Dremel 7300-PGT User Manual

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126
7300-PGT
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 35 Ver la página 71
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 1
2
Important Safety Instructions
Safety Rules for Pet Grooming
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid pos­sible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
When using electrical appliances, basic precautions should always be followed, includ­ing the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
a) Read all the instructions before using the appli-
ance
b) To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when appliance is used near children c) Do not contact moving parts d) Only use attachments recommended or sold by
the manufacturer
e) Do not use outdoors f) To reduce the risk of electrical shock, do not put
7300-PGT in water or other liquid. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
g) Use only the charger supplied by the manufacturer
to recharge.
Keep away from water. Use extra caution when using rotary tool near a tub or pet washing area. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
This product is intended only for grooming the toe-
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in fire and/or serious injury to a person or animal.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 2
3
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos­pheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose con-
trol.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never mod­ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur­faces such as pipes, radiators, ranges and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carry­ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of elec­tric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten­sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the
risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
nails of a dog or cat. This product is not intended for use as a dental drill, in human or veterinary med­ical applications. Serious injury may result.
Use only sanding disc accessory SD60-PGA and EZ Lock™ mandrel EZ402 with AT01-PGA attachment.
Use of any other accessory may result in serious injury.
Do not use AT01-PGA attachment without all com­ponents installed according to operating instruc­tions. Any other use is a misuse and could result in
injury.
Maximum operating speed for pet grooming appli­cations is 10,000/min. Use only "LO" (1) speed set­ting. Use of higher operating speeds may cause heat
buildup and injury to the pet. Keep pet hair away from spinning parts. Hair can
entangle in the tool, causing injury to your pet. Refer to ‘Pet Safety Tips’ section for more information.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 3
4
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel­ry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s oper­ation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly main­tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a hazardous sit­uation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the man­ufacturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may cre-
ate a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main­tained.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 4
5
Safety warnings common for grinding,
sanding, wire brushing, polishing, carving
or abrasive cutting-off operations:
T
his power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to fol-
low all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The RATED SPEED of the accessory must be at least equal to the operating speed setting marked on the power tool. Accessories running faster than their
RATED SPEED can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces­sory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
The arbor size of wheels, sanding drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the over-
hang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protec­tors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protec­tion must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by your opera­tion. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal pro­tective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accesso­ry may contact hidden wiring. Cutting accessory contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates
to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece
allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tenden­cy to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
Safety Rules for Rotary Tools
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 5
6
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical haz­ards.
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials. Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Use only in well-ventilated area. Working in a safe envi­ronment reduces risk of injury.
Allow for sufficient space, at least 6”, between your hand and the spinning bit. Do not reach in the area of the spin­ning bit. The proximity of the spinning bit to your hand may
not always be obvious. Do not touch the bit or collet after use. After use the bit
and collet are too hot to be touched by bare hands. Do not alter or misuse tool. Any alteration or modification
is a misuse and may result in serious personal injury.
This product is not intended for use as a dental drill, in human or veterinary medical applications. Serious injury
may result.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kickout. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. The
operator can control kickback forces, if proper precautions are taken.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotat­ing accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such blades create fre­quent kickback and loss of control.
Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the
tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
When using rotary files, cut-off wheels, high-speed cut­ters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they become
slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut­off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose con­trol of the tool.
Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations:
U
se only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grind­ing, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use only undam­aged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper mandrels will
reduce the possibility of breakage.
Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pres­sure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and suscep­tibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your hand, the possible kickback may
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 6
7
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a com­plete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kick­back may occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into exist­ing walls or other blind areas. The protruding wheel may
cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can
cause kickback.
Safety warnings specific for wire
brushing operations:
B
e aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush.The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in time.
Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny wire fragments may be dis-
charged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power sup­ply. While the tool may appear to work, the electrical
components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery hands cannot safely control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful not to disassem­ble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched or safety guard return springs may be improperly mounted. Certain cleaning agents
such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery
pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lum-
ber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 7
8
Battery/Charger
Before using battery charger,
read all instructions and cau­tionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery.
Use only the charger which accompanied your prod­uct or direct replacement as listed in the catalog or this manual. Do not substitute any other charger. Use
only Dremel approved chargers with your product. See Functional Description and Specifications.
Do not disassemble charger or operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or other­wise damaged in any way. Replace damaged cord or plugs immediately. Incorrect reassembly or damage
may result in electric shock or fire.
Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not expose charger to rain or snow. If battery case is cracked or otherwise damaged, do not insert into charger. Battery short or fire may result.
Charge only Dremel approved rechargeable batter­ies. See Functional Description and Specifications.
Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
Charge battery pack in temperatures above +32 degrees F (0 degrees C) and below +113 degrees F (45 degrees C). Store tool and battery pack in loca­tions where temperatures will not exceed 120 degrees F (49 degrees C). This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. Avoid contact with skin and eyes. The battery liquid is caustic and could cause
chemical burns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
Place charger on flat non-flammable surfaces and away from flammable materials when re-charging battery pack. The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating surfaces block proper air circulation which may cause overheat­ing of the charger and battery pack. If smoke or melting of the case are observed unplug the charger immediate­ly and do not use the battery pack or charger.
Use of an attachment not recommended or sold by Dremel may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.
Battery Care
When batteries are not in tool or charger, keep them away
from metal objects. For example, to protect terminals
from shorting DO NOT place batteries in a tool box or pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO HIGH HEAT. They may explode.
Battery Disposal
Do not attempt to disassemble the battery or remove any
com ponent projecting from the battery terminals. Fire
or injury may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 8
9
Nickel-Cadmium Batteries
If equipped with a nickel-cadmium battery, the bat­tery must be collected, recycled or disposed of in an environ mentally sound manner.
“The EPA certified RBRC Battery Recycling Seal on the nickel­cadmium (Ni-Cd) battery indi­cates Robert Bosch Tool Corporation is voluntarily partic-
ipating in an industry program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United States or Canada. The RBRC program pro­vides a convenient alterative to placing used Ni-Cd batteries into the trash or the munici pal waste stream, which may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information on Ni­Cd battery recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return your batteries to a Bosch/Dremel Service Center for recycling. Robert Bosch Tool Corporation’s involvement in this pro­gram is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.”
The manufacturer is not responsible for radio interfer­ence caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference, and
2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital devices, pur­suant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio fre­quency energy and, if not installed and used in accor-
dance with the instructions, may cause harmful inter­ference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter­ference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con­nected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution:
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 9
10
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage) A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting) Arrow (action in the direction of arrow) Alternating current (type or a characteristic of current) Direct current (type or a characteristic of current) Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 10
11
Symbol Designation / Explanation
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 11
12
2
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Model 7300-PGT Cordless Rotary Tool
Model number . . . . . .7300-PGT
Voltage rating . . . . . . .4.8V
Rated speed . . . . . . . .n 6,500-14,000/min
Collet capacities . . . . .1/32, 1/16", 3/32", 1/8"
Charger . . . . . . . . . .760-01
Charge Time . . . . . . . .3 Hour
Voltage rating . . . . . . .120 V 60 Hz
Battery pack . . . . . . . .755-01
Capacity . . . . . . . . . . .200 mA
1
3
9
7
10
11
654
8
1 Shaft lock button 2 Switch 3 Battery pack 4 Collet nut 5 Collet 6 Nose cap 7 Shaft 8 Release tab 9 Collet wrench 10 Charger 11 Charger indicator
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 12
13
AT01-PGA Pet grooming attachment
8
5
2
7
6
3
1
4
9
10 11 12
14
13
EZ402 EZ Lock™ Mandrel and SD60PGA Sanding disc
1 Attachment housing 2 Clear cap 3 Clasp 4 Hinge 5 Sanding disc opening 6 Tab (part of clear cap) 7 Depth guide 8 Ramp
9 EZ Lock™ mandrel EZ402 10 Blue spacer 11 Spring-loaded sleeve 12 Bow tie interface 13 Sanding disc SD60PGA 14 Bow tie interface
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 13
14
Charging battery Pack
- Charging the battery
The battery pack is not fully charged. Be sure to charge pack prior to initial use. For best re sults on first charge, charge pack overnight.
1. Make sure the switch 3 in the “OFF” (O) position. Squeeze release tabs 2 on both sides of battery pack 1, and remove pack from the tool (Fig. 1).
2. Align the battery pack 1 with the charger 4 as shown, squeeze release tabs 2, insert battery pack into charger and release pressure on tabs so it locks in place (Fig. 2).
4. Plug charger into the power source. The charger indicator light 5 will light up green, indicating that connection has been made and the battery pack is charging. The indicator light will blink while charg­ing. The indicator light will turn solid when charg­ing is complete (Fig. 2). Under normal tool usage the battery requires 3 hours charging time to reach full capacity.
5. When charging is completed, squeeze release tabs
2 on battery pack and remove pack 1 from charger (Fig. 2).
6. Align the battery pack with the tool as shown.
Squeeze release tabs 2, insert battery pack 1 into the tool, and release pressure on tabs 2 so it locks in place (Fig. 1).
- Important Charging Notes
If you anticipate long periods of non-use for your tool it's best to unplug your charger and battery pack from its power source. Unplugging the charger will extend the life expectancy of the charger and battery pack.
The battery pack accepts only about 80% of its maxi­mum charge capacity with its first charge; or, after pro­longed storage it will also require additional time on the first charge. However, after several charge and dis­charge cycles, the batteries should be up to full charge capacity and delivering maximum performance.
FIG. 1 FIG. 2
1
1
3 2
2
4 5
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 14
Assembly Instructions for pet nail grooming
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
To load mandrel:
1. Unscrew and remove the nose cap 1 from the tool by twisting it counter-clockwise until it comes off the tool (Fig. 1).
2. To loosen the collet nut, first press shaft lock but­ton 2 and rotate the collet nut 3 by hand until the lock engages the shaft preventing further rotation (Fig. 2).
Do not engage shaft lock while the tool is running.
3. With the shaft lock 2 engaged, loosen the collet nut 3 (turn counterclockwise L). Use the wrench 7 if necessary. The collet nut must be loosely threaded on when inserting an accessory (Fig 2).
4. Insert EZ Lock™ mandrel 6 into collet 4 (Fig. 2).
Make sure the blue spacer 5
on the mandrel bottoms out on the collet nut, setting the mandrel to the correct depth. Failure to set the mandrel to the correct depth
can result in damage to the attachment.
5. With the shaft lock 2 engaged, tighten the collet nut
3 securely (turn clockwise T) with wrench 7 (Fig. 2).
Note: If the EZ Lock™ mandrel does not fit into the
collet, it is possible that the collet is stuck within the collet nut. If this happens, remove the collet nut from the tool by continuing to twist it counterclockwise. If the collet does not separate from the collet nut when removed from the tool, push the shank of the EZ Lock™ mandrel 6 into the hole in the collet nut 3. This should cause the collet 4 to pop out of the collet nut
3. Re-assemble by placing the collet 4 into the output
1
FIG. 1
L
T
90°
FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4
7
6
12 11
10
12 11
10
9
2
9
2
5
4 3
2
15
6348
FIG. 5
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 15
16
shaft 8 and twisting the collet nut 3 clockwise over the collet to tighten it back onto the output shaft 8 (Fig. 5).
To load sanding disc:
1. Pull spring-loaded sleeve 9 DOWN towards tool
with one hand and hold. You can brace the tool on the body or workbench for extra leverage (Fig. 3).
2. With the other hand, align bow tie interface 10 on
mandrel with metal bow tie interface 11 on bottom of sanding disc 12 (Fig. 3).
3. Place sanding disc on the mandrel to a point just
below the bow tie on the mandrel 10 and twist 90 degrees until the bow tie interface 11 on the sand­ing disc 12aligns with the sleeve 9. Release sleeve
9. Sanding disc 12 should lock in place (Fig. 4).
Incorrect seating of sanding disc on mandrel may lead to
personal injury or property damage. To check for
proper seating, hold shaft lock button 2 and twist the sanding disc 12. The sanding disc 12 will not be able to rotate on mandrel.
To unload sanding disc:
1. Pull spring-loaded sleeve 9 DOWN toward tool
with one hand (Fig. 4).
2. Hold sleeve 9 down while twisting sanding disc 12
90 degrees (Fig. 4).
3. Remove sanding disc 12 (Fig. 4).
To attach nail guard attachment:
Note: Make sure that the mandrel and the sanding
disc are mounted properly before mounting the attachment.
A. Detach the clear cap 2 from the attachment by
running the small knobs 6 on the inside of the clear cap up along the height adjustment guide 7 until they reach the guided opening (Fig. 6).
B. Unlock the clasp 3. C. Open the attachment 1 (Fig. 6). D. Position the attachment 1 around the threaded
nose of the tool 8 and close the attachment together until the clasp 3 is fully engaged (Fig. 7).
E. Turn the whole attachment 1 clockwise to screw it
into place on the threaded nose 8. Make sure that it is securely tightened so that it will not shift posi­tions during use (Fig. 7).
F. Re-attach the clear cap 2 (simply perform step A
in reverse order).
G. Turn the clear cap so that the small knobs are all
the way to the end of slot 7 (next to number “3”) on the attachment. You will hear the cap click into
B
C
A
FIG. 6
D
E
FIG. 7
2
6
3
1
1
3
8
7
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 16
17
Observe all warnings and
safety instructions when using the rotary tool. Failure to follow recommended
procedures could result in personal injury or property damage.
Why Use a Dremel Rotary Tool
to Groom Pet Nails?
Scissors and guillotine-type clippers apply pressure and pinch the nail, which can be uncomfortable for pet toes and feet. Clipping toenails also increases the likelihood of cutting the internal blood supply to the nail, called the quick; grinding is more gradual and controlled. If the quick is nicked using a rotary tool, the cut is usually smaller and will heal quicker than a cut made with a nail clipper.
Before you start
Grooming a pet’s nails for the first time can be a wor­risome experience for both the pet and pet owner. Rest assured that nail grooming does not have to be a stressful experience. By starting early and consid­ering grooming to be part of your pet’s training, your pet will grow used to the experience.
First, train your pet to feel comfortable with their paws being touched and handled before exposing them to the rotary tool. One way to do this is to mas­sage their legs, paws, and individual toes for a few minutes at least once a day. Afterwards, create a pos­itive association with this experience by rewarding your pet with its favorite snack.
Next, help your pet grow gradually accustomed to the rotary tool. Let your pet sniff the tool while it is turned off. Then, while keeping the tool in your hand, let your pet listen to the sound the tool makes when it is turned on. Ideally, have your pet sit or lay on its side while the tool is in your hand and running. Gradually work up to having your pet’s toenails touch the rotating sanding disc for less than a second. Do not grind the nails yet; simply let your pet become
familiar with the tool. Throughout the acclimation process, continue to praise your pet and reward good behavior with a snack. This process may take a cou­ple of days or weeks. Before long, both you and your pet will be able to relax and even enjoy the grooming time that you share together.
Nail Anatomy
The nails/claws containing quick vessels described in this section are relevant to several types of pets, including dogs and cats.
Before trimming your pet’s nails, you will need to identify the quick. The diagram (Fig. 8) shows the basic anatomy of a pet’s toenail. The outer nail is hard and has no feeling because it has no nerve end­ings. The core of the nail is the quick. It is made up of tiny blood vessels and nerve endings and is very sensitive. The quick is a vein that “feeds” the toenail. Should you cut the quick while trimming a nail, the nail will start to bleed.
Light colored nails are often transparent enough to allow you to see the quick’s pink core. Dark colored nails may not allow you to see where the quick is locat­ed. Pets may have both light and dark colored nails
Nail Grooming Operating Instructions
45°
45123
FIG. 8
1 Nail / Claw 2 Quick 3 Paw
4 Floor 5 Trim line
place when fully installed. Do not force the clear cap out of the guides (Fig. 6).
Note: Refer to the AT01-PGA manual on the Dremel
website for additional information regarding attachment compatibility.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 17
that allow you to estimate the length of the quick. The diagram also shows an estimate of the proper
angle at which to trim a pet’s nails. A rule of thumb for the proper angle is 45 degrees upwards from the bottom of the paw. The proper angle may vary according to the pet owner’s wishes or the pet’s unique anatomy. Trim nails so that they almost touch the ground when your pet is walking.
The Nail Grooming Process
Use only “golf grip” or “hand
grip” method of holding the tool. Never hold the tool by the attachment. Holding
the tool by the attachment could cause it to unexpect­edly shift, causing loss of control (Fig.9).
Place the pet’s paw 4 on the ramp 1 so that the nail 3 is close to - but not touching - the sanding disc 2 (Fig.10).
Turn the tool on by sliding the tool switch 5 to “LO” (or “1”) position (Fig. 11), which corresponds to approximately 6,500 RPM.
Maximum operating speed
for pet grooming applications is 10,000/min. Use only "LO" (1) speed setting. Use
of higher operating speeds may cause heat buildup and injury to the pet.
Note: Refer to the AT01-PGA manual on the Dremel
website for additional information regarding oper­ating speeds for pet grooming.
Support the toe and nail in one hand while using the rotary tool in the other hand. This is more comfort­able for your pet as it lessens vibration on the paw. Pushing gently on the bottom of the paw’s pad extends the nail slightly for easier grooming.
It is important to let the speed of the rotary tool do the work; never apply pressure to the toenail with the spinning sanding disc. Pressure may cause the nail to grow too hot, resulting in discomfort for your pet. The rotary tool’s spinning sanding disc should not be kept against the nail longer than three seconds at a time. Instead of focusing on completing one nail at a time, it is recommended to briefly trim each nail on one paw, and then the other, in several passes. This allows time for the nails to cool. You may repeat this process as needed. Trim nails so that they almost touch the ground when your pet is walking.
Turn the tool off by sliding the tool switch 5 to “OFF” (or “0”) position (Fig. 11).
Pet Safety Tips
Some pets may become nervous in the presence of the tool so it is best to secure your pet. The operator will need both hands to groom the nails so it may be helpful to have another person assist in restraining your pet.
If hair is accidentally caught in the rotary tool, imme­diately turn off the tool and untangle the hair from the tool. For pets with particularly long hair, use an old
32
14
FIG. 9
FIG. 10
5
FIG. 11
18
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 18
19
Assembly Instructions for applications
other than pet nail grooming
7300-PGT can also be used with variety of Dremel accessories that will turn this tool into a carver, a grinder, polisher, sander, cutter, power brush, drill and more.
First, reverse the assembly steps on pages 15 and 16 to remove pet grooming attachment, EZ Lock™ man­drel and reinstall the nose cap.
Collets
Dremel accessories such as engraver bits, grinding stones and mandrels are mounted on the tool using collet and collet nut system.
7300-PGT comes with the 1/8” collet No 480. There are also three other collets to accomodate smaller diameter accessories. Identification (ID) rings will help you choose the right collet for your bits (Fig. 12).
To loosen collet nut 3, first press shaft lock button 2 and rotate the collet nut counterclockwise (L) by hand until the lock engages the shaft preventing further rota­tion (Fig. 13).
Do not engage lock while the tool is running.
With the shaft lock engaged, loosen the collet nut by
L
T
FIG. 13
7
5
4 3
2
5
3
4 8
FIG. 14
4A 4B 4C 4D 93
8
FIG. 12
3 Collet nut 4A 1/8” collet #480 - no ID rings 4B 3/32” Collet 481 - three ID rings 4C 1/16” Collet 482 - two ID rings 4D 1/32” Collet 483 - one ID ring 9 ID ring
sock to cover the toe, foot, and leg of the pet and iso­late the nail. Push the nail out through a small open­ing at the tip of the sock to groom the nail. Keep styp­tic powder on hand in case of bleeding. Styptic pow­der is available at most pet supply stores. Follow the directions on the packaging for proper use instruc­tions.
Cleaning the Pet Grooming Attachment
Remove the pet grooming attachment from the rotary tool as needed to clean out any nail dust or debris. Wash only the attachment with warm water and dry thoroughly with a clean cloth before reinstalling on rotary tool.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 19
20
hand (use the collet wrench 7 if necessary). Change accessories 5 by inserting the new one into the collet 4 as far as possible to minimize runout and unbalance (Fig. 13).
With the shaft lock engaged, finger tighten the collet nut 3 in counterclockwise (T) direction until the acces­sory shank 5 is gripped by the collet (Fig. 13). Avoid
excessive tightening of the collet nut when there is no bit inserted.
To install a different collet, completely unscrew the col­let nut 3 and remove the old collet 4. Insert the unslot­ted end of the collet in the hole in the end of the tool shaft 8. Replace collet nut on the shaft (Fig. 13).
Always use the collet, which matches the shank size of the accessory you plan to use. Never force a larger
diameter shank into a collet.
- Fixing stuck collets
It is possible for a collet to get stuck within the collet nut especially if a collet nut is tightened onto the tool without a bit in place. If this happens, the collet 4 can be removed from the collet 3nut by pushing the shank of an accessory 6 into the hole in the collet nut. This should cause the col­let to pop out of the collet nut (Fig. 14).
- Balancing accessories
For precision work, it is important that all accessories be in good balance (much the same as the tires on your automobile). To true up or balance an accessory, slightly loosen collet nut and give the accessory or col­let a 1/4 turn. Re tighten collet nut and run the Cordless Rotary Tool. You should be able to tell by the sound and feel if your accessory is running in balance. Continue adjusting in this fashion until best balance is achieved. To maintain balance on abrasive wheel points, before each use, with the wheel point secured in the collet, turn on the Cordless Rotary Tool and run the 415 Dressing Stone (not included, available as accessory) lightly against the revolving wheel point. This removes high spots and trues up the wheel point for good balance.
Remember, your new Dremel Cordless Rotary Tool is the finest power tool of its kind. But its performance is only as good as the accessories with which it is used. We recommend only Dremel accessories be used. Use of any other accessories may create a haz­ard. We hope you’ll enjoy many years of trouble free pleasure from your Dremel Cordless Rotary Tool.
Operating Instructions for applications
other than pet nail grooming
Observe all warnings and
safety instructions when using the rotary tool. Failure to follow recommended
procedures could result in personal injury or property damage.
Introduction
Your Cordless Rotary Tool has a small, powerful elec ­tric motor, is comfort able in the hand, and is made to accept a large variety of accessories including abra­sive wheels, drill bits, wire brushes, polishers, engraving cutters, and cutting wheels. Accessories come in a variety of shapes and permit you to do a num ber of different jobs. As you be come familiar with the range of accessories and their uses, you will learn just how versatile your Cordless Rotary Tool is. You’ll see dozens of uses you hadn’t thought of before now.
The real secret of the Cordless Rotary Tool is its
speed. To understand the advantages of its high speed, you have to know that the standard portable electric drill runs at speeds up to 2,800 revolutions per minute. The typical electric drill is a low-speed, high torque tool; the Cordless Rotary Tool is just the opposite — a high-speed, low torque tool. The chief difference to the user is that in the high speed tools, the speed combined with the acces sory mounted in the collet does the work. You don’t apply pressure to the tool, but simply hold and guide it. In the low speed tools, you not only guide the tool, but also apply pres ­sure to it, as you do, for example, when drilling a hole.
It is this high speed, along with its compact size and wide variety of special accessories, that makes your Cordless Rotary Tool differ ent from other power tools. The speed enables it to do jobs low speed tools cannot do, such as en graving glass, etc.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 20
21
For best control in close work, grip the Rotary Tool like a pencil between your thumb and forefinger.
The “handgrip” method of holding the tool is used for operations such as grinding a flat surface or using cutoff wheels.
Getting the most out of your Cordless Rotary Tool is a matter of learning how to let this speed work for you.
Using the Cordless Rotary Tool
The first step in learning to use the Cordless Rotary Tool is to get the “feel” of it. Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of the housing. This taper permits the tool to be grasped much like a pen or pencil.
When you turn on the tool for
the first time, hold it away from
your face. Accessories can be
damaged during handling, and
can fly apart as they come up to
speed. This is not common, but
it does happen. Practice on scrap materials first to see how the Cordless
Rotary Tool cuts. Keep in mind that the work is done by
the speed of the tool and by the accessory in the collet. You should not lean on or push the tool into the work.
Instead, lower the spinning accessory lightly to the work and allow it to touch the point at which you want cutting (or sanding or etching, etc.) to begin. Con ­centrate on guiding the tool over the work using very lit­tle pressure from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually, it is best to make a series of passes with the tool rather than attempt to do all the work in one pass. To make a cut, for example, pass the tool back and forth over the work, much as you would a small paint brush. Cut a little material on each pass until you reach the desired depth. For most work, the deft, gentle touch is best. With it, you have the best control, are less likely to make errors, and will get the most effi cient work out of the accessory.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 21
22
Operating Speeds for applications
other than pet nail grooming
Set the speed indicator to fit the job to achieve the best job results when working with different materi­als.
To select the right speed for each job, use a practice piece of material. Vary speed to find the best speed for the accessory you are using and the job to be done.
On the Model 7300-PGT, there is a LO and HI switch
10. When the switch indicator is in position 1 or LO, the tool runs at about 6,500 RPM. When the switch indica­tor is in position 2 or HI, the tool runs at about 14,000 RPM.
You can refer to the charts on pages 23 and 24 to determine the proper speed, based on the materi al being worked and the type of cutter or other accessory being used. These charts enable you to select both the correct acces sory and the optimum speed at a glance.
Needs for Slower Speeds
Certain materials, however, (some plastics, for ex ­ample) require a relatively slow speed because at high speed the friction of the tool generates heat and caus­es the plastic to melt.
10
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 22
23
SPEED SETTINGS
Speed for plastic depends on thickness of material or amount of material to be removed.
CATALOG NUMBER
SOFT
WOOD
HARD
WOOD
LAMINATES
PLASTIC
STEEL
ALUMINUM,
BRASS, ETC.
SHELL/
STONE
CERAMIC GLASS
HIGH SPEED CUTTERS
100, 114, 115, 116, 117,
118, 121, 124, 125, 134,
144, 190, 191, 192, 193,
194, 196, 198, 199
2 2 1
2
SMALL ENGRAVING CUTTERS
105, 106, 107, 108, 109,
110, 111, 112, 113
2 2 1 2 2
RUBBER POLISHING POINT
425 2
CUTTING ACCESSORIES
409, 420, 426, 540,
EZ456, EZ409,EZ476
1 2 2 2
2
543, EZ544 2 2
1
2 2
545, EZ545 2 2
DIAMOND WHEEL POINTS
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
2 2
2
2
ALUMINUM OXIDE GRINDING STONES
541, 903, 911, 921, 932,
941, 945, 952, 953, 954,
971, 997, 8153, 8175,
8193, 8215
2 2 2 1 2 2
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:17 AM Page 23
24
SPEED SETTINGS
Speed for plastic depends on thickness of material or amount of material to be removed.
CATALOG NUMBER
SOFT
WOOD
HARD
WOOD
LAMINATES
PLASTIC
STEEL
ALUMINUM,
BRASS, ETC.
SHELL/
STONE
CERAMIC GLASS
SILICON CARBIDE GRINDING STONES
83142, 83322, 83702,
84922, 85422, 85602,
85622
2 2 1 2 2 2
TUNGSTEN CARBIDE AND STRUCTURED TOOTH TUNGSTEN CARBIDE CUTTERS
9901, 9902, 9903, 9904,
9905, 9906, 9912 9909,
9910, 9911 9931, 9932,
9933, 9934, 9935, 9936
2 2
1 2
SANDING BANDS AND DISCS
407, 408, 430, 431, 432,
438, 445, 446
1-2 1-2 1-2 2 2 1-2 1-2
411, 412, 413 2
2 1 1
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
1-2 1-2
1-2 2 2 1-2
1-2
FLAPWHEELS
502, 503, 504, 505 2
2 1 2 2
FINISHING ABRASIVE BUFFS
511E, 512E 2 2 1
2
2
DRILL BIT
150 2
2 1 2
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 24
25
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by un au thorized personnel may result in misplacing of internal wires and compo­nents which could cause serious hazard. We recom -
mend that all tool service be performed by a Dremel Service Facility. SERVICE MEN: Disconnect tool and/or charger from power source before servicing.
D.C. motors
The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficien­cy of the motor, we recommend it be examined every six months. Only a genuine Dremel replacement motor specially designed for your tool should be used.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or charger from the power supply before cleaning. The
tool may be cleaned most effectively with com pressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air.
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic parts.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlo­rinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
Extension Cords
If an extension cord is neces-
sary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current nec­essary for your tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
NOTE: The smaller the gauge number, the higher the
cord capacity.
Maintenance
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 18 18 16 14
16 16 16 16 12
16 14 14 14
14 12 12 12
0.75
0.75
0.75
1.0 –
0.75
1.0
1.0
2.5 –
1.5
2.5
2.5
4.0 –
2.5
4.0
4.0 – –
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 25
26
Dremel Accessories
Use only Dremel®, high-performance accessories. Other accessories are not designed
for this tool and may lead to personal injury or property damage.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and deterioration.
The number and variety of accessories for the Rotary Tool are almost limitless. There is a category suited to almost any job you might have to do and a variety of sizes and shapes within each category which en ables you to get the perfect accessory for every need.
COLLETS
If you expect to use a variety of accessories, we rec­ommend that in the beginning you purchase a com­plete set of four collets. Store these so that you will have the proper size of collet for any accessory or drill bit you want to use. Currently, the 1/8", 3/32",1/32"
and 1/16" collets accommodate all of the avail able Dremel accessories. 1/8" collets are included in most rotary tool kits.
MANDRELS
A mandrel is a shank with a threaded or screw head, which are required when you use polishing acces­sories, cutting wheels, sanding discs, and pol ish ing points. The reason mandrels are used is that sanding discs, cutting wheels and similar accesso ries must be replaced frequently. The mandrel is a per manent shank, allowing you to replace only the worn head when necessary, thus saving the expense of replacing the shaft each time.
Screw Mandrel No 401
This is a screw mandrel used with the felt polishing tip and felt polishing wheels. 1/8" shank.
Small Screw Mandrel No 402
This is a mandrel with a small screw at its tip, and is used with emery and fiberglass cutting wheels, sand­ing discs and polishing wheels. 1/8" shank.
EZ Lock Mandrel No 402
The Dremel EZ Lock makes accessory changes easy as PULL - TWIST - RELEASE. The one-piece mandrel design simplifies the process of changing cutting wheels, buffs and detail abrasive brushes (EZ Lock compatible accessories).
EZ Drum™ Mandrel No EZ407SA
The Dremel EZ Drum makes accessory changes easy as PULL - INSERT - PRESS DOWN. The one-piece mandrel design simplifies the process of changing sanding bands.
High Speed Cutters
Available in many shapes, high speed cutters are used in carving, cutting and slotting in wood, plastics and
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 26
27
soft metals such as aluminum, copper and brass. These are the accessories to use for freehand routing or carving in wood or plastic, and for precision cut­ting. Made of high quality steel. 1/8" shank.
Tungsten Carbide Cutters
These are tough, long-lived cutters for use on hard ­ened steel, fired ceramics and other very hard ma ­terials. They can be used for engraving on tools and garden equipment. 1/8" shanks.
Engraving Cutters
This group has a wide variety of sizes and shapes, and are made for intricate work on ceramics (green­ware), wood carvings, jewelry and scrimshaw. They often are used in making complicat ed printed circuit boards. They should not be used on steel and other very hard materials but are excellent on wood, plastic and soft metals. 1/8" shank.
Structured Tooth
Tungsten Carbide Cutters
Fast cutting, needle-sharp teeth for greater material removal with minimum loading. Use on fiberglass, wood, plastic, epoxy and rubber. 1/8" shank.
Aluminum Oxide Grinding Stones (red/brown)
Round, pointed, flat — you name the shape and there is one available in this category. These are made of
aluminum oxide and cover virtually every possible kind of grinding application. Use them for sharpening lawn mower blades, screwdriver tips, knives, scissors, chisels and other cutting tools. Use to remove flash from metal castings, deburring any metal after cutting, smoothing welded joints, grinding off rivets and re ­mov ing rust. These grinding stones can be resharped with a dressing stone. In machine shops, high speed drills and cut ters normally are ground with aluminum oxide wheels. 1/8" shank.
Silicon Carbide Grinding Stones (blue/green)
Tougher than aluminum oxide points, these are made es pecially for use on hard materials such as glass and ce ramics. Typical uses might be the removal of stilt marks and excess glaze on ceramics and engraving on glass. 1/8" shank.
Diamond Wheel Points
Excellent for fine detail work on wood, jade, ceramic, glass and other hard material. Bits are covered with diamond particles. 1/8" shanks. (Not recommended for drilling)
Wire Brushes
Three different shapes of wire brushes are available.
For best results wire brushes should be used at speeds not greater than 15,000 RPM. Refer to Operating Speeds section for proper tool speed set­ting. The three shapes come in three different materi-
als: stainless steel, brass and carbon wire. The stain­less steel perform well on pewter, aluminum, stain-
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 27
28
less steel, and other metals, without leaving "after­rust". Brass brushes are non sparking, and softer than steel; making them good for use on soft metal like gold, cooper and brass. The carbon wire brushes are good for general purpose cleaning.
Bristle Brushes
These are excellent cleaning tools on silverware, jew ­elry and antiques. The three shapes make it possible to get into tight corners and other difficult places. Bristle brushes can be used with polishing compound for faster cleaning or polishing.
Brushing Pressure
1. Remember, the tips of a wire brush do the work. Operate the brush with the lightest pressure so only the tips of the wire come in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will be overstressed, resulting in a wiping action; and if this is continued, the life of the brush will be short­ened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way that as much of the brush face as possible is in full contact
with the work. Applying the side or edge of the brush to the work will result in wire breakage and shortened brush life.
Polishing Accessories
These include an impregnated polishing point and an impregnated polishing wheel for bringing metal sur ­faces to smooth finish; a felt polishing tip and felt polish ing wheel, and cloth polishing wheel, all used for polishing plastics, metals, jewelry and small parts. Also included in this group is a polishing compound (No. 421) for use with the felt and cloth polishers. Polishing points make a very smooth surface, but a high luster is obtained using felt or cloth wheels and polishing compound. For best results polishing
accessories should be used at speeds not greater than 15,000 RPM.
No polishing compound is needed when using the 425 Polishing Wheel.
Aluminum Oxide Abrasive Wheels
Use to remove paint, deburr metal, polish stainless steel and other metals. Available in medium grit. 1/8" shank.
Sanding Accessories
Sanding discs in fine, medium and coarse grades are made to fit mandrel No. 402 and EZ407. They can be used for nearly any small sanding job you might have, from model making to fine furniture finish ing. In addi­tion, there is the drum sander, a tiny drum which fits into the Rotary Tool and makes it possible to shape
INCORRECT:
Excessive pressure can cause wire breakage.
CORRECT: Wire tips doing the work.
15°
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 28
29
wood, smooth fiberglass, sand inside curves and other diffi cult places, and other sanding jobs. You replace the sanding bands on the drum as they become worn and lose their grit. Bands come in fine medium and coarse grades. Flapwheels grind and polish flat or contoured surfaces. They are used most effectively as a finishing sander after heavier surface sanding and material removal is completed. Flapwheels come in fine and coarse grades. Buffs are a great finishing accessory for cleaning and light sanding. They work effectively on metal, glass, wood, aluminum and plastics. Coarse and medium buffs are sold together. All buffs are sold individually. Do not
exceed 15,000 RPM in speed. 1/8" shank.
Grinding Wheel
Use for deburring, removing rust, and general purpose grinding. Use with Mandrel #402.
Cutting Wheels
These thin discs of emery or fiberglass are used for slicing, cutting off and similar operations. Use them for cutting off frozen bolt heads and nuts, or to reslot a screw head which has become so damaged that the screwdriver won’t work in it. Fine for cutting BX cable, small rods, tubing, cable and cutting rectangular holes in sheet metal.
Drywall Cutting Bit
Gives you fast, clean cuts in drywall. Use with Dremel No 565/566 Cutting Guide attachment.
Tile Cutting Bit
Cuts ceramic wall tile, cement board, and plaster. Use with Dremel No 565/566 Cutting Guide attach­ment.
Spiral Cutting Bit
Cuts through all types of wood and wood composites. Use with Dremel No 565/566 Cutting Guide attach­ment.
High Speed Router Bits
For routing, inlaying, and mortising in wood and other soft materials. Use with Dremel No. 335 Router attachment and No. 231 Shaper/Router table.
Brad Point Drill Bits
Titanium coated brad points stay on center and begin drilling immediately. For use on wood. Size 1/8”, 5/32”, 3/16”, 1/4”. 1/8” shank.
HSS Drill Bits
HSS drill bit for use in metal and plastic. Size 1/8”, 7/64”, 3/32”, 5/64”, 1/16”, 3/64”, 1/32”. Shank size matches the drill bit size. Different collet size (481, 482, 483) or Dremel chuck (4486) required according to drill bit being used.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 29
30
Glass Drill Bits
Diamond tipped drill bits for use on glass and ceramic wall tile. Lubricant included.
Collet Fan
Blows dust away for greater visibility to work piece. Great for sanding, engraving and carving. Do not use dust blower to stop or slow down the tool. Do not contact dust blower with fingers or workpiece during use.
Dremel Chuck
This chuck allows you to quickly and easily change accessories on Dremel Rotary Tools without chang­ing collets. Accepts accessories with 1/32” - 1/8” shank. Read instruction manual. Insert and securely tighten the shank of the accessory well within the jaws of the chuck.
Do not use Dremel chuck with
AT01-PGA pet grooming attachment. Use only 1/8” collet and collet nut. Use of the
Dremel chuck may result in damage to the attachment.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 30
31
Replacing Screw Mandrel Accessories
Mandrel No. 402 has a small screw at its tip, and is
used with emery cutting wheels and sanding discs.
Higher speeds, usually maximum, are best for most work, including cutting steel. Which is shown here.
Mandrel No. 401 is used with the felt polishing tip and wheels. Thread the tip on to the screw carefully.
The felt tip must thread down straight on the screw Mandrel, and be turned all the way to the collar.
To replace a band on the Drum Sander, loosen the screw without removing it to contract the drum then slide the old band off. Slide the new sanding band on and then expand the drum by tightening the screw once again.
Before each use, check to
make certain that all compo­nents are assembled to accessory shank and that the drum is sufficiently expanded to secure the band dur­ing use. If sanding band is loose on the drum during
operation it may “fly” off and strike you or bystanders.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 31
32
EZ Lock™ Operating Instructions
EZ LockMandrel No. EZ402 has a spring loaded
sleeve and is used with cutting wheels, abrasive buffs and polishing cloth.
Always make sure the rotary
tool is “OFF” and disconnect the plug from the power source or the battery pack from the tool before changing accessories. Such
preventative safety measures reduce the risk of start­ing the power tool accidentally.
Always make sure accessory is properly seated on mandrel before use. Incorrect seating of accessory on
mandrel may lead to personal injury or property damage.
To load accessory:
1. Place EZ Lock™ mandrel into collet as deep as pos-
sible and tighten collet nut. Note: There is a blue spacer that will bottom out on the collet nut, setting the mandrel to the correct depth. When using with Dremel chuck, back the mandrel out slightly before tightening.
2. Pull spring-loaded sleeve DOWN towards tool with
one hand and hold. You can brace the tool on the body or work-bench for extra leverage (Fig. 1).
3. With the other hand, align bowtie shape on cut-off
wheel with mandrel and make sure metal insert is facing away from the tool (Fig. 2).
4. Place wheel on the mandrel to a point just below
the bowtie on the mandrel and twist 90 degrees until the bowtie shape on the wheel aligns with the sleeve. Release sleeve. Wheel should lock in place (Fig. 3).
5. When mounting sanding and polishing acces-
sories, align bowtie with metal insert on bottom of accessory (Fig. 4 & 5).
To check for proper seating, hold shaft lock button and twist accessory. Accessory will not be able to rotate on mandrel.
To unload accessory:
1. Pull spring-loaded sleeve DOWN toward tool with
one hand (Fig. 1).
2. Hold sleeve down while twisting accessory 90
degrees.
3. Remove accessory.
During use
Avoid damage to EZ lock™ mandrel by not letting it contact the workpiece.
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 1
FIG. 4 FIG. 5
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 32
33
EZ Drum™ Operating Instructions
EZ Drum™ Mandrel No. EZ407SA has a spring loaded
sleeve and is used with sanding bands.
Always make sure the rotary
tool is “OFF” and disconnect the plug from the power source or the battery pack from the tool before changing accessories. Such
preventative safety measures reduce the risk of start­ing the power tool accidentally.
Always make sure accessory is properly seated on mandrel before use. Incorrect seating of accessory on
mandrel may lead to personal injury or property damage.
To load accessory:
1. As indicated, place two fingers underneath the man-
drel and pull firmly up. This will place the EZ Drum™ in the "unlocked" position (Fig. 1).
2. Keeping two fingers beneath the mandrel, slide the
sanding band down until the entire blue mandrel is covered (Fig. 2).
3. To return to "locked" position, press firmly down on
the top of the mandrel (Fig. 3).
Removing the sanding band on
the mandrel:
1. Place two fingers underneath the mandrel and pull
firmly up. This will place the EZ Drum™ in the "unlocked" position (Fig. 1).
2. Sanding band will now easily slide off mandrel (Fig.
2). Do not squeeze sanding band when removing from EZ Drum™ mandrel. This can lead to rubber band pulling off mandrel and becoming inoperable.
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 33
34
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from date of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the fol­lowing action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself). B. A written statement about the nature of the problem. C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES CANADA Dremel Service Center Giles Tool Agency 4915 21st Street OR 47 Granger Av. Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406 We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel inspection shows that the problem was caused by problems with material or workman ship within the limitations of the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product prepaid. Repairs made necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made, will be charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. The obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for any incidental or consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de
Méx. - México Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Dremel Limited Warranty
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 34
35
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire
le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Consignes de sécurité importantes
Consignes de sécurité pour les soins aux animaux de compagnie
Des précautions élémentaires doivent être prises de l’utilisation d’outils élec­triques, notamment les précautions suivantes :
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
a) Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet
appareil
b) Pour réduire le risque de blessure, une supervi-
sion attentive est nécessaire lorsqu’un appareil est
utilisé à proximité d’enfants c) Ne pas toucher de pièces mobiles d) N’utiliser que les accessoires recommandés ou
vendus par le fabricant
e) Ne pas utiliser à l’extérieur f) Pour réduire le risque de choc électrique, ne l’pas
immerger l’appareil 7300-PGT dans de l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas placer ou ranger l'appareil à un endroit où il pourrait tomber ou être attiré dans une baignoire ou dans un évier.
g) N’utiliser que le chargeur fourni par le fabricant
pour recharger.
Maintenez à distance de l’eau. Faites particulière­ment attention lorsque vous utilisez un outil rotatif près d’une baignoire ou d’un endroit où vous pouvez laver un animal de compagnie. La pénétration d’eau
dans un outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
Utilisez des équipements de protection person-
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. La non-obser-
vation des avertissements et des instructions pourrait causer un incendie et/ou
des blessures graves à une personne ou un animal.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 35
36
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si
l'on n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un
risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmo­sphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les
outils électroportatifs produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent correspon­dre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des out­ils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque
de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigéra­teurs. Le risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroportatif,
le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles.
Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces ral-
nelle. Portez toujours des équipements de protec­tion des yeux.
Ce produit n’est conçu que pour les soins des ongles des pattes d’un chien ou d’un chat. Ce pro­duit n’a pas été conçu pour une utilisation comme foret dentaire ou pour d’autres applications médi­cales ou vétérinaires. Cela risquerait de causer des
blessures graves.
N’utilisez que l’accessoire de disque de ponçage SD60-PGA et le mandrin EZ Lock™ EZ402 avec l’at­tachement AT01-PGA. L’utilisation de tout autre
accessoire pourrait causer de graves blessures.
N’utilisez pas l’attachement AT01-PGA sans que tous les composants n’aient été installés conformé-
ment au mode d’emploi. Toute autre utilisation serait
inappropriée et pourrait entraîner des blessures.
La vitesse d’utilisation maximum pour les applica­tions de soins aux animaux de compagnie est de 10 000 tr/min. Utilisez seulement le réglage de vitesse « LO » (1). L’utilisation de vitesse de fonc-
tionnement plus élevées pourrait causer une accumu­lation de chaleur et blesser l’animal de compagnie.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de poils d’animaux sur les pièces en rotation. Les poils risqueraient de se
coincer dans l’outil et de causer des blessures à votre animal. Référez-vous à la section « Conseils de sécu­rité pour les animaux de compagnie » pour plus d’in­formations.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 36
37
longes sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électro­portatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électropor­tatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise
des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inatten­tion pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port d'équipements
de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc­piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en posi­tion de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le rac­cordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont
raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'ac­cumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, change­ment d’accessoires ou avant de ranger l’outil électro­portatif. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coin­cent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonc­tionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont causés par des outils électroportat­ifs mal entretenus. Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 37
38
Avertissements relatifs à la sécurité communs
aux opérations de meulage, de ponçage, de
passage à la brosse métallique, de polissage,
de ciselage et de tronçonnage abrasif :
Cet outil électroportatif est conçu pour fonctionner comme outil adapté aux opérations de meulage, de pon çage, de passage à la brosse métallique, de polis ­sage, de ciselage ou de tronçonnage. Lisez l’en sem ­ble des avertissements relatifs à la sécurité, des instruc tions, des illustrations et des spécifications accom pagnant cet outil électroportatif. Le non-respect
de toutes les instructions figurant ci-dessous pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou une blessu­re grave.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas conçus et recommandés spécifiquement par le fabricant de l’ou­til. Le simple fait que l’accessoire puisse être connecté à
votre outil électroportatif ne suffit pas à garantir un fonc­tionnement sans danger.
La VITESSE NOMINALE de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse de fonctionnement indiquée sur l’outil électroportatif. Les accessoires fonctionnant
à une vitesse supérieure à leur VITESSE NOMINALE ris­quent de se briser et d’être projetés violemment.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces ­soire doivent être compris dans la capacité nominale de votre outil électromécanique. Des accessoires de
taille incorrecte ne peuvent pas être protégés ou contrô­lés de façon adéquate.
La taille de l’axe de rotation des meules, des tam­bours de ponçage ou de tous autres accessoires doit corres pondre exactement à celle de l’axe de rotation ou à la douille de l’outil électroportatif. Les acces-
soires qui ne correspondent pas à la taille du matériel de montage de l’outil électroportatif fonctionneront de manière désé qui librée, avec des vibrations excessives, et ils risqueraient de causer une perte de contrôle.
Les MEULES MONTÉES à mandrin, ainsi que les cylindres de contact, les outils de coupe ou autres accessoires doivent être totalement insérés dans la douille ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas suffisam-
ment maintenu et/ou si le porte-à-faux de la meuleuse est trop long, la MEULE MONTÉE risque de se détacher et d’être éjectée violemment.
N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspectez l’accessoire (p. ex., une meule abrasive pour vous assurer qu’il n’y a pas de fissures ou d’éclats, un tambour de ponçage pour vous assurer qu’il n’est pas fissuré ou excessivement usé, ou une brosse métallique pour vous assurer qu’elle ne comporte pas de fils desserrés ou fissurés). Si vous avez laissé tomber l’outil ou l’accessoire, inspectez-le pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé ou ins­tallez un accessoire qui n’est pas endommagé. Après avoir inspecté et installé un accessoire, placez-vous (et toutes autres personnes présentes) hors de la tra­jectoire prévisible de l’accessoire en rotation, et faites fonctionner l’outil électroportatif à la vitesse maxi-
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spé­cifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un
type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à dis­tances d’autres objets métalliques tels que des trom­bones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-cir-
cuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentelle­ment, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en con­tact avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide
éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 38
39
mum à vide pendant une minute. Des accessoires endommagés se briseraient normalement avant la fin de la durée de ce test.
Portez des équipements de protection personnelle. Selon l’application, utilisez un écran de protection du visage, des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité. Suivant les besoins, portez également un masque de protection contre la poussière, des protec ­teurs d’oreilles, des gants et un tablier d’atelier capable d’intercepter des petits objets ou fragments d’ouvrage abrasifs. Le dispositif de protection des yeux doit être capable d’intercepter des débris volants projetés par diverses opérations. L’appareil respiratoi-
re ou le masque de protection doit être capable de filtrer les particules produites par votre opération. Une exposi­tion prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une perte auditive.
Veillez à ce que toutes les personnes présentes soient à une distance de sécurité de la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter des équipements de protection personnelle. Des frag-
ments d’ouvrage ou d’un accessoire cassé pourraient être projetés violemment et causer des blessures au­delà de la zone d’opération immédiate.
Ne tenez l’outil électroportatif que par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opéra­tion au cours de laquelle l’accessoire de coupe risque­rait d’entrer en contact avec des fils électriques cachés. L’entrée de l’accessoire de coupe en contact
avec un fil sous tension pourrait mettre les surfaces en métal exposées de l’outil électroportatif sous tension et causer un choc électrique à l’opérateur.
Tenez toujours l’outil fermement à la main (ou avec les deux mains) lors de la mise en marche. Le couple
de réaction du moteur, lorsqu’il passe à la vitesse maxi­male, risque de causer une rotation accidentelle de l’ou­til.
Utilisez des brides de fixation pour soutenir l’ouvrage chaque fois que cela est possible. Ne tenez jamais un ouvrage de petites dimensions d’une main et l’outil de l’autre main lorsque ce dernier est en marche.
L’assujettissement d’un ouvrage de petites dimensions vous permet d’utiliser votre main ou vos deux mains pour mieux contrôler l’outil. Des objets ronds tels que des tiges, des tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler lorsqu’ils sont coupés, ce qui peut coincer l’embout ou le faire sauter dans votre direction.
Positionnez le cordon à une distance suffisante de
l’accessoire en rotation.En cas de perte de contrôle, le
cordon risquerait d’être coupé ou coincé, et votre main ou votre bras pourrait être attiré dans l’accessoire en rotation.
Ne posez jamais l’outil électroportatif avant que l’ac ­ces soire se soit totalement arrêté. L’accessoire en
rotation risquerait d’accrocher la surface et de tirer sur l’outil, vous faisant perdre le contrôle de l’outil électro­portatif.
Après avoir changé un embout ou effectué un réglage, veillez à ce que l’écrou de fixation de la douille ou tout autre dispositif de fixation soit solidement attaché.
Des dispositifs de fixation mal serrés pourraient changer de position de manière imprévisible et causer une perte de contrôle, auquel cas les composants en rotation mal assujettis se détacheraient et seraient projetés violem­ment.
Ne laissez pas l’outil électroportatif en marche pen­dant que vous le transportez. Un contact accidentel
avec l’accessoire pourrait lui faire accrocher vos vête­ments, attirant ainsi l’accessoire vers votre corps et ris­quant de vous blesser.
Nettoyez régulièrement les évents d’aération de l’outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l’intérieur du carter, et une accumulation excessive de métal en poudre pourrait causer des dan­gers électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles risqueraient de
mettre le feu à ces matériaux.
N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement pourrait causer une électrocution ou un choc électrique.
Utilisez seulement dans un endroit bien ventilé.
Travailler dans un environnement sécurisé réduit les risques de blessures.
Prévoyez suffisamment d’espace, au moins 15 cm, entre votre main et la mèche en train de tourner. Maintenez toutes les parties de votre corps à une dis­tance suffisante de la mèche en rotation. La proximité
de la mèche en rotation par rapport à votre main n’est pas toujours évidente.
Ne touchez pas la mèche ou la douille tout de suite après avoir utilisé l’outil. Après l’emploi, la mèche et la
douille sont trop chaudes pour que l’on puisse les tou­cher avec les mains nues.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 39
40
Ne modifiez pas l’outil et ne le soumettez pas à un usage abusif. Toute altération ou modification est
considérée comme une utilisation inappropriée et pour­rait entraîner des blessures graves.
Ce produit n’a pas été conçu pour une utilisation comme foret dentaire ou pour d’autres applications médicales ou vétérinaires. Cela risquerait de causer
des blessures graves.
Avertissements concernant l’effet de rebond
et avertissements associés
L’effet de rebond est une réaction soudaine à un pince ­ment ou à l’accrochage d’une meule, d’un plateau porte­disque, d’une brosse ou de tout autre accessoire en rota­tion. Le pincement ou l’accrochage cause un blocage rapide de l’accessoire en rotation, ce qui, à son tour, cause la projection de l’outil électroportatif qui n’est plus contrôlé dans le sens opposé à celui de la rotation de l’accessoire. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau et causer un choc en retour, étant éjectée vio­lemment du matériau. La meule peut alors être projetée vers l’opérateur, ou dans le sens contraire, en fonction du sens du mouvement de la meule au point de pince­ment. Les meules abrasives risquent également de se casser dans de telles circonstances. L’effet de rebond est la conséquence d’une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif et/ou de conditions ou de procédures d’utilisation incorrectes ; il peut être évité si l’on prend les précautions appropriées, comme indi­qué ci-dessous.
Maintenez une prise ferme sur l’outil électroportatif et positionnez votre corps et vos bras de façon à vous permettre de résister à la force d’un tel effet de rebond éventuel. L’opérateur peut contrôler les forces des
effets de rebond s’il prend les précautions nécessaires.
Faites particulièrement attention lorsque vous tra­vaillez dans des coins, sur des bords tranchants, etc. Évitez de faire rebondir l’accessoire ou de le laisser s’accrocher. Les coins, les bords tranchants et les
rebondissements ont tendance à accrocher un accessoi­re en rotation et de causer une perte de contrôle ou un choc en retour. N’attachez pas une lame de scie dentelée. De telles lames causent souvent des effets de rebond et des pertes de contrôle.
Faites toujours pénétrer l’embout dans le matériau dans le même sens que celui dans lequel le bord cou­pant en ressort (qui est le même sens que celui dans lequel les copeaux sont projetés). Si l’embout pénètre
dans le matériau dans le mauvais sens, le bord coupant de l’embout risque d’être éjecté de l’ouvrage et d’attirer l’outil dans le sens de pénétration de l’embout.
Lorsque vous utilisez des limeuses, des meules de tronçonnage, des outils de coupe à haute vitesse ou des outils de coupe au carbure de tungstène rotatifs, utilisez toujours des brides de fixation pour immobili­ser l’ouvrage de façon sécurisée. Ces meules s’accro-
cheront si elles sont légèrement inclinées dans la rainu­re, et un choc en retour est possible. Quand une meule de tronçonnage est accrochée, elle se casse la plupart du temps. Quand une limeuse, un outil de coupe à haute vitesse ou un outil de coupe au carbure de tungstène rotatif est accroché, il risque de sortir de la rainure et de vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Avertissements relatifs à la sécurité
pour les opérations de meulage et de tronçon-
nage abrasif :
N’utilisez que les types de meules qui sont recom­mandés pour votre outil électroportatif et pour cer­taines applications. Par exemple : ne meulez pas avec le côté d’une meule de tronçonnage. Comme les
meules de tronçonnage abrasif sont conçues pour un meulage périphérique, les forces latérales appliquées sur ces meules pourraient les faire éclater.
Pour les cônes et les tampons abrasifs filetés, utilisez seulement des mandrins de meules en bon état avec une bride de fixation d’épaulement de la taille et de la longueur nécessaires. L’utilisation de mandrins appro-
priés réduira le risque de cassure.
Ne coincez pas une meule de tronçonnage et n’appli­quez pas une pression excessive sur une telle meule. Ne tentez pas de réaliser une coupe de profondeur excessive. Ceci causerait une augmentation de la char-
ge et le risque de voir la meule se tordre ou s’accrocher dans la rainure, avec comme conséquence possible un choc en retour ou la cassure de la meule.
Ne positionnez pas votre main dans la trajectoire de la meule en rotation ou derrière celle-ci. Lorsque la meule,
au point de fonctionnement, s’éloigne de votre main, l’effet de rebond possible pourrait propulser la meule en rotation et l’outil électroportatif directement vers vous.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 40
41
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection per­sonnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil
semble fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisa­teur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électro-
portatif en toute sécurité quand on a les mains glis­santes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc-piles.
L’insertion d’un bloc-piles dans un outil électropor­tatif dont l’interrupteur est dans la position de marche est une invite aux accidents.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Lorsque la meule est pincée ou accrochée, ou quand une opération de coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, mettez l’outil électroportatif hors tension et tenez-le en position fixe jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne tentez jamais de faire sortir la meule de tronçonnage de la rainure pen­dant qu’elle est toujours en train de tourner, car cela pourrait causer un choc en retour. Effectuez une inspec-
tion de la situation et prenez des mesures correctives pour éliminer la cause du pincement ou de l’accrochage de la meule.
Ne recommencez pas à couper dans l’ouvrage immé­diatement. Attendez que la meule atteigne sa vitesse normale et introduisez-la alors à nouveau dans l’ou­vrage en prenant les précautions nécessaires. La
meule risquerait de se coincer, de sortir de la rainure ou de causer un choc en retour si l’outil électroportatif était remis en marche alors qu’elle se trouvait toujours dans l’ouvrage.
Supportez les panneaux ou les ouvrages de grande taille afin de minimiser le risque de pincement de la meule et de choc en retour. Les ouvrages de grande
taille ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous ces ouvrages, à proximité de la ligne de coupe et près du bord de l’ou­vrage, des deux côtés de la meule.
Prenez encore plus de précautions lorsque vous
découpez une cavité dans des murs existants ou dans d’autres endroits sans visibilité. La meule saillante
risque de couper une canalisation d’eau ou de gaz, des fils électriques ou des objets pouvant causer un choc en retour.
Avertissements relatifs à la sécurité pour les
opérations avec des brosses métalliques :
Tenez toujours compte du fait que des poils des brosses se détachent et sont projetés par les brosses même dans des conditions de fonctionnement nor­males. N’aggravez pas ce problème en faisant pres­sion excessivement sur la brosse. Les poils d’une
brosse métallique ainsi projetés peuvent facilement s’en­foncer dans des vêtements légers et/ou dans la peau.
Laissez les brosses fonctionner à la vitesse normale pendant au moins une minute avant de les utiliser. Pendant ce temps personne ne doit se tenir devant la brosse ou dans sa trajectoire possible. Des fils ou poils
lâches seront déchargés pendant cette période de fonc­tionnement initiale.
Dirigez la décharge de la brosse métallique en rota­tion dans le sens opposé à l’endroit où vous vous trou­vez. De petites particules et de minuscules fragments de
fils peuvent être déchargés à haute vitesse pendant l’uti­lisation de ces brosses et risquent de s’enfoncer dans votre peau.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 41
42
Avant d'utiliser le
chargeur de pile, lisez toutes les consignes et tous les marquages d'avertissement sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre produit ou remplacement direct, comme indiqué dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés par Dremel avec votre produit. Voir Description fonc­tionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé par ailleurs. Remplacez immédi­atement les cordons ou les fiches abîmés. Un
remontage incorrect ou des dommages peuvent provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées par Dremel. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C (+113°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des endroits dont la température ne dépasse pas 49 degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse, puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10 min­utes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate inflamma­ble et à distance de matériaux inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le chargeur et le
bloc-piles s’échauffent pendant la charge. Le coussinet de mousse souple et autres surfaces isolantes empêchent la circulation normale de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le boîti­er fond, débranchez le chargeur immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu par Dremel peut causer des risques d'in­cendie, de chocs électriques ou de lésions cor­porelles.
Chargeur de pile
Les travaux à la
machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes recon­nues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chim­iques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’expo­sition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 42
43
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant sail­lie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures. Avant la mise au rebut,
protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
Piles nickel-cadmium
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué par l’EPA (Agence pour la protection de l’en­vironnement des États-Unis), qui se trouve sur les piles au nickel-
cadmium (Ni-Cd) indique que Robert Bosch Tool Corporation participe volontaire­ment à un programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux États­Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la mise des piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples renseignements sur le recyclage des piles au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou ren­voyez vos piles à un Centre de Service Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de Robert Bosch Tool Corporation à ce programme s'insère dans le contexte de notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.”
Mise au rebut des piles
Entretien des piles
Lorsque les piles ne
sont pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un court-circuitage
des bornes, NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la poche avec des clous, des vis, des
clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 43
44
Le fabricant n'est pas responsable des perturbations radioélectriques causées par des modifications non autorisées de ce matériel. De telles modifications pour­raient annuler le droit de l'utilisateur de se servir de ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la FCC. Son exploitation est sujette au respect de deux conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des inter­férences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences qui peuvent causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été démontré qu'il respecte les limites fixées pour un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les perturbations nuisibles dans une installation résiden­tielle. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner de l'énergie de fréquence radioélectrique et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il risque de causer des perturbations nuisibles aux com-
munications radio. Cependant, il n'est pas possible de garantir qu'aucune perturbation ne résultera d'une installation particulière. Si ce matériel cause des pertur­bations radioélectriques nuisibles affectant la réception de la radio ou de la télévision – ce qui peut être déter­miné en mettant ce matériel sous tension et hors ten­sion – l'utilisateur devrait essayer de remédier à de telles perturbations en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Changer l'orientation de l'antenne de réception ou la placer à un autre endroit.
• Augmenter la distance entre le matériel et le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de courant faisant partie d'un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/télévi­sion expérimenté pour obtenir de l'aide.
Mise engarde de la FCC :
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 44
45
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et appren-
dre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 45
46
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 46
47
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche acci-
dentelle de l'outil.
Outil rotatif sans cordon modèle 7300-PGT
2
1
3
9
7
10
11
654
8
1 Bouton de ver-
rouillage de l’arbre
2 Interrupteur 3 Bloc-piles 4 Écrou de fixation
de la douille
5 Douille 6 Bec de fixation à
l’avant
7 Arbre 8 Touche de déver-
rouillage
9 Clé à douille 10 Chargeur 11 Indicateur de
charge
Numéro de modèle 7300-PGT
Tension nominale 4,8 V Vitesse nominale n 6 500-14 000/mn Capacités de la douille 0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
Chargeur 756-01 et 760-01 Temps de Charge 3 heur Tension nominale 120 V 60 Hz Bloc piles 755-01 Capacité 200 mA
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 47
48
Accessoire de soins pour les animaux de compagnie AT01-PGA
8
5
2
7
6
3
1
4
9
10 11 12
14
13
Mandrin EZ Lock™ EZ402 et Disque de ponçage SD60-PGA
1 Boîtier de l’accessoire 2 Capuchon transparent 3 Fermoir 4 Charnière 5 Ouverture du disque de ponçage 6 Languette (faisant partie du capu-
chon transparent)
7 Guide de profondeur 8 Rampe
9 Mandrin EZ Lock™ EZ402 10 Entretoise bleue 11 Manchon à ressort 12 Interface à nœud papillon 13 Disque de ponçage
SD60-PGA
14 Interface à nœud papillon
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 48
49
Charge du bloc-piles
- Charge de la pile
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé. N’oubliez pas de charger le bloc-piles avant la première utilisation. Pour obtenir les meilleurs résultats dès la première charge, chargez le bloc-piles pendant toute la nuit.
1. Assurez-vous que l’interrupteur 3 est en position
d’arrêt (O). Comprimez les touches de déverrouil­lage 2 des deux côtés du bloc-piles 1, et détachez le bloc-piles de l’outil (Fig. 1).
2. Alignez le bloc-piles 1 sur le chargeur 4 comme
illustré, comprimez les touches de déverrouillage 2, insérez le bloc-piles dans le chargeur et cessez de faire pression sur les touches de déverrouillage pour qu’il se bloque en place (Fig. 2).
4. Branchez le chargeur dans la prise de courant. Le
voyant du chargeur 5 s’allumera en vert, indiquant que la connexion a été établie et que le bloc-pile est en train de charger. Le voyant clignotera pen­dant qu’il chargera. Le voyant cessera de clignoter et sera allumé en permanence quand la charge sera terminée (Fig. 2). Dans des conditions nor­males d’utilisation de l’outil, il faut compter trois heures pour charger à fond le bloc-piles.
5. À l’issue de la charge, comprimez les touches de
déverrouillage 2 sur le bloc-piles et retrairez le bloc-piles 1 du chargeur (Fig. 2).
6. Alignez le bloc-piles sur l’outil comme illustré.
Comprimez les touches de déverrouillage 2, insérez le bloc-piles 1 dans le chargeur et cessez de faire pression sur les touches de déverrouillage
2 pour qu’il se bloque en place (Fig. 1).
- Remarques importantes concernant la charge
Si vous prévoyez de ne pas vous servir de votre outil pendant des périodes prolongées, il est recommandé de débrancher votre chargeur et votre bloc-piles de leur source d'alimentation. Ceci prolongera la durée de vie du chargeur et du bloc-piles.
Le bloc-piles ne peut être chargé qu’à hauteur d’environ 80 % de sa capacité de charge maximum lors de la pre­mière charge ; et après une longue période d’inutilisa­tion il faudra plus de temps pour le recharger la pre­mière fois. Cependant, après plusieurs cycles de charge et de décharge, les piles devraient être rechargées au maximum et être en mesure de produire à nouveau la performance maximum.
FIG. 1
FIG. 2
1
1
3 2
2
4 5
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 49
50
Instructions d’assemblage pour les soins
des ongles des animaux de compagnie
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche acci-
dentelle de l'outil.
Pour charger le mandrin :
1. Dévissez le bec de fixation 1 et détachez-le de
l’outil en le faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se sépare de l’outil (Fig. 1).
2. Pour desserrer l’écrou de fixation de la douille, commencez par appuyer sur le bouton de verrouil­lage de l’arbre 2, puis faites tourner l’écrou de fix­ation de la douille 3 à la main jusqu’à ce que le ver­rou s’engage dans l’arbre, ce qui empêchera toute continuation de la rotation (Fig. 2).
N’engagez pas le ver­rou de l’arbre alors
que l’outil est en train de tourner.
3. Pendant que le verrou de l’arbre 2 est engagé, desserrez l’écrou de fixation de la douille 3 (tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre L). Utilisez la clé 7 si nécessaire. L’écrou
de fixation de la douille doit être légèrement engagé lors de l’insertion d’un accessoire (Fig. 2).
4. Insérez le mandrin EZ Lock™ 6 dans la douille 4
(Fig. 2).
Assurez-vous que
l’entretoise bleue 5 qui repose sur le mandrin ne descend pas plus bas que l’écrou de fixation de la douille, car ceci réglera le mandrin à la profondeur appropriée. Si vous ne réglez pas le mandrin à la profondeur appropriée, cela risquerait d’endommager l’acces­soire.
5. Une fois le verrou de l’arbre 2 engagé, serrez à fond
l'écrou de fixation de la douille 3 (en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre T) au moyen de la clé 7 (Fig. 2).
Remarque : Si le mandrin EZ Lock™ ne tient pas dans la douille, il est possible que la douille soit coincée à l’intérieur de l’écrou de fixation de la douille. Si tel est
1
FIG. 1
L
T
90°
FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4
7
6
12 11
10
12 11
10
9
2
9
2
5
4 3
2
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 50
51
le cas, retirez l’écrou de fixation de la douille de l’outil en continuant à le faire tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Si la douille ne se sépare pas de l'écrou de fixation de la douille quand elle est retirée de l'outil, poussez la tige du mandrin EZ Lock™ 6 dans le trou de l'écrou de fixation de la douille 3.Ceci devrait causer l’éjection de la douille 4 de l’écrou de fixation 3.Effectuez le réassemblage en plaçant la douille 4 sur l’arbre de sortie 8 et en faisant tourner l’écrou de fixation de la douille 3 dans le sens des aiguilles d’une montre au-dessus de la douille afin de le serrer à nouveau sur l’arbre de sortie 8 (Fig. 5).
Pour charger un disque de ponçage :
1. Tirez le manchon à ressort 9 VERS LE BAS, en
direction de l’outil, d’une main et tenez-le dans cette position. Vous pouvez caler l’outil sur le corps ou sur la table de travail pour augmenter la force disponible (Fig. 3).
2. De l’autre main, alignez l’interface à nœud papillon
10 sur le mandrin de façon que l’interface à nœud papillon en métal 11 soit au fond du disque de ponçage 12 (Fig. 3).
3. Placez le disque de ponçage sur le mandrin
jusqu’à un point situé juste en dessous du nœud papillon sur le mandrin 10 et tournez sur 90 degrés jusqu’à ce que l’interface à nœud papillon 11 sur le disque de ponçage 12 soit aligné sur le manchon 9. Relâchez le manchon 9. Le disque de ponçage 12 devrait alors se verrouiller en place (Fig. 4).
Un placement incor-
rect du disque de ponçage dans le mandrin pourrait causer des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Pour vous assurer qu’il repose bien à l’endroit cor­rect, tenez le bouton de verrouillage de l’arbre 2 et faites tourner le disque de ponçage 12. Le disque de ponçage 12 ne pourra alors pas tourner sur le man­drin.
Pour détacher un disque de ponçage :
1. Tirez le manchon à ressort 9 VERS LE BAS, en
direction de l’outil, d’une main (Fig. 4).
2. Tenez le manchon 9 enfoncé tout en faisant tourn-
er le disque de ponçage 12 sur 90 degrés (Fig. 4).
3. Détachez le disque de ponçage 12 (Fig. 4).
6348
FIG. 5
Pour attacher le dispositif de
protection des ongles :
Remarque : Assurez-vous que le mandrin et le disque
de ponçage sont assemblés correctement avant de monter l’accessoire.
A. Détachez le capuchon transparent 2 de l’acces-
soire en poussant les petits boutons 6 à l’intérieur du capuchon transparent vers le haut, le long du guide de réglage de la hauteur 7, jusqu’à ce qu’ils atteignent l’ouverture guidée (Fig. 6).
B. Déverrouillez le fermoir 3. C. Ouvrez l’accessoire 1 (Fig. 6). D. Positionnez l’accessoire 1 autour du bec fileté de
l’outil 8 et fermez l’accessoire jusqu’à ce que le fermoir 3 soit totalement engagé (Fig. 7).
B
C
A
FIG. 6
2
6
3
1
7
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 51
E. Faites tourner tout l’accessoire 1 dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le visser en place sur le bec fileté 8. Assurez-vous qu’il est bien sécurisé de telle façon qu’il ne change pas de position pen­dant son utilisation (Fig. 7).
F. Rattachez le capuchon transparent 2 (répétez sim-
plement la procédure de l’étape A dans l'ordre inverse).
G. Faites tourner le capuchon transparent de telle
manière que les petits boutons soient tournés complètement vers l’extrémité de la fente 7 (à côté du numéro « 3 ») sur l’accessoire. Vous entendrez un déclic indiquant que le capuchon a été installé dans la position appropriée. Ne forcez pas le capu­chon transparent dans une position à l’extérieur des guides (Fig. 6).
Remarque : Référez-vous au mode d’emploi de l’ap-
pareil AT01-PGA sur le site Web de Dremel pour plus de renseignements sur la compatibilité des attachements.
Observez vous les
avertissements et toutes les consignes de sécurité lors de l’utilisation de l’outil rotatif. Le non-respect des procédures
recommandées pourrait causer des blessures ou des dommages matériels.
Pourquoi utiliser un outil rotatif
Dremel pour les soins des ongles des
animaux de compagnie ?
Les ciseaux et les tondeuses de type guillotine font pression et pincent l’ongle, ce qui peut être inconfort­able pour les doigts et les pattes des animaux de compagnie. Le cisaillement des ongles des pattes augmente également le risque de coupure de l’ali­mentation interne en sang de l’ongle, dans ce que l’on appelle la partie rose ; le ponçage est plus progressif et contrôlé. En cas de coupure accidentelle de la par­tie rose par un outil rotatif, la plaie est habituellement plus petite et se cicatrisera plus vite qu’en cas de coupure causée par un coupe-ongles.
Avant de commencer
ois peuvent être une expérience inquiétante pour l’an­imal aussi bien que pour son maître. Mais ne vous inquiétez pas. Les soins des ongles des animaux ne doivent pas obligatoirement être une expérience stressante. Votre animal de compagnie s’habituera à cette expérience si vous commencez à l’y exposer à un très jeune âge et si vous l’incorporez à son dres­sage.
En premier lieu, apprenez à votre animal de compag­nie à ne plus avoir peur quand vous touchez et manip­ulez les extrémités de ses pattes avant de l’exposer à l’outil rotatif. Une façon de faire ceci consiste à mass­er ses jambes, ses pattes et ses doigts pendant quelques minutes au moins une fois par jour. Ensuite, créez une association positive avec cette expérience. Pour cela, récompensez votre animal en lui donnant un peu de sa nourriture préférée.
Puis aidez-le à s’habituer progressivement à l’outil rotatif. Laissez votre animal de compagnie renifler l’outil quand il est hors tension. Ensuite, tout en con-
Instructions pour les soins des ongles
52
D
E
FIG. 7
1
3
8
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 52
tinuant à tenir l’outil dans votre main, laissez votre animal de compagnie écouter le bruit que fait l’outil quand il est mis en marche. Dans l’idéal, faites asseoir votre animal ou couchez-le sur son flanc pen­dant que l’outil est dans votre main en train de fonc­tionner. Avancez progressivement votre animal de compagnie jusqu’à ce que ses ongles touchent le disque de ponçage en rotation pendant moins d’une seconde. Ne travaillez pas encore sur les ongles ; laissez simplement votre animal de compagnie se familiariser avec l’outil. Tout au long de ce processus d’acclimatation, continuez à féliciter votre animal et à récompenser son bon comportement en lui donnant un peu de sa nourriture préférée. Ce processus peut prendre plusieurs jours – ou même semaines. Il ne faudra pas beaucoup de temps pour que votre animal de compagnie et vous-même puissiez vous détendre et même apprécier le temps que vous passez ensem­ble pour le toilettage.
Anatomie des ongles
La partie rose des ongles/griffes contenant des vais­seaux qui est décrite dans cette section existe chez différents types d’animaux de compagnie, y compris les chiens et les chats.
Avant de commencer à couper les ongles de votre animal de compagnie, vus devrez identifier la partie rose. Le schéma (Fig. 8) montre l’anatomie basique de l’ongle d’un animal de compagnie. La partie extérieure de l’ongle est dure et n’est pas sensible
parce qu’elle n’a pas de terminaison nerveuse. La partie intérieure de l’ongle est la partie rose. Elle comprend de minuscules vaisseaux sanguins et des terminaisons nerveuses, et elle est très sensible. La partie rose est en fait une veine qui « alimente » l’on­gle en sang. Si vous coupez accidentellement la par­tie rose pendant que vous êtes en train de couper un ongle, cet ongle commencera à saigner.
Les ongles de couleur claire sont souvent assez trans­parents pour vous permettre de voir la partie intérieure rose. Les ongles de couleur foncée ne vous permettront peut-être pas de voir où se trouve la par­tie rose. Les animaux de compagnie peuvent avoir à la fois des ongles de couleur claire et de couleur fon­cée vous permettant d’estimer la longueur de la veine de la partie rose.
Le schéma montre une estimation de l’angle correct pour couper les ongles d’un animal de compagnie. Une règle de base pour l’angle approprié est de 45 degrés vers le haut à partir du bas de la patte. L’angle approprié peut varier en fonction des souhaits du pro­priétaire de l’animal ou de l’anatomie unique de l’ani­mal. Coupez les ongles afin qu’ils touchent presque le sol lorsque votre animal de compagnie est en train de marcher.
Soins des ongles – Processus
N'utilisez que la
méthode « préhen­sion de golf » ou « préhension manuelle » pour tenir l'outil. Ne tenez jamais l’outil par son élément de fixation. Si vous tenez l’outil par son élément de fixa-
tion, l’outil risquerait de se déplacer soudainement et de causer une perte de contrôle (Fig. 9).
Placez la patte de l’animal 4 sur la rampe 1 de telle
53
45°
45123
FIG. 8
1 Ongle / griffe 2 Veine de la partie
rose
3 Patte 4 Sol 5 Ligne de coupe
FIG. 9
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 53
54
manière que l’ongle 3 soit près du disque de ponçage 2 – mais sans le toucher (Fig. 10).
Mettez l’outil sous tension en faisant glisser l’inter­rupteur de l’outil 5 sur la position « LO » (ou « 1 ») (Fig. 11), ce qui correspond à environ 6 500 tr/min.
La vitesse d’utilisa-
tion maximum pour les applications de soins aux animaux de compag­nie est de 10 000 tr/min. Utilisez seulement le réglage de vitesse « LO » (1). L’utilisation de vitesse
de fonctionnement plus élevées pourrait causer une accumulation de chaleur et blesser l’animal de com­pagnie.
Remarque : Référez-vous au mode d’emploi AT01-
PGA sur le site Web de Dremel pour plus de ren­seignements sur les vitesses d’utilisation pour les soins aux animaux de compagnie.
Tenez le doigt et l’ongle d’une main tout en utilisant l’outil rotatif de l’autre. Ceci est plus confortable pour votre animal de compagnie étant que cela réduit les vibrations sur la patte. Si vous appuyez doucement
sur le bas de la patte, cela allonge légèrement l’ongle et facilite ainsi l’administration des soins.
Il est important de laisser la vitesse de l’outil rotatif faire le travail; ne faites jamais pression sur l’ongle avec le disque de ponçage en rotation. Une telle pres­sion pourrait chauffer excessivement l’ongle, causant ainsi de l’inconfort pour votre animal de compagnie. Le disque de ponçage en rotation de l’outil rotatif ne doit pas être gardé en contact avec l’ongle plus de trois secondes à la fois. Au lieu de faire tout le travail sur un ongle à la fois, il est recommandé de travailler brièvement en succession sur chaque ongle d’une patte, puis ceux des autres pattes, en plusieurs pass­es. Ceci donne le temps aux ongles de refroidir. Vous pouvez recommencer ce processus autant de fois que nécessaire. Coupez les ongles afin qu’ils touchent presque le sol lorsque votre animal de compagnie est en train de marcher.
Mettez l’outil hors tension en faisant glisser l’interrup­teur de l’outil 5 sur la position « OFF » (ou « 0 ») (Fig.
11).
Conseils de sécurité pour les animaux
de compagnie
Certains animaux de compagnie peuvent devenir nerveux en présence de l’outil ; il est donc préférable de sécuriser votre animal de compagnie. L’opérateur aura besoin des deux mains pour toiletter les ongles ; il pourrait donc être utile de demander à une autre personne de vous aider à contrôler votre animal de compagnie.
Si des poils sont accidentellement attrapés dans l’outil rotatif, éteignez immédiatement l’outil et dégagez les poils de l’outil. Pour les animaux de compagnie ayant des poils particulièrement longs, utilisez une vieille chaussette pour couvrir le doigt, le pied et la jambe de l’animal, et pour isoler l’ongle. Poussez l’ongle à travers une petite ouverture dans la pointe de la chaussette afin de travailler sur l’ongle. Gardez de la poudre styptique à portée de la main en cas de saignement. Vous trouverez de la poudre styptique dans la plupart des magasins de fournitures pour animaux de compagnie. Consultez les instruc­tions figurant sur l’emballage pour trouver les instructions d’utilisation appropriées.
32
14
FIG. 10
5
FIG. 11
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 54
55
Nettoyage de l’accessoire pour les
soins aux animaux de compagnie
Retirez l’accessoire pour les soins aux animaux de compagnie de l’outil rotatif suivant les besoins pour
nettoyer toute poussière ou débris d’ongle. Lavez uniquement l’accessoire avec de l’eau chaude et faites-le sécher complètement avec un tissu propre avant de le réinstaller sur l’outil rotatif.
Instructions d’assemblage pour les applications autres que
les soins aux ongles des animaux de compagnie
L’outil 7300-PGT peut également être utilisé avec divers accessoires Dremel qui transformeront cet outil en outil à sculpter, meuleuse, polisseuse, pon­ceuse, couteau, brosse électrique, perceuse et bien d’autres.
Commencez par suivre les étapes d’assemblage des pages 50 - 52 en sens inverse pour retirer l’accessoire de soins aux animaux de compagnie et le mandrin EZ Lock™, puis réinstallez le bec de fixation.
Douilles
Les accessoires Dremel tels que les mèches d’outil à sculpter, les meules à rectifier et les mandrins sont montés sur l’outil en utilisant un système d’écrous de fixation et de douilles.
L’outil 7300-PGT est fourni avec la douille de 1/8 po N° 480. Il existe également trois autres douilles pour assujettir des accessoires de plus petit diamètre. Des anneaux d’identification (ID) vous aident à choisir la douille appropriée pour vos mèches (Fig. 12).
Pour desserrer l’écrou de fixation de la douille 3, commencez par appuyer sur le bouton de verrouillage
de l’arbre 2, puis faites tourner l’écrou de fixation de la douille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (L) à la main jusqu’à ce que le verrou s’en­gage dans l’arbre, ce qui empêchera toute continua­tion de la rotation (Fig. 13).
N’engagez pas le ver­rou de l’arbre alors
que l’outil est en train de tourner.
Une fois le verrou de l’arbre engagé, desserrez l’écrou de fixation de la douille à la main (utilisez la clé à douille 7 si nécessaire). Changez l’accessoire 5 en insérant le nouvel accessoire dans la douille 4autant que possible afin de minimiser le risque de déconnexion et de déséquilibre (Fig. 13).
Une fois le verrou de l’arbre engagé, serrez à la main l’écrou de fixation de la douille 3 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (T) jusqu’à ce que la tige de l’accessoire 5soit saisie par la douille (Fig. 13). Ne ser-
rez pas excessivement l’écrou de fixation de la douille quand il n’y a pas de mèche insérée à l’in­térieur.
4A 4B 4C 4D 93
8
FIG. 12
3 Écrou de fixation de la douille 4A Douille de 1/8 po N° 480 – pas d’anneau d’iden-
tification
4B Douille de 3/32 po N° 481 – trois anneaux d’iden-
tification
4C Douille de 1/16 po N° 482 – deux anneaux d’iden-
tification
4D Douille de 1/32 po N° 483 – un anneau d’identifi-
cation
9 Anneau d’identification
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 55
56
Pour installer un morse douille différente, dévissez complètement l’écrou de fixation de la douille 3 et retirez la douille existante 4. Insérez l’extrémité sans fente de la douille dans le trou se trouvant à l'extrémité de l'arbre de l’outil 8. Remettez l'écrou de fixation de la douille à sa place sur l'arbre (Fig. 13). Utilisez toujours
la douille, qui correspond à la taille de l’arbre de l’accessoire que vous avez l’intention d’utiliser. Ne
forcez jamais une tige de grand diamètre dans une douille.
- Dégagement de douilles coincées
Il est possible qu’une douille se coince dans l’écrou, tout particulièrement si un écrou est serré sur l’outil sans qu’une mèche ne soit en place. Dans un tel cas, la douille 4 peut être dégagée de son écrou de fixation 3 en poussant
la tige d’un accessoire 6 dans l’orifice de l’écrou de fixation de la douille. Ceci devrait causer l’éjection de la douille de son écrou (Fig. 14).
- Équilibrage des accessoires
Pour le travail de précision, il est important que tous les accessoires soient bien équilibrés (tout comme les pneus de votre voiture). Pour rectifier ou équilibrer un accessoire, desserrez légère ment l’écrou de la douille, et tournez l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Resserrez l’écrou de la douille et mettez l’outil rotatif sans cordon en marche. Le son qui se fait entendre et le maniement de l’outil devraient vous in diquer si l’ac­cessoire est bien équilibré. Continuez l’ajus te ment de cette façon jusqu’à ce que vous obteniez le meilleur équilibre. Pour maintenir l’équilibre des pointes de meule abrasive, avant chaque usage, alors que la pointe de roue est retenue fermement dans la douille, mettez l’outil rotatif sans cordon en marche et tenez la pierre à rectifier 415 légèrement (non fourni, disponible à titre d’accessoire) appuyée sur la pointe de la meule en rota tion. Ceci a pour effet d’éliminer les points élevés tout en rectifiant la pointe de meule pour un meilleur équilibre.
N’oubliez pas que votre nouvel outil rotatif sans cordon Dremel constitue le meilleur outil à moteur du genre. Cependant, son rendement ne peut dépasser celui des accessoires avec lesquels il est utilisé. Nous vous recom mandons d’utiliser uniquement les accessoires Dremel. L’utilisation de tout autre accessoire peut présenter un dan ger. Nous espérons que vous utilis­erez votre outil rotatif sans cordon Dremel avec plaisir pendant de nombreuses années.
Instructions d’assemblage pour les applications autres que
les soins aux ongles des animaux de compagnie
Observez tous les avertisse­ments et toutes les consignes
de sécurité lors de l’utilisation de l’outil rotatif. Le non-respect des procédures recommandées pourrait causer des blessures ou des dommages matériels.
Introduction
L’outil rotatif sans cordon est un outil polyvalent à grande vitesse. Il peut servir à découper, aiguiser, polir, poncer, couper, brosser, percer et davantage.
Votre outil rotatif sans cordon possède un petit moteur élec -
L
T
FIG. 13
7
5
4 3
2
5
3
4 8
FIG. 14
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 56
57
trique puissant, il se manie confortablement, et il a été con ­çu de manière à recevoir un vaste éventail d’acces soires, y compris roues abrasives, forets, brosses métal liques, polis­soirs, fraises à graver, et disques de découpage. Les acces­soires sont offerts en différ entes formes et ils vous permet­tent d’exécuter différentes tâches. À mesure que vous vous familiariserez avec l’éventail d’acces soires et leurs usages, vous constaterez la grande souplesse d’emploi de l’outil rotatif sans cordon et décou vrirez de nombreux usages aux­quels vous n’aviez pas pensé auparavant.
Le véritable secret de l’outil rotatif sans cordon tient à sa vitesse. Pour comprendre les avantages de sa grande vitesse, il vous faut savoir que la perceuse électrique porta­tive standard fonctionne à des vitesses allant jusqu’à 2800 tours/minute. La per ceuse électrique standard est un outil à basse vitesse mais à couple élevé ; l’outil rotatif sans cordon est pré ci sément l’inverse, un outil à grande vitesse mais à couple réduit. La différence principale du point de vue de l’u­tilisateur est que, sur les outils à grande vitesse, la vitesse alliée au fait que l’accessoire est monté dans la douille de serrage fait le tra vail. Il ne vous est nullement nécessaire d’exercer une pres sion sur l’outil ; il vous suffit de tenir et de guider l’outil. Dans le cas des outils à basse vitesse, non seulement devez-vous guider l’outil, vous devez également exercer une pression sur celui-ci comme vous le faites, par exem ple, en perçant un trou.
C’est cette grande vitesse, alliée à son format compact ainsi
qu’au vaste éventail d’accessoires spéciaux, qui distingue l’outil rotatif sans cordon des autres outils à moteur. Sa vitesse lui permet d’exécuter des tâches, telles que la gravure du verre, etc., que des outils à basse vitesse ne peu­vent accomplir.
Pour tirer le maximum de votre outil rotatif sans cordon il vous faut apprendre comment mettre cette vitesse à votre service.
Utilisation de l’outil rotatif
sans cordon
Apprendre à utiliser l’outil rotatif sans cordon, c’est d’abord en connaître le maniement. Tenez-le dans votre main pour en sentir le poids et l’équilibre. Habituez­vous à la forme conique de son boîtier qui permet d’em­poigner l’outil rotatif sans cordon comme s’il s’agissait d’un stylo ou d’un crayon.
Lorsque vous mettez l’outil en marche pour la première fois, tenez-le éloigné de votre visage. Certains accessoires peuvent avoir été endommagés durant la
manutention et peuvent alors se séparer en morceaux lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse. Ceci ne survient pas fréquemment, mais il vaut mieux prévenir.
Pour obtenir un meilleur contrôle dans le travail de précision, tenez le Outil Rotatif comme un crayon, entre le pouce et l’index.
Tenez l’outil dans la « paume de la main » pour le meu­lage de surfaces planes ou lors de l’utilisation de dis­ques de découpage.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 57
58
Réglez l’indicateur de vitesse en fonction de la tâche à accomplir pour atteindre les meilleurs résultats lorsque vous travaillez sur des matériaux différents.
Afin de sélectionner la vitesse correcte pour chaque projet, utilisez un petit morceau de matériau pour vous entraîner. Faites varier la vitesse afin de trou­ver la meilleure vitesse en fonction de l'accessoire que vous utilisez et de la tâche à accomplir.
Sur le modèle 7300-PGT, il y a un commutateur per­mettant de varier entre faible vitesse (LO) et grande vitesse (HI) 10. Lorsque l’indicateur du commutateur est en position 1 ou LO, l’outil fonctionne à environ 6 500 tr/min. Lorsque l’indicateur du commutateur est en position 2 ou HI, l’outil fonctionne à environ 14 000 tr/min.
Vous pouvez vous référer aux tableaux des pages 59­60 pour déterminer la vitesse appropriée, en fonction du matériau sur lequel vous travaillez et du type de couteau ou d’autre accessoire utilisé. Ces tableaux vous permettent de sélectionner en un seul coup d’œil à la fois l’accessoire correct et la vitesse optimale.
Besoins pour les vitesses plus lentes
Cependant, certains matériaux (comme des plas­tiques) nécessitent une vitesse relativement faible parce que si la vitesse est élevée le frottement de l’outil produit de la chaleur qui fait fondre le plastique.
Vitesses d’utilisation pour les applications autres que les
soins aux ongles des animaux de compagnie
10
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir comment coupe l’outil rotatif sans cordon. N’oubliez pas que le travail est accompli par la vitesse de l’outil et par l’accessoire monté dans la douille de serrage. Vous ne devez pas vous appuyer sur l’outil ni pousser celui­ci dans le matériau.
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers la pièce, en le laissant toucher l’endroit où vous voulez commencer la coupe (ou le ponçage ou la gravure, etc.). Axez vos efforts sur le guidage de l’outil sur la pièce, en n’exerçant qu’une très faible pression de votre main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est habituellement préférable de passer l’outil plusieurs fois plutôt que de tenter de faire tout le travail d’une seule fois. Ainsi, pour pratiquer une coupe, passez l’outil allant-venant sur la pièce, tout comme vous le feriez avec un petit pinceau. Coupez un peu de matériau à chaque passage jusqu’à ce que vous atteigniez la profondeur désirée. L’ap proche douce et adroite est celle qui convient le mieux à la plupart des tâches. Vous exercez ainsi un meilleur con trôle, êtes moins susceptible de commettre des er reurs, et obtenez le meilleur rendement de l’accessoire.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 58
59
RÉGLAGES DE VITESSE
La vitesse pour les matières plastiques dépend de l’épaisseur de la matière ou de la quantité de matière à enlever.
NUMÉRO DE CATALOGUE
BOIS
TENDRE
BOIS
DUR
STRATIFIÉS
MATIÈRES
PLASTIQUES
ACIER
ALUMINIUM,
LAITON, ETC.
COQUILLE /
PIERRE
CÉRAMIQUE VERRE
COUTEAUX À COUPE RAPIDE
100, 114, 115, 116, 117,
118, 121, 124, 125, 134,
144, 190, 191, 192, 193,
194, 196, 198, 199
2 2 1 2
PETITS COUTEAUX À GRAVER
105, 106, 107, 108, 109,
110, 111, 112, 113
2 2 1 2 2
PETITS COUTEAUX À GRAVER
425
2
ACCESSOIRES DE COUPE
409, 420, 426, 540,
EZ456, EZ409,EZ476
1 2 2
2 2
543, EZ544 2 2
1
2 2
545, EZ545 2
2
POINTES DE MEULE EN DIAMANT
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
2 2 2 2
MEULES À L’OXYDE D’ALUMINIUM
541, 903, 911, 921, 932,
941, 945, 952, 953, 954,
971, 997, 8153, 8175,
8193, 8215
2
2 2 1 2 2
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 59
60
RÉGLAGES DE VITESSE
La vitesse pour les matières plastiques dépend de l’épaisseur de la matière ou de la quantité de matière à enlever.
NUMÉRO DE CATALOGUE
BOIS
TENDRE
BOIS
DUR
STRATIFIÉS
MATIÈRES
PLASTIQUES
ACIER
ALUMINIUM,
LAITON, ETC.
COQUILLE /
PIERRE
CÉRAMIQUE VERRE
MEULES AU CARBURE DE SILICIUM
83142, 83322, 83702,
84922, 85422, 85602,
85622
2 2 1 2 2 2
COUTEAUX AU CARBURE DE TUNGSTÈNE
9901, 9902, 9903, 9904,
9905, 9906, 9912 9909,
9910, 9911 9931, 9932,
9933, 9934, 9935, 9936
2 2 1 2
RUBANS ET DISQUES DE PONÇAGE
407, 408, 430, 431, 432,
438, 445, 446
1-2 1-2 1-2 2
2 1-2
1-2
411, 412, 413 2 2 1 1
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
1-2 1-2 1-2 2 2 1-2
1-2
DISQUES LAMELLAIRES
502, 503, 504, 505 2 2 1 2 2
BUFFLES ABRASIFS DE FINITION
511E, 512E 2 2 1 2 2
FORET
150 2 2 1 2
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 60
61
Entretien
IL N’EXISTE À L’IN-
TÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR L’U­TILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un position­nement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Dremel. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nom­breuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Dremel authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les acci-
dents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant de nettoyer. La façon la plus efficace
de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé.
Portez toujours des lunettes de sécurité en nettoy­ant les outils à l’air comprimé.
Certains solvants et agents nettoyants abî-
ment les pièces en plastique. Citons notamment
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés de nettoyage, l’ammoniaque et les détersifs ménagers qui contiennent de l’ammoniaque.
Rallonges
Si un cordon de ral-
longe s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec con­ducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une
chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utilis­er des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fich­es à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
REMARQUE : Plus le calibre du cordon est petit, plus sa
capacité est élevée.
Maintenance
Intensité nominale de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 18 18 16 14
16 16 16 16 12
16 14 14 14
14 12 12 12
0.75
0.75
0.75
1.0 –
0.75
1.0
1.0
2.5 –
1.5
2.5
2.5
4.0 –
2.5
4.0
4.0 – –
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 61
62
Accessoires pour l’outil rotatif sans cordon
Utilisez uniquement des accessoires Dremel®ultra-performants. Aucun des
autres accessoires n’a été conçu pour cet outil. Leur usage pourrait occasionner
des blessures corporelles ou des dommages matériels.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de corrosion et de détérioration.
Le nombre et l’assortiment d’accessoires pour l’outil rotatif sont pratiquement illimités. Il existe une catégorie convenant à presque toutes les tâches que vous avez à accomplir — ainsi qu’un éventail de tailles et de formes à l’intérieur de chaque catégorie vous permettant ainsi d’ob tenir l’accessoire parfait qui satisfait tous les besoins.
Douilles
Si vous vous attendez à utiliser différents accessoires, nous vous recommandons d’acheter initialement un jeu complet de quatre douilles. Rangez-les de manière à avoir la douille de taille appropriée pour tout acces­soire ou foret que vous désirez utiliser. Les douilles
de 3,2 mm, 2,4 mm, 0,8 mm et 1,6 mm peuvent actuellement recevoir tous les ac ces soires Dremel offerts. Les douilles d’1/8 po sont comprises dans la plupart des kits d’outils rotatifs.
Mandrins
Un mandrin est une tige à embout fileté ou à vis qui est nécessaire pour l’utilisation d’accessoires de polissage, de disques de découpage, de disques de ponçage ou de meules de polissage. Les man drins sont utilisés parce que les disques de ponçage, les disques de découpage et les accessoires similaires doivent être remplacés souvent. Le mandrin est une tige perma nente, ce qui vous permet de ne remplacer que la tête usée quand cela est nécessaire et d’économiser les frais de remplac­er l’arbre chaque fois.
Mandrin à vis N° 401
Il s’agit d’un mandrin à vis utilisé avec la pointe de polis sage en feutre et les disques de polissage en feu­tre. Tiges de 3,2 mm.
Mandrin à petite vis N° 402
Il s’agit d’un mandrin avec une petite vis à son extrémité. Il s’utilise avec les disques de découpage en émeri et en fibre de verre, les disques de ponçage et les disques de polissage. Tiges de 3,2 mm.
Mandrin EZ Lock N° 402
Le mandrin Dremel EZ Lock rend les changements d'ac­cessoires aussi faciles que TIRER - TOURNER ­RELÂCHER. Le modèle de mandrin monobloc simplifie le processus de remplacement des meules à tronçon­ner et facilite la coupe à travers le plastique.
Mandrin EZ Drum™ N° EZ407SA
L’accessoire Dremel EZ Drum permet de changer d’ac­cessoires en trois étapes simples : TIRER –POSITION­NER – ASSUJETTIR. La conception monobloc du man­drin simplifie le processus de changement des disques de ponçage.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 62
63
Couteaux à grande vitesse
Offerts en un grand nombre de formes, les couteaux à grande vitesse servent à ciseler, couper et mortaiser dans le bois, les matières plastiques et les métaux mous tels que l’aluminium, le cuivre et le laiton. Ce sont les acces soires à utiliser pour le détourage à main libre ou le cise lage dans le bois ou le plastique, ainsi que pour le coupage de précision. Faits d’acier de haute qualité. Tiges de 3,2 mm.
Couteaux au carbure de tungstène
Ces couteaux résistants et de longue durée sont destinés à être utilisés sur l’acier trempé, la céramique cuite et autres matériaux très durs. On peut s’en servir pour graver les outils et le matériel de jardinage. Tiges de 3,2 mm.
Couteaux à graver
Ce groupe présente un vaste éventail de tailles et de formes, et ces couteaux sont conçus pour le travail déli­cat sur la céramique (à l’état vert), les sculptures en bois, les bijoux et la gravure sur coquillages, os, etc. On les utilise souvent dans le travail complexe de production des pla quettes à circuits imprimés. Ils ne doivent pas être utilisés sur l’acier et autres matériaux très durs, mais ils sont ex cellents sur le bois, les matières plastiques et les métaux mous. Ils nécessitent des tiges de 2,4 mm.
Couteaux au carbure de tungstène
(aux dents nervurées)
Les dents très affilées, à coupe rapide, enlèvent une plus grande quantité de matériau tout en se chargeant le moins possible. S’emploient sur la fibre de verre, le bois, les matières plastiques, l’époxyde et le caoutchouc. Tiges de 3,2 mm.
Meules en oxyde d’aluminium (orange/brun)
Rondes, pointues, plates : elles sont offertes dans toutes les formes. Ces meules sont faites d’oxyde d’alu­minium et elles couvrent pratiquement chaque applica­tion de meulage. Vous pouvez les utiliser pour aiguiser les lames de tondeuse à gazon, les pointes de tournevis, les couteaux, les ciseaux, les burins et autres outils de coupe. Utilisez-les pour enlever les bavures sur les pièces coulées en métal, ébarber tout métal après la coupe, lisser les joints soudés, meuler les rivets et enlever la rouille. Ces meules peuvent être ré-aiguisées avec une pierre d’ébarbage. Dans les ateliers d’usinage, les forets et les couteaux pour usage à grande vitesse sont généralement meulés à l’aide de disques en oxyde d’aluminium. Tiges de 3,2 mm.
Meules au carbure de silicium (bleu/vert)
Plus robustes que les pointes en oxyde d’aluminium, ces meules sont conçues spécialement pour usage sur les matériaux durs tels que le verre et la céramique. On les utilise souvent pour enlever les marques et l’excès de glaçure sur la céramique, ainsi que la gravure sur le verre. Tiges de 3,2 mm.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 63
64
Pointes de meule en diamant
Excellentes pour le travail de précision sur le bois, le jade, la céramique, le verre et autres matériaux durs. Les mèches sont recouvertes de particules de diamant. Tiges de 2,4 mm.
Brosses métalliques
Trois formes différentes de brosses en fil métallique sont offertes. Pour obtenir les meilleurs résultats, les
brosses en fil métallique doivent être utilisées à des vitesses ne dépassant pas 15 000 tr/mn. Référez­vous au chapitre sur les vitesses d’utilisation pour déterminer le réglage approprié de l’outil. Les trois
formes sont offertes en trois matériaux différents : acier inoxydable, laiton et fil de carbone. L'acier inoxyd­able est efficace sur l'étain, l'aluminium, l'acier inoxyd­able et les autres métaux, sans laisser d'« après-rouille ». Les brosses en laiton ne forment pas d'étincelles et sont plus douces que l'acier, ce qui les rend adaptées pour usage sur les métaux mous tels que l'or, le cuivre et le laiton. Les brosses en fil de car­bone sont bonnes pour le nettoyage à usage général.
Brosses de soies de porc
Ces brosses conviennent parfaitement bien au nettoy­age de l’argenterie, des bijoux et des objets d’antiqui­té. Les trois formes permettent d’atteindre les angles étroits et autres endroits difficiles d’accès. Les bross­es de soies de porc peu vent être utilisées avec la pâte à polir pour ac célérer le nettoyage ou le polissage.
Pression de brossage
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une pression très légère sur la brosse de sorte que seules les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les poils seront surchargés, résultant en un balayage de la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que la plus grande partie possible de sa tranche soit en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord de la brosse sur la pièce résulterait en une cas­sure des poils et écourterait sa durée de vie.
Accessoires de polissage
Ceux-ci comprennent une pointe ainsi qu’un disque à polir, tous deux imbibés, pour lisser les surfaces métalliques ; une pointe et un disque en feutre ainsi qu’un disque en tissu servant tous à polir les matières
INCORRECT :
une pression excessive risquerait de casser les fils
CORRECT : les pointes de la brosse font le travail
15°
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 64
65
plastiques, les métaux et les petites pièces de bijouterie. Ce groupe com prend également une pâte à polir (N° 421) pour usage avec les disques à polir en feutre et en tissu.
Les pointes de polissage produisent une surface très lisse, mais la surface est plus éclatante lorsque l’on utilise les disques en feutre ou en tissu et la pâte à polir. Pour obtenir les meilleurs résultats, les
accessoires de polissage doivent être utilisés à des vitesses non supérieures à 15 000 tr/mn.
Aucune pâte à polir n'est nécessaire si on utilise le disque à polir N° 425.
Meules abrasives en oxyde d’aluminium
Servent à enlever la peinture, ébarber le métal et polir l’acier inoxydable ainsi que les autres métaux. Offertes en grains fin et moyen. Tiges de 3,2 mm.
Accessoires de ponçage
Les disques de ponçage, à grains fin, moyen et gros, sont adaptés au mandrin N° 402. Ils peuvent être util­isés pour pratiquement toute petite tâche de ponçage à exécuter, allant de la fabrication de maquettes à la finition de beaux meubles. Ces accessoires compren­nent également le tam bour ponceur, petit tambour qui s’insère dans l’outil rotatif et permet de façonner le bois, de lisser la fibre de verre, de poncer l’intérieur des courbes et autres endroits difficiles, et d’accom­plir d’autres tâches de ponçage. Vous remplacez les bandes de ponçage sur le tambour à mesure qu’elles s’usent et perdent leur grain. Les bandes sont offertes en grains fin, moyen et gros. Les disques lamellaires meulent et polissent les surfaces plates ou à con­tours. Ils peuvent être utilisés le plus efficacement
possible en tant que ponceuses de finition après avoir procédé à un ponçage de surface et à une extraction de matériaux plus intensifs. On peut trouver des dis­ques lamellaires à grain fin et à gros grain. Les buffles sont un excellent accessoire de finition pour le nettoy­age et le ponçage léger. Ils sont d’un usage efficace sur le métal, le verre, le bois, l’aluminium et le plas­tique. Les buffles à gros grain et à grain moyen sont vendus ensemble. Tous les buffles sont vendus indi­viduellement. Ne dépassez pas une vitesse de
15 000 tr/mn. Tiges de 3,2 mm.
Meule
Utilisez pour ébavurer, enlever la rouille et la rectifica­tion à usage général. Utiliser avec le mandrin N°. 402.
Disques de découpage
Ces disques minces en fibre de verre ou émeri servent à trancher, couper et autres opérations du genre. Utilisez-les pour couper les têtes de boulon et écrous gelés, ou pour refaire la fente d’une tête de vis qui est si abîmée que le tournevis n’y a plus de prise. Très efficaces pour couper les câbles BX, les petites tiges, les tubes et les câbles, ainsi que pour pratiquer des trous rectangulaires dans la tôle.
Embout (mèche) pour coupe de cloisons sèches
Vous donne des coupes rapides et nettes dans les cloi­sons sèches. Utilisez avec l’accessoire de guide de coupe Dremel N° 565/566.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 65
66
Embout (mèche) pour coupe de carrelage
Coupe le carrelage des murs en céramique, les plaques de ciment et le plâtre. Utilisez avec l’accessoire de guide de coupe Dremel N° 565/566.
Embout (mèche) pour coupe en spirale
Coupe à travers tous les types de bois et bois composites. Utilisez avec l’accessoire de guide de coupe Dremel N° 565/566.
Embouts (fers) de toupie en acier rapide
Pour le défonçage, la marqueterie et le mortaisage du bois et autres matériaux mous. Utilisez-les avec l’ac­cessoire de défonçage Dremel No 335 et la table de toupillage Dremel N° 231.
Forets à dispositif de centrage
Les forets à dispositif de centrage revêtus de titane restent centrés et commencent à percer immé ­diatement. Pour utilisation sur le bois. Tailles : 1/8 po, 5/32 po, 3/16 po, 1/4 po. Tige de 1/8 po.
Mèches HSS
Mèche HSS pour utilisation sur le métal et le plas­tique. Tailles : 1/8 po, 7/64 po, 3/32 po, 5/64 po, 1/16 po, 3/64 po, 1/32 po. La taille de la tige correspond à la taille de la mèche. Taille de douille (481, 482, 483) ou mandrin Dremel (4486) différents requis en fonc­tion de la mèche utilisée.
Mèches à verre
Mèches à point diamantée pour utilisation sur le verre et les carreaux muraux en céramique. Lubrifiant inclus.
Ventilateur à douille
Cet appareil de soufflerie chasse la poussière pour améliorer la visibilité autour de l’ouvrage. Idéal pour les opérations de ponçage, de gravure et de sculpture. N’utilisez pas cet appareil pour arrêter ou ralentir l’outil. Ne mettez pas les doigts ou l’ouvrage en contact avec cet appareil de soufflerie pendant qu’il est en marche.
Mandrin Dremel
Ce mandrin vous permet de changer rapidement et facilement d’accessoires sur des outils rotatifs Dremel sans avoir besoin de changer de douille. Compatible avec les accessoires ayant des tiges de diamètre com­pris entre 1/32 po et 1/8 po. Lisez le mode d’emploi. Insérez et serrez la tige de l’accessoire de façon sécurisée à l’intérieur des mâchoires du mandrin.
N’utilisez
pas un mandrin Dremel avec un accessoire de soins pour les animaux de compagnie AT01-PGA. Utilisez seulement une douille de 1/8 po et un écrou de fixation pour douille. L’utilisation
du mandrin Dremel pourrait endommager l’ac­cessoire.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 66
67
Remplacement des accessoires du mandrin de la vis
Le mandrin N° 401 s'emploie avec les meules et l'em­bout de polissage en feutre. Insérez l'embout sur la vis soigneusement. L'embout en feutre doit descendre
droit sur le mandrin de la vis, et il doit être tourné com­plètement jusqu'à la douille.
Le mandrin N° 402 possède une petite vis à son extrémité, et cette vis est utilisée avec les patins de ponçage et les meules de coupe à l'émeri. Les vitesses
élevées, habituellement les vitesses maximales, sont celles qui conviennent le mieux à la plupart des tâches, y compris la coupe de l'acier qui est illustrée ici.
Pour remplacer une bande sur la ponceuse à tambour, desserrez la vis sans la retirer pour contracter le tam­bour, puis faites glisser la vieille bande à l'extérieur. Faites glisser la nouvelle bande de ponçage sur la pon­ceuse, puis donnez de l'expansion au tambour en ser­rant à nouveau la vis.
Avant chaque usage,
vérifiez pour vous assurer que tous les composants sont assemblés sur la tige de l'accessoire et que le tambour est suffisamment étendu pour fixer solidement la bande durant l'utilisa­tion. Si la bande de ponçage est lâche sur le tambour
durant le fonctionnement, elle peut être projetée et vous frapper ou frapper les personnes présentes.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 67
68
Le mandrin
EZ Lock
N° EZ402 a un manchon à ressort et est utilisé avec
les disques de tronçonnage, les feutres à polir et les chiffons à lustrer.
Assurez-vous toujours que l’outil
rotatif est dans la position Arrêt («OFF») et débranchez la fiche de la prise de courant ou le bloc­piles de l’outil avant de changer des accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche acci­dentelle de l'outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est bien en place à l’in­térieur du mandrin avant de commencer à l’utiliser. Un place-
ment incorrect de l’accessoire dans le mandrin pourrait causer des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Chargement de l’accessoire :
1. Placez le mandrin EZ Lock™ dans la douille aussi profondément
que possible, et serrez l’écrou de fixation de la douille. Remarque : Il existe une entretoise bleue qui reposera sur l’écrou de fixation de la douille et réglera le mandrin à la profondeur appro­priée. En cas d’utilisation avec un mandrin Dremel, faites sortir légèrement le mandrin avant de serrer.
2. Tirez d'une main le manchon à ressort VERS LE BAS, en direc-
tion de l'outil, et maintenez-le dans cette position. Vous pouvez appuyer l'outil contre le corps ou contre l'établi pour augmenter la force de levier (Fig. 1).
3.
De l'autre main, alignez l'élément en forme de nœud papillon sur la meule à tronçonner avec le mandrin et vérifiez que la pièce rapportée en métal est orientée dans le sens opposé à celui de l'outil (Fig. 2).
4. Placez la meule sur le mandrin à un point situé juste en dessous
du nœud papillon sur le mandrin et faites-la tourner de 90 degrés jusqu'à ce que l'élément en forme de nœud papillon sur la meule soit aligné avec le manchon. Relâchez le manchon. La meule devrait se verrouiller en place (Fig. 3).
5. Lorsque vous montez des accessoires de ponçage et de polissage,
alignez l’élément en forme de nœud papillon avec la pièce rapportée en métal sur le fond de l'accessoire (Fig. 4 et 5).
Pour vous assurer que le positionnement est correct, sai­sissez le bouton de verrouillage de la douille et faites tourner l'accessoire. Ce dernier ne doit pas pouvoir tourner.
Déchargement de l’accessoire :
1. Tirez d'une main le manchon à ressort VERS LE BAS,
en direction de l'outil (Fig. 1).
2. Maintenez le manchon dans cette position abaissée
tout en faisant tourner l'accessoire de 90 degrés.
3. Retirez l'accessoire.
Pendant l’emploi
Évitez tout risque d'endommagement du mandrin EZ Lock™ en faisant en sorte qu'il ne soit pas en contact avec l'ouvrage.
Mode d’emploi du mandrin EZ Lock™
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 1
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 68
69
Mode d’emploi du mandrin EZ Drum™
Le mandrin EZ Drum™ N° EZ407SA a un manchon à
ressort et est utilisé avec des bandes de ponçage.
Assurez-vous tou-
jours que l’outil rotatif est dans la position Arrêt («OFF ») et débranchez la fiche de la prise de courant ou le bloc­piles de l’outil avant de changer des accessoires. Ces
mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est bien en place à l’intérieur du mandrin avant de commencer à l’utiliser. Un placement incorrect de l’accessoire
dans le mandrin pourrait causer des blessures cor­porelles ou des dommages aux biens.
Pour charger l’accessoire :
1. Comme indiqué, placez deux doigts sous le mandrin et tirez fermement vers le haut. Ceci placera l’EZ Drum™ dans la position « déverrouillée » (Fig. 1).
2. En gardant vos deux doigts sous le mandrin, faites glisser la bande de ponçage vers le bas jusqu’à ce que le mandrin bleu soit couvert entièrement (Fig. 2).
3. Pour revenir à la position « verrouillée », appuyez fer­mement sur la partie supérieure du mandrin (Fig. 3).
Retrait de la bande de ponçage sur le mandrin :
1. Placez deux doigts sous le mandrin et tirez ferme­ment vers le haut. Ceci placera l’EZ Drum™ dans la position « déverrouillée » (Fig. 1).
2. La bande de ponçage glissera maintenant facilement hors du mandrin. (Ne comprimez pas la bande de ponçage quand vous la retirez du mandrin EZ Drum ™, car la bande en caoutchouc pourrait tomber du mandrin et ne plus être utilisable (Fig. 3).
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 69
70
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné : A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même) B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS CANADA
Dremel Service Center Giles Tool Agency 4915 21st Street OU
47 Granger Av.
Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel : 4915 21st Street Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne pou­vons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE LIM­ITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis, mettez­vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de
Méx. - México Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantie limitée de Dremel
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 70
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguri­dad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves o moderadas.
Instrucciones de seguridad importantes
Normas de seguridad para arreglar uñas de animales domésticos
Cuando se utilicen electrodomésticos, se deberán seguir siempre precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
a) Lea todas las instrucciones antes de utilizar el
electrodoméstico
b) Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita
supervisión estrecha cuando el electrodoméstico se utilice cerca de niños
c) No entre en contacto con las piezas que estén en
movimiento
d) Utilice únicamente aditamentos recomendados o
vendidos por el fabricante
e) No utilice la unidad a la intemperie f) Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no
ponga la herramienta rotativa 7300-PGT en agua u otro líquido. No ponga ni almacene el elec­trodoméstico en un lugar donde pueda caer o ser jalado a una tina o un lavamanos.
g) Utilice únicamente el cargador suministrado por el
fabricante para recargar la batería.
Mantenga la herramienta alejada del agua. Tenga precaución adicional cuando utilice la herramienta rotativa cerca de una tina o un área de lavado de ani­males domésticos. Si entra agua en una herramienta
eléctrica se aumentará el riesgo de descargas eléctri­cas.
Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos.
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se
siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el resultado sea un incendio
y/o lesiones graves a una persona o un animal.
71
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:18 AM Page 71
72
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen
las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbri­ca).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se pro­duzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líqui­dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adapta­dores con herramientas mecánicas conectadas a tierra
(puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacu­didas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conec­tadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radi­adores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una her-
ramienta mecánica aumentará el riesgo de que se pro­duzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumen-
tan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Este producto está diseñado únicamente para arreglar uñas de perro o de gato. Este producto no está diseñado para utilizarse como taladro dental en aplicaciones médicas en seres humanos ni en veterinaria. En caso de hacer dicho uso, es posible
que el resultado sea lesiones graves.
Utilice únicamente el disco de lijar accesorio SD60­PGA y el mandril EZ Lock™ EZ402 con el aditamen­to AT01-PGA. Es posible que el uso de cualquier otro
accesorio cause lesiones graves.
No utilice el aditamento AT01-PGA sin tener todos los componentes instalados de acuerdo con las instrucciones de utilización. Cualquier otro uso es
un uso indebido y podría causar lesiones.
La máxima velocidad de funcionamiento para apli­caciones de arreglo de uñas de animales domésti­cos es 10.000/min. Utilice únicamente el ajuste de velocidad baja "LO" (1). Es posible que el uso de
velocidades de funcionamiento más altas cause una acumulación de calor y lesiones al animal doméstico.
Mantenga el pelo del animal doméstico alejado de las piezas que giran. El pelo se puede enganchar en
la herramienta y con ello causar lesiones a su animal doméstico. Consulte la sección “Consejos de seguri­dad para animales domésticos” para obtener más información.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 72
73
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exteri­or, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para
uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía prote­gida por un interruptor de circuito accionado por corri­ente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una her­ramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre pro­tección de los ojos. El equipo de protección, como por
ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o trans­portarla. Transportar herramientas mecánicas con un
dedo en el interruptor o encender herramientas mecáni­cas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca
o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corpo­rales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alha­jas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conec­tadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros relaciona­dos con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecáni-
cas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramien­ta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el traba-
jo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o alma­cenar herramientas mecánicas. Dichas medidas pre-
ventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar acci­dentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos acci-
dentes son causados por herramientas mecánicas man­tenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instruc-
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 73
74
Advertencias de seguridad comunes para
las operaciones de amolado, lijado, cepilla-
do con cepillo de alambre, pulido, tallado o
tronzado con ruedas abrasivas:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcio ­nar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora, talladora o herramienta tronzadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instruc ciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda acoplar
a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un fun­cionamiento seguro.
La VELOCIDAD NOMINAL del accesorio debe ser por lo menos igual al ajuste de velocidad de fun­cionamiento marcado en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y salir volan­do.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de los límites de la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden proteger con un protector ni controlar adecuadamente.
El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas, los tambores de lijar o cualquier otro accesorio debe encajar apropiadamente en el husillo o el porta herra ­mienta de la herramienta eléctrica. Los accesorios
que no coincidan con los herrajes de montaje de la herra mienta eléctrica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrán causar pérdida de con­trol.
Las RUEDAS MONTADAS en mandrín, los tambores de lijar, los cortadores u otros accesorios se deben inser­tar completamente en el portaherramienta o el man­dril. Si el mandrín no está suficientemente sujeto y/o el
saliente de la rueda es demasiado largo, la RUEDA MON­TADA se podría aflojar y ser eyectada a alta velocidad.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen pica du ­ras y grietas, el tambor de lijar para revisar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres
Normas de seguridad para herramientas giratorias
ciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la her-
ramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es ade-
cuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando, man­téngalo alejado de otros objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
losterminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica.
El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando úni­camente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantenga la seguridad de la herramienta mecáni­ca.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 74
75
flojos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se cae, realice una inspección para com ­probar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las perso ­nas que estén presentes alejados del plano del acce­sorio que rota y haga funcionar la herramienta eléctri­ca a la máxima velocidad sin carga durante un minu­to. Normalmente, los accesorios dañados se romperán
en pedazos durante este tiempo de prueba.
Use equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o gafas de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza de tra­bajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador debe ser capaz de impedir mediante filtración el paso de las partículas generadas por la operación que usted vaya a realizar. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad podría causar pér­dida de audición.
Mantenga a las personas que estén presentes a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de pro­tección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo
o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área de operación inmediata.
Agarre la herramienta eléctrica solamente por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable con corriente, eso puede hacer que las partes metálicas de la her­ramienta eléctrica que están al descubierto lleven corri­ente y podrían causar una descarga eléctrica al oper­ador.
Sostenga siempre firmemente la herramienta en la(s) mano(s) durante el arranque. La fuerza de torsión de
reacción del motor, a medida que acelera hasta la máx­ima velocidad, puede hacer que la herramienta se tuerza.
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea práctico. No sostenga nunca una pieza de trabajo pequeña en una mano y la her-
ramienta en la otra mano mientras esté en uso. Si
sujeta con una abrazadera una pieza de trabajo pequeña, podrá usar la(s) mano(s) para controlar la herramienta. El material redondo, como las varillas de unión, las tuberías o los tubos, tiene tendencia a rodar mientras está siendo cortado y puede hacer que la broca se atore o salte hacia usted.
Posicione el cable de alimentación lejos del acceso­rio que gira. Si usted pierde el control, es posible que el
cable de alimentación resulte cortado o enganchado y puede que la mano o el brazo sean jalados hasta el acce­sorio que gira.
No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio que gira se puede enganchar en
la superficie y jalar la herramienta eléctrica hasta hacer que usted pierda el control de la misma.
Después de cambiar las brocas o hacer cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del portaherra ­mienta, el mandril o cualquier otro dispositivo de ajuste estén firmemente apretados. Los dispositivos
de ajuste flojos pueden cambiar de posición inesperada ­mente, causando pérdida de control, y los componente que roten estando flojos serán arrojados violentamente.
No tenga la herramienta eléctrica en marcha mientras la lleva junto a usted. Un contacto accidental con el
accesorio que gira podría engancharle la ropa y jalar el accesorio hasta su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
absorberá el polvo en el interior de la carcasa y la acu­mulación excesiva de metal en polvo podría causar peli­gros eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materi­ales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos
materiales.
No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
podría causar electrocución o descargas eléctricas.
Utilice la herramienta únicamente en un área bien ventilada. Al trabajar en un entorno seguro se reduce el
riesgo de lesiones.
Deje suficiente espacio, por lo menos 6 pulgadas, entre la mano y la broca que gira. No ponga la mano en el área de la broca que gira. Puede que la proximi-
dad de la mano a la broca que gira no siempre sea obvia.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 75
76
No toque la broca ni el portaherramienta después de usar la herramienta. Después del uso, la broca y el por-
taherramienta están demasiado calientes para tocarlos con las manos desnudadas.
No altere ni utilice incorrectamente la herramienta.
Cualquier alteración o modificación es un uso incorrecto y es posible que cause lesiones corporales graves.
Este producto no está diseñado para utilizarse como taladro dental, en aplicaciones médicas en humanos o en veterinaria. El resultado podrá ser lesiones graves.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda, una almohadilla de refuerzo, un cepillo o cualquier otro acce­sorio que esté rotando y que resulte pellizcado o engan­chado. El pellizcamiento o el enganche causan una para­da rápida del accesorio que rota, lo cual a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio. Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o pel­lizcada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede pen­etrar en la superficie del material y hacer que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependien­do del sentido del movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condi ­ciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas tal y como se indica a continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta eléctrica y posicione el cuerpo y el brazo de manera que le per­mitan resistir las fuerzas de retroceso. El operador
puede controlar las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones adecuadas.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienen tendencia enganchar el accesorio que rota y causar pérdida de control o retroceso. No instale una hoja de sierra dentada. Dichas hojas crean retroceso y pérdida de control frecuentes.
Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del
material en el mismo sentido en el que el borde de corte esté saliendo del material (que es el mismo sen­tido en que las virutas son arrojadas). Si se hace avan-
zar la herramienta en sentido incorrecto, el resultado será que el borde de corte de la broca se saldrá de la pieza de trabajo y jalará la herramienta en el sentido de este avance.
Cuando utilice limas rotativas, ruedas tronzadoras, cortadores de alta velocidad o cortadores de carburo de tungsteno, tenga siempre la pieza de trabajo sujeta firmemente con una abrazadera. Estas ruedas se
engancharán si se inclinan ligeramente en la ranura y pueden experimentar retroceso. Cuando una rueda tron­zadora se engancha, generalmente la propia rueda se rompe. Cuando una lima rotativa, un cortador de alta velocidad o un cortador de carburo de tungsteno se engancha, puede saltar de la ranura y usted podría perder el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad específicas
para las operaciones de amolado y tronzado
con ruedas abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su herramienta eléctrica y sólo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el lado de una rueda tronzadora. Las ruedas
tronzadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; la aplicación de fuerzas laterales a estas ruedas puede hacer que se rompan en pedazos.
Para conos y tapones abrasivos roscados, utilice úni­camente mandrines de rueda no dañados, con una pestaña de resalto sin relieve, que tengan el tamaño y la longitud correctos. Los mandrines apropiados
reducirán la posibilidad de rotura.
No atore una rueda tronzadora ni aplique una presión excesiva. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. Si la rueda se somete a un esfuerzo excesivo,
se aumentan la carga y la susceptibilidad a que la rueda se tuerza o se enganche en el corte, así como la posibil­idad de retroceso o rotura de la rueda.
No posicione la mano en línea con la rueda que rota ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de
operación, se esté moviendo alejándose de la mano, el posible retroceso podrá impulsar la rueda que gira y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
Cuando la rueda se esté pellizcando o enganchando,
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 76
77
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de elec­tricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la her-
ramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capaci­dad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódi­co de la herramienta. Cuando limpie una her­ramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes
de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de car­bono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se introduce el paquete de batería en her-
Advertencias de seguridad adicionales
o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca retirar la rueda tronzadora del corte mientras la rueda esté en movimiento, ya que de lo contrario podría ocurrir retroceso. Investigue y tome
medidas correctivas para eliminar la causa de que la rueda se pellizque o se enganche.
No reinicie la operación de corte en la pieza de traba­jo. Deje que la rueda alcance la máxima velocidad y reingrese cuidadosamente en el corte. La rueda podría
atorarse, desviarse o experimentar retroceso si la her­ramienta eléctrica es rearrancada en la pieza de trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo extra­grande para minimizar el riesgo de que la rueda se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de traba-
jo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
Tenga precaución extra cuando haga un corte de bol­sillo en paredes existentes u otras áreas ciegas. La
rueda que sobresale puede cortar tuberías de gas o
agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar retroceso.
Advertencias de seguridad específicas
para las operaciones de cepillado
con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la operación ordinaria. No someta los alambres a un esfuerzo excesivo aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden pen-
etrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Deje que los cepillos giren a la velocidad de funciona ­miento durante por lo menos un minuto antes de usar­los. Durante este tiempo nadie debe ubicarse delante del cepillo ni en línea con él. Las cerdas o los alambres
que estén flojos se lanzarán durante el tiempo de asen­tamiento.
Dirija la descarga del cepillo de alambre que gira ale­jándola de usted. Es posible que se lancen partículas
pequeñas y fragmentos diminutos de alambre a alta velocidad durante el uso de estos cepillos y puede que dichas partículas y fragmentos se incrusten en la piel.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 77
78
Batería/cargador
Antes de utilizar el
cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de pre­caución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el producto o un reemplazo directo según se indica en el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores aprobados Dremel con su producto. Consulte Descripción funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha daña­do de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si la caja de baterías está agrietada o dañada de algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas Dremel. Consulte Descripción funcional y especifica-
ciones. Otros tipos de baterías pueden reventar cau­sando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas supe-
riores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a +113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde las tem­peraturas no superen 120 grados F (49 grados C).
Esto es importante para evitar daños graves a los ele­mentos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar que­maduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si el líqui­do entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas inin­flamables y alejado de materiales inflamables cuando recargue el paquete de baterías. El car-
gador y el paquete de baterías se calientan durante el proceso de carga. Las alfombras y otras superficies termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del car­gador y del paquete de baterías. Si observa humo o que la carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por Dremel puede constituir un peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
ramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserra­do, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes quími­cos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros produc­tos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, depen­diendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de tra­bajo. Para reducir su exposición a estos agentes quími­cos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo más­caras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 78
79
No intente desarmar
la batería ni quitar ninguno de los com ponentes que sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden producir
lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesi­va aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
Baterias de niquel-cadmio
Si este producto está equipado con una batería de níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la batería de níquel­cadmio (Ni-Cd) indica que Robert Bosch Tool Corporation está partic-
ipando voluntariamente en un pro­grama de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de ser-
vicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la elimi­nación de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool Corporation en este programa es parte de nuestro com­promiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.”
Eliminación de las baterías
Cuando las baterías
no están en la her­ramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo, para evitar que
las terminales hagan corto circuito, NO ponga las
baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPON­GA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Cuidado de las baterías
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 79
80
El fabricante no es responsable de la radiointerferencia causada por las modificaciones no autorizadas que se realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condi­ciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar interferencias
nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferen-
cia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple con los límites para un dis­positivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra la interferen­cia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofre­cuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia en una instalación específica. Si este equipo causa interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las medidas sigu­ientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto al circuito al que el receptor esté conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda.
Aviso de precaución de la FCC:
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 80
81
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdie­los y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolos
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 81
82
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta her­ramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 82
83
Descripión funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes
o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Herramienta giratoria sin cordon modelo 7300-PGT
2
1
3
9
7
10
11
654
8
1 Botón de fijación
del eje
2 Interruptor 3 Paquete de batería 4 Tuerca del porta-
herramienta
5 Portaherramienta 6 Tapa de punta 7 Eje 8 Lengüeta de lib-
eración
9 Llave de tuerca
para el portaher­ramienta
10 Cargador 11 Indicador del car-
gador
Número de modelo 7300-PGT Tensión nominal 4,8 V Velocidad nominal n 6.500-14.000/min Capacidad del
portaherramienta 0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
Cargador 756-01 y 760-01 Tiempo de carga 3 hora Tensión nominal 120 V 60 Hz
Paquete de baterias 755-01 Capacidad 200 mA
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 83
84
Aditamento para arreglar uñas de animales domésticos AT01-PGA
8
5
2
7
6
3
1
4
9
10 11 12
14
13
Mandril EZ Lock™ EZ402 y Disco de lijar SD60-PGA
1 Carcasa del aditamento 2 Tapa transparente 3 Presilla 4 Bisagra 5 Abertura para el disco de lijar 6 Lengüeta (parte de la tapa
transparente)
7 Guía de profundidad 8 Rampa
9 Mandril EZ Lock™ EZ402 10 Espaciador azul 11 Manguito accionado por
resorte
12 Interfaz de corbatín 13 Disco de lijar SD60-PGA 14 Interfaz de corbatín
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 84
85
Proceso de carga del paquete de batería
- Proceso de carga de la batería
El paquete de batería no está completamente cargado. Asegúrese de cargar el paquete antes del uso inicial. Para obtener los mejores resultados en la primera carga, cargue el paquete toda la noche.
1. Asegúrese de que el interruptor 3 esté en la posi-
ción de apagado “OFF” (O). Comprima las lengüe­tas de liberación 2 ubicadas a ambos lados del paquete de batería 1 y retire dicho paquete de la herramienta (Fig. 1).
2. Alinee el paquete de batería 1 con el cargador 4 de
la manera que se muestra en la ilustración, com­prima las lengüetas de liberación 2, inserte el paquete de batería en el cargador y reduzca la pre­sión sobre las lengüetas para que el paquete quede fijo en la posición correcta (Fig. 2).
4. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación.
La luz indicadora del cargador 5 se encenderá de color verde, indicando que se ha hecho conexión y que el paquete de batería se está cargando. La luz indicadora parpadeará mientras el paquete se esté cargando. La luz indicadora se mantendrá encendida de manera continua cuando la carga esté completa (Fig. 2). Bajo uso normal de la her­ramienta, la batería requiere un tiempo de carga de 3 horas para alcanzar su capacidad completa.
5. Cuando se haya completado la carga, comprima
las lengüetas de liberación 2 ubicadas en el paquete de batería y retire el paquete 1 del car­gador (Fig. 2).
6. Alinee el paquete de batería con la herramienta de la manera que se muestra en la ilustración. Comprima las lengüetas de liberación 2, inserte el paquete de batería 1 en la herramienta y reduzca la presión sobre las lengüetas 2 para que el paquete quede fijo en la posición correcta (Fig. 1).
- Notas importantes sobre el proceso de carga
Si espera largos períodos en los que no se vaya a usar su herramienta, lo mejor es desenchufar el cargador y el paquete de batería de su fuente de alimentación. Al
desenchufar el cargador se prolongará la expectativa de vida útil del mismo y del paquete de batería.
El paquete de batería acepta sólo aproximadamente un 80% de su capacidad de carga máxima con su primera carga; o después de un almacenamiento prolongado también requerirá tiempo adicional en la primera carga. Sin embargo, después de varios ciclos de carga y descarga, las baterías deberían alcanzar la capacidad de carga completa y brindar el máximo rendimiento.
FIG. 1
FIG. 2
1
1
3 2
2
4 5
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 85
Instrucciones de ensamblaje para arreglar
uñas de animales domésticos
Para cargar el mandril:
1. Desenrosque y retire la tapa de punta 1 de la her­ramienta girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se separe de la her­ramienta (Fig. 1).
2. Para aflojar la tuerca del portaherramienta, pre­sione primero el botón de fijación del eje 2 y rote a mano la tuerca del portaherramienta 3 hasta que el cierre acople el eje e impida su rotación adi­cional (Fig. 2).
No acople el cierre del eje mientras la herramienta
esté en funcionamiento.
3. Con el cierre del eje 2 acoplado, afloje la tuerca del portaherramienta 3 (gírela en sentido contrario al de las agujas del reloj L). Si es necesario, utilice la llave de tuerca 7. La tuerca del portaherramienta debe estar enroscada flojamente cuando se inserte un accesorio (Fig. 2).
4. Inserte el mandril EZ Lock™ 6 en el portaher­ramienta 4 (Fig. 2).
Asegúrese de que el
espaciador azul 5 ubicado en el mandril toque fondo en la tuerca del portaherramienta, ajustando el mandril a la profundidad correcta. Si no se ajusta el mandril a la
profundidad correcta, el resultado puede ser daños al aditamento.
5. Con el cierre del eje 2 acoplado, apriete firmemente
la tuerca del portaherramienta 3 (gírela en el sentido de las agujas del reloj T) con la llave de tuerca 7 (Fig.
2).
Nota: Si el mandril EZ Lock™ no encaja en el porta­herramienta, es posible que el portaherramienta esté atorado dentro de la tuerca del portaherramienta. Si esto sucede, retire la tuerca del portaherramienta de la herramienta, para lo cual deberá continuar girán­dola en sentido contrario al de las agujas del reloj. Si
1
FIG. 1
L
T
90°
FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4
7
6
12 11
10
12 11
10
9
2
9
2
5
4 3
2
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o
cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta acci-
dentalmente.
86
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 86
87
el portaherramienta no se separa de la tuerca del por­taherramienta al retirarlo de la herramienta, empuje el vástago del mandril EZ Lock™ 6 hacia el interior del agujero de la tuerca del portaherramienta 3. Esto debería hacer que el portaherramienta 4 salga de la tuerca del portaherramienta 3. Efectúe el reensambla­je colocando el portaherramienta 4 dentro del eje de salida 8 y girando la tuerca del portaherramienta 3 en el sentido de las agujas del reloj sobre el portaher­ramienta para apretarlo de vuelta sobre el eje de sali­da 8 (Fig. 5).
Para cargar el disco de lijar:
1. Jale el manguito accionado por resorte 9 HACIA
ABAJO, hacia la herramienta, con una mano, y manténgalo en esa posición. Puede apoyar la her­ramienta en el cuerpo o sobre un banco de trabajo para hacer palanca adicional (Fig. 3).
2. Con la otra mano, alinee la interfaz de corbatín 10
ubicada en el mandril con la interfaz de corbatín de metal 11 ubicada en la parte inferior del disco de lijar 12 (Fig. 3).
3. Coloque el disco de lijar en el mandril hasta un punto justo debajo del corbatín ubicado en el mandril 10 y gírelo 90 grados hasta que la interfaz de corbatín 11 ubicada en el disco de lijar 12 se alinee con el manguito 9. Suelte el manguito 9. El
disco de lijar 12 debería quedar sujeto en la posi­ción correcta (Fig. 4).
Es posible que un asen-
tamiento incorrecto del disco de lijar sobre el mandril cause lesiones cor­porales o daños materiales. Para comprobar si el
asentamiento es correcto, mantenga presionado el botón de fijación del eje 2 y gire el disco de lijar 12. El disco de lijar 12 no podrá rotar sobre el mandril.
Para descargar el disco de lijar:
1. Jale el manguito accionado por resorte 9 HACIA
ABAJO, hacia la herramienta, con una mano (Fig.
4).
2. Sujete el manguito 9 hacia abajo mientras gira el
disco de lijar 12 90 grados (Fig. 4).
3. Retire el disco de lijar 12 (Fig. 4).
Para instalar el aditamento
protector de uñas:
Nota: Asegúrese de que el mandril y el disco de lijar
esté montados correctamente antes de montar el adi­tamento.
A. Retire la tapa transparente 2 del aditamento
haciendo pasar los pomos pequeños 6, ubicados en el interior de la tapa transparente, hacia arriba a lo largo de la guía de ajuste de la altura 7 hasta que lleguen a la abertura guiada (Fig. 6).
B. Desbloquee la presilla 3. C. Abra el aditamento 1 (Fig. 6). D. Posicione el aditamento 1 alrededor de la punta
roscada de la herramienta 8 y cierre el aditamento juntándolo hasta que la presilla 3 esté completa­mente acoplada (Fig. 7).
6348
FIG. 5
B
C
A
FIG. 6
2
6
3
1
7
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 87
88
E. Gire todo el aditamento 1 en el sentido de las agu-
jas del reloj hasta la posición correcta sobre la punta roscada 8. Asegúrese de que esté apretado firmemente para que no cambie de posiciones durante el uso (Fig. 7).
F. Reinstale la tapa transparente 2 (simplemente
realice el paso A en orden inverso).
G. Gire la tapa transparente de manera que los
pomos pequeños estén totalmente al final de la ranura 7 (junto al número “3”) del aditamento. Usted oirá como la tapa se acopla a presión con un clic en la posición correcta cuando esté com­pletamente instalada. No fuerce la tapa transpar­ente para sacarla de las guías (Fig. 6).
Nota: Consulte el manual del aditamento AT01-PGA
en el sitio web de Dremel para obtener informa­ción adicional relacionada con la compatibilidad de dicho aditamento.
Siga todas las adverten­cias e instrucciones de
seguridad cuando utilice la herramienta rotativa. Si
no se siguen los procedimientos recomendados, el resultado podría ser lesiones corporales o daños materiales.
¿Por qué usar una herramienta rotati-
va Dremel para arreglar uñas de ani-
males domésticos?
Las tijeras y los cortauñas tipo guillotina aplican pre­sión y pellizcan la uña, lo cual puede ser incómodo para los dedos y los pies de los animales domésticos. Además, al recortar las uñas se aumenta la probabili­dad de cortar la vía de suministro interno de sangre a la uña, que se conoce como la raíz; la acción de amo­lado es más gradual y más controlada. Si se mella la raíz usando una herramienta rotativa, generalmente el corte será más pequeño y se curará más rápidamente que un corte hecho con un cortauñas.
Antes de comenzar
Arreglar las uñas de un animal doméstico por primera vez puede ser una experiencia preocupante tanto para
el animal como para su dueño. Tenga la seguridad de que el arreglo de las uñas no tiene que ser una expe­riencia estresante. Al comenzar pronto y considerar que el arreglo de las uñas forma parte del adies­tramiento del animal, éste se acostumbrará a la expe­riencia.
Primero, entrene a su animal doméstico para que se sienta cómodo con que le toquen y manipulen las patas antes de exponerlo a la herramienta rotativa. Una manera de hacer esto es masajearle las piernas, las patas y los dedos individuales unos cuantos min­utos por lo menos una vez al día. Después, cree una asociación positiva con esta experiencia recompen­sando a su animal doméstico con su golosina favorita.
Luego, ayude a su animal a acostumbrarse gradual­mente a la herramienta rotativa. Deje que el animal huela la herramienta mientras está apagada. Luego, mientras sostiene la herramienta en la mano, deje que su animal doméstico oiga el sonido que la herramien­ta hace al encenderla. Idealmente, haga que el animal se siente o se acueste sobre un lado mientras usted sostiene la herramienta en la mano y la tiene en mar-
Instrucciones de utilización para arreglar uñas
D
E
FIG. 7
1
3
8
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 88
89
cha. Progrese gradualmente hasta hacer que las uñas de su animal doméstico toquen el disco de lijar que rota durante menos de un segundo. No amuele todavía las uñas; simplemente deje que su animal doméstico se familiarice con la herramienta. Durante todo el proceso de aclimatación, siga felicitando a su animal doméstico y recompense su buena conducta con una golosina. Es posible que este proceso tome unos cuantos días o semanas. En poco tiempo tanto usted como su animal doméstico podrán relajarse e incluso disfrutar del tiempo que comparten para arreglar las uñas.
Anatomía de la uña
Las uñas/garras que contienen vasos sanguíneos de raíz que se describen en esta sección son relevantes para varios tipos de animales domésticos, incluyendo perros y gatos.
Antes de recortar las uñas de su animal doméstico, usted tendrá que identificar la raíz. En el diagrama (Fig. 8) se muestra la anatomía básica de la uña de un animal doméstico. La uña exterior es dura y no tiene sensación debido a que no tiene terminaciones nerviosas. El núcleo de la uña es la raíz. Está formado por diminutos vasos sanguíneos y terminaciones nerviosas y es muy sensible. La raíz es una vena que “alimenta” a la uña. Si usted corta la raíz mientras está recortando una uña, ésta comenzará a sangrar.
Las uñas de color claro son a menudo lo suficiente­mente transparentes como para permitirle ver el núcleo rosado de la raíz. Es posible que las uñas de color oscuro no le permitan ver dónde está ubicada la raíz. Es posible que los animales domésticos tengan uñas de color tanto claro como oscuro que le permi­tan a usted estimar la longitud de la raíz.
En el diagrama también se muestra un estimado del ángulo adecuado con el que recortar las uñas de un animal doméstico. Una regla práctica para el ángulo adecuado es 45 grados hacia arriba desde la parte inferior de la pata. El ángulo apropiado podrá variar de acuerdo con los deseos del dueño del animal doméstico o con la anatomía especial de dicho ani­mal. Recorte las uñas de manera que casi toquen el piso cuando su animal doméstico esté caminando.
El proceso de arreglar uñas de ani-
males domésticos
Use sólo el método de “empuñadura de golf” o “empuñadura con la mano” para agarrar la her­ramienta. No agarre nunca la herramienta por el aditamento. Si agarra la herramienta por el adita-
mento, el resultado podría ser que se desplace ines­peradamente, causando pérdida de control (Fig. 9).
Coloque la pata del animal doméstico 4 sobre la rampa 1 de manera que la uña 3 esté cerca del disco de lijar 2 pero no lo toque (Fig. 10).
Encienda la herramienta deslizando el interruptor de la herramienta 5 hasta la posición baja “LO” (o “1”) (Fig. 11), que corresponde aproximadamente a 6,500 RPM.
La máxima velocidad de funcionamiento para apli­caciones de arreglo de uñas de animales domésti-
45°
45123
FIG. 8
1 Uña / garra 2 Raíz 3 Pata
4 Piso 5 Línea de corte
FIG. 9
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 89
90
cos es 10.000/min. Use solamente el ajuste de velocidad baja "LO" (1). Es posible que el uso de
velocidades de funcionamiento más altas cause acu­mulación de calor y lesiones al animal doméstico.
Nota: Consulte el manual del aditamento AT01-PGA
en el sitio web de Dremel para obtener informa­ción adicional sobre las velocidades de fun­cionamiento para arreglar uñas de animales domésticos.
Sostenga el dedo y la uña de su animal doméstico en una mano mientras utiliza la herramienta rotativa en la otra mano. Esto es más cómodo para su animal, ya que reduce la vibración en la pata. Si se empuja suavemente sobre la parte inferior de la almohadilla de la pata se extiende ligeramente la uña para poder arreglarla más fácilmente.
Es importante dejar que la velocidad de la herramienta rotativa haga el trabajo; no aplique nunca presión a la uña con el disco de lijar que gira. Es posible que la presión haga que la uña se caliente demasiado, lo
cual le causará molestias a su animal doméstico. El disco de lijar que gira de la herramienta rotativa no se debería mantener contra la uña más de tres segundos a la vez. En lugar de concentrarse en completar una uña a la vez, se recomienda recortar brevemente cada uña de una pata y luego de la otra, en varias pasadas. Esto deja tiempo para que las uñas se enfríen. Usted podrá repetir este proceso según sea necesario. Recorte las uñas de manera que casi toquen el piso cuando su animal doméstico esté caminando.
Apague la herramienta deslizando el interruptor de la herramienta 5 hasta la posición de apagado “OFF” (o “0”) (Fig. 11).
Consejos de seguridad para animales
domésticos
Es posible que algunos animales domésticos se pon­gan nerviosos en presencia de la herramienta, por lo que lo mejor es sujetar firmemente a su animal doméstico. El operador necesitará las dos manos para arreglar las uñas, por lo que puede que sea útil tener a otra persona para que le ayude a sujetar a su animal.
Si el pelo se engancha accidentalmente en la her­ramienta rotativa, apague inmediatamente la her­ramienta y desenrede el pelo de la herramienta. En el caso de animales domésticos que tengan el pelo especialmente largo, use una media vieja para cubrir el dedo, el pie y la pata del animal y aísle la uña. Empuje la uña hacia fuera a través de una abertura pequeña en la punta de la media para arreglar la uña. Mantenga a mano polvo estíptico por si el animal san­gra. El polvo estíptico está disponible en la mayoría de las tiendas de productos para animales domésti­cos. Siga las instrucciones indicadas en el paquete para el uso correcto del producto.
Limpieza del aditamento para arreglar
uñas de animales domésticos
Retire el aditamento para arreglar uñas de animales domésticos de la herramienta rotativa según sea necesario para eliminar todo el polvo o residuo de uñas que tenga. Lave sólo el aditamento con agua templada y séquelo completamente con un paño limpio antes de reinstalarlo en la herramienta rotativa.
32
14
FIG. 10
5
FIG. 11
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 90
91
Instrucciones de ensamblaje para aplicaciones distintas a
arreglar uñas de animales domésticos
La herramienta rotativa 7300-PGT también se puede utilizar con una variedad de accesorios Dremel que la transformarán en una talladora, una amoladora, una pulidora, una lijadora, un cortador, un cepillo eléctri­co, un taladro y mucho más.
Primero, invierta los pasos de ensamblaje de las pági­nas 86-88 para retirar el aditamento para arreglar uñas de animales domésticos y el mandril EZ Lock™, y reinstale la tapa de punta.
Portaherramientas
Los accesorios Dremel, tales como las brocas de grabadora, las piedras de amolar y los mandriles, se montan en la herramienta utilizando el sistema de portaherramienta y tuerca del portaherramienta.
La herramienta rotativa 7300-PGT viene con el porta-
herramienta de 1/8 de pulgada Núm. 480. También hay otros tres portaherramientas para acomodar accesorios de diámetro más pequeño. Los anillos de identificación (ID) le ayudarán a escoger el portaher­ramienta adecuado para sus brocas (Fig. 12).
Para aflojar la tuerca del portaherramienta 3, presione primero el botón de fijación del eje 2 y rote a mano la tuerca del portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj (L) hasta que el cierre acople el eje e impida su rotación adicional (Fig. 13).
No acople el cierre mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
Con el cierre del eje acoplado, afloje a mano la tuerca del portaherramienta (use la llave de tuerca para el por­taherramienta 7 si es necesario). Cambie los acceso­rios 5 insertando el accesorio nuevo en el portaher­ramienta 4 tanto como sea posible para minimizar la desviación y el desequilibrio (Fig. 13).
Con el cierre del eje acoplado, apriete con los dedos la tuerca del portaherramienta 3 en sentido contrario al
L
T
FIG. 13
7
5
4 3
2
5
3
4 8
FIG. 14
4A 4B 4C 4D 93
8
FIG. 12
3 Tuerca del portaherramienta 4A Portaherramienta de 1/8 de pulgada núm. 480,
sin anillos de ID
4B Portaherramienta de 3/32 de pulgada 481, tres
anillos de ID
4C Portaherramienta de 1/16 de pulgada 482, dos
anillos de ID
4D Portaherramienta de 1/32 de pulgada 483, un
anillo de ID
9 Anillo de ID
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 91
92
de las agujas del reloj (T) hasta que el vástago del acce­sorio 5 sea agarrado por el portaherramienta (Fig. 13). Evite apretar excesivamente la tuerca del portaher­ramienta cuando no haya ninguna broca insertada.
Para instalar un portaherramienta distinto, desen­rosque completamente la tuerca del portaherramienta 3 y retire el portaherramienta viejo 4. Inserte el extremo no ranurado del portaherramienta en el agujero ubica­do en el extremo del eje de la herramienta 8. Reinstale la tuerca del portaherramienta en el eje (Fig. 13). Utilice siempre el portaherramienta que coincida con el tamaño de vástago del accesorio que piense usar. No fuerce nunca un vástago de diámetro más grande al interior de un portaherramienta.
- Liberación de portaherramientas atorados
Es posible que un portaherramienta se atore dentro de la tuerca del portaherramienta, especialmente si dicha tuerca está apretada en la herramienta sin que haya una broca instalada. Si esto sucede, el portaherramien­ta 4 se puede sacar de la tuerca del portaherramienta 3 empujando el vástago de un accesorio 6 hacia el inte-
rior del agujero de la tuerca del portaherramienta. Esto debería hacer que el portaherramienta salga de la tuer­ca del portaherramienta (Fig. 14).
- Equilibrado de accesorios
Para realizar trabajo de precisión es importante que todos los accesorios se encuentren bien equilibrados (de manera muy parecida a las gomas de su automóvil). Para nivelar o equilibrar un accesorio, afloje ligeramente la tuerca del portaherramienta y haga girar el accesorio o el portaherramienta 1/4 de vuelta. Vuelva a apretar la tuerca del portaherramienta y ponga en marcha la herramienta giratoria sin cordón. El sonido y la sensación del accesorio deberán permitirle saber si éste está funcionando de manera equilibrada. Siga realizando ajustes de esta manera hasta lograr el mejor equilibrio. Para mantener equilibradas las fresas abrasivas, antes de cada utilización, con la fresa fijada de manera segura en el portaherramienta, encienda la herramienta giratoria sin cordón y haga funcionar la piedra de reacon dicionamiento 415 apoyándola ligeramente (no incluida, disponible como accesorio) contra la fresa que gira. Esto quita las partes que sobresalen y nivela la fresa para que ésta quede bien equilibrada.
Instrucciones de uso para aplicaciones distintas a arreglar
uñas de animales domésticos
Siga todas las adverten­cias e instrucciones de
seguridad cuando utilice la herramienta rotativa. Si
no se siguen los procedimientos recomendados, el resultado podría ser lesiones corporales o daños materiales.
Introducción a la herramienta
giratoria sin cordón
La herramienta giratoria sin cordón pone en la mano del usuario potencia a alta velocidad. Sirve de tallado­ra, amol a dora, pulidora, lijadora, cortadora, cepillo mecánico, taladro y más.
La herramienta giratoria sin cordón tiene un pequeño y potente motor eléctrico, se agarra cómodamente con la mano y está hecha para aceptar una amplia variedad de ac cesorios, incluyendo ruedas abrasivas, brocas tala dradoras, cepillos de alambre, pulidores,
cortadores para grabar, brocas para fresar y ruedas de corte. Los accesorios vienen en formas diversas y le permiten a usted realizar varios trabajos diferentes. A medida que se vaya familiarizando con la gama de accesorios y sus usos, irá dándose cuenta de la gran versatilidad de la herramienta giratoria sin cordón. Descubrirá docenas de usos en los que no había pen­sado hasta ahora.
El verdadero secreto de la herramienta giratoria sin cordón es su velocidad. Para entender las ventajas que ofrece su alta velocidad, usted ha de saber que el taladro eléctrico portátil estándar funciona a veloci­dades de hasta 2,800 revo luciones por minuto. El tal­adro eléctrico típico es una herramienta de baja velocidad y par motor alto; la herramienta giratoria sin cordón es justo lo contrario — una herramienta de alta velocidad y par motor bajo. La diferencia prin­cipal para el usuario es que en las herramientas de
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 92
93
alta velocidad, la velocidad combinada con el acceso­rio montado en el porta herramienta realiza el trabajo. Usted no tiene que ejercer presión sobre la her­ramienta, sino simplemente sujetarla y guiarla. En las herramientas de baja velocidad, usted no sólo tiene que guiar la herramienta, sino que además tiene que ejercer presión sobre ella, tal como lo hace, por ejem­plo, al taladrar un agujero.
Esta alta velocidad, junto con su tamaño compacto y am plia gama de accesorios especiales, es lo que hace que la herramienta giratoria sin cordón sea distinta a otras herramientas mecánicas. La velocidad permite que la herra mienta haga trabajos que las herramien­tas de baja velo cidad no pueden hacer, tales como grabar vidrio, etc.
El sacar el mayor provecho a la herramienta giratoria sin cordón es cuestión de aprender cómo dejar que la velo cidad haga el trabajo para usted.
Utilización de la herramienta
giratoria sin cordón
El primer paso para aprender a utilizar la herramienta giratoria sin cordón consiste en acostumbrarse a la herramienta. Téngala en la mano y experimente la sensación que producen su peso y equilibrio. Toque la
parte cónica de la caja protectora. Esta parte cónica permite agarrar la herramienta giratoria sin cordón de manera muy parecida a como se agarra una pluma o un lápiz.
Cuando encienda la herramienta por primera vez, sostén gala alejada de la cara. Los accesorios pueden resultar daña dos durante el transporte o el manejo y pueden salir despedidos al
ganar velocidad. Esto no es común, pero sí sucede. Practique primero en materiales de desecho para ver
cómo corta la herramienta giratoria sin cordón. Tenga en cuenta que el trabajo es realizado por la velocidad de la herra mienta y por el accesorio que se encuentra en el porta herramienta. Usted no debe apoyarse sobre la herramienta ni empujarla para que entre en la pieza de trabajo.
En vez de hacer esto, haga descender lentamente hasta la pieza de trabajo el accesorio mientras éste gira y deje que toque el punto en el cual usted quiere que comience el corte (o lijado o grabado, etc.). Concéntrese en guiar
Para tener mejor control al realizar trabajo fino, agarre la Herramienta Giratoria como un lápiz entre el dedo pulgar y el dedo índice.
El método de "agarre" para sujetar la herramienta se uti­liza para realizar operaciones como el amolado de una superficie plana o la utilización de ruedas de recortar.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 93
94
Velocidades de funcionamiento para aplicaciones distintas
a arreglar uñas de animales domésticos
Ajuste el indicador de velocidad para adaptarse al trabajo con el fin de lograr los mejores resultados del mismo cuando trabaje con diferentes materiales.
Para seleccionar la velocidad adecuada para cada trabajo, utilice un pedazo de material de práctica. Varíe la velocidad para encontrar la mejor velocidad para el accesorio que esté utilizando y el trabajo que se vaya a realizar.
En el modelo 7300-PGT hay un interruptor de veloci­dad baja LO y alta HI 10. Cuando el indicador del inter­ruptor esté en la posición de velocidad baja 1 o LO, la herramienta funcionará aproximadamente a 6.500 RPM. Cuando el indicador del interruptor esté en la posición de velocidad alta 2 o HI, la herramienta fun­cionará aproximadamente a 14.000 RPM.
Puede consultar los cuadros de las páginas 95 y 96 para determinar la velocidad adecuada, basándose en el material en el que se esté trabajando y el tipo de cor­tador u otro accesorio que se esté utilizando. Estos cuadros le permiten seleccionar de un vistazo tanto el accesorio correcto como la velocidad óptima.
Necesidad de velocidades más lentas
Sin embargo, ciertos materiales (algunos plásticos, por ejemplo) requieren una velocidad relativamente lenta debido a que a alta velocidad la fricción de la herramienta genera calor y hace que el plástico se derrita.
10
la herramienta sobre la pieza de trabajo ejerciendo muy poca presión con la mano. Deje que el accesorio realice el trabajo.
Normalmente, es mejor realizar una serie de pasadas con la herramienta en vez de intentar hacer todo el trabajo en una sola pasada. Por ejemplo, para realizar un corte, pase la herramienta hacia adelante y hacia atrás sobre la pieza de trabajo de manera muy parecida a
como lo haría con una brocha pequeña. Corte un poco de material en cada pasada hasta que llegue a la profundidad deseada. Para la mayoría de los trabajos, es mejor utilizar un toque hábil y suave. Con éste, usted logra el mejor control, reduce las posibilidades de cometer errores y logrará que el accesorio realice el trabajo de la manera más eficaz posible.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 94
95
POSICIONES DE VELOCIDAD
a velocidad para el plástico depende del grosor del material o de la cantidad de material que se va a quitar.
NUMERO DE CATALOGO
MADERA
BLANDA
MADERA
DURA
MATERIALES
LAMINADOS
PLASTICO
ACERO
ALUMINIO,
LATON, ETC.
CAPARAZON/
PIEDRA
CERAMICA VIDRIO
CORTADORES DE ALTA VELOCIDAD
100, 114, 115, 116, 117,
118, 121, 124, 125, 134,
144, 190, 191, 192, 193,
194, 196, 198, 199
2 2 1
2
CORTADORES DE GRABAR PEQUEÑOS
105, 106, 107, 108, 109,
110, 111, 112, 113
2 2 1 2
2
PUNTA DE PULIR DE CAUCHO
425 2
ACCESORIOS DE CORTE
409, 420, 426, 540,
EZ456, EZ409,EZ476
1
2
2 2
2
543, EZ544 2 2 1
2
2
545, EZ545 2 2
FRESAS CON PUNTA DE DIAMANTE
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
2
2
2 2
PIEDRAS DE AMOLAR DE OXIDO DE ALUMINIO
541, 903, 911, 921, 932,
941, 945, 952, 953, 954,
971, 997, 8153, 8175,
8193, 8215
2 2 2
1 2
2
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 95
96
POSICIONES DE VELOCIDAD
a velocidad para el plástico depende del grosor del material o de la cantidad de material que se va a quitar.
NUMERO DE CATALOGO
MADERA
BLANDA
MADERA
DURA
MATERIALES
LAMINADOS
PLASTICO
ACERO
ALUMINIO,
LATON, ETC.
CAPARAZON/
PIEDRA
CERAMICA VIDRIO
PIEDRAS DE AMOLAR DE CARBURO DE SILICIO
83142, 83322, 83702,
84922, 85422, 85602,
85622
2 2
1
2 2 2
CORTADORES DE CARBURO DE TUNGSTENO
9901, 9902, 9903, 9904,
9905, 9906, 9912 9909,
9910, 9911 9931, 9932,
9933, 9934, 9935, 9936
2 2 1
2
CINTAS Y DISCOS DE LIJAR
407, 408, 430, 431, 432,
438, 445, 446
1-2 1-2 1-2 2 2 1-2 1-2
411, 412, 413 2 2 1
1
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
1-2 1-2 1-2 2
2 1-2
1-2
RUEDAS DE ALETAS
502, 503, 504, 505 2 2 1 2
2
DISCOS DE PULIR ABRASIVOS DE ACABADO
511E, 512E 2
2 1 2
2
BROCA TALADRADORA
150 2 2 1
2
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 96
97
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco ­rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Dremel. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herramientay/o el car­gador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
Motores “corriente directa”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Dremel genuino diseñado especial­mente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza. La herramienta se puede
limpiar más eficazmente con aire comprimido seco.
Use gafas de se gu ridad siempre que limpie her­ramientas con aire comprimido.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las
piezas de plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Cordones de extensión
Si es necesario un
cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño ade­cuado que sea capaz de transportar la corriente nece­saria para la herramienta. Esto evitará caídas de ten-
sión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cor­dones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE
EXTENSION HERRAMIENTAS DE
120 V CORRIENTE ALTERNA
NOTA: Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más alta será la capacidad del cordón.
Mantenimiento
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies
Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 18 18 16 14
16 16 16 16 12
16 14 14 14
14 12 12 12
0.75
0.75
0.75
1.0 –
0.75
1.0
1.0
2.5 –
1.5
2.5
2.5
4.0 –
2.5
4.0
4.0 – –
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 97
98
Accesorios para la herramienta giratoria sin cordón
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento comprobados por Dremel®.
Otros accesorios no están diseñados para esta herramienta y pueden causar lesiones
personales o daños materiales.
Almacene los accesorios en un entorno seco y templado para evitar la corrosión y el deterioro.
El número y la diversidad de accesorios para la Herramienta Giratoria son casi ilimitados. Hay una categoría ade­cuada para casi todos los trabajos que usted tenga que realizar — y una diversidad de tamaños y formas dentro de cada categoría que le permiten a usted obtener el accesorio perfecto para cada necesidad.
Portaherramientas
Si usted piensa utilizar diversos accesorios, le recomendamos que inicialmente compre un juego completo de cuatro portaherramientas. Guárdelos con objeto de tener el tamaño adecuado de portaher­ramienta para cualquier accesorio o broca taladradora que quiera usar. En la actualidad los portaher-
ramientas de 3,2 mm, 2,4 mm, 0,8 mm y 1,6 mm acomodan todos los accesorios Dremel disponibles. Los portaherramientas de 3,2 mm (1/8”) se incluyen en la mayoría de juegos de her­ramienta giratoria.
Vástagos
Un vástago es un cuerpo con una cabeza roscada o de tornillo, y es necesario cuando se utilicen accesorios de pulir, ruedas de corte, discos de lijar y puntas de pulir. La razón por la cual se utilizan vástagos es que los dis­cos de lijar, las ruedas de corte y accesorios simi lares deben ser sustituidos frecuentemente. El vástago es una espiga permanente que permite que usted cambie única­mente la cabeza desgastada cuando sea necesario, por lo que se ahorra el costo de sustituir el eje cada vez.
Vástago de tornillo No. 401
Este es un vástago de tornillo utilizado con la punta de pulir de fieltro y las ruedas de pulir de fieltro. Espiga de 3,2 mm.
Vástago de tornillo pequeño No. 402
Este es un vástago con un tornillo pequeño en la punta y se utiliza con ruedas de corte de esmeril y de fibra de vidrio, discos de lijar y ruedas de pulir. Espiga de 3,2 mm.
Vástago EZ Lock No. 402
El EZ Lock de Dremel hace que los cambios de acceso­rio sean tan fáciles como JALAR, GIRAR Y SOLTAR. El diseño de vástago de una pieza simplifica el proceso de cambio de ruedas de corte y facilita el corte a través de plástico.
Vástago EZ Drum™ No. EZ407SA
El EZ Drum de Dremel hace que los cambios de acce­sorios sean tan fáciles como JALAR, INSTALAR Y ASEGURAR. El diseño de vástago de una pieza simpli­fica el proceso de cambio de los discos de lijar.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 98
99
Cortadores de alta velocidad
Disponibles en muchas formas, los cortadores de alta velocidad se utilizan para tallar, cortar y ranurar madera, plásticos y metales blandos tales como alu­minio, cobre y latón. Estos son los accesorios que se han de utilizar para realizar a pulso fresado o tallado de madera o plástico y para realizar cortes de pre­cisión. Fabricados con acero de alta calidad. Espiga de 3,2 mm.
Cortadores de carburo de tungsteno
Estos son cortadores duros y de larga duración para utili za ción en acero templado, cerámica cocida en horno y otros materiales muy duros. Se pueden uti­lizar para grabar en herramientas y equipos de jardín. Espigas de 3,2 mm.
Cortadores para grabar
Este grupo de cortadores abarca una amplia gama de tamaños y formas, y los cortadores están hechos para realizar trabajo complicado en cerámica (del tipo no cocido en horno), tallados en madera, joyas y tal­lados en marfil, caparazones de moluscos o barbas de ballena. Se utilizan frecuentemente para hacer pla­cas de circuitos impresos complicados. No se deben utilizar en acero ni en otros materiales muy duros, pero son excelentes en madera, plástico y metales blandos. Espiga de 2,4 mm.
Cortadores de carburo de tungsteno de
dientes estructurados
Dientes de corte rápido y afilados como una aguja para mayor remoción de material y mínima carga. Utilícelos en fibra de vidrio, madera, plástico, epoxi y caucho. Espiga de 3,2 mm.
Piedras de amolar de óxido de aluminio
(naranja/marrón)
Redondas, puntiagudas, planas — diga qué forma quiere y habrá alguna disponible en esta categoría. Estas piedras están hechas de óxido de aluminio y cubren prácticamente todos los tipos posibles de aplicaciones de amolado. Utilí ce las para afilar hojas de cortadoras de césped, puntas de destornillador, cuchillos, tijeras, cinceles y otras herra mientas de corte. Utilícelas para quitar rebabas de piezas metá li ­cas fundidas, desbarbar cualquier metal después de cortarlo, alisar juntas soldadas, amolar remaches y quitar herrum bre. Estas piedras de amolar pueden reafilarse con una piedra de reacondicionamiento. En los talleres de maqui naria, normalmente las brocas y los cortadores de alta velocidad son amolados con muelas de óxido de aluminio. Espiga de 3,2 mm.
Piedras de amolar de carburo de silicio (verde/gris)
Más duras que las puntas de óxido de aluminio, estas pie dras están hechas especialmente para la utilización en materiales duros tales como vidrio y cerámica. Algunos usos típicos podrían ser la remoción de mar­cas que sobre sal gan y el exceso de esmalte en cerámica, y el grabar en vidrio. Espiga de 3,2 mm.
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 99
100
Fresas con punta de diamante
Excelentes para trabajos que involucran detalles finos en madera, jade, cerámica, vidrio y otros materiales duros. Las brocas están cubiertas con partículas de diamante. Espigas de 2,4 mm. (No se recomiendan para taladrar.)
Escobillas de alambre
Hay disponibles escobillas de alambre de tres formas distintas. Para obtener resultados óptimos, las esco-
billas de alambre deben utilizarse a velocidades que no sean superiores a 15.000 RPM. Consulte la sec­ción Velocidades de funcionamiento para informarse sobre el ajuste adecuado de la velocidad de la her­ramienta. Las tres formas de escobillas vienen en tres
materiales distintos: alambre de acero inoxidable, de latón y de carbono. El acero inoxidable da buenos resul­tados en peltre, aluminio, acero inoxidable y otros met­ales, sin dejar "residuos de herrumbre". Las escobillas de latón no generan chispas y son más blandas que las de acero, por lo que dan buenos resultados cuando se usan en metales blandos como oro, cobre y latón. Las escobillas de alambre de carbono dan buenos resulta­dos para limpieza de propósito general.
Cepillos de cerda
Estos cepillos constituyen excelentes herramientas para la limpieza de objetos de plata, joyas y antigüedades. Las tres formas hacen posible tener acceso a rincones estrechos y otros lugares difíciles. Los cepillos de cerda se pueden utilizar con com­puesto para pulir con objeto de lograr una limpieza o pulido más rápido.
Presión de cepillado
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para que solamente las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como resultado una acción de barrido, y si se con­tinúa haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que tanta cara del cepillo como sea posible esté en con­tacto completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
Accesorios para pulir
Entre estos accesorios se encuentran una punta de pulir impregnada y una rueda de pulir impregnada para dar un acabado liso a las superficies metálicas; una punta de pulir de fieltro y una rueda de pulir de fieltro, y una rueda de pulir de tela. Todos estos acce-
INCORRECTO:
Una presión excesiva puede causar la rotura del alam
bre.
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
15°
2610046266_7300-PGT 3/21/17 10:19 AM Page 100
Loading...