallsorter) bli skadet av varmen som utvikles på grunn av den høye hastigheten. Disse må bearbeides ved lavere hastigheter. Drift på lav hastighet (15000 min av filtpoleringstilbehør. Ved bruk av alle typer børster kreves det lavere hastigheter for å unngå at trådene løsner fra holderen. La ytelsen til verktøyet utføre arbeidet for deg når du bruker lavere
-1
eller mindre) er vanligvis best for polering ved hjelp
hastighetsinnstillinger. Høyere hastigheter er bedre for hardt tre­verk, metall og glass samt for boring, utskjæring, kutting, fresing, forming og kutting av dørfalser og brystpanel i treverk.
Noen retningslinjer mht. verktøyhastighet:
• Plastogandre materialersomsmelterved lave
temperaturer, må kuttes ved lav hastighet.
• Polering,pussing og rengjøring med stålbørste må utføres
ved hastigheter under 15000 min børsten og materialet.
• Treverkmåkuttesved høyhastighet.
• Jernellerstålmå kuttesved høy hastighet.
• Hvisdetbegynnerå vibrereien høyhastighetsfresavstål,
betyr det vanligvis at den har for lav hastighet.
• Aluminium,kobberlegeringer,blylegeringer,sinklegeringer
og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter, avhengig av hva slags type kutting som skal utføres. Bruk parafin (ikke vann) eller annet egnet smøremiddel på fresen for å hindre at materialet som kuttes setter seg fast i tennene på fresen.
MERK: Økt press mot verktøyet er ikke riktig mottiltak hvis det ikke yter som forventet. Prøv et annet tilbehør eller hastighetsinnstilling for å oppnå ønsket resultat.
-1
for å hindre skader på
VEDLIKEHOLD
Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan føre til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn, noe som kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at all verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted. Du unngår skade fra uventet oppstart eller elektrisk støt ved alltid å slå av elektroverktøyet før du foretar vedlikehold eller rengjøring.
RENGJØRING AV VERKTØYET
SLÅ AV VERKTØYET FØR RENGJØRING
Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og fri for fremmedlegemer. Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å stikke spisse gjenstander inn gjennom åpningene.
Bruk gjerne trykkluft til å rengjøre verktøyet. Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft.
Dremel multiverktøy trenger ikke smøres.
Noen rengjøringsmidler og løsemidler kan skade plastdeler. Dette omfatter blant annet bensin, karbontetraklorid, klorholdige rensemidler, ammoniakk og rengjøringsmidler som inneholder ammoniakk.
Rengjør "gripeområdet" på verktøyet med en fuktig klut. Svært skitne områder kan kreve mer enn én omgang med kluten før de blir rene.
SERVICE OG GARANTI
Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til lovfestede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av garantien.
54
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet i
!
VAROITUS
montert stand sammen med kjøpsbevis til forhandleren.
KONTAKTE DREMEL
Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels produktutvalg, brukerstøtte og hotline, kan du se på www.dremel.com
Dremel Europe, Postboks 3267, 4800 DG Breda, Nederland
FIN
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA
KÄYTETYT SYMBOLIT
LUE NÄMÄ OHJEET
KÄYTÄ KUULONSUOJAIMIA
KÄYTÄ SUOJALASEJA
KÄYTÄ PÖLYSUOJANAAMARIA
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
TURVALLISUUSVAROITUKSET
jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vamma.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Termillä "sähkötyökalu" viitataan varoituksissa verkkovirtakäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
Seuraavien varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
TYÖALUEEN TURVALLISUUS
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi.
c.
Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
LUE KAIKKI TURVALLISUUS­VAROITUKSET JA OHJEET.
SÄHKÖTURVALLISUUS
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun
d.
kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käytettäessä sähkötyökalua ulkona pitää käyttää ulko-
olosuhteisiin sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää jatkojohtoa. Jatkojohdon
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
HENKILÖTURVALLISUUS
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvaken-kien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee
laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
55
SÄHKÖTYÖKALUJEN HUOLELLINEN
KÄYTTÖ JA KÄSITTELY
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia,
jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt
löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoide tut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a. Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla. Yhden
tyyppisen akun kanssa sopiva laturi voi aiheuttaa palovaaran, jos sitä käytetään toisen tyyppisen akun kanssa.
b. Käytä sähkötyökaluja vain määritettyjen akkujen kanssa.
Muiden akkujen käyttäminen aiheuttaa henkilövahingon tai tulipalon vaaran.
c. Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai vastaavista, jotka voivat muodostaa kytkennän navasta toiseen. Oikosulun
luominen akun napojen välille voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d. Sopimattomissa olosuhteissa akusta voi vuotaa nestettä.
Vältä kosketusta. Jos vahingossa kosketat nestettä, huuhtele se vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotanut neste voi
aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
HUOLTO
a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
TURVALLISUUSOHJEET ERI
KÄYTTÖTARKOITUKSILLE
YHTEISET TURVALLISUUSOHJEET HIOMISTA,
HIEKKAPAPERIHIOMISTA, TYÖSKENTELYÄ TERÄSHARJAN KANSSA, KIILLOTUSTA JA
KATKAISUHIONTAA VARTEN
a. Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena,
hiekkapaperihiomakoneena, teräsharja-, kiillotus­ja katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet, ohjeet, piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita,
saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
b. Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja
ole tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään
lisätarvikkeen sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
c. Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään
yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa tuhoutua.
d. Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
e. Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
lisätarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan
sähkötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
f. Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista
ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä kierrosluvulla.
Vaurioituneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
g. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käytöstä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä hioma­ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata lenteleviltä
vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä eri käytössä.
56
Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
h. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet.
Työkappaleen tai murtuneen vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
i. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-tyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
j. Pidä sähköjohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos
menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
k. Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu
on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa
koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
l. Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä
kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen
seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
m. Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
n. Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä.
Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
o. Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja
työkalun ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö pystyy
hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b. Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli.
c. Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu
liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa
sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa.
d. Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien
reunojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.
e. Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tällaiset
vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
ERITYISET OHJEET HIONTAAN JA
KATKAISUHIONTAAN
a. Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja
hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyö kaluja, jotka eivät ole
tarkoitettuja sähkötyökalun kanssa käytettäviksi, ei voida suojata riittävästi ja ne ovat turvattomia.
b. Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen
käyttöön mihin niitä suositellaan. Esim: Älä koskaan hio hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on
tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
c. Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat
laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen laipoista.
d. Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita,
kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen
hiomalaikat eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
MUITA KATKAISUHIONTAAN LIITTYVIÄ
ERITYISVARO-OHJEITA
a. Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian
suurta syöttöpai
Katkaisulaikan ylikuormitus alttiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta.
b. Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti laikan pyöriessä.
c. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät
työn, tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti paikoil laan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta poistaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa
poista puristukseen joutumisen syy.
netta. Älä tee liian syviä leikkauksia.
kasvattaa sen rasitusta ja sen
vielä pyörivää katkaisulaikkaa
takaiskun. Määrittele ja
57
d. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka
!
VAROITUS
!
VAROITUS
on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa saattaa laikka
tarttua kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e. Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan
puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret työkappaleet voivat taipua oman
painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen vierestä, että reunoista.
f. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin
tai muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään. Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa
takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
KOSKEE VAIN EU-MAITA
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
ERITYISET VARO-OHJEET HIEKKAPAPERIHIONTAAN
a. Älä käytä liian suurikokoista hiekkapaperia. Älä
käytä ylisuuria hiomapyöröjä. Noudata valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt jotka
ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun.
ERITYISET VARO-OHJEET KIILLOTUKSEEN
a. Älä hyväksy mitään irtonaisia osia kiillotushupussa,
esim. kiinnitysnauhoja. Piilota tai tailyhennä kiinnitysnauhat. Irtonaiset pyörivät kiinnitysnauhat voivat
tarttua sormeesi tai työkappaleeseen.
ERITYISET VARO-OHJEET TYÖSKENTELYYN
TERÄSHARJAN KANSSA
a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat
langan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
b. Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei
suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja
kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman johdosta.
c. Älä ylitä nopeutta 15000 min
Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta
(asbestia pidetään karsinogeenisena).
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista,
palavaa tai räjähdysaltista pölyä (monia pölyjä pidetään
karsinogeenisina); käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/ lastunimua, jos se on liitettävissä.
-1
käyttäessäsi teräsharjoja.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
Jännitearvot ............. 7,2 V
Ampeerilukuarvot ......... 0,7 Ah
Nopeus kuormittamattomana . .
Hylsykapasiteetti ..........
n
10000/20000 min
o
0,8 mm; 1,6 mm; 2,4 mm; 3,2 mm
-1
JATKOJOHDOT
Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka kapasiteetti on 5 ampeeria.
KOKOAMINEN
KYTKE TYÖKALUN VIRTA AINA POIS PÄÄLTÄ ENNEN TARVIKKEIDEN TAI ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI TYÖKALUN HUOLTOA.
YLEISTÄ
Dremel-multityökalu on laadukas tarkkuustyökalu, jota voi käyttää tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja Dremel-tarvikkeiden ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa monenlaisten töiden suorittamisen. Näitä ovat muunmuassa hiominen, veistäminen ja kaivertaminen sekä katkaisu, puhdistus ja kiillotus. KUVA 1
KUVA 2 A. Istukkamutteri B. Istukkahylsy C. Rungon kärkikappale D. Karalukkopainike E. Softgrip-kädensija F. Tuuletusaukot G. Virtakatkaisin ja nopeussäädin H. Vapautuskieleke I. Akku J. Laturi
58
TYÖKALUN LATAAMINEN
Johdoton yleistyökalu ei ole täydessä latauksessa. Työkalussa on vaihdettava akkupakkaus. Lataa akkupakkaus ennen ensimmäistä käyttöä. Työkalaun lataaminen:
1. Siirrä virtakytkin “OFF”-asentoon.
2. Purista akun molemmin puolin olevia vapautuspainake ja irrota akku työkalusta.
3. Kohdista akun ulkoreuna laturin ulkoreunan muotoihin (akun nuolet osoittavat laturin nuoliin), paina vapautuspainake, työnnä akku laturiin ja vapauta puristus läpistä, ja akku asettuu paikalleen.
4. Liitä laturi verkkovirtaan. Vihreä LED-valo osoittaa, että laturi on kytketty ja akku latautuu. Normaalissa käytössä työkalu vaatii kolmen tunnin latausajan saavuttaakseen täyden latauksen. Kun lataus on valmis, laturin LED-valo sammuu.
5. Kun lataus on valmis, paina vapautuspainakkeita ja poista akku laturista.
6. Kohdista akun reunan muoto työkalukotelon reunan muodon kanssa. Purista vapautusläppiä, työnnä akku työkaluun ja vapauta puristus, jotta akku asettuu paikalleen.
TÄRKEÄÄ HUOMIOITAVAA LATAUKSESTA
1. Muutamalla ensimmäisellä latauskerralla akku hyväksyy vain noin 80 % maksimilatauksestaan. Kuitenkin muutaman latauskerran jälkeen se latautuu täyteen.
2. Laturi on suunniteltu akun pikalataukseen vain akun lämpötilan ollessa 4 ˚C - 41 ˚C.
3. Yhdellä latauksella saatavan käyttöajan huomattava lyheneminen saattaa tarkoittaa, että akun käyttöikä alkaa olla lopussa ja se tulee uusia.
HUOMAA: Muiden kuin Dremelin myymien akkujen tai latureiden käyttö voi aiheuttaa takuun menetyksen.
ISTUKKAHYLSYT
Multityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri varsiko koja. Istukkahylsyjä on neljää eri kokoa ja ne sopivat eri kokoisiin varsiin. Eri kokoiset istukkahylsyt tunnistaa hylsyn takana olevista renkaista.
KUVA 3 L. 3,2 mm:n istukkahylsy ilman rengasta M. 2,4 mm:n istukkahylsy kolmella renkaalla N. 1,6 mm:n istukkahylsy kahdella renkaalla O. 0,8 mm:n istukkahylsy yhdellä renkaalla
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen rungon kokoon, jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan suurempaa karanvartta pienempään istukkahylsyyn.
ISTUKKAHYLSYN VAIHTAMINEN
KUVA 4 P. Karalukkopainike Q. Istukka-avain R. Kiristäminen S. Löysääminen T. Istukkamutteri
1. Paina karalukkopainiketta, pidä alhaalla ja käännä karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varteen. Älä kytke
karalukkopainiketta, kun multityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki ja irrota istukkamutteri. Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Poista istukkahylsy vetämällä se irti varresta.
4. Asenna sopivan kokoinen istukkahylsy täysin varteen ja laita istukkamutteri takaisin sormikireyteen. Älä kiristä mutteria täysin, ennen kuin terä tai tarvike on asennettu.
TARVIKKEEN VAIHTAMINEN
KUVA 4 P. Karalukkopainike
1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varsilukkoon. Älä kytke karalukkopainiketta, kun
multityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä istukkamutteri auki (älä irrota). Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Työnnä terä tai tarvikevarsi täysin istukkahylsyyn.
4. Kun karalukkopainike on kytkeytynyt, kiristä käsin istukkahylsyn mutteri, kunnes terä tai tarvikevarsi tarttuu istukkahylsyyn. Käytä istukka-avainta terän tai tarvikkeen kiinnitykseen istukkahylsyyn.
HUOMAA: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Käytä vain Dremelin testaamia, suorituskykyisiä tarvikkeita.
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
KÄYTÄ
Ensimmäinen askel multityökalun käytössä on saada siihen tuntumaa. Pidä sitä kädessäsi ja tunnustele sen painoa ja tasapainoa. Tunnustele kotelon kartiomaista kärkeä. Tämä mahdollistaa sen ainutlaatuinen pehmeä käytön aikana.
Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi. Tarvikkeet voivat vahingo kasvaessa. Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja kädelläsi. Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen.
TÄRKEÄÄ Harjoittele ensin johonkin jäännösmateriaaliin, jotta näet miten työkalun suuri nopeus käyttäytyy. Pidä mielessä, että multityökalu suoriutuu tehtävästään parhaiten, kun annat sen nopeuden sekä oikean Dremel-tarvikkeen ja lisälaitteen hoitaa työn puolestasi. Älä kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos vain mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike kevyesti työalustalle ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat aloittaa. Keskity ohjaamaan työkalua työn yli ja käytä hyvin vähän voimaa. Anna lisävarusteen tehdä työ. On yleensä parempi tehdä työkalulla muutamia vetoja sen sijaan, että yrittäisi tehdä koko työn yhdellä vedolla. Kevyt kosketus antaa parhaimman hallinnan ja vähentää virheen mahdollisuutta.
että työkalua voi pidellä kuten kynää. Kärjen
kädensija parantaa mukavuutta ja hallintaa
ittua käsittelyn aikana ja lennähtää irti nopeuden
59
Saadaksesi parhaan kontrollin lähityöskentelyssä tartu multityökaluun kuten kynään peukalollasi ja etusormellasi. KUVA 6 Golf-otetta käytetään raskaammissa töissä, kuten hionnassa ja katkaisussa. KUVA 7
TYÖSKENTELYNOPEUDET
Tämä työkalu on suurinopeuksinen monitoimityökalu Nopeudeksi voidaan asettaa 10000 tai 20000 min projektin mukaan tuottaa paremman tuloksen. Saat parhaat tulokset työkennellessäsi eri materiaalien kanssa, kun asetetat nopeuden työn mukaan. Käytä ensin harjoitusmateriaalia ja valitse sen perusteella oikea nopeus käytetettävälle lisävarusteelle. 7,2 V:n NiCd-monityökalun kytkinasetukset on merkitty nopeussäätimeen. Useimmat työt voidaan suorittaa käyttämällä työkalua sen nopeimmalla asetuksella. Jotkin materiaalit (tietyt muovit ja metallit) voivat kuitenkin vahingoittua suuren nopeuden kehittämästä kuumuudesta, ja niitä tulee työstää suhteellisen alhaisilla nopeuksilla. Pieni nopeus (15000
-1
tai alle) on yleensä paras kiillotuksessa, kun käytetään
min huopakiillotustarviketta. Kaikissa harjaustöissä käytetään alhaisempaa nopeutta, jotta voidaan välttää harjasten irtoamista kiinnityksestään. Anna työkalun tehon tehdä työ puolestasi, kun käytät pienempiä nopeusasetuksia. Suuremmat nopeudet sopivat paremmin kovalle puulle, metalleille ja lasille sekä poraukseen, veistoon, katkaisuun, jyrsintään, muotoiluun ja urien ja kuvioiden leikkaukseen puuhun.
Joitakin ohjeita työkalun kierrosnopeuksiin:
• Muovijamuutmateriaalit,jotkasulavat alhaisissa
lämpötiloissa, tulisi leikata alhaisilla nopeuksilla.
• Kiillotus,hiominenjapuhdistaminenteräsharjalla täytyy
tehdä nopeudella joka on alle 15000 min harjan ja materiaalin vahingoittuminen.
• Puutulisileikatasuurella nopeudella.
• Rautataiterästulisileikatasuurella nopeudella.
• Jossuurinopeuksinenteräsleikkurialkaatäristä,setarkoittaa
yleensä sitä, että se pyörii liian hitaasti.
• Alumiini,kupariseokset,lyijyseokset,sinkkiseoksetjatina voidaan
leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä Käytä parafiinia (ei vettä) tai muuta sopivaa voiteluainetta leikkurissa, jotta estät leikatun materiaalin tarttumisen leikkurin teriin.
HUOMAA: Paineen lisääminen työstökohdetta vasten ei ole oikea ratkaisu, jos työkalu ei toimi oikein. Kokeile toista tarviketta tai nopeutta saavuttaaksesi halutun tuloksen.
-1
. Nopeuden säätäminen
-1
, jotta estetään
leikkauksesta.
TYÖKALUN PUHDISTAMINEN
KYTKE TYÖKALUN VIRTA POIS ENNEN PUHDISTUSTA
Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää puhtaina vieraista materiaaleista. Älä yritä puhdistaa aukkoja työntämällä niihin teräviä esineitä.
Työkalun voi puhdistaa paineilmalla. Käytä aina suojalaseja kun puhdistat työkalua paineilmalla.
Dremel-multityökalua ei tarvitse voidella.
Tietyt puhdistusaineet ja liuotteet vahingoittavat muoviosia. Näitä ovat muun muassa: bensiini, hiilitetrakloridi, klooria sisältävät puhdistusliuotteet, ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät talouspuhdistusaineet.
Puhdista työkalun tartuntakohdat kostealla liinalla. Pahimmin likaantuneet alueet saattavat vaatia useamman kuin yhden käsittelyn puhdistuakseen.
HUOLTO JA TAKUU
Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen/maakohtaisten säännösten mukainen takuu; normaalista kulumisesta johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän takuun ulkopuolella.
Jos tuotteeseen tulee vikaa, lähetä purkamaton työkalu yhdessä ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin valikoimista, tuesta ja hotlinesta saat osoitteesta www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat
ALGSETE JUHISTE TÕLGE
KASUTATUD SÜMBOLID
LUGEGE NEED JUHISED LÄBI
KASUTAGE KUULMEKAITSEID
KASUTAGE SILMAKAITSEID
EST
KUNNOSSAPITO
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäisevät huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien väärään sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän käynnistymisen tai sähköiskun vaara kytkemällä työkalun virta pois ennen huoltoa tai puhdistusta.
KASUTAGE TOLMUMASKI
60
ELEKTRILISE TÖÖRIISTA ÜLDISED
!
ETTEVAATUST
OHUTUSHOIATUSED
LUGEGE OHUTUSHOIATUSI JA KÕIKI JUHISEID.
Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks kasutamiseks alles.
Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist“ all peetakse silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või akuga töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu.
TÖÖPIIRKONNA OHUTUS
a. Hoidke tööpiirkond puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev
segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas,
kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektriliste tööriistadega töötamisel võivad tekkida sädemed, mis omakorda võivad tolmu ja aurud süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu
juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
ELEKTRIOHUTUS
a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi
mingil viisil muuta. Ärge kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks
torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha
on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse
sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Kasutage toitejuhet üksnes nõuetekohaselt. Ärge kasutage
toitejuhet seadme kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes,
kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud välistingimustes kasutamiseks. Välistingimustes
kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage maandusega lekkevoolukaitset.
Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
INIMESTE OHUTUS
a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning tegutsege
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme
kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi.
b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see põhjustada õnnetusi.
d. Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle küljest
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes
olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend ja
hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
g. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Nende seadiste/seadmete kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA
HOOLDAMINE
a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise
tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada parandusse.
c. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib seadme tahtmatut käivitamist.
d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isikutel, kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega ega ole tutvunud käesolevate juhistega. Asjatundmatute
kasutajate käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme
liikuvad osad töötavad korralikult ega kiildu kinni ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada. Elektriliste
tööriistade ebapiisav hooldus on paljude õnnetuste põhjuseks.
f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud,
teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jmt
vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
61
JUHTMETA ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE
JA HOOLDUS
a. Kasutage tööriista laadimiseks ainult tootja poolt heaks
kiidetud laadimisseadet. Laadimisseade, mis on sobiv ühe
akutüübi jaoks, võib teist tüüpi akude laadimisel olla ohtlik.
b. Kasutage elektritööriistu ainult koos spetsiaalsete
akudega. Mitte-ettenähtud akude kasutamine võib tekitada
kehalisi vigastusi või põhjustada tuleohtu.
c. Kui akut ei kasutata, siis hoidke see eemal
metallesemetest nagu paberiklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid või muud väiksed metalldetailid, et vältida akuklemmide lühistamist. Akuklemmide lühistumine võib
põhjustada põletusi või tulekahju.
d. Väärkasutuse korral võib akudest eralduda
akuvedelikku; vältige kokkupuudet. Akuvedeliku sattumisel kehale loputage kokkupuutekohta veega. Akuvedelikku sattumisel silma pöörduge arsti poolde.
Kokkupuude akuvedelikuga võib põhjustada nahaärritust või
-põletusi.
TEENINDUS
a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud
spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
seadme pideva ohutu töö.
OHUTUSJUHISED KÕIKIDEKS
TÖÖOPERATSIOONIDEKS
ÜHISED OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL,
LIIVAPABERIGA LIHVIMISEL, TRAATHARJAGA
TÖÖTLEMISEL, POLEERIMISEL JA LÕIKAMISEL
a. Käesolev elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks, poleerimiseks ja lõikamiseks. Järgige kõiki tööriistaga kaasasolevaid hoiatusi, juhiseid, jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevalt toodud juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
b. Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei ole tootja poolt
käesoleva elektrilise tööriista jaoks ette nähtud või soovitatud. See, et saate lisatarvikut oma tööriista külge
kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut kasutust.
c. Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema
vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista maksimaalne pöörete arv. Tarvik, mis pöörleb lubatust
kiiremini, võib puruneda.
d. Tarviku läbimõõt ja paksus peavad ühtima elektrilise
tööriista mõõtudega. Valede mõõtmetega tarvikut ei kata
kaitse piisaval määral.
e. Lihvkettad, seibid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad
elektrilise tööriista spindliga täpselt sobima. Ebasobivad
tarvikud pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.
f. Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne
kasutamist kontrollige, ega lihvketastel ei esine pragusid või murenenud kohti, lihvtaldadel pragusid või kulunud kohti, traatharjadel lahtisi või murdunud
traate. Kui elektriline tööriist või tarvik maha kukub, siis kontrollige, ega see ei ole vigastatud ning vajadusel võtke vigastatud tarviku asemel kasutusele vigastamata tarvik. Kui olete tarviku üle kontrollinud ja kasutusele võtnud, hoidke ennast ja lähedal viibivaid isikuid väljaspool pöörleva tarviku tasandit ja laske tööriistal töötada ühe minuti vältel maksimaalpööretel. Selle
testperioodi jooksul vigastatud tarvikud üldjuhul murduvad.
g. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke
vastavalt kasutusotstarbele näokaitsemaski või kaitseprille. Vajadusel kandke tolmukaitsemaski, kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või spetsiaalpõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste materjaliosakeste eest. Silmi tuleb kaitsta töödeldavast
materjalist eralduvate kildude ja võõrkehade eest. Tolmu- ja hingamisteede kaitsemaskid peavad filtreerima tekkiva tolmu. Pikaajaline tugev müra võib kahjustada kuulmist.
h. Veenduge, et teised inimesed asuvad tööpiirkonnast
ohutus kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad
killud või murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning põhjustada vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool.
i. Kui on oht, et tarvik võib puutuda kokku varjatud
elektrijuhtme või seadme enda toitejuhtmega, tuleb elektrilist tööriista hoida ainult isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pinge all oleva juhtmega
võib tekitada pinge seadme metallosades ja põhjustada elektrilöögi.
j. Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal. Kui
kaotate kontrolli seadme üle, tekib toitejuhtme läbilõikamise või tarviku poolt kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
k. Pange tööriist käest alles siis, kui tarvik on seiskunud.
Pöörlev tarvik võib alusega kokku puutuda, mille tagajärjel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
l. Ärge transportige töötavat tööriista. Teie rõivad võivad
jääda pöörleva tarviku külge kinni ning tarvik võib tungida Teie kehasse.
m. Puhastage regulaarselt tööriista tuulutusavasid. Töötav
mootor tõmbab korpusesse tolmu ning kogunev metallitolm võib vähendada elektriohutust.
n. Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate materjalide
läheduses. Sädemete tõttu võivad taolised materjalid
süttida.
o. Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul on vaja kasutada
jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine
võib põhjustada elektrilööki.
TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED
OHUTUSNÕUDED
Tagasilöök on kinnikiildunud pöörlevast tarvikust, näiteks lihvkettast, lihvtallast, traatharjast vmt põhjustatud järsk reaktsioon. Kinnikiildumine põhjustab pöörleva tarviku äkilise seiskumise. See omakorda tingib seadme kontrollimatu liikumise tarviku pöörlemissuunaga vastupidises suunas. Lihvketta kinnikiildumise tagajärjeks võib olla lihvketta murdumine või tagasilöök. Lihvketas liigub siis sõltuvalt ketta pöörlemissuunast kas tööriista kasutaja suunas või kasutajast eemale. Seejuures
62
võivad lihvkettad ka murduda. Tagasilöök on seadme vale või
!
ETTEVAATUST
!
ETTEVAATUST
ebaõige kasutuse tagajärg. Tagasilööki saab ära hoida, kui rakendada järgnevalt kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid.
a. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige oma keha ja
käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda. Kasutage alati võimaluse korral lisakäepidet (kui see on olemas), saavutamaks tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide üle võimalikult suurt kontrolli.
Seadme kasutaja saab sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid kontrollida.
b. Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute
lähedusse. Tarvik võib tagasilöögi puhul riivata Teie kätt.
c. Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi
puhul liigub. Tagasilöök paiskab seadme lihvketta
liikumissuunale vastassuunas.
d. Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, teravate servade jmt
piirkonnas. Vältige tarviku tagasipõrkumist toorikult ja toorikusse kinnijäämist. Pöörlev tarvik kaldub nurkades,
teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See põhjustab kontrolli kaotuse tööriista üle või tagasilöögi.
e. Ärge kasutage kett- ega hammastatud ketast. Sellised
tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
JA LÕIKAMISEL
a. Kasutage alati konkreetse seadme jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja konkreetse lihvimistarviku jaoks ette nähtud kettakaitset. Kettakaitse ei kata lihvimistarvikuid,
mis ei ole tööriista jaoks ette nähtud, piisaval määral ning need on ohtlikud.
b. Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes otstarbel, milleks
need on ette nähtud. Kunagi ei tohi lihvimiseks kasutada lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali
lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas avalduv jõud võib lõikeketta purustada.
c. Kasutage alati valitud lihvketta jaoks sobiva suuruse ja
kujuga kinnitusflantsi. Sobivad flantsid kaitsevad lõikeketast
ja hoiavad ära lihvketta purunemise ohu. Lõikeketta flantsid võivad lihvketaste flantsidest erineda.
d. Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud
lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihvkettad
ei sobi kasutamiseks väiksemate elektriliste tööriistade kõrgematel pööretel ning võivad puruneda.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LÕIKAMISEL
a. Vältige lõikeketta kinnikiildumist ja ärge avaldage
lõikekettale liigset survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Lõikekettale avalduv liigne koormus suurendab
lõikeketta kulumist ja kalduvust kinnikiildumiseks, mistõttu suureneb ka tagasilöögi või lihvketta purunemise oht.
b. Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda.
Kui juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib tööriist koos pöörleva kettaga lennata tagasilöögi korral otse Teie suunas.
c. Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate,
lülitage tööriist välja ja hoidke seda enda kontrolli all seni, kuni lõikeketas seiskub. Ärge kunagi püüdke veel pöörlevat lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, kuna vastasel korral võib toimuda tagasilöök. Tehke kindlaks ja
kõrvaldage kinnikiildumise põhjus.
d. Ärge lülitage tööriista uuesti sisse, kui tarvik asub veel
toorikus. Enne lõikeprotsessi ettevaatlikku jätkamist laske lõikekettal jõuda maksimaalsetele pööretele.
Vastasel korral võib lõikeketas kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada.
e. Toestage plaadid ja suured toorikud, et vältida
kinnikiildunud lõikekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu.
Suured toorikud võivad omaenda raskuse all läbi painduda. Toorik tuleb toestada mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedalt kui servast.
f. Olge eriti ettevaatlik sisselõigete tegemisel
olemasolevatesse seintesse või teistesse varjatud piirkondadesse. Lõikeketas võib tabada gaasi- või
veetorusid, elektrijuhtmeid või teisi objekte, mille tagajärjeks võib olla tagasilöök.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
a. Ärge kasutage lihvimiskettal liiga suurt paberit. Ärge
kasutage liiga suuri lihvpabereid. Järgige tootja juhiseid lihvpaberi suuruse kohta. Üle lihvtalla ulatuvad lihvpaberid
võivad põhjustada vigastusi, samuti lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või tagasilööki.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED POLEERMISEL
a. Veenduge, et poleerkettal ei oleks lahtisi osi,
esmajoones kinnitusnööre. Peitke või lühendage kinnitusnöörid. Lahtised kaasapöörlevad kinnitusnöörid
võivad Teie sõrmed kaasa haarata või toorikusse kinni jääda.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL
TRAATHARJADEGA
a. Pidage silmas, et traatharjast eraldub ka tavalise
kasutuse käigus traaditükke. Ärge koormake traate üle, avaldades neile liigset survet. Eemalepaiskuvad traaditükid
võivad kergesti tungida läbi õhukeste riiete ja/või naha.
b. Kui on soovitatav kasutada kettakaitset, siis tuleb ära
hoida kettakaitse ja traatharja kokkupuute võimalus.
Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib avaldatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel suureneda.
c. Traatharjaga töötamisel ärge kasutage suuremat kiirust
kui 15000 pööret minutis.
Ärge töödelge asbesti sisaldavat materjali (asbest võib tekitada vähki).
Rakendage kaitseabinõusid, kui töötamisel võib tekkida tervistkahjustavat,
süttimis- või plahvatusohtlikku tolmu (teatud liiki tolm võib
tekitada vähki); kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse korral ühendage seade tolmuimejaga.
63
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta..
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
TEHNILISED ANDMED
ÜLDISED ANDMED
Pinge ...................7,2 V
Mahtuvus ................0,7 Ah
Tühikäigupöörded ..........
Tsang ...................0,8mm, 1,6mm, 2,4mm, 3,2mm
n
10000/20000 min
o
-1
PIKENDUSJUHE
Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A pikendusjuhet.
MONTAAŽ
ENNE TARVIKUTE VÕI TSANGI VAHETAMIST JA SEADME HOOLDAMIST LÜLITAGE SEADE ALATI VÄLJA.
ÜLDTEAVE
Dremeli multifunktsionaalne seade Multitool on tööriist ülisuurt täpsust nõudvate tööde tegemiseks. Dremeli tarvikute ja otsakute lai valik võimaldab seadet kasutada väga erinevateks töödeks. Need hõlmavad näiteks lihvimist, freesimist, graveerimist, lõikamist, puhastamist ja poleerimist. JOONIS 1
JOONIS 2 A. Tsangi mutter B. Tsang C. Korpuse kate D. Spindlilukustusnupp E. Käepide F. Ventilatsiooniavad G. On/off-lüliti ja kiirusevalits H. Vabastusnupp I. Aku J. Laadimisseade
SEADME AKU LAADIMINE
Seadme aku ei ole täis laetud. Seade on varustatud eemaldatava akuga. Enne esmakordset kasutamist tuleb aku täis laadida. Aku laadimiseks toimige järgnevalt:
1. Viige lüliti asendisse “OFF”. JOONIS 2
2. Vajutage seadme mõlemal küljel olevatele vabastusklahvidele ja eemaldage aku seadme küljest. JOONIS 2
3. Seadke aku akulaadimisseadmega ühele joonele (akul olevad nooled on ühel joonel akulaadimisseadmel olevate joontega), vajutage vabastusklahvidele, asetage aku laadimisseadmesse ja vabastage vabastusklahvid, lastes akul laadimisseadmes lukustuda.
4. Ühendage akulaadimisseade vooluvõrguga. Roheline LED­tuli annab märku ühenduse olemasolust ja aku laadimine algab. Tavakasutusel kulub aku täislaadimiseks 3 tundi. LED-tuli kustub, kui aku on laetud.
5. Kui laadimine on lõppenud, vajutage vabastusklahvidele ja eemaldage aku laadimisseadmest.
6. Seadke aku seadme korpusega ühele joonele. Vajutage vabastusklahvidele, asetage aku seadmesse, vabastage klahvid ja laske akul lukustuda.
OLULISED LAADIMISJUHISED
1. Esimeste laadimistsüklite ajal laetakse aku täis üksnes 80% ulatuses. Pärast paari esimest laadimistsüklit laetakse aku täiesti täis.
2. Akulaadimisseade on ette nähtud kiirlaadimiseks üksnes siis, kui aku temperatuur on vahemikus 4°C kuni 41°C.
3. Tööaja oluline lühenemine ühe akulaadimise kohta näitab, et aku kasutusressurss on ammendunud ja et aku tuleb välja vahetada.
MÄRKUS: Muude kui Dremeli akulaadimisseadmete ja akude kasutamisel kustub seadmele antud garantii.
TSANGID
Dremeli Mulitool tarvikute saba läbimõõt on erinev. Eri läbimõõtude jaoks on saadaval neli tsangi. Tsangi suurus on tuvastatav tsangi tagaküljel asuvate rõngaste abil.
JOONIS 3 L. 3,2 mm tsang ilma rõngata M. 2,4 mm tsang kolme rõngaga N. 1,6 mm tsang kahe rõngaga O. 0,8 mm tsang ühe rõngaga
Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat tsangi. Ärge kunagi suruge suurema läbimõõduga tarviku saba jõuga väiksemasse tsangi.
TSANGIDE VAHETAMINE
JOONIS 4 P. Spindlilukustusnupp Q. Tsangi võti R. Pingutada S. Vabastada T. Tsangi mutter
64
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all ja keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi käsitsege
spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti tsangi mutter ja eemaldage see. Vajaduse korral kasutage tsangi võtit.
3. Tõmmake tsang spindlilt maha.
4. Asetage soovitud suurusega tsang täielikult spindlisse ja keerake see tsangi mutriga kergelt kinni. Ärge pingutage mutrit kunagi täielikult kinni, kui tarvikut ei ole paigaldatud.
TARVIKUTE VAHETAMINE
JOONIS 4 P. Spindlilukustusnupp
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all ja keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi käsitsege
spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti tsangi mutter (ärge eemaldage seda). Vajaduse korral kasutage tsangi võtit.
3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi.
4. Hoidke spindilukustusnuppu all ja keerake tsangi mutrit käega, kuni tsang haakub tarviku sabaga. Tarviku kinnitamiseks tsangi kasutage tsangi võtit.
Golfikepimeetod on ette nähtud kasutamiseks raskemate tööde, näiteks lihvimise ja lõikamise puhul. JOONIS 7
PÖÖRETE ARV
Seade on suurel kiirusel töötav multitööriist. Selle kiirust saab reguleerida vahemikus 10000 kuni 20000 pööret minutis. Kiiruse kohandamine lähtuvalt käsilolevast tööst annab parema lõpptulemuse. Parimate tulemuste tagamiseks erinevate materjalidega töötamisel valige töö jaoks sobiv kiirus. Kasutatava lisaseadme jaoks õige kiiruse leidmiseks katsetage alati esmalt vanametalli tükil. 7,2V Ni-Cd multitööriista lüliti sätted on märgitud pöörete regulaatorile. Enamikku töid saab teha maksimaalsetel pööretel. Mõned materjalid (teatud plastid ja metallid) võivad aga kõrgetel pööretel tekkiva kuumuse tõttu kahjustuda ja neid tuleks seetõttu töödelda madalamatel pööretel. Madalamad pöörded (15000 min poleerimistarvikutega. Harjadega töötlemisel tuleb samuti valida madalamad pöörded, et vältida harjaste ja traatide lahtitulekut. Ka madalamatel pööretel tuleks töötada liigse surveta. Kõrgemad pöörded sobivad kõva puidu, metalli ja klaasi töötlemiseks, samuti puurimiseks, lõikamiseks, freesimiseks, vormimiseks ja soonte lõikamiseks puitu.
-1
või vähem) sobivad üldjuhul poleerimiseks vildist
MÄRKUS: Järgige tingimata ka asjaomase tarviku kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid tarvikuid.
KÄIVITAMINE
KÄSITSEMINE
Esmalt peaksite omandama seadme suhtes teatud tunnetuse. Võtke seade kätte ja tunnetage selle kaalu ja raskuskeset. Pöörake tähelepanu korpuse kujule. See lubab hoida seadet käes nagu sulepead või pliiatsit. Ainulaadne pehmendi seadme otsas tagab mugava käsitsemise ja parema kontrolli.
Hoidke seadet alati oma näost eemal. Ebasoodsatel asjaoludel võivad vigastatud tarviku osad kõrgetel pööretel eralduda ja eemale paiskuda. Hoidke seadet nii, et te ei kata käega kinni seadme ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade kinnikatmise korral võib mootor üle kuumeneda.
OLULINE! Testige seadet kõigepealt proovidetailil, et saada ülevaadet sellest, kuidas seade kõrgetel pööretel käitub. Parimad tulemused saavutate siis, kui kasutate õiget pöörete arvu ja sobivaid Dremeli tarvikuid ning otsakuid. Ärge rakendage liigset survet. Asetage tarvik ettevaatlikult tööpinna sellele kohale, kust soovite töötlemist alustada. Keskenduge tarviku juhtimisele mööda tööpinda, rakendades seadmele vaid väikest survet. Laske tarvikul endal töö ära teha. Üldjuhul saavutate paremad tulemused siis, kui juhite seadet üle pinna mitte ühe, vaid mitu korda. Pealegi on Teil mõõduka surve korral seade paremini kontrolli alla ning vigade oht on väiksem. Täpse töö tegemiseks tuleb seadet hoida nagu pliiatsit pöidla ja nimetissõrme vahel. JOONIS 6
Mõned pöörete arvu kohta käivad soovitused:
• Plastejateisi madalamasulamispunktigamaterjale tuleks
töödelda madalatel pööretel.
• Traatharjagapoleerida,peenlihvidaja puhastada tohib
pööretel kuni 15000 min kahjustumist.
• Lõiketöidpuidustulebteha kõrgetelpööretel.
• Lõiketöidrauasjaterases tulebteha kõrgetelpööretel.
• Asjaolu,et suure pöörete arvuga terasfreeshakkab
vibreerima, näitab tavaliselt seda, et frees töötab liiga aeglaselt.
• Alumiiniumi,vase-,plii-,tsingisulameid jatinavõibsõltuvalt
konkreetsest tööst töödelda erinevatel pööretel. Määrige lõiketarvikut parafiini või mõne muu sobiva määrdega (mitte veega), et vältida laastude kinnikleepumist tarviku lõikeservade külge.
MÄRKUS: Seadmele avaldatav suurem surve ei paranda töötulemust. Soovitud tulemuse saavutamiseks kasutage mõnda teist tarvikut või reguleerige pöörete arvu.
-1
, et vältida harja ja materjali
HOOLDUS
Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta hooldus- ja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud parandustöökojas. Et vältida juhuslikust sisselülitamisest põhjustatud vigastusi ja elektrilööke, tuleb seade enne hooldus­ja parandustööde teostamist alati välja lülitada.
SEADME PUHASTAMINE
ENNE PUHASTAMIST LÜLITAGE SEADE VÄLJA
65
Ventilatsiooniavad ja lülitid peavad olema alati puhtad.
!
ĮSPĖJIMAS
Ärge torgake puhastamiseks avadesse mingeid esemeid.
Seadet võib puhastada suruõhuga. Suruõhuga puhastades kandke alati kaitseprille.
Dremeli seadet ei ole vaja määrida.
Teatud puhastusvahendid ja lahused võivad seadme plastdetaile kahjustada. Nendeks on näiteks bensiin, süsivesiniktetrakloriid, kloor või ammoniaak.
Puhastage tööriista "haaramiskohad" niiske lapiga. Väga määrdunud kohti tuleb vajaduse korral üle pühkida mitu korda.
TEENINDUS JA GARANTII
Käesoleva DREMELI toote suhtes kehtib garantii vastavalt kasutusriigis kehtivatele nõuetele. Garantii ei laiene normaalsest kulumisest, ülekoormusest ja seadme ebaõigest kasutamisest põhjustatud kahjustustele.
Kaebuste korral saatke palun lahtivõtmata seade koos ostukviitungiga lähimasse lepingulisse töökotta.
DREMELI KONTAKTINFO
Lisateavet Dremeli kohta leiate veebisaidilt www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
NAUDOJAMI SIMBOLIAI
PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
DĖVĖKITE AUSŲ APSAUGAS
DĖVĖKITE AKIŲ APSAUGAS
DĖVĖKITE KAUKĘ NUO DULKIŲ
BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO
SAUGOS PERSPĖJIMAI
PERSKAITYKITE VISUS SAUGOS PERSPĖJIMUS IR
VISAS INSTRUKCIJAS.
Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų, tai gali sukelti elektros iškrovą, ugnį ir / ar rimtų sužeidimų.
Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai.
Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose
perspėjimuose reiškia maitinamą iš elektros lizdo (laidinį) arba akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį.
DARBO VIETOS SAUGA
a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose ir neapšviestose vietose gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje.
Pavyzdžiui ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių skysčių, dujų arba dulkių. Naudojant elektrinius įrankius,
jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę garai gali užsiliepsnoti.
c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti vaikams
ir pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų dėmesys bus blaškomas,
galite nebesuvaldyti įrankio.
ELEKTROSAUGA
a. Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros lizdą.
Draudžiama bet kokiu būdu keisti kištuką. Dirbdami su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite kištukų adapterių. Elektros smūgio tikimybę sumažinsite naudodami
nepakeistus kištukus ir juos atitinkančius lizdus.
b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui,
vamzdžių, radiatorių, viryklių ar šaldytuvų. Jeigu jūsų
kūnas bus įžemintas, elektros smūgio tikimybė bus didesnė.
c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės.
Jeigu į elektrinį įrankį pateks vandens, padidės elektros smūgio tikimybė.
d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu
elektrinio įrankio neneškite, netempkite ir iš lizdo netraukite už laido. Laidą saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Elektros smūgio tikimybė
padidėja, jei naudojamas pažeistas arba susimazgęs laidas.
e. Kai dirbate su elektriniu įrankiu lauke, naudokite
ilginamąjį laidą, tinkamą naudoti lauko sąlygomis. Kai
naudojamas darbui lauke skirtas laidas, sumažėja elektros smūgio tikimybė.
f. Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite įžeminimo grandinės pertraukiklį. Naudojant įžeminimo grandinės pertraukiklį,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
ŽMONIŲ SAUGA
a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite,
ką darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Elektrinio įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Tereikia tik akimirkai
nukreipti dėmesį dirbant su elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.
b. Naudokite saugos priemones. Būtinai užsidėkite akių
apsaugą. Tokios saugos priemonės kaip kaukė nuo dulkių,
batai neslidžiais padais, apsauginis šalmas ar klausos apsaugos priemonės, naudojamos atitinkamomis sąlygomis,
sumažins traumų tikimybę.
LT
66
c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Prieš
įjungdami į lizdą patikrinkite, ar jungiklis yra padėtyje "off". Jeigu elektrinį įrankį nešite ant jungiklio uždėję
pirštą arba bandysite įrankį prijungti prie elektros tinklo, kai jungiklis yra padėtyje "on", galite susižeisti.
d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus
reguliavimo raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant
besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti.
e. Nepervertinkite savo jėgų. Visada stovėkite tvirtai ir
išlaikykite pusiausvyrą. Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį
nenumatytose situacijose.
f. Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių ir
papuošalų. Saugokitės, kad judančios dalys neprisiliestų prie plaukų, drabužių ar pirštinių. Plačius drabužius,
papuošalus ar ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus.
ELEKTRINIO ĮRANKIO
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą
elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu darbą atliksite
geriau ir saugiau, jei naudosite jį gamintojo numatytame galios diapazone.
b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis. Bet
kuris elektrinis įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti.
c. Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Šios
prevencinės saugos priemonės sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis elektriniu įrankiu. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja neapmokyti asmenys.
e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar
judančios dalys nepasislinkusios arba neįstrigusios, ar nėra sulūžusių dalių ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos elektrinio įrankio veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį sutvarkykite prieš naudodami. Daugybė
nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių įrankių.
f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Jeigu
pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos lengviau valdyti.
g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite
laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal konkrečiam elektriniam įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Jeigu elektrinis įrankis
naudojamas ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojinga situacija.
IŠ AKUMULIATORIAUS MAITINAMŲ ĮRANKIŲ
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a. Įkraukite akumuliatorių tik gamintojo pateiktu įkrovikliu.
Universalus bet kuriam įrankiui tinkantis įkroviklis gali kelti riziką arba sukelti gaisrą, kai į jį įdėsite krautis kito tipo akumuliatorių.
b. Naudokite elektrinius įrankius tik su specialiai
jiems sukurtais akumuliatoriais. Jei naudosite kitus
akumuliatorius, yra rizika apsideginti arba kitaip susižeisti.
c. Kai akumuliatorius nenaudojamas, jį laikykite toliau nuo
kitų metalinių objektų, pvz.: popieriaus segtukų, monetų, vinių, varžtų arba kitų objektų, galinčių sujungti vieną terminalą su kitu. Jei įvyksta dviejų terminalų trumpinimas,
galite apsideginti arba susižeisti.
d. Išskirtinėmis aplinkybėmis iš akumuliatoriaus gali
išbėgti skystis, todėl venkite prie jo prisiliesti. Jei įvyko nelaimingas atsitikimas, nuplaukite skystį vandeniu. Jei skysčio patenka į akis, kreipkitės į mediką.
akumuliatoriaus išbėgęs skystis gali sudirginti arba nudeginti akis.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
DARBŲ SAUGOS NUORODOS VISIEMS
DARBAMS
BENDROS SAUGOS NUORODOS, SUSIJUSIOS
SU VISAIS ŠLIFAVIMO, POLIRAVIMO IR
PJOVIMO DARBAIS
a. Šį elektrinį prietaisą galima naudoti kaip šlifavimo
mašiną, skirtą šlifuoti abrazyviniais diskais, šlifavimo popieriumi, vieliniais šepečiais, poliravimo mašiną bei pjaustymo mašiną. Griežtai laikykits visų įspėjamųjų nuorodų, taisyklių, ženklų ir užrašų, kurie yra pateikiami su šiuo prietaisu, reikalavimų. Jei nepaisysite toliau
pateiktų nuorodų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus.
b. Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių
gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam elektriniam prietaisui. Vien tik tas faktas, kad Jūs galite
pritvirtinti kokį nors priedą prie Jūsų elektrinio prietaiso, jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
c. Naudojamų darbo įrankių maksimalus leistinas
apsisukimų skaičius turi būti ne mažesnis, nei maksimalus sūkių skaičius, nurodytas ant elektrinio prietaiso. Jei įrankis suksi greičiau, nei leistina, jis gali
subyrėti.
d. Naudojamo darbo įrankio išorinis diametras ir storis
turi atitikti nurodytuosius Jūsų elektrinio prietaiso parametrus. Netinkamų matmenų įrankius gali būti sunku
tinkamai apsaugoti bei valdyti.
67
e. Šlifavimo diskai, flanšai, šlifavimo žiedai ar kiti darbo
įrankiai turi tiksliai tikti elektrinio prietaiso šlifavimo sukliui. Darbo įrankiai, kurie netiksliai užsimauna ant
šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl to prietaisas gali tapti nevaldomas.
f. Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite tokius įrankius, kaip abrazyviniai diskai, ar jie nėra aplūžinėję arba įtrūkę, šlifavimo žiedus - ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ar nudilę, vielinius šepečius - ar jų vielutės nėra atsilaisvinę ar nutrūkę. Jei elektrinis prietaisas arba darbo įrankis nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba iš karto sumontuokite kitą - nepažeistą - darbo įrankį. Kuomet patikrinote ir sumontavote darbo įrankį, pasirūpinkite, kad nei Jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų vienoje linijoje su besisukančiu darbo įrankiu, ir leiskite prietaisui vieną minutę veikti didžiausiais sūkiais. Jei darbo įrankis yra
pažeistas, jis turėtų per šį bandymo laiką subyrėti.
g. Naudokite individualias apsaugos priemones ir visuomet
užsidėkite veido apsaugą ar apsauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite nuo dulkių saugantį respiratorių, apsaugines ausines, apsaugines pirštines arba specialią prijuostę, kuri apsaugos jus nuo smulkių šlifavimo įrankio ir ruošinio dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo aplinkui
skraidančių svetimkūnių, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Respiratorius turi išfiltruoti dirbant kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio didelio triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
h. Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiame atstume
nuo Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, kuri įžengia į darbo zoną, turi naudoti asmenines apsaugos priemones.
Ruošinio dalelės ar atskilę įrankio gabalėliai gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti asmenis, nes ir esančius už tiesioginės darbo zonos ribų.
i. Dirbdami ten, kur besisukantis įrankis galėtų kliudyti
paslėptą laidą ar savo paties maitinimo laidą, laikykite prietaisą už izoliuotų rankenų. Dėl kontakto su laidininku,
kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse atsiranda įtampa ir naudotojas gali gauti elektros smūgį.
j. Maitinimo kabelį laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių. Jei nesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis gali
perpjauti maitinimo kabelį arba jį įvynioti, tuomet jūsų plaštaka ar ranka gali pataikyti į besisukantį darbo įrankį.
k. Išjungę elektrinį prietaisą, niekuomet jo nepadėkite tol,
kol darbo įrankis visiškai nesustos. Besisukantis darbo
įrankis gali prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir prietaisas gali tapti nevaldomas.
l. Nešdami prietaisą niekuomet jo neįjunkite. Netyčia
prisilietus prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įvynioti drabužius ir Jus sužeisti.
m. Reguliariai valykite ventiliacines angas Jūsų prietaiso
korpuse. Variklio ventiliatorius siurbia dulkes į korpusą, ir,
susikaupus daug metalo dulkių, gali kilti elektros smūgio pavojus.
n. Niekuomet nenaudokite elektrinio prietaiso arti lengvai
užsidegančių medžiagų. Kylančios kibirkštys gali jas
uždegti.
o. Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
skysčiais. Naudojant vandenį ar kitokius aušinimo skysčius
gali kilti elektros smūgio pavojus.
ATATRANKOS JŮGOS IR SUSIJĘ ĮSPŮJIMAI
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis darbo įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis šepetys ar kt., ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja. Todėl elektrinis prietaisas gali nekontroliuojamai atšokti nuo ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi. Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo. Tada šlifavimo diskas gali net nulūžti. Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso naudojimo ar gedimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau išvardintų atsargumo priemonių.
a. Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. Jūsų kūno ir rankos
padėtis turi būti tokia, kad galėtumėte priešintis atatrankos jėgoms. Jei yra papildoma rankena, visada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei įjungiant prietaisą atsirandantį reakcijos jėgų momentą.
Dirbantysis, jei imsis tinkamų atsargumo priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos metu.
b. Niekada nelaikykite rankos prie besisukančio priedo.
Priedo atatrankos smūgis gali kliūti rankai.
c. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų ten, kur esant
atatrankai judėtų elektrinis įrankis. Dėl atatrankos įrankis
judės priešinga disko sukimosi užkliuvimo taške kryptimi.
d. Labai atidžiai šlifuokite kampus, aštrius kraštus ir
pan. Stenkitės, kad priedas nešokinėtų ir neužkliūtų.
Besisukantis priedas gali užkliūti už kampų, aštrių kraštų ar dėl šokinėjimo, todėl jūs galite prarasti įrankio kontrolę arba pajusti atatranką.
e. Nenaudokite pjovimo grandinių, skirtų medienai drožti ar
kitokių dantytų diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia
atatranką arba elektrinis prietaisas tampa nevaldomas.
SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO DARBUS
a. Naudokite tik tuos diskus, kurie rekomenduojami
jūsų elektriniam įrankiui, ir specialią apsaugą, skirtą pasirinktam diskui. Diskų, kurie nėra skirti šiam elektriniam
įrankiui, uždengti apsauginiais įtaisais ir jie nėra saugūs.
b. Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal
rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti
medžiagai pašalinti pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
c. Visada naudokite nepažeistas diskų junges, kurių dydis
ir forma yra tinkama pasirinktam diskui. Tinkamos disko
jungės prilaiko diską ir taip sumažina disko sulūžimo tikimybę. Pjovimo diskų jungės gali skirtis nuo šlifavimo diskų jungių.
d. Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su
didesniais prietaisais. Šlifavimo diskai, skirti didesniems
elektriniams prietaisams, nėra pritaikyti dideliam mažųjų prietaisų išvystomam sūkių skaičiui ir gali sulūžti.
68
PAPILDOMOS SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS
!
ĮSPĖJIMAS
!
ĮSPĖJIMAS
NUORODOS ATLIEKANTIEMS PJOVIMO DARBUS
a. Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per
stipriai prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių. Per stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja jam
tenkanti apkrova ir atsiranda didesnė tikimybė jį pakreipti bei užblokuoti pjūvyje, vadinasi padidėja atatrankos ir disko lūžimo rizika.
b. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų vienoje linijoje su
besisukančiu disku – prieš jį ar už jo. Kai diskas pjovimo
taške juda tolyn nuo jūsų kūno, galima atatranka gali nusviesti besisukantį diską ir elektrinį įrankį tiesiai į jus.
c. Kai diskas įstringa arba pjovimą reikia nutraukti dėl
kitos priežasties, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite elektrinį įrankį jo nejudindami, kol diskas visiškai sustos. Nebandykite pjovimo disko ištraukti iš įpjovos, kai diskas sukasi, nes gali atsirasti atatranka. Įvertinkite, kodėl diskas
įstringa, ir imkitės atitinkamų priemonių strigimui išvengti.
d. Nepradėkite pjauti, kai diskas yra apdirbamame ruošinyje.
Palaukite, kol diskas pradės suktis reikiamu greičiu, ir tada vėl atsargiai įstatykite jį į įpjovą. Jeigu elektrinis
įrankis bus įjungiamas, kai diskas yra įpjovoje, diskas gali įstrigti, iššokti arba atsirasti atatranka.
e. Prilaikykite plokštes ir kitus didelius apdirbamus
gaminius, nes tai sumažins disko užkliuvimo arba atatrankos tikimybę. Dideli apdirbami gaminiai nuo savo
svorio gali įlinkti. Atramos turi būti dedamos po apdirbamu gaminiu prie pjovimo linijos ir apdirbamo gaminio krašto iš abiejų disko šonų.
f. Ypač atsargiai darykite išpjovimus esamose sienose ar
kitose aklinose vietose. Išsikišęs diskas gali nupjauti dujų arba
vandens vamzdžius, elektros laidus arba objektus, dėl kurių gali atsirasti atatranka.
ĮSPĄJAMOSIOS SAUGOS NUORODOS,
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO DARBUS,
NAUDOJANT ŠLIFAVIMO POPIERIŲ
a. Diskams nenaudokite per didelio dydžio šlifavimo
popieriaus. Šlifuodami nenaudokite per didelio šlifavimo disko popieriaus lapelio. Pasirinkdami švitrinį šlifavimo popierių laikykitės gamintojo rekomendacijų. Dėl per
didelio šlifavimo popieriaus disko, kuris išsikiša už šlifavimo pado, atsiranda įplyšimo pavojus, diskas gali būti nuplėštas arba užkliūti, atsirasti atatranka.
ĮSPĄJAMOSIOS SAUGOS NUORODOS,
ATLIEKANTIEMS POLIRAVIMO DARBUS
a. Nepalikite kabančių poliravimo gaubtelio dalių, ypač
tvirtinamųjų raištelių, jei reikia, juos sutrumpinkite.
Kabantys besisukantys tvirtinamieji raišteliai gali pagriebti jūsų pirštą ar įstrigti ruošinyje.
SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS
NUORODOS DIRBANTIEMS SU VIELINIAIS
ŠEPEŚIAIS
a. Nepamirškite, kad net ir naudojant įprastai, nuo šepečio
byra vielos šereliai. Per stipriai nespauskite šepečio. Vielos
šereliai gali nesunkiai pralįsti pro plonus drabužius ir (arba) įsmigti į odą.
b. Jeigu vielinį šepetį rekomenduojama naudoti su apsauga,
patikrinkite, kad apsauga nesiliestų prie vielinio disko arba šepečio. Dėl darbinės apkrovos ir išcentrinių jėgų gali
padidėti vielinio disko arba šepečio skersmuo.
c. Kai naudojate vielinius šepečius, neturi būti viršijamas
15000 min.
kancerogeniška medžiaga).
lengvai užsidegančių ar sprogių dulkių (kai kurios dulkės laikomos kancerogeniškomis); dėvėkite kaukę nuo dulkių ir, jeigu galima prijungti, naudokite dulkių/pjuvenų ištraukimo įrangą.
-1
greitis.
Nedirbkite su medžiagomis, kurių sudėtyje yra asbesto (asbestas laikomas
Imkitės apsaugos priemonių, kai darbo metu gali atsirasti sveikatai kenksmingų,
aplinka
UTILIZAVIMAS
Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir atiduodami ekologiniam perdirbimui.
NAUDOTI TIK EUROPOS ŠALYSE
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis šiukšlėmis! Remiantis ES direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami aplinkai nekenksmingu būdu.
TECHNINIAI DUOMENYS
BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
Nominali įtampa ........... 7,2 V Li-ion baterija
Nominali srovė ............ 0,7 Ah
Sūkių skaičius tuščiąja eiga . . Suspaudžiamosios įvorės
skersmuo ................ 0,8mm, 1,6mm, 2,4mm, 3,2mm
ILGINAMIEJI LAIDAI
Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius laidus, skirtus 5 A stiprumo srovei.
n
10000/20000 min-1
o
69
SURINKIMAS
PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS, SUSPAUDŽIAMÑSIAS ĮVORES AR PRIEŠ PRADĖDAMI PRIETAISO TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, VISADA JĮ IŠJUNKITE.
BENDROJI DALIS
“Dremel” daugiafunkcinis įrankis – tai aukštos kokybės tikslus įrankis, kurį galima naudoti detaliam ir sudėtingam darbui atlikti. Platus “Dremel” priedų ir antgalių asortimentas jums leidžia daryti pačius įvairiausius darbus. Galite šlifuoti švitriniu popieriumi, raižyti ir graviruoti, pjauti, valyti ir poliruoti. 1 P AV.
2 P AV. A. Prispaudžiamoji veržlė B. Suspaudžiamoji įvorė C. Korpuso gaubtas D. Suklio fiksavimo mygtukas E. Grip F. Vėdinimo angos G. Įj. / išj. ir sparčiosios prieigos jungtukas h. Atleidimo rankenėlė I. Akumuliatorius J. Įkroviklis
ĮRANKIO ĮKROVIMAS
Akumuliatorinis rotacinis įrankis nėra visiškai įkrautas. Įrankis turi išimamą akumuliatorių bateriją. Prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių reikia įkrauti. Norėdami įkrauti įrankį:
1. Perjunkite jungiklį į padėtį “OFF” (išjungta). 2 PAV.
2. Suspauskite atjungimo fiksatorius abejose akumuliatorių baterijos pusėse ir atjunkite bateriją nuo įrankio. 2 PAV.
3. Sutaikykite akumuliatorių bateriją su įkroviklio korpusu (rodyklės ant baterijos turi būti nukreiptos į rodykles ant įkroviklio), suspauskite atjungimo fiksatorius, įstatykite bateriją į įkroviklį ir atleiskite fiksatorius, kad baterija užsifiksuotų savo vietoje.
4. Įjunkite įkroviklį į maitinimo šaltinį. Degantis žalias LED indikatorius parodo, kad maitinimas yra ir vyksta akumuliatorių baterijos įkrovimas. Įprastai naudojant įrankis pilnai įkraunamas per 3 valandas. Įkrovimui pasibaigus LED indikatorius išsijungia.
5. Įkrovimui pasibaigus, suspauskite atjungimo fiksatorius ir išimkite akumuliatorių bateriją iš įkroviklio.
6. Sutaikykite akumuliatorių bateriją su įrankio korpusu. Suspauskite atjungimo fiksatorius, prijunkite bateriją prie įrankio ir atleiskite fiksatorius kad bateriją užsifiksuotų savo vietoje.
SVARBIOS PASTABOS DĖL ĮKROVIMO
1. Per keletą pirmųjų įkrovimo ciklų baterija bus įkraunama tik apie 80% jos maksimalios talpos. Tačiau po to baterija bus įkraunama pilnai.
2. Įkroviklis sukonstruotas taip, kad bateriją įkrautų greitai tik tada, kai jos temperatūra yra nuo 4°C iki 41°C.
3. Jeigu veikimo trukmė po pilno įkrovimo ženkliai sumažėjo, gali būti, kad baigiasi akumuliatorių baterijos tarnavimo laikas ir ją reikia pakeisti.
PASTABA: naudojant ne “Dremel” parduodamus įkroviklius arba akumuliatorių baterijas nebegalios garantija.
SUSPAUDŽIAMOSIOS ĮVORĖS
“Dremel” daugiafunkcinio įrankio priedų koteliai yra skirtingo skersmens. Šiems skirtingiems skersmenims skirtos keturios suspaudžiamosios įvorės. Suspaudžiamosios įvorės dydį galima atpažinti pagal žiedus ant jos atvirkščios pusės.
3 P AV. L. 3,2 mm įvorė be žiedo M. 2,4 mm įvorė su trimis žiedais N. 1,6 mm įvorė su dviem žiedais O. 0,8 mm įvorė su vienu žiedu
Visada naudokite priedo kotelio skersmeniui tinkančią suspaudžiamąją įvorę. Niekada nekiškite jėga didelio skersmens kotelio į mažesnę suspaudžiamąją įvorę.
ĮVORIŲ KEITIMAS
4 P AV. P. Suklio fiksavimo mygtukas Q. Suspaudžiamosios įvorės raktas R. Užveržti S. Atleisti T. Prispaudžiamoji veržlė
1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos. Suklio fiksavimo
mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcinis įrankis veikia.
2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą, atlaisvinkite ir nuimkite prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia, naudokite įvorės raktą.
3. Įvorę nuimkite nuo suklio.
4. Reikiamo dydžio įvorę visiškai įstatykite į suklį ir lengvai užveržkite prispaudžiamąją veržlę. Niekada visiškai stipriai neužveržkite veržlės, jei neįstatytas joks priedas ar antgalis.
PRIEDŲ KEITIMAS
4 P AV. P. Suklio fiksavimo mygtukas
1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos. Suklio fiksavimo
mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcinis įrankis veikia.
2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą, atlaisvinkite (bet nenuimkite) prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia, naudokite įvorės raktą.
3. Priedo arba antgalio kotelį visiškai įstatykite į įvorę.
4. Laikykite nuspaudę suklio fiksavimo mygtuką ir sukite prispaudžiamąją veržlę pirštais tol, kol suspaudžiamoji įvorė sugriebs priedo kotelį. Priedą arba antgalį įveržkite panaudodami įvorės raktą.
70
PASTABA: būtinai perskaitykite su “Dremel” priedais pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau informacijos apie jų naudojimą.
Didesni sūkiai tinka kietai medienai, metalui ir stiklui, taip pat gręžti, pjaustyti, drožinėti, frezuoti, formuoti, pjauti griovelius medienoje.
Naudokite tik “Dremel” išbandytus kokybiškus priedus.
DARBO PRADŽIA
NAUDOJIMAS
Pradėdami naudoti universalų rotacinį įrankį, Jūs pirmiausia privalote jį “pajusti”. Palaikykite jį rankoje ir pajuskite jo svorį ir svorio centrą. Atkreipkite dėmesį į korpuso smailėjimą, dėl kurio įrankį galima laikyti kaip plunksnakotį ar pieštuką. Ypatinga “Softgrip” danga užtikrina papildomą valdymo komfortą ir geresnę kontrolę darbo metu.
Įrankį laikykite visada nukreipę nuo veido. Priedai gali būti pažeisti ir atskiros jų dalys dėl didelio sūkių skaičiaus gali lėkti į šalis. Įrankį laikykite taip, kad ranka neuždengtumėte ventiliacinių angų. Uždengus ventiliacines angas gali perkaisti variklis.
SVARBU! Iš pradžių pasitreniruokite su medžiagos gabalėliu ir pasižiūrėkite, kaip įrankis veikia dideliu greičiu. Nepamirškite, kad daugiafunkcinis įrankis duos geriausių rezultatų, jeigu leisite jo greičiui, o taip pat ir tinkamam “Dremel” priedui bei antgaliui, darbą padaryti už jus. Jeigu galite, įrankio dirbdami nespauskite. Vietoj to, besisukantį priedą atsargiai priartinkite prie ruošinio paviršiaus ir leiskite jam prisiliesti ten, kur norėtumėte pradėti. Susikaupkite ir įrankį vedžiokite po darbinį plotą kuo mažiau spausdami ranka. Leiskite priedui dirbti už jus. Paprastai rekomenduojama norimą veiksmą įrankiu atlikti per kelis kartus, o ne viską baigti vienu prisilietimu. Lengvais prisilietimais užtikrinama didžiausia kontrolė bei sumažinama klaidos tikimybė. Tikslius darbus geriausiai atliksite, jei daugiafunkcinį įrankį laikysite tarp nykščio ir smiliaus kaip pieštuką. 6 PAV. Įrankis kaip golfo lazda laikomas tada, kai reikia atlikti grubesnius darbus, pavyzdžiui, šlifuoti arba pjauti. 7 PAV.
DARBINIS GREITIS
Šis įrankis yra didelio greičio universalus įrankis. Jo greitis gali būti nustatomas kaip 10000 arba 20000 min. sureguliuosite greitį pagal savo ruošinį, bus geresni galutiniai darbo rezultatai. Kad rezultatai būtų maksimalūs, dirbdami su skirtingomis medžiagomis, pagal jas nustatykite reikiamą greitį. Norėdami pasirinkti reikiamą greitį pagal naudojamą gaminį, pirmiausia išbandykite ant jo ruošinio. 7,2 V Ni-Cd universalaus įrankio jungiklio nustatymai pažymėti ant specialaus greičio valdiklio. Daugumą užduočių galima atlikti pasirinkus aukščiausią sūkių skaičiaus padalą. Tačiau tam tikras medžiagas (kai kurios plastmasės ir metalai) gali pažeisti karštis, susidarantis dėl didelio sūkių skaičiaus, todėl jas apdirbti reikia naudojant santykinai nedidelį sūkių skaičių. Mažas sūkių skaičius (15000 min poliravimo priedu. Naudojant šepečius taip pat reikalingas mažesnis sūkių skaičius, kad iš laikiklio neiškristų vielos ir šeriai. Net ir esant nedideliems sūkiams privalote nespausti įrankio.
-1
ir mažiau) geriausiai tinka poliruoti su veltiniu
-1
. Jei
Keletas rekomendacijų dėl įrankio greičio:
• Plastikasirkitosmedžiagos,kurioslydosižemoje
temperatūroje, turėtų būti pjaunamos pasirinkus mažesnį greitį.
• Poliravimas,šlifavimasirvalymasvieliniušepečiuturibūti
atliekamas ne didesniu kaip 15000 min sugadintas šepetys ir apdirbama medžiaga.
• Medienąreikėtųpjautipasirinkus didelįgreitį.
• Geležįarbaplienąreikėtų pjautipasirinkus didelįgreitį.
• Jeiišgreitapjovioplieno pagamintafrezapradeda vibruoti,
paprastai tai reiškia, kad ji sukasi per mažu greičiu.
• Aliuminį,variolydinius,švino lydinius,cinko lydiniusir
skardą galima pjauti pasirinkus įvairius greičius priklausomai nuo pjovimo būdo. Patepkite pjovimo įrankį parafinu arba kita tinkama tepti medžiaga (ne vandeniu), kad drožlės neprikibtų prie pjovimo įrankio dantų.
PASTABA: jeigu įrankis veikia netinkamai, jėgos naudojimas problemos neišspręs. Pabandykite naudoti kitą priedą arba pasirinkite kitą greitį.
-1
greičiu, kad nebūtų
PRIEŽIŪRA
Jei techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks neįgalioti asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius laidus ar kitus prietaiso komponentus, todėl gali kilti rimtas pavojus. Mes rekomenduojame techninę priežiūrą ir remonto darbus atlikti “Dremel” klientų aptarnavimo skyriuose. Siekiant išvengti sužeidimų dėl netyčinio įsijungimo ar elektros smūgio, kiekvieną kartą prieš pradėdami techninės priežiūros ir valymo darbus ištraukite kištuką iš tinklo.
ĮRANKIO VALYMAS
ĮRANKĮ IŠJUNKITE PRIEŠ VALYDAMI
Vėdinimo angos ir jungiklių svirtys turi būti švarios ir neužsikimšusios. Nebandykite įrankio valyti pro angas kišdami smailius daiktus.
Įrankį galima išvalyti suspausto oro srove. Valydami įrankį suspausto oro srove, dėvėkite apsauginius akinius.
“Dremel” daugiafunkcinio įrankio sutepti nebūtina.
Kai kurios valymo priemonės ir tirpikliai gali sugadinti plastikines dalis. Prie tokių priemonių priskiriamas benzinas, anglies tetrachloridas, valymo priemonės su chloru, amoniakas ir buitiniai valikliai, sudėtyje turintys amoniako.
Nuvalykite įrankio rankeną drėgnu audeklu. Labiau užterštas dalis gali reikėti valyti keletą kartų.
71
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
!
UZMANĪBU
Šiam “DREMEL” gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje galiojančius įstatymus. Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl natūralaus susidėvėjimo, taip pat dėl perkrovų arba netinkamo naudojimo.
Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį su atitinkamu pirkimą patvirtinančiu dokumentu savo pardavėjui.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Elektroinstrumenti darba laikā
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un citām
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
SUSISIEKITE SU “DREMEL”
Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie “Dremel”, apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nîderlande
SĀKOTNĒJO NORĀDĪJUMU
TULKOJUMS
IZMANTOTIE SIMBOLI
IZLASIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
IZMANTOJIET AUSU AIZSARGUS
IZMANTOJIET ACU AIZSARGUS
IZMANTOJIET AIZSARGMASKU
VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI PAR DROŠU
ELEKTRISKĀ INSTRUMENTA LIETOŠANU
IZLASIET VISUS BRĪDINĀJUMUS UN
NORĀDĪJUMUS PAR DROŠĪBU.
Neievērojot šos brīdinājumus un norādījumus, var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnus ievainojumus.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus turpmākai lietošanai.
Ar terminu "elektriskais instruments" brīdinājumos domāti ar elektrību darbināmi elektriskie instrumenti (ar vadu) vai ar akumulatoru darbināmi (bezvadu) elektriskie instrumenti.
DROŠĪBA DARBA VIETĀ
a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
ELEKTRODROŠĪBA
a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. µermeņa daļām pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet elektrisko vadu
elektroinstrumenta pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz tā, ja vēlaties atvienot elektroinstrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrisko vadu no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektriskais vads
paaugstina elektriskā trieciena risku.
e. Lietojot elektrisko instrumentu ārā, izmantojiet
pagarinātāju, kas piemērots lietošanai ārā. Lietojot
pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās
ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
PERSONĪGĀ DROŠĪBA
a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli
un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
b. Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Tādu darba
aizsardzības līdzekļu, kā putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos.
Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka tā slēdzis atrodas stāvoklī "Izslēgts".
LV
72
Pārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai pievienojot ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli var notikt nelaimes gadījums.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta ieslēgšanas brīdī ir ievietota tā rotējošajās daļās, var radīt savainojumu.
e. Strādājot ar elektroinstrumentu, ieturiet stingru stāju.
Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadīšanu
neparedzētās situācijās.
f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un aizsargcimdus no elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Tajās var ieķerties vaļīgas drēbes,
rotaslietas un gari mati.
g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai šāda ierīce tiktu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu
kaitīgā ietekme uz lietotāja veselību.
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA
UN APKOPE
a. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram
darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā slēdzis.
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c. Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru.
Šāds drošības pasākums ļauj samazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās risku.
d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts, uzglabājiet
vietā, kur tas nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot rīkoties ar instrumentu vai nav iepazinušās ar šo lietošanas pamācību. Elektroinstrumenti
nekompetentu personu rokās ir bīstami.
e. Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu.
Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir labi salāgotas un nav iespīlētas, vai kāda no daļām nav bojāta un vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta normālu darbību. Atklājot bojājumus, pirms elektroinstrumenta lietošanas nodrošiniet tam vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes gadījumu cēlonis ir
elektroinstrumenta nepietiekama apkalpošana.
f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus.
Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt elektroinstrumentu.
g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un veicamā
darba raksturu. Elektroinstrumenta lietošana mērķiem,
kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām.
AR AKUMULATORU DARBINĀMA INSTRUMENTA
IZMANTOŠANA UN APKOPE
a. Lai atkārtoti uzlādētu instrumentu, izmantojiet tikai
ražotāja norādītu lādētāju. Lādētājs, kas der viena veida
akumulatoram, var izraisīt ugunsgrēku, ja to lieto ar cita veida akumulatoru.
b. Izmantojiet elektriskos instrumentus tikai ar
tiem paredzētiem akumulatoriem. Izmantojot citus
akumulatorus, iespējama traumu un ugunsgrēka rašanās.
c. Kad neizmantojat akumulatoru, neglabājiet to metāla
priekšmetu, piemēram, papīra saspraužu, monētu, atslēgu, naglu, skrūvju vai citu sīku metāla priekšmetu tuvumā, ar ko var savienot divus polus. Savienojot
akumulatora polus, var rasties apdegumi vai ugunsgrēks.
d. Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izdalīties
šķidrums; nepieļaujiet tā saskari ar ādu. Ja šķidrums netīšām nokļūst uz ādas, skalojiet to ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs, vērsieties arī pēc medicīniskās palīdzības. No akumulatora izdalītais šķidrums var izraisīt
niezi vai radīt apdegumus.
APKALPOŠANA
a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi identiskas rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt nepieciešamo
darba drošības līmeni, strādājot ar elektroinstrumentu.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI VISIEM
DARBIEM
DROŠĪBAS NOTEIKUMI, KAS IR KOPĪGI SLĪPĒŠANAI,
APSTRĀDEI AR STIEPĻU SUKU, PULĒŠANAI UN
GRIEŠANAI AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Šis elektroinstruments ir lietojams kā slīpmašīna, kas
piemērota arī slīpēšanai ar smilšpapīra loksni, darbam ar stiepĮu suku, pulēšanai un griešanai. Ņemiet vērā visas elektroinstrumentam pievienotās instrukcijas, norādījumus, attēlus un citu informāciju. Turpmāk sniegto
norādījumu neievērošana var kĮūt par cēloni elekštriskajam triecienam, ugunsgrēkam un/vai smagam savainojumam.
b. Neizmantojiet piederumus, kurus rašotājfirma nav
paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu uz
elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lieštošanu.
c. Darbinstrumentu pieĮaujamajam griešanās ātrumam
jābūt ne mazšākam par elektroinstrumenta maksimālo griešanās ātrumu. Piederumi, kas griešas ātrāk, nekā tas ir
pieĮaujams, var tikt bojāti.
73
d. Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elešktroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem.
Ja darbinstrumenta izšmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā nenovietojas zem aizsarga un darba laikā apgrūtina instrumenta vadību.
e. Slīpēšanas diskam, balstpaplāksnei, slīpēšanas pamatnei
vai citšiem darbinstrumentiem precīzi jānovietojas uz elektroinstrumenta darbvārpstas. Darbinstrumenti,
kas precīzi neatbilst elektroinstrumenšta darbvārpstas konstrukcijai, nevienmērīgi griešas, Įoti spēcīgi vibrē un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu.
f. Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi
pirms darbinstrušmentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav bojāti, piemēram, vai slīpēšanas diski nav atslāņojušies vai ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas plaisas un vai stiepĮu suku veidojošās stieples nav vaĮīgas vai atlūzušas. Ja elektroinstruments vai daršbinstruments ir kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai arī izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc darbinstrumenta apskates un iestiprināšanas Įaujiet elektroinstrušmentam darboties ar maksimālo griešanās ātrumu vienu minūti ilšgi, turot rotējošo darbinstrumentu drošā attālumā no sevis un citām tuvumā esošajām personām. Bojātie darbinstrumenti
šādas pārbaudes laikā parasti salūst.
g. Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekĮus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu sejas aizsargu, noslēdšzošās aizsargbrilles vai parastās aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas darbinstrumenta un apstrādājamā materiāšla daĮiņām, pēc vajadzības lietojiet putekĮu aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu.
Lietotāja acis jāpasargā no lidojošajiem svešíermeņiem, kas daškārt rodas darba gaitā. PutekĮu aizsargmaskai vai respiratoram jāpasargā lietotāja elšpošanas ceĮi no putekĮiem, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši iedarbojošties stipram troksnim, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
h. Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā
no darba vietšas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā, jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekĮi. Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša
darbinstrumenta daĮas var lidot ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī zināmā attālumā no darba vietas.
i. Veicot darbu apstākĮos, kad darbinstruments var skart
slēptu elektropārvades līniju vai paša instrumenta elektrokabeli, turiet instrumentu tikai ar izolētajiem rokturiem. Darbinstrumentam skarot spriegumu nesošus
vadus, šis spriegums nonāk arī uz instrumenta strāvu vadošajām daĮām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
j. Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim. Zūdot
kontrošlei pār instrumentu, darbinstruments var pārgriezt kabeli vai ieíerties tajā, kā rezultātā lietotāja roka var saskarties ar rotējošo darbinstrumenštu.
k. Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā iestiprinātais
darbinstruments nav pilnīgi apstājies. Rotējošais
darbinstruments var skart atbalsta virsmu, kā rezultātā elektroinstruments var kĮūt nevadāms.
l. Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
pārnests. Lietotāšja apšērbs vai mati var nejauši nonākt
saskarē ar rotējošo darbinstrušmentu un ieíerties tajā, izsaucot darbinstrumenta saskaršanos ar lieštotāja íermeni.
m. Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres.
Dzinēju venštilējošā gaisa plūsma ievelk putekĮus instrumenta korpusā, bet liela metāla putekĮu daudzuma uzkrāšanās var būt par cēloni elektrotraumai.
n. Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu
tuvumā. Lidojošās dzirksteles var izsaukt šādu materiālu
aizdegšanos.
o. Nelietojiet darbinstrumentus, kuriem jāpievada
dzesējošais šíidšrums. Ūdens vai citu šíidro dzesēšanas
līdzekĮu izmantošana var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
ATSITIENS UN AR TO SAISTĪTIE NORĀDĪJUMI
Atsitiens ir specifiska elektroinstrumenta reakcija, pēkšņi aizķeroties vai iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam, piemēram, abrazīvajam diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu sukai vai citam piederumam. Rotējoša darbinstrumenta aizķeršanās vai iestrēgšana izsauc tā pēkšņu apstāšanos, kā rezultātā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs darbinstrumenta kustības virzienam iestrēgšanas vietā, un nereti kļūst nevadāms. Piemēram, ja abrazīvais disks aizķeras vai iestrēgst apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt abrazīvais disks šādos apstākļos var salūzt. Atsitiens vienmēr ir sekas elektroinstrumenta nepareizai un/vai neprasmīgai lietošanai, un no tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
a. Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu
ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļauj pretoties atsitiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, ja tāds ir paredzēts, jo tas ļauj optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes momentu, uzsākot darba operāciju.
Veicot vajadzīgos piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā spēj efektīvi pretoties atsitienam vai reaktīvajam griezes momentam.
b. Netuviniet rokas rotējošajam darbinstrumentam. Atsitiena
gadījumā darbinstruments var saskarties ar lietotāja roku.
c. Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
elektroinstruments, notiekot atsitienam. Atsitiena
gadījumā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs darbinstrumenta kustības virzienam iestrēgšanas vietā.
d. Ievērojiet īpašu piesardzību, apstrādājot stūrus un
asas malas. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlec no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā. Saskaroties ar
stūriem vai asām malām, rotējošais darbinstruments izliecas un atlec no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā, kas var kļūt par cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
e. Neiestipriniet elektroinstrumentā zāģa asmeņus, kas
apgādāti ar zobiem un/vai ir paredzēti koka zāģēšanai.
Šādu darbinstrumentu lietošana var kļūt par cēloni atsitienam vai kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
74
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI,
!
UZMANĪBU
!
UZMANĪBU
VEICOT SLĪPĒŠANU UN GRIEŠANU
AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Lietojiet vienīgi tādus abrazīvos diskus, kas ir ieteikti
izmantošanai kopā ar šo elektroinstrumentu, kā arī aizsargu, kas paredzēts izvēlētajam abrazīvajam diskam.
Abrazīvie diski, kas nav paredzēti izmantošanai kopā ar elektroinstrumentu, pilnīgi nenovietojas zem aizsarga un neļauj panākt vēlamo darba drošību.
b. Abrazīvos diskus drīkst lietot vienīgi tādā veidā, kādam
tie ir paredzēti. Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. Abrazīvie griešanas diski ir
paredzēti materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni, un stiprs spiediens sānu virzienā var tos sagraut.
c. Kopā ar izvēlēto abrazīvo disku lietojiet vienīgi nebojātu
piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un izmēriem.
Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā droši balsta abrazīvo disku un samazina tā salūšanas iespēju. Griešanas diskiem paredzētie piespiedējuzgriežņi var atšķirties no piespiedējuzgriežņiem, kas lietojami kopā ar slīpēšanas diskiem.
d. Neizmantojiet nolietotus abrazīvos diskus, kas paredzēti
lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lielākiem
elektroinstrumentiem paredzētie abrazīvie diski nav piemēroti izmantošanai mazākos elektroinstrumentos, kuru griešanās ātrums parasti ir lielāks, un darba laikā var salūst.
PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
GRIEŠANU AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku
un nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Nemēģiniet veidot pārāk dziļus griezumus. Ja griešanas disks tiek pārslogots, tas
biežāk deformējas un iestrēgst griezumā, līdz ar to pieaugot atsitiena vai salūšanas varbūtībai.
b. Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai
aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom
no sevis, tad atsitiena gadījumā elektroinstruments ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši lietotāja virzienā.
c. Jebkura iemesla dēļ pārtraucot darbu vai iestrēgstot
griešanas diskam, izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izvilkt no griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda rīcība var būt par cēloni atsitienam.
Noskaidrojiet un novērsiet diska iestrēgšanas cēloni.
d. Neatsāciet griešanu, ja griešanas disks atrodas griezumā.
Nogaidiet, līdz griešanas disks sasniedz pilnu griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi ievadiet to griezumā. Ja
elektroinstruments tiek iedarbināts laikā, kad griešanas disks atrodas griezumā, disks var saliekties, tikt izmests no griezuma, kā arī var notikt atsitiens.
e. Lai mazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas diskam,
atbalstiet griežamo paneli vai citu liela izmēra griežamo priekšmetu. Lieli priekšmeti tiecas izliekties sava svara
iespaidā. Griežamais priekšmets jāatbalsta abās griešanas diska pusēs, novietojot balstus zem griežamā priekšmeta griezuma trases tuvumā, kā arī tuvu priekšmeta malai.
f. Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot padziļinājumus
sienās vai citos objektos, kas var saturēt slēptus objektus. Griešanas diskam iegrimstot materiālā, tas var skart
gāzes vai ūdensvada caurules, spriegumnesošus vadus vai kādu citu objektu, kas var izraisīt atsitienu.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
SLĪPĒŠANU AR SLĪPĒŠANAS LOKSNI
a. Neizmantojiet pārāk liela izmēra smilšpapīru.
Neizmantojiet darbam liela izmēra slīpēšanas loksnes. Izvēloties slīpēšanas loksni, ievērojiet ražotājfirmas norādījumus. Ja slīpēšanas loksne sniedzas pāri slīpēšanas
pamatnes malām, tas var būt par cēloni savainojumam, slīpēšanas loksnes iestrēgšanai vai plīšanai, kā arī izraisīt atsitienu.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI,
VEICOT PULĒŠANU
a. Nepieļaujiet, lai kāda no pulējošā uzliktņa daļām vai
stiprinošajām atsaitēm būtu vaļīga. Nostipriniet vai saīsiniet vaļīgo atsaiti. Vaļīga atsaite rotējot var skart
lietotāja pirkstus vai ieķerties apstrādājamajā priekšmetā.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
APSTRĀDI AR STIEPĻU SUKU
a. Ievērojiet piesardzību, jo pat parastas darba operācijas
laikā no stiepļu sukas var atdalīties un lidot prom atsevišķas stieples. Nepārslogojiet sukas stieples, stipri spiežot uz to. Atlūzušās stieples, kas lido ar lielu ātrumu, var
viegli izkļūt caur plānu apģērbu un iedurties ādā.
b. Ja apstrādes laikā ir ieteikta aizsarga lietošana,
nepieļaujiet tā saskaršanos ar diskveida vai kausveida stiepļu suku. Ņemiet vērā, ka diskveida un kausveida
stiepļu sukām noslodzes un centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs.
c. Izmantojot metāla sukas, raugieties, lai apgriezienu
skaits nebūtu lielāks par 15000 min
Neapstrādājiet materiālus, kas satur azbestu
(azbests tiek uzskatīts par vēža izraisītāju).
Ja darba gaitā var izdalīties veselībai
putekļi (dažu materiālu putekļi var izraisīt vēzi), nēsājiet putekļu aizsargmasku un pielietojiet putekļu/skaidu uzsūkšanu, ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot vakuumuzsūkšanas
kaitīgi, ugunsnedroši vai sprādzienbīstami
ierīci.
-1
.
APKĀRTĒJĀ VIDE
ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM
Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli ir jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
IZSTRĀDĀJUMIEM
75
TIKAI EIROPAS VALSTĪM
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves
atkritumu tvertnē! Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ ES par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
TEHNISKIE PARAMETRI
VISPĀRĒJIE PARAMETRI
Nominālais spriegums .....7,2 V
Nominālā ietilpība .........0,7 Ah
Griešanās ātrums tukšgaitā . Turētājaptveres aptverspēja . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
n
10000/20000 min
o
-1
Lai uzlādētu elektroinstrumenta akumulatoru, rīkojieties šādi.
Pārvietojiet slēdzi izslēgtā stāvoklī “OFF”. ATTĒLS 2
1. Piespiediet fiksatorus akumulatora abās pusēs un izvelciet
2.
3.
4.
5.
6.
no
akumulatoru Savietojiet akumulatora ārējo profilu ar uzlādes ierīces kontaktatveres jāsakrīt fiksatorus, atlaidiet fiksatorus, ļaujot akumulatoram fiksēties. Pievienojiet uzlādes ierīci elektrotīklam. Zaļa mirdzdiodes indikatora iedegšanās liecina, ka akumulators ir pievienots uzlādes ierīcei un notiek tā uzlāde. Normāli lietojot akumulatoru tā pilnīgai uzlādei nepieciešamas 3 stundas. Pēc uzlādes beigām mirdzdiodes indikators izdziest. Pēc uzlādes piespiediet akumulatora fiksatorus un izvelciet to no uzlādes Savietojiet akumulatora ārējo profilu ar elektroinstrumenta korpusa ārējo ievietojiet fiksatorus,
elektroinstrumenta. ATTĒLS 2
ārējo profilu (bultām uz akumulatora korpusa
ar
bultām uz uzlādes ierīces), tad piespiediet akumulatora
ievietojiet akumulatoru uzlādes ierīces kontaktatverē un
ierīces.
profilu. Piespiediet akumulatora fiksatorus, no mugurpuses
akumulatoru elektroinstrumenta korpusā un atlaidiet
ļaujot akumulatoram fiksēties paredzētajā vietā.
PAGARINĀTĀJKABEĻI
Lietojiet pilnīgi attītus un droši izmantojamus pagarinātājkabeļus, kas paredzēti vismaz 5 A strāvai.
SALIKŠANA
PIRMS APKALPOŠANAS UN DARBINSTRUMENTA VAI TURĒTĀJAPTVERES NOMAIŅAS VIENMĒR IZSLĒDZIET INSTRUMENTU.
VISPĀRĒJAIS RAKSTUROJUMS
Šim Dremel multiinstrumentam piemīt augsta precizitāte, kas ļauj to
sarežģītu un precīzu darbu veikšanai. Firmas Dremel plašais
izmantot darbinstrumentu visdažādākajiem slīpēšana, pulēšana.
ATTĒLS A. B. C. D. E. F. Ventilācijas atveres G. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis un ātruma iestatīšanas ripa H. Atbrīvošanas kontakts I. Akumulators J. Lādētājs
Akumulatora elektroinstruments tiek piegādāts ar daļēji uzlādētu akumulatoru. akumulatoru. akumulatoru.
un
piederumu klāsts ļauj lietot multiinstrumentu
uzdevumiem. To skaitā ir tādi sarežģīti darbi, kā
izgriešana, gravēšana, frēzēšana, griešana, tīrīšana un
ATTĒLS 1
2 Turētājaptveres uzgrieznis Turētājaptvere Nosegvāciņš Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai Rokturis
AKUMULATORA UZLĀDE
Šis elektroinstruments tiek komplektēts ar izņemamu Pirms elektroinstrumenta lietošanas pilnīgi uzlādējiet tā
SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR AKUMULATORA UZLĀDI
1. Dažu pirmo uzlādes ciklu laikā akumulators nodrošina tikai
2.
3.
PIEZĪME: akumulatorus, garantijas
80% no savas maksimālās ietilpības. Taãu pēc
aptuveni dažiem uzlādes/izlādes cikliem akumulatora ietilpība pieaug līdz maksimālajai Uzlādes ierīce ir paredzēta akumulatora paātrinātai uzlādei tikai tad,
Ja
starp nepieciešams
vērtībai.
ja tā
temperatūra ir robežās no 4 °C līdz 41 °C.
ievērojami samazinās elektroinstrumenta darbības ilgums
uzlādēm, tas liecina, ka akumulators ir nolietojies un to
nomainīt.
Lietojot kopā ar elektroinstrumentu uzlādes ierīces vai
kas nav pārdoti firmas Dremel tirdzniecības tīklā,
saistības zaudē spēku.
TURĒTĀJAPTVERES
Multiinstrumentam paredzētajiem firmas Dremel piederumiem ir dažāda izmēra kāti. Lai multiinstrumentu pielāgotu visiem šiem darbinstrumentiem, tas tiek piegādāts kopā ar ãetru izmēru turētājaptverēm.
tās aizmugures daļas.
uz
ATTĒLS L. M. 2,4 mm turētājaptvere ar trim gredzeniem N. 1,6 mm turētājaptvere ar diviem gredzeniem O.
Vienmēr izmantojiet turētājaptveri, kuras izmērs atbilst lietojamā darbinstrumenta izmēra
Turētājaptveres izmēru nosaka gredzenu skaits
3
3,2 mm turētājaptvere bez gredzena
0,8 mm turētājaptvere ar vienu gredzenu
kāta izmēram. Nemēģiniet ar spēku ievietot lielāka
darbinstrumenta kātu mazāka izmēra turētājaptverē.
TURĒTĀJAPTVERES NOMAIŅA
ATTĒLS 4
Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
P.
Turētājaptveres atslēga
Q.
Pieskrūvēšana
R.
76
S. Atskrūvēšana
Turētājaptveres uzgrieznis
T.
1.
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot to nospiestu, ar roku grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas. Nepārvietojiet
darbvārpstas fiksēšanas taustiņu laikā, kad multiinstruments darbojas.
Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, noskrūvējiet
2. turētājaptveres turētājaptveres Izvelciet turētājaptveri no darbvārpstas stiprinājuma.
3. Ievietojiet darbvārpstas stiprinājumā vajadzīgā izmēra turētājaptveri
4. un ar pirkstiem pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni. Nemēģiniet līdz galam pieskrūvēt uzgriezni, ja turētājaptverē neatrodas darbinstrumenta kāts.
uzgriezni. Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam atslēgu.
kopā ar to izmantojot pareizi izvēlētus firmas Dremel darbinstrumentus un piederumus. Lietojot multiinstrumentu, iespēju robežās strādājiet ar nelielu spiedienu uz darbinstrumentu. Lēni tuviniet rotējošo darbinstrumentu apstrādājamā priekšmeta virsmai un ļaujiet tam saskarties ar virsmu punktā, no kura vēlaties sākt apstrādi. Uzmanīgi vadiet darbinstrumentu pa apstrādājamo virsmu, izdarot uz to minimālu spiedienu. Ļaujiet darbinstrumentam darīt darbu pašam.
rezultāti parasti tiek sasniegti tad, ja apstrāde notiek vairākos
Labāki paņēmienos, reizes. elektroinstrumentu Multiinstrumentu rādītājpirkstu. Multiinstrumentu darbs,
pārvietojot darbinstrumentu pa apstrādes vietu vairākas
Ar
darbinstrumentu viegli skariet apstrādājamo virsmu, jo tad
ir
vieglāk vadīt un samazinās iespēja kļūdīties.
ir
vieglāk vadīt, turot to kā zīmuli starp īkšķi un
ATTĒLS 6
ieteicams turēt kā golfa nūju, ja veicams smagāks
piemēram, slīpēšana vai griešana ar abrazīvo disku. ATTĒLS 7
DARBINSTRUMENTA NOMAIŅA
ATTĒLI 4
Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
P.
1.
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot to nospiestu, grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas. Nenospiediet fiksēšanas
taustiņu laikā, kad multiinstruments darbojas.
Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, atskrūvējiet (bet
2. nenoskrūvējiet) turētājaptveres uzgriezni. Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres atslēgu. Līdz galam ievietojiet turētājaptverē darbinstrumenta vai piederuma
3. kātu. Turot darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, ar pirkstiem pieskrūvējiet
4. turētājaptveres tiek stingri iespiests turētājaptverē. Lai līdz galam pieskrūvētu turētājaptveres uzgriezni, lietojiet turētājaptveres atslēgu.
PIEZĪME: darbinstrumenta lietošanas
Lietojiet darbinstrumentus.
uzgriezni, līdz darbinstrumenta vai piederuma kāts
Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas Dremel
lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to piegādāto
pamācību.
tikai firmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas kvalitātes
DARBA UZSĀKŠANA
LIETOŠANA
Pirmais solis multiinstrumenta lietošanā ir pierast pie tā. Paturiet instrumentu tā līdzīgi tam, kā tiek turēts zīmulis vai pildspalva. Unikāls mīkstais pārklājums multiinstrumenta priekšējā daļā ļauj to ērti turēt un droši vadīt. Netuviniet elektroinstrumentu sejai. Darba laikā rotējošie
darbinstrumenti Turot Nosegtas
SVARĪGI! veiciet ka
rokā un izjūtiet tā svaru un līdzsvarojumu. Pierodiet pie
izstieptās konusveida formas. Tā ļauj turēt multiinstrumentu
var salūzt, un to daļas var lidot ar lielu ātrumu.
elektroinstrumentu, nenosedziet ar roku tā ventilācijas atveres.
ventilācijas atveres var būt par cēloni dzinēja pārkaršanai.
Lai pierastu pie multiinstrumenta lielā griešanās ātruma,
apstrādes mēģinājumus uz materiāla atgriezuma. Atcerieties,
multiinstruments vislabāk darbojas pie pietiekoši liela ātruma,
GRIEŠANĀS ĀTRUMS
Šis ir daudzfunkcionāls ātras darbības instruments. Tā apriezienu skaitu minūtē var iestatītu uz 10000 vai 20000 min Apgriezienu skaita izvēle atkarībā no veicamā darba nodrošinās optimālus rezultātus. Lai, strādājot ar dažādiem materiāliem, gūtu optimālus rezultātus, iestatiet ātruma vadības ripu atbilstoši veicamajam darbam. Lai atlasītu izmantotajam piederumam atbilstošu ātrumu, vispirms pamēģiniet veikt darbu, lietojot materiāla atgriezumus. Uz ātruma iestatīšanas ripas ir atzīmēti 7,2 V Ni Cd daudzfunkcionālā instrumenta slēdža iestatījumi. Vairumu darbu iespējams veikt, darbinot elektroinstrumentu ar
griešanās ātrumu. Taãu dažus materiālus (dažu veidu
maksimālo
un
plastmasas ātruma izdalās apstrādes vietā, tāpēc tie jāapstrādā ar relatīvi nelielu griešanās ātrumu. Neliels griešanās ātrums (15000 min-1 parasti ir optimāls, veicot pulēšanu ar filca pulēšanas piederumiem. Visu veidu apstrāde ar suku ir veicama ar nelielu griešanās ātrumu, kas ļauj novērst stiepļu atdalīšanos no turētāja. Darbinot elektroinstrumentu ar nelielu griešanās ātrumu, ļaujiet tam darīt darbu pašam. Lielāku griešanās ātrumu ieteicams izmantot, apstrādājot cietas koka šķirnes, metālu un stiklu un veicot urbšanu, gravēšanu, griešanu, frēzēšanu, šķērsfrēzēšanu un gropju iefrēzēšanu kokā.
Daži norādījumi attiecībā uz elektroinstrumenta griešanās ātrumu.
Ja
PIEZĪME: veiktspēja neuzlabosies, palielinot spiedienu uz to. Lai panāktu vēlamo rezultātu, mēģiniet lietot cita tipa darbinstrumentu vai izmainiet elektroinstrumenta griešanās ātrumu.
metālus) var bojāt siltums, kas pie liela griešanās
Plastmasa un citi materiāli ar zemu kušanas temperatūru jāgriež
nelielu griešanās ātrumu.
ar Materiālu pulēšana un tīrīšana ar stiepļu suku jāveic ar griešanās
kas nepārsniedz 15000 min-1 jo
ātrumu, apstrādājamā materiāla sabojāšanu. Koka griešana jāveic ar lielu griešanās ātrumu. Dzelzs un tērauda griešana jāveic ar lielu griešanās ātrumu.
ātrgriezējtērauda griešanas disks sāk vibrēt, tas parasti norāda, diska griešanās ātrums ir pārāk mazs.
ka Alumīniju, vara, svina un cinka sakausējumus un alvu var griezt
dažādu ātrumu, kas jāizvēlas atkarībā no veicamā darba
ar
Lai novērstu griežamā materiāla pielipšanu griešanas
rakstura. darbinstrumentam, citiem
Ja
eļļojošajiem šķidrumiem (taãu ne ar ūdeni).
pārklājiet darbinstrumentu ar parafīnu vai
apstrāde nenotiek ar pietiekošu ātrumu, elektroinstrumenta
vai mazāks)
tas ļauj novērst sukas un
-1
.
77
APKALPOŠANA
Elektroinstrumenta apkalpošanas laikā, ko veicis nepilnvarots
var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un citu sastāvdaļu
personāls, novietojums, visus elektroinstrumenta apkalpošanas darbus veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās
PIRMS TĪRĪŠANAS IZSLĒDZIET ELEKTROINSTRUMENTU
kas var radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs iesakām
dēļ, pirms tīrīšanas vai apkalpošanas vienmēr to izslēdziet.
ELEKTROINSTRUMENTA TĪRĪŠANA
Elektroinstrumenta nenosprostotam. ventilācijas
Elektroinstrumenta elektroinstrumenta aizsargbrilles.
Firmas
tīrīšanas līdzekļi un šķīdinātāji bojā elektroinstrumenta plastmasas
Daži daļas. Pie tādiem pieder benzīns, oglekļa tetrahlorīds, hloru saturoši šķīdinātāji, amonjaks un mājsaimniecībā lietojamie mazgāšanas līdzekļi, kas satur amonjaku.
Ar mitru drānu notīriet instrumenta rokturi un "tam apkārt". Atsevišķām korpusa daļām var būt nepieciešama pamatīgāka tīrīšana.
ventilācijas atverēm un slēdzim jābūt tīram un
Nemēģiniet tīrīt elektroinstrumentu, ievadot tā
atverēs tievus priekšmetus.
tīrīšanai jāizmanto saspiests gaiss. Veicot tīrīšanu ar saspiestu gaisu, vienmēr uzlieciet
Dremel multiinstrumentam nav nepieciešama eļļošana.
APKALPOŠANA UN GARANTIJA
Šim firmas DREMEL izstrādājumam ir noteikta garantija atbilstoši
esošajai starptautiskajai un nacionālajai likumdošanai. Garantija
spēkā
uz
neattiecas nolietošanās,
Rodoties uz apliecinošu
Lai saņemtu sīkāku informāciju par firmas Dremel izstrādājumu sortimentu, interneta vietni www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nîderlande
bojājumiem, kuru cēlonis ir elektroinstrumenta normāla
pārslodze vai nepareiza apiešanās ar to.
pretenzijām, nosūtiet elektroinstrumentu neizjauktā veidā
tuvāko specializēto tirdzniecības vietu kopā ar iegādes datumu
dokumentu.
KONTAKTI AR FIRMU DREMEL
lietotāju atbalstu un konsultāciju tālruņa numuru, atveriet
78
79
Dremel Europe
The Netherlands
2610Z00155 171209 All Rights Reserved
1209
www.dremel.com
Loading...