INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER DREMEL MODELS 756 758 & 3756
FOR USE WITH MODELS 755 757 & 3755 BATTERY PACKS
INSTRUCCIONES PARA LOS CARGADORES DE BATERIAS, DREMEL MODELOS 756 758Y 3756
PARA USAR CON LOS PAQUETES DE BATERIAS, MODELOS 755 757 Y 3755
CONSIGNES RELATIVES AU CHARGEUR DE PILESDREMEL MODÈLES 756 758 ET 3756
POUR USAGE AVEC LES BLOC-PILES MODÈLES 755 757 ET 3755
Specific Safety Rules for Cordless Tools
Règles de sécurité applicables aux outils sans cordon
Normas de seguridad específicas para herramientas sin cordón
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.” El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguri
dad puede dar lugar a lesiones personales graves.
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•)
symbol listed
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
« LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ». Faute d’observer les RÈGLES DE
SÉCURITÉ précédées d’un point noir (•) et les autres consignes du présent manuel risque de vous
exposer à de graves blessures.
WARNING
!
• Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez conscient des dangers éventuels. Avant de changer les accessoires,
retirez le bloc-piles de l’outil.
• Une fuite du bloc-piles peut survenir dans des conditions
extrêmes d’utilisation ou de température. Si le liquide vient en
contact avec la peau, lavez rapidement à l’eau savonneuse, puis
au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient en contact avec
vos yeux, rincez-les à l’eau pendant au moins dix minutes et
obtenez des soins médicaux.
• Ne percez pas et n’enfoncez pas de vis dans des murs existants ou autres endroits aveugles où peuvent se trouver des fils
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez tous les
fusibles ou disjoncteurs alimentant ce lieu de travail. Ne tenez
l’outil que par les poignées (isolantes) en plastique et ne touchez
jamais aucune partie métallique de la perceuse pendant que le
foret s’enfonce dans un endroit aveugle.
• Assujettissez le matériau percé. Ne le tenez jamais dans votre
main ou par-dessus vos jambes.
• En posant un foret, insérez la tige du foret bien à l’intérieur des
mâchoires du mandrin. Si le foret n’est pas inséré suffisamment
profondément, la prise des mâchoires sur le foret est réduite et
la perte de contrôle s’en trouve augmentée.
• Assurez-vous que les clés de réglage sont retirées de la
perceuse avant de mettre l’outil en marche.
• Si le foret se grippe dans la pièce de travail, attendez-vous à
un fort couple de réaction. Le corps de l'outil aura tendance à
tourner en sens inverse à mesure que le foret tournera.
• Ne faites pas fonctionner l’outil pendant que vous le portez à
votre côté.
• N’utilisez pas de forets et d’accessoires émoussés ou abîmés.
• Las herramientas accionadas por baterías se encuentran
siempre en condiciones de funcionamiento. Conozca los posibles peligros. Antes de cambiar accesorios, quite el paquete de
baterías de la herramienta.
• Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo
condiciones de utilización o de temperatura extremas. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón y luego con jugo de limón o con vinagre. Si el líquido le cae
en los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y busque atención médica.
• No taladre ni atornille tornillos en las paredes existentes ni en
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta
situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo. Agarre la herramienta
únicamente por los mangos de plástico (aislante) y nunca toque
ninguna pieza de metal del taladro cuando la broca esté penetrando en un área ciega.
• Fije el material que está siendo taladrado. Nunca lo tenga en la
mano ni sobre las piernas.
• Al instalar una broca de taladro, introduzca el cuerpo de la
broca bien a fondo entre las mordazas del mandril. Si la broca
no se introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce el
agarre de las mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida
de control.
• Asegúrese de que las llaves de ajuste y de tuerca se han quitado del taladro antes de encender la herramienta (posición “ON”).
• Si la broca se queda atascada en la pieza de trabajo. Prepárese
para un torque de reacción fuerte. El cuerpo de la herramienta
tenderá a contorsionarse en el sentido opuesto al de la rotación
de la broca.
• No tenga la herramienta en marcha mientras que lo lleva a su
lado.
• No utilice brocas ni accesorios desafilados ni dañados.
• Battery tools are always in an operative condition. Be
aware of the possible hazards. Before changing accessories
remove battery pack from tool.
• Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. If liquid comes in contact with skin, wash
quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar.
If liquid gets into your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
• Do not drill or drive screws into existing walls or other
blind areas where electrical wiring may exist. If this situation
is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite. Hold the tool only by the plastic (insulating) handles and never touch any metal parts of the drill
while the bit is protruding into a blind area.
• Secure the material being drilled. Never hold it in your
hand or across legs.
• When installing a drill bit, insert the shank of the bit well
within the jaws of the chuck. If bit is not inserted deep
enough, the grip of the jaws over the bit is reduced and the
loss of control is increased.
• Check to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before switching the tool “ON.”
• If the bit becomes bound in the workpiece. Be ready for a
strong reaction torque. The tool body will tend to twist in the
opposite direction as the drill bit is rotating.
• Do not run the tool while carrying it at your side.
• Do not use dull or damaged bits and accessories.
Règles de sécurité applicables aux chargeurs
Normas de seguridad específicas para cargadores
Charger Safety Rules
• Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de
fonctionnement pour le chargeur de piles Nos. 756 758 et 3756.
Ne substituez aucun autre chargeur. Utilisez uniquement le
chargeur livré avec votre outil rotatif sans cordon.
• Avant d’utiliser le chargeur de piles, lisez toutes les consignes
et tous les avertissements sur (1) le chargeur de piles, (2) le blocpiles, et (3) le produit utilisant le bloc-piles.
• Chargez uniquement les piles rechargeables Dremel Nos. 755
757 et 3755; d’autres types de piles peuvent éclater et ainsi
causer des dommages et des blessures.
• Si le boîtier du bloc-piles est fissuré, ne pas l'insérer dans le
chargeur. LES PILES POURRAIENT COURT-CIRCUITER OU
PRENDRE FEU.
• L’utilisation d’un accessoire non recommandé ni vendu par
Dremel peut créer un risque d’incendie, de chocs électriques ou
de blessures personnelles.
• N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un impact violent, s’il est
tombé ou s’il a été abîmé par ailleurs de quelque autre façon.
• Ne désassemblez pas le chargeur ; si des réparations s’avèrent nécessaires, confiez-le à un centre de service Dremel ou à
un technicien compétent. Un réassemblage erroné peut provoquer un incendie ou des chocs électriques.
• N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son cordon est abîmé
; faites-les remplacer immédiatement.
• Pour réduire le risque de chocs électriques, débranchez le
chargeur de la prise de courant avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Ce risque n’est pas réduit du simple fait de
mettre les commandes à la position d’arrêt.
• Ne chargez pas l’outil dans un environnement mouillé ou
humide.
• N’exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige.
• Chargez le bloc-piles à des températures de plus de +4°C
(40°F) et de moins de +41°C (105°F). Ceci est important et évitera d’abîmer considérablement les piles.
• Rangez l’outil et le bloc-piles à des endroits dont la température
ne dépassera pas 49°C (120°F).
• Este manual contiene instrucciones de seguridad y de funcionamiento importantes para el cargador de baterías Nos. 756
758 y 3756. No lo sustituya por ningún otro cargador. Utilice
únicamente el cargador que acompaña la herramienta giratoria
sin cordón.
• Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que están en (1) el cargador
de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías.
• Cargue únicamente las baterías recargables Dremel Nos. 755
757 y 3755. Otros tipos de baterías pueden reventar, causando
lesiones personales y daños.
• Si la caja de la batería está agrietada no la introduzca en el cargador. ESTO PODRIA CAUSARLE UN CORTOCIRCUITO EN LA
BATERIA O UN INCENDIO
• La utilización de un accesorio no recomendado ni vendido por
Dremel puede dar lugar a peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
• No utilice el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha
caído o se ha dañado de cualquier otro modo.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio Dremel
o a un técnico de servicio competente cuando se requiera servicio. El montaje incorrecto puede dar lugar a sacudidas eléctricas o producir un incendio.
• No utilice el cargador con un cordón o enchufe dañado; haga
que los cambien inmediatamente.
• Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, desenchufe el
cargador del tomacorriente antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza. El apagar los controles no reducirá este riesgo.
• No cargue la herramienta en un entorno húmedo o mojado.
• No exponga el cargador ni a la lluvia ni a la nieve.
• Cargue el paquete de baterías a temperaturas superiores a
+4°C (40°F) e inferiores a +41°C (105°F). Esto es importante y
evitará daños serios a las baterías.
• Guarde la herramienta y el paquete de baterías en lugares
donde la temperatura no será superior a 49°C (120°F).
• This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Nos. 756 758 & 3756. Do
not substitute any other charger. Use only the charger which
accompanies your Cordless Rotary Tool.
• Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and
(3) product using battery.
• Charge only Dremel Nos. 755 757 & 3755 rechargeable
batteries, other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
• If battery case is cracked do not insert in charger. BATTERY SHORT OR FIRE MAY RESULT.
• Use of an attachment not recommended or sold by
Dremel may result in a risk of fire, electric shock, or injury to
persons.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
• Do not disassemble charger; take it to a Dremel repair service facility, or qualified serviceman when service is required.
Incorrect reassembly may result in electric shock or fire.
• Do not operate charger with damaged cord or plug; have
them replaced immediately.
• To reduce risk of electrical shock, unplug charger from
outlet before attempting any maintenance or cleaning.
Turning off controls will not reduce this risk.
• Do not charge tool in damp or wet environment.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Charge battery pack in temperatures above +40°F (4°C)
and below +105°F (41°C). This is important and will prevent
serious damage to the batteries.
• Store tool and battery pack in locations where temperatures will not exceed 120°F (49°C).
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou le chargeur, gardezles à l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE PLACEZ PASles piles dans la boîte à out-
ils ou dans la poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci
peut provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À
UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent exploser.
Cuidado de las baterías
• Cuando las baterías no están en la herramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo,
para evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las
baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos,
tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL
CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Battery Care
When batteries are not in tool or charger, keep them away
from metal objects. For example, to protect terminals from
shorting DO NOTplace batteries in a tool box or pocket with
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO HIGH
HEAT. They may explode.
Mise au rebut des piles
Le sceau RBRC™ a été mis au point pour
attester que des sociétés telles que la nôtre participent activement à un programme de collecte
de piles qui vise à préserver l'environnement.
La batterie de piles nickel-cadmium de ce produit doit être
ramassée, recyclée ou mise au rebut d’une manière qui ne soit
pas nocive pour l’environnement.
Ne placez pas les piles usagées dans vos ordures ménagères.
L’incinération, la mise en décharge et le mélange des piles nickel-cadmium avec les flux de déchets municipaux solides sont
INTERDITS PAR LA LOI dans la plupart des régions.
Rapportez cette batterie de piles à un recycleur de piles nickelcadmium autorisé à ce faire par les autorités publiques. Ceci
peut être l’endroit où vous avez acheté le bloc-piles ; sinon, rapportez-la à un centre de service Skil/Bosch/Dremel pour recyclage.
Vous pouvez également contacter votre centre local de recyclage
pour obtenir des informations sur les endroits où retourner les
piles épuisées. Prière d'appeler 1-800-8-BATTERY pour obtenir
des informations sur le recyclage des piles nickel-cadmium dans
votre région.
Ne tentez pas de désassembler le
bloc-piles ou d’enlever tout com-
posant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures. Avant la mise au rebut, pro-
tégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
Eliminación de las baterías
El sello RBRC™ se creó para certificar que compañías como la nuestra participan de modo activo en un programa de recogida de baterías que
respeta el medio ambiente.
La batería de níquel-cadmio de este producto se debe recoger,
reciclar o tirar de manera segura para el medio ambiente.
¡No tire las baterías usadas a la basura normal! La incineración,
el vertido en depresiones de terreno o la mezcla de baterías de
níquel-cadmio con corrientes de residuos sólidos municipales
están PROHIBIDOS POR LA LEY en la mayoría de las áreas.
Devuelva esta batería a un reciclador de baterías de níquel-cadmio aprobado federal o estatalmente. Este puede estar donde
usted compró la batería o devuélvala a un Centro de servicio
Skil/Bosch/Dremel para el reciclaje.
Usted también se puede poner en contacto con el centro de reciclaje local para obtener información sobre donde devolver la
batería gastada. Por favor, llame al 1-800-8-BATTERY para
obtener información sobre el reciclaje de baterías de Ni-Cd en su
área.
No intente desarmar la batería ni
quitar ninguno de los componentes
que sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden
producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante
gruesa para prevenir cortocircuitos.
Battery Disposal
The RBRC™ Seal was developedto certify that
companies like ourselves are actively participating in an environ-mentally friendly battery
collection program.
The nickel-cadmium battery in this product must be collected, recycled or disposed of in an environmentally sound
manner.
Do not place used batteries in your regular trash! The
incineration, landfilling or mixing of nickel cadmium batteries with municipal solid waste streams is PROHIBITED BY
LAW in most areas.
Return this battery to a federal or state approved nickel cad-
mium battery recycler. This may be where you purchased
the battery or return it to a Skil/Bosch/Dremel Service Center
for recycling.
You may also contact your local recycling center for information on where to return the spent battery. Please call 1800-8-BATTERY for information on Ni-Cd battery recycling
in your area.
Do not attempt to disas-semble the
battery or remove any component pro-
jecting from the battery terminals. Fire or injury may result.
Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
Cordons de rallonge
• Un cordon de rallonge ne doit être utilisé que s’il est absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge inappro-
prié peut créer un risque d’incendie et de chocs électriques. Si un
cordon de rallonge doit être utilisé, assurez-vous que :
a. la fiche du cordon de rallonge possède des broches de nombre, dimensions et forme identiques à ceux de la fiche du
chargeur ;
b. le cordon de rallonge est bien câblé et en bon état électrique ;
c. le fil est de calibre suffisant pour l’intensité nominale en c.a. du
chargeur, comme indiqué ci-après ;
d. un cordon de rallonge constitue une solution temporaire.
Déplacez le chargeur à une prise standard dès que le travail est
terminé.
Cordones de extensión
• No se debe utilizar un cordón de extensión a no ser que sea
absolutamente necessario. La utilización de un cordón de exten-
sión inapropiado podría dar lugar a peligro de incendio y sacudidas eléctricas. Si se debe utilizar un cordón de extensión,
asegúrese de que:
a. Las terminales del enchufe del cordón de extensión tengan el
mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
b. El cordón de extensión esté conectado adecuadamente y en
buenas condiciones eléctricas.
c. El tamaño del cable sea suficientemente grande para la capacidad nominal en amperios AC del cargador según se especifica a
continuación:
d. Un cordón de extensión es una solución provisional. Lleve el
cargador a un tomacorriente estándar en cuanto se haya terminado el trabajo.
Extension Cords
• An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire and electrical shock. If an extension cord is used,
make sure:
a. The pins on plug of extension cord are the same number,
size, and shape as those of plug on charger.
b. The extension cord is properly wired and in good electrical condition.
c. The wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as specified below:
d. An extension cord is a temporary solution. Move the
charger to a standard receptacle as soon as the job has been
completed.
Length of
Cord, Feet
25 50 100 150
AWG Size
of Cord
18 16 16 14
Extension Cord Chart for 220/240 Volt Tools:
0.75mm2CORD 50 Meters
1.0mm2CORD 75 Meters
2610911270 1/98 PRINTED IN U.S.A.
WARNING
!
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Longitud del cordón, pies: 25 50 100 150
Tamaño del cordón según el calibre
americano de alambres (AWG)
18 16 16 14
Cuadro de cordones de extensión para herramientas
de 220/240 voltios:
CORDON de 0.75 mm
2
50 Metros
CORDON de 1.0 mm
2
75 Metros
longueur du fil, en pieds 25 50 100 150
Calibre AWG du fil 18 16 16 14
Tableau de cordons de rallonge
pour outils de 220/240 volts
Cordon de 0,75 mm
2
50 mètres
Cordon de 1,0 mm
2
75 mètres
DM 2610911270 1/98 1/11/99 2:23 PM Page 1