CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity with the following standards or standardized
documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the
directives 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
NOISE/VIBRATION The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection. Measured in accordance with EN 60 745 the sound
pressure level of this tool is 77 dB(A) (standard deviation: 3dB), and the
vibration < 3.3 m/s
2
(hand-arm method).
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen. Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 77 dB(A) (Standard-abweichung: 3dB), und die
Vibration < 3,3 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations
73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
BRUIT/VIBRATION Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit. Mesuré selon EN 60 745
le niveau de la pression sonore de cet outil est 77 dB(A) (déviation standard:
3dB), et la vibration < 3,3 m/s
2
(méthode main-bras).
I
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena
responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle
prescrizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336, CE 98/37, CE 2002/96.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Durante le operazioni di lavoro il livello di
rumorosità può superare 85 dB(A); utilizzate le cuffie di protezione. Misurato
in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è
77 dB(A) (deviazione standard: 3dB), e la vibrazione < 3,3 m/s
braccio).
2
(metodo mano-
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG,
98/37/EG, 2002/96/EG.
GELUID/VIBRATIE Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden; draag oorbeschermers. Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 77 dB(A) (standaard deviatie: 3dB), en de
vibratie < 3,3 m/s
2
(hand-arm methode).
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF, 2002/96/EF.
STØJ/VIBRATION Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn. Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette
værktøj 77 dB(A) (standard deviation: 3dB), og vibrationsniveauet < 3,3 m/s
(hånd-arm metoden).
2
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl.
bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
LJUD/VIBRATION Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd. Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna
maskin 77 dB(A) (standard deviation: 3dB), och vibration < 3,3 m/s
metod).
2
(hand-arm
N
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette
produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF,
98/37/EF, 2002/96/EF.
STØY/VIBRASJON Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern. Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 77 dB(A)
(standard deviasjon: 3dB), og vibrasjonsnivået < 3,3 m/s
2
(hånd-arm metode).
FIN
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme
yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014,
seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/ETY,
2002/96/ETY.
MELU/TÄRINÄ Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A); jolloin
suositellaa kuulosuojaimien käyttöä. Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
melutaso on 77 dB(A) (keskihajonta: 3dB), ja tärinän voimakkuus < 3,3 m/s
(käsi-käsivarsi metodi).
2
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
6
7
Page 5
GB
GB
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
!
your mains-operated (corded) power tool.
1. WORK AREA
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off
position before plugging in. Carrying power tools with
READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to
SAVE THESE INSTRUCTIONS
your finger on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
SAFETY WARNINGS THAT ARE COMMON
FOR GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,
POLISHING AND ABRASIVE CUTTING
OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
c. The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
e. The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the power tool at
maximum no load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
g. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
h. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
i. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and shock the operator.
j. Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
k. Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your
control.
l. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
m. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
n. Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
o. Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding. For example, if an
abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig
into the surface of the material causing the wheel to climb out
or kick out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s movement
at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions. Kickback is the result of power tool
misuse and/or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given
below.
8
9
Page 6
a. Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b. Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c. Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d. Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss
of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b. Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
c. Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
d. Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTING OFFOPERATIONS
a. Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b. Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
GB
c. When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
d. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e. Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR SANDING OPERATIONS
a. When sanding, do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommendations, when
selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR POLISHING OPERATIONS
a. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or
its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any
loose attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
ASSEMBLY
ALWAYS UNPLUG MULTITOOL BEFORE CHANGING
ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING
THE TOOL.
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be
used to perform detailed and intricate tasks. The wide range of
Dremel accessories and attachments allow you to perform a
large variety of tasks. These include tasks such as sanding,
carving and engraving and routing, cutting, cleaning and
polishing. PICTURE 2
PICTURE 1
A. Collet nut
B. Collet
C. Attachment interface
D. Housing cap
E. Shaft Lock Button
F. V entilation openings
G. Brush cover (one each side)
H. On/Off Switch
I. LCD-Display
J. Speed Up/Down Buttons
K. Hanger
L. Power cord
GB
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are
no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
MOTOR SPECIFICATIONS
This multitool utilizes a variable high speed motor. It is wired
for operation on 230-240 volts, 50-60 Hz. Always check that
the supply voltage is the same as the voltage indicated on the
nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can
also be connected to a 220V supply).
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool come
with various shank sizes. Four size collets are available to
accommodate the different shank sizes. Collet sizes are
identified by the rings on the back of the collet.
PICTURE 3
M. 3.2 mm Collet without ring (480)
N. 2.4 mm Collet with three rings (481)
O. 1.6 mm Collet with two rings (482)
P. 0.8 mm Collet with one ring (483)
NOTE: Some multitool kits may not include all four collet sizes.
Collets are available separately.
Always use the collet which matches the shank size of the
accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank
into a smaller collet.
10
11
Page 7
CHANGING COLLETS
PICTURE 4
Q. Shaft Lock Button
R. Collet Wrench
S. To tighten
T. To loosen
U. Collet Nut
1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the
shaft by hand until it engages the shaft. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove
the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and
reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten the
nut when there is no bit or accessory installed.
GB
CHANGING ACCESSORIES
PICTURE 4/5
Q. Shaft Lock Button
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by hand
until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft
lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not
remove) the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the collet
nut until the bit or accessory shank is gripped by the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
for you when using lower speed settings. Higher speeds are
better for hardwoods, metals and glass and for drilling,
carving, cutting, routing, shaping and cutting dadoes or
rabbets in wood.
Some guidelines regarding tool speed:
• Plastic and other materials that melt at low temperatures
should be cut at low speeds.
•Polishing, buffing and cleaning with a wire brush must be
done at speeds not greater than 15,000 RPM to prevent
damage to the brush and your material.
•Wood should be cut at high speed.
•Iron or steel should be cut at high speed.
• If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually
indicates that it is running too slow.
MAINTENANCE
GB
• Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin
may be cut at various speeds, depending on the type of
cutting being done. Use a paraffin (not water) or other
suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material
from adhering to the cutter teeth.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer when
it is not performing properly. Try a different accessory or
speed setting to achieve the desired result.
GETTING STARTED
USE
The first step in using the multitool is to get the "feel" of it.
Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the
taper of the housing. This taper permits the tool to be grasped
much like a pen or pencil.
Always hold the tool away from your face. Accessories can be
damaged during handling and can fly apart as they come up to
speed.
When holding tool, do not cover the ventilation openings with
your hand. Blocking the ventilation openings could cause the
motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the
tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your
multitool will perform best by allowing the speed, along with the
correct Dremel accessory and attachment, to do the work for
you. Do not put pressure on the tool during use, if possible.
Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface
and allow it to touch the point at which you want to begin.
Concentrate on guiding the tool over the work using very little
pressure from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch
gives the best control and reduces the chance of error.
HOLDING THE TOOL
For best control in close work, grip the multitool like a pencil
between your thumb and forefinger. PICTURE 6
The "golf" grip method is used for heavier operations such as
grinding or cutting. PICTURE 7
OPERATING SPEEDS
This tool is a high speed multitool. The digital display of the
400 Series DIGITAL tool shows the exact number of RPM (x
1.000) at which the tool is running. To increase / decrease the
speed push the speed up / down buttons. The speed of your
multitool can be increased and decreased in 1.000 RPM
increments. This allows you to control the speed of your
multitool very accurately. Adjusting the no. of RPM to your
project will give a better end result. To achieve the best results
when working with different materials, set the variable speed
control to suit the job. To select the right speed for the
accessory in use, practice with scrap material first.
NOTE: Speed is affected by voltage changes. A reduced
incoming voltage will slow the RPM of the tool, especially at
the lowest setting. If your tool appears to be running slowly,
increase the speed setting accordingly. The tool may not start
at the lowest switch setting in areas where outlet voltage is
less than 220 volts. Simply move the speed setting to a higher
position to begin operation.
Refer to the Speed Settings chart on pages 4-6 to help
determine the proper speed for the material being worked on
and the accessory to use.
A) For use on drywall. For best results use at 33.000 RPM.
B) For use on wall and floor grout. Use setting 20.000-28.000
RPM.
*) Speed for light cuts. Caution, burning on deep grooves
possible.
■)Depending on cutting direction relative to grain.
Most jobs can be accomplished using the tool at the highest
setting. However, certain materials (some plastics and metals)
can be damaged by high-speed generated heat and should be
worked on at relatively low speeds. Low speed operation
(15,000 RPM or less) is usually best for polishing operations
employing the felt polishing accessories. All brushing
applications require lower speeds to avoid wire discharge
from the holder. Let the performance of the tool do the work
12
Preventative maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of internal wires and
components which could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed by a Dremel
Service Facility. To avoid injury from unexpected starting or
electrical shock, always remove plug from wall outlet before
performing service or cleaning.
CARBON BRUSHES
The brushes in your tool have been engineered for many
hours of dependable service. To prepare the brushes for use,
run the tool at full speed for 5 minutes under no load. This will
properly "seat" the brushes, and extend the life of the tool. To
maintain peak efficiency of the motor, examine the brushes for
wear every 40-50 hours.
Using the tool with worn brushes will permanently damage the
motor. Use only original Dremel replacement brushes.’ Inspect
the multitool brushes after 40-50 hours of use. If the multitool
runs erratically, loses power, or makes unusual noises check
the brushes for wear and possible replacement. Follow these
steps to check/change the multitool brushes:
1. With the power cord unplugged, place the tool on a clean
surface. Use the tool wrench to remove the brush caps.
PICTURE 8.
2. Tu rn the tool so that the brush falls out of the holder and
check each brush. If the brush is less than 3mm long and the
surface of the brush that touches the commutator is rough
or pitted, the carbon brushes should be replaced. Be sure to
check both brushes. PICTURE 9
3. If one brush is worn, you should replace both brushes for
better performance of your multitool. Remove the spring
from the brush, throw away the old brush and place the
spring on a new brush.
4. Place the carbon brush and spring back into the tool, there
is only one way the brush will fit back into the tool. Make
sure the brushes are installed as illustrated. PICTURE 9
The curved surface of the brush must match the curvature
of the commutator.
5. Rest squared unterside of the brush door on the squared
cavity openings. Check to be sure the spring rests on the V
groove of the brush. Push the front of the door down. The
push down and snap the rear latch into its slot. After
replacing the brushes the tool should be run at no load;
place it on a clean surface and run it freely at full speed for
5 minutes before loading (or using) the tool. This will allow
the brushes to "seat" properly and will give you more hours
of life from each set of brushes. This will also extend the
life of your tool since the commutator surface will also
wear better and longer. PICTURE 10
CLEANING THE TOOL
DISCONNECT THE PLUG BEFORE CLEANING
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through openings.
The tool may be cleaned with compressed air. Always wear
safety goggles when cleaning tool with compressed air.
There is no need to lubricate the Dremel multitool.
Certain cleaning agents and solvents will damage plastic parts.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents that
contain ammonia.
Clean the "soft grip" areas of the tool using a damp cloth.
Tougher soiled areas may require more than one wipe
application to get clean.
13
Page 8
GB
D
SERVICE AND WARRANTY
This DREMEL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal
wear and tear, overload or improper handling will be excluded
from the guarantee.
In case of a complaint, send the tool undismantled together
with proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and
hotline, go to www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
14
ALLGEMEINE SICHERHEITSANLEITUNGEN
WARNUNG
!
Der nachfolgend verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a.
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
dem Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
SÄMTLICHE ANWEISUNGEN SIND ZU LESEN. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwen-
den dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
4. SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
15
Page 9
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie
es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
SICHERHEITSANWEISUNGEN ZU ALLEN BETRIEBSARTEN
GEMEINSAME WARNHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN,
ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerstört werden.
d. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e. Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f. Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie
ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten
Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb
D
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und
lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
g. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
h. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
j. Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
k. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
l. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie
es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
16
m. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
n. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
o. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine
Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich
die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei
können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist
die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
D
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für
das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie
mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
c. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der
richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
d. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
WEITERE BESONDERE WARNHINWEISE
ZUM TRENNSCHLEIFEN
a. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten
oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b. Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf
Sie zugeschleudert werden.
c. Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
d. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
e. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
17
Page 10
f. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gasoder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
SANDPAPIERSCHLEIFEN
a. Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
UMGEBUNG
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Spannzangen für . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte
Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A.
33.000 U/min
o
D
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM POLIEREN
a. Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere
Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die
Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich
im Werkstück verfangen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
b. Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
MOTORSPEZIFIKATIONEN
Dieses Multitool arbeitet mit einem Hochgeschwindigkeitsmotor mit variabler Drehzahl. Es wurde für den Betrieb mit
230-240 Volt bei 50-60 Hz konzipiert. Vergewissern Sie sich
stets, dass die Eingangsspannung mit der auf dem Typenschild
des Werkzeugs angegebenen Spannung übereinstimmt
(Werkzeug mit einer Angabe 230 V oder 240 V können auch
an eine Spannungsquelle von 220 V angeschlossen werden).
MONTAGE
ZIEHEN SIE DEN STECKER DES MULTITOOL IMMER AB,
BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER SPANNZANGEN
WECHSELN ODER SERVICEARBEITEN AM WERKZEUG
DURCHFÜHREN.
ALLGEMEIN
Dremel Multitool ist ein hochpräzises Werkzeug für besonders
feine und detaillierte Arbeiten. Das breite Spektrum der Dremel
Zubehörteile und Vorsatzgeräte bietet Ihnen eine große Vielzahl
von Anwendungen. Hierzu gehört beispielsweise Schleifen,
Schnitzen, Gravieren, Fräsen, Schneiden/Trennen,
Reinigen/Säubern und Polieren. ABBILDUNG 2
ABBILDUNG 1
A. Spannmutter
B. Spannzange
C. Vorsatzgerät-Anschluss
D. Gehäusekappe
E. Spindelarretierung
F. Lüftungsschlitze
G. Bürstenabdeckung (beidseitig)
H. Ein/Aus-Schalter
I. LCD-Display
J. +/- Tasten zum Erhöhen bzw. Verringern
der Geschwindigkeit
K. Aufhängevorrichtung
L. Netzanschlussleitung
SPANNZANGEN
Dremel Multitool Zubehörteile haben unterschiedliche Schaftdurchmesser. Für diese unterschiedlichen Durchmesser stehen
vier Spannzangen zur Verfügung. Die Größe der Spannzange ist
jeweils an den Ringen auf der Rückseite der Spannzange
erkennbar.
ABBILDUNG 3
M. 3,2 mm Spannzange ohne Ring (480)
N. 2,4 mm Spannzange mit drei Ringen (481)
O. 1,6 mm Spannzange mit zwei Ringen (482)
P. 0,8 mm Spannzange mit einem Ring (483)
HINWEIS: Manche Multitool Kits enthalten nicht alle vier
Spannzangen. Spannzangen sind separat als Zubehör
erhältlich.
Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser des Zubehörteils passende Spannzange. Drücken Sie einen Schaft mit einem
größeren Durchmesser niemals gewaltsam in eine kleinere
Spannzange.
D
WECHSELN VON SPANNZANGEN
ABBILDUNG 4
Q. Spindelarretierung
R. Spannzangenschlüssel
S. Anziehen
T. Lösen
U. Spannmutter
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, halten Sie ihn
gedrückt und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er
blockiert. Betätigen Sie die Spindelarretierung nie bei
laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter und nehmen Sie sie ab. Verwenden Sie ggf.
den Spannzangenschlüssel.
3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab.
4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten Größe
vollständig in die Spindel ein und ziehen Sie die
Spannmutter leicht an. Ziehen Sie die Mutter nie
vollständig fest, wenn kein Zubehörteil eingesetzt ist.
WECHSELN VON ZUBEHÖRTEILEN
ABBILDUNG 4/5
Q. Spindelarretierungsknopf
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und drehen Sie
den Schaft von Hand, bis er blockiert. Betätigen Sie die
Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie ggf.
den Spannzangenschlüssel.
3. Schieben Sie den Schaft des Zubehörteils vollständig in
die Spannzange.
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigter
Spindelarretierung mit der Hand an, bis die Spannzange
den Schaft des Zubehörteils greift.
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungsund Sicherheitshinweise des jeweiligen Zubehörteils!
Verwenden Sie nur Dremel-geprüfte Hochleistungs-Zubehörkomponenten.
18
19
Page 11
D
D
ERSTE SCHRITTE
VERWENDUNG
Als ersten Schritt für die Verwendung des Multitool sollten Sie
ein Gefühl für das Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und
Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des Gehäuses, durch die sich das Werkzeug wie ein Füllfederhalter oder Blei
stift halten lässt.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht abgewandt
und tragen Sie immer eine Schutzbrille. Teile von beschädigtem
Zubehör könnten sich beim Erreichen hoher Drehzahlen unter
Umständen lösen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze nicht
mit der Hand abdecken. Durch Blockieren der Lüftungsschlitze
könnte der Motor überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Abfallmaterial, um ein
Gefühl dafür zu bekommen, wie sich das Werkzeug bei hoher
Drehzahl verhält. Denken Sie daran, dass Ihr Multitool die
besten Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl sowie
geeignete Zubehörteile und Vorsatzgeräte verwenden. Arbeiten
Sie ohne Druck. Durch die hohe Rotationsgeschwindigkeit ist
es ausreichend, das Multitool nur leicht über die Oberfläche des
Werkstücks zu führen.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie mit
dem Werkzeug mehrmals über die Oberfläche fahren, als mit
einem einzigen Arbeitsgang. Außerdem haben Sie bei drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle und verringern das
Fehlerrisiko.
HALTEN DES WERKZEUGS
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn Sie das
Multitool wie einen Stift zwischen Daumen und Zeigefinger
halten. ABBILDUNG 6
Die "Golfgriff"-Methode wird für schwerere Arbeiten wie
Schleifen oder Schneiden/Trennen angewendet. ABBILDUNG 7
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
Dieses Werkzeug arbeitet mit hoher Geschwindigkeit. Das
Digital-Display des 400 Series DIGITAL Werkzeugs zeigt die
genaue Drehzahl (U/Min. x 1.000), mit der das Werkzeug läuft.
Zum Erhöhen/Verringern der Drehzahl drücken Sie die Tasten
+ bzw. -. Die Drehzahl des Multitool kann in Schritten zu 1.000
U/Min. erhöht bzw. verringert werden. So können Sie die
Drehzahl Ihres Multitool sehr genau steuern. Mit der jeweils
richtigen Drehzahleinstellung für Zubehör und Material erzielen
Sie die besten Endergebnisse. Üben Sie zunächst an etwas
Abfallmaterial, um die optimale Drehzahl zu ermitteln.
HINWEIS: Die Drehzahl wird durch Spannungsschwankungen
beeinflusst. Eine geringere Eingangsspannung führt zu einer
niedrigeren Drehzahl, insbesondere bei der niedrigsten
Einstellung. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Werkzeug zu
langsam läuft, erhöhen Sie die Geschwindigkeit entsprechend.
Sollte die Eingangsspannung unter 220 Volt liegen, läuft das
Werkzeug bei der niedrigsten Einstellung eventuell nicht an.
Erhöhen Sie in diesem Fall die Drehzahl.
Die den einzelnen Stufen entsprechende Drehzahl finden Sie
im Diagramm auf den Seiten 4-6. So können Sie die jeweils
optimale Drehzahl für Zubehör und Material ermitteln.
A) Verwendung mit Gipskarton. Optimale Ergebnisse bei
-
33.000 U/Min.
B) Für Fugenmörtel bei Wand- und Bodenfliesen. Verwenden
Sie die Einstellung 20.000-28.000 U/Min.
*) Drehzahl für leichte Schnitte. Vorsicht, bei tiefen Fugen kön-
nen Brandspuren auftreten und/oder der Fräser ausglühen.
■) Je nach Schnittrichtung in Relation zur Maserung.
Die meisten Aufgaben können mit der höchsten
Drehzahleinstellung des Werkzeugs erledigt werden. Einige
Materialien (bestimmte Kunststoffe und Metalle) können
jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte Hitze beschädigt
werden und sollten daher mit niedrigerer Drehzahl bearbeitet
werden. Niedrige Drehzahlen (15.000 U/Min. oder weniger)
eignen sich normalerweise am Besten zum Polieren mit FilzPolierzubehör. Bei allen Anwendungen mit Bürsten sind
niedrigere Drehzahlen erforderlich, um ein Lösen der Drähte
und Borsten aus der Halterung zu vermeiden. Auch bei
niedrigen Drehzahlen sollten Sie ohne Druck arbeiten. Höhere
Drehzahlen eignen sich für Hartholz, Metall und Glas sowie
zum Bohren, Schnitzen, Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen
und Nuten in Holz.
Einige die Drehzahl betreffende Hinweise:
• Kunststoffe und andere Werkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu bearbeiten.
• Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit einer
Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal 15.000
U/Min erfolgen, um einer Beschädigung der Bürste und
des Materials vorzubeugen.
• Schneidarbeiten in Holz müssen mit hoher Drehzahl
erfolgen.
• Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen mit hoher
Drehzahl erfolgen.
•Wenn ein Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu vibrieren
beginnt, so ist das meist ein Hinweis darauf, dass er zu
langsam läuft.
• Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen und Zinn
können je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen
Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das
Schneidwerkzeug mit Paraffin oder einem anderen
geeigneten Schmiermittel (nicht Wasser) ein, um zu
verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten des
Werkzeugs festsetzen.
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das
Ergebnis nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes
Zubehörteil oder eine andere Drehzahleinstellung, um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen.
WARTUNG
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch
autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und
Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu
lassen. Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungsund Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen.
KOHLEBÜRSTEN
Die Bürsten in Ihrem Werkzeug wurden für hohe Standzeiten
und lange Haltbarkeit entwickelt. Um die Lebensdauer weiter
zu erhöhen, sollten Sie das Werkzeug vor Erstgebrauch ca.
fünf Minuten im Leerlauf in Betrieb nehmen. Dadurch werden
die Bürsten richtig eingeschliffen. Für eine anhaltend hohe
Effizienz des Motors sollten Sie die Bürsten alle 40-50
Betriebsstunden überprüfen.
Bei Verwendung des Werkzeugs mit abgenutzten Bürsten wird
der Motor auf Dauer beschädigt. Verwenden Sie nur Original
Dremel Ersatzbürsten. Überprüfen Sie die Multitool-Bürsten
alle 40-50 Betriebsstunden. Wenn das Multitool fehlerhaft
arbeitet, Leistung verliert oder ungewöhnliche Geräusche von
sich gibt, überprüfen Sie die Bürsten auf Abnutzung und
tauschen Sie sie ggf. aus. Gehen Sie zur Prüfung bzw. zum
Austausch der Bürsten wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker und legen Sie das Werkzeug
auf einer sauberen Arbeitsfläche ab. Nehmen Sie die
Bürstenkappen mit Hilfe des Werkzeugschlüssels ab.
ABBILDUNG 8
2. Drehen Sie das Werkzeug, damit die Bürste aus der
Halterung fällt. Überprüfen Sie auf jeden Fall beide Bürsten.
Ist die Bürste weniger als 3 mm lang oder an der
Kontaktstelle rau oder uneben, so muss sie ausgetauscht
werden. Bürsten immer paarweise austauschen.
ABBILDUNG 9
3. Bürsten müssen immer paarweise getauscht werden.
Nehmen Sie die abgenutzte Bürste aus der Feder heraus
und ersetzen sie durch eine neue.
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den
länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale
Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder
unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Im Fall einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug komplett
mit einem entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.
4. Platzieren Sie die Kohlebürste und Feder wieder im
Werkzeug. Die Bürste passt nur in einer einzigen
Ausrichtung in das Werkzeug. Vergewissern Sie sich, dass
die Bürsten wie dargestellt eingesetzt sind. ABBILDUNG 9
Die gekrümmte Oberfläche der Bürste muss der
Krümmung des Motors entsprechen.
5. Setzen Sie die quadratische Unterseite der Bürstenklappe
auf die quadratischen Hohlraumöffnungen auf. Überprüfen
Sie, ob die Feder in der V-Nut der Bürste sitzt. Drücken Sie
die Vorderseite der Klappe nach unten. Drücken Sie sie
soweit nach unten, bis die hintere Lasche einrastet. Nach
jedem Bürstenwechsel sollten Sie das Gerät fünf Minuten
im Leerlauf in Betrieb nehmen, bevor Sie damit arbeiten.
Dadurch können sich die Bürsten richtig einschleifen; Dies
wirkt sich positiv auf die Lebensdauer der Bürsten sowie
des gesamten Multitools aus. ABBILDUNG 10
REINIGEN DES WERKZEUGS
ZIEHEN SIE VOR DEM REINIGEN STETS DEN NETZSTECKER
Lüftungsschlitze und Schalter müssen stets sauber gehalten
werden. Führen Sie jedoch keine Gegenstände in Öffnungen
ein. Dies kann Beschädigungen des Werkzeugs verursachen.
Das Werkzeug kann mit Druckluft gereinigt werden. Tragen Sie
beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft stets eine
Schutzbrille.
Das Dremel Multitool braucht nicht geschmiert zu werden.
Verwenden Sie keine Reiniger, die beispielsweise Benzin,
Kohlenstoff-Tetrachlorid, Chlor oder Ammoniak enthalten. Dies
kann zu Beschädigungen an Kunststoffteilen führen.
Wir empfehlen die Reinigung mit einem feuchten Tuch und
milden Reinigungsmitteln. Nachhaltig verschmutzte Bereiche
müssen eventuell mehrmals abgewischt werden.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel finden Sie unter
www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
20
21
Page 12
F
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
ATTENTION
!
tionné dans tous les avertissements ci-après fait référence à votre outil électroportatif raccordé au secteur.
1. ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
les atmosphères explosives, notamment en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
2. SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance la
fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils électroportatifs mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées
et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique.
b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la
terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque de choc
électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la pluie et
de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électro-
portatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon d’ali-
mentation. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil électroportatif, tirer sur celui-ci ou le
débrancher. Eloignez le cordon d’alimentation de la chaleur,
des huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le
risque de choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
3. SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue quelconque,
de l’alcool ou d’un médicament. Un instant d’inattention
risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles
graves.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le non-respect des consignes ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électroportatif" men-
CONSERVEZ CES CONSIGNES
b. Utilisez des équipements de protection. Portez
toujours un équipement de protection oculaire. Les
équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive employés dans les cas appropriés
réduiront les blessures corporelles.
c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’inter-
rupteur est en position Arrêt avant de brancher la fiche.
Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une situation
propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée au contact d’un élément en rota-
tion de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vêtements et gants de pièces en mouvement. Des vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
4. PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a.
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil corres
pondant à votre application. L’outil électroportatif appro-
prié accomplira sa tâche plus efficacement et plus sûrement
s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne fonc-
tionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil de la prise électrique murale avant d’ef-
fectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un démarrage
accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors de por-
tée des enfants et ne pas être utilisés par des personnes
ne connaissant pas leur fonctionnement ou les présentes
instructions. Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés,
les outils électroportatifs sont dangereux.
22
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence
d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles,
de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant
altérer le fonctionnement des outils électroportatifs. Faites
réparer un outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
faciles à contrôler.
CONSIGNES DE SECURITE POUR TOUTES LES OPERATIONS
AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS
POUR LE MEULAGE, LE PONCAGE,
LE BROSSAGE METALLIQUE, LE POLISSAGE
ET LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Cet outil électroportatif est conçu pour une utilisation en
tant que meuleuse, ponceuse, brosse métallique, polisseuse
ou outil de découpe. Lisez tous les avertissements,
instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet
outil électroportatif. Le non-respect des consignes ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves.
b. N’utilisez pas d’accessoires non spécialement conçus et
recommandés par le fabricant de l’outil. Le fait de pouvoir
monter des accessoires sur votre outil électroportatif ne
garantit pas une utilisation en toute sécurité.
c. La vitesse de rotation nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur
l’outil électroportatif. Les accessoires utilisés à une vitesse
supérieure à leur vitesse de rotation nominale risquent de
se détacher.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de votre accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil électroportatif. Des accessoires aux dimensions inadaptées ne
peuvent pas être protégés ou contrôlés correctement.
e. Les meules, brides, plateaux de ponçage ou tout autre
accessoire doivent correspondre exactement à la broche
de l’outil électroportatif. Les accessoires dont le perçage
ne correspond pas exactement à la broche de l’outil électroportatif tournent de manière irrégulière, présentent des
vibrations excessives et peuvent entraîner une perte de
contrôle.
f. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant chaque
utilisation, contrôlez les accessoires tels que les meules
pour détecter des éclats et fissures, le plateau de ponçage
pour identifier des fissures, une usure moyenne ou excessive, les brosses métalliques pour détecter des fils lâches
ou cassés. En cas de chute de l’outil électroportatif ou de
l’accessoire, contrôlez la présence de dommages ou remplacez l’accessoire. Après le contrôle et le remplacement
de l’accessoire, vous et d’éventuelles personnes présentes
devez vous placer à distance de la zone de l’accessoire en
F
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,
etc. conformément aux présentes instructions et de la
manière prévue, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications que celles prévues présente un risque.
5. REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces de
rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de
l’outil électroportatif.
rotation et laisser tourner l’outil électroportatif à sa vitesse
à vide maximale pendant une minute. En règle générale,
les accessoires endommagés cassent pendant ce temps
d’essai.
g. Portez des équipements de protection personnels. Selon
l’application, portez un masque intégral, des lunettes
masque ou des lunettes de protection. Si nécessaire, portez un masque anti-poussière, des protections auditives,
des gants et un tablier spécial qui vous protège des petits
fragments d’abrasif ou de pièce à travailler. La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les projections de
débris provoquées par les différentes opérations. Le
masque anti-poussière ou le masque respiratoire doit filtrer les particules générées lors de l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner
une perte d’audition.
h. Gardez une distance de sécurité suffisante entre votre zone
de travail et les personnes à proximité. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement
de protection individuel. Des fragments de la pièce à
travailler ou un accessoire cassé peuvent être projetés
et provoquer des blessures en dehors de la zone directe
de travail.
i. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet effet
lorsque vous effectuez une opération, où l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un câble caché ou
le câble d’alimentation de l’outil lui-même. Le contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension mettra
également sous tension les parties métalliques de l’outil
et soumettra l’utilisateur à un choc électrique.
j. Positionnez le cordon d’alimentation à distance de l’acces-
soire en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’appareil,
le cordon peut être sectionné ou accroché et votre main
ou votre bras risquent d’être happés par l’accessoire en
rotation.
k. Reposez l’outil électrostatique seulement après l’arrêt com-
plet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accro-
cher une surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
l. Veuillez ne pas démarrer l’outil électroportatif lorsque vous
le transportez le long du corps. En cas de contact acciden-
tel, l’accessoire en rotation peut happer vos vêtements et
vous blesser grièvement.
23
Page 13
m. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur risque d’aspirer la
poussière dans le carter et une accumulation excessive de
particules métalliques peut être source de risque électrique.
n. N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de matériaux
inflammables. Des étincelles risquent d’enflammer ces
matériaux.
o. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut entraîner un choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine provoquée par une
meule, un plateau de ponçage, une brosse ou tout autre
accessoire en rotation qui se bloque ou se coince. Un blocage
entraîne l’arrêt rapide de l’accessoire en rotation et la projection de l’outil électroportatif dans la direction opposée à la
rotation de l’accessoire au point de blocage. Par exemple, si
une meule se coince ou se bloque dans la pièce à travailler, le
bord de la meule pénétrant au point de blocage peut entamer
la surface du matériau et la meule peut ressortir ou être éjectée. En fonction du sens de rotation de la meule au point de
blocage, celle-ci peut être projetée vers l’utilisateur ou à l’opposé de celui-ci. Dans ces conditions, les meules peuvent
également casser. Le contrecoup résulte d’une utilisation
incorrecte de l’outil électroportatif et/ou de mauvaises conditions ou procédures d’utilisation. Ce phénomène peut être
évité en prenant les précautions suivantes.
a. Maintenez fermement l’outil et campez votre corps et vos
bras de manière à résister aux forces de contrecoup.
Utilisez systématiquement la poignée supplémentaire, s’il y
en a une, pour contrôler au maximum les forces de contrecoup ou le couple de réaction au démarrage. Les forces de
contrecoup ou le couple de réaction peuvent être amortis
par l’utilisateur si les précautions correctes sont observées.
b. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de rebon-
dir sur celle-ci.
c. Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de l’outil
électroportatif. Le contrecoup entraînera l’outil dans la
direction opposée au mouvement de la meule au point de
blocage.
d. Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins, arê-
tes coupantes, etc. Evitez que l’accessoire rebondisse
contre la pièce à travailler et qu’il se coince. L’accessoire
en rotation a tendance à accrocher au niveau des coins, des
arêtes coupantes ou lorsqu’il rebondit, avec une possibilité
de perte de contrôle ou de contrecoup.
e. N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce
type de lame provoque fréquemment des contrecoups et
une perte de contrôle.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre outil
électroportatif et le capot de protection conçu pour la
F
meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil
électroportatif ne peuvent pas être suffisamment protégées
et présentent alors un danger.
b. Employez les meules exclusivement pour les applications
recommandées. Par exemple: ne meulez pas avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les meules à tronçon-
ner sont conçues pour enlever de la matière avec le bord et
les forces latérales appliquées à ces meules peuvent provoquer leur destruction.
c. Utilisez systématiquement des brides de serrage en parfait
état, dont la taille et la forme sont appropriées à la meule
sélectionnée. Les brides appropriées servent de support à
la meule et réduisent ainsi le risque de rupture de celle-ci.
Les brides pour les disques à tronçonner peuvent différer
de celles pour d’autres meules.
d. N’utilisez pas de meules usées d’outils électroportatifs de
plus grande taille. Les meules prévues pour un outil
électroportatif plus grand ne sont pas conçues pour les
vitesses de rotation accrues des outils électroportatifs plus
petits et risquent de casser.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
POUR LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Evitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer une
pression excessive. N’essayez pas de réaliser des coupes
trop profondes. Une surcharge du disque en augmente la
sollicitation et donc les risques de torsion ou de blocage, ce
qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule.
b. Ne vous placez pas dans l’axe de la meule en rotation ni
derrière celle-ci. Si la meule au contact de la zone travaillée
s’éloigne de vous, un contrecoup risque de ramener le
disque et l’outil électroportatif directement sur vous.
c. Lorsque le disque se bloque ou que vous interrompez une
passe pour une raison ou une autre, éteignez puis immobilisez l’outil jusqu’à ce que le disque s’arrête complètement.
N’essayez en aucun cas de sortir le disque à tronçonner en
rotation du matériau, sinon il existe un risque de contrecoup. Recherchez la cause du blocage et prenez les
mesures nécessaires pour y remédier.
d. Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la pièce à
travailler. Attendez que la meule ait atteint sa vitesse de
rotation maximale et introduisez-la précautionneusement
dans le matériau. En cas de redémarrage de l’outil électro-
portatif dans la pièce à travailler, le disque risque de se
coincer, de ressortir ou de provoquer un contrecoup.
e. Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce de
grandes dimensions, afin de réduire le risque de blocage
de la meule et de contrecoup. Les pièces de grandes
dimensions ont tendance à s’arquer sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à
travailler, près de la ligne de coupe et près du bord de
la pièce, des deux côtés de la meule.
f. Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une "coupe
traversante" dans des murs existants ou autres parois aveugles. Le disque à tronçonner peut sectionner des canalisa-
tions de gaz ou d’eau, des câbles électriques ou des objets
pouvant causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE PONCAGE
a. Lors du ponçage, n’utilisez pas un disque abrasif surdi-
mensionné. Respectez les indications du fabricant concernant la feuille abrasive. Les feuilles abrasives trop grandes
par rapport au plateau de ponçage présentent un risque de
lacération et peuvent provoquer le blocage ou la déchirure
du disque abrasif, ou un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE POLISSAGE
a. Evitez qu’une partie mal fixée du disque de polissage ou
que des cordes de fixation ne tournent librement. Rangez
ou raccourcissez les cordes de fixation. Des cordes de
fixation lâches ou en rotation peuvent happer vos doigts ou
se coincer sur la pièce à travailler.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages doivent être triés en vue de leur recyclage
approprié.
Pince . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une
intensité de 5 A.
33 000 tr/min
o
3,2 mm
RALLONGES
F
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE BROSSAGE METALLIQUE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils métalliques
même pendant le travail normal. Evitez une sollicitation
trop élevée des fils métalliques en appliquant une pression
excessive sur la brosse. Les fils métalliques arrachés peu-
vent pénétrer facilement dans des vêtements légers et/ou
la peau.
b. Si un capot de protection est recommandé pour le brossa-
ge métallique, évitez tout contact entre ce capot et la brosse
métallique. Les brosses métalliques circulaires ou autres
peuvent augmenter de diamètre en raison de la pression
et des forces centrifuges.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative à la mise au rebut des équipements électriques
et électroniques, et à sa transposition dans le droit national,
les outils électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet
d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une manière
respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS DU MOTEUR
Cet outil multifonctions est équipé d’un moteur à vitesse élevée variable. Il est conçu pour fonctionner avec une alimentation 230-240 volts, 50-60 Hz. Vérifiez systématiquement que
la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’outil (les outils prévus pour une
tension de 230 V ou 240 V peuvent aussi fonctionner sur
du 220 V).
24
25
Page 14
F
F
MONTAGE
DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL MULTIFONCTIONS AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE PINCE,
OU POUR REPARER L’OUTIL.
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très
grande qualité, capable d’accomplir des tâches minutieuses et
complexes. La palette étendue d’accessoires et de fixations Dremel
permet d’effectuer une grande diversité de travaux, notamment le
ponçage, la sculpture et la gravure, ainsi que le défonçage, la
découpe, le nettoyage et le polissage. ILLUSTRATION 2
ILLUSTRATION 1
A. Ecrou de blocage
B. Pince
C. Accouplement de fixation
D. Capuchon
E. Bouton de verrouillage de l’arbre
F. Orifices de ventilation
G. Capuchon de balais (un de chaque côté)
H. Interrupteur de marche/arrêt
I. Ecran à cristaux liquides
J. Boutons de réglage de la vitesse
K. Support
L. Cordon d’alimentation
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions
sont fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles de
pince sont disponibles pour les différentes queues. Ces tailles
sont identifiées par les bagues au dos de la pince.
ILLUSTRATION 3
M. Pince 3,2 mm sans bague (480)
N. Pince 2,4 mm avec trois bagues (481)
O. Pince 1,6 mm avec deux bagues (482)
P. Pince 0,8 mm avec une bague (483)
NOTA: Certains kits d’outil multifonctions peuvent ne pas inclure les quatre tailles de pince. Les pinces sont disponibles séparément.
Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre de
queue de l’accessoire que vous projetez d’employer. N’engagez pas
de queue de grand diamètre dans une pince de diamètre plus petit.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 4
Q. Bouton de verrouillage de l’arbre
R. Clé de pince
S. Sens de serrage
T. Sens de desserrage
U. Ecrou de blocage
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et
tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez et déposez l’écrou de blocage. Utilisez la clé de pince
si nécessaire.
3. Déposez la pince en la dégageant de l’arbre.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans l’arbre,
puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou de blocage. Ne serrez pas complètement l’écrou en l’absence
d’embout ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
ILLUSTRATIONS 4/5
Q. Bouton de verrouillage de l’arbre
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et
tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez l’écrou de blocage (sans le déposer). Utilisez la clé de
pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire dans la
pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé, serrez à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que l’embout
ou la queue de l’accessoire soit bien serré dans la pince.
NOTA: Lisez impérativement les instructions d’utilisation
fournies avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
COMMENT DEMARRER
UTILISATION
La première étape consiste à faire connaissance avec l’outil.
Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre
main. Sentez sous vos doigts la partie conique du corps.
Celle-ci permet de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers
l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés lors
de la manipulation peuvent être violemment projetés sous
l’effet de la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices de ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut provoquer une
surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Exercez-vous d’abord sur des matériaux de récupération pour apprécier le fonctionnement de l’outil à vitesse
élevée. Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus
performant à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et la fixation
Dremel appropriés. Si possible, évitez toute pression sur l’outil
pendant son utilisation. Au contraire, appliquez légèrement l’accessoire en rotation à l’endroit voulu sur la surface à travailler.
Concentrez-vous sur le guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très légère pression de la main. Laissez l’accessoire faire le travail.
En règle générale, plusieurs passes avec l’outil sont préférables
à une seule pour accomplir le travail. Un contact léger permet
un contrôle optimal et évite les risques d’erreur.
TENUE DE L’OUTIL
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et l’index.
ILLUSTRATION 6
La méthode de maintien de type "golf" est appliquée pour les
opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la découpe.
ILLUSTRATION 7
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Cet outil multifonctions fonctionne à une vitesse élevée. L'écran
numérique de l'outil 400 Series DIGITAL indique la vitesse de
rotation (x 1 000) exacte de fonctionnement de l'outil. Pour
accroître / diminuer la vitesse, appuyez sur les boutons de
réglage de celle-ci. La vitesse de votre outil multifonctions
peut être augmentée et réduite par incréments de 1 000
tr/min. Cette fonction permet un contrôle précis de la vitesse
de l'outil. L’ajustement de la vitesse de rotation à votre projet
donnera un meilleur résultat final. Pour une qualité optimum
lorsque vous travaillez sur différents matériaux, réglez le variateur de vitesse en conséquence. Pour sélectionnez la vitesse
appropriée à l’accessoire employé, exercez-vous d’abord sur
des matériaux de récupération.
NOTA: Les variations de tension influent sur la vitesse. Une
tension réduite en entrée diminuera la vitesse de rotation de
l’outil, en particulier lors d’un réglage sur la vitesse la plus
faible. Si la vitesse de l’outil semble insuffisante, augmentez-la
en conséquence. Lorsque l’interrupteur est placé sur le réglage
le plus faible, l’outil risque de ne pas fonctionner pour une tension d’alimentation inférieure à 220 volts. Il suffit alors de
régler l’interrupteur sur une vitesse plus élevée pour utiliser
l’outil.
Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux pages
4 à 6, afin de déterminer la vitesse appropriée en fonction du
matériau employé et de l’accessoire.
A) A utiliser sur parois en placoplâtre. On obtient les meilleurs
résultats à 33.000 tr/m.
B) A utiliser sur les joints de mortier sur les murs et les sols.
Employez le réglage 20.000-28.000 tr/m.
*) Vitesse pour les coupes peu profondes. Attention, risque de
brûlage sur les rainures profondes.
■) Selon la direction de coupe par rapport au grain.
La majorité des tâches peuvent être accomplies en utilisant
l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains matériaux
(plastiques et métaux spécifiques) peuvent être endommagés
par la chaleur résultant du fonctionnement à vitesse élevée et
doivent donc être travaillés à des vitesses relativement faibles.
Le fonctionnement à faible vitesse (inférieure ou égale à
15.000 tr/min) convient en général aux travaux de polissage
avec les accessoires de polissage en feutre. Toutes les applications de brossage nécessitent des vitesses réduites afin d’éviter
l’arrachement de fils métalliques. A faible vitesse, laissez l’outil
performant faire le travail pour vous. Les vitesses plus élevées
conviennent mieux pour travailler les bois durs, les métaux et le
verre, ainsi que pour percer, sculpter, découper, défoncer, profiler et réaliser des feuillures ou des embrèvements dans le bois.
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de l’outil:
• Le plastique et les autres matériaux qui fondent à basse
température doivent être coupés à des vitesses réduites.
• Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse métallique doivent être effectués à des vitesses inférieures à
15.000 tr/min, afin de ne pas endommager la brosse et le
matériau.
• Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
• Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
• Si une fraise en acier haute vitesse commence à vibrer, c’est
généralement que sa vitesse de rotation est trop faible.
•L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb, de
zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses vitesses
selon le type de découpe effectuée. Appliquez de la paraffine (pas d’eau) ou un lubrifiant approprié sur la fraise afin
d’éviter l’adhérence de déchets de coupe sur les tranchants
de la fraise.
NOTA: Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la solution pour de meilleures performances. Essayez un autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le résultat souhaité.
26
27
Page 15
F
I
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
composants internes et présenter des risques graves. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à
un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un démarrage accidentel ou d’un choc électrique,
débranchez systématiquement l’outil de la prise murale avant
les opérations de réparation ou de nettoyage.
BALAIS DE CHARBON
Les balais employés sur votre outil sont conçus pour de longues heures de bon fonctionnement. Afin de préparer les
balais en vue de l’utilisation de l’outil, faites fonctionner ce
dernier à vide, à sa vitesse maximale pendant 5 minutes. Les
balais seront ainsi positionnés correctement et vous prolongerez la durée de vie de l’outil. Pour préserver des performances
optimales du moteur, examinez l’usure des balais toutes les 40
à 50 heures.
L’utilisation de l’outil avec des balais usés peut entraîner une
détérioration irrémédiable du moteur. Employez exclusivement
des balais de rechange Dremel d’origine. Examinez les balais
de l’outil multifonctions au bout de 40 à 50 heures d’utilisation. En cas de fonctionnement irrégulier, de baisse de puissance ou de bruit inhabituel de l’outil multifonctions, contrôlez
le degré d’usure des balais et, le cas échéant, remplacez-les.
Respectez la procédure suivante pour l’examen/le remplacement des balais:
1. Après avoir débranché le cordon d’alimentation, placez
l’outil sur une surface propre. Utilisez la clé de l'outil pour
déposer les capuchons de balais. ILLUSTRATION 8
2. Tournez l'outil de telle sorte que le balai tombe de son
logement et contrôlez chaque balai. Si la longueur du balai
est inférieure à 3 mm et si sa surface au contact du commutateur est rugueuse ou piquée, les balais de charbon doivent
être remplacés. Prenez soin de vérifier les deux balais.
ILLUSTRATION 9
3. Si un balai est usé, remplacez les deux afin de garantir de
meilleures performances de votre outil multifonctions.
Déposez le ressort du balai, mettez le balai usé au rebut et
replacez le ressort sur un nouveau balai.
REPARATION ET GARANTIE
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux
réglementations légales en vigueur dans votre pays; les dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une
utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil non démonté avec le
justificatif d’achat à votre revendeur.
4. Repositionnez le balai et le ressort dans l’outil, en sachant
qu’il existe un seul sens de repose. Assurez-vous que les
balais sont positionnés comme illustré. ILLUSTRATION 9
La surface incurvée du balai doit correspondre à la courbure du commutateur.
5. Placez la partie inférieure carrée de la porte de balai sur les
ouvertures de logement carré. Assurez-vous que le ressort
est placé dans la rainure en V du balai. Engagez l'avant de
la porte vers le bas. Appuyez ensuite vers le bas et clipsez
le couvercle arrière dans son logement. Après le remplacement des balais, faites fonctionner l’outil à vide; pour cela,
placez-le sur une surface propre et faites-le fonctionner à
pleine vitesse pendant 5 minutes avant de l’utiliser. Les
balais seront ainsi positionnés correctement et vous prolongerez leur durée de vie. Vous allongerez également la
durée de vie de votre outil car la surface du commutateur
s’usera moins. ILLUSTRATION 10
NETTOYAGE DE L’OUTIL
DEBRANCHEZ LA FICHE D’ALIMENTATION AVANT TOUT
NETTOYAGE
Les orifices de ventilation et les curseurs des interrupteurs
doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à
travers les orifices de ventilation.
L’outil peut être nettoyé à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez systématiquement des lunettes de protection.
L’outil multifonctions de Dremel ne requiert aucune
lubrification.
Certains détergents et solvants endommageront les pièces en
plastique. C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure de carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des
détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
Nettoyez les zones de "poignée souple" de l’outil au moyen
d’un chiffon humide. Il peut être nécessaire de renouveler
plusieurs fois l’opération pour le nettoyage des surfaces
rigides encrassées.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support
technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel,
visitez le site www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
28
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
!
incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
1. STAZIONE DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umi-
dità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile
va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e
quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente.
Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiega-
re solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo-
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
3. SICUREZZA DI PERSONE
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medici-
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI. Eventuali
errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche,
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
nali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi.
b. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossare sempre
gli occhiali di protezione. Indossando abbigliamento
di protezione personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima d’inse-
rire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito sopra all’in-
terruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima
di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che
si trovi in una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazio-
ne della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
4. TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio
lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
c. Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare a
regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di
mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
29
Page 16
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettrouten-
sile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego,
far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengo-
no causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica,
lucidatrice e troncatrice. Inoltre è necessario attenersi alle
istruzioni generali di sicurezza contenute nel manualetto
fornito a corredo o che si trova inserito nel presente libretto delle istruzioni per l’uso. Eventuali errori nell’adempi-
mento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per
questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio
possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una
garanzia per un impiego sicuro.
c. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri
riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più rapi-
damente di quanto consentito può essere danneggiato.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato
devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di
accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
e. Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del
controllo.
f. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli acces-
I
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così
facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
5. ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
sori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto
ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole
metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non
abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o
accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di
tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori
danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di
prova.
g. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’ap-
plicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza.
Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule
speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di
levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere pro-
tetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di
diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere
provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo
tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere
l’udito.
h. Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione
oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare
incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
i. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’acces-
sorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici
nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile
30
stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un
cavo elettrico mette sotto tensione anche parti in metallo
dell’elettroutensile provocando quindi una scossa elettrica.
j. Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da
portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il con-
trollo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio
in rotazione.
k. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la
superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla
macchina pneumatica.
l. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
m. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettrou-
tensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere
nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo
può provocare pericoli di origine elettrica.
n. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di mate-
riali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco
questi materiali.
o. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può
essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.
Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella
della rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un
disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo
in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo
modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo.
Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a
seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in
cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza
di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta
di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da
poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di
I
contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano
durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di
pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione
l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le
forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b. Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portauten-
sili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella
della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d. Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli,
spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazio-
ne ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare sempre la calotta di protezione prevista per il tipo
di utensile abrasivo utilizzato. Utensili abrasivi che non
sono previsti per l’elettroutensile non possono essere
sufficientemente schermati e sono insicuri.
b. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
P. es.: mai eseguire lavori di levigatura con la superficie
laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive
da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale
con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su
questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
c. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange di
serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzio-
ne di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più
possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È
possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
d. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per elet-
troutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettrou-
tensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA
a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppu-
re di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli
eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio
diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la
si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a
blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo
oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
31
Page 17
b. Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra
la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione
opposta a quella della propria persona, può capitare che in
caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c. Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse inceppar-
si oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco
abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il
blocco.
d. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso
si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibi-
le che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
e. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavo-
razione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il
rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione
di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del
taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f. Operare con particolare attenzione in caso di "tagli dal centro"
da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non
visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare
a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche
oppure oggetti di altro tipo.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi,
gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
I
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI DI LEVIGATURA CON CARTA VETRO
a. Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi
alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero spor-
gere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
OPERAZIONI DI LUCIDATURA
a. Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura
restino staccate e prestare in modo particolare attenzione
alle cordicelle di fissaggio. Raccogliere per bene oppure
tagliare le cordicelle di fissaggio ad una lunghezza adatta.
Cordicelle di fissaggio che girino con la cappa possono far
presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate
nel pezzo in lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI CON SPAZZOLE METALLICHE
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil
di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i
fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro scaraventati per l’aria
possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti
sottili e/o la pelle.
b. Impiegando una calotta di protezione si impedisce che la
calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di pressione e
tramite l’azione di forze centrifugali.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di funzionamento . 230-240 V, 50-60 Hz
Intensità di funzionamento . 0,6 A
Velocità a vuoto . . . . . . . . . n
Dimensioni pinze . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
33.000 giri/min
o
3,2 mm
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente
svolti con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
SCOLLEGARE SEMPRE IL MULTIUTENSILE PRIMA DI
SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE
A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di
accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura,
taglio, pulitura e lucidatura. FIGURA 2
FIGURA 1
A. Ghiera di serraggio
B. Pinza
C. Interfaccia di collegamento
D. Cappuccio
E. Pulsante di blocco albero
F. Aperture di aerazione
G. Coperchio spazzola (su entrambi i lati)
H. Comando di accensione/spegnimento
I. Display LCD
J. Pulsanti Velocità + / K. Gancio
L. Cavo di alimentazione
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi
di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni
delle pinze sono identificate dagli anelli presenti alla base delle
pinze stesse.
I
DATI TECNICI MOTORE
Questo multiutensile utilizza un motore a velocità variabile. Si
collega a una tensione di funzionamento pari a 230-240 V, 5060 Hz. Verificare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta utensile (utensili
operativi a 230V o 240V possono anche essere collegati ad alimentazioni di 220V).
FIGURA 3
M. Pinza da 3,2 mm senza anello (480)
N. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481)
O. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482)
P. Pinza da 0,8 mm con un anello (483)
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le pinze
nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili
separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e
dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio
con gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4
Q. Pulsante di blocco albero
R. Chiave di serraggio
S. Serrare
T. Allentare
U. Ghiera di serraggio
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo
premuto, ruotare l’albero a mano fino a che non si blocca.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave
di serraggio.
3. Estrarre la pinza dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e
serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente
la ghiera in assenza di punta o accessorio.
32
33
Page 18
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 4/5
Q. Pulsante di blocco albero
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare l’albero
a mano fino a che non si blocca. Non azionare il pulsante
di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma
non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
I
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera
di serraggio fino a che il gambo della punta/accessorio non
è bloccato.
N.B.: Leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel
per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate
prestazioni.
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
• La plastica e i materiali che fondono a basse temperature
devono essere lavorati a bassa velocità.
• Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono essere
eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min per non
danneggiare la spazzola e il materiale.
• Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
• Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità elevata.
• Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità inizia a
vibrare, solitamente ciò significa che è stata selezionata
una velocità troppo bassa.
I
•L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di zinco e
lo stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a
seconda del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare
paraffina (non acqua) o altro lubrificante adatto sull’utensile di taglio per evitare che il materiale asportato aderisca al
tagliente.
N.B.: Aumentare la pressione sull’utensile se non taglia come
si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un
accessorio o una regolazione della velocità diversi per ottenere
i risultati desiderati.
PER INZIARE
USO
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario "conoscerlo".
Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda
confidenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa
parte che permette di impugnarlo come una penna o una
matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori
potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e
potrebbero volar via ruotando ad alta velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il
motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Provare ad utilizzare l’utensile su materiale di
scarto per testarlo alle alte velocità. Ricordare che le prestazioni
del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere
completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela
l’accessorio in rotazione sulla superficie di lavoro portandolo in
contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro.
Solitamente si consiglia di eseguire una serie di passate con
l’utensile piuttosto che una sola passata per completare il
lavoro. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e
riduce le possibilità di errore.
COME USARE L'UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il
multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 6
La presa "a mazza da golf" viene solitamente utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 7
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Questo utensile è un multiutensile ad alta velocità. Il display
digitale dell'utensile 400 Series DIGITAL indica il numero esatto di giri/min (x 1.000) dell'utensile. Per aumentare/diminuire
la velocità, premere i pulsanti Velocità + / -. E' possibile
aumentare o diminuire la velocità dell'utensile con variazioni di
1.000 giri/min. In questo modo è possibile controllare con
precisione la velocità. Regolare il numero di giri al minuto in
base al progetto per ottenere risultati finali migliori. Per ottenere i risultati migliori lavorando con materiali diversi, regolare
il comando di regolazione della velocità in modo ottimale in
base al progetto. Per selezionare la giusta velocità in base
all’accessorio in uso, fare pratica su materiali di scarto.
N.B.: La velocità dipende dalle variazioni di tensione. Una tensione di alimentazione ridotta rallenta il numero di giri al minuto dell’utensile, in particolare alle basse regolazioni. Se l’utensile sembra lavorare a bassa velocità, aumentare di conseguenza
la velocità. L’utensile può non funzionare alle basse velocità in
ambienti in cui la tensione di alimentazione è inferiore a 220 V.
Impostare il comando di regolazione della velocità in modo
adeguato per iniziare a lavorare.
Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 4-6 per individuare la velocità più adatta in base al materiale di lavoro e
all’accessorio utilizzato.
A) Per utilizzo su muratura. Per risultati ottimali, impostare su
33.000 giri/min.
B) Per piastrelle da parete e pavimento. Impostare su 20.000-
28.000 giri/min.
*) Velocità per tagli minimi. Attenzione, possibile bruciatura in
caso di scanalature profonde.
■) In base alla direzione di taglio rispetto alla grana.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla
massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato
dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse
velocità. Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono
generalmente adatte per interventi di lucidatura con accessori
di lucidatura in feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità
devono essere basse per evitare scariche dal manico. Lasciare
che l’utensile lavori per voi alle basse velocità. Le velocità più
alte sono ideali per legni duri, metalli e vetro, oltre che per
interventi di foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e
taglio di dadi e battute in legno.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei
cavi interni con possibili gravi rischi per le persone.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita
presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Per evitare
incidenti dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche,
scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di
qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura.
SPAZZOLE AL CARBONIO
Le spazzole dell’utensile sono state progettate per durare a
lungo. Per preparare le spazzole all’uso, azionare l’utensile a
velocità massima per 5 minuti senza carico. Questo permetterà alle spazzole di "inserirsi" in modo corretto aumentando
di conseguenza la vita dell’utensile. Per conservare il motore
al massimo grado di efficienza, controllare le spazzole ogni
40-50 ore per verificarne il grado di usura.
L’utilizzo dell’utensile con spazzole usurate danneggia in modo
permanente il motore. Utilizzare esclusivamente spazzole origi-
nali Dremel. Controllare le spazzole del multiutensile dopo 4050 ore di utilizzo. Se il multiutensile funziona in modo discontinuo, perde potenza e produce rumori insoliti, controllare lo
stato di usura delle spazzole ed eventualmente sostituirle.
Seguire quanto indicato di seguito per controllare/sostituire
le spazzole del multiutensile:
1. A cavo di alimentazione scollegato, posizionare l’utensile
su una superficie pulita. Utilizzare la chiave di serraggio
per rimuovere i cappucci delle spazzole. FIGURA 8
2. Ruotare l'utensile in modo da far uscire la spazzola dal
supporto e controllare ognuna di esse. Se la lunghezza della
spazzola è inferiore a 3 mm e la superficie della spazzola a
contatto con il commutatore è ruvida o vaiolata, sostituire le
spazzole in carbonio. Controllare entrambe le spazzole. FIGURA 9
3. Se una spazzola è usurata, sostituire entrambe le spazzole
per una migliore prestazione dell’utensile. Estrarre la molla
dalla spazzola, eliminare la vecchia spazzola e inserire la
molla su una nuova.
4. Reinserire la spazzola in carbonio e la molla nell’utensile:
la spazzola si inserisce correttamente solo in una posizione. Verificare che le spazzole vengano installate come indicato. FIGURA 9. La superficie curva della spazzola deve
corrispondere alla curvatura del commutatore.
5. Appoggiare il lato inferiore squadrato del portellino spazzola sulle aperture della cavità squadrata. Verificare che la
molla poggi sulla scanalatura a V della spazzola. Premere il
lato anteriore del portellino verso il basso. Quindi premere
e fare scattare il dispositivo di arresto in posizione. Dopo
aver sostituito le spazzole, posizionare l’utensile su una
superficie pulita e azionarlo a massima velocità per 5
minuti in assenza di carico o prima di utilizzarlo. In questo
modo le spazzole si "inseriranno in sede" in modo adeguato aumentando la vita delle spazzole, ma anche dell’utensile in quanto la superficie del commutatore si usurerà in
modo più omogeneo e su lunghi periodi. FIGURA 10
COME PULIRE L’UTENSILE
SCOLLEGARE LA SPINA PRIMA DI PROCEDERE ALLA PULIZIA
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono
essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di
pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa.
Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare
sempre occhiali di sicurezza.
Non occorre lubrificare il multiutensile Dremel.
Alcuni prodotti e solventi per la pulizia danneggiano i componenti in plastica. Tra questi ci sono la benzina, il tetracloruro di
carbonio, i solventi clorinati, l’ammoniaca e i detergenti per
uso domestico a base di ammoniaca.
Pulire l’area di "presa morbida" dell’utensile con un panno
umido. Le aree più dure possono richiedere più di una passata
per diventare pulite.
34
35
Page 19
I
NL
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni
normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel,
supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP
!
"elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer).
a.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een romme-
lige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stop-
contact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en pas-
sende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde opper-
vlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elek-
trische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten
het risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt,
dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor
gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
LEES ALLE VOORSCHRIFTEN. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan
dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
1. WERKOMGEVING
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elek-
trische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden
meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4. ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schake-
laar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weg
legt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld star-
ten van het gereedschap.
36
37
Page 20
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewe-
gende delen van het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden van elektrische gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen
met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ALLE BEWERKINGEN
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR
SLIJPEN, SCHUREN, BORSTELEN, POLIJSTEN
EN DOORSLIJPEN
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine, polijstmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt, in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b. Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speci-
aal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig
gebruik.
c. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet
minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat
sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden
beschadigd.
d. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
e. Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren
moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauw-
keurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap
passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot
het verlies van de controle leiden.
f. Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steun-
NL
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereed-
schappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals
voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschap-
pen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5. SERVICE
a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de vei-
ligheid van het gereedschap in stand blijft.
schijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op
losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap
of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het
beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en
ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang
met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereed-
schappen breken meestal gedurende deze testtijd.
g. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor
zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine
slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten wor-
den beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande
stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai,
kan uw gehoor worden beschadigd.
h. Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebro-
ken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
i. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij
het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
j. Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetge-
reedschappen. Als u de controle over het elektrische
38
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het
ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
k. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het
inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het
oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
l. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
m. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektri-
sche gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische
gevaren veroorzaken.
n. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van
brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ont-
steken.
o. Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koel-
middelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een
slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap
versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een
slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand
van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen.
Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van
het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van
het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw
lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep,
indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op
toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgs-
maatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereed-
schappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over
uw hand bewegen.
c. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische
gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terug-
slag drijft het elektrische gereedschap in de richting die
tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de
plaats van de blokkering.
NL
d. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scher-
pe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaien-
de inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of
wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit
veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e. Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzet-
gereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende
worden afgeschermd en is niet veilig.
b. Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de gead-
viseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de
rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit
slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
c. Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat
en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flen-
zen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van
een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen
verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
d. Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische
gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere
toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en
kunnen breken.
OVERIGE BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN
VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aan-
drukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van
de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid
voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van
een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b. Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende door-
slijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg
beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische
gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe
worden geslingerd.
c. Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en
houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de
groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn.
Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze
ongedaan.
d. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang
het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf
eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken,
uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
39
Page 21
e. Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van
een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden
worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande
muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De inval-
lende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of
waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een
terugslag veroorzaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SCHUURWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar
houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de
maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand
van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Nominale stroomsterkte . 0,6A
Onbelaste snelheid . . . . . n
Spancapaciteit . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een
vermogen van 5A.
33.000/min
o
VERLENGKABELS
NL
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
POLIJSTWERKZAAMHEDEN
a. De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het bijzon-
der geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestigingssnoeren vast of kort deze in. Losse, meedraaiende
bevestigingssnoeren kunnen uw vingers meenemen of in
het werkstuk vasthaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTELS
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het
normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of
de huid dringen.
b. Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd,
dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel
elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter
vergroten.
MILIEU
ALLEEN VOOR LANDEN VAN DEEU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
MOTORSPECIFICATIES
Dit multigereedschap gebruikt een motor met regelbare hoge
snelheid. De motor is geschikt voor gebruik op 230-240 Volt,
50-60 Hz. Controleer altijd of de spanningsvoorziening hetzelfde is als de spanning die staat vermeld op het typeplaatje van
het gereedschap (gereedschappen met een vermelding van
230V of 240V kunnen ook worden aangesloten op een voeding
van 220V).
MONTAGE
TREK ALTIJD EERST DE STEKKER VAN HET MULTIGEREEDSCHAP UIT HET STOPCONTACT, VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN OF SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN.
ALGEMEEN
Het Dremel multigereedschap is een precisiegereedschap van
hoge kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het uitvoeren van
gedetailleerde en ingewikkelde toepassingen. Het uitgebreide
gamma aan Dremel accessoires en hulpstukken stelt u in staat
om een grote verscheidenheid aan toepassingen uit te voeren.
Deze omvatten toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken
en graveren en frezen, snijden, reinigen en polijsten. AFBEELDING 2
AFBEELDING 1
A. Spanmoer
B. Spantang
C. Hulpstukkoppelstuk
D. Afdekplaatje op de behuizing
E. As-blokkeringsknop
F. V entilatieopeningen
G. Borstelkap (één aan elke kant)
H. Aan/Uit-schakelaar
I. LCD-display
J. Knoppen voor toerental omhoog / omlaag
K. Ophanghaak
L. Voedingskabel
SPANTANGEN
De voor het multigereedschap verkrijgbare Dremel accessoires
zijn er met verschillende schachtmaten. Er zijn vier maten
spantangen verkrijgbaar voor de verschillende schachtmaten.
De spantangmaten zijn te herkennen aan de ringen op de
achterkant van de spantang.
AFBEELDING 3
M. 3,2 mm spantang zonder ring (480)
N. 2,4 mm spantang met drie ringen (481)
O. 1,6 mm spantang met twee ringen (482)
P. 0,8 mm spantang met één ring (483)
OPMERKING: Sommige multigereedschapsets bevatten eventueel niet alle vier spantangmaten. Spantangen zijn apart verkrijgbaar.
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat van de
asschacht van het accessoire dat u wilt gaan gebruiken. Probeer
niet een schacht met een grotere diameter in een kleinere spantang te duwen.
NL
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 4
Q. As-blokkeringsknop
R. Spantang
S. Vastdraaien
T. Losdraaien
U. Spanmoer
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt en
draai de as met de hand tot de schacht blokkeert. Druk de
as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap
draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los
en verwijder deze. Gebruik indien nodig de spantang.
3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat in de as en
breng de spanmoer opnieuw handvast aan. Draai de moer
niet helemaal vast als er geen accessoire of inzetgereedschap is geplaatst.
ACCESSOIRES WISSELEN
AFBEELDING 4/5
Q. As-blokkeringsknop
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt en
draai de as met de hand tot de schachtblokkering vastklikt.
Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los
(maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de spantang.
3. Plaats de schacht van het accessoire of inzetgereedschap
helemaal in de spantang.
4Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, moet u de
spanmoer handvast vastdraaien tot de schacht van het
accessoire door de spantang wordt vastgegrepen.
OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire
meegeleverde instructies voor meer informatie over het
gebruik ervan.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met groot
prestatievermogen.
40
41
Page 22
EEN GOED BEGIN
GEBRUIK
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap is u
vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het gereedschap
in uw hand en voel het gewicht en de balans. Voel de taps toelopende behuizing. Dit tapse toelopen maakt het mogelijk om
het gereedschap bijna als een pen of potlood vast te houden.
Houd het gereedschap altijd uit de buurt van uw gezicht.
Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het gebruik en
kunnen uit elkaar spatten door het hoge toerental.
Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de ventilatieopeningen met uw hand. Blokkeren van de ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting van de motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk afvalmateriaal om te kijken hoe het gereedschap bij hoge snelheid presteert. Denk eraan
dat uw multigereedschap het beste werk levert, wanneer u de
snelheid, samen met het juiste Dremel accessoire en juiste hulpstuk, het werk voor u laat doen. Oefen indien mogelijk tijdens
gebruik geen druk uit op het gereedschap. Breng in plaats daarvan het draaiende accessoire lichtjes omlaag naar het werkstukoppervlak en laat de punt daar contact maken waar u wilt beginnen. Concentreer u op het geleiden van het gereedschap over het
werkstuk, met een lichte druk van uw hand. Sta toe dat het
accessoire het werk doet.
Het is gewoonlijk beter om met het gereedschap een aantal
keren dezelfde bewerkingsstappen uit te voeren dan om de
hele klus in één keer te willen doen. Een voorzichtige aanpak
zorgt voor de beste controle en vermindert de kans op fouten.
HET GEREEDSCHAP VASTHOUDEN
Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet u het multigereedschap als een pen tussen duim en wijsvinger houden.
AFBEELDING 6
Het vasthouden als een golfclub is de beste methode voor
zwaardere bewerkingen zoals slijpen of snijden. AFBEELDING 7
WERKTOERENTALLEN
Dit gereedschap is een HS-multigereedschap. Het digitale display van het gereedschap 400 Series DIGITAL laat het exacte
toerental in OPM (x 1.000) zien waarmee het gereedschap
draait. Druk op de knoppen voor toerental omhoog / omlaag
voor het verlagen / verhogen van het toerental. Het toerental
van uw multigereedschap kan in stappen van 1.000 OPM worden verhoogd en verlaagd. Hierdoor kunt u het toerental van
uw multigereedschap zeer nauwkeurig regelen. Wanneer u de
omwentelingen per minuut afstelt op uw klus, zorgt dit voor
een beter eindresultaat. Stel voor het verkrijgen van de beste
resultaten bij het werken met verschillende materialen het variabele toerental in afhankelijk van de betreffende klus. Oefen
eerst op een stuk afvalmateriaal om het juiste toerental voor
het gebruikte accessoire te kiezen.
NL
OPMERKING: Toerental wordt beïnvloed door veranderingen in
spanning. Een verminderde ingangsspanning maakt de
omwentelingen per minuut van het gereedschap langzamer,
met name in de laagste instelling. Als uw gereedschap langzaam lijkt te draaien, verhoog dan de toerentalinstelling dienovereenkomstig. Het kan zijn dat het gereedschap niet start,
wanneer de schakelaar in de laagste stand staat, in gebieden
waar de spanning uit het stopcontact minder dan 220 Volt is.
Zet de toerentalknop eenvoudig op een hogere stand om te
beginnen met het werk.
Raadpleeg de tabel met toerentalinstellingen op de pagina’s 46 om het juiste toerental voor het te bewerken materiaal en het
gebruikte accessoire te helpen bepalen.
A) Voor gebruik bij gipskarton. Gebruik voor het beste resul-
taat een toerental van 33.000 OPM.
B) Voor gebruik voor het verwijderen van voegspecie tussen
wand- en vloertegels. Gebruik instelling 20.000-28.000
OPM
*) Toerental voor lichte snijwerkzaamheden. Pas op, verbran-
ding bij diepe groeven mogelijk.
■) Afhankelijk van snijrichting t.o.v. draad.
De meeste klussen kunnen worden uitgevoerd wanneer het
gereedschap in de hoogste stand wordt gebruikt. Bepaalde
materialen (sommige kunststoffen en metalen) kunnen echter
worden beschadigd door de hitte die vrijkomt bij een hoog
toerental, en dienen met relatief lage toerentallen te worden
bewerkt. Gebruik met een laag toerental (15.000 OPM of minder) is gewoonlijk het beste voor polijstwerkzaamheden met
de polijstaccessoires van vilt. Alle toepassingen met de draadborstel vereisen lagere toerentallen om te voorkomen dat
draadstukken uit de houder vliegen. Laat de prestatie van het
gereedschap het werk voor u doen bij het gebruik van lagere
toerentallen. Hogere toerentallen zijn beter voor hardhout,
metalen en glas en voor boren, uitsnijdingen maken, snijden,
frezen, frezen van profielen en zagen van plinten of sponningen in hout.
Enkele richtlijnen met betrekking tot het toerental van het
gereedschap:
• Kunststof en ander materiaal dat bij lage temperaturen
smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt.
• Polijsten, poetsen en reinigen met een draadborstel moet
met een toerental niet hoger dan 15.000 OPM worden uitgevoerd om schade aan de borstel en uw materiaal te
voorkomen.
• Hout moet met een hoog toerental worden gezaagd.
• Ijzer of staal moet met een hoog toerental worden gezaagd.
• Als een snelfrees voor staal begint te trillen, wijst dit er
gewoonlijk op dat deze te langzaam draait.
• Aluminium, koperlegeringen, zinklegeringen en tin kunnen
met verschillende toerentallen worden bewerkt, afhankelijk
van het type bewerking dat u wilt uitvoeren. Gebruik een
paraffine (geen water) of een ander geschikt smeermiddel
om te voorkomen dat er materiaalresten tussen de zaagtanden van de frees gaan zitten.
OPMERKING: Verhoging van de druk op het gereedschap is
niet de juiste reactie, wanneer het niet correct presteert.
Probeer een andere accessoire of een andere toerentalinstelling
om het gewenste resultaat te verkrijgen.
ONDERHOUD
Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd
personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van inwendige draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot gevaar. Wij
raden aan, dat alle onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap uitgevoerd worden door de Dremel service-afdeling. Om
letsel door onverwacht starten of een elektrische schok te vermijden, moet u altijd de stekker uit het stopcontact trekken voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren.
KOOLBORSTELS
De koolborstels in uw gereedschap zijn ontworpen voor vele
uren betrouwbare dienst. Om de koolborstels voor gebruik
voor te bereiden, moet u het gereedschap gedurende 5 minuten onbelast op volle snelheid laten draaien. Hierdoor gaan de
koolborstels goed "zitten" en wordt de levensduur van het
gereedschap verlengd. Om een optimale prestatie van de
motor te behouden, moet u de koolborstels iedere 40-50 uur
onderzoeken op slijtage.
Gebruik van het gereedschap met versleten koolborstels zorgt
voor onherstelbare schade aan de motor. Gebruik uitsluitend
originele Dremel vervangingskoolborstels.’ Controleer de koolborstels van het multigereedschap na 40-50 gebruiksuren. Als
het multigereedschap onregelmatig loopt, kracht verliest of
ongewone geluiden maakt, controleer dan de koolborstels op
slijtage en vervang deze eventueel. Volg deze stappen voor het
controleren/verwisselen van de koolborstels van het multigereedschap:
1. Leg het gereedschap na het uit het stopcontact trekken van
de stekker op een schoon oppervlak. Gebruik de sleutel van
het gereedschap voor het verwijderen van de afdekplaatjes
van de koolborstels. AFBEELDING 8
2. Draai het gereedschap zo dat de koolborstel uit de houder
valt en controleer iedere koolborstel. Als de koolborstel
minder dan 3mm lang is en het oppervlak van de koolborstel
dat de collector raakt, ruw of aangevreten is, moeten de koolborstels worden vervangen. Zorg ervoor dat u beide koolborstels controleert. AFBEELDING 9
3. Als een koolborstel is versleten, moet u beide koolborstels
vervangen voor een betere prestatie van uw multigereedschap. Verwijder de veer van de koolborstel, gooi de oude
koolborstel weg en plaats de veer op een nieuwe koolborstel.
NL
4.
Zet de koolborstel met de veer terug in het gereedschap; de
koolborstel past maar op één manier in het gereedschap.
Zorg ervoor dat de koolborstels zoals getoond worden
geplaatst. AFBEELDING 9 Het gebogen oppervlak van de
koolborstel moet overeenkomen met de kromming van de
collector.
5. Laat de rechthoekige onderkant van de koolborstelklep op
de rechthoekige kameropeningen rusten. Controleer of de
veer op de V-groef van de koolborstel rust. Druk de voorkant van de klep omlaag. Druk daarna de achterste lip in de
sleuf en klik deze vast. Na vervangen van de koolborstels
moet u het gereedschap onbelast laten lopen; leg het
gereedschap op een schoon oppervlak en laat het gedurende 5 minuten op volle snelheid onbelast lopen, voordat u
het gaat belasten (of gebruiken). Hierdoor gaan de koolborstels goed "zitten" en verlengt u de levensduur van iedere set koolborstels. Zo wordt ook de levensduur van uw
gereedschap verlengd, aangezien het oppervlak van de collector dan ook beter en langer meegaat. AFBEELDING 10
HET GEREEDSCHAP REINIGEN
TREK VOOR HET REINIGEN DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
Ventilatie-openingen en schakelaarhendels moeten schoon en vrij
van vreemde voorwerpen gehouden worden. Probeer deze niet te
reinigen door spitse voorwerpen door de openingen te steken.
Het gereedschap kan eventueel met perslucht worden gereinigd. Draag altijd een veiligheidsbril bij het reinigen van
gereedschappen met perslucht.
Het Dremel multigereedschap hoeft niet te worden gesmeerd.
Bepaalde reinigings- en oplosmiddelen tasten kunststof onderdelen aan. Enkele van deze zijn: benzine, tetrachloorkoolstof,
gechloreerde reinigingsoplosmiddelen, ammoniak en huishoudelijke schoonmaakmiddelen die ammoniak bevatten.
Reinig de "softgrip" vlakken van het gereedschap met een
vochtige doek. Vlakken die erger zijn verontreinigd, kunnen
meer dan één keer vegen nodig hebben om schoon te worden.
42
43
Page 23
NL
DK
SERVICE EN GARANTIE
Op dit DREMEL product wordt garantie verleend overeenkomstig de wettelijke/landspecifieke voorschriften; beschadiging
op grond van normale slijtage, overbelasting of onjuiste bediening zijn uitgesloten van de garantie.
Stuur in geval van klachten het gereedschap volledig intact
samen met het aankoopbewijs naar uw dealer.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment, support
en hotline naar www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER
ADVARSEL
!
begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne maskiner (med netkabel) og akkudrevne maskiner (uden netkabel).
1. ARBEJDSOMRÅDE
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og
uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der
er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk
fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. ELEKTRISK SIKKERHED
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under
ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen
med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til
kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning
af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
d. Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må
man aldrig bære maskinen i kablet, hænge maskinen op i
kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
3. PERSONLIG SIKKERHED
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis
man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller
euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr, f.eks.
støvmaske og skridsikkert fodtøj, (afhængigt af elværktøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for
kvæstelser.
LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser
er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. Det benyttede
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at el-værktøjet
er slukket, før stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med
fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt,
når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen
tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e.
Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der
arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at
kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er
det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette
udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
4. OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING
AF EL-VÆRKTØJ
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er
beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den
rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for
det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine,
der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, der
skiftes tilbehør, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerheds-
foranstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad
aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke
har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-
værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om
bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens
funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte
maskiner.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instruk-
ser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som
ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der
opstå farlige situationer.
44
45
Page 24
5. SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og
at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR ALLE ANVENDELSESFORMÅL
FÆLLES ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING, SANDPAPIRSLIBNING, ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER, POLERING OG SKÆREARBEJDE
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber,
trådbørste, poleringsmaskine og skæremaskine. Læs og
overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data,
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Overholder
du ikke følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der
kan opstå brand og/eller du kan blive kvæstet alvorligt.
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-værktøj og
anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af tilbehøret til
el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
c. Den tilladte hastighed for tilbehøret skal mindst være så høj
som den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt.
d. Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal svare til
målene på dit el-værktøj. Forkert dimensionerede tilbehørsdele
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
e. Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør skal
passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj. Tilbehør, der
ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer
ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber
kontrollen.
f. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér altid
før brug tilbehør som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og
revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller
tilbehøret på jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget;
anvend evt. ubeskadiget tilbehør. Når tilbehøret er kontrolleret
og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder sig
i nærheden, uden for det niveau, hvor tilbehøret roterer, og lad
el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget
tilbehør brækker for det meste i denne testtid.
g. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til ansigtet,
øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig
mod små slibe-og materialepartikler fra arbejdsemnet. Øjnene
skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i
luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støveller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under
arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide
høretab.
h.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet.
Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt
beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra arbejdsemnet eller brækket
tilbehør kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for det
direkte arbejdsområde.
DK
i. Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor tilbehøret kan ramme bøjede strømkabler eller værktøjets eget kabel. Kontakt med et spændings-
førende kabel sætter også metaldele under spænding, hvilket
fører til elektrisk stød.
j. Hold netkablet væk fra roterende tilbehør. Taber du kontrollen
over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og
din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende tilbehør.
k. Læg aldrig el-værktøjet til side, før tilbehøret står helt stille.
Det roterende tilbehør kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
l. Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive
fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende tilbehør,
hvorved tilbehøret kan bore sig ind i din krop.
m. Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
n. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan sætte ild i materialer.
o. Brug ikke tilbehør, der transporterer flydende kølemiddel. Brug
af vand eller andre flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende
tilbehør (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig
fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt
stop af det roterende tilbehør. Derved accelererer et ukontrolleret
el-værktøj mod tilbehørets drejeretning på blokeringsstedet. Sidder
f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten
på slibeskiven, der dykker ned i arbejdsemnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen,
afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. I denne
forbindelse kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes
forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres
ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i
det følgende.
a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og arme
befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne.
Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have
så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller
reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed.
Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags-og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforanstaltninger.
b. Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende tilbehør. Tilbehøret kan bevæge sig hen over din
hånd i forbindelse med et tilbageslag.
46
c. Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor el-værktøjet
bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget
driver el-værktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse
på blokeringsstedet.
d. Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at tilbehøret slår tilbage fra arbejdsemnet
og sætter sig fast. Det roterende tilbehør har tendens til at
sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter eller
hvis det springer tilbage. Dette medfører tab af kontrol eller
tilbageslag.
e. Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Sådant
indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller til at man taber
kontrollen over el-værktøjet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING OG SKÆREARBEJDE
a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er godkendt til dit
el-værktøj, og den beskyttelsesskærm, der er beregnet til disse
slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/ slibestifter, der ikke er bereg-
net til el-værktøjet, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
b. Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede
formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive.
Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på
skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt
kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
c. Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige stør-
relse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede
flanger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud
på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra
flanger for andre slibeskiver.
d.
Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøj.
Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de ikke er egnet
til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
YDERLIGERE SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL SKÆREARBEJDE
a. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk.
Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven, øges
skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan
sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til
tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
b. Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan elværktøjets roterende skive slynges direkte ind mod dig i
tilfælde af et tilbageslag.
c.
Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes
el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljørigtig måde.
DK
stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet,
mens den roterer,
Lokalisér og afhjælp fejlen.
d. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i
arbejdsemnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde
omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan
skiven sætte sig i klemme, springe ud af arbejdsemnet eller
forårsage et tilbageslag.
e. Understøt plader eller store arbejdsemner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive. Store arbejdsemner kan bøje sig under deres
egen vægt. Arbejdsemnet skal støttes på begge sider, både i
nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående vægge
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den
neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når
der skæres i gas-eller vandledninger, elektriske kabler eller
andre genstande.
da dette kan føre til et tilbageslag.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SANDPAPIRSLIBNING
a. Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre til
kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller
til tilbageslag.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I
FORBINDELSE MED POLERING
a. Undgå løse dele på poleringshætten, især fastgørelsessnore.
Afkort fastgørelsessnorene eller gem dem væk. Løse, meddre-
jende fastgørelsessnore kan gribe fat i dine fingre eller sætte
sig fast i arbejdsemnet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I
FORBINDELSE MED ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker
under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for
stort tryk. Flyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge ind
under tyndt tøj og/eller huden.
b. Anbefales det at bruge en beskyttelsesskærm, skal du
forhindre, at beskyttelsesskærm og trådbørste kan berøre
hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
som følge af tryk og centrifugalkraft.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk
udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
47
Page 25
GENERELLE SPECIFIKATIONER
DK
SPECIFIKATIONER
MOTORSPECIFIKATIONER
4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og spænd spændemøtrikken til med fingrene, indtil spændepatronen har fat om
bitten eller tilbehørets skaft.
DK
BEMÆRK! Husk at læse den vejledning, der følger med dit Dremel
tilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen af dette.
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på
5 ampere, og rul dem helt ud.
SAMLING
TRÆK ALTID MULTIVÆRKTØJETS STIK UD AF
STIKKONTAKTEN FØR UDSKIFTNING AF TILBEHØR ELLER
SPÆNDEPATRONER ELLER FØR EFTERSYN AF VÆRKTØJET.
GENERELT
Dremels multiværktøj er et førsteklasses præcisionsværktøj, som
kan anvendes til detaljerede og krævende opgaver. Det brede sortiment af Dremel tilbehør og -forsatser giver dig mulighed for at
udføre en lang række forskellige opgaver, herunder slibning, udskæring og gravering, fræsning, skæring, rengøring og polering.
BILLEDE 2
BILLEDE 1
A. Spændemøtrik
B. Spændepatron
C. Monteringsinterface
D. Dæksel til hus
E. Knap til aksellås
F. Luftåbninger
G. Børstedæksel (et i hver side)
H. Tænd/sluk-kontakt
I. LCD-display
J. Knapperne Hastighed op / ned
K. Ophæng
L. Netkabel
SPÆNDEPATRONER
Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige skaftstørrelser. Spændepatronerne fås i fire størrelser, der passer til
de forskellige skaftdiametre. Spændepatronsstørrelserne kan
identificeres ved hjælp af ringene bag på spændepatronen.
BILLEDE 3
M. 3,2 mm spændepatron uden ring (480)
N. 2,4 mm spændepatron med tre ringe (481)
O. 1,6 mm spændepatron med to ringe (482)
P. 0,8 mm spændepatron med én ring (483)
Dette multiværktøj er forsynet med en variabel højhastighedsmotor. Det er konstrueret til anvendelse ved 230-240 volt,
50-60 Hz. Kontrollér altid, at forsyningsspændingen svarer til
den spænding, der er angivet på værktøjets typeskilt (værktøj
med en nominel spænding på 230 V eller 240 V kan også
tilsluttes 220 V).
BEMÆRK! Nogle multiværktøjssæt indeholder muligvis ikke
alle fire spændepatronsstørrelser. Spændepatronerne fås
enkeltvis.
Brug altid den spændepatron, som svarer til størrelsen på skaftet
for det tilbehør, der skal bruges. Forsøg ikke at presse et værktøj
med en større skaftdiameter ned i en mindre spændepatron.
UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER
BILLEDE 4
Q. Knap til aksellås
R. Spændenøgle
S. Spænde
T. Løsne
U. Spændemøtrik
1.
Tryk på knappen til aksellåsen, hold den nede, og drej skaftet
med hånden, indtil knappen går i indgreb på akslen. Bring ikke
knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern
spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet.
4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på
skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd den til med
fingrene. Spænd ikke møtrikken helt, så længe der ikke er isat
en bit eller et tilbehør.
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
BILLEDE 4/5
Q. Knap til aksellås
1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet med hånden,
indtil knaplåsen går i indgreb. Bring ikke knappen til
aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn (men fjern
ikke) spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i spændepatronen.
48
INTRODUKTION
BRUG
Første trin i brugen af multiværktøjet er at få "føling" med
værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og balance.
Mærk kabinettets konusform. Konusformen gør det meget lettere
at tage fat i værktøjet, som var det en kuglepen eller en blyant.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet. Tilbehør kan
blive beskadiget ved håndtering og kan slynges væk i flere stykker,
når hastigheden øges.
Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer luftåbningerne med
hånden. Hvis luftåbningerne blokeres, kan motoren blive
overophedet.
VIGTIGT! Afprøv værktøjet på affaldsmaterialer først for at lære,
hvordan værktøjet arbejder med høj hastighed. Husk, at multiværktøjets ydelse er optimal, når hastigheden i samarbejde med
det rette Dremel tilbehør og de rette Dremel forsatser gør arbejdet
for dig. Værktøjet skal så vidt muligt trykkes ind mod emnet ved
brug. Du skal i stedet sænke det roterende tilbehør en smule i
forhold til emnets overflade og give det mulighed for at berøre det
punkt, hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet
hen over emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad
tilbehøret gøre arbejdet.
Det vil normalt være bedre at køre værktøjet hen over emnet flere
gange end at gøre hele arbejdet i én arbejdsgang. Et let greb giver
optimal kontrol og mindsker risikoen for fejl.
SÅDAN HOLDER DU VÆRKTØJET
Den bedste kontrol ved fint arbejde opnår du ved at holde multiværktøjet som en blyant mellem tommel- og pegefinger. BILLEDE 6
"Golf-grebet" anvendes til grovere arbejde, f.eks. slibning eller
skæring. BILLEDE 7
DRIFTSHASTIGHEDER
Dette værktøj er et højhastigheds-multiværktøj.
display på det værktøj 400 Series DIGITAL viser værktøjets
nøjagtige omdrejningstal (x 1.000). Du kan øge eller mindske
omdrejningstallet ved at trykke på knapperne hastighed op /
ned. Du kan øge eller mindske omdrejningstallet for dit
multiværktøj i intervaller på 1.000 o/min. På den måde kan du
styre omdrejningstallet for dit multiværktøj meget præcist.
at opnå det bedste slutresultat skal omdrejningshastigheden
tilpasses i forhold til den forestående opgave. De bedste
resultater ved arbejde med forskellige materialer opnås, når den
variable hastighedsregulering indstilles, så den passer til arbejdet.
Start med at lave en prøvekørsel på affaldsmateriale for at finde
den rigtige hastighed til tilbehøret.
Det digitale
For
BEMÆRK: Hastigheden afhænger af spændingen. Svagere spændingstilførsel til værktøjet bevirker et lavere omdrejningstal, især i
stillingen LO. Juster hastighedsindstillingen, hvis du synes, at
værktøjet kører langsommere. Værktøjet kan muligvis ikke starte
i stillingen LO på steder, hvor netspændingen er under 220 V. I
disse tilfælde skal værktøjet indstilles til en højere hastighed, før
det startes.
Se skemaet "Hastighedsindstillinger" på side 4-6 for at finde den
korrekte hastighed og det rette tilbehør til bearbejdning af
materialet.
A) Ved anvendelse på tørmur. 33.000 o/min for at opnå optimale
resultater.
B) Ved anvendelse på mørtel på vægge og gulve. Indstilling
20.000-28.000 o/min.
*) Hastighed til let skæring. Forsigtig: Der kan opstå skjoldning i
dybe noter.
■) Afhængigt af skæreretningen i forhold til årernes retning.
Værktøjet kan klare de fleste opgaver, når det er indstillet til
højeste hastighed. Nogle materialer (f.eks. nogle typer plast og
metal) kan dog blive beskadiget på grund af den varme, der
opstår ved højhastighedsbearbejdning, og de bør derfor bearbejdes ved relativt lav hastighed. Lav hastighed (15.000 o/min
eller lavere) er normalt at foretrække ved polering, hvor poleringsudstyret af filt anvendes. Al bearbejdning med børster bør udføres
ved lav hastighed for at undgå, at børstetråde frigøres fra
holderen. Lad værktøjet gøre arbejdet for dig, når du arbejder
med lav hastighed. Højere hastighed er bedre egnet til
bearbejdning af hårde træsorter, metal og glas samt til boring,
udskæring, skæring, fræsning, formning og udskæring af friser
eller falseopgaver i træ.
Et par retningslinjer for indstilling af værktøjshastigheden:
• Plast og andre materialer, der smelter ved lave temperaturer,
skal skæres med lav hastighed.
• Polering, højglanspolering og rengøring med stålbørste skal
foretages med en hastighed, der er under 15.000 o/min for at
undgå at beskadige børsten og materialet, der bearbejdes.
•Træ skal skæres ved høj hastighed.
• Jern og stål skal skæres med høj hastighed.
• Hvis et skærende højhastighedsværktøj begynder at vibrere
ved bearbejdning af stål, er det normalt et tegn på, at
hastigheden er for lav.
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer, zinklegeringer og
tin kan skæres ved forskellige hastigheder afhængigt af den
konkrete skæringsmetode. Anvend paraffin (ikke vand) eller et
andet velegnet smøremiddel på klingen for at undgå, at
materialet hænger fast på værktøjets skær.
BEMÆRK: Det hjælper ikke at presse værktøjet ind mod emnet,
når værktøjet ikke kører korrekt. Prøv i stedet at skifte tilbehør
eller arbejdshastighed for at opnå det ønskede resultat.
49
Page 26
DK
S
VEDLIGEHOLDELSE
Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer
indebærer en risiko for ombytning af indvendige ledere og
komponenter, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service
på værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. Tag altid
stikket ud, før reparation eller rengøring af værktøjet påbegyndes,
da der ellers er risiko for personskader som følge af elektrisk
stød eller for, at værktøjet starter uventet.
KULSTOFSTÅLBØRSTER
Børsterne, der leveres med multiværktøjet, er designet til at være
driftsikre og have en lang levetid. Børsterne klargøres til brug ved
at lade værktøjet køre med maksimal hastighed i 5 minutter uden
belastning. På den måde "placeres" børstehårene korrekt, og
værktøjets levetid forlænges. Det skal kontrolleres, om børsterne
er slidt for hver 40-50 timer, for at sikre at motoren vedbliver
med at arbejde med optimal effekt.
Brug af værktøjer med slidte børster kan medføre permanent
beskadigelse af motoren. Brug kun originale Dremel reservedele,
når du udskifter børster. Kontroller multiværktøjets børster efter
40-50 timers drift. Kontroller, om børsterne er slidte og eventuelt
skal udskiftes, hvis multiværktøjet kører uregelmæssigt eller
mister ydeevne, eller hvis der kommer usædvanlige lyde fra
multiværktøjet. Multiværktøjets børster kontrolleres/udskiftes på
følgende måde:
1. Træk stikket ud, og læg værktøjet på en ren overflade.
spændenøglen til at fjerne børstehætterne. BILLEDE 8
2.
Drej værktøjet, så børsten falder ud af holderen, og
kontrollér derefter hver enkelt børste.
kortere end 3 mm, og overfladen på børsten, der rører
kommutatoren, er ujævn eller hullet, skal kulstofstålbørsterne
udskiftes. Husk at kontrollere begge børster. BILLEDE 9
3. Hvis det kun er den ene børste, der er slidt, bør begge børster
alligevel udskiftes for at sikre optimal ydelse af multiværktøjet. Fjern fjederen fra børsten, smid den slidte børste
ud, og sæt fjederen i en ny børste.
Hvis børstehårene er
Brug
SERVICE OG GARANTI
Dette DREMEL produkt er dækket af garanti, som det er
foreskrevet af de gældende lokale love og bestemmelser.
Garantien dækker dog ikke skader som følge af normal slitage,
overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.
I tilfælde af reklamation skal værktøjet sendes samlet (ikkeadskilt) til forhandleren sammen med købsbeviset.
4. Sæt kulstofstålbørsten med fjeder tilbage i multiværktøjet.
Børsten kan kun vende på én måde i værktøjet.
børsterne er monteret som vist. BILLEDE 9 Børstens
buede overflade skal svare til kommutatorens krumning.
5.
Anbring den firkantede underside af børstelågen, så den
hviler på de firkantede hulrumsåbninger. Kontrollér, at
fjederen hviler på børstens V-formede rille. Pres nedad på
forsiden af lågen. Pres derefter nedad, og bring den
bageste pal i indgreb i den tilhørende rille.
multiværktøjet køre uden belastning, efter at børsterne er
blevet skiftet. Læg værktøjet på en ren overflade, og lad det
køre frit ved maksimal hastighed i 5 minutter, før værktøjet
belastes (eller anvendes). På den måde "placeres"
børstehårene korrekt, og levetiden på de enkelte sæt børster
forlænges. Det forlænger samtidig værktøjets levetid, da
kommutatorens overflade ikke slides så meget og holder
længere.
BILLEDE 10
Kontrollér, at
Lad
RENGØRING AF VÆRKTØJET
TRÆK STIKKET UD FØR RENGØRING AF VÆRKTØJET
Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og fri for
fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre værktøjet ved at stikke
spidse værktøjer ind gennem åbninger.
Værktøjet kan rengøres med trykluft. Anvend altid
sikkerhedsbriller, når du rengør værktøj med trykluft.
Multiværktøjet fra Dremel behøver ikke at blive smurt.
Visse rengørings- og opløsningsmidler ødelægger plastdele.
Nogle af disse er: benzin, tetrachlorkulstof, kloreret rensemiddel,
ammoniak og husholdningsrensemidler, der indeholder
ammoniak.
Rengør værktøjets "softgrip"-områder ved at aftørre dem med en
fugtig klud. Hvis der er områder, der er mere beskidte, kan det
være nødvendigt at aftørre dem flere gange for at få dem rene.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels udvalg, support og
hotline på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING
!
syftar på det nätanslutna elverktyget.
1. HÅLL ARBETSPLATSEN
a. Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg
avger gnistor som kan antända damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga per-
soner på betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar om
du förlorar koncentrationen när du arbetar.
2. ELEKTRISK SÄKERHET
a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, vär-
meelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för
elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i
ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära
eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast
förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
3. PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är
trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med
elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b. Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrust-
ning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetssskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Begreppet "elverktyg" i alla varningar nedan
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget
har kopplats från innan du ansluter stickproppen till väggguttaget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställ-
laren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan olycka uppstå.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du
kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en rote-
rande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsut-
rustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade
och att de används på korrekt sätt. Dessa anordningar
reducerar faroriskerna i samband med damm.
4. KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING
AV ELVERKTYG
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverkty-
get användas av personer som inte är förtrogna med dess
användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är
farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga kom-
ponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter
inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsa-
kas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
50
51
Page 27
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell
verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt
sätt kan farliga situationer uppstå.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ALL DRIFT
GEMENSAMMA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR SLIPNING, SANDPAPPERSSLIPNING,
ARBETEN MED STÅLBORSTE, POLERING
OCH KAPSLIPNING
a. Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-, stål-
borste-, polerings- och kapslipmaskin. Beakta alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och data som
levereras med elverktyget. Om nedanstående anvisningar
ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador uppstår.
b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen god-
känt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om till-
behör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för
en säker användning.
c. Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara
elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör med en högre
rotationshastighet kan förstöras.
d. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste motsva-
ra elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverk-
tyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
e. Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör måste
passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som
inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar
ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att kontrollen över
verktyget går förlorat.
f. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera insats-
verktygen före varje användning, t. ex. slipskivor avseende
splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende sprickor, repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa
eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget
skulle falla i golvet, kontrollera om skada uppstått eller
montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i
närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg
stå utanför insatsverktygets rotationsradie; låt sedan
elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade
insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna provkörning.
g. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett
arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om
så behövs, använd dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot
utslungade främmande partiklar som kan uppstå under
arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera
bort det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk
finns för hörselskada under en längre tids användning.
S
5. SERVICE
a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på elverk-
tyget. Endast identiska reservdelar bör användas. Det
säkerställer att elverktyget fortsätter att fungera säkert.
h. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande avstånd
från arbetsområdet. Alla som rör sig inom arbetsområdet
måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken
från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och
orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
i. Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen när
arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda
elledningar eller egen nätsladd. Om kapningstillbehöret
kommer i kontakt med strömförande ledningar kan verktygets metalldelar också bli strömförande, vilket är livsfarligt.
j. Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden
kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller
arm dras mot det roterande insatsverktyget.
k. Lägg aldrig ner elverktyget förrän insatsverktyget har
stannat helt. Det roterande insatsverktyget kan komma i
beröring med underlaget varvid risk finns att du förlorar
kontrollen över elverktyget.
l. Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid till-
fällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
m. Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar.
Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
n. Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material.
Risk finns för att gnistor antänder materialet.
o. Använd inte insatsverktyg som behöver flytande kylmedel.
Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
VARNING FÖR BAKSLAG
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller
blockeras. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat
elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället. Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockeras i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket
klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar
bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren
beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället.
Härvid kan slipskivan även brytas sönder. Bakslag uppstår till
följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta
kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i ett
läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Använd
alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start. Användaren
kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska
bakslags- och reaktionskrafterna.
52
b. Håll alltid handen på betryggande avstånd från det roterande
insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag gå mot
din hand.
c. Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget rör sig
vid ett bakslag. Bakslaget kommer att driva elverktyget i mot-
satt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa kanter
osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från
arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa kanter
eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget
att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras
eller att bakslag uppstår.
e. Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING
OCH KAPSLIPNING
a. Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa
slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
elverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är
därför farliga.
b. Slipkroppar får användas endast för rekommenderade arbe-
ten. Slipa t.ex. aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor är
avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck
från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
c. För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i korrekt
storlek och form användas. Lämpliga flänsar stöder slipski-
van och reducerar risken för slipskivsbrott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
d. Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
ANDRA SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR KAPSLIPNING
a. Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om
kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk finns
för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera
i bakslag eller slipkroppsbrott.
b. Undvik området framför och bakom den roterande kapski-
van. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från kroppen
kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande
skiva slungas mot din kropp.
AVFALLSHANTERING
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
53
S
c. Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts, koppla
från elverktyget och håll det stilla tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda
orsaken för inklämning.
d. Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstyck-
et. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt
förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan
skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka
bakslag.
e. För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd
kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas.
Stora arbetsstycken kan råka böjas till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna
både i närheten av skärspåret och vid kanten.
f. Var speciellt försiktig vid "fickkapning" i dolda områden, t. ex.
i en färdig vägg. Där risk finns att kapskivan kommer i kon-
takt med vattenledningar, elledningar eller andra föremål som
kan orsaka bakslag.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
SANDPAPPERSSLIPNING
a. Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens uppgifter
om slippapperets storlek. Slippapper som står ut över sli-
prondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder eller också orsaka bakslag.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
POLERING
a. Se till att inga lösa delar finns på polerhättan, t. ex. fast-
spänningsband. Kläm in eller kapa fastspänningsbanden.
roterande fastspänningsband kan gripa tag i dina fingrar
eller dras in i arbetsstycket.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ARBETEN MED STÅLBORSTAR
a. Observera att trådborstar även under normal användning
förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt
anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in
genom kläder och/eller i huden.
b. När sprängskydd används bör man se till att sprängskyddet
och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och toppbor-
starnas diameter kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkrafter bli större.
MILJÖ
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade
elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering
till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Spännhylsekapacitet . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
33.000/min
o
3,2 mm
S
MOTORSPECIFIKATIONER
Multiverktyget har en motor med varierbar hastighet. Den är
anpassad för 230-240 V, 50-60 Hz. Kontrollera alltid att strömkällans spänning motsvarar de värden som anges på verktygets etikett (verktyg avsedda för 230 V eller 240 V kan också
anslutas till en strömkälla på 220 V).
BYTA INSATSVERKTYG
BILD 4/5
Q. Skaftlåsknapp
1. Tryck på skaftlåsknappen och vrid på skaftet för hand tills
det fäster i skaftlåset. Använd inte skaftlåsknappen när
multiverktyget är igång.
2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den när skaftlåsknappen
är nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov.
S
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spännhylsan.
4 Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt nosmuttern för
hand tills spännhylsan griper tag i borret eller tillbehörsfästet.
OBS! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret.
Där finns mer information om hur det används.
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med en
kapacitet på 5 A.
MONTERING
DRA ALLTID UR MULTIVERKTYGETS KONTAKT INNAN DU
BYTER INSATSVERKTYG, BYTER SPÄNNHYLSOR ELLER
UTFÖR SERVICE.
ALLMÄNT
Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av hög kvalitet,
som kan användas för detaljerade och komplicerade arbetsuppgifter. Tack vare Dremels stora sortiment av insatsverktyg och
tillsatser kan du utföra en mängd uppgifter, t.ex. sandpapperssslipning, snide, gravyr, fräsning, kapning, rengöring och polering.
BILD 2
BILD 1
A. Nosmutter
B. Spännhylsa
C. Tillsatsfäste
D. Spännhylskåpa
E. Skaftlåsknapp
F. V entilationsöppningar
G. Borstlucka (en på varje sida)
H. Strömbrytare
I. LCD-display
J. Hastighetsknappar upp/ner
K. Hängare
L. Nätkabel
SPÄNNHYLSOR
Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika stora fästen. Det finns
spännhylsor i fyra olika storlekar för att passa olika stora fästen.
På spännhylsornas baksida finns ringar som anger dess storlek.
BILD 3
M. 3,2 mm spännhylsa utan ring (480)
N. 2,4 mm spännhylsa med tre ringar (481)
O. 1,6 mm spännhylsa med två ringar (482)
P. 0,8 mm spännhylsa med en ring (483)
OBS! I en del multiverktygssatser ingår inte alla fyra spännhylsestorlekarna. Spännhylsor kan köpas separat.
Använd alltid den spännhylsa som motsvarar storleken på fästet
på det tillbehör du tänker använda. Tvinga aldrig in ett fäste med
större diameter i en mindre spännhylsa.
BYTA SPÄNNHYLSOR
BILD 4
Q. Skaftlåsknapp
R. Chucknyckel
S. Dra åt
T. Lossa
U. Nosmutter
1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet för
hand tills muttern fäster i skaftet. Använd inte skaftlåsknappen när multiverktyget är igång.
2. Skruva loss och ta bort nosmuttern när skaftlåsknappen är
nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov.
3. Dra bort spännhylsan från skaftet.
4. Montera en spännhylsa av korrekt storlek i skaftet och
skruva på nosmuttern med handkraft. Dra inte åt muttern
helt när inget borr eller insatsverktyg är monterat.
54
KOMMA IGÅNG
ANVÄNDNING
Första steget när du ska använda multiverktyget är att få en
"känsla" för hur det fungerar. Håll den i handen och känn dess
vikt och balans. Känn på det avsmalnande höljet. Formen gör att
du kan hålla i verktyget på samma sätt som en penna.
Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör kan skadas
under transport och flyga av när de börjar rotera snabbt.
Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna täcks över när
du använder det. Då kan motorn bli överhettad.
VIKTIGT! Öva först på spillmaterial, så att du lär dig hur verktyget
arbetar. Tänk på att multiverktyget fungerar som bäst om du låter
hastigheten, tillsammans med rätt Dremel-tillbehör och tillsats,
göra arbetet åt dig. Undvik om möjligt att lägga tryck på verktyget. Sänk i stället ner det roterande insatsverktyget försiktigt mot
arbetsytan, och låt det vidröra det ställe där du vill börja. Koncentrera dig på att föra verktyget över arbetsstycket med endast ett
lätt tryck med handen. Låt tillbehöret utföra arbetet.
Det är oftast bättre att föra verktyget flera gånger över arbetsytan
i stället för att göra hela jobbet i ett svep. Ett försiktigt tryck ger
den bästa kontrollen och minskar risken för fel.
HÅLLA I VERKTYGET
För att få bästa kontroll vid små arbeten håller du multiverktyget
mellan tummen och pekfingret som en penna. BILD 6
"Golfgreppet" används för tyngre arbeten som slipning eller kapning. BILD 7
DRIFTHASTIGHET
Det här multiverktyget är ett höghastighetsverktyg. Den digitala displayen på 400 Series DIGITAL-verktyget visar det exakta
antalet varv per minut (x 1 000) som verktyget körs på. Du
ökar/sänker varvtalet med knapparna upp/ner. Multiverktygets
varvtal kan ökas och sänkas i steg om 1 000 varv/minut. Det
innebär att du kan styra multiverktygets varvtal mycket exakt.
Om du anpassar varvtalet till arbetet får du bättre slutresultat.
För bästa resultat när du arbetar med olika material bör du
anpassa hastigheten till arbetsuppgiften. Öva på en bit spillmaterial för att komma fram till rätt varvtal.
OBS! Varvtalet påverkas av spänningsförändringar. Minskad
inkommande spänning sänker verktygets varvtal, särskilt vid
lägsta inställning. Justera hastigheten om verktyget saktar ner.
Verktyget startar inte alltid på lägsta varvtal där vägguttagets
spänning understiger 220 V. Öka hastigheten i början.
Med hjälp av tabellen med varvtalsinställningar på sidan 4-6
kan du ta reda på rätt varvtal för det material du arbetar i och
det insatsverktyg du använder.
A) För kallmur. Använd 33.000 varv/minut för bästa resultat.
B) För väggar och golv. Använd inställning 20.000-28.000
varv/minut.
*) Hastighet för grunda snitt. Varning, brännrisk i djupa spår.
■) Beroende på snittvinkel mot ådring.
De flesta arbeten kan utföras med högsta varvtal på verktyget.
Vissa material (en del plaster och metaller) kan emellertid skadas av den värme som genereras vid höga hastigheter. Där bör
i stället relativt låga varvtal användas. Låga varvtal (15.000
varv/minut eller lägre) passar oftast bäst vid polering med
poleringstillbehör av filt. All borstning kräver lägre varvtal för
att undvika att trådarna lossnar ur hållaren. Låt verktyget göra
arbetet när du använder låga varvtal. Högre varvtal passar bättre för hårda träslag, metall och glas, och vid borrning, skärning, kapning, fräsning, tillformning och låghalsfräsning eller
falsning i trä.
Några riktlinjer vad gäller varvtal:
• Plast och andra material med låg smältpunkt bör bearbetas
på låga varvtal.
• Polering, putsning och rengöring med stålborste måste
göras med varvtal lägre än 15.000 varv/min, eftersom tillbehöret och materialet annars kan skadas.
•Trä ska bearbetas med högt varvtal.
• Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal.
• Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det ofta ett tecken på att den körs för långsamt.
• Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och zinklegeringar kan
bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ av skärning som ska göras. Använd paraffin eller annat lämpligt
smörjmedel (ej vatten) på tillbehöret för att undvika att
materialet fastnar på skäreggen.
OBS! Det är ingen lösning att öka trycket på verktyget om det
inte fungerar som det ska. Prova med ett annat insatsverktyg
eller varvtal för att uppnå önskat resultat.
55
Page 29
S
NO
UNDERHÅLL
Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet kan
det leda till att inre ledningar och komponenter kommer bort,
vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter
en Dremelrepresentant utföra all service på verktyget. För att
undvika skador på grund av elstötar eller start av misstag bör
du alltid dra ut kontakten ur vägguttaget innan service eller
rengöring.
KOLBORSTAR
Borstarna i verktyget är utformade för många timmars säkert
bruk. Förbered borstarna för användning genom att köra verktyget 5 minuter på full hastighet utan belastning. Då "sätter
sig" borstarna, vilket ökar verktygets livslängd. För att upprätthålla verktygets effektivitet bör du undersöka att borstarna inte
är slitna efter 40-50 timmar.
Om du använder verktyget med slitna borstar kan motorn skadas permanent. Använd endast originalborstar från Dremel.
Undersök multiverktygets borstar efter 40-50 timmars användning. Om multiverktyget går ojämnt, förlorar kraft eller låter
onormalt, bör du undersöka om borstarna är slitna och eventuellt byta dem. Kontrollera/byt multiverktygets borstar så här:
1. Dra ut nätkabeln och placera verktyget på en ren arbetsyta.
Använd chucknyckeln när du tar bort borstluckorna. BILD 8
2. Vänd verktyget så att borsten ramlar ur hållaren. Kontrollera båda borstarna. Om borsten är kortare än 3 mm och
den yta som ligger mot kommutatorn är grov eller gropig,
bör du byta kolborstarna. Kontrollera båda borstarna.
BILD 9
3. Om den ena borsten är sliten bör du byta båda borstarna
för bästa prestanda. Ta bort fjädern från borsten, släng den
gamla borsten och placera fjädern på en ny borste.
SERVICE OCH GARANTI
Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt lagstadgade/landsspecifika regler. Skador orsakade av normalt slitage,
överbelastning eller felaktig användning täcks inte av garantin.
Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget samt
inköpsbevis till återförsäljaren.
4. Sätt tillbaka kolborsten och fjädern i verktyget. Borsten får
bara plats på ett sätt. Var noga med att montera borstarna
som på bilden. BILD 9 Den böjda ytan på borsten måste
passa mot böjningen på kommutatorn.
5. Lägg borstluckans fyrkantiga undersida mot de fyrkantiga
öppningarna. Var noga med att fjädrarna vilar mot borstens V-spår. Tryck ner luckans framsida. Tryck sedan ner
den bakre spärren i sitt spår så att den snäpper fast. Kör
verktyget utan belastning när du har bytt borstar. Placera
det på en ren arbetsyta och låt det köra på full hastighet i 5
minuter innan du belastar (eller använder) verktyget. Då
"sätter sig" borstarna korrekt, vilket förlänger deras livslängd flera timmar. Det förlänger också verktygets livslängd, eftersom kommutatorns yta håller bättre. BILD 10
RENGÖRA VERKTYGET
DRA UT NÄTKABELN FÖRE RENGÖRING
Ventilationsöppningar och strömbrytare måste hållas rena och
fria från skräp. Försök aldrig peta i öppningarna med ett vasst
föremål.
Verktyget kan rengöras med tryckluft. Använd alltid skyddsglasögon när du gör rent med tryckluft.
Dremel-multiverktyget behöver inte smörjas.
Vissa rengöringsmedel och lösningsmedel kan skada plastdelarna. Det kan handla om: bensin, koltetraklorid, klorerade rengöringslösningar, ammoniak och tvättmedel som innehåller
ammoniak.
Rengör greppets mjuka områden med en fuktig trasa.
Områden med hårdare nedsmutsning kan behöva torkas flera
gånger för att bli rena.
KONTAKTA DREMEL
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline
finns på www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
56
GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER
ADVARSEL
!
"elektroverktøy" gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning).
1. ARBEIDSOMRÅDE
a. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeids-
områder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser
- der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller
damper.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over maskinen.
2. ELEKTRISK SIKKERHET
a. Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk
av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør,
ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elek-
triske støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kom-
mer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
d. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
maskindeler som beveger seg. Med skadede eller oppho-
pede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun
bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
3. PERSONSIKKERHET
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
maskinen kan føre til alvorlige skader.
b. Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk alltid vernebriller. Bruk av person-
lig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern - avhengig av type og
bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
LES GJENNOM ALLE ANVISNINGENE. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Det nedenstående anvendte uttrykket
TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
c. Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om
at elektroverktøyet er slått av før du setter støpselet inn i
stikkontakten. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer maskinen eller kobler maskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balan-
se. Sørg for at du har godt fotfeste og god balanse hele
tiden. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnret-
ninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduse-
rer farer på grunn av støv.
4. OMHYGGELIG BRUK OG HÅNDTERING
AV ELEKTROVERKTØY
a. Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er
beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte
effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et elek-
troverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og
må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører innstil-
linger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet star-
ting av maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjeng-
elig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som
ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
e. Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller om
bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La disse skadede delene
repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte elek-
troverktøy er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjære-
verktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er
lettere å føre.
57
Page 30
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne
spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
FOR DIN SIKKERHET
FELLES ADVARSLER OM SLIPING,
SANDPAPIRSLIPING, ARBEID MED
STÅLBØRSTER, POLERING OG KAPPING
a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sandpapirsli-
per, stålbørste, polermaskin og kuttesliper. Følg alle
advarsler, anvisninger, bilder og data som du får levert
sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger føl-
gende anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild
og/eller store skader.
b. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt
av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv om du kan
feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette
ingen sikker bruk.
c. Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være minst
like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent,
kan ødelegges.
d. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må til-
svare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan
ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
e. Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbehør må
passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen
til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært
sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f. Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om
innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet,
om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om
det er skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når
du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du
holde personer som oppholder seg i nærheten unna det
roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett
minutt med maksimalt turtall. Som regel brekker skadede
innsatsverktøy i løpet av denne testtiden.
g. Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen bruk
må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om
nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes mot
fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse typer bruk.
Støv- eller pustevernmasker må filtrere den typen støv
som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk
støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
h. Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til
arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må
NO
5. SERVICE
a. Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert fagper-
sonale og kun med originale reservedeler. Slik oppretthol-
des maskinens sikkerhet.
bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet eller
brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
i. Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene,
hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter også
elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til
elektriske støt.
j. Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy. Hvis
du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
k. Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er
stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i
kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at du
kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
l. La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer
det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverkt-
øyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet,
og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
m. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og
en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk
fare.
n. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materi-
aler. Gnister kan antenne disse materialene.
o. Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til
elektriske støt.
TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at
det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller
blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser
helt plutselig. Slik akselerer et ukontrollert elektroverktøy i
motsatt retning av innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringsstedet. Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som
dykker inn i arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker
slipeskiven eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger
seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da også brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket - hvis dette finnes - for å ha
størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b. Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverkt-
øyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden din ved
tilbakeslag.
c. Unngå at kroppen din befinner seg i området der elektro-
verktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget
driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens
dreieretning på blokkeringsstedet.
d. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du
må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket
eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en
tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller
hvis det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
e. Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike innsats-
verktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
SPESIELLE ADVARSLER OM SLIPING
OG KAPPING
a. Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektro-
verktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne
typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for
dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er
ikke sikre.
b. Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk, f. eks.:
Ikke slip med sideflaten til en kappeskive. Kappeskiver er
beregnet til materialfjerning med kanten på skiven.
Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene
brekker.
c. Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og form
for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser støtter sli-
peskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker.
Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn flenser for
andre slipeskiver.
d. Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
YTTERLIGERE SPESIELLE ADVARSLER FOR
KAPPESLIPING
a. Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt presstrykk.
Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av kappeskiven
øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og
dermed også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
b. Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven.
Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket,
kan elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.
NO
c. Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet, slår
du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut
av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern
årsaken til blokkeringen.
d. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner seg i
arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan ski-
ven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
e. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere risiko-
en for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store
arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket
må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på
kanten.
f. Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i vegger eller
andre uoversiktlige områder. Den inntrengende kappeskiven
kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger
eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
SPESIELLE ADVARSLER OM
SANDPAPIRSLIPING
a. Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produsentens
informasjoner om slipepapirstørrelsen. Slipeskiver som
peker ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre
til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår tilbakeslag.
SPESIELLE ADVARSLER OM POLERING
a. Det må aldri finnes løse deler på polerhetten, spesielt ikke
festesnorer. Putt unna eller kapp festesnorene. Løse rote-
rende festesnorer kan gripe tak i fingrene dine eller vikle
seg inn i arbeidsstykket.
SPESIELLE ADVARSLER FOR ARBEID MED
STÅLBØRSTER
a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk.
Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt
tøy og/eller hud.
b. Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du forhindre
at vernedekselet og stålbørsten kan berøre hverandre.
Tallerken - og koppbørster kan få større diameter med
presstrykk og sentrifugalkrefter.
58
59
Page 31
NO
NO
DEPONERING
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
SPESIFIKASJONER
GENERELLE SPESIFIKASJONER
Merkespenning . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Merkestrøm . . . . . . . . . . . 0,6 A
Hastighet på tomgang . . . n
Spennhylsekapasitet . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
33 000/min
o
SKJØTELEDNINGER
Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet
på 5 A.
MONTERING
KOBLE ALLTID MULTIVERKTØYET FRA STRØM FØR BYTTE
AV TILBEHØR, SPENNHYLSER ELLER VEDLIKEHOLD AV
VERKTØYET.
GENERELT
Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy av høy kvalitet
som kan brukes til å utføre detaljerte presisjonsoppgaver. Det
brede spekteret av Dremel-tilbehør og -forsatser gjør det mulig å
utføre et stort antall oppgaver. Dette omfatter sliping, utskjæring
og gravering samt fresing, kutting, rengjøring og polering.
BILDE 2
BILDE 1
A. Spennhylsemutter
B. Spennhylse
C. Forsatskobling
D. Verktøykappe
E. Spindellåsknapp
F. V entilasjonsåpninger
G. Børstedeksel (et på hver side)
H. På-/avbryter
I. LCD-display
J. Knapp for høyere/lavere hastighet
K. Oppheng
L. Strømledning
MILJØ
KUN FOR EU-LAND
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle
elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke
lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
MOTORSPESIFIKASJONER
Dette multiverktøyet bruker en variabel høyhastighetsmotor.
Den er konstruert for drift med 230-240 V, 50-60 Hz.
Kontroller alltid at tilførselsspenningen er den samme som
spenningen som er angitt på verktøyets merkeplate (verktøy
med merkespenning på 230 V eller 240 V kan også kobles til
220 V-uttak).
SPENNHYLSER
Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike skaftstørrelser. Det finnes fire spennhylsestørrelser til de ulike skaftstørrelsene. Spennhylsestørrelsene kan identifiseres ved hjelp av
ringene på baksiden av spennhylsen.
BILDE 3
M. 3,2 mm spennhylse uten ring (480)
N. 2,4 mm spennhylse med tre ringer (481)
O. 1,6 mm spennhylse med to ringer (482)
P. 0,8 mm spennhylse med en ring (483)
MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke alle fire spennhylsestørrelsene. Spennhylser kan kjøpes separat.
Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med akselstørrelsen på
det tilbehøret du planlegger å bruke. Tving aldri et skaft med større diameter ned i en mindre spennhylse.
BYTTE SPENNHYLSER
BILDE 4
Q. Spindellåsknapp
R. Spennhylsenøkkel
S. Stramme
T. Løsne
U. Spennhylsemutter
1. Trykk på spindellåsknappen, hold skaftet inne og vri for
hånd inntil den smekker på plass. Man må ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne og ta ut spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om nødvendig.
3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra skaftet.
4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i skaftet og
trekk til spennhylsemutteren med fingrene. Ikke trekk mutteren helt til hvis det ikke er montert bits eller tilbehør.
SLIK KOMMER DU I GANG
BRUK
Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å bli "kjent"
med det. Hold det i hånden og bli kjent med vekten og balansen. Kjenn på tappen på dekselet. Denne tappen gjør det mulig
å holde verktøyet som du holder en blyant eller penn.
Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra ansiktet. Tilbehør kan
skades ved bruk, og kan sprette ut når hastigheten øker.
Når du holder verktøyet, må du ikke dekke ventilasjonsåpningene med hånden din. Hvis ventilasjonsåpningene blokkeres,
kan motoren bli overopphetet.
Viktig: Øv deg på prøvematerialer først, slik at du blir vant med
hvordan verktøyet skjærer på høy hastighet. Husk at multiverktøyet yter best hvis du lar hastigheten, sammen med riktig
Dremel-tilbehør og -forsats, gjøre arbeidet for deg. Unngå å øve
press mot verktøyet under bruk. Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig ned mot arbeidsflaten og la det komme i kontakt med punktet hvor det skal starte. Konsentrer deg om å føre
verktøyet over arbeidsstykket med svært liten kraft. La tilbehøret
gjøre jobben.
Vanligvis er det best å gjøre jobben i flere omganger istedenfor å prøve å utføre hele jobben på én gang. Å arbeide med lett
hånd gir best kontroll og reduserer risikoen for feil.
HOLDE VERKTØYET
Når du jobber med detaljer oppnår du best kontroll ved å holde
verktøyet som en blyant mellom tommel og pekefinger. BILDE 6
"Golf"-grepet brukes til tyngre operasjoner som sliping eller
kutting. BILDE 7
BYTTE TILBEHØR
BILDE 4/5
Q. Spindellåsknapp
1. Trykk på spindellåsknappen, og vri skaftet for hånd inntil
den smekker på plass. Ikke koble inn spindellåsknappen
mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne (ikke ta ut) spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om nødvendig.
3. Sett inn bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
4. Når spindellåsknappen er koblet inn, kan du stramme
spennhylsen med fingrene til spennhylsen griper tak i
skaftet på tilbehøret.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med
Dremel-tilbehøret. Her finner du mer informasjon om
bruken.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel.
DRIFTSHASTIGHETER
Verktøyet er et multiverktøy for høye hastigheter. Det digitale
displayet 400 Series DIGITAL-verktøyet viser det nøyaktige
omdreiningstallet (x 1000) som verktøyet kjører med. Du
øker/reduserer hastigheten ved å skyve hastighetsknappene
opp/ned. Hastigheten på multiverktøyet kan økes eller reduseres i trinn på 1000 o/min. Dermed kan du kontrollere hastigheten på multiverktøyet svært nøyaktig. Ved å justere antall
omdreininger per minutt for prosjekter, vil du kunne få et bedre
sluttresultat. Du oppnår best resultat med ulike materialer ved å
stille inn bryteren for variabel hastighet slik at det passer til jobben. Du velger riktig hastighet for tilbehøret hvis du øver deg på
litt prøvemateriale først.
MERK: Hastigheten påvirkes av endringer i spenningen.
Redusert spenning vil gi lavere o/min, særlig på laveste innstilling. Hvis du synes verktøyet går sakte, må du øke hastighetsinnstillingen tilsvarende. Det kan skje at verktøyet ikke starter
på laveste innstilling i områder der nettspenningen er lavere
enn 220 volt. Flytt ganske enkelt hastighetsinnstillingen til en
høyere stilling og begynn arbeidet.
Bruk diagrammet med hastighetsinnstillinger på side 4-6 som
hjelpemiddel når du skal bestemme riktig hastighet for materialet du arbeider med, og hvilket tilbehør du skal bruke.
A) For bruk på gipsvegger. Du oppnår best resultat ved 33 000
o/min.
B) Brukes på fugemasse på gulv og vegg. Bruk innstilling
20.000-28.000 o/min.
*) Hastighet for lette kutt. Forsiktig - risiko for fastbrenning ved
dype spor.
■) Avhengig av kutteretning i forhold til fiberretningen.
De fleste jobber kan utføres med verktøyet i høyeste stilling.
60
61
Page 32
Imidlertid kan visse materialer (noen plast- og metallsorter) bli
skadet av varmen som utvikles på grunn av den høye hastigheten. Disse må bearbeides ved lavere hastigheter. Drift på lav
hastighet (15 000 o/min eller mindre) er vanligvis best for polering ved hjelp av filtpoleringstilbehør. Ved bruk av alle typer
børster kreves det lavere hastigheter for å unngå at trådene løsner fra holderen. La ytelsen til verktøyet utføre arbeidet for deg
når du bruker lavere hastighetsinnstillinger. Høyere hastigheter
er bedre for hardt treverk, metall og glass samt for boring,
utskjæring, kutting, fresing, forming og kutting av dørfalser og
brystpanel i treverk.
Noen retningslinjer mht. verktøyhastighet:
• Plast og andre materialer som smelter ved lave temperaturer, må kuttes ved lav hastighet.
•Polering, pussing og rengjøring med stålbørste må utføres
ved hastigheter under 15 000 o/min for å hindre skader på
børsten og materialet.
VEDLIKEHOLD
NO
•Treverk må kuttes ved høy hastighet.
• Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet.
• Hvis det begynner å vibrere i en høyhastighetsfres av stål,
betyr det vanligvis at den har for lav hastighet.
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer, sinklegeringer
og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter, avhengig av hva
slags type kutting som skal utføres. Bruk parafin (ikke
vann) eller annet egnet smøremiddel på fresen for å hindre
at materialet som kuttes setter seg fast i tennene på fresen.
MERK: Økt press mot verktøyet er ikke riktig mottiltak hvis det
ikke yter som forventet. Prøv et annet tilbehør eller hastighetsinnstilling for å oppnå ønsket resultat.
SERVICE OG GARANTI
Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til lovfestede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader grunnet
normal slitasje, overbelastning eller feil bruk dekkes ikke
av garantien.
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet
i montert stand sammen med kjøpsbevis til forhandleren.
NO
KONTAKTE DREMEL
Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels produktutvalg,
brukerstøtte og hotline, kan du se på www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan føre
til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn, noe som
kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at all verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted. Du unngår skade fra
uventet oppstart eller elektrisk støt ved å fjerne støpselet fra
vegguttaket før du foretar vedlikehold eller rengjøring.
KULLBØRSTER
Børstene i verktøyet er konstruert for mange timers pålitelig
bruk. Du klargjør børstene for bruk ved å kjøre verktøyet på
full hastighet i 5 minutter på tomgang. Dermed "setter" børstene seg ordentlig, og levetiden for verktøyet forlenges. Du
oppnår maksimal effektivitet for motoren ved å undersøke
børstene mht. slitasje hver 40.-50. time.
Bruk av verktøyet med slitte børster skader motoren permanent. Bruk bare originale Dremel-reserverbørster.’ Inspiser
multiverktøy-børstene etter 40-50 timers bruk. Hvis multiverktøyet ikke fungerer som det skal, mister kraften eller lager
uvanlig støy, må du kontrollere om børstene er slitt og bytte
dem ved behov. Følg disse trinnene for å kontrollere/endre
multiverktøyets børster:
1. Tr ekk ut støpselet og legg verktøyet på en ren overflate. Bruk
verktøyets skrunøkkel og ta av børstedekslene. BILDE 8
2. Vri verktøyet slik at børstene faller ut av holderen.
Kontroller hver børste. Hvis børsten er mindre enn 3 mm
lang og overflaten på børsten som berører strømfordeleren
er ujevn eller har små fordypninger, må kullbørstene skiftes
ut. Husk å kontrollere begge børstene. BILDE 9
3. Hvis en av børstene er slitt, må du skifte ut begge slik at
du får bedre ytelse av multiverktøyet. Ta av fjæren fra
børsten, kast den gamle børsten og sett fjæren på en ny
børste.
4. Plasser kullbørsten og fjæren tilbake i verktøyet. Den kan
bare plasseres på én måte i verktøyet. Se til at børstene
monteres som vist. BILDE 9 Den kurvede flaten på børsten
må passe til krumningen på strømfordeleren.
5. La den firkantede undersiden på børsteluken hvile på de
firkantede utsparingene. Kontroller at fjæren hviler på Vsporet i børsten. Skyv fronten på luken nedover. Skyv deretter ned og la den bakre låsemekanismen smekke på
plass i sporet. Etter at du har byttet børstene, skal verktøyet kjøres på tomgang. Plasser det på en ren overflate og la
det gå fritt på full hastighet i 5 minutter for du belaster
(eller bruker) verktøyet. Dette gjør det mulig for børstene å
"sette" seg ordentlig, og gir deg lengre levetid for hvert
børstesett. Dermed forlenges og levetiden for verktøyet
siden overflaten på strømfordelen ikke blir ujevnt slitt.
BILDE 10
RENGJØRING AV VERKTØYET
TREKK UT STØPSELET FØR RENGJØRING
Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og fri for
fremmedlegemer. Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å stikke
spisse gjenstander inn gjennom åpningene.
Bruk gjerne trykkluft til å rengjøre verktøyet. Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft.
Dremel multiverktøy trenger ikke smøres.
Noen rengjøringsmidler og løsemidler kan skade plastdeler.
Dette omfatter blant annet bensin, karbontetraklorid, klorholdige rensemidler, ammoniakk og rengjøringsmidler som inneholder ammoniakk.
Rengjør "softgrip"-områdene på verktøyet ved hjelp av en fuktig klut. Svært skitne områder kan kreve mer enn én omgang
med kluten før de blir rene.
62
63
Page 33
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
!
”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla).
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat
johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit
menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2. SÄHKÖTURVALLISUUS
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pisto-rasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat
ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun
kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet
tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulko-
käyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata
tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten
pölynaamarin, luistamattomien turvaken-kien,
suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun
lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
KAIKKI OHJEET TULEE LUKEA. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vaka-vaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
1. TYÖPAIKKA
FIN
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu
on poiskytkettynä, ennen kuin liität pistotulpan
pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee
laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamatto-missa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
4. SÄHKÖTYÖKALUJEN HUOLELLINEN
KÄYTTÖ JA KÄSITTELY
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua
sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työsken-
telet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyt-
tää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei
käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet
tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä,
että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoide-
tut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä,
eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty
erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
TYÖTURVALLISUUSOHJEET KAIKKIIN TÖIHIN
YHTEISET TURVALLISUUSOHJEET HIOMISTA,
HIEKKAPAPERIHIOMISTA, TYÖSKENTELYÄ
TERÄSHARJAN KANSSA, KIILLOTUSTA JA
KATKAISUHIONTAA VARTEN
a. Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena, hiekka-
paperihiomakoneena, teräsharja-, kiillotus- ja katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet, ohjeet,
piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa. Ellet
noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/ tai loukkaantumisiin.
b. Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tarkoit-
tanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vain
se, että pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluusi
ei takaa sen turvallista käyttöä.
c. Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään yhtä
suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku.
Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella,
saattaa tuhoutua.
d. Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata
sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja vaihtotyö-
kaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
e. Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
lisätarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi
hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan
sähkötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti,
tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun
hallinnan menettämiseen.
f. Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista ennen
jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia,
hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista,
teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos
sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että
se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun
olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja
lähistöllä olevat henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun
tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä
kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut menevät
yleensä rikki tässä ajassa.
g. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja.
Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut
pieniltä hioma-ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata
lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä eri
FIN
5. HUOLTO
a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy
turvallisena.
käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy
suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään
alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
h. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle,
tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai
murtuneen vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua
kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen
työalueen ulkopuolella.
i. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan
sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
j. Pidä sähköjohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos
menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla
katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi
kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
k. Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu on
pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa
koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
l. Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi.
Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua
kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua
kehoosi.
m. Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja
voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä
vaaratilanteita.
n. Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät
voivat sytyttää näitä aineita.
o. Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun,
kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni
tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen
joutuminen johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen
pysähdykseen. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen
suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen
työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut
64
65
Page 34
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka
liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä,
riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin
hiomalaikka voi myös murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun
väärinkäytöstä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan
estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsivartesi
asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina
lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystyisit parhaalla
mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia tai
vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö
pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat
noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b. Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli.
c. Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu liikkuu
vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden
tarttumiskohdassa.
d. Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reunojen jne.
alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta takaisin
työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä vaihtotyökalulla
on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai
saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämiseen
tai takaiskuun.
e. Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tällaiset
vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
ERITYISET OHJEET HIONTAAN JA
KATKAISUHIONTAAN
a. Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hiomatyökaluja ja
näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyö-
kaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja sähkötyökalun kanssa
käytettäviksi, ei voida suojata riittävästi ja ne ovat turvattomia.
b. Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön mihin
niitä suositellaan. Esim: Älä koskaan hio hiomalaikan
sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan
ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa
hiomalaikan.
c. Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan
murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa
muitten hiomalaikkojen laipoista.
d. Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita, kuluneita
hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikat eivät
sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille
kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
FIN
MUITA KATKAISUHIONTAAN LIITTYVIÄ
ERITYISVARO-OHJEITA
a. Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta syöttöpai-
netta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisulaikan ylikuormitus
kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua tai juuttua
kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta.
b. Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana. Jos
katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa
sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti
laikan pyöriessä.
c. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn, tulee
sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta poistaa
vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa
takaiskun. Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
d. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on kiinni
työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi
kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jatkat leikkausta. Muussa
tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e. Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan puristuksen
aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret
työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Työkappaletta
tulee tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen
vierestä, että reunoista.
f. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai muihin
alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään.
Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan
kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
ERITYISET VARO-OHJEET
HIEKKAPAPERIHIONTAAN
a. Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä. Noudata valmistajan
ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt jotka ulottuvat
hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen,
hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun.
ERITYISET VARO-OHJEET KIILLOTUKSEEN
a. Älä hyväksy mitään irtonaisia osia kiillotushupussa, esim.
Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka
kapasiteetti on 5 ampeeria.
KOKOAMINEN
IRROTA MULTITYÖKALU AINA VERKKOVIRRASTA ENNEN
TARVIKKEIDEN TAI ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI
TYÖKALUN HUOLTOA.
YLEISTÄ
Dremel-multityökalu on laadukas tarkkuustyökalu, jota voi
käyttää tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja Dremeltarvikkeiden ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa monenlaisten
töiden suorittamisen. Näitä ovat muunmuassa hiominen,
veistäminen, kaivertaminen ja jyrsintä sekä katkaisu, puhdistus ja
kiillotus. KUVA 2
KUVA 1
A. Istukkamutteri
B. Istukkahylsy
C. Lisälaitteen rajapinta
D. Rungon kärkikappale
E. Karalukkopainike
F. Tuuletusaukot
G. Harjan suojus (yksi kummallakin puolella)
H. Päällä-/pois päältä -kytkin
I. LCD-näyttö
J. Nopeuden säätöpainikkeet
K. Teline
L. Virtajohto
FIN
VAIN EU-MAITA VARTEN
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
MOOTTORIN TEKNISET TIEDOT
Tässä multityökalussa on vaihtuvanopeuksinen suurinopeusmoottori. Se on johdotettu käytettäväksi 230-240 voltilla ja
50-60 hertsillä. Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin
työkalun kilvessä mainittu jännite (230 tai 240 V:n työkalun voi
liittää myös 220 V:n syöttöön).
ISTUKKAHYLSYT
Multityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri varsikokoja. Istukkahylsyjä on neljää eri kokoa ja ne sopivat eri
kokoisiin varsiin. Eri kokoiset istukkahylsyt tunnistaa hylsyn
takana olevista renkaista.
KUVA 3
M. 3,2 mm:n istukkahylsy ilman rengasta (480)
N. 2,4 mm:n istukkahylsy kolmella renkaalla (481)
O. 1,6 mm:n istukkahylsy kahdella renkaalla (482)
P. 0,8 mm:n istukkahylsy yhdellä renkaalla (483)
HUOMAA: Joissakin multityökalusarjoissa ei ehkä ole kaikkia
neljää istukkahylsykokoa. Istukkahylsyjä on saatavana erikseen.
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen rungon
kokoon, jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan suurempaa
karanvartta pienempään istukkahylsyyn.
67
Page 35
ISTUKKAHYLSYN VAIHTAMINEN
KUVA 4
Q. Karalukkopainike
R. Istukka-avain
S. Kiristäminen
T. Löysääminen
U. Istukkamutteri
1. Paina karalukkopainiketta, pidä alhaalla ja käännä karaa
kädellä, kunnes se kiinnittyy varteen. Älä kytke
karalukkopainiketta, kun multityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki ja irrota
istukkamutteri. Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Poista istukkahylsy vetämällä se irti varresta.
4. Asenna sopivan kokoinen istukkahylsy täysin varteen ja
laita istukkamutteri takaisin sormikireyteen. Älä kiristä
mutteria täysin, ennen kuin terä tai tarvike on asennettu.
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
KÄYTÄ
Ensimmäinen askel multityökalun käytössä on saada siihen tuntumaa. Pidä sitä kädessäsi ja tunnustele sen painoa ja tasapainoa.
Tunnustele kotelon kartiomaista kärkeä. Tämä mahdollistaa sen
että työkalua voi pidellä kuten kynää.
Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi. Tarvikkeet voivat vahingoittua käsittelyn aikana ja lennähtää irti nopeuden kasvaessa.
Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja kädelläsi.
Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen.
TÄRKEÄÄ Harjoittele ensin johonkin jäännösmateriaaliin, jotta näet
miten työkalun suuri nopeus käyttäytyy. Pidä mielessä, että
multityökalu suoriutuu tehtävästään parhaiten, kun annat sen
nopeuden sekä oikean Dremel-tarvikkeen ja lisälaitteen hoitaa työn
puolestasi. Älä kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana,
jos vain mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike kevyesti
työalustalle ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat aloittaa.
Keskity ohjaamaan työkalua työn yli ja käytä hyvin vähän voimaa.
Anna lisävarusteen tehdä työ.
On yleensä parempi tehdä työkalulla muutamia vetoja sen sijaan,
että yrittäisi tehdä koko työn yhdellä vedolla. Kevyt kosketus antaa
parhaimman hallinnan ja vähentää virheen mahdollisuutta.
T
YÖKALUN PITELEMINEN
Saadaksesi parhaan kontrollin lähityöskentelyssä tartu multityökaluun kuten kynään peukalollasi ja etusormellasi. KUVA 6
Golf-otetta käytetään raskaammissa töissä, kuten hionnassa ja
katkaisussa. KUVA 7
FIN
TARVIKKEEN VAIHTAMINEN
KUVA 4/5
Q. Karalukkopainike
1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa kädellä, kunnes
se kiinnittyy varsilukkoon. Älä kytke karalukkopainiketta,
kun multityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä istukkamutteri auki
(älä irrota). Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Työnnä terä tai tarvikevarsi täysin istukkahylsyyn.
4 Kun karalukkopainike on kytkeytynyt, kiristä käsin
istukkahylsyn mutteri, kunnes terä tai tarvikevarsi tarttuu
istukkahylsyyn.
HUOMAA: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana
toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Käytä vain Dremelin testaamia, suorituskykyisiä tarvikkeita.
TYÖSKENTELYNOPEUDET
Tämä työkalu on suurinopeuksinen multityökalu.
DIGITAL työkalun näyttö osoittaa tarkan kierrosnopeuden
(x 1.000), jolla työkalu sillä hetkellä pyörii. Kun haluat muuttaa
nopeutta, paina nopeuden säätöpainikkeita. Työkalusi nopeutta
voit säätää välein 1.000 kierrosta minuutissa. Tämän ansiosta
voit hallita työkalusi nopeutta erittäin tarkasti.
kierrosnopeutta projektisi mukaan, saat paremman lopputuloksen.
Parhaan tuloksen saavuttaminen työskennellessä eri materiaaleilla
- aseta säädettävä nopeus työn mukaan. Jotta osaat valita oikean
nopeuden käytettävälle tarvikkeelle, harjoittele ensin
jäännösmateriaaleilla.
HUOMAA: Jännitevaihtelut vaikuttavat nopeuteen. Alentunut
syöttöjännite hidastaa työkalun pyörimisnopeutta varsinkin
alimmalla asetuksella. Jos työkalusi vaikuttaa pyörivän hitaasti,
nosta pyörimisnopeutta vastaavasti. Työkalu ei ehkä käynnisty
alimmalla asetuksella paikoissa, joissa ulostulojännite on alle 220
volttia. Voit yksinkertaisesti siirtää nopeusasetuksen ylempään
asentoon käynnistääksesi työkalun.
Katso Nopeuden säätötaulukosta sivuilta 4-6 ohjeet oikeaan
nopeuden säätöön kullekin työstettävälle materiaalille ja
käytettävälle tarvikkeelle.
A) Käytetään kiviseinään. Saat parhaan tuloksen nopeudella
33.000 kierr./min.
B) Seinä- ja lattialaattojen saumojen poistoon. Käytä asetusta
20.000-28.000 kierr./min.
*) Nopeus kevyisiin leikkauksiin. Varoitus, syvissä urissa voi
tapahtua palamista.
■) Riippuen leikkaussuunnasta syihin nähden.
Useimmat työt voidaan suorittaa käyttämällä työkalua sen
nopeimmalla asetuksella. Jotkin materiaalit (tietyt muovit ja
metallit) voivat kuitenkin vahingoittua suuren nopeuden
kehittämästä kuumuudesta, ja niitä tulee työstää suhteellisen
alhaisilla nopeuksilla. Pieni nopeus (15.000 kierr./min tai alle) on
400 Series
Säätämällä
yleensä paras kiillotuksessa, kun käytetään huopakiillotustarviketta. Kaikissa harjaustöissä käytetään alhaisempaa nopeutta,
jotta voidaan välttää harjasten irtoamista kiinnityksestään. Anna
työkalun tehon tehdä työ puolestasi, kun käytät pienempiä
nopeusasetuksia. Suuremmat nopeudet sopivat paremmin
kovapuulle, metalleille ja lasille sekä poraukseen, veistoon,
katkaisuun, jyrsintään, muotoiluun ja urien ja kuvioiden
leikkaukseen puuhun.
Joitakin ohjeita työkalun kierrosnopeuksiin:
• Muovi ja muut materiaalit, jotka sulavat alhaisissa
lämpötiloissa, tulisi leikata alhaisilla nopeuksilla.
• Kiillotus, hiominen ja puhdistaminen teräsharjalla täytyy tehdä
nopeudella joka on alle 15.000 kierr./min, jotta estetään harjan
ja materiaalin vahingoittuminen.
KUNNOSSAPITO
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäiset
huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien väärään
sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun
huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän käynnistymisen tai sähköiskun vaara irrottamalla pistoke aina pistorasiasta ennen huoltoa
tai puhdistusta.
HIILIHARJAT
Työkalusi sisältämät harjat on suunniteltu kestämään useita tunteja
luotettavaa käyttöä. Valmistele harjat käyttöä varten käyttämällä
työkalua täydellä pyörimisnopeudella viiden minuutin ajan ilman
kuormitusta. Tämä asettaa harjat kunnolla paikalleen ja pidentää
työkalun käyttöikää. Ylläpitääksesi moottorin parhaan tehon,
tarkista harjojen kuluminen 40-50 käyttötunnin välein.
Jos käytät työkalua kuluneilla harjoilla, aiheutat sen moottorille
pysyvää vahinkoa. Käytä vain alkuperäisiä Dremel-vaihtoharjoja.
Tarkista multityökalun harjat 40-50 käyttötunnin välein. Jos
multiyökalu toimii epävarmasti, virta katkeilee tai se pitää outoa
ääntä, tarkista harjojen kuluneisuus ja vaihda tarvittaessa. Noudata
seuraavia ohjeita harjojen tarkistuksessa ja vaihdossa:
1. Irrota virtajohto verkkovirrasta ja aseta työkalu puhtaalle
alustalle.
Käytä työkaluavainta harjatulppien irrotukseen.
KUVA 8
2.
Käännä työkalua niin, että harja putoaa kiinnikkeestään, ja
tarkista jokainen harja.
virrankääntäjään osuva pinta on karkea tai syöpynyt, hiiliharjat
on vaihdettava. Muista tarkistaa molemmat harjat. KUVA 9
3. Jos yksi harja on kulunut, tulisi molemmat vaihtaa, jotta
työkalusi toimisi paremmin. Irrota jousi harjasta, hävitä vanha
harja ja aseta jousi uuteen harjaan.
Jos harja on alle 3 mm pitkä ja
FIN
• Puu tulisi leikata suurella nopeudella.
• Rauta tai teräs tulisi leikata suurella nopeudella.
• Jos suurinopeuksinen teräsleikkuri alkaa täristä, se tarkoittaa
yleensä sitä, että se pyörii liian hitaasti.
• Alumiini, kupariseokset, lyijyseokset, sinkkiseokset ja tina
voidaan leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä
leikkauksesta. Käytä parafiinia (ei vettä) tai muuta sopivaa
voiteluainetta leikkurissa, jotta estät leikatun materiaalin
tarttumisen leikkurin teriin.
HUOMAA: Paineen lisääminen työstökohdetta vasten ei ole
oikea ratkaisu, jos työkalu ei toimi oikein. Kokeile toista
tarviketta tai nopeutta saavuttaaksesi halutun tuloksen.
4. Aseta hiiliharja ja jousi takaisin työkaluun, se asettuu
paikalleen vain yhteen asentoon.
asennettu kuvan mukaisesti. KUVA 9 Harjan kaarevan
pinnan on noudatettava virrankääntäjän kaarevuutta.
5.
Aseta harjaluukun tasainen alapinta tasaisia aukkoja vasten.
Tarkista, että jousi on vasten harjan V-uraa. Paina luukun
etuosa alas. Paina takasalpa alas ja napsauta se koloonsa.
Kun harjat on vaihdettu, työkalua tulisi käyttää kuormittamattomana;
täydellä pyörimisnopeudella viiden minuutin ajan, ennen kuin
kuormitat (käytät) työkalua. Tällöin harjat asettuvat paikoilleen
ja niiden käyttöikä pitenee. Tämä myös pidentää työkalusi
käyttöikää, koska virrankääntäjän pinta kuluu paremmin ja
kestää pidempään.
aseta se puhtaalle alustalle ja käytä vapaasti
KUVA 10
Varmista, että harjat on
TYÖKALUN PUHDISTAMINEN
IRROTA PISTOKE VERKKOVIRRASTA ENNEN PUHDISTUSTA
Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä ja
puhtaina vieraista materiaaleista. Älä yritä puhdistaa aukkoja
työntämällä niihin teräviä esineitä.
Työkalun voi puhdistaa paineilmalla. Käytä aina suojalaseja kun
puhdistat työkalua paineilmalla.
Dremel-multityökalua ei tarvitse voidella.
Tietyt puhdistusaineet ja liuotteet vahingoittavat muoviosia. Näitä
ovat muunmuassa: bensiini, hiilitetrakloridi, klooria sisältävät
puhdistusliuotteet, ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät
talouspuhdistusaineet.
Puhdista pehmeät kädensijat kostealla kankaalla. Pahimmin
likaantuneet alueet saattavat vaatia useamman kuin yhden
käsittelyn puhdistuakseen.
68
69
Page 36
HUOLTO JA TAKUU
Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen/maakohtaisten
säännösten mukainen takuu; normaalista kulumisesta johtuvat
vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän takuun
ulkopuolella.
Jos tuotteeseen tulee vikaa, lähetä purkamaton työkalu
yhdessä ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle.
FIN
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin valikoimista, tuesta ja hotlinesta saat
osoitteesta www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
70
Page 37
Istruzioni di funzionamento/sicurezzaPagina7
I
Instrucciones de funcionamiento y seguridadPágina14
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena
responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle
prescrizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336, CE 98/37, CE 2002/96.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzate le cuffie di protezione. Misurato in conformità al
EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 77 dB(A) (deviazione
standard: 3dB), e la vibrazione < 3,3 m/s
2
(metodo mano-braccio).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша
BG
отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или
стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с
нормативната уредба на 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ
носете анттифони.
налягане на този инструмент е
а вибрациите са < 3,3 m/s
При работа нивото на шума може да надвиши 85 dB(A);
Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково
77
dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB),
2
(метод ръка-рамо).
I
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
!
incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI. Eventuali
errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche,
E
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con
las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE.
RUIDOS/VIBRACIONES El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos. Medido según EN 60 745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a
estándar: 3dB), y la vibración a < 3,3 m/s
2
(método brazo-mano).
77
dB(A) (desviación
CE MINŒSÉGI TANUSITVANY Teljes felelœsségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelen termék a következ
megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK, 2002/96/EK
el
œ
írásoknak megfelelœen.
ZAJ/REZGÉS Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A); használjon
fülvéd
œ
nyomás szintje 77dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám
< 3,3 m/s
P
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva
responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das
directivas 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2002/96/CE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A);
utilize protectores auriculares. Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão
acústica desta ferramenta é
2
< 3,3 m/s
(método braço-mão).
77
dB(A) (espaço de erro: 3dB), e a vibração
CE IZJAVA O USKLA∑ENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
uskla∂en sa slijedec´im normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014,
prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Razina buke pri radu mozˇe dosec´i 85 dB(A); zasˇtitite usˇi.
Mjereno prema EN 60 745, prag zvucˇnog tlaka ovog elektricˇnog alata iznosi 77dB(A)
(standardna devijacija: 3 dB), a vibracija < 3,3 m/s2(postupkom na sˇaci-ruci).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye g˘ane sorumlu olarak, bu ürünün as¸ag˘ıdaki
standartlara veya standart belgelerine uygun oldug˘unu beyan ederiz: EN 60 745,
EN 55 014 yönetmelig˘i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC,
2002/96/EC.
GU˝RU˝LTU ˝/TI˙TRES¸IM Cihaz çalıs ¸ırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar
çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız. O˝lçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu maki-
DECLARAT¸IE DE CONFORMITATE CE Declara˘m pe proprie ra˘spundere ca˘ acest product este conform cu urma˘toarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745,
EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
ZGOMOT/VIBRAT¸II Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depa˘s¸i 85 dB(A); este
necesar sa˘ purtat¸i echipament de protect¸ie pentru urechi. Ma˘surat în conformitate
cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
77
dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibrat ¸iilor < 3,3 m/s2(metoda mîna˘ - brat ¸).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что
это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным
документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ Поскольку уpовень шума пpи pаботе данного
инстpумента может пpевышать 85 dB(A), всегда используйте защиту для ушей.
При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового
давления для этого инструмента составляет 77 дБ (A) (стандартное отклонение:
3 dB), и вибрации - < 3,3 м/с
CZ
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ·ENÍ Potvrzujeme na odpoveˇdnost, zˇe tento vy´robek
odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladu˚m: EN 60 745,
EN 55 014, podle ustanovení sme˘rnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG,
2002/96/EG.
HLUCˇNOSTI/VIBRACÍ Hladina hluku mu˚zˇe prˇi práci pr ˇesáhnout 85 dB(A); vhodny´m prostrˇedkem si chranˇte udi. Me˘rˇeno podle EN 60 745 cˇiní tlak hlukové vlny
tohoto prˇístroje
ruka-pazˇe).
77
dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací < 3,3 m/s2(metoda
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту
наступним стандартам і регулюючим документам повністю нашою
відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив
73/23/ЄС, 89/336/ЄС, 98/37/ЄС, 2002/96/ЄС.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Рівень шуму при роботі може перевищувати 85 дБ(А);
використовуйте пристрої захисту слуху. Зміряний відповідно до EN 60 745
рівень тиску звуку даного інструменту
вібрація < 3,3 м/с
PL
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà
odpowiedzialnoÊã, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i
dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi
73/23/WE, 89/336/WE, 98/37/WE, 2002/96/WE.
HA¸ASU/WIBRACJE Poziom ha∏asu podczas pracy mo˝e przekraczaç 85 dB(A);
u˝ywaç sprz´t do ochrony s∏uchu. Pomiarów dokonano zgodnie z normà
EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi
3 dB) zaÊ wibracje < 3,3 m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
77
dB(A) (poziom odchylenie:
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
6
H
œ
szabványoknak vagy kötelezœhatósági elœírásoknak
t. Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hang-
2
.
HR
RO
RU
2
(по методу для рук).
UA
77
дБ(А)
2
(ручна методика).
(стандартне відхилення: 3 дБ)
, i
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
1. STAZIONE DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umi-
dità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile
va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e
quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente.
Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiega-
re solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo-
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
3. SICUREZZA DI PERSONE
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettrouten-
sile potrà causare lesioni gravi.
b. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossare sempre
gli occhiali di protezione. Indossando abbigliamento
di protezione personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima d’inse-
rire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito sopra all’in-
terruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima
di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che
si trovi in una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazio-
ne della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
4. TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio
lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
c. Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare a
regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di
mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser-
varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare
usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
7
Page 41
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettrouten-
sile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego,
far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengo-
no causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica,
lucidatrice e troncatrice. Inoltre è necessario attenersi alle
istruzioni generali di sicurezza contenute nel manualetto
fornito a corredo o che si trova inserito nel presente libretto delle istruzioni per l’uso. Eventuali errori nell’adempi-
mento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio
possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una
garanzia per un impiego sicuro.
c. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri
riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più rapi-
damente di quanto consentito può essere danneggiato.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato
devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di
accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
e. Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del
controllo.
f. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto
ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole
metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se
l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
I
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così
facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
5. ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non
abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o
accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di
tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti
di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
g. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’ap-
plicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza.
Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule
speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti
da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo
ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
h. Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione
oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare
incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
i. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’acces-
sorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici
nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile
stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un
cavo elettrico mette sotto tensione anche parti in metallo
dell’elettroutensile provocando quindi una scossa elettrica.
j. Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da
portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il con-
trollo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio
in rotazione.
k. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
8
L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la
superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla
macchina pneumatica.
l. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
m. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettrou-
tensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere
nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo
può provocare pericoli di origine elettrica.
n. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di mate-
riali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco
questi materiali.
o. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può
essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.
Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella
della rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un
disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo
in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo
modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo.
Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a
seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in
cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza
di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta
di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da
poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di
contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano
durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di
pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione
l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le
forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b. Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portauten-
sili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui l’e-
lettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella
della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
I
d. Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli,
spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazio-
ne ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare sempre la calotta di protezione prevista per il tipo
di utensile abrasivo utilizzato. Utensili abrasivi che non
sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
b. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
P. es.: mai eseguire lavori di levigatura con la superficie
laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive
da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale
con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su
questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
c. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange di
serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzio-
ne di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più
possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È
possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
d. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per elet-
troutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettrou-
tensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA
a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppu-
re di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli
eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio
diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la
si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a
blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo
oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b. Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra
la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione
opposta a quella della propria persona, può capitare che in
caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c. Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse inceppar-
si oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco
abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il
blocco.
9
Page 42
d. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso
si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibi-
le che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
e. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavo-
razione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il
rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione
di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del
taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f. Operare con particolare attenzione in caso di "tagli dal centro"
da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non
visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare
a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche
oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI DI LEVIGATURA CON CARTA VETRO
a. Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi
alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero spor-
AMBIENTE
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi,
gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
I
gere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
OPERAZIONI DI LUCIDATURA
a. Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura
restino staccate e prestare in modo particolare attenzione
alle cordicelle di fissaggio. Raccogliere per bene oppure
tagliare le cordicelle di fissaggio ad una lunghezza adatta.
Cordicelle di fissaggio che girino con la cappa possono far
presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate
nel pezzo in lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI CON SPAZZOLE METALLICHE
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil
di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i
fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro scaraventati per l’aria
possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti
sottili e/o la pelle.
b. Impiegando una calotta di protezione si impedisce che la
calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di pressione e
tramite l’azione di forze centrifugali.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
MONTAGGIO
SCOLLEGARE SEMPRE IL MULTIUTENSILE PRIMA DI
SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE
A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di
accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura,
taglio, pulitura e lucidatura. FIGURA 2
FIGURA 1
A. Ghiera di serraggio
B. Pinza
C. Interfaccia di collegamento
D. Cappuccio
E. Pulsante di blocco albero
F. Aperture di aerazione
G. Coperchio spazzola (su entrambi i lati)
H. Comando di accensione/spegnimento
I. Display LCD
J. Pulsanti Velocità + / K. Gancio
L. Cavo di alimentazione
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi
di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni
delle pinze sono identificate dagli anelli presenti alla base delle
pinze stesse.
FIGURA 3
M. Pinza da 3,2 mm senza anello (480)
N. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481)
O. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482)
P. Pinza da 0,8 mm con un anello (483)
I
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4
Q. Pulsante di blocco albero
R. Chiave di serraggio
S. Serrare
T. Allentare
U. Ghiera di serraggio
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo
premuto, ruotare l’albero a mano fino a che non si blocca.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smon-
tare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave
di serraggio.
3. Estrarre la pinza dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e
serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente
la ghiera in assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 4/5
Q. Pulsante di blocco albero
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare l’albero
a mano fino a che non si blocca. Non azionare il pulsante
di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma
non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera
di serraggio fino a che il gambo della punta/accessorio non
è bloccato.
N.B.: Leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel
per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di funzionamento . 230-240 V, 50-60 Hz
Intensità di funzionamento . 0,6 A
Velocità a vuoto . . . . . . . . . n
Dimensioni pinze . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente
svolti con portata minima di 5 amp.
33.000 giri/min
o
3,2 mm
DATI TECNICI MOTORE
Questo multiutensile utilizza un motore a velocità variabile. Si
collega a una tensione di funzionamento pari a 230-240 V, 5060 Hz. Verificare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta utensile (utensili
operativi a 230V o 240V possono anche essere collegati ad alimentazioni di 220V).
10
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le pinze
nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili
separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e
dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio
con gambo di diametro superiore della pinza.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate
prestazioni.
11
Page 43
I
I
PER INZIARE
USO
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario "conoscerlo".
Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda
confidenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa
parte che permette di impugnarlo come una penna o una
matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori
potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e
potrebbero volar via ruotando ad alta velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il
motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Provare ad utilizzare l’utensile su materiale di
scarto per testarlo alle alte velocità. Ricordare che le prestazioni
del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere
completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela
l’accessorio in rotazione sulla superficie di lavoro portandolo in
contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro.
Solitamente si consiglia di eseguire una serie di passate con
l’utensile piuttosto che una sola passata per completare il
lavoro. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e
riduce le possibilità di errore.
COME USARE L'UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il
multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 6
La presa "a mazza da golf" viene solitamente utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 7
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Questo utensile è un multiutensile ad alta velocità. Il display
digitale dell'utensile 400 Series DIGITAL indica il numero esatto di giri/min (x 1.000) dell'utensile. Per aumentare/diminuire
la velocità, premere i pulsanti Velocità + / -. E' possibile
aumentare o diminuire la velocità dell'utensile con variazioni di
1.000 giri/min. In questo modo è possibile controllare con
precisione la velocità. Regolare il numero di giri al minuto in
base al progetto per ottenere risultati finali migliori. Per ottenere i risultati migliori lavorando con materiali diversi, regolare
il comando di regolazione della velocità in modo ottimale in
base al progetto. Per selezionare la giusta velocità in base
all’accessorio in uso, fare pratica su materiali di scarto.
N.B.: La velocità dipende dalle variazioni di tensione. Una ten-
sione di alimentazione ridotta rallenta il numero di giri al minuto dell’utensile, in particolare alle basse regolazioni. Se l’utensile sembra lavorare a bassa velocità, aumentare di conseguenza
la velocità. L’utensile può non funzionare alle basse velocità in
ambienti in cui la tensione di alimentazione è inferiore a 220 V.
Impostare il comando di regolazione della velocità in modo
adeguato per iniziare a lavorare.
Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 4-6 per individuare la velocità più adatta in base al materiale di lavoro e
all’accessorio utilizzato.
A) Per utilizzo su muratura. Per risultati ottimali, impostare su
33.000 giri/min.
B) Per piastrelle da parete e pavimento. Impostare su 20.000-
28.000 giri/min.
*) Velocità per tagli minimi. Attenzione, possibile bruciatura in
caso di scanalature profonde.
■) In base alla direzione di taglio rispetto alla grana.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla
massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato
dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse
velocità. Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono
generalmente adatte per interventi di lucidatura con accessori
di lucidatura in feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità
devono essere basse per evitare scariche dal manico. Lasciare
che l’utensile lavori per voi alle basse velocità. Le velocità più
alte sono ideali per legni duri, metalli e vetro, oltre che per
interventi di foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e
taglio di dadi e battute in legno.
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
• La plastica e i materiali che fondono a basse temperature
devono essere lavorati a bassa velocità.
• Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono essere
eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min per non
danneggiare la spazzola e il materiale.
• Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
• Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità elevata.
• Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità inizia a
vibrare, solitamente ciò significa che è stata selezionata
una velocità troppo bassa.
•L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di zinco e
lo stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a
seconda del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare
paraffina (non acqua) o altro lubrificante adatto sull’utensile di taglio per evitare che il materiale asportato aderisca al
tagliente.
N.B.: Aumentare la pressione sull’utensile se non taglia come
si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un
accessorio o una regolazione della velocità diversi per ottenere
i risultati desiderati.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei
cavi interni con possibili gravi rischi per le persone.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita
presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Per evitare
incidenti dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche,
scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di
qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura.
SPAZZOLE AL CARBONIO
Le spazzole dell’utensile sono state progettate per durare a
lungo. Per preparare le spazzole all’uso, azionare l’utensile a
velocità massima per 5 minuti senza carico. Questo permetterà alle spazzole di "inserirsi" in modo corretto aumentando
di conseguenza la vita dell’utensile. Per conservare il motore
al massimo grado di efficienza, controllare le spazzole ogni
40-50 ore per verificarne il grado di usura.
L’utilizzo dell’utensile con spazzole usurate danneggia in modo
permanente il motore. Utilizzare esclusivamente spazzole origi-
nali Dremel. Controllare le spazzole del multiutensile dopo 4050 ore di utilizzo. Se il multiutensile funziona in modo discontinuo, perde potenza e produce rumori insoliti, controllare lo
stato di usura delle spazzole ed eventualmente sostituirle.
Seguire quanto indicato di seguito per controllare/sostituire
le spazzole del multiutensile:
1. A cavo di alimentazione scollegato, posizionare l’utensile
su una superficie pulita. Utilizzare la chiave di serraggio
per rimuovere i cappucci delle spazzole. FIGURA 8
2. Ruotare l'utensile in modo da far uscire la spazzola dal
supporto e controllare ognuna di esse. Se la lunghezza della
spazzola è inferiore a 3 mm e la superficie della spazzola a
contatto con il commutatore è ruvida o vaiolata, sostituire le
spazzole in carbonio. Controllare entrambe le spazzole. FIGURA 9
3. Se una spazzola è usurata, sostituire entrambe le spazzole
per una migliore prestazione dell’utensile. Estrarre la molla
dalla spazzola, eliminare la vecchia spazzola e inserire la
molla su una nuova.
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni
normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
4. Reinserire la spazzola in carbonio e la molla nell’utensile: la
spazzola si inserisce correttamente solo in una posizione.
Verificare che le spazzole vengano installate come indicato.
FIGURA 9 La superficie curva della spazzola deve corrispondere alla curvatura del commutatore.
5. Appoggiare il lato inferiore squadrato del portellino spazzola sulle aperture della cavità squadrata. Verificare che la
molla poggi sulla scanalatura a V della spazzola. Premere il
lato anteriore del portellino verso il basso. Quindi premere
e fare scattare il dispositivo di arresto in posizione. Dopo
aver sostituito le spazzole, posizionare l’utensile su una
superficie pulita e azionarlo a massima velocità per 5
minuti in assenza di carico o prima di utilizzarlo. In questo
modo le spazzole si "inseriranno in sede" in modo adeguato aumentando la vita delle spazzole, ma anche dell’utensile in quanto la superficie del commutatore si usurerà in
modo più omogeneo e su lunghi periodi. FIGURA 10
COME PULIRE L’UTENSILE
SCOLLEGARE LA SPINA PRIMA DI PROCEDERE ALLA PULIZIA
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono
essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di
pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa.
Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare
sempre occhiali di sicurezza.
Non occorre lubrificare il multiutensile Dremel.
Alcuni prodotti e solventi per la pulizia danneggiano i componenti in plastica. Tra questi ci sono la benzina, il tetracloruro di
carbonio, i solventi clorinati, l’ammoniaca e i detergenti per
uso domestico a base di ammoniaca.
Pulire l’area di "presa morbida" dell’utensile con un panno
umido. Le aree più dure possono richiedere più di una passata
per diventare pulite.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel,
supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
12
13
Page 44
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
ATENCIÓN
!
"herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red).
1. PUESTO DE TRABAJO
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El
desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléc-
tricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en
forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líqui-
dos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el apa-
rato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie uti-
lice solamente cables de prolongación homologados para
su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El término
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESEN UN LUGAR SEGURO
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica
con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un
aparato puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes de
conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o
si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga
el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor el aparato en caso de presentarse una situación
inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utili-
ce vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4. USO Y TRATO CUIDADOSO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista
para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
14
b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las
herramientas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el
aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar
estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODO TIPO DE TRABAJOS
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES AL
REALIZAR TRABAJOS DE AMOLADO, LIJADO,
CON CEPILLOS DE ALAMBRE, PULIDO Y
TRONZADO
a. Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar,
lijar, trabajar con cepillos de alambre, pulir y tronzar.
Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a
las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabri-
cante haya previsto o recomendado especialmente para
esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea aco-
plable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica
que su utilización resulte segura.
c. Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como míni-
mo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la
herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas
revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse.
d. El diámetro exterior y el grosor del útil deberán correspon-
der con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden pro-
tegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
e. Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos lija-
dores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el
husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajus-
ten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f. No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el
estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están
desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está
agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas
de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae
la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido
E
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles manteni-
dos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la seguridad del apa-
rato.
algún daño o monte otro útil en correctas condiciones.
Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y
deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular,
aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
g. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del
trabajo a realizar use una careta, una protección para los
ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo
a realizar, emplee una mascarilla antipolvo, protectores
auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que
pudieran salir proyectados. Las gafas de protección debe-
rán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que
pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocarle sordera.
h. Cuide que las personas en las inmediaciones se manten-
gan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un
equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas,
incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
i. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisla-
das al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
El contacto con conductores portadores de tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
j. Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamien-
to. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
k. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil
se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento
puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
15
Page 45
l. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
m. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la carcasa, y en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico ello le puede provocar una
descarga eléctrica.
n. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales com-
bustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar
a incendiar estos materiales.
o. No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líqui-
dos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una descarga eléctrica.
CAUSAS DEL RECHAZO Y ADVERTENCIAS
AL RESPECTO
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse
o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador,
cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y
hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso de que, p. ej., un disco
amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede
suceder que el canto del útil que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el
momento de bloquearse puede que éste resulte despedido
hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede
suceder que el útil incluso llegue a romperse. El rechazo es
ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
a. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su
cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las
fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para poder soportar
mejor las fuerzas derivadas del rechazo y los pares de
reacción en la puesta en marcha. El usuario puede contro-
lar la fuerza de rechazo y de reacción si toma unas medidas
preventivas oportunas.
b. Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso
de un rechazo el útil podría lesionarle la mano.
c. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herra-
mienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada la
herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de
bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afi-
lados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza
de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afila-
dos, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo
del útil.
e. No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles den-
tados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE
AMOLADO Y TRONZADO
a. Use exclusivamente útiles homologados para su herrami-
enta eléctrica en combinación con la caperuza protectora
prevista. Los útiles que no fueron diseñados para esta
herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente
protegidos y suponen un riesgo.
b. Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los
que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los
discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar el
arranque de material se lleva a cabo con los bordes del
disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral
ello puede provocar su rotura.
c. Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida
adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el
peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para los discos de amolar.
d. No intente aprovechar los discos amoladores de otras herra-
mientas eléctricas más grandes aunque cuyo diámetro exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste. Los
discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades
periféricas más altas a las que trabajan las herramientas
eléctricas más pequeñas y pueden llegar a romperse.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
ESPECÍFICAS PARA EL TRONZADO
a. Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de apli-
cación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más
propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado o a romperse.
b. No se coloque delante o detrás del disco tronzador en fun-
cionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras
que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y
la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra
Vd.
c. Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrum-
pir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco
tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente
sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte,
ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsa-
ne la causa del bloqueo.
d. No intente proseguir el corte con el disco tronzador inser-
tado en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte la herramienta eléctrica y espere a que el disco tronzador haya
alcanzado las revoluciones máximas y aproxímelo entonces con cautela a la ranura de corte. En caso contrario el
disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de
corte, o resultar rechazado.
e. Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador. Las piezas de trabajo extensas tienden a combarse
16
por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse
desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte
como a sus extremos.
f. Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmer-
sión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TRABAJOS CON HOJAS LIJADORAS
a. No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ate-
niéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que
el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o
provocar un rechazo.
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Capacidad para boquillas . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros
con una capacidad de 5 amperios.
33.000 r.p.m.
o
y 3,2 mm
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA PULIDO
a. Evite partes sueltas en la caperuza para pulir, especialmen-
te el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón pueden enganchar-
se con sus dedos o en la pieza de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA EL TRABAJO CON
CEPILLOS DE ALAMBRE
a. Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce
las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las
púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela
delgada y/o la piel.
b. En caso de recomendarse el uso de una caperuza protecto-
ra, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la
caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pue-
den aumentar su diámetro por efecto de la presión de
aplicación y de la fuerza centrífuga.
SÓLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por
separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Esta multiherramienta utiliza un motor de alta velocidad variable. Se conecta a través de un cable para recibir una corriente
de 230-240 voltios y 50-60 Hz. Compruebe siempre que la
tensión de alimentación es la misma que la indicada en la
placa de datos de la herramienta (las herramientas con una
tensión de 230 V o 240 V también se pueden conectar a una
red de 220 V).
17
Page 46
E
E
MONTAJE
DESENCHUFE SIEMPRE LA MULTIHERRAMIENTA ANTES DE
CAMBIAR UN ACCESORIO O UNA BOQUILLA Y ANTES DE
REALIZAR CUALQUIER REPARACIÓN.
GENERAL
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta
calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y
minuciosas. La amplia gama de accesorios y complementos
Dremel permite realizar una gran variedad de operaciones, como
lijar, tallar, grabar, fresar, cortar, limpiar y pulir. IMAGEN 2
IMAGEN 1
A. Tuerca de retención
B. Boquilla
C. Interfaz de complemento
D. Tapa de la carcasa
E. Botón de bloqueo del eje
F. Orificios de ventilación
G. Soporte de escobilla (una a cada lado)
H. Interruptor de encendido y apagado
I. Pantalla LCD
J. Botones de velocidad ascendente/descendente
K. Gancho
L. Cable de alimentación
BOQUILLAS
Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta
pueden tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tamaños de boquilla apropiados para los distintos tamaños de vástago. El tamaño de la boquilla se identifica mediante los anillos
que tiene en la parte de atrás.
IMAGEN 3
M. 3,2 mm Boquilla sin anillo (480)
N. 2,4 mm Boquilla con tres anillos (481)
O. 1,6 mm Boquilla con dos anillos (482)
P. 0,8 mm Boquilla con un anillo (483)
NOTA: Puede que algunos kit de multiherramientas no incluyan
los cuatro tamaños de boquilla. Los tamaños que falten se
pueden adquirir por separado.
Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del vástago
del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la fuerza un vástago en una boquilla de diámetro inferior.
CAMBIO DE BOQUILLAS
IMAGEN 4
Q. Botón de bloqueo del eje
R. Llave de boquilla
S. Apretar
T. Aflojar
U. Tuerca de retención
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje
a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón
mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje y retire la
tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje.
4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva
a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No
apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca
o un accesorio.
CAMBIO DE ACCESORIOS
IMAGEN 4/5
Q. Botón de bloqueo del eje
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire éste a mano hasta
que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la
multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje la tuerca
de retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si
es necesario.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la
boquilla.
4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano la
tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del
accesorio queden sujetos por la boquilla.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al
accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados
por Dremel.
CÓMO EMPEZAR
USO
El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela
con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el
cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si
fuera un bolígrafo o un lápiz.
Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los accesorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir
despedidos cuando alcancen una velocidad elevada.
Cuando sujete la herramienta, no cubra los orificios de ventilación con la mano. Si bloquea los orificios de ventilación el
motor puede llegar a sobrecalentarse.
¡IMPORTANTE! Practique con restos de material para ver la
acción de la herramienta a alta velocidad. Recuerde que los
mejores resultados se obtienen dejando que la velocidad de la
multiherramienta junto con el accesorio y el complemento de
Dremel correctos hagan el trabajo por usted. Si puede evitarlo,
no ejerza presión sobre la herramienta mientras la está utilizando. Es mejor que acerque el accesorio giratorio a la superficie de
trabajo hasta que toque el punto en el que desea empezar.
Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de trabajo
aplicando una presión mínima con la mano. Permita que el accesorio realice el trabajo.
Normalmente lo mejor es realizar varias pasadas con la herramienta en lugar de hacer todo el trabajo de una vez.
Manejándola con delicadeza se consigue el máximo control y
se reduce la probabilidad de error.
SOSTENER LA HERRAMIENTA
Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los
dedos pulgar e índice. IMAGEN 6
Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecuado para operaciones que requieren más fuerza, como amolar o
cortar. IMAGEN 7
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
Esta máquina es una multiherramienta de alta velocidad.
Funciona a velocidad variable de 10.000 a 33.000 r.p.m.
La pantalla digital de la herramienta 400 Series DIGITAL indica
el número exacto de r.p.m. (por 1.000) a las que trabaja la
herramienta. Para aumentar/reducir la velocidad pulse los
botones de velocidad ascendente/descendente. Puede aumentar la velocidad de su multiherramienta en incrementos de
1.000 r.p.m. De esta forma, podrá controlar la velocidad de su
multiherramienta con precisión. Ajustando el número de r.p.m.
al proyecto en cuestión se obtienen mejores resultados. Para
obtener los mejores resultados posibles
con cada material, ajuste el control de la velocidad en función
del trabajo a realizar. Para seleccionar la velocidad correcta
para el accesorio que esté utilizando, practique primero con
restos de material.
NOTA: Los cambios de tensión afectan a la velocidad. Una
reducción de la tensión entrante reducirá el número de r.p.m.
de la herramienta, sobre todo en la posición más baja del
selector de velocidad. Si parece que la velocidad de la herramienta es demasiado baja, auméntela según convenga. Puede
que la herramienta no arranque en la posición más baja del
selector de velocidad en zonas en las que la tensión de salida
sea inferior a 220 voltios. Para que la herramienta funcione
basta con que cambie el selector de velocidad a una posición
superior.
Consulte la tabla de velocidades en las páginas 4-6 para determinar la velocidad apropiada para cada material y el accesorio
que se debe utilizar.
A) Para utilizarla sobre pladur. Para obtener mejores resulta-
dos, utilice 33.000 r.p.m.
B) Para utilizarla sobre lechada de pared o de suelo. Use las
posiciones 20.000-28.000 r.p.m.
*) Velocidad para cortes de poca profundidad. Atención, es
posible que se produzcan quemaduras en las acanaladuras
profundas.
■) Dependiendo de la dirección del corte con relación al grano.
La mayoría de los trabajos se pueden hacer con la máxima
velocidad. No obstante, el calor generado por la alta velocidad
de la herramienta puede estropear ciertos materiales (algunos
plásticos y metales) por lo que conviene trabajar con ellos a
velocidades relativamente bajas. Las velocidades bajas
(15.000 r.p.m. o menos) suelen ser adecuadas para trabajos
de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para
pulido. Todas las aplicaciones de cepillado requieren velocidades bajas para evitar que los alambres se desprendan del cepillo. Deje que el funcionamiento de la herramienta le indique
cuándo debe utilizar velocidades más bajas. Las velocidades
más altas son adecuadas para maderas duras, metales y
vidrio, así como para taladrar, tallar, cortar, fresar, conformar y
cortar dados o rebajes en madera.
Precauciones a tener en cuenta a la hora de ajustar la velocidad:
• El plástico y otros materiales que se derriten a bajas temperaturas deberían cortarse a baja velocidad.
• El pulido y limpieza con un cepillo metálico deben efectuarse a una velocidad máxima de 15.000 r.p.m. para evitar daños en el cepillo y el material.
• La madera debería cortarse a alta velocidad.
• El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad.
• Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar
que está girando demasiado despacio.
• El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así
como el latón pueden cortarse a diversas velocidades,
dependiendo del tipo de corte que se efectúe. Emplee parafina u otro lubricante apropiado (nunca agua) para evitar
que el material cortado se adhiera a los dientes de la fresa.
NOTA: Aumentar la presión sobre la herramienta no es la
solución adecuada cuando no está funcionando correctamente.
Pruebe con otro accesorio o con otra velocidad hasta que
consiga el resultado que busca.
18
19
Page 47
E
P
MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal
autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada de los
componentes internos puede dar lugar a un grave riesgo. Se
recomienda que cualquier reparación de la herramienta se realice en las instalaciones de Dremel. Para no correr el riesgo de
hacerse daño por arrancar accidentalmente la herramienta o
por una descarga eléctrica, saque siempre el enchufe de la
toma de corriente antes de reparar o limpiar la herramienta.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas que lleva la herramienta han sido diseñadas
para proporcionar muchas horas de servicio fiable. Con el fin
de preparar las escobillas para trabajar, ponga la herramienta
a la máxima velocidad durante 5 minutos sin utilizarla. Así
"asentará" perfectamente las escobillas y prolongará la vida útil
de la herramienta. Para mantener la máxima eficiencia del
motor, inspeccione las escobillas cada 40-50 horas para controlar su desgaste.
Si utiliza la herramienta con escobillas desgastadas estropeará
el motor. Use únicamente escobillas originales de Dremel.
Inspeccione las escobillas de la multiherramienta cada 40-50
horas de uso. Si el funcionamiento de la multiherramienta es
irregular, pierde potencia o emite ruidos extraños, inspeccione
las escobillas para ver si están demasiado desgastadas y es
necesario cambiarlas. Siga estos pasos para inspeccionar o
cambiar las escobillas de la multiherramienta:
1. Tras desenchufar el cable de alimentación coloque la
herramienta sobre una superficie despejada. Utilice la llave
de la herramienta para extraer las tapas de las escobillas.
IMAGEN 8
2. Gire la herramienta de forma que la escobilla salga del
soporte y compruebe cada escobilla. Si la longitud de la
escobilla es inferior a 3 mm y la superficie de la misma que
está en contacto con el colector está áspera o picada, hay
que cambiarla. No olvide inspeccionar ambas escobillas.
IMAGEN 9
3. Aunque sólo esté desgastada una de las escobillas, debería
cambiar las dos, para que el funcionamiento de la multi-
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el
reglamento estatutario o específico de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía.
Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmonta-da junto con un justificante de compra al distribuidor que se la
haya vendido.
herramienta sea óptimo. Quite el muelle de la escobilla, tire
la escobilla y acople el muelle a una nueva.
4. Vuelva a instalar la escobilla de carbón con el muelle en el
interior de la herramienta; sólo hay una forma de colocar la
escobilla para que quepa dentro de la herramienta.
Asegúrese de que las escobillas se han instalado como se
muestra. IMAGEN 9 La superficie curvada de la escobilla
debe coincidir con la curvatura del conmutador.
5. Apoye la parte inferior cuadrada de la escobilla en las aberturas cuadradas de la cavidad. Compruebe que el muelle
se encuentra en forma de V en el hueco. Empuje hacia
abajo la parte frontal de la puerta. Después empuje la pestaña trasera hacia abajo e introdúzcala en la ranura.
Después de cambiar las escobillas, debe poner en marcha
la herramienta pero sin utilizarla; colóquela sobre una
superficie despejada y déjela en marcha a la máxima velocidad durante 5 minutos antes de utilizarla para cualquier
trabajo. De esta manera ambas escobillas se "asentarán"
perfectamente en su sitio y durarán más. Eso también prolongará la vida útil de la propia herramienta, puesto que la
superficie del colector también se desgastará más despacio. IMAGEN 10
LIMPIEZA DE LA HERRAMIENTA
DESENCHUFE LA HERRAMIENTA ANTES DE LIMPIARLA
Los orificios de ventilación y los interruptores deben mantenerse limpios y libres de objetos extraños. No intente limpiar la
herramienta insertando objetos puntiagudos por las aberturas.
Puede limpiarla con aire comprimido. Utilice siempre gafas
protectoras cuando limpie la herramienta con aire comprimido.
No hace falta lubricar la multiherramienta Dremel.
Ciertos agentes limpiadores y disolventes dañarán las piezas
de plástico. Algunos de estos productos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes para el hogar a base de amoniaco.
Limpie las áreas "suaves de empuñadura" con un paño húmedo. Puede que haga falta frotar las áreas sucias más difíciles
de limpiar.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la línea de productos, el
soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel,
visite www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
20
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ATENÇÂO
!
utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1. LOCAL DE TRABALHO
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
arrumada. Desordem e áreas insuficientemente iluminadas
podem causar acidentes.
b. Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com
risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas
que podem inflamar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção,
é possível que seja perdido o controlo sobre o aparelho.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
a. A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilize uma ficha de adaptação juntamente
com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b. Evite que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões
e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c. Mantenha a ferramenta eléctrica afastada de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para,
por exemplo, transportar a ferramenta eléctrica, pendurá-la
ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou partes do
aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e. Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só
deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas
exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado
para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja prudente
ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize a
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de descuido ao utilizar ferramentas eléctricas
pode levar a lesões graves.
DEVEM SER LIDAS TODAS AS INSTRUÇÕES. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões. O termo "Ferramenta eléctrica"
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES
b. Utilize equipamento de protecção pessoal e use
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara
de pó e sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões.
c. Evite uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada
antes de introduzir a ficha na tomada. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se a
ferramenta eléctrica for conectada à alimentação de rede
enquanto estiver ligada, poderão ocorrer acidentes.
d. Remova ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes
de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave
que se encontre numa parte da ferramenta eléctrica em
movimento pode levar a lesões.
e. Não se sobrestime. Mantenha sempre uma posição firme
e o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias.
Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas largas, cabelos longos ou jóias
podem ser agarrados por peças em movimento.
g. Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estão conectados e são
utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo devido ao pó.
4. UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO COM
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize para o
seu trabalho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica
apropriada no regime de potência indicado.
b. Não utilize uma ferramenta eléctrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que deixa de poder
ser ligada ou desligada é perigosa e deve ser reparada.
c. Puxe a ficha da tomada antes de executar ajustes na
ferramenta eléctrica, substituir acessórios ou guardar a
ferramenta eléctrica. Estas medidas de segurança evitam o
arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou que
não tenham lido estas instruções utilizem a ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem
utilizadas por pessoas inexperientes.
e. Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. Controle se as
partes móveis da ferramenta eléctrica estão em perfeito
21
Page 48
estado de funcionamento e não emperram, se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Mande reparar as
peças danificadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa a manutenção insuficiente das
ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
arestas de corte afiadas emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS AS UTILIZAÇÕES
INDICAÇÕES DE AVISO GERAIS PARA LIXAR,
LIXAR COM LIXA DE PAPEL, TRABALHAR COM
ESCOVAS DE ARAME, POLIR E SEPARAR POR
RECTIFICAÇÃO
a. Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixadeira,
lixadeira com lixa de papel, máquina para polir e máquina
para separar por rectificação. Observe todas as indicações
de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos
com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes
instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio
e/ou lesões graves.
b. Não utilize acessórios que não foram especialmente pre-
vistos e recomendados pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o acessório a esta
ferramenta eléctrica não garante uma aplicação segura.
c. O número de rotação admissível do acessório deve ser, no
mínimo, tão alto quanto o máximo número de rotação
indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios que girem mais
rápido do que permitido podem ser destruídos.
d. O diâmetro exterior e a espessura do acessório devem
corresponder às indicações de medida da sua ferramenta
eléctrica. Acessórios incorrectamente medidos podem não
ser suficientemente blindadas nem controladas.
e. Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exactamente no veio de
rectificação da sua ferramenta eléctrica. Acessórios que
não cabem exactamente no veio de rectificação da
ferramenta eléctrica giram irregularmente, vibram
fortemente e podem levar à perda de controlo.
f. Não utilize acessórios danificados. Antes de cada utilização
deverá controlar os acessórios e verificar se, por exemplo,
os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se
pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou
forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames
soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou o
acessório caírem, deverá verificar se sofreram danos ou
deverá aplicar um acessório intacto. Após ter controlado e
introduzido o acessório, deverá manter-se a si próprio e as
pessoas que se encontrem nas proximidades fora do nível
de rotação do acessório e permitir que a ferramenta
P
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de
aplicação, etc. conforme estas Instruções e como previsto
para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere
as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas que
não sejam as aplicações previstas pode levar a situações
perigosas.
5. SERVIÇOS
a. Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja reparada
por pessoal especializado e qualificado e apenas com
peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
eléctrica funcione durante um minuto com o máximo
número de rotação. A maioria dos acessórios danificados
quebra durante este período de teste.
g. Use um equipamento de protecção pessoal. De acordo
com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o
rosto, protecção para os olhos ou óculos de protecção. Se
for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó,
protecção auricular, luvas de protecção ou um avental
especial que mantenha afastadas pequenas partículas de
amoladura e de material. Os olhos devem ser protegidos
contra partículas projectadas, produzidas durante as
diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de
respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante
a respectiva aplicação. A exposição prolongada a fortes
ruídos poderá provocar perda de capacidade auditiva.
h. Observe que as outras pessoas mantêm uma distância
segura em relação à sua área de trabalho. Cada pessoa
que entrar na área de trabalho deverá usar um equipamento
de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada
ou acessórios quebrados podem ser projectados e causar
lesões fora da área imediata de trabalho.
i. Ao executar trabalhos durante os quais podem ser
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede,
deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas
superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também coloca peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e leva a um choque eléctrico.
j. Mantenha o cabo de rede afastado de acessórios em
rotação . Se perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica,
é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado
e a sua mão ou braço sejam puxados contra o acessório
em rotação.
k. Jamais pouse a ferramenta eléctrica antes que o acessório
esteja completamente parado. O acessório em rotação
pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
l. Não permita que a ferramenta eléctrica funcione enquanto
estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser agarrada
devido a um contacto acidental com o acessório em
rotação, de modo a que o acessório possa ferir o seu
corpo.
22
m. Limpe regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoínha do motor puxa pó para
dentro da carcaça e uma grande quantidade de pó pode
causar perigos eléctricos.
n. Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
o. Não utilize acessórios que necessitem de agentes de
refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros
agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque
eléctrico.
CONTRAGOLPE E RESPECTIVAS INDICAÇÕES
DE AVISO
O contragolpe é uma repentina reacção devido a um
acessório travado ou bloqueado, como, por exemplo, um
disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame, etc.
Um travamento ou um bloqueio levam a uma paragem
abrupta do acessório em rotação. Desta forma, uma
ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada no local de
bloqueio, em sentido contrário ao da rotação do acessório.
Se, por exemplo, um disco abrasivo travar ou bloquear numa
peça a ser trabalhada, o rebordo do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando
o disco abrasivo ou causando um contragolpe. O disco
abrasivo movimenta-se então no sentido do operador ou para
longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no
local de bloqueio. Também é possível que os discos
abrasivos quebrem. Um contragolpe é a consequência de
uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica.
Ele pode ser evitado através de apropriadas medidas de
cuidado, como descrito a seguir.
a. Segure firmemente a ferramenta eléctrica e posicione o
seu corpo e os braços de modo a que possa resistir às
forças de um contragolpe. Utilize sempre o punho
adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo
possível sobre as forças de um contragolpe ou sobre
momentos de reacção durante o arranque. O operador
pode controlar as forças de contragolpe e de reacção
através de medidas de cuidado apropriadas.
b. Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de
acessórios em rotação. No caso de um contragolpe, o
acessório poderá passar sobre a sua mão.
c. Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de
um contragolpe. O contragolpe força a ferramenta eléctrica
no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no
local de bloqueio.
d. Trabalhe com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, arestas afiadas, etc. Evite que acessórios sejam
ricocheteados e travados pela peça a ser trabalhada. O
acessório em rotação tende a travar em esquinas, em
arestas afiadas ou se for ricocheteada. Isto causa uma
perda de controlo ou um contragolpe.
e. Não utilize lâminas de serra de corrente ou dentadas. Estes
acessórios causam frequentemente um contragolpe ou a
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
P
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR
E SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO
a. Utilize exclusivamente os corpos abrasivos homologados
para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção
prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos
não previstos para a ferramenta eléctrica não podem ser
suficientemente protegidos e portanto não são seguros.
b. Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para aplica-
ções recomendadas. P. ex.: jamais lixar com a superfície
lateral de um disco de corte. Discos de corte são destinados
para o desbaste de material com o rebordo do disco. Uma
força lateral sobre estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
c. Utilize sempre flanges de aperto intactos de tamanho e
forma correctos para o disco abrasivo seleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges
para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para
outros discos abrasivos.
d. Não utilize discos abrasivos gastos de outras ferramentas
eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas
eléctricas maiores não são apropriados para os números
de rotação mais altos de ferramentas eléctricas menores e
podem quebrar.
OUTRAS INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO
PARA SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO
a. Evite um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efectuar cortes excessivamente
profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o
desgaste e a predisposição para emperrrar e bloquear e,
portanto, a possibilidade de um contragolpe ou uma ruptura
do corpo abrasivo.
b. Evite a área que se encontra à frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça
a ser trabalhada para a frente, afastando-se do corpo, é
possível que no caso de um contragolpe a ferramenta
eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada
directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
c. Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for
interrompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e
mantê-la imóvel, até o disco parar completamente. Jamais
tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto
ainda estiver em rotação; caso contrário, poderá ser
provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do
emperramento.
d. Não ligue novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco
de corte alcance a sua velocidade máxima, antes de
continuar cuidadosamente a cortar. Caso contrário, é
possível que o disco emperre, salte para fora da peça a
ser trabalhada ou cause um contragolpe.
e. Apoie placas ou peças grandes, para reduzir um risco de
contragolpe devido a um disco de corte emperrado. Peças
grandes podem flectir-se devido ao próprio peso. A peça a
ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto
nas proximidades do corte como também nas extremidades.
23
Page 49
f. Tenha extremamente cuidado ao efectuar "cortes de bolso"
em paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é
possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte
pode causar um contragolpe se cortar acidentalmente tubagens de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR
COM LIXA DE PAPEL
a. Não utilize lixas de papel demasiado grandes, mas siga
sempre as indicações do fabricante sobre o tamanho
correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobres-
saem dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões,
assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a
um contragolpe.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA POLIR
a. Não permita que hajam partes soltas da boina de polimento,
principalmente cordões de fixação. Os cordões de fixação
devem ser bem arrumados ou cortados. Cordões de
fixação soltos e em rotação podem agarrar os seus dedos
ou prender-se na peça a ser trabalhada.
AMBIENTE
ELIMINAÇÃO
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
separados para uma reciclagem amiga do ambiente.
Utilizar extensões eléctricas completamente desenroladas e
seguras com uma capacidade de 5 A.
33.000 r.p.m.
o
2,4 mm, 3,2 mm
P
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA
TRABALHAR COM ESCOVAS DE ARAME
a. Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não
sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão
excessiva. Pedaços de arame projectados podem penetrar
facilmente em roupas finas e/ou na pele.
b. Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar
que a escova de arame entre em contacto com a capa de
protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato ou
de tacho pode aumentar devido à força de pressão e às
forças centrífugas.
APENAS PAÍSES EU
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para
aparelhos eléctricos e electrónicos usados, e com as
respectivas implementações nas leis nacionais, as
ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
DADOS DO MOTOR
Esta ferramenta multifuncional utiliza um motor de alta
velocidade variável. Está preparada para funcionar 230-240 V,
50-60 Hz. Verifique sempre se a tensão de alimentação é a
mesma que a tensão indicada na placa de identificação da
ferramenta (ferramentas com um regime de 230 V ou 240 V
também podem ser ligadas a uma alimentação de 220 V).
MONTAGEM
DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA MULTIFUNCIONAL DA
CORRENTE, ANTES DE SUBSTITUIR ACESSÓRIOS,
SUBSTITUIR BUCHAS OU EFECTUAR QUALQUER TRABALHO
DE MANUTENÇÃO NA FERRAMENTA.
GERAL
A ferramenta multifuncional Dremel é uma ferramenta de
precisão de elevada qualidade, que pode ser utilizada para
efectuar tarefas pormenorizadas e complexas. Os inúmeros
acessórios e peças de montagem Dremel permitem-lhe realizar
uma multiplicidade de tarefas. Isto inclui tarefas como lixar,
talhar, gravar e fresar, cortar, limpar e polir. FIGURA 2
FIGURA 1
A. Porca de aperto
B. Mandril
C. Interface da união de montagem
D. Tampa da carcaça
E. Botão de bloqueio do veio
F. Aberturas de ventilação
G. Cobertura da escova (uma em cada lado)
H. Interruptor de ligar/desligar
I. Display LCD
J. Botões para aumentar /diminuir a velocidade
K. Suspensão
L. Cabo
MANDRIL
Os acessórios Dremel disponíveis para a ferramenta
multifuncional vêm com vários tamanhos de encabadouro.
Estão disponíveis quatro mandris para acomodar os diferentes
tamanhos de encabadouro. Os tamanhos das mandris estão
identificados pelos anéis na parte de trás da bucha.
FIGURA 3
M. Mandril de 3,2 mm sem anel (480)
N. Mandril de 2,4 mm com três anéis (481)
O. Mandril de 1,6 mm com dois anéis (482)
P. Mandril de 0,8 mm com um anel (483)
NOTA: Alguns conjuntos de ferramentas multifuncionais
poderão não incluir os quatro tamanhos de buchas. As buchas
estão disponíveis em separado.
Use sempre o mandril adequado ao tamanho do encabadouro do
acessório, que tenciona utilizar. Não tente encaixar à força numa
mandril mais pequeno, um encabadouro com um diâmetro
superior.
P
SUBSTITUIR MANDRIL
FIGURA 4
Q. Botão de bloqueio do veio
R. Chave de bucha
S. Para apertar
T. Para desapertar
U. Porca de aperto
1. Carregue no botão de bloqueio do veio, mantenha-o
premido e rode o veio à mão, até o mecanismo de
bloqueio fazer engatar o veio. Não accione o botão de
bloqueio do veio, enquanto a ferramenta multifuncional
estiver em funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, desaperte
e retire a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave de
bucha.
3. Retire o mandril, puxando-a para fora do veio.
4. Instale o mandril do tamanho adequado completamente
dentro do veio e reinstale a ponta da porca de aperto. Não
aperte completamente a porca se não existir nenhuma
aplicação ou acessório instalado.
SUBSTITUIR ACESSÓRIOS
FIGURA 4/5
Q. Botão de bloqueio do veio
1. Carregue no botão de bloqueio do veio e rode o veio à
mão até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o
bloqueio do veio. Não accione o botão de bloqueio do veio,
enquanto a ferramenta multifuncional estiver em
funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, desaperte
(não retire) a porca de aperto. Se necessário, utilize a
chave de bucha.
3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório
completamente na bucha.
4. Estando o botão de bloqueio do veio accionado, aperte a
porca à mão, até a aplicação ou encabadouro do acessório
ficar aprisionado pela bucha.
NOTA: Não se esqueça de ler as instruções fornecidas com
o seu acessório Dremel, para mais informação sobre a sua
utilização.
Utilizar apenas acessórios Dremel testados, de elevado
desempenho.
24
25
Page 50
P
P
INICIAÇÃO
UTILIZAÇÃO
O primeiro passo na utilização da ferramenta multifuncional
consiste em "senti-la". Pegue nela e segure-a na sua mão para
sentir o seu peso e achar o centro de gravidade. Sinta na sua
mão a configuração cónica do seu corpo. Esta configuração
cónica permitir-lhe-á pegar na ferramenta como se fosse um
lápis ou uma caneta.
Mantenha sempre a ferramenta afastada da sua face. Os acessórios podem sofrer danos durante o manuseamento, podendo
igualmente ser projectados durante o trabalho, se estiverem
mal montados.
Não tape as aberturas de ventilação com a sua mão quando
segurar a ferramenta. Se tapar as aberturas de ventilação pode
causar um sobreaquecimento do motor.
IMPORTANTE! Comece por praticar em materiais de desperdício,
para se familiarizar com a forma como a ferramenta desempenha
a sua função de alta velocidade. Lembre-se de que a sua ferramenta multifuncional terá um melhor desempenho colocando a
velocidade ao seu serviço, associado ao acessório e à peça de
montagem Dremel correcta. Se possível, não pressione a ferramenta durante a utilização. Aproxime o acessório em rotação da
peça a ser trabalhada e encoste-o, ao de leve, no ponto onde
tenciona começar. Concentre-se, sobretudo, em orientar a ferramenta ao longo da peça, exercendo uma pressão muito ligeira
com a mão. Deixe que o acessório faça o essencial do trabalho.
Normalmente, é aconselhável repartir a operação por diversas
passagens com a ferramenta, em vez de tentar fazer logo o
trabalho todo de uma só vez. Um simples toque dá-lhe o melhor
controlo e reduz a hipótese de erro.
SEGURAR A FERRAMENTA
Para obter o controlo ideal em trabalhos de maior detalhe,
pegue na ferramenta multifuncional como se fosse um lápis,
segurando-a entre o polegar e o indicador. FIGURA 6
O método de punho "golfe" é utilizado para operações mais
difíceis, tais como esmerilar e cortar. FIGURA 7
VELOCIDADES DE OPERAÇÃO
Esta ferramenta é uma ferramenta multifuncional de alta
velocidade. O display digital da ferramenta 400 Series DIGITAL
indica o número exacto das r.p.m. (x 1.000) em que a
ferramenta funciona. Para aumentar / diminuir a velocidade,
pressione os botões para aumentar / diminuir a velocidade.
A velocidade da sua ferramenta multifuncional pode ser
aumentada e diminuída em passos de 1.000 r.p.m.. Desta
forma, pode regular com extrema precisão a velocidade da
sua ferramenta multifuncional. Adaptar as r.p.m. ao seu
projecto proporcionar-lhe-á um melhor resultado final. Para
conseguir os melhores resultados
enquanto trabalha com materiais diferentes, adapte o controlo
da velocidade variável da forma mais indicada para o trabalho.
Para seleccionar a velocidade correcta para o acessório a ser
utilizado comece por praticar em materiais de desperdício.
NOTA: A velocidade é afectada por variações de tensão. Uma
tensão de entrada reduzida diminuirá as r.p.m. da ferramenta,
especialmente na posição mais baixa. Se a sua ferramenta
parece funcionar lentamente, aumente de forma adequada o
nível de velocidade. A ferramenta poderá não arrancar na
posição do interruptor mais baixa em áreas em que a tensão é
inferior a 220 V. Basta mover o nível de velocidade para uma
posição mais elevada para iniciar a operação.
Consulte as tabelas dos níveis de velocidade nas páginas 4-6
para o ajudar a determinar a velocidade adequada para o
material a ser trabalhado e o acessório a utilizar.
A) Para utilização em painéis de gesso. Para obter melhores
resultados, usar a 33.000 r.p.m.
B) Para tirar argamassa das paredes e do chão. Utilizar as
posições 20.000-28.000 r.p.m.
*) Velocidade para cortes ligeiros. Atenção, queima-se em
ranhuras profundas.
■) Dependendo do sentido de movimento de corte relativo à
granulação.
A maioria dos trabalhos podem ser realizados utilizando a
ferramenta na posição mais elevada. No entanto, certos
materiais (alguns plásticos e metais) podem ser danificados
pelo calor gerado pela alta velocidade e devem ser trabalhados
a velocidades relativamente baixas. A operação de baixa
velocidade (15.000 r.p.m. ou menos) é geralmente melhor para
as operações de polimento que empregam acessórios de polir
em feltro. Todas as tarefas de escovar requerem velocidades
inferiores para evitar o desprendimento de arames do suporte.
Ponha o desempenho da ferramenta ao seu serviço quando
utilizar níveis de velocidade inferiores. As velocidades
superiores são melhores para madeiras rijas, metais e vidro e
para furar, talhar, cortar, fresar, gravar e fazer sambladuras ou
frisos na madeira.
Algumas directivas relativas à velocidade da ferramenta:
•O plástico e outros materiais afins, que fundam a baixas
temperaturas, deverão ser cortados a baixa velocidade.
• Certos trabalhos, como polir, puxar o lustro e limpar usando
uma escova de arame, terão de ser executados a velocidades inferiores a 15.000 r.p.m., para não danificar a escova.
•A madeira deverá ser cortada a alta velocidade.
•O ferro ou o aço deverá ser cortado a alta velocidade.
• Quando um cortante de aço rápido começa a vibrar,
normalmente isso significa que está a rodar a uma
velocidade demasiado baixa.
•O alumínio, as ligas de cobre, de chumbo, de zinco e o
latão são materiais, que poderão ser cortados a várias
velocidades, dependendo do tipo de corte, que se pretenda
efectuar. Aplique uma parafina (não água) ou outro
lubrificante apropriado no cortante para impedir que o
material cortado adira aos dentes.
NOTA: Aumentar a pressão na ferramenta não é a solução
quando não está a funcionar correctamente. Experimente um
acessório diferente ou nível de velocidade para conseguir o
resultado desejado.
26
MANUTENÇÃO
A manutenção preventiva realizada por pessoal não autorizado
pode resultar no deslocamento dos fios e componentes
internos, o que é potencialmente perigoso. Recomendamos
que todo o tipo de assistência técnica prestada à ferramenta se
realize nas instalações da Dremel. Para evitar lesões devido à
colocação em funcionamento imprevista ou choque eléctrico,
retire sempre a ficha da tomada de parede, antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção ou limpeza.
ESCOVAS DE CARVÃO
As escovas na sua ferramenta foram concebidas para várias
horas de manutenção segura. Para preparar as escovas para a
utilização ponha a ferramenta a funcionar em vazio, durante 5
minutos à velocidade máxima. Isto "assentará" correctamente
as escovas e prolongará a vida útil da ferramenta. Para manter
a maior eficácia do motor, examine o desgaste das escovas
em cada 40-50 horas.
A utilização da ferramenta com escovas gastas danificará
permanentemente o motor. Utilize apenas escovas de
substituição originais Dremel.’ Examine as escovas da
ferramenta multifuncional após 40-50 horas de utilização. Se a
ferramenta funcionar de forma irregular, perder potência ou
fizer ruídos invulgares, verifique o desgaste e a possível
substituição das escovas. Siga estes passos para
verificar/substituir as escovas da ferramenta multifuncional:
1. Estando o cabo de rede desligado da corrente, coloque a
ferramenta sobre uma superfície limpa. Utilizar a chave de
boca da ferramenta para remover as coberturas das
escovas. FIGURA 8
2. Virar a ferramenta, de modo a que a escova saia do
suporte e verificar cada uma das escovas. Se a escova tiver
menos 3 mm de comprimento e a superfície da escova que
toca no comutador estiver áspera ou corroída, as escovas de
carvão devem ser substituídas. Não se esqueça de verificar
ambas as escovas. FIGURA 9
3. Se uma das escovas estiver gasta, deve substituir ambas
as escovas para um melhor desempenho da sua
ferramenta multifuncional. Remova a mola da escova,
elimine a escova antiga e coloque a mola na escova nova.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
A garantia deste produto DREMEL está assegurada de acordo
com as normas estatutárias/específicas do país; as avarias
devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou utilização
incorrecta não estão abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação, envie a ferramenta por desmontar
juntamente com o comprovativo de compra, para o seu agente
autorizado.
4. Volte a colocar a escova de carvão e a mola dentro da
ferramenta; existe apenas uma forma de a escova caber
exactamente na ferramenta. Veriricar se as escovas estão
montadas como está ilustrado. FIGURA 9 A curvatura da
escova deve coincidir com a curvatura do comutador.
5. Apoiar o lado inferior quadrado da porta da escova nas
aberturas da cavidade quadrada. Verificar que a mola está
apoidada na ranhura em V da escova. Pressionar a parte
dianteira da porta para baixo. De seguida, pressionar para
baixo e mover o trinco traseiro para dentro do entalhe.
Após substituir as escovas, a ferramenta deve funcionar
em vazio; coloque-a sobre uma superfície limpa e ponha-a
a funcionar em vazio, durante 5 minutos à velocidade
máxima, antes de carregar (ou utilizar) a ferramenta. Isto
permitirá o "assentamento" adequado das escovas e
conceder-lhe-á mais horas de vida útil em cada conjunto
de escovas. Desta forma, prolongará também a vida útil da
sua ferramenta, dado que a superfície do comutador
também terá uma melhor e mais longa durabilidade.
FIGURA 10
LIMPEZA DA FERRAMENTA
DESLIGUE A FICHA DA TOMADA ANTES DE LIMPAR
As aberturas de ventilação e as alavancas dos interruptores
têm de estar sempre limpas e sem corpos estranhos. Não
tente fazer a limpeza inserindo objectos pontiagudos pelas
ranhuras.
A ferramenta pode ser limpa com ar comprimido. Use sempre
óculos de protecção ao limpar a ferramenta com ar
comprimido.
Não necessita de lubrificar a ferramenta multifuncional
Dremel.
Alguns produtos de limpeza e solventes danificarão as partes
em plástico. Eis alguns exemplos: gasolina, tetracloreto de
carbono, solventes de limpeza à base de cloro, amoníaco e
detergentes domésticos contendo amoníaco.
Limpe as áreas do "punho Softgrip" da ferramenta, utilizando
um pano húmido. As áreas bastante sujas poderão necessitar
de mais de uma passagem do pano para ficarem limpas.
CONTACTO DA DREMEL
Para mais informações sobre a variedade, apoio e linha directa
da Dremel, consulte o site www.dremel.com
∂π∫√¡∞ 3
M. ºˆÏÈ¿ 3,2 mm ¯ˆÚ›˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (480)
N. ºˆÏÈ¿ 2,4 mm Ì ÙÚÂȘ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˘˜ (481)
O. ºˆÏÈ¿ 1,6 mm Ì ‰‡Ô ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˘˜ (482)
P. ºˆÏÈ¿ 0,8 mm Ì ¤Ó· ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (483)
C. АФ‰Ф¯‹ ЪФЫ·ЪЩ‹М·ЩФ˜
D. ∫·¿ОИ ВЪИ‚П‹М·ЩФ˜
E. ∫Ф˘М› ОПВИ‰ТМ·ЩФ˜ ЩФ˘ ¿НФУ·
F. ∞УФ›БМ·Щ· ·ВЪИЫМФ‡
G. ∫¿П˘ММ· ‚Ф‡ЪЩЫ·˜ (¤У· ЫВ О¿ıВ ПВ˘Ъ¿)
H. ¢И·ОfiЩЛ˜ On/Off
I. √ıfiУЛ LCD
J. ¶П‹ОЩЪ· Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ В¿Уˆ / О¿Щˆ
K. ∞У·ЪЩ‹Ъ·˜
L. ∏ПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ
akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1. ÇALIΩMA YER∑
a. Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutun. Karmaµ∂k ve
karanl∂k alanlar kazalara davetiye ç∂kar∂r.
b. Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan
patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuµmas∂na
neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kar∂rlar.
c. Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken çocuklar∂ ve
baµkalar∂n∂ uzak tutun. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2. ELEKTR∑K GÜVENL∑∏∑
a. Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir zaman
deπiµtirmeyin. Koruyucu topraklanm∂µ aletlerle
birlikte adaptör fiµ kullanmay∂n. Deπiµtirilmemiµ fiµ
ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b. Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂
gibi topraklanm∂µ yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c. Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n.
Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
d. Kabloya sert muamele yapmay∂n. Aleti kablosundan
tutarak taµ∂may∂n, kabloyu kullanarak asmay∂n veya
kablodan çekerek fiµi ç∂karmay∂n. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutun. Hasarl∂ veya
dolaµm∂µ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e. Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂µ∂rken,
uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
3. K∑Ω∑LER∑N GÜVENL∑∏∑
a. Dikkatli olun, ne yapt∂π∂n∂za dikkat edin, elektrikli el
aleti ile iµinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya
alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n. Aleti
kullan∂rken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
ÜRÜNLERE A∑T BÜTÜN TAL∑MATLARI OKUYUN. Aµaπ∂da aç∂klanan talimata ayk∂r∂
davranma, elektrik çarpmalar∂na, yang∂nlara ve/veya aπ∂r yaralanmalara neden olabilir.
BU TAL∑MATLARI GÜVENL∑ B∑R ΩEK∑LDE SAKLAYINIZ
b. Kiµisel koruyucu donan∂m kullan∂m∂. Her
zaman göz koruyucu tak∂n. Elektrikli el aletinin
türü ve kullan∂m∂na uygun olarak; toz maskesi,
kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, koruyucu kask veya
koruyucu kulakl∂k gibi koruyucu donan∂m kullan∂m∂
yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c. Aletin yanl∂µl∂kla çal∂µt∂rmaktan kaç∂n∂n. Fiµi prize
takmadan önce aletin KAPALI olduπundan emin
olun. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z µalter üzerinde
durursa ve alet aç∂kken fiµi prize sokarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d. Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini veya
anahtarlar∂ aletten ç∂kar∂n. Aletin dönen parçalar∂
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara
neden olabilir.
e. Çok fazla yaklaµmay∂n. Her zaman arada uygun bir
mesafe b∂rak∂n. Çal∂µ∂rken duµunuz güvenli olsun ve
dengenizi her zaman saπlay∂n.
f. Uygun iµ elbiseleri giyin. Geniµ giysiler giymeyin ve
tak∂ takmay∂n. Saçlar∂n∂z∂, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g. Toz emme ve toplama donan∂mlar∂ cihaz ile birlikte
verildiyse, bunlar∂n düzgün biçimde baπland∂π∂ndan
ve kullan∂ld∂π∂ndan emin olun. Bu donan∂mlar∂n
4. ELEKTR∑KL∑ EL ALETLER∑N∑N
ÖZENLE KULLANIMI VE BAKIMI
a. Aleti aµ∂r∂ ölçüde zorlamay∂n. Yapt∂π∂n∂z iµlere uygun
elektrikli el aletleri kullan∂n. Uygun performansl∂
elektrikli el aleti ile, belirlenen çal∂µma alan∂nda daha
iyi ve güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z.
b. Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n.
Aç∂l∂p kapanmayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onar∂lmal∂d∂r.
c. Alette bir ayarlama iµlemine baµlamadan önce,
herhangi bir aksesuar∂ deπiµtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiµi prizden çekin. Bu önlem,
aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂ önler.
d. Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n
ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n. Aleti kullanmay∂
bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiµilerin aletle çal∂µmas∂na izin vermeyin.
36
e. Aletinizin bak∂m∂ özenle yap∂n. Aletinizin kusursuz
olarak iµlev görmesini engelleyebilecek bir durumun
olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak
iµlev görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µmad∂klar∂n∂,
parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Aleti
kullanmaya baµlamadan önce hasarl∂ parçalar∂
onart∂n. Birçok iµ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklan∂r.
f. Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n
malzeme içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
TÜM ∑ΩLEMLER ∑Ç∑N GÜVENL∑K TAL∑MATLARI
TAΩ LAMA, KUMLU ZIMPARA KA∏IDI ∑LE
ZIMPARALAMA, TEL FIRÇA ∑LE
TAΩLAMA, POL∑SAJ VE KES∑C∑
TAΩLAMA ∑ΩLER∑ ∑Ç∑N MÜΩTEREK
UYARILAR
a. Bu elektrikli el aleti taµlama, kumlu z∂mpara kaπ∂d∂
ile z∂mparalama, polisaj ve kesici taµlama olarak
kullan∂lmak üzere geliµtirilmiµtir. Elektrikli el aleti ile
birlikte teslim edilen bütün uyar∂lara, talimata,
µekillere ve verilere uygun hareket edin. Aµaπ∂daki
talimat hükümlerine uymad∂π∂n∂z takdirde elektrik
çarpmas∂, yang∂n veya aπ∂r yaralanma tehlikesi ile
karµ∂laµabilirsiniz.
b. Üretici taraf∂ndan bu alet için öngörülmeyen ve
tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuar kullanmay∂n.
Çünkü aletinize takabileceπiniz her aksesuar güvenli
kullan∂m∂ garanti kullan∂m∂ garanti etmez.
c. Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade edilen devir
say∂lar∂ en az∂ndan alet üzerinde belirtilen en yüksek
devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. Müsaade edilenden daha
yüksek devir say∂s∂ ile çal∂µan uçlar hasar görebilir.
d. Uçlar∂n çaplar∂ ve kal∂nl∂klar∂ elektrikli el aletinizin
ölçülerine uymal∂d∂r. Yanl∂µ ölçülere sahip uçlar
yeterli ölçüde kontrol edilemez.
e. Taµlama diskleri, flanµlar, z∂mpara tablalar∂ veya
diπer aksesuarlar elektrikli el aletinizin taµlama
miline tam olarak uymal∂d∂r. Elektrikli el aletinin
taµlama miline tam olarak uymayan uçlar düzensiz
döner, yüksek oranda titreµim yapar ve aletin
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
f. Hasarl∂ uçlar∂ kullanmay∂n. Her kullan∂mdan önce
taµlama disklerini soyulma ve çizik, z∂mpara
tablalar∂n∂ çizik, aµ∂nma ve y∂pranma, tel f∂rçalar∂
gevµek ve kopuk tel aç∂s∂ndan kontrol edin. Elektrikli
el aleti veya uç yere düµecek olursa, hasar görüp
görmediklerini kontrol edin veya hasar görmemiµ bir
uç kullan∂n. Ucu kontrol edip takt∂ktan sonra çevrede
bulunanlar∂ uzaklaµt∂r∂n ve elektrikli el aletini
denemek üzere bir dakika kadar en yüksek devir
say∂s∂nda çal∂µt∂r∂n. Hasarl∂ uçlar genellikle bu test
çal∂µmas∂nda k∂r∂l∂r.
TR
g. Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n.
Bu s∂rada çal∂µma koµullar∂na ve yapt∂π∂n∂z iµi
dikkate al∂n. Elektrikli el aletlerinin kendileri için
kullan∂lan alan∂n d∂µ∂nda kullan∂lmas∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5. AKÜLÜ ALET∑N ÖZENL∑ BAKIMI VE
KULLANIMI
a. Aküyü yerini yerleµtirmeden önce aletin kapal∂
olduπundan emin olun. Aç∂k bulunan bir elektrik el
aletine akünün yerleµtirilmesi kazalara neden olabilir.
g. Kiµisel koruma donan∂m∂ kullan∂n. Yapt∂π∂n∂z iµe
uygun olarak tam koruyucu yüz siperi veya koruyucu
gözlük kullan∂n. Eπer uygunsa ve gerekiyorsa, küçük
taµlama ve malzeme parçac∂klar∂n∂ sizden uzak
tutacak olan toz maskesi, koruyucu kulakl∂k,
koruyucu iµ eldiveni veya özel çal∂µma önlüπü
kullan∂n. Gözler, çeµitli çal∂µma türleri s∂ras∂nda
ortaya ç∂kan ve çevreye savrulan nesnelerden
korunmal∂d∂r. Toz veya soluma maskesi çal∂µma
s∂ras∂nda ortaya ç∂kan tozu filtre eder. Uzun süre
aµ∂r∂ ve çok yüksek gürültü alt∂nda kal∂rsan∂z iµitme
kayb∂na uπrayabilirsiniz.
h. Baµkalar∂n∂ çal∂µma yerinizden yeterli uzakl∂kta
tutun. Çal∂µma alan∂n∂za giren herkes kiµisel
koruyucu donan∂m kullanmal∂d∂r. ∑µ parças∂ndan
kopan parçalar veya k∂r∂lan uçlar f∂rlayabilir ve
çal∂µma alan∂n∂z∂n d∂µ∂nda da yaralanmalara neden
olabilir.
i. Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolar∂na veya
kendi baπlant∂ kablosuna temas etme olas∂l∂π∂ olan
iµleri yaparken aleti sadece izolasyonlu
tutamaklar∂ndan tutun. Ak∂m ileten elektrik kablolar∂
ile temas aletin metal parçalar∂n∂n da elektrik
ak∂m∂na maruz kalmas∂na ve elektrik çarpmalar∂na
neden olabilir.
j. Ωebeke baπlant∂ kablosunu dönen uçtan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz
µebeke kablosu uç taraf∂ndan kesilebilir veya
yakalanabilir, eliniz veya kolunuz dönmekte olan uca
temas edebilir.
k. Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini hiçbir
zaman elinizden b∂rakmay∂n. Dönmekte olan uç
aletin b∂rak∂ld∂π∂ zemine temas edebilir ve elektrikli
el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
l. Elektrikli el aletini taµ∂rken çal∂µt∂rmay∂n. Giysileriniz
dönmekte olan uç taraf∂ndan tutulabilir ve elektrikli el
aleti bedeninizde delme yapabilir.
m. Elektrikli el aletinizin havaland∂rma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fan∂ tozlar∂ aletin gövdesine
çeker ve biriken metal tozlar∂ elektrik çarpmas∂na
neden olabilir.
37
Page 56
n. Elektrikli el aletini yanabilir malzemelerin yak∂n∂nda
kullanmay∂n. K∂v∂lc∂mlar bu malzemeyi tutuµturabilir.
o. S∂v∂ soπutucu madde gerektiren uçlar∂ kullanmay∂n.
Su veya diπer s∂v∂ soπutucu maddelerin kullan∂m∂
elektrik çarpmas∂na neden olabilir.
GER∑ TEPME VE BUNA ∑L∑ΩK∑N
UYARILAR
Geri tepme, taµlama diski, z∂mpara tablas∂, tel f∂rça ve
benzeri uçlar∂n tak∂lmas∂ veya bloke olmas∂ sonucu
ortaya ç∂kan ani bir tepkidir. Tak∂lma veya bloke olma
dönmekte olan ucun ani olarak durmas∂na neden olur.
Bunun sonucunda da kontrolden ç∂kan elektrikli el aleti
blokaj yerinde ucun dönme yönünün tersine doπru
ivmelenir. Örneπin bir taµlama diski iµ parças∂ içinde
tak∂l∂r veya bloke olursa, iµ parças∂ içine giren kenar∂
tutulur ve bunun sonucunda da disk k∂r∂l∂r veya bir geri
tepme kuvveti oluµabilir. Taµlama diski blokaj yerine
dönme yönüne doπru kullan∂c∂ya doπru veya onun
bulunduπu yerin tersine doπru hareket eder. Bu
durumda taµlama diski k∂r∂labilir. Geri tepme elektrikli
el aletinin yanl∂µ veya hatal∂ kullan∂m∂n bir sonucudur.
Geri tepme kuvveti aµaπ∂da belirtilen önlemlerle
önlenebilir.
a. Elektrikli el aletini s∂k∂ca tutun ve bedeninizle
kollar∂n∂z∂ geri tepme kuvvetlerini karµ∂layabilecek
konuma getirin. Yüksek devirlerde geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini kontrol
edebilmek için varsa daima ek tutamaπ∂ kullan∂n.
Kullan∂c∂ kiµi uygun önlemler alarak geri tepme
kuvvetlerinin veya reaksiyon momentlerinin
üstesinden gelebilir.
b. Elinizi hiçbir zaman dönmekte olan ucun yak∂n∂na
getirmeyin. Aletin ucu geri tepme durumlar∂nda elinize
doπru hareket edebilir.
c. Bedeninizi elektrikli el aletinin geri tepme kuvveti
sonucu hareket edebileceπi alandan uzak tutun.
Geri tepme kuvveti blokaj yerinde elektrikli el aletini
taµlama diskinin dönüµ yönünün tersine doπru
hareket ettirin.
d. Özellikle köµeler, keskin kenarl∂ nesneler ve benzeri
yerlerde çok dikkatli çal∂µ∂n. Ucun iµ parças∂na
çarp∂p geri ç∂kmas∂n∂ ve s∂k∂µmas∂n∂ önleyin.
Dönmekte olan uç köµelerde, keskin kenarlarda veya
çarpma durumunda s∂k∂µmaya eπilimlidir. Bu durum
kontrol kayb∂na veya geri tepme kuvvetlerinin
oluµmas∂na neden olur.
e. Zincirli veya diµli testere b∂çaπ∂ kullanmay∂n. Bu tip
uçlar s∂k s∂k geri tepme kuvvetinin oluµmas∂na veya
elektrikli el aletinin kontrolünün kayb∂na neden olur.
TAΩLAMA VE KES∑C∑ TAΩLAMA
D∑SKLER∑ ∑Ç∑N ÖZEL UYARILAR
a. Daima taµlama malzemesi için öngörülen tipte
koruyucu kapak kullan∂n. Elektrikli el aletiniz için
öngörülmeyen taµlama uçlar∂ yeterli ölçüde
kapat∂lamaz ve güvenli deπildirler.
TR
b. Taµlama uçlar∂ sadece tavsiye edilen iµlerde
kullan∂labilir. Örneπin: Bir kesici taµlama ucunun yan
taraf∂ ile taµlama yapmay∂n. Kesici taµlama uçlar∂
diskin kenar∂ ile malzeme kaz∂ma için geliµtirilmiµtir.
Bu taµlama diskine yan taraftan kuvvet uygulan∂nca
k∂r∂labilir.
c. Daima seçtiπiniz taµlama diskine uygun büyüklükte
ve biçimde hasars∂z baπlama flanµ∂ kullan∂n. Uygun
flanµlar taµlama disklerini destekler ve k∂r∂lmalar∂n∂
önler. Kesici taµlama disklerine ait flanµlar diπer
taµlama diskleri için kullan∂lan flanµlardan farkl∂l∂k
gösterebilir.
d. Büyük elektrikli el aletlerine ait aµ∂nm∂µ taµlama
diskleri kullanmay∂n. Büyük elektrikli el aletlerine ait
taµlama diskleri küçük elektrikli el aletlerinin yüksek
devirlerine göre tasarlanmam∂µ olup, k∂r∂labilirler.
KES∑C∑ TAΩLAMA ∑Ç∑N ÖZEL UYARILAR
a. Kesici taµlama diskinin bloke olmas∂n∂ önleyin ve
yüksek bast∂rma kuvveti uygulamay∂n. Çok derin
kesme iµlemleri yapmay∂n. Kesici taµlama diskine aµ∂r∂
yük bindirilecek olursa köµelenme yapma olas∂l∂π∂
veya bloke olma olas∂l∂π∂ artar ve bunun sonucunda
da geri tepme kuvvetlerinin oluµma veya diskin k∂r∂lma
tehlikesi ortaya ç∂kar.
b. Dönmekte olan kesici taµlama diskinin arkas∂na
geçmeyin. ∑µ parças∂ içindeki kesici taµlama diskini
kendi yönünüzün tersine hareket ettirirseniz, elektrikli
aletin geri tepme durumunda dönmekte olan disk
bedeninize doπru savrulabilir.
c. Kesici taµlama diski s∂k∂µ∂rsa veya siz iµe ara
verirseniz, elektrikli el aletini kapat∂n ve disk tam
olarak duruncaya kadar aleti s∂k∂ca tutun. Halen
dönmekte olan kesici taµlama diskini hiçbir zaman
kesme hatt∂ndan ç∂karmay∂ denemeyin, aksi takdirde
ortaya geri tepme kuvvetleri ç∂kabilir. S∂k∂µman∂n
nedenlerini tespit edin ve bunlar∂ ortadan kald∂r∂n.
d. Elektrikli el aletini iµ parças∂ içinde bulunduπu
sürece tekrar çal∂µt∂rmay∂n. Kesici taµlama diskinin
en yüksek devre ulaµmas∂n∂ bekleyin ve sonra
kesme iµlemine dikkatli biçimde devam edin. Aksi
takdirde disk aç∂lanma yapabilir, iµ parças∂ndan
d∂µar∂ f∂rlayabilir veya geri tepme kuvvetine neden
olabilir.
e. Kesici taµlaman∂n s∂k∂µmas∂ durumunda ortaya
ç∂kabilecek geri tepme kuvvetlerinden düµürmek için
levhalar∂ veya büyük iµ parçalar∂n∂ destekleyin.
Büyük iµ parçalar∂ kendi aπ∂rl∂klar∂ nedeniyle
bükülebilir. Bu gibi iµ parçalar∂ her iki taraftan da
desteklenmelidir; hem kesici taµlama diskinin
yan∂ndan hem de kenardan.
f. Duvardaki veya diπer görünmeyen yüzeylerdeki "Cep
kesimli içten kesme" iµlerinde özellikle dikkatli olun.
Malzeme içine dalan kesici taµlama diski gaz, su veya
elektrik kablolar∂n∂ veya baµka nesneleri keserse geri
tepme kuvvetleri oluµur.
38
KUMLU KA∏IT ZIMPARA/TAΩLAMA
D∑SKLER∑N∑N KULLANIMI HAKKINDA
ÖZEL UYARILAR
a. Ölçüleri gerektiπinden büyük olan z∂mpara kaπ∂tlar∂
kullanmay∂n. Z∂mpara kaπ∂d∂ üreticilerinin bu
konudaki büyüklük ölçülerine uyun. Z∂mpara
tablas∂n∂n d∂µ∂na taµan z∂mpara kaπ∂tlar∂
yaralanmalara, blokaja, y∂rt∂lmaya, çizilmeye veya
geri tepme kuvvetlerine neden olabilir.
POL∑SAJ ∑ΩLEM∑NE A∑T ÖZEL
UYARILAR
a. Özellikle tespit ipi olmak üzere polisaj kapaπ∂nda
gevµek parça b∂rakmay∂n. Tespit iplerini düzgünce
yerleµtirin veya k∂salt∂n. Birlikte dönen tespit ipleri
parmaklar∂n∂z∂ kapabilir veya iµ parças∂na sar∂labilir.
ÇEVRE
KORUMASI
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre
dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar
kazan∂m merkezine gönderilmelidir.
Penset Kapasitesi . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
UZATMA KABLOLARI
5 Amp kapasiteli ve tamamen aç∂lm∂µ, güvenli uzatma
kablolar∂ kullan∂n.
33.000/dak
o
3,2 mm
TR
TEL FIRÇALARLA ÇALIΩMAYA A∑T
ÖZEL UYARILAR
a. Tel f∂rçan∂n normal kullan∂m∂nda da tel parçalar∂n∂n
kaybolmamas∂na dikkat edin. Tellere çok yüksek
bast∂rma gücü uygulamay∂n. F∂rlayan tel parçalar∂
kolayl∂kla ince giysiler ve/veya cilt içine girebilir.
b. Koruyucu kapak kullan∂yorsan∂z, koruyucu kapaπ∂n
tel f∂rça ile temasa geçmesini önlemenizi tavsiye
ederiz. Tablalar∂n ve çanak f∂rçalar∂n çaplar∂ bast∂rma
kuvveti ve merkezkaç kuvveti sonucu büyüyebilir.
SADECE AB ÜYES∑ ÜLKELER ∑Ç∑N
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmay∂n!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere
iliµkin 2002/96/AT say∂l∂ Avrupa Birliπi
yönetmeliπi ve bunlar∂n tek tek ülkelerin
hukuklar∂na uyarlanmas∂ uyar∂nca, kullan∂m
ömrünü tamamlam∂µ elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂
toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek üzere yeniden kazan∂m merkezlerine
gönderilmek zorundad∂r.
MOTOR ÖZELL∑KLER∑
Bu elektrikli multi el aleti yüksek devirli bir motora
sahiptir. 230-240 volt, 50-60 Hz. güç beslemesi ile
çal∂µ∂r. Besleme voltaj∂n∂n elektrikli el aleti üzerindeki
etikette belirtilen deπer ile ayn∂ olduπundan daima emin
olunuz (of 230V veya 240V besleme ile çal∂µan el
aletleri de 220V'luk prize baπlanabilir).
39
Page 57
TR
TR
MONTAJ
UÇLARI, PENSETLER∑ DE∏∑ΩT∑RMEDEN VEYA
ALET∑N BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE ELEKTR∑KL∑ EL
ALET∑N∑N ELEKTR∑K BA∏LANTISINI MUTLAKA
KES∑N.
GENEL
Dremel multi el aleti, girintili ç∂k∂nt∂l∂ yüzeylerdeki detayl∂
iµleri gerçekleµtirmek üzere tasarlanm∂µ son derece
hassas, yüksek kalitede bir alettir. Zengin Dremel uç
ve aksesuar seçenekleri sayesinde, çok say∂da iµlemi
gerçekleµtirmeniz mümkündür. Bu iµlemler aras∂nda
taµlama, oyma, gravür ve kanal açma, kesme, polisaj
ve temizleme say∂labilir. RES∑M 2
RES∑M 1
A. Mandren
B. Penset
C. Baπlant∂ arayüzü
D. Koruyucu kapak
E. Mil Kilitleme Butonu
F. Havaland∂rma kanallar∂
G. F∂rça kapaπ∂ (her bir tarafta)
H. Açma kapama düπmesi
I. LCD ekran
J. Devir yükseltme/azaltma butonlar∂
K. Asabilmek için ask∂
L. Elektrik kablosu
PENSETLER
Elektrikli multi el aletleri ile kullan∂lan Dremel uçlar∂n∂n
farkl∂ gövde boyutlar∂ mevcuttur. Farkl∂ gövde boyutlar∂
ile kullan∂m için pensetler dört farkl∂ boyutta sunulur.
Penset boyutlar∂, pensetin arka taraf∂ndaki halkalar ile
belirlenir.
RES∑M 3
M. 3,2 mm'lik Halkas∂z penset (480)
N. 2,4 mm'lik Üç halkal∂ penset (481)
O. 1,6 mm'lik ∑ki halkal∂ penset (482)
P. 0,8 mm'lik Bir halkal∂ penset (483)
NOT: Baz∂ multi setlerinde bu dört farkl∂ penset boyutu
mevcut olmayabilir. Pensetler ayr∂ ayr∂ da mevcuttur.
Daima kullanmay∂ planlad∂π∂n∂z cihaz∂n gövde boyutu ile
uyumlu bir penset kullan∂n. Bir penseti, çap∂ daha küçük
bir gövdeye yerleµtirmek için kesinlikle zorlamay∂n.
PENSET DE∏∑Ω∑M∑
RES∑M 4
Q. Mil Kilitleme Butonu
R. Penset Anahtar∂
S. S∂kmak için
T. Gevµetmek için
U. Mandren
1. Mil kilitleme butonuna bas∂n, aµaπ∂ doπru tutun ve
mili oturana kadar el ile döndürün. Multi çal∂µ∂yorken
mil kilitleme butonunu kullanmay∂n.
2. Mil kilitleme butonu bas∂l∂ iken, mandreni gevµetin
ve ç∂kar∂n. Gerekiyor ise penset anahtar∂ kullan∂n.
3. Penseti milden çekerek ç∂kar∂n.
4. Uygun boyuttaki penseti mile tak∂n ve mandreni
s∂k∂ca tekrar yerleµtirin. Uç veya aksesuar mevcut
deπil ise mandreni çok s∂kmay∂n.
AKSESUAR DE∏∑Ω∑M∑
RES∑M 4/5
Q. Mil Kilitleme Butonu
1. Mil kilitleme butonuna bas∂n ve mil kilidi oturana
kadar el ile döndürün. Multi çal∂µ∂yorken mil kilitleme
butonunu kullanmay∂n.
2. Mil kilitleme butonu bas∂l∂ iken, mandreni gevµetin
(ç∂karmay∂n). Gerekiyor ise penset anahtar∂
kullan∂n.
3. Ucu veya aksesuar∂ penset gövdesine iyice oturtun.
4. Mil kilitleme butonuna bas∂l∂ iken, mandreni uç veya
aksesuar∂n ortas∂ penset taraf∂ndan kavranana
kadar elle s∂k∂µt∂r∂n.
NOT: Kullan∂m hakk∂nda daha fazla bilgi edinmek
için Dremel aksesuar∂n∂z ile birlikte verilen talimatlar∂
mutlaka okuyun.
Sadece Dremel taraf∂ndan test edilmiµ, yüksek
performansl∂ aksesuarlar kullan∂n.
BAΩLARKEN
KULLANIM
Multi el aletinizin kullan∂m∂nda ilk ad∂m, yaratt∂π∂ "hissi"
duymakt∂r. Onu elinize al∂n; aπ∂rl∂π∂n∂ ve dengesini hissedin. Muhafazas∂n∂n inceliπini hissedin. Bu ç∂k∂nt∂, cihaz∂n
bir kalem gibi kavranmas∂n∂ saπlar.
Elektrikli el aletinizi daima yüzünüzden uzak tutun.
Çal∂µma esnas∂nda aksesuarlar hasar görebilir, h∂zla
birlikte yerlerinden f∂rlayabilir.
Aleti tutarken, havaland∂rma aç∂kl∂klar∂n∂ eliniz ile
kapamay∂n. Havaland∂rma aç∂kl∂klar∂n∂n t∂kanmas∂
motorun aµ∂r∂ ∂s∂nmas∂na neden olur.
ÖNEML∑! Elektrikli el aletinin yüksek devrini öncelikle
kullan∂lmayan hurda parçalar üzerinde test edin. Elektrikli
el aletinizin yüksek devrinin en iyi sonuçlar∂n∂ Dremel
aksesuarlar∂ ve baπlant∂ aksesuarlar∂ ile alacaπ∂n∂z∂
unutmay∂n. Mümkün ise, kullan∂m esnas∂nda elektrikli el
aleti üzerine kuvvet uygulamay∂n. Bunun yerine dönen
aksesuar∂ çal∂µma yüzeyine yaklaµt∂r∂n ve iµleminin
baµlamas∂n∂ istediπiniz noktaya temas etmesini saπlay∂n.
Cihaza az miktarda bas∂nç uygulayarak, üzerinde
çal∂µmakta olduπunuz nesneye konsantre olun. ∑µi
aksesuar∂n yapmas∂na izin verin.
Genellikle tüm iµi bir seferde tamamlamaya
çal∂µmaktansa, bir kaç hamlede tamamlamak daha iyi
sonuç verir. Hafif bir dokunuµ ile en mükemmel kontrolü
elde eder ve hata riskini azalt∂rs∂n∂z.
ALET∑N TUTULMASI
Yak∂n iµlemlerde en iyi kontrol için multiyi, bir kalem gibi
baµ ve iµaret parmaπ∂n∂z aras∂nda tutun. RES∑M 6
"Golf" tipi kavrama yöntemi, taµlama veya kesme gibi
daha aπ∂r iµlerde kullan∂l∂r. RES∑M 7
ÇALIΩMA DEV∑RLER∑
Bu elektrikli el aleti yüksek devirli bir multidir. 400
Series DIGITAL el aletinin dijital ekran∂ aletin çal∂µmakta olduπu devir say∂s∂n∂ kesin biçimde (x 1.000)
gösterir. Devri yükseltmek veya azaltmak için devir
yükseltme / azaltma butonlar∂na bas∂n. Multi el
aletinizin devri 1.000 DEV/DAK'l∂k aral∂klarla yükseltilip
azalt∂labilir. Bu sayede multi el aletinizin devrini hassas
biçimde kontrol edebilirsiniz. Devir ayar∂n∂n projenize
uygun olmas∂ ile en iyi sonuçlar∂ elde edersiniz. Farkl∂
malzemeler ile çal∂µ∂rken en iyi sonuçlara ulaµmak için,
deπiµken devri ayar∂n∂ iµe uygun biçimde yap∂n. Her bir
aksesuara uygun doπru devri seçmek için önce hurda
malzemeler üzerinde deneme yap∂n.
NOT: Devir, voltaj deπiµikliklerinden etkilenir. Azalan
besleme voltaj∂, özellikle en düµük ayarda iken aletin
devrini de düµürecektir. El aletiniz daha yavaµ iµlemeye
baµlarsa, devir ayar∂n∂ uygun biçimde yükseltin. Elektrikli
el aleti, ç∂k∂µ voltaj∂ 220 volttan düµük olan bölgelerde,
en düµük ayarda çal∂µmaya baµlamayabilir. ∑µletime
baµlamak için, devir ayar∂n∂ yükseltin.
Sayfa 4-6'da yer alan Devir Ayarlar∂na bakarak çal∂µan
malzeme ve kullan∂lan aksesuara uygun devir ayar∂n∂
tespit edin.
A) Kuru duvarda kullan∂m için. En iyi sonuç için,
33.000 dev/dak'da kullan∂n.
B) Duvar ve Yer S∂vas∂nda kullan∂m için. 20.000-28.000
ayar∂n∂ kullan∂n.
*) Hafif kesme iµlemleri için devir. Uyar∂, derin oyuklar-
da yanma meydana gelebilir.
■) Kesim yönü dokuya baπl∂ olarak belirlenir.
Birçok iµlem elektrikli el aletini en yüksek devirde
kullanarak gerçekleµtirilir. Ancak, baz∂ malzemeler (baz∂
plastik ve metaller) yüksek devirlerde oluµan ∂s∂ya baπl∂
olarak zarar görebilir; buna baπl∂ olarak uygun bir düµük
devirde çal∂µ∂lmal∂d∂r. Düµük devirde iµletim (15.000
DEV/DAK veya daha az) özellikle polisaj aksesuarlar∂
ile gerçekleµtirilen iµlemleri için uygundur. Tüm
f∂rçalama iµlemleri, kablonun tutucudan ay∂lmas∂n∂
engellemek için düµük devirde gerçekleµtirilmelidir.
Daha düµük devir ayarlar∂nda kullanarak , elektrikli el
aletinizin performans∂ndan faydalan∂n. Daha yüksek
devirler, sert ahµap, metal, cam malzemeler veya
delme, oyma, kesme, µekillendirme ile ahµap içine oluk
ya da yiv açma iµlemleri için uygundur.
Elektrikli el aletinin devri hakk∂nda bilgiler:
• Plastik ve benzeri düµük ∂s∂larda eriyen malzemeler,
düµük devirde kesilmelidir.
• Metal f∂rça ile polisaj, f∂rçalama ve temizleme
iµlemleri, f∂rçan∂n ve malzemenin zarar görmemesi
için 15.000 DEV/DAK'dan daha düµük devirlerde
yap∂lmal∂d∂r.
• Ahµap, yüksek devirde kesilmelidir.
• Demir veya çelik, yüksek devirde kesilmelidir.
• Yüksek devirli bir çelik kesici titreµime baµlad∂ysa,
bu durum genellikle çok düµük devirde çal∂µt∂π∂n∂
gösterir.
• Alüminyum, bak∂r alaµ∂mlar∂, kurµun alaµ∂mlar∂,
çinko alaµ∂mlar∂ ve teneke, yap∂lan kesme iµleminin
türüne baπl∂ olarak deπiµik devirlerde kesilebilir.
Kesilen malzemenin, kesici diµe zarar vermesini
önlemek için, parafin (su deπil) veya baµka uygun
bir yaπlama malzemesi kullan∂n.
NOT: Elektrikli el aletiniz düzgün çal∂µm∂yorsa, alet
üzerindeki bask∂y∂ artt∂rmak doπru bir hareket deπildir.
∑stediπiniz sonuçlar∂ elde etmek için farkl∂ bir aksesuar
kullanmay∂ veya devir ayar∂n∂ deπiµtirmeyi deneyin.
40
41
Page 58
TR
CZ
BAKIM
Önleyici bak∂m∂n yetkisiz kiµiler taraf∂ndan yap∂lmas∂,
dahili kablo ve bileµenlerin yanl∂µ yerleµtirilmesine yol
açabilir, bu da ciddi tehlike yarat∂r. Tüm alet
bak∂mlar∂n∂n, bir Dremel Servis ∑µletmesi taraf∂ndan
yap∂lmas∂n∂ tavsiye ederiz. Beklenmeyen çal∂µma veya
elektrik çarpmas∂na baπl∂ yaralanmalar∂ önlemek için,
servis veya temizlik iµlemleri öncesinde mutlaka el
aletinizin elektrik baπlant∂s∂n∂ kesin.
KARBON FIRÇALAR
Elektrikli el aletinizin f∂rçalar∂, ilgili bak∂m yap∂ld∂π∂
takdirde uzun süre kullan∂lacak biçimde üretilmiµtir.
F∂rçalar∂ kullan∂ma haz∂rlamak için, elektrikli el aletinizi
en yüksek devirde 5 dakika süre ile çal∂µt∂r∂n. Bu
sayede f∂rçalar uygun biçimde yerlerine "oturur" ve el
aletinizin kullan∂m ömrü uzar. Motordan en yüksek
verimi elde etmek için, her 40-50 saatte bir f∂rçalar∂
muayene edin.
Elektrikli el aletinin kullan∂m∂ sonucu f∂rçalar∂n aµ∂nmas∂,
motora hasar verir. Deπiµtirmek gerekirse, orijinal
Dremel f∂rçalar∂n∂ kullan∂n.’ Multi el aletinizin f∂rçalar∂n∂
40-50 saatlik kullan∂m∂n ard∂ndan deπiµtirin. Multi el
aletiniz düzensiz biçimde çal∂µ∂yor, güç kaybediyor veya
al∂µ∂lmad∂k sesler ç∂kar∂yorsa, f∂rçalar∂n aµ∂nma oran∂n∂
kontrol edin ve gerekiyorsa deπiµtirin. Multi el aletinin
f∂rçalar∂n∂ kontrol ederken/deπiµtirirken aµaπ∂daki
ad∂mlar∂ izleyin:
1. Elektrik baπlant∂s∂ tak∂l∂ deπil iken, el aletinizi temiz
bir yere koyun. Alet anahtar∂n∂ kullanarak f∂rça
kapaklar∂n∂ ç∂kar∂n. RES∑M 8
2. Aleti, f∂rça atana kadar döndürün ve her bir f∂rçay∂
kontrol edin. F∂rça uzunluπu 3 mm'den k∂sa ve ak∂m
µalterine temas eden f∂rça yüzeyi girintili - ç∂k∂nt∂l∂ ise,
karbon f∂rça deπiµtirilmelidir. Her iki f∂rçay∂ da kontrol
ettiπinizden emin olun. RES∑M 9
3. Bir f∂rça aµ∂nm∂µ ise, multinizin performans∂n∂ artt∂rmak için her iki f∂rçay∂ da deπiµtirmeniz gerekir. Yay∂
f∂rçadan ç∂kar∂n, eski f∂rçay∂ at∂n ve yay∂ yeni f∂rçaya
tak∂n.
SERV∑S VE GARANT∑
Bu DREMEL ürünü, yerel/ulusal yasal düzenlemelere
uygun biçimde, normal aµ∂nma ve eskimeden
kaynaklanan hasarlara karµ∂ garanti kapsam∂ndad∂r;
aµ∂r∂ yüklenmeden veya uygun olmayan kullan∂mdan
kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂na al∂nmaz.
Herhangi bir µikayet durumunda, elektrikli el aletinizi
demonte etmeden sat∂n alma belgeniz ile birlikte
bayinize gönderin.
4. Karbon f∂rçay∂ yerleµtirin ve yay∂ el aletine tak∂n;
f∂rça sadece tek bir konumda alete yerleµebilir.
F∂rçalar∂n resimde gösterildiπi biçimde tak∂l∂
olduπundan emin olun. RES∑M 9 F∂rçan∂n bombeli
yüzeyi ak∂m µalterinin k∂vr∂mlar∂ ile uyum saπlar.
5. F∂rça giriµlerinin alt∂ndaki kare biçimindeki alan∂,
aç∂kl∂klardaki kare biçimli alanlara denk getirin.
F∂rçan∂n V oyuπundaki yayalar∂n yerlerine
oturduπundan emin olun. Giriµin ön k∂sm∂n∂ aµaπ∂
doπru bast∂r∂n. Ard∂ndan aµaπ∂ bast∂rarak arka
mandal∂ yerine yerleµtirin. F∂rçalar∂ deπiµtirdikten
sonra alet tam devirle çal∂µt∂r∂lmal∂d∂r; el aletinizi
yüklemeden (veya kullanmadan) önce temiz bir yere
koyun ve en yüksek devirde 5 dakika süre ile boµta
çal∂µt∂r∂n. Bu sayede f∂rçalar yerlerine tam "oturur"
ve her bir f∂rça setinin kullan∂m ömrü de uzam∂µ olur.
Böylece ak∂m µalteri yüzeyi daha iyi konuma
geleceπinden el aletinizin de kullan∂m ömrü uzar.
RES∑M 10
ALET∑N TEM∑ZL∑∏∑
TEM∑ZLEMEDEN ÖNCE ELEKTR∑K BA∏LANTISINI
KES∑N
Havaland∂rma aç∂kl∂klar∂ ve düπme kollar∂ temiz ve
yabanc∂ maddelerden ar∂nm∂µ bir µekilde tutulmal∂d∂r.
Aç∂kl∂klardan sivri cisimler sokarak temizlemeye
çal∂µmay∂n.
Alet, s∂k∂µt∂r∂lm∂µ kuru hava ile temizlenebilir. Aleti
bas∂nçl∂ hava ile temizlerken daima koruyucu gözlük
tak∂n.
Dremel multi el aletini yaπlamaya gerek yoktur.
Belirli temizlik maddeleri ve solventleri plastik k∂s∂mlara
zarar verecektir. Bunlardan baz∂lar∂: Benzin, karbon
tetraklorid, klorlü temizlik solventleri, amonyak ve
amonyak içeren ev deterjanlar∂.
Kavrama kolunun "yumuµak" bölgelerini nemli bezle
temizleyin. Sert yüzeyleri temizlemek için birden çok
kez silmeniz gerekebilir.
DREMEL'E ULAΩIN
Dremel alet donan∂m∂, destek ve yard∂m hatt∂ hakk∂nda
daha fazla bilgi için www.dremel.com adresini ziyaret
edin.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
42
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY
VAROVÁNÍ
!
pouÏit˘ pojem “elektronáfiadí” se vztahuje na elektronáfiadí provozované na el. síti (s pfiipojovacím
kabelem) a na elektronáfiadí provozované na baterii (bez pfiipojovacího kabelu).
1. PRACOVNÍ MÍSTO
a. UdrÏujte Va‰e pracovní místo ãisté a uklizené.
Nepofiádek a neosvûtlené pracovní oblasti
mohou vést k úrazÛm.
b. Se strojem nepracujte v prostfiedích ohroÏen˘ch
explozí, kde se nacházejí hofilavé kapaliny, plyny
nebo prach. Elektronáfiadí vytváfií jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
c. Dûti a jiné osoby udrÏujte pfii pouÏití elektronáfiadí
daleko od Va‰eho pracovního místa. Pfii rozpt˘lení
mÛÏete ztratit kontrolu nad strojem.
2. ELEKTRICKÁ BEZPEâNOST
a. Pfiipojovací zástrãka stroje musí lícovat se
zásuvkou. Zástrãka nesmí b˘t Ïádn˘m zpÛsobem
upravena. Spoleãnû se stroji s ochrann˘m
uzemnûním nepouÏívejte Ïádné adaptérové
zástrãky. Neupravené zástrãky a vhodné zásuvky
sniÏují riziko elektrického úderu.
b. ZabraÀte kontaktu tûla s uzemnûn˘mi povrchy,
jako napfi. potrubí, topení, sporáky a chladniãky.
Je-li Va‰e tûlo uzemnûno, existuje zv˘‰ené riziko
elektrického úderu.
c. ChraÀte stroj pfied de‰tûm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektrického stroje zvy‰uje nebezpeãí
elektrického úderu.
d. Dbejte na úãel kabelu, nepouÏívejte jej k no‰ení ãi
zavû‰ení stroje nebo vytaÏení zástrãky ze zásuvky.
UdrÏujte kabel daleko od tepla, oleje, ostr˘ch hran
nebo pohybliv˘ch dílÛ stroje. Po‰kozené nebo
b. Noste osobní ochranné pomÛcky a vÏdy
ochranné br˘le. No‰ení osobních
ochrann˘ch pomÛcek jako maska proti prachu,
bezpeãnostní obuv s protiskluzovou podráÏkou,
ochranná pfiilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronáfiadí, sniÏují riziko poranûní.
c. ZabraÀte neúmyslnému uvedení do provozu.
Pfiesvûdãte se je‰tû neÏ zastrãíte zástrãku do
zásuvky, Ïe je elektronáfiadí vypnuté. Máte-li pfii
no‰ení stroje prst na spínaãi nebo pokud stroj
pfiipojíte ke zdroji proudu zapnut˘, pak to mÛÏe
vést k úrazÛm.
d. NeÏ stroj zapnete, odstraÀte sefiizovací nástroje
nebo ‰roubovák. Nástroj nebo klíã, kter˘ se
nachází v otáãivém dílu stroje, mÛÏe vést k
poranûní.
e. NepfieceÀujte se. Zajistûte si bezpeãn˘ postoj a
vÏdy udrÏujte rovnováhu. Tím mÛÏete stroj v
neoãekávan˘ch situacích lépe kontrolovat.
f. Noste vhodn˘ odûv. Nenoste Ïádn˘ voln˘ odûv
nebo ‰perky. Vlasy, odûv a rukavice udrÏujte
daleko od pohybujících se dílÛ. Voln˘ odûv,
‰perky nebo dlouhé vlasy mohou b˘t zachyceny
pohybujícími se díly.
g. Lze-li namontovat odsávací ãi zachycující
pfiípravky, pfiesvûdãte se, Ïe jsou pfiipojeny a
správnû pouÏity. PouÏití tûchto pfiípravkÛ sniÏuje
ohroÏení prachem.
4. SVùDOMITÉ ZACHÁZENÍ A
POUÎÍVÁNÍ ELEKTRONÁ¤ADÍ
a. Stroj nepfietûÏujte. Pro svou práci pouÏijte k tomu
urãen˘ stroj. S vhodn˘m elektronáfiadím budete
pracovat v udané oblasti v˘konu lépe a
bezpeãnûji.
b. NepouÏívejte Ïádné elektronáfiadí, jehoÏ spínaã je
vadn˘. Elektronáfiadí, které nelze zapnout ãi
vypnout je nebezpeãné a musí se opravit.
c. NeÏ provedete sefiízení stroje, v˘mûnu dílÛ
pfiíslu‰enství nebo stroj odloÏíte, vytáhnûte
zástrãku ze zásuvky. Toto preventivní opatfiení
zabrání neúmyslnému zapnutí stroje.
d. Uchovávejte nepouÏívané elektronáfiadí mimo
dosah dûtí. Nenechte stroj pouÏívat osobám, které
se strojem nejsou seznámeny nebo neãetly tyto
pokyny. Elektronáfiadí je nebezpeãné, je-li
pouÏíváno nezku‰en˘mi osobami.
43
Page 59
e. Peãujte o stroj svûdomitû. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadnû fungují a nevzpfiiãují
se, zda díly nejsou zlomené nebo po‰kozené tak,
Ïe je omezena funkce stroje. Po‰kozené díly
nechte pfied nasazením stroje opravit. Mnoho
úrazÛ má pfiíãinu ve ‰patnû udrÏovaném
elektronáfiadí.
f. ¤ezné nástroje udrÏujte ostré a ãisté. Peãlivû
o‰etfiované fiezné nástroje s ostr˘mi fiezn˘mi
hranami se ménû vzpfiiãují a dají se lehãeji vést.
g. PouÏívejte elektronáfiadí, pfiíslu‰enství, nasazovací
nástroje apod. podle tûchto pokynÛ a tak, jak je to
OBECNÉ BEZPEâNOSTNÍ POKYNY, SPOLEâNÉ PRO
V·ECHNY APLIKACE
SPOLEâNÁ VAROVNÁ UPOZORNùNÍ K
BROU·ENÍ, SMIRKOVÁNÍ, PRÁCI S
DRÁTùN¯MI KARTÁâI. LE·TùNÍ A
DùLENÍ
a. Toto elektronáfiadí se pouÏívá jako bruska, bruska
brusn˘m papírem, kartáãovaãka, le‰tiãka, dûlící
bruska. Dbejte v‰ech varovn˘ch upozornûní,
pokynÛ, zobrazení a údajÛ, jeÏ jste s elektronáfiadím obdrÏeli. Pokud následující pokyny
nedodrÏíte, mÛÏe to vést k úderu elektrick˘m
proudem, poÏáru nebo tûÏk˘m poranûním.
b. NepouÏívejte Ïádné pfiíslu‰enství, které není
v˘robcem pro toto elektronáfiadí speciálnû urãeno a
doporuãeno. Pouze to, Ïe mÛÏete pfiíslu‰enství
na Va‰e elektronáfiadí upevnit, nezaruãuje
bezpeãné pouÏití.
c. Dovolené otáãky nasazovacího nástroje musí b˘t
nejménû tak vysoké jako nejvy‰‰í otáãky uvedené
na elektronáfiadí. Pfiíslu‰enství, jeÏ se otáãí rychleji
neÏ je dovoleno, mÛÏe b˘t zniãeno.
d. Vnûj‰í rozmûr a tlou‰Èka nasazovacího nástroje
musí odpovídat rozmûrov˘m údajÛm Va‰eho
elektronáfiadí. ·patnû dimenzované nasazovací
nástroje nemohou b˘t dostateãnû stínûny nebo
kontrolovány.
e. Brusné kotouãe, pfiíruby, brusné talífie nebo jiné
pfiíslu‰enství musí pfiesnû lícovat na brusné
vfieteno Va‰eho elektronáfiadí. Nasazovací
nástroje, které pfiesnû nelícují na brusné vfieteno
Va‰eho elektronáfiadí, se nerovnomûrnû toãí,
velmi silnû vibrují a mohou vést ke ztrátû
kontroly.
f. NepouÏívejte Ïádné po‰kozené nasazovací
nástroje. Zkontrolujte pfied kaÏd˘m pouÏitím
nasazovací nástroje jako brusné kotouãe na
od‰tûpky a trhliny, brusné talífie na trhliny, otûr
nebo silné opotfiebení, drátûné kartáãe na
uvolnûné nebo zlomené dráty. Spadne-li
elektronáfiadí nebo nasazovací nástroj z v˘‰ky,
zkontrolujte zda není po‰kozen˘ nebo pouÏijte
nepo‰kozen˘ nasazovací nástroj. Pokud jste
CZ
pro ten urãit˘ speciální typ stroje pfiedepsáno.
Respektujte pfiitom pracovní podmínky a
provádûnou ãinnost. PouÏití elektronáfiadí pro jiné
neÏ urãující pouÏití mÛÏe vést k nebezpeãn˘m
situacím.
5. SERVIS
a. Nechte Vበstroj opravit pouze kvalifikovan˘m
odborn˘m personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zaji‰tûno, Ïe
bezpeãnost stroje zÛstane zachována.
nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, drÏte se
Vy a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu
rotujícího nasazovacího nástroje anechte
elektronáfiadí bûÏet jednu minutu snejvy‰‰ími
otáãkami. Po‰kozenénasazovací nástroje
vût‰inou v této dobûtestování prasknou.
g. Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace
pouÏijte ochranu celého obliãeje, ochranu oãí nebo
ochranné br˘le. TaktéÏ adekvátnû noste ochrannou
masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné
rukavice nebo speciální zástûru, jeÏ Vás ochrání
pfied mal˘mi ãásticemi brusiva a materiálu. Oãi
mají b˘t chránûny pfied odletujícími cizími
tûlísky, jeÏ vznikají pfii rÛzn˘ch nasazeních.
Protiprachová maska ãi respirátor musejí pfii
nasazení vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste
dlouho vystavení silnému hluku, mÛÏete utrpût
ztrátu sluchu.
h. Dbejte u ostatních osob na bezpeãnou vzdálenost
k Va‰í pracovní oblasti. KaÏd˘, kdo vstoupí do této
pracovní oblasti, musí mít osobní ochranné
vybavení. Úlomky obrobku nebo zlomené
nasazovací nástroje mohou odlétnout a zpÛsobit
poranûní i mimo pfiímou pracovní oblast.
i. Pokud provádíte práce, pfii kter˘ch by nástroj mohl
zasáhnout skrytá el. vedení nebo vlastní kabel,
drÏte elektronáfiadí pouze na izolovan˘ch
uchopovacích plochách. Kontakt s vedením pod
napûtím pfiivádí napûtí i na kovové díly stroje a
vede k úderu elektrick˘m proudem.
j. DrÏte síÈov˘ kabel daleko od otáãejících se
nasazovacích nástrojÛ. KdyÏ ztratíte kontrolu
nad elektronáfiadím, mÛÏe b˘t pfieru‰en nebo
zachycen síÈov˘ kabel a Va‰e paÏe nebo ruka se
mÛÏe dostat do otáãejícího se nasazovacího
nástroje.
k. Nikdy neodkládejte elektronáfiadí dfiíve, neÏ se
nasazovací nástroj dostal zcela dostavu klidu.
Otáãející se nasazovací nástroj se mÛÏe dostat
do kontaktu s odkládací plochou, ãímÏ mÛÏete
ztratit kontrolu nad elektronáfiadím.
l.
Nenechte elektronáfiadí bûÏet po dobu, co jej nesete.
Vበodûv mÛÏe b˘t náhodn˘m kontaktem s
44
otáãejícím se nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se mÛÏe zavrtat do Va‰eho tûla.
m. âistûte pravidelnû vûtrací otvory Va‰eho
elektronáfiadí. Ventilátor motoru vtahuje do tûlesa
prach a silné nahromadûní kovového prachu
mÛÏe zpÛsobit elektrická rizika.
n. NepouÏívejte elektronáfiadí v blízkosti hofilav˘ch
materiálÛ. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
o. NepouÏívejte Ïádné nasazovací nástroje, které
vyÏadují kapalné chladící prostfiedky. PouÏití vody
nebo jin˘ch kapaln˘ch chladících prostfiedkÛ
mÛÏe vést k úderu elektrick˘m proudem.
ZPùTN¯ RÁZ A ODPOVÍDAJÍCÍ
VAROVNÁ UPOZORNùNÍ
Zpûtn˘ ráz je náhlá reakce v dÛsledku zaseknutého
nebo zablokovaného otáãejícího se nasazovacího
nástroje, jako je brusn˘ kotouã, brusn˘ talífi, drátûn˘
kartáã atd. Zaseknutí nebo zablokování vede k
náhlému zastavení rotujícího nasazovacího nástroje.
Tím nekontrolované elektronáfiadí akceleruje v místû
zablokování proti smûru otáãení nasazovacího
nástroje. Pokud se napfi. pfiíãí nebo blokuje brusn˘
kotouã v obrobku, mÛÏe se hrana brusného kotouãe,
která se zanofiuje do obrobku, zakousnout a tím
brusn˘ kotouã vylomit nebo zpÛsobit zpûtn˘ ráz.
Brusn˘ kotouã se potom pohybuje k nebo od
obsluhující osoby, podle smûru otáãení kotouãe na
místû zablokování. Pfii tom mohou brusné kotouãe i
prasknout. Zpûtn˘ ráz je dÛsledek nesprávného nebo
chybného pouÏití elektronáfiadí. Lze mu zabránit
vhodn˘mi preventivními opatfieními, jak je následnû
popsáno.
a. DrÏte elektronáfiadí dobfie pevnû a dejte Va‰e tûlo
a paÏe do polohy, ve které mÛÏete zachytit síly
zpûtného rázu. Je-li k dispozici, pouÏívejte vÏdy
pfiídavnou rukojeÈ, abyste mûli co nejvût‰í moÏnost
kontroly nad silami zpûtného rázu nebo reakãních
momentÛ pfii rozbûhu. Obsluhující osoba mÛÏe
vhodn˘mi preventivními opatfieními zvládnout
síly zpûtného rázu a reakãního momentu.
b. Nedávejte Va‰i ruku do blízkosti otáãejících se
nasazovacích nástrojÛ. Nasazovací nástroj se pfii
zpûtném rázu mÛÏe pohybovat pfies Va‰i ruku.
c. Vyh˘bejte se Va‰ím tûlem oblasti, kam se bude
elektronáfiadí pfii zpûtném rázu pohybovat. Zpûtn˘
ráz vhání elektronáfiadí v místû zablokování do
opaãného smûru k pohybu brusného kotouãe.
d. Zvlá‰È opatrnû pracujte v místech rohÛ, ostr˘ch
hran apod. ZabraÀte, aby se nasazovací nástroj
odrazil od obrobku a vzpfiíãil. Rotující nasazovací
nástroj je u rohÛ, ostr˘ch hran a pokud se
odrazínáchyln˘ na vzpfiíãení se. Toto zpÛsobí
ztrátukontroly nebo zpûtn˘ ráz.
e. NepouÏívejte Ïádn˘ ãlánkov˘ nebo ozuben˘ pilov˘
CZ
kotouã. Takovéto nasazovací nástroje zpÛsobují
ãasto zpûtn˘ ráz nebo ztrátu kontroly nad
elektronáfiadím.
ZVLÁ·TNÍ VAROVNÁ UPOZORNùNÍ K
BROU·ENÍ A DùLENÍ
a. PouÏívejte v˘hradnû pro Va‰e elektronáfiadí
schválená brusná tûlesa a pro tato brusná tûlesa
urãen˘ ochrann˘ kryt. Brusná tûlesa, která nejsou
urãena pro toto elektronáfiadí, nemohou b˘t
dostateãnû stínûna a jsou nespolehlivá.
kotouãe jsou urãeny k úbûru materiálu hranou
kotouãe. Boãní pÛsobení síly na tato brusná
tûlesa je mÛÏe rozlámat.
c. PouÏívejte vÏdy nepo‰kozené pfiíruby ve správné
velikosti a tvaru pro Vámi zvolen˘ brusn˘ kotouã.
Vhodné pfiíruby podpírají brusn˘ kotouã a
zmírÀují tak nebezpeãí prasknutí brusného
kotouãe. Pfiíruby pro dûlící kotouãe se mohou
odli‰ovat od pfiírub pro jiné brusné kotouãe.
d. NepouÏívejte Ïádné opotfiebované brusné kotouãe
od vût‰ího elektronáfiadí. Brusné kotouãe pro
vût‰í elektronáfiadí nejsou konstruovány pro
vy‰‰í otáãky men‰ích elektronáfiadí a mohou
prasknout.
DAL·Í ZVLÁ·TNÍ VAROVNÁ
UPOZORNùNÍ K DùLENÍ
a. ZabraÀte blokování dûlícího kotouãe nebo pfiíli‰
jeho namáhání a náchylnost ke vzpfiíãení nebo
zablokování a tím moÏnost zpûtného rázu nebo
prasknutí brusného tûlesa.
b. Vyh˘bejte se oblasti pfied a za rotujícím dûlícím
kotouãem. Pokud pohybujete dûlícím kotouãem v
obrobku pryã od sebe, mÛÏe b˘t v pfiípadû
zpûtného rázu elektronáfiadí s otáãejícím se
kotouãem vymr‰tûno pfiímo na Vás.
c. JestliÏe se dûlící kotouã pfiíãí nebo práci pfieru‰íte,
elektronáfiadí vypnûte a vydrÏte v klidu neÏ se
kotouã zastaví. Nikdy se nepokou‰ejte je‰tû bûÏící
dûlící kotouã vytáhnout z fiezu, jinak mÛÏe
následovat zpûtn˘ ráz. Zjistûte a odstraÀte pfiíãinu
uvíznutí.
d. Elektronáfiadí opût nezapínejte, dokud se nachází v
obrobku. Nechte dûlící kotouã nejprve dosáhnout
sv˘ch pln˘ch otáãek, neÏ budete v fiezu opatrnû
pokraãovat. Jinak se mÛÏe kotouã vzpfiíãit,
vyskoãit z obrobku nebo zpÛsobit zpûtn˘ ráz.
e. Desky nebo velké obrobky podepfiete, aby se
zabránilo riziku zpûtného rázu od sevfieného
dûlícího kotouãe. Velké obrobky se mohou pod
svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek musí
45
Page 60
b˘t podepfien na obou stranách a to jak v
blízkosti dûlícího fiezu tak i na okraji.
f. Buìte obzvlá‰È opatrní u „kapsovit˘ch fiezÛ“ do
stávajících stûn nebo jin˘ch míst, kam není vidût.
Zanofiující se dûlící kotouã mÛÏe pfii zafiíznutí do
plynov˘ch, vodovodních ãi elektrick˘ch vedení
nebo jin˘ch objektÛ zpÛsobit zpûtn˘ ráz.
ZVLÁ·TNÍ VAROVNÁ UPOZORNùNÍ KE
SMIRKOVÁNÍ
a. NepouÏívejte Ïádné pfiedimenzované brusné listy,
ale dodrÏujte údaje v˘robce k velikosti brusného
listu. Brusné listy, které vyãnívají pfies brusn˘
talífi, mohou zpÛsobit poranûní a téÏ vést k
blokování, roztrÏení brusn˘ch listÛ nebo ke
zpûtnému rázu.
ZVLÁ·TNÍ VAROVNÁ UPOZORNùNÍ K
LE·TùNÍ
a. NepfiipusÈte Ïádné uvolnûné ãásti na le‰tícím
ÎIVOTNÍ PROST¤EDÍ
ZPRACOVÁNÍ ODPADÒ
Elektronáfiadí, pfiíslu‰enství a obaly by mûly b˘t
tfiídûny a sbírány k opûtovnému zhodnocení
nepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.
SPECIFIKACE
OBECNÉ SPECIFIKACE
Jmenovité napûtí . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Jmenovit˘ proud . . . . . 0,6 A
Otáãky naprázdno . . . n
Rozsah upínacího . . . . 0,8 mm; 1,6 mm; 2,4 mm;
pouzdra 3,2 mm
PRODLUÎOVACÍ SÍËOVÉ KABELY
Bezpeãné prodluÏovací síÈové kabely o zatiÏitelnosti
5A pouÏívejte úplnû rozvinuté.
mohou velmi lehce proniknout skrz tenk˘ odûv
nebo pokoÏku.
b. Je-li doporu‰en ochrann˘ kryt, zabraÀte, aby se
ochrann˘ kryt a drátûn˘ kartáã mohly dot˘kat.
Talífiové a hrncové kartáãe mohou díky pfiítlaku a
odstfiediv˘m silám zvût‰it svÛj prÛmûr.
POUZE PRO ZEMù EU
SíÈová náfiadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské smûrnice 2002/96/ES o star˘ch
elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízeních a její
implementace v národních zákonech musí b˘t
vyfiazená síÈová náfiadí sbírána oddûlenû a
likvidována zpÛsobem nepo‰kozujícím Ïivotní
prostfiedí.
SPECIFIKACE MOTORU
Toto univerzální náfiadí pouÏívá vysokorychlostní motor
s promûnn˘mi otáãkami. Je urãen pro síÈové napájení
230-240 V, 50-60 Hz. VÏdy zkontrolujte, Ïe napájecí
napûtí je stejné jako napûtí vyznaãené na typovém
‰títku náfiadí (náfiadí s jmenovit˘m napûtím 230 V nebo
240 V lze pfiipojit i na napájecí napûtí 220 V).
MONTÁÎ
P¤ED V¯MùNOU P¤ÍSLU·ENSTVÍ, UPÍNACÍHO
POUZDRA, NEBO P¤ED PROVÁDùNÍM ÚDRÎBY
VÎDY ODPOJTE UNIVERZÁLNÍ NÁ¤ADÍ OD SÍTù.
OBECNÉ
Univerzální náfiadí Dremel je vysoce kvalitní, pfiesné
náfiadí na jemnou, sloÏitou práci. ·irok˘ rozsah
pfiíslu‰enství a nástavcÛ Dremel vám umoÏÀuje
provádût velmi rozmanité úlohy. Tyto úlohy zahrnují
brou‰ení, vyfiezávání, rytí a frézování, fiezání, ãistûní a
le‰tûní. OBRÁZEK 2
OBRÁZEK 1
A. Upínací matice
B. Upínací pouzdro
C. Rozhraní nástavce
D. Zaslepovací krytka
E. Tlaãítko blokování hfiídele
F. Ventilaãní otvory
G. Krytka kartáãkÛ (jedno na kaÏdé stranû)
H. Spínaã Zap-Vyp
I. LCD displej
J. Tlaãítka Zv˘‰ení/sníÏení otáãek
K. Závûs
L. SíÈov˘ kabel
UPÍNACÍ POUZDRA
Pro univerzální náfiadí je k dispozici pfiíslu‰enství
Dremel s rÛzn˘mi rozmûry stopky. Pro upínání stopek
rÛzn˘ch rozmûrÛ jsou k dispozici také ãtyfii velikosti
upínacích pouzder. Velikost upínacího pouzdra je
vyznaãena krouÏky na zadní stranû pouzdra.
OBRÁZEK 3
M. 3,2 mm Upínací pouzdro bez krouÏku (480)
N. 2,4 mm Upínací pouzdro se tfiemi krouÏky (481)
O. 1,6 mm Upínací pouzdro se dvûma krouÏky (482)
P. 0,8 mm Upínací pouzdro s jedním krouÏkem (483)
POZNÁMKA: Nûkteré soupravy univerzálního náfiadí
nemusí obsahovat upínací pouzdra v‰ech ãtyfi
velikostí. Upínací pouzdra se dodávají i samostatnû.
VÏdy pouÏijte to upínací pouzdro, které odpovídá
velikosti stopky. NesnaÏte se násilím nasunout stopku
vût‰ího prÛmûru do men‰ího upínacího pouzdra.
CZ
V¯MùNA UPÍNACÍHO POUZDRA
OBRÁZEK 4
Q. Tlaãítko blokování hfiídele
R. Upínací klíã
S. Utahování
T. UvolÀování
U. Upínací matice
1. Tisknûte tlaãítko blokování hfiídele a rukou otáãejte
hfiídelí, dokud blokovací západka nezapadne.
Tlaãítko blokování hfiídele netisknûte, dokud je
univerzální náfiadí v chodu.
2. KdyÏ je hfiídel blokována, uvolnûte a sejmûte
upínací matici. Je-li potfieba, pouÏijte upínací klíã.
3. VytaÏením z hfiídele vyjmûte upínací pouzdro.
4. Do hfiídele plnû zasuÀte upínací pouzdro vhodné
velikosti, a na‰roubujte a rukou lehce utáhnûte
upínací matici. Matici neutahujte plnû, není-li
nasazeno Ïádné pfiíslu‰enství.
V¯MùNA P¤ÍSLU·ENSTVÍ
OBRÁZEK 4/5
Q. Tlaãítko blokování hfiídele
1. Stisknûte tlaãítko blokování hfiídele a rukou
otáãejte hfiídelí, dokud blokovací západka
nezapadne. Tlaãítko blokování hfiídele
3. Stopku bitu nebo pfiíslu‰enství zasuÀte plnû do
upínacího pouzdra.
4. Se stisknut˘m tlaãítkem blokování hfiídele prsty
pevnû utahujte upínací matici, dokud stopka není v
upínacím pouzdru fiádnû sevfiena.
POZNÁMKA: NezapomeÀte si pfieãíst také
pokyny dodávané s pfiíslu‰enstvím Dremel, které
obsahují dal‰í informace o jeho pouÏití.
PouÏívejte jen vysoce kvalitní pfiíslu‰enství testované
firmou Dremel.
46
47
Page 61
CZ
CZ
ZAâÍNÁME
POUÎITÍ
Nejprve musíte pro univerzální náfiadí získat cit.
PotûÏkávejte náfiadí v ruce, abyste si zvykli na jeho
hmotnost a pocítili jeho vyváÏenost. Ucítíte zúÏené
místo na pouzdru nástroje. Toto zúÏení dovoluje
náfiadí uchopit velmi podobnû jako pero nebo tuÏku.
Náfiadí nikdy nepfiibliÏujte k obliãeji. Pfii manipulaci
by mohlo dojít k po‰kození pfiíslu‰enství a to by se
mohlo pfii zvy‰ování otáãek rozletût.
KdyÏ náfiadí drÏíte, nezakr˘vejte rukou ventilaãní
otvory. Zakrytí ventilaãních otvorÛ by mohlo
zpÛsobit pfiehfiátí motoru.
DÒLEÎITÉ! PÛsobení vysokootáãkového náfiadí si
nejprve vyzkou‰ejte naneãisto na kousku odpadního
materiálu. Mûjte stále na pamûti, Ïe univerzální náfiadí,
vybavené správn˘mi nástavci a pfiíslu‰enstvím, odvádí
nejlep‰í práci, kdyÏ jeho vysoké otáãky nebrzdíte. Pokud
moÏno proto na nástroj pfii práci netlaãte. Rotující
pfiíslu‰enství namísto toho lehce pfiibliÏujte k obrábûnému povrchu tak, aby se ho dotklo v bodû, ve kterém
chcete zaãít. Soustfieìte se na vedení nástroje podél
obrobku s pouÏitím velmi malého tlaku ruky. A na pfiíslu‰enství ponechte, aby udûlalo potfiebnou práci.
B˘vá zpravidla lep‰í dûlat práci postupnû fiadou opakovan˘ch pohybÛ nástroje, neÏ se snaÏit udûlat celou
práci jedin˘m pohybem. Lehké dotyky nástroje umoÏÀují lep‰í kontrolu a sniÏují pravdûpodobnost chyby.
DRÎENÍ NÁ¤ADÍ
Pfii jemné práci získáte nejlep‰í kontrolu nad
nástrojem, kdyÏ univerzální náfiadí uchopíte jako tuÏku
mezi palec a ukazováãek. OBRÁZEK 6
Golfové drÏení se pouÏívá na hrub‰í práce, jako je
drcení, brou‰ení nebo fiezání. OBRÁZEK 7
PROVOZNÍ OTÁâKY
Toto náfiadí je vysokorychlostní a univerzální. Digitální
displej u náfiadí fiady 400 Series DIGITAL udává
pfiesn˘ poãet otáãek (x 1000) nástroje. Ke zv˘‰ení/
sníÏení otáãek tisknûte tlaãítka Zv˘‰ení/sníÏení
otáãek. Otáãky univerzálního náfiadí lze zvy‰ovat a
sniÏovat v pfiírÛstcích 1000 ot/min. To vám dovoluje
ovládat otáãky univerzálního náfiadí velmi pfiesnû.
Nastavení poãtu otáãek pro danou úlohu dává lep‰í
koneãn˘ v˘sledek. Aby se pfii práci s rÛzn˘mi
materiály dosáhlo nejlep‰ích v˘sledkÛ, nastavte
variabilní fiízení otáãek tak, jak to dané aplikaci
vyhovuje. Pfii v˘bûru správn˘ch otáãek pro dané
pfiíslu‰enství si úãinek nejprve vyzkou‰ejte na kousku
odpadního materiálu.
POZNÁMKA: Otáãky jsou závislé na zmûnách
napûtí. SníÏení vstupního napûtí otáãky zpomaluje,
zvlá‰È u nejniωích nastavení. Zdá-li se, Ïe má
nástroj nízké otáãky, zvy‰te odpovídajícím
zpÛsobem jejich nastavení. Tam, kde je napájecí
napûtí men‰í neÏ 220 V, se nástroj pfii nejniωím
nastavení nemusí vÛbec rozbûhnout. K tomu, aby se
rozbûhl, staãí jen nastavit vy‰‰í otáãky.
Ohlednû stanovení správn˘ch otáãek pro
opracovávan˘ materiál a volbu pfiíslu‰enství, viz
tabulka nastavení otáãek na str. 4-6.
A) Pro pouÏití na montované stûny. Nejlep‰ích
v˘sledkÛ se dosáhne pfii 33 000 ot/min.
B) Pro pouÏití na mazaniny zdí a podlah. PouÏijte
nastavení 20.000-28.000 ot/min.
*) Otáãky pro lehké fiezy. Opatrnû, u hlubok˘ch
dráÏek mÛÏe dojít k pálení materiálu.
■) V závislosti na smûru fiezání vÛãi vláknÛm dfieva.
Vût‰inu úloh lze provádût pfii nejvy‰‰ích otáãkách
nástrojÛ. U nûkter˘ch materiálÛ (nûkteré plasty a kovy)
by v‰ak mohlo dojít k po‰kození teplem, vznikajícím
pfii vysok˘ch otáãkách, a mûly by se tudíÏ opracovávat
pfii relativnû nízk˘ch otáãkách. Nízké otáãky (15 000
ot/min nebo niωí) jsou zpravidla nejlep‰í na le‰tûní
plstûn˘m le‰ticím pfiíslu‰enstvím. Ve‰keré aplikace
kartáãování vyÏadují niωí otáãky, aby nedocházelo k
vylamování drátkÛ z drÏáku. Pfii pouÏití niωích
nastavení otáãek, nechte nástroj, aby pracoval za vás.
Vy‰‰í otáãky jsou lep‰í na tvrdé dfievo, kovy a sklo, a
pro vrtání, vyfiezávání, fiezání, frézování, obráÏení a
fiezání obkladÛ a dráÏek do dfieva.
Nûkterá vodítka ohlednû volby otáãek:
• Plasty a ostatní materiály, které se taví pfii nízk˘ch
teplotách, je nutno opracovávat pfii nízk˘ch
otáãkách.
• Le‰tûní, le‰tûní mûkk˘m kotouãem a ãistûní
drátûn˘m kartáãem se musí provádût pfii otáãkách
ne vy‰‰ích neÏ 15 000 ot/min, aby se pfiede‰lo
po‰kození kartáãe a materiálu.
• Dfievo by se mûlo fiezat pfii vysok˘ch otáãkách.
• Îelezo nebo ocel by se mûly fiezat pfii vysok˘ch
otáãkách.
• Zaãne-li vysokorychlostní fréza na ocel vibrovat,
znamená to zpravidla, Ïe otáãky jsou pfiíli‰ nízké.
• Hliník, slitiny mûdi, slitiny olova, slitiny zinku a cínu
mohou b˘t opracovávány pfii rÛzn˘ch rychlostech, v
závislosti na typu obrábûní. Na nástroj pouÏijte
parafín (nikoliv vodu) nebo jiné vhodné mazivo, aby
se zabránilo nalepování materiálu na fiezné hrany
nástroje.
POZNÁMKA: Není-li v˘sledek uspokojiv˘, není
fie‰ením zv˘‰ení tlaku na nástroj. K dosaÏení
Ïádoucího v˘sledku zkuste jiné pfiíslu‰enství nebo
jiné nastavení otáãek.
ÚDRÎBA
Preventivní údrÏba provádûná nepovolan˘mi
osobami mÛÏe zavinit nesprávné zapojení vnitfiních
vodiãÛ a umístûní souãástí a zpÛsobit tak váÏnou
nehodu. Doporuãujeme vám, abyste ve‰kerou
údrÏbu svûfiovali servisním stfiediskÛm Dremel.
Abyste se vyhnuli úrazu zpÛsobenému
neoãekávan˘m zapnutím náfiadí, nebo elektrick˘m
proudem, vÏdy pfied ãistûním nebo pfied provádûním
údrÏby vytáhnûte zástrãku ze sítû.
UHLÍKOVÉ KARTÁâKY
Kartáãky ve va‰em náfiadí byly vyvinuty pro mnoho
hodin spolehlivého provozu. Aby byly kartáãky pfiipraveny k pouÏití, nechte náfiadí bûÏet na plné otáãky 5
minut naprázdno (bez zátûÏe). Kartáãky si tak fiádnû
sednou a prodlouÏí se Ïivotnost náfiadí. Aby si motor
udrÏoval ‰piãkovou úãinnost, kontrolujte kartáãky, zda
nejsou opotfiebované, kaÏd˘ch 40-50 hodin.
PouÏíváním náfiadí s opotfiebovan˘mi kartáãky se
trvale po‰kodí motor. PouÏívejte jen originální
náhradní kartáãky Dremel. Kartáãky univerzálního
náfiadí kontrolujte po kaÏd˘ch 40-50 hodinách
provozu. Má-li univerzální náfiadí chybov˘ chod,
ztrácí-li napájení, nebo vydává-li nezvyklé zvuky,
zkontrolujte, zda nejsou kartáãky opotfiebené a
nepotfiebují-li vymûnit. Pfii kontrole/v˘mûnû kartáãkÛ
univerzálního náfiadí proveìte následující kroky:
1. Odpojte síÈov˘ kabel od zásuvky a náfiadí poloÏte
na ãist˘ povrch. K sejmutí krytek kartáãkÛ pouÏijte
obrácen˘ upínací klíã. OBRÁZEK 8
2. ObraÈte náfiadí, aby kartáãky vypadly z drÏákÛ, a
zkontrolujte kaÏd˘ z kartáãkÛ. Je-li kartáãek krat‰í
neÏ 3 mm a je-li plo‰ka dosedající na komutátor
drsná nebo dÛlkovatá, uhlíkové kartáãky by se mûly
vymûnit. Kontrolujte vÏdy oba kartáãky. OBRÁZEK 9
3. I kdyÏ je opotfiebovan˘ jen jeden kartáãek, mûli
byste pfiesto vymûnit kartáãky oba, aby univerzální
náfiadí pracovalo lépe. Sejmûte pruÏinku s
kartáãku, star˘ kartáãek vyhoìte a pruÏinku
nasaìte na nov˘ kartáãek.
SERVIS A ZÁRUKA
Na tento v˘robek DREMEL je poskytována záruka v
souladu se zákonn˘mi/specifick˘mi pfiedpisy zemû
urãení; po‰kození zpÛsobená normálním opotfiebením,
pfietíÏením nebo nesprávn˘m zacházením jsou ze
záruky vylouãena.
V pfiípadû stíÏností za‰lete nerozebrané náfiadí spolu
s nákupním dokladem svému odbornému prodejci.
4. Uhlíkov˘ kartáãek s pruÏinkou zasuÀte zpátky do
náfiadí; lze jej tam zasunout jedin˘m zpÛsobem.
Dbejte na to, aby kartáãky byly instalovány podle
obrázku. OBRÁZEK 9 Zakfiivená plo‰ka kartáãku
musí souhlasit se zakfiivením komutátoru.
5. âtyfihrannou spodní stranu uzávûru kartáãku
opfiete o ãtyfihranné vybrání. Zkontrolujte, Ïe se
pruÏina opírá o V dráÏku kartáãku. Zatlaãte pfiední
stranu uzávûru dolÛ. Pak zatlaãte dolÛ, aÏ zpûtná
západka zapadne. Po v˘mûnû kartáãkÛ by náfiadí
mûlo bûhat nejprve bez zátûÏe; poloÏte je na ãist˘
povrch a nechte volnû bûÏet na plné otáãky 5
minut, neÏ je zatíÏíte (nebo zaãnete pouÏívat). To
umoÏní kartáãkÛm, aby si fiádnû sedly a prodlouÏí
to Ïivotnost kaÏdé ze sad kartáãkÛ. ProdlouÏí to
také Ïivotnost celého náfiadí, neboÈ se tak sníÏí
opotfiebovávání povrchu komutátoru. OBRÁZEK 10
âISTùNÍ NÁ¤ADÍ
P¤ED âISTùNÍM VYTÁHNùTE SÍËOVOU
ZÁSTRâKU ZE SÍTù
Ventilaãní otvory a páãky spínaãÛ musí b˘t udrÏovány
v ãistotû, bez cizích látek. Nepokou‰ejte se otvory
ventilaãní mfiíÏky ãistit prostrkáváním ‰piãat˘ch
pfiedmûtÛ.
Nûkterá ãistidla a rozpou‰tûdla po‰kozují díly z
plastu. Patfií mezi nû: benzin, tetrachlormetan,
chlorované ãisticí roztoky, amonium a saponáty pro
domácnost na jeho bázi.
Mûkké pryÏové tlumicí vloÏky Softgrip ãistûte na náfiadí
vlhk˘m hadfiíkem. K vyãistûní míst se zaÏranûj‰í
‰pínou mÛÏe b˘t potfieba víc neÏ jednoho pfietfiení.
KONTAKT NA FIRMU DREMEL
Dal‰í informace ohlednû sortimentu, podpofie a horké
zákaznické lince firmy Dremel, viz www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
48
49
Page 62
PL
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA
OSTRZE˚ENIE
!
i/lub ci´˝kie obra˝enia cia∏a. Poj´cie elektronarz´dzie u˝ywane we wszystkich ostrze˝eniach
podanych poni˝ej odnosi si´ do elektronarz´dzi nap´dzanych pràdem (z kablem zasilajàcym).
NALE˚Y DOBRZE PRZECHOWYWAå TE PRZEPISY
1. MIEJSCE PRACY
a. Miejsce pracy nale˝y utrzymywaç w czystoÊci i
dobrze oÊwietlone. Nieuporzàdkowane i
nieoÊwietlone miejsca pracy mogà doprowadziç do
wypadków.
b. Nie nale˝y u˝ywaç elektronarz´dzi w otoczeniach
zagro˝onych wybuchem, w których znajdujà si´ na
przyk∏ad ∏atwopalne ciecze, gazy lub py∏y.
Elektronarz´dzia wywo∏ujà iskry, które mogà
podpaliç ten py∏ lub pary.
c. Elektronarz´dzie trzymaç podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi
mo˝na straciç kontrol´ na narz´dziem.
2. BEZPIECZE¡STWO ELEKTRYCZNE
a. Wtyczki elektronarz´dzi muszà pasowaç do
gniazda. Nie wolno zmieniaç wtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie nale˝y u˝ywaç wtyczek adapterowych
razem z uziemionymi elektronarz´dziami. Niezmie-
nione wtyczki i pasujàce gniazda zmniejszajà
ryzyko pora˝enia pràdem.
b. Nale˝y unikaç kontaktu z uziemionymi powierzchni-
ami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwi´kszone ryzyko pora˝enia pràdem, gdy
Paƒstwa cia∏o jest uziemione.
d. Nie obcià˝aç przewodu. Nigdy nie u˝ywaç kabla do
przenoszenia, zawieszania narz´dzia, ani do
wyciàgania wtyczki z gniazda. Kabel nale˝y trzymaç
z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych
kraw´dzi lub ruchomych cz´Êci. Uszkodzone lub
e. W przypadku, gdy elektronarz´dzie u˝ywane jest na
Êwie˝ym powietrzu, nale˝y u˝ywaç kabla
przed∏u˝ajàcego dopuszczonego do stosowania na
zewnàtrz. U˝ycie kabla dopuszczonego do
stosowania na zewnàtrz zmniejsza ryzyko
pora˝enia pràdem.
NALE˚Y PRZECZYTAå WSZYSTKIE PRZEPISY. B∏´dy w przestrzeganiu
nast´pujàcych przepisów mogà spowodowaç pora˝enie pràdem, po˝ar
3. BEZPIECZE¡STWO OSÓB
a. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç, uwa˝aç na to co si´
robi i kierowaç si´ rozsàdkiem podczas u˝ywania
elektronarz´dzia. Nie nale˝y u˝ywaç urzàdzenia w
przypadku zm´czenia, pod wp∏ywem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi podczas
u˝ytkowania elektronarz´dzi mo˝e doprowadziç
do powa˝nych obra˝eƒ cia∏a.
b. Stosowanie wyposa˝enia ochronnego.
Nale˝y zawsze nosiç okulary ochronne.
Wyposa˝enie ochronne, takie jak maska
przeciwpy∏owa, nie Êlizgajàce si´ buty robocze,
he∏m ochronny lub wyposa˝enie chroniàce
s∏uch, stosowane w odpowiednich warunkach
zmniejsza ryzyko obra˝eƒ cia∏a.
c. Unikaç przypadkowego uruchomienia. Przed w∏o˝e-
niem wtyczki nale˝y upewniç si´, czy prze∏àcznik jest
wy∏àczony. Przenoszenie elektronarz´dzi z palcem
po∏o˝onym na prze∏àczniku lub pod∏àczanie do
pràdu w∏àczonych elektronarz´dzi mo˝e
doprowadziç do wypadków.
d. Przed w∏àczeniem elektronarz´dzia nale˝y usunàç
narz´dzie nastawcze i klucz. Narz´dzie lub klucz
pozostawiony w ruchomej cz´Êci elektronarz´dzia
mo˝e spowodowaç obra˝enia cia∏a.
e. Nie si´gaç zbyt daleko. Przez ca∏y czas nale˝y
utrzymywaç odpowiednie podparcie i równowag´.
To umo˝liwia lepszà kontrol´ nad
elektronarz´dziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Nale˝y odpowiednio si´ ubieraç. Nie nale˝y nosiç
luênego ubrania ani bi˝uterii. W∏osy, ubranie i
r´kawice nale˝y trzymaç z daleka od ruchomych
cz´Êci. Luêne ubranie, bi˝uteria lub d∏ugie w∏osy
mogà zostaç pochwycone przez ruchome cz´Êci.
g. Je˝eli urzàdzenie dostosowano do pod∏àczenia
odciàgu i odbioru py∏ów, to nale˝y dopilnowaç aby
zosta∏y one pod∏àczone i by∏y odpowiednio u˝ywane.
U˝ycie tych urzàdzeƒ mo˝e zmniejszyç zagro˝enia
zwiàzane z py∏ami.
4. U˚YTKOWANIE I UTRZYMANIE
ELEKTRONARZ¢DZIA
a. Elektronarz´dzia nie nale˝y przecià˝aç. Nale˝y
u˝ywaç elektronarz´dzia odpowiedniego do danej
pracy. Odpowiednim narz´dziem pracuje si´
lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie
50
sprawnoÊci.
b. Nie nale˝y u˝ywaç elektronarz´dzia, którego
w∏àcznik/wy∏àcznik nie dzia∏a. Elektronarz´dzie,
którego nie mo˝na w∏àczyç lub wy∏àczyç jest
niebezpieczne i musi zostaç naprawione.
c. Przed regulacjà, wymianà wyposa˝enia
dodatkowego i od∏o˝eniem elektronarz´dzi na
miejsce przechowywania nale˝y od∏àczyç wtyczk´
od êród∏a zasilania. Takie Êrodki zapobiegawcze
elektronarz´dzia poza zasi´giem dzieci i nie nale˝y
pozwalaç, aby elektronarz´dzie uruchamia∏y osoby
nie znajàce tego elektronarz´dzia i instrukcji.
Elektronarz´dzia u˝ywane przez osoby
nieprzeszkolone sà niebezpieczne.
e. O elektronarz´dzia nale˝y dbaç. Nale˝y
kontrolowaç, czy nie nastàpi∏o przestawienie lub
zaci´cie ruchomych cz´Êci, uszkodzenie cz´Êci lub
inny stan, który mo˝e wp∏ywaç na dzia∏anie
elektronarz´dzi. W przypadku uszkodzenia
elektronarz´dzie przed u˝yciem nale˝y oddaç do
naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest
INSTRUKCJE DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA DLA
WSZYSTKICH PRAC
WSPÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAW-
CZE DOTYCZÑCE SZLIFOWANIA, SZLI-
FOWANIA OK¸ADZINÑ ÂCIERNÑ, PRAC
Z U˚YCIEM SZCZOTEK DRUCIANYCH,
POLEROWANIA I PRZECINANIA
ÂCIERNICÑ
a. Elektronarz´dzie nale˝y u˝ywaç jako szlifierki,
szlifierki z ok∏adzinà Êciernà, szczotki drucianej,
urzàdzenia do polerowania i przecinania. Nale˝y
zapoznaç si´ z wszystkimi wskazówkami
ostrzegawczymi, instrukcjami, ilustracjami i danymi,
które otrzymali Paƒstwo wraz z elektronarz´dziem.
Je˝eli nie b´dà przestrzegane wszystkie przepisy
podane poni˝ej, to mo˝e dojÊç do pora˝enia
pràdem, po˝aru i/lub ci´˝kich obra˝eƒ cia∏a.
b. Nie nale˝y u˝ywaç osprz´tu, który nie jest
przewidziany i polecany przez producenta specjalnie
do tego elektronarz´dzia. To, ˝e mo˝na
przymocowaç osprz´t do elektronarz´dzia, nie
gwarantuje bezpiecznego u˝ycia.
c. Dopuszczalna pr´dkoÊç osprz´tu musi byç co najm-
niej równa maksymalnej pr´dkoÊci podanej na elektronarz´dziu. Osprz´t, który obraca si´ szybciej ni˝
jest to dopuszczalne, mo˝e odczepiç si´ od
narz´dzia.
d. Ârednica zewn´trzna i gruboÊç u˝ywanego osprz´tu
muszà odpowiadaç danym wymiarom Paƒstwa
elektronarz´dzia. U˝ywanych narz´dzi o
niew∏aÊciwych wymiarach nie mo˝na
PL
przez niew∏aÊciwà konserwacj´ elektronarz´dzi.
f. Narz´dzia tnàce powinny byç zawsze ostre i
czyste. Prawid∏owo piel´gnowane narz´dzia
tnàce z ostrymi kraw´dziami tnàcymi rzadziej si´
zablokowujà i ∏atwiej si´ je prowadzi.
g. Elektronarz´dzie, wyposa˝enie dodatkowe,
koƒcówki narz´dzia itp. nale˝y wykorzystywaç
zgodnie z podanymi instrukcjami oraz w sposób
okreÊlony dla konkretnego rodzaju
elektronarz´dzia, uwzgl´dniajàc warunki pracy oraz
prac´ jakà nale˝y wykonaç. U˝ycie
elektronarz´dzia do innych prac ni˝ przewidziane
mo˝e doprowadziç do niebezpiecznych sytuacji.
5. SERWIS
a. Napraw´ elektronarz´dzia nale˝y zlecaç tylko
wykwalifikowanemu fachowcowi i nale˝y u˝ywaç
tylko identycznych cz´Êci zamiennych. To
gwarantuje, ˝e bezpieczeƒstwo elektronarz´dzia
zostanie zachowane.
wystarczajàco os∏oniç ani kontrolowaç.
e. Âciernice, ko∏nierze, talerze szlifierskie lub inny
osprz´t muszà dok∏adnie pasowaç na wrzeciono
Êciernicy Paƒstwa elektronarz´dzia. U˝ywane
narz´dzia, które nie pasujà dok∏adnie na
wrzeciono Êciernicy elektronarz´dzia, obracajà
si´ nierównomiernie, bardzo mocno wibrujà i
mogà doprowadziç do utraty kontroli.
f. Nie nale˝y u˝ywaç ˝adnych narz´dzi, które sà
uszkodzone. Nale˝y skontrolowaç przed ka˝dym
u˝yciem u˝ywane narz´dzia takie jak Êciernice pod
wzgl´dem odprysków i p´kni´ç, talerze szlifierskie
pod wzgl´dem p´kni´ç, starcia lub silnego zu˝ycia,
szczotki druciane pod wzgl´dem luênych lub
z∏amanych drutów. W przypadku, gdy
elektronarz´dzie lub u˝ywane narz´dzie upadnie,
nale˝y skontrolowaç, czy nie jest uszkodzone, lub
u˝yç narz´dzia, które jest nieuszkodzone. Je˝eli
narz´dzie zosta∏o sprawdzone i umocowane,
powinni przebywaç Paƒstwo i osoby znajdujàce si´
w pobli˝u poza obszarem obracajàcego si´
narz´dzia, a elektronarz´dzie nale˝y pozostawiç
w∏àczone przez minut´, bez obcià˝enia, na
najwy˝szych obrotach. Uszkodzone narz´dzia
∏amià si´ w tym czasie próbnym.
g. Nale˝y nosiç osobiste wyposa˝enie ochronne. W
zale˝noÊci od u˝ycia, nale˝y nosiç mask´
ochronnà pokrywajàcà ca∏à twarz, ochron´ oczu
lub okulary ochronne. Gdy jest to stosowne, nale˝y
nosiç mask´ przeciwpy∏owà, ochron´ s∏uchu,
51
Page 63
r´kawice ochronne i specjalny fartuch, który
utrzymuje z daleka od Paƒstwa ma∏e czàstki
Êcieranego i obrabianego materia∏u. Oczy muszà
byç chronione przed poruszajàcymi si´ w
powietrzu cia∏ami obcymi, które powstajà przy
ró˝nych sposobach u˝ycia. Maska
przeciwpy∏owa i ochrona dróg oddechowych
muszà filtrowaç powstajàcy podczas pracy py∏.
W przypadku, gdy pozostaje si´ d∏ugo pod
wp∏ywem ha∏asu, mo˝na utraciç s∏uch.
h. Nale˝y uwa˝aç, by inne osoby znajdowa∏y si´ w
bezpiecznym oddaleniu do Paƒstwa zakresu pracy.
Ka˝dy, kto wkroczy w zakres pracy, musi nosiç
osobiste wyposa˝enie ochronne. Od∏amki obrabia-
nego przedmiotu lub z∏amanych u˝ywanych
narz´dzi mogà zostaç odrzucone i spowodowaç
obra˝enia równie˝ poza bezpoÊrednim zakresem
pracy.
i. Elektronarz´dzie nale˝y dotykaç jedynie przy
izolowanych powierzchniach uchwytu, gdy
przeprowadza si´ prace, przy których u˝ywane
narz´dzie mo˝e natrafiç na ukryte przewody
elektryczne lub na w∏asny kabel zasilajàcy.
Narz´dzie tnàce dotykajàce przewodu pod
napi´ciem mo˝e spowodowaç, ˝e odkryte
metalowe cz´Êci elektronarz´dzia znajdà si´ pod
napi´ciem i pora˝à operatora pràdem.
j. Kabel zasilajàcy nale˝y trzymaç z dala od
obracajàcego si´ narz´dzia. Je˝eli straci si´
kontrol´ nad narz´dziem, kabel zasilajàcy mo˝e
zostaç przeci´ty lub uj´ty i d∏oƒ lub r´ka mo˝e
dostaç si´ w obracajàce si´ u˝ywane narz´dzie.
k. Nigdy nie wolno odk∏adaç elektronarz´dzia zanim
narz´dzie si´ zupe∏nie nie zatrzyma. Obracajàce
si´ narz´dzie mo˝e wejÊç w kontakt z
powierzchnià, na którà jest od∏o˝one, przez co
mo˝na straciç kontrol´ nad elektronarz´dziem.
l. Nie wolno pozostawiaç elektronarz´dzia
w∏àczonego podczas przenoszenia. Ubranie mo˝e
zostaç uj´te przez przypadkowy kontakt z
obracajàcym si´ narz´dziem, i narz´dzie mo˝e
si´ wwierciç w Paƒstwa cia∏o.
m. Nale˝y regularnie oczyszczaç szczeliny
wentylacyjne Paƒstwa elektronarz´dzia.
Dmuchawa silnika wciàga py∏ do obudowy, a
du˝e nagromadzenie py∏u metalowego mo˝e
spowodowaç zagro˝enie elektryczne.
n. Nie nale˝y u˝ywaç elektronarz´dzia w pobli˝u
materia∏ów ∏atwopalnych. Iskry mogà zapaliç te
materia∏y.
o. Nie nale˝y u˝ywaç narz´dzi, które wymagajà
p∏ynnych Êrodków ch∏odzàcych. U˝ycie wody lub
innych p∏ynnych Êrodków ch∏odzàcych mo˝e
doprowadziç do pora˝enia pràdem.
ODRZUT I ODPOWIEDNIE
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
Odrzut to nag∏a reakcja na zaczepiajàce si´ lub
PL
zablokowane obracajàce si´ narz´dzie, takie jak
Êciernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd.
Zaczepienie si´ lub zablokowanie prowadzi do
nag∏ego zatrzymania si´ obracajàcego si´ narz´dzia.
Niekontrolowane elektronarz´dzie zostanie przez to w
miejscu zablokowania przyspieszone w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu narz´dzia. Gdy, np.
Êciernica zahaczy lub zablokuje si´ w obrabianym
przedmiocie, kraw´dê Êciernicy, która wg∏´bia si´ w
obrabiany przedmiot, mo˝e zakleszczyç si´ i przez to
Êciernica mo˝e si´ wy∏amaç i spowodowaç odrzut.
Âciernica porusza si´ wtedy w kierunku osoby
obs∏ugujàcej lub od niej, w zale˝noÊci od kierunku
obrotów Êciernicy w miejscu zablokowania. Przy tym
Êciernice mogà si´ równie˝ z∏amaç. Odrzut jest
nast´pstwem niew∏aÊciwego lub b∏´dnego u˝ycia
elektronarz´dzia. Mo˝na go uniknàç przez
zachowanie odpowiednich Êrodków ostro˝noÊci,
takich jak ni˝ej opisane.
a. Elektronarz´dzie nale˝y mocno trzymaç, a cia∏o i
r´ce ustawiç w pozycji, w której mo˝na z∏agodziç
si∏y odrzutu. Nale˝y zawsze u˝ywaç uchwytu
dodatkowego, jeÊli jest, ˝eby mieç jak najwi´kszà
kontrol´ nad si∏ami odrzutu lub momentem reakcji
podczas rozruchu. Osoba obs∏ugujàca urzàdzenie
mo˝e opanowaç si∏y odrzutu i reakcji poprzez
zachowanie odpowiednich Êrodków ostro˝noÊci.
b. Nigdy nie nale˝y trzymaç ràk w pobli˝u obracajà-
cych si´ u˝ywanych narz´dzi. U˝ywane narz´dzie
mo˝e przy odrzucie uderzyç o Paƒstwa r´k´.
c. Nale˝y unikaç cia∏em zasi´gu, w który poruszy si´
elektronarz´dzie podczas odrzutu. Odrzut
przemieszcza elektronarz´dzie w kierunku przeciwnym
do ruchu Êciernicy w miejscu zablokowania.
d. Nale˝y pracowaç szczególnie ostro˝nie w
zakresach kàtów, ostrych kraw´dzi itd. Nale˝y
zapobiec, by u˝ywane narz´dzia mog∏y zostaç
odrzucone od obrabianego przedmiotu i mog∏y si´
zablokowaç. Obracajàce si´ narz´dzie mo˝e
zahaczyç o kàty, ostre kraw´dzie lub ulec
uszkodzeniu podczas odbicia. To powoduje
utrat´ kontroli lub odrzut.
e. Nie nale˝y u˝ywaç brzeszczotu ∏aƒcuchowego lub
z´batego. Takie narz´dzia cz´sto powodujà
odrzut lub utrat´ kontroli na elektronarz´dziem.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZE-
GAWCZE DOTYCZÑCE SZLIFOWANIA I
PRZECINANIA ÂCIERNICÑ
a. Nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie Êciernicy przeznaczonej
dla elektronarz´dzia i os∏ony przeznaczonej dla tej
Êciernicy. Âciernice, które nie sà przeznaczone do
tego elektronarz´dzia nie mogà byç
wystarczajàco os∏oni´te i sà niepewne.
b. Narz´dzi szlifierskich mo˝na u˝ywaç tylko do
zalecanych mo˝liwoÊci u˝ycia. Np: nie wolno nigdy
szlifowaç bocznà powierzchnià Êciernicy do ci´cia.
Âciernice do ci´cia przeznaczone sà do usuwania
52
materia∏u kraw´dzià tarczy. Dzia∏anie si∏y bocznej
na to narz´dzie szlifierskie mo˝e je z∏amaç.
c. Nale˝y u˝ywaç zawsze nieuszkodzonych ko∏nierzy
mocujàcych o w∏aÊciwej wielkoÊci i kszta∏cie dla
wybranej przez Paƒstwa Êciernicy. Zdatne
ko∏nierze podpierajà Êciernic´ i w ten sposób
zmniejszajà niebezpieczeƒstwo z∏amania si´
Êciernicy. Ko∏nierze przeznaczone do Êciernic do
ci´cia mogà si´ ró˝niç od ko∏nierzy
przeznaczonych do innych Êciernic.
d. Nie nale˝y u˝ywaç zu˝ytych Êciernic z wi´kszych
elektronarz´dzi. Âciernice do wi´kszych
elektronarz´dzi nie sà zaprojektowane dla
wy˝szej liczby obrotów mniejszych
elektronarz´dzi i mogà si´ z∏amaç.
DALSZE SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI
OSTRZEGAWCZE DOTYCZÑCE
PRZECINANIA ÂCIERNICÑ
a. Nale˝y unikaç zablokowania si´ Êciernicy do ci´cia i
za du˝ego nacisku. Nie nale˝y przeprowadzaç
nadmiernie g∏´bokich ci´ç. Przecià˝enie Êciernicy
do ci´cia podwy˝sza jej obcià˝enie i sk∏onnoÊç do
zahaczenia si´ lub zablokowania i tym samym
mo˝liwoÊç odrzutu lub z∏amania si´ Êrednicy.
b. Nale˝y unikaç zakresu przed i za obracajàcà si´
Êciernicà. Je˝eli przesuwa si´ Êciernic´ tarczowà
w przedmiocie obrabianym od siebie,
elektronarz´dzie mo˝e odskoczyç w razie odrzutu
wraz z obracajàcà si´ Êciernicà bezpoÊrednio w
Paƒstwa kierunku.
c. Je˝eli Êciernica tarczowa do ci´cia zakleszczy si´
lub praca zostaje przerwana, nale˝y wy∏àczyç
elektronarz´dzie i trzymaç je spokojnie a˝ Êciernica
si´ zatrzyma. Nigdy nie nale˝y próbowaç wyciàgaç
poruszajàcej si´ jeszcze Êciernicy tarczowej do
ci´cia z miejsca ci´cia, w przeciwnym razie mo˝e
nastàpiç odrzut. Nale˝y wykryç i usunàç
przyczyn´ zakleszczenia si´.
d. Nie wolno w∏àczaç ponownie elektronarz´dzia
dopóki znajduje si´ ono w przedmiocie
obrabianym. Nale˝y najpierw pozwoliç Êciernicy
tarczowej na osiàgni´cie pe∏nej pr´dkoÊci
obrotowej, zanim b´dzie mo˝na ostro˝nie
kontynuowaç ci´cie. W przypadku ponownego
w∏àczenia elektronarz´dzia znajdujàcego si´ w
obrabianym przedmiocie Êciernica mo˝e si´
zaczepiç, wyskoczyç z przedmiotu lub
spowodowaç odrzut.
e. P∏yty lub du˝e obrabiane przedmioty nale˝y
PL
podeprzeç, aby zmniejszyç ryzyko powstania
odrzutu spowodowane ÊciÊni´tà Êciernicà. Du˝e
obrabiane przedmioty mogà si´ przegiàç pod
w∏asnym ci´˝arem. Obrabiany przedmiot musi
zostaç podparty z obydwu stron Êciernicy,
zarówno w pobli˝u linii ci´cia jak i na kraw´dzi.
f. Nale˝y byç szczególnie ostro˝nym przy ci´ciach
wg∏´bnych w istniejàcych Êcianach lub innych
niewidocznych miejscach. Wg∏´biajàca si´ Êciernica
do ci´cia mo˝e przy ci´ciu w przewody gazowe
lub wodociàgowe, przewody elektryczne lub inne
obiekty spowodowaç odrzut.
Êciernych o za du˝ych rozmiarach. Podczas
wybierania ok∏adzin Êciernych nale˝y przestrzegaç
zaleceƒ producenta. Ok∏adziny Êcierne, które
wystajà poza talerz szlifierski, mogà
spowodowaç obra˝enia oraz doprowadziç do
zablokowania, rozerwania ok∏adziny Êciernej lub
do odrzutu.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZE-
GAWCZE DOTYCZÑCE POLEROWANIA
a. Nie wolno pozwoliç na to, by przy pokrywie
polerskiej znajdowa∏y si´ luêne cz´Êci, przede
wszystkim sznurki mocujàce. Sznurki mocujàce
nale˝y schowaç lub skróciç. Luêne, kr´càce si´
razem sznurki mocujàce mogà uchwyciç
Paƒstwa palce lub zaplàtaç si´ w obrabianym
przedmiocie.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZE-
GAWCZE DOTYCZÑCE PRAC Z
U˚YCIEM SZCZOTEK DRUCIANYCH
a. Nale˝y zwróciç uwag´ na to, ˝e szczotka druciana
gubi kawa∏ki drutu tak˝e podczas zwyk∏ego
u˝ywania. Nie nale˝y przecià˝aç drutów przez zbyt
du˝y nacisk. Odskakujàce kawa∏ki drutu mogà
bardzo ∏atwo przeniknàç przez cienkie ubranie
i/lub skór´.
b. Je˝eli zalecana jest os∏ona, nale˝y zapobiec
mo˝liwoÊci dotykania si´ os∏ony i szczotki drucianej.
Szczotki talerzowe i garnkowe mogà zwi´kszyç
swojà Êrednic´ przez nacisk i si∏y odÊrodkowe.
53
Page 64
ÂRODOWISKO
USUWANIE ODPADÓW
Elektronarz´dzia, osprz´t i opakowanie nale˝y
doprowadziç do ponownego u˝ytkowania zgodnego z
zasadami ochrony Êrodowiska.
PARAMETRY
PARAMETRY OGÓLNE
Napi´cie znamionowe . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Znamionowy pràd
w amperach . . . . . . . . . . . 0,6 A
Pr´dkoÊç bez obcià˝enia . . n
WielkoÊç tulei . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
33.000 obr/min
o
3,2 mm
KABLE PRZED¸U˚ENIOWE
Nale˝y stosowaç ca∏kowicie rozwini´te i bezpieczne
kable przed∏u˝eniowe odpowiednie dla pràdu 5 A.
MONTA˚
PL
TYLKO DLA PA¡STW NALE˚ÑCYCH
DO UE
Nie nale˝y wyrzucaç elektronarz´dzi do
odpadów domowych!
Zgodnie z europejskà wytycznà 2002/96/EG o
starych, zu˝ytych narz´dziach elektrycznych i
elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do u˝ycia elektronarz´dzia
nale˝y zbieraç osobno i doprowadziç do ponownego
u˝ytkowania zgodnego z zasadami ochrony
Êrodowiska.
PARAMETRY SILNIKA
To uniwersalne narz´dzie wykorzystuje silnik o du˝ej,
zmiennej pr´dkoÊci. Jego okablowanie umo˝liwia
prac´ przy 230-240 V, 50-60 Hz. Nale˝y zawsze
sprawdzaç, czy napi´cie zasilania jest takie samo, jak
napi´cie podane na tabliczce znamionowej narz´dzia
(narz´dzia odpowiednie dla 230V lub 240V mo˝na
pod∏àczyç równie˝ do zasilania 220V).
RYSUNEK 3
M. 3,2 mm Tuleja zaciskowa bez pierÊcienia (480)
N. 2,4 mm Tuleja zaciskowa z trzema pierÊcieniami
(481)
O. 1,6 mm Tuleja zaciskowa z dwoma pierÊcieniami
(482)
P. 0,8 mm Tuleja zaciskowa z jednym pierÊcieniem
(483)
UWAGA: Niektóre zestawy narz´dzi mogà nie
posiadaç na wyposa˝eniu wszystkich czterech
rozmiarów tulei zaciskowych. Tuleje zaciskowe
dost´pne sà oddzielnie.
Nale˝y zawsze u˝ywaç tulei zaciskowej, która pasuje do
rozmiaru trzpienia osprz´tu, jaki planujemy wykorzystaç.
Nie nale˝y na si∏´ wciskaç trzpienia o wi´kszej Êrednicy
do mniejszej tulei zaciskowej.
WYMIANA TULEI ZACISKOWYCH
RYSUNEK 4
Q. Przycisk blokady wa∏ka
R. Klucz do tulei zaciskowych
S. Aby dokr´ciç
T. Aby poluzowaç
U. Nakr´tka tulei zaciskowej
1. Nacisnàç przycisk blokady wa∏ka, przytrzymaç go i
obracaç wa∏ek r´kà, dopóki wa∏ek nie zaskoczy.
Nie uruchamiaç przycisku blokady wa∏ka podczas
pracy narz´dzia uniwersalnego.
2. Przy w∏àczonym przycisku blokady wa∏ka
poluzowaç i wyjàç nakr´tk´ tulei zaciskowej. W
razie koniecznoÊci u˝yç klucza do tulei
zaciskowych.
PL
3. Zdemontowaç tulej´ zaciskowà Êciàgajàc jà z
wa∏ka.
4. Zamontowaç na wa∏ku tulej´ zaciskowà o
odpowiednim rozmiarze i ponownie dokr´ciç
palcami nakr´tk´ tulei zaciskowej. Nakr´tki nie
nale˝y dokr´caç do koƒca, je˝eli nie zosta∏a
przymocowana koƒcówka lub osprz´t.
WYMIANA OSPRZ¢TU
RYSUNEK 4/5
Q. Przycisk blokady wa∏ka
1. Nacisnàç przycisk blokady wa∏ka, przytrzymaç go i
obracaç wa∏ek r´kà, dopóki wa∏ek nie zaskoczy.
Nie uruchamiaç przycisku blokady wa∏ka
podczas pracy narz´dzia uniwersalnego.
2. Przy w∏àczonym przycisku blokady wa∏ka
poluzowaç (nie wyjmowaç) nakr´tk´ tulei
zaciskowej. W razie koniecznoÊci u˝yç klucza do
tulei zaciskowych.
3. W∏o˝yç trzonek koƒcówki lub osprz´tu do koƒca
do tulei zaciskowej.
4. Przy w∏àczonym przycisku blokady wa∏ka dokr´caç
palcami nakr´tk´ tulei zaciskowej, dopóki trzpieƒ
koƒcówki lub osprz´tu nie zostanie uchwycony
przez tulej´ zaciskowà.
UWAGA: Wi´cej informacji o zastosowaniu
mo˝na znaleêç w instrukcji dostarczonej razem z
wyposa˝eniem dodatkowym Dremel.
Nale˝y u˝ywaç tylko przetestowanego,
pe∏nowartoÊciowego wyposa˝enia dodatkowego firmy
Dremel.
PRZED WYMIANÑ OSPRZ¢TU, WYMIANÑ TULEI I
SERWISEM NARZ¢DZIA NALE˚Y ZAWSZE
OD¸ÑCZYå WTYCZK¢.
INFORMACJE OGÓLNE
Narz´dzie uniwersalne Dremel to wysokiej jakoÊci
narz´dzie precyzyjne, którego mo˝na u˝ywaç do
wykonywania precyzyjnych i skomplikowanych prac.
Szeroki asortyment osprz´tu i przystawek Dremel
u∏atwia wykonywanie ca∏ej gamy ró˝norodnych prac
takich jak: szlifowanie ok∏adzinà Êciernà, rzeêbienie,
grawerowanie, ˝∏obienie, wycinanie, oczyszczanie i
polerowanie. RYSUNEK 2
RYSUNEK 1
A. Nakr´tka tulei zaciskowej
B. Tuleja zaciskowa
C. Element do przymocowywania przystawki
D. Nasadka obudowy
E. Przycisk blokady wa∏ka
F. Otwory odpowietrzajàce
G. Pokrywa szczotek (jedna po ka˝dej stronie)
H. W∏àcznik-Wy∏àcznik
I. WyÊwietlacz ciek∏okrystaliczny
J. Przyciski zwi´kszania / zmniejszania pr´dkoÊci
K. Zaczep
L. Kabel zasilajàcy
TULEJE ZACISKOWE
Osprz´t Dremel dost´pny dla narz´dzia mo˝e mieç
ró˝ne rozmiary trzpienia. Dost´pne sà cztery rozmiary
tulei zaciskowych pasujàce do ró˝nych rozmiarów
trzpienia. Rozmiary tulei zaciskowych mo˝na
rozpoznaç po iloÊci pierÊcieni na tylnej cz´Êci tulei
zaciskowej.
54
URUCHAMIANIE
U˚YTKOWANIE
Pierwszy krok podczas u˝ytkowania narz´dzia
uniwersalnego to jego wyczucie. Nale˝y przytrzymaç
je w r´ce i wyczuç jego ci´˝ar i równowag´. Wyczuç
sto˝kowaty kszta∏t obudowy. Ten sto˝kowaty kszta∏t
pozwala chwytaç narz´dzie tak jak pióro czy o∏ówek.
Nale˝y zawsze trzymaç narz´dzie z daleka od
twarzy. Podczas pracy uszkodzeniu mo˝e ulec
osprz´t i mo˝e powstaç niebezpieczny odprysk po
osiàgni´ciu wi´kszej pr´dkoÊci.
Trzymajàc narz´dzie nie nale˝y zakrywaç r´kà
otworów odpowietrzajàcych. Zatkanie otworów
odpowietrzajàcych mo˝e spowodowaç przegrzanie
silnika.
WA˚NE! Najpierw nale˝y przeçwiczyç na materiale
odpadowym jakie jest dzia∏anie narz´dzia przy du˝ej
pr´dkoÊci. Nale˝y pami´taç, ˝e narz´dzie uniwersalne
dzia∏a najlepiej wtedy, gdy pozwalamy aby pr´dkoÊç,
razem z odpowiednim osprz´tem i przystawkà Dremel,
wykonywa∏a prac´ za nas. Je˝eli jest to mo˝liwe, to nie
nale˝y wywieraç nacisku na narz´dzie podczas pracy.
Zamiast tego nale˝y troch´ obni˝yç obracajàcy si´
osprz´t w kierunku powierzchni roboczej i pozwoliç, aby
dotknà∏ on miejsca, w którym chcemy rozpoczàç prac´.
Skoncentrowaç si´ na prowadzeniu narz´dzia po
przedmiocie przy u˝yciu bardzo ma∏ego nacisku. Nale˝y
pozwoliç, aby prac´ wykona∏o narz´dzie i osprz´t.
Zwykle lepiej jest wykonaç seri´ przebiegów przy
u˝yciu narz´dzia, zamiast wykonywania ca∏ej pracy
podczas jednego przebiegu. Lekkie dotkni´cie
zapewnia najlepszà kontrol´ i zmniejsza mo˝liwoÊç
wystàpienia b∏´du.
55
Page 65
TRZYMANIE NARZ¢DZIA
Aby uzyskaç najlepszà kontrol´ podczas dok∏adnych
prac, nale˝y chwyciç narz´dzie uniwersalne tak jak
o∏ówek pomi´dzy kciukiem a palcem wskazujàcym.
RYSUNEK 6
Metoda wykorzystujàca chwyt golfowy
wykorzystywana jest przy ci´˝szych operacjach,
takich jak szlifowanie lub ci´cie. RYSUNEK 7
PR¢DKOÂCI ROBOCZE
Narz´dzie to jest wysokoobrotowym narz´dziem
uniwersalnym. Ciek∏okrystaliczny wyÊwietlacz cyfrowy
narz´dzia 400 Series DIGITAL pokazuje dok∏adnà
iloÊç obr/min (x 1.000) przy jakiej pracuje narz´dzie.
Aby zwi´kszyç / zmniejszyç pr´dkoÊç, nale˝y wcisnàç
przycisk up / down (zwi´kszanie / zmniejszanie
pr´dkoÊci). Pr´dkoÊç narz´dzia uniwersalnego mo˝na
zwi´kszaç i zmniejszaç w krokach co 1.000 obr/min.
Umo˝liwia to bardzo dok∏adnà regulacj´ pr´dkoÊci
narz´dzia uniwersalnego. Dostosowanie iloÊci obrotów
na minut´ do wykonywanej pracy zapewnia lepszy
wynik koƒcowy. Aby uzyskaç najlepsze rezultaty
podczas pracy z ró˝nymi materia∏ami, nale˝y ustawiç
regulator pr´dkoÊci tak, aby by∏a ona odpowiednia dla
danej operacji. Aby wybraç prawid∏owà pr´dkoÊç dla
u˝ywanego osprz´tu, nale˝y najpierw wypróbowaç jà
na materiale odpadowym.
UWAGA: Na pr´dkoÊç wp∏yw majà zmiany napi´cia.
Zmniejszone napi´cie wejÊciowe powoduje
zmniejszenie iloÊci obrotów na minut´ narz´dzia,
szczególnie przy najni˝szym ustawieniu. Je˝eli
wydaje si´, ˝e narz´dzie pracuje wolno, wówczas
nale˝y odpowiednio zwi´kszyç ustawienie pr´dkoÊci.
Narz´dzie mo˝e nie w∏àczaç si´ przy najni˝szym
ustawieniu prze∏àcznika w miejscach, w których
napi´cie sieciowe jest mniejsze ni˝ 220 V. Wtedy
nale˝y po prostu ustawiç wy˝szà pr´dkoÊç, aby
rozpoczàç prac´.
Tabela ustawieƒ pr´dkoÊci na stronach 4-6 pomo˝e
ustaliç odpowiednià pr´dkoÊç dla wykorzystywanego
materia∏u i u˝ywanego osprz´tu.
A) Do stosowania na suchym murze. Aby uzyskaç najle-
psze wyniki, nale˝y stosowaç przy 33.000 obr/min.
KONSERWACJA
Konserwacja profilaktyczna wykonywana przez
osoby nieuprawnione mo˝e powodowaç
przemieszczenie wewn´trznych przewodów i
komponentów, co mo˝e byç przyczynà powa˝nego
zagro˝enia. Zalecamy, aby przeglàd i wszystkie
naprawy narz´dzi wykonywane by∏y przez Dzia∏
Serwisu Dremel. Aby uniknàç obra˝eƒ cia∏a
spowodowanych przez nieoczekiwane w∏àczenie lub
pora˝enie pràdem, przed przystàpieniem do serwisu
lub czyszczenia nale˝y zawsze wyciàgnàç wtyczk´ z
PL
B) Do stosowania na zaprawie na Êcianie i pod∏odze.
*) Pr´dkoÊç do lekkich ci´ç. Uwaga, mo˝liwe spalenie
na g∏´bokich ˝∏obieniach.
■) Zale˝nie od kierunku ci´cia wzgl´dem w∏ókna.
Wi´kszoÊç prac mo˝na wykonaç u˝ywajàc narz´dzia
przy najwy˝szym ustawieniu. Jednak niektóre materia∏y
(niektóre tworzywa sztuczne i metale) mogà zostaç
uszkodzone przez ciep∏o powstajàce w wyniku wysokich
obrotów i nale˝y je obrabiaç wykorzystujàc wzgl´dnie
ma∏e pr´dkoÊci. Praca przy ma∏ej pr´dkoÊci (15.000
obr/min lub mniej) jest zwykle najlepsza podczas
polerowania z wykorzystaniem filcowego osprz´tu do
polerowania. Wszystkie prace zwiàzane ze szczotkowaniem wymagajà mniejszych pr´dkoÊci, aby uniknàç
wypadania drutów z uchwytu. W przypadku wykorzystywania ni˝szych ustawieƒ pr´dkoÊci, pozwólmy aby
narz´dzie wykonywa∏o prac´ za nas. Wi´ksze pr´dkoÊci
sà lepsze do twardego drewna, metali i szk∏a oraz do
wiercenia, rzeêbienia, ci´cia, ˝∏obienia, kszta∏towania
oraz wycinania wpustów lub wr´gów w drewnie.
Kilka wytycznych dotyczàcych pr´dkoÊci narz´dzia:
• Tworzywa sztuczne oraz inne materia∏y, które topià
si´ w niskich temperaturach, nale˝y ciàç u˝ywajàc
ma∏ych pr´dkoÊci.
• Wyg∏adzanie, polerowanie oraz czyszczenie
szczotkà drucianà nale˝y wykonywaç przy
pr´dkoÊciach nie wi´kszych ni˝ 15.000 obr/min,
aby zapobiec uszkodzeniu szczotki i materia∏u.
• Drewno nale˝y ciàç przy du˝ej pr´dkoÊci.
• ˚elazo i stal nale˝y ciàç przy du˝ej pr´dkoÊci.
• Je˝eli wysokoobrotowy nó˝ do stali zaczyna drgaç,
to wskazuje to zwykle na zbyt wolnà prac´.
• Aluminium, stopy miedzi, stopy o∏owiu, stopy cynku
i cyn´ mo˝na ciàç u˝ywajàc ró˝nych pr´dkoÊci,
zale˝nie od typu wykonywanego ci´cia. Nale˝y
zastosowaç parafin´ (nie wod´) lub inny
odpowiedni smar na nó˝, aby zapobiec przyklejaniu
ci´tego materia∏u do z´bów ostrza no˝a.
UWAGA: Zwi´kszenie nacisku na narz´dzie nie jest
odpowiednim zachowaniem w przypadku, gdy nie
dzia∏a ono prawid∏owo. W celu osiàgni´cia
po˝àdanego rezultatu, nale˝y wypróbowaç inny
osprz´t lub ustawienie pr´dkoÊci.
gniazdka.
SZCZOTKI W¢GLOWE
Szczotki w narz´dziu zosta∏y tak zaprojektowane, aby
zapewni∏y one wiele godzin niezawodnej pracy. Aby
przygotowaç szczotki do u˝ycia, nale˝y w∏àczyç
narz´dzie przy pe∏nej pr´dkoÊci na 5 minut bez
obcià˝enia. To spowoduje prawid∏owe ustawienie
szczotek i przed∏u˝y ˝ywotnoÊç narz´dzia. Aby
U˝ywanie narz´dzia ze zu˝ytymi szczotkami
spowoduje trwa∏e uszkodzenie silnika. Nale˝y
stosowaç tylko oryginalne szczotki wymienne Dremel.’
Szczotki narz´dzia uniwersalnego nale˝y sprawdziç po
40-50 godzinach u˝ytkowania. Je˝eli narz´dzie
uniwersalne dzia∏a nieprawid∏owo, traci moc lub wydaje
nietypowe odg∏osy, wówczas nale˝y sprawdziç czy
szczotki nie sà zu˝yte i czy nie nale˝y ich wymieniç.
Nale˝y wykonaç nast´pujàce kroki, aby
sprawdziç/wymieniç szczotki w narz´dziu
uniwersalnym:
1. UmieÊciç narz´dzie z od∏àczonym kablem
zasilajàcym na czystej powierzchni. U˝ywajàc
klucza do narz´dzia nale˝y zdjàç nasadki szczotek.
RYSUNEK 8
2. Obróciç narz´dzie tak, aby szczotka wypad∏a z
uchwytu, i sprawdziç ka˝dà szczotk´. Je˝eli
szczotka ma mniej ni˝ 3 mm d∏ugoÊci i powierzchnia
szczotki, która dotyka komutatora, jest nierówna lub
pognieciona, to szczotki w´glowe nale˝y wymieniç.
Nale˝y pami´taç o sprawdzeniu obu szczotek.
RYSUNEK 9
3. Je˝eli zu˝yta jest jedna szczotka, to nale˝y
wymieniç obie szczotki, aby uzyskaç lepsze
dzia∏anie narz´dzia uniwersalnego. Wyjàç
spr´˝yn´ ze szczotki, wyrzuciç starà szczotk´ i
umieÊciç spr´˝yn´ na nowej szczotce.
4. UmieÊciç szczotk´ w´glowà i spr´˝yn´ z powrotem
w narz´dziu, jest tylko jeden sposób w jaki mo˝na
w∏o˝yç szczotk´ z powrotem do narz´dzia.
Upewniç si´, czy szczotki zosta∏y zamontowane tak
jak pokazano. RYSUNEK 9 Zakrzywiona
powierzchnia szczotki musi pasowaç do krzywizny
komutatora.
5. Oprzeç kwadratowà dolnà cz´Êç pokrywy szczotki
na kwadratowych otworach wn´ki. Sprawdziç czy
spr´˝yna znajduje si´ w rowku klinowym szczotki.
Popchnàç przód pokrywy w dó∏. Nast´pnie
popchnàç w dó∏ i zatrzasnàç tylnà zasuwk´ w
SERWIS I GWARANCJA
Na ten produkt DREMEL przyznawana jest gwarancja
zgodnie z przepisami ustawowymi/krajowymi;
gwarancja nie obejmuje uszkodzenia w wyniku
normalnego zu˝ycia, przecià˝enia i nieprawid∏owego
u˝ytkowania.
W przypadku reklamacji nale˝y przes∏aç narz´dzie
nierozmontowane razem z dowodem zakupu do
swojego dealera.
PL
otworze. Po wymianie szczotek narz´dzie powinno
popracowaç bez obcià˝enia; nale˝y umieÊciç je na
czystej powierzchni i w∏àczyç swobodnie przy
pe∏nej pr´dkoÊci na 5 minut przed obcià˝eniem (lub
u˝yciem). To umo˝liwi prawid∏owe ustawienie
szczotek oraz uzyskanie wi´kszej iloÊci godzin
pracy z ka˝dego zestawu szczotek. Przed∏u˝y to
równie˝ ˝ywotnoÊç narz´dzia, poniewa˝
powierzchnia komutatora równie˝ b´dzie zu˝ywa∏a
si´ lepiej i d∏u˝ej. RYSUNEK 10
CZYSZCZENIE NARZ¢DZIA
PRZED CZYSZCZENIEM NALE˚Y OD¸ÑCZYå
WTYCZK¢
Nale˝y pilnowaç, aby otwory wentylacyjne i dêwignie
przekaêników by∏y czyste i aby nie by∏o w nich cia∏
obcych. Nie nale˝y podejmowaç prób czyszczenia
poprzez wk∏adanie ostro zakoƒczonych przedmiotów
do otworów.
Narz´dzie mo˝na czyÊciç spr´˝onym powietrzem.
Podczas czyszczenia narz´dzia spr´˝onym
powietrzem nale˝y zawsze nosiç okulary ochronne.
Nie ma potrzeby smarowania narz´dzia
uniwersalnego Dremel.
Niektóre Êrodki czyszczàce i rozpuszczalniki mogà
uszkodziç cz´Êci plastikowe. Takie Êrodki to:
benzyna, czterochlorek w´gla, chlorowane
rozpuszczalniki do czyszczenia, amoniak, oraz
Êrodki gospodarcze które zawierajà amoniak.
Miejsca przy mi´kkim uchwycie narz´dzia nale˝y
czyÊciç wilgotnà szmatkà. Aby wyczyÊciç bardziej
zabrudzone miejsca, potrzebne mo˝e byç wi´cej ni˝
jednokrotne przetarcie.
KONTAKT Z FIRMÑ DREMEL
Wi´cej informacji na temat asortymentu produktów
Dremel, obs∏ugi i goràcej linii znajduje si´ na stronie
www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
57
Page 66
BG
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
ВНИМАНИЕ
!
Терминът "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа (с кабел)
електроинструменти.
1. РАБОТНО МЯСТО
a. Поддържайте работното си място чисто и
подредено. Безпорядъкът и недостатъчното
осветление могат да предизвикат трудови
злополуки.
б. Не работете с електроинструменти във
взривоопасна среда, при наличие на
леснозапалими течности, газове или прахообразни
материали. Електроинструментите могат да
отделят искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в. Дръжте деца и странични лица далеч от
електроинструмента по време на работа.
Отклоняване на вниманието може да доведе до
загуба на контрол върху електроинструмента.
2. БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТОК
a. Щепселът на електроинструмента трябва да
съответства на използвания електрически контакт.
В никакъв случай не променяйте конструкцията на
щепсела. Когато работите със заземени (занулени.
електроинструменти не използвайте адаптери за
щепсела. Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от токов удар.
б. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени или
занулени повърхности, напр. тръби, радиатори,
печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено
или занулено, рискът от възникване на токов удар
е по-голям.
в. Предпазвайте електроинструмента от дъжд или
влага. Проникването на вода в
електроинструмента повишава опасността от
токов удар.
г. Използвайте кабела само по предназначение. Не
ползвайте кабела за носене на
електроинструмента, за теглене или за изваждане
на щепсела от контакта. Пазете кабела от
нагряване, омасляване, остри ръбове или движещи
се части. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от токов удар.
д. Когато работите с електроинструмента на откр-
ито, използвайте само удължителни кабели,
предназначени за работа на открито. Използв-
ането на удължител,предназначен за работа на
открито, намалява риска от токов удар.
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ УКАЗАНИЯ. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или други тежки травми.
ПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
3. ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА
a. Бъдете внимателни, следете внимателно дейс-
твията си и работете предпазливо с електроинструмента. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на
наркотични вещества, алкохол или упойващи
лекарства. Един миг разсеяност при работа с
електроинструмента може да доведе до сериозни
наранявания.
б. Използвайте предпазна екипировка. Носете
винаги предпазни очила. Носенето на подходящи
предпазни средства като дихателна маска, здрави
плътно затворени със стабилен грайфер обувки,
каска, или антифони намалява риска от
наранявания.
в. Избягвайте включването на
електроинструмента по невнимание. Преди
да включите щепсела в захранващата мрежа
се уверете, че пусковият прекъсвач е в
положение "изключено". Ако при носене на
електроинструмента държите пръста си върху
пусковия прекъсвач или ако подавате захранващо
напрежение на електроинструмента,когато е
включен, възниква опасност от злополука.
г. Преди да включите електроинструмента
отстранете всички помощни инструменти и гаечни
ключове от него. Гаечен ключ или помощен
инструмент, забравен закачен на въртяща се част
на електроинструмента може да причини
наранявания.
д. Не се протягайте с усилие. Работете в стабилно
положение на тялото си и поддържайте
равновесие през цялото време.Така ще можете подобре да контролирате електроинструмента, ако
възникне неочаквана ситуация.
е. Носете подходящо облекло. Не работете с широки
дрехи или бижута.Дръжте косата си, дрехите и
ръкавиците си на безопасно разстояние от
въртящи се части. Широките дрехи, бижута или
дългите коси могат да се закачат от въртящите се
части.
ж. Ако се предвижда използването на аспирационна
уредба, се уверете, че тя е включена и работи
нормално. Използването на такава уредба
намалява опасността за здравето свързана със
запрашаване.
BG
части, отчупени части и всички други
4. ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ НА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
a. Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструмента само по неговото
предназначение. Ще работите по-добре и по-
безопасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от производителя
диапазон на натоварване.
б. Не използвайте електроинструмент, чийто пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който
не може да се включва и изключва с прекъсвача е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в. Извадете щепсела от контакта преди да правите
всякакви настройки, смени на приспособления, или
прибирате електроинструмента. Такива предпазни
мерки намаляват риска от включване на
електроинструмента по невнимание.
г. Когато не използвате електроинструмента го
съхранявайте извън обсега на деца и не
позволявайте на лица незапознати с
електроинструмента или с тези инструкции да
работят с него. Електроинструментите са опасни в
ръцете на необучени потребители.
д. Поддръжка на електроинструментите. Проверете
за разместването или затягането на подвижните
обстоятелства, които могат да влияят на работата
на електроинструмента. Ако е повреден, поправете
електроинструмента преди да го използвате. Много
злополуки са причинени от лошо поддържани
електроинструменти.
е. Пазете режещите инструмент остри и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти с
остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и са
по-лесни за управление.
ж. Използвайте електроинструмента, консумативите и
накрайниците към него според тези инструкции и
предназначението на отделния тип
електроинструмент, вземайки под внимание
условията на работа и вида работа, който трябва
да се извърши. Използването на
електроинструмента за работи,различни от тези, за
които е предназначен, могат да доведат до
опасности.
5. ПОДДРЪЖКА
a. Ремонтирайте Вашия електроинструмент само от
квалифициран персонал използващ само еднакви
резервни части. Това ще Ви гарантира, че се
запазва безопасността на електроинструмента.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ВСИЧКИ ВИДОВЕ РАБОТИ
г. Външният диаметър и дебелината на работния
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РА БОТА ПРИ ГРУБО И ФИНО
ШЛИФОВАНЕ, ПОЧИСТВАНЕ С ТЕЛЕНА
ЧЕТКА, ПОЛИРАНЕ И РЯЗАНЕ С
АБРАЗИВЕН ДИСК
a. Този електроинструмент може да се използва за
грубо и фино шлифоване, почистване с телена
четка, полиране и рязане с абразивен диск.
Спазвайте всички указания и предупреждения,
съобразявайте се с приведените технически
параметри и изображения. Ако не спазвате
посочените по-долу указания,последствията могат
да бъдат токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
б. Не използвайте приспособления, които не са
специално проектирани и не се препоръчват от
производителя специално за този инструмент.
Фактът, че можете да закрепите към вашия
електроинтсрумент определено приспособление,
не гарантира безопасна работа с него.
в. Допустимата скорост на въртене на работния
инструмент трябва да е не по-малка от изписаната
на табелката на електроинструмента максимална
скорост на въртене. Работни инструменти, които се
въртят с по-висока скорост от максимално
допустимата,могат да излетят настрани.
инструмент трябва да съответстват на данните,
посочени в техническите характеристики на
Вашия електроинструмент. Работни инструменти с
неподходящи размери не могат да бъдат защитени
по необходимия начин или да бъдат контролирани
достатъчно добре.
д. Шлифовъчните дискове, фланци, подложните
дискове или другите използвани консумативи
трябва да пасват точно на шпиндела на Вашия
електроинструмент. Консумативи, които не пасват
точно на шпиндела на електроинструмента,се
въртят неравномерно, вибрират силно и могат да
доведат до загуба на контрол над машината.
ж. Не използвайте повредени консумативи. Преди
всяка употреба проверявайте работните
консумативи, например абразивните дискове за
пукнатини или откъртени ръбчета, подложните
дискове за пукнатини или силно износване,
телените четки за недобре захванати или счупени
телчета. Ако изпуснете електроинструмента или
работния консуматив, ги проверете внимателно за
повреди или използвайте нови неповредени
консумативи. След като сте проверили
внимателно и сте монтирали работния инструмент,
оставете електроинструмента да работи на
максимални обороти на празен ход в продължение
на една минута; стойте и дръжте страничните
58
59
Page 67
лица встрани от равнината на въртене. Най-често
повредени работни инструменти се чупят през
този период на изпитване.
з. Работете с лични предпазни средства. В
зависимост от приложението работете с цяла
маска за лице, защита за очите или предпазни
очила. Ако е необходимо, работете с дихателна
маска, антифони, работни обувки или
специализирана престилка, която Ви предпазва от
малки откъртени при работата частици. Очите Ви
трябва да са защитени от летящите в зоната на
работа частици. Противопраховата или
дихателната маска филтрират образуващия се
при работата прах. Ако продължително време сте
изложени на силен шум,това може да доведе до
загуба на слуха.
и. Внимавайте страничните лица да бъдат на
безопасно разстояние от зоната на работа. Всеки,
който се намира в зоната на работа, трябва да носи
лични предпазни средства. Откъртени парченца от
обработвания детайл или работния инструмент
могат в резултат на силното ускорение да отлетят
надалече и да предизвикат наранявания също и
извън зоната на работа.
к. Когато има опасност режещият диск да попадне
на скрити под повърхността проводници под
напрежение или да среже захранващия кабел на
електроинструмента, го дръжте само за
изолираните повърхности на ръкохватки. В
резултат на контакт с проводник под напрежение
то се предава на металните части на
електроинструмента и това може да предизвика
токов удар на работещия.
л. Дръжте захранващия кабел на безопасно
разстояние от въртящия се работен инструмент.
Ако изгубите контрол на електроинструмента,
кабелът може да бъде прерязан или увлечен от
работния инструмент и това да предизвика
наранявания, например на ръката или рамото Ви.
м. Никога не оставяйте електроинструмента, преди
работният инструмент да спре напълно въртенето
си. Въртящият се инструмент може да допре до
предмет, в резултат на което да загубите контрол
над електроинструмента.
н. Докато пренасяте електроинструмента, не го
оставяйте включен. Дрехите или косите Ви могат да
бъдат увлечени от работния инструмент в резултат
на неволен допир,в резултат на което работният
инструмент може да се вреже в тялото Ви.
о. Редовно почиствайте вентилационните отвори на
Вашия електроинструмент. Турбината на
електродвигателя засмуква прах в корпуса, а
натрупването на метален прах увеличава
опасността от токов удар.
п. Не използвайте електроинструмента в близост до
леснозапалими материали. Летящи искри могат да
предизвикат възпламеняването на такива
материали.
р. Не използвайте работни инструменти които
изискват използването на охлаждащи течности.
BG
Използването на вода или други охлаждащи
течности може да предизвика токов удар.
ОТКАТ И СЪВЕТИ ЗА ИЗБЯГВАНЕТО МУ
Откат е внезапната реакция на машината
вследствие на заклинване или блокиране на
въртящия се работен инструмент, например
абразивен диск, гумен подложен диск, телена четка
или други работни инструменти. Заклинването или
блокирането води до рязкото спиране на въртенето
на работния инструмент, вследствие на това
електроинструмента получава силно ускорение в
посока, обратна на посоката на движение на
инструмента в точката на блокиране, и става
неуправляем. Ако например абразивен диск се
заклини или блокира в обработвания детайл, ръбът
на диска, който допира детайла, може да се огъне и
в резултат дискът да се счупи или да възникне
откат. В такъв случай дискът се ускорява към
работещия с машината или в обратна посока, в
зависимост от посоката на въртене на диска и
мястото на заклинване. В такива случаи абразивните
дискове могат и да се счупят. Откат възниква в
резултат на неправилно или погрешно използване на
електроинструмента, възникването му може да бъде
предотвратено чрез спазването на подходящи
предпазни мерки, както е описано по-долу.
а. Дръжте електроинструмента здраво и дръжте
ръцете и тялото си в такова положение, че да
противостоите на евентуално възникващ откат.
Ако електроинструментът има спомагателна
ръкохватка, винаги я използвайте, за да го
контролирате по-добре при откат или при
възникващите моменти на усукване по време на
включване. Ако предварително вземете
подходящи предпазни мерки, при възникване на
откат или силни моменти на усукване можете да
овладеете машината.
б. Никога не поставяйте ръцете си в близост до
въртящия се работен инструмент. Ако възникне
откат, инструментът може да нарани ръката Ви.
в. Не заставайте в зоната, в която би отскочил
електроинструмента при възникване на откат.
Откатът премества машината в посока, обратна на
посоката на движение на работния инструмент в
зоната на блокиране.
г. Р аботете особено предпазливо в зоните на ъгли,
остри ръбове и др. Избягвайте отскачането и
заклинването на работните инструменти в
обработвания детайл. При обработване на ъгли или
остри ръбове или при рязко отскачане на въртящия
се работен инструмент съществува повишена
опасност от заклинване, това предизвиква загуба на
контрол над машината или откат.
д. Не използвайте верижни триони или назъбени
дискове за циркуляр. Такива работни инструменти
често предизвикват откат или загуба на контрол
над електроинструмента.
60
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНА РАБОТА ПРИ ГРУБО
ШЛИФОВАНЕ ИЛИ РЯЗАНЕ С РЕЖЕЩИ
ДИСКОВЕ
а. Използвайте само предвидените за Вашия
електроинструмент абразивни дискове и
предназначения за използвания режещ диск
предпазен кожух. Режещи дискове, които не са
предназначени за електроинструменти,не могат да
бъдат защитени добре и не гарантират безопасна
работа.
б. Допуска се използването на режещи дискове само
за целите, за които те са предвидени. Например:
никога не шлифовайте със страничната повърхност
на диск за рязане. Дисковете за рязане са
предназначени за отнемане на материал с ръба си,
страничното прилагане на сила може да ги счупи.
в. Винаги използвайте застопоряващи фланци, които
са в безупречно състояние и съответстват по
размери и форма на използвания режещ диск.
Използването на подходящ фланец предпазва
диска и по този начин намалява опасността от
счупването му. Застопоряващите фланци за
режещи дискове могат да се различават от тези за
дискове за шлифоване.
г. Не използвайте износени режещи дискове от по-
големи електроинструменти. Дисковете за по-
големи машини не са предназначени за въртене с
високите обороти, с които се въртят по-малките, и
могат да се счупят.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНА РАБОТА С РЕЖЕЩИ
ДИСКОВЕ
а. Избягвайте блокиране на режещия диск или
силното му притискане. Не изпълнявайте твърде
дълбоки срезове. Претоварването на режещия
диск увеличава опасността от заклинването му или
блокирането му, а с това и от възникването на откат
или счупването му, докато се върти.
б. Избягвайте да заставате в зоната пред и зад
въртящия се режещ диск. Когато режещият диск е
в една равнина с тялото ви,в случай на откат
електроинструментът с въртящия се диск може да
отскочи непосредствено към вас и да ви нарани.
в. Ако режещият диск се заклини или ако по някаква
причина прекъснете работа, изключвайте
електроинструмента и го оставяйте едва след
окончателното спиране на въртенето на диска.
Никога не опитвайте да извадите въртящия се
диск от междината на рязане, в противен случай
може да възникне откат. Определете и отстранете
причината за заклинването.
г. Не включвайте повторно електроинструмента, ако
дискът се намира в разрязвания детайл. Преди
BG
внимателно да продължите рязането, изчакайте
режещият диск да достигне пълната си скорост на
въртене. В противен случай дискът може да се
заклини, да отскочи от обработвания детайл или
да предизвика откат.
д. Подпирайте плоскости или големи разрязвани
детайли по подходящ начин, за да ограничите
риска от възникване на откат в резултат на
заклинен режещ диск. По време на рязане
големите детайли могат да се огънат под действие
на силата на собственото си тегло. Детайлът
трябва да има опора от двете страни, както в
близост до линията на рязане,така и в другия си
край.
е. Бъдете особено предпазливи при прорязване на
канали в стени или други зони, които могат да крият
изненади. Режещият диск може да предиз-
вика откат на машината при допир до газо- или
водопроводи, електропроводи или други обекти.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНА РАБОТА ПРИ ШЛИФОВАНЕ
С ШКУРКА
а. Не използвайте много големи листове шкурка.
Спазвайте указанията на производителя за
размерите на шкурката. Листове шкурка,които се
подават извън подложния диск, могат да
предизвикат наранявания,както и да доведат до
блокиране и разкъсване на шкурката или до
възникване на откат.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНА РАБОТА ПРИ ПОЛИРАНЕ
а. Не оставяйте висящи части или предмети по
полиращия диск, например връв за окачване. Ако
дискът има връв за окачване, предварително я
връзвайте или отрязвайте. Въртяща се
незахваната връв може да увлече пръстите ви или
да се усуче около обработвания детайл.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНА РАБОТА ПРИ
ПОЧИСТВАНЕ С ТЕЛЕНИ ЧЕТКИ
а. Не забравяйте, че при нормална работа от
телената четка падат телчета. Не претоварвайте
телената четка, като я притискате твърде силно.
Изхвърчащите от телената четка телчета могат
лесно да проникнат през дрехите и/или кожата ви.
б. Ако се препоръчва използването на предпазен
кожух, предварително се уверявайте, че телената
четка не се допира до него. Дисковите и
чашковидните телени четки могат да увеличат
диаметъра си в резултат на силата на притискане
и центробежните сили.
61
Page 68
БРАКУВАНЕ
BG
ОКОЛНА СРЕДА
САМО ЗА СТРАНИ ОТ ЕС
ФИГУРА 3
M. 3,2 mm-ова без канал (480)
N. 2,4 mm-ова цанга с три канала (481)
O. 1,6 mm-ова цанга с два канала (482)
P. 0,8 mm-ова цанга с един канал (483)
BG
3. Свалете цангата като я издърпате от шпиндела.
4. Поставете подходящият размер цанга изцяло в
шпиндела и затегнете с пръсти затягащата
гайка на цангата. Не затягайте напълно гайката,
когато не е поставен накрайник или консуматив.
С оглед опазване на околната среда
електроинструментът, допълнителните
приспособления и опаковката трябва да бъдат
подложени на подходяща преработка за
повторното използване на съдържащите се в тях
суровини.
СПЕЦИФИКАЦИИ
ОБЩИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Номинално напрежение . . 230-240 V, 50-60 Hz
Номинален ток . . . . . . . . . 0,6 A
Скорост на празен ход . . . n
Обхват на цангата . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm,
33.000/min
o
2,4 mm, 3,2 mm
УДЪЛЖИТЕЛНИ КАБЕЛИ
Използвайте изцяло развити и здрави удължителни
кабели с мощност 5 А.
МОНТАЖ
ВИНАГИ ИЗВАЖДАЙТЕ ЩЕПСЕЛА ОТ КОНТАКТА
НА УНИВЕРСАЛНИЯ ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
ПРЕДИ СМЯНА НА КОНСУМАТИВИ, СМЯНА НА
ЦАНГИ, ИЛИ РЕМОНТ НА ИНСТРУМЕНТА
ОКОБЩИ ДАННИ
Универсалният електроинструмент Dremel е
висококачествена машина за прецизна работа, която
може да се използва за извършване на обичайни и
по-сложни работи. Широката гама консумативи и
приспособления Ви позволява да извършвате найразнообразни видове работи, като шлифоване,
дърворезба и гравиране и профилно фрезоване,
рязане, почистване и полиране. ФИГУРА 2
ФИГУРА 1
A. Затягаща гайка на цангата
B. Цанга
C. Шийка за монтаж на приспособленията
D. Капак на корпуса
Не изхвърляйте електроинструментите при
битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/EС
относно бракувани електрически и
електронни устройства и утвърждаването й като
национален закон електроинструментите, които не
могат да се използват повече, трябва да се
събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
СПЕЦИФИКАЦИИ НА МОТОРА
Този универсален инструмент използва мотор с
променлива скорост. Той е предвиден за работа на
230-240 V, 50-60 Hz. Винаги проверявайте дали
подаваното напрежение е същото като
напрежението обозначено на табелката на
инструмента (инструменти с номинална мощност
230V или 240V могат да бъдат свързани към
захранване 220V).
E. Бутон за блокиране на шпиндела
F. Вентилационни отвори
G. Капачка за четка (по една от всяка страна)
H. Ключ за включване/изключване
I. LCD-дисплей
J. Бутони за увеличаване/намаляване на
скоростта
K. Скоба за закачване
L. Захранващ кабел
ЦАНГИ
Консумативите на Dremel, които се предлагат за
универсалния електроинструмент, имат различни
размери на опашката. Четири размери цанги се
предлагат за захващане на различните размери
опашки. Размерите на цангите могат да се
установят по каналите на задната страна на
цангата.
ЗАБЕЛЕЖКА: Някои окомплектовки на
универсалния електроинструмент могат да не
включват всичките четири размера цанги.Цангите
се предлагат отделно.
Винаги използвайте подходящата цанга за размера на
опашката на консуматива, който възнамерявате да
използвате. Не поставяйте със сила опашка с поголям диаметър в по-малка цанга.
СМЯНА НА ЦАНГИТЕ
ФИГУРА 4
Q. Бутон за блокиране на шпиндела
R. Гаечен ключ
S. Затягане
T. Освобождаване
U. Затягаща гайка на цангата
1. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела,
задръжте надолу и завъртете шпиндела на
ръка докато не се задейства блокировката. Не
натискайте бутона за блокиране на шпиндела
докато универсалният инструмент работи.
2. С натиснат бутон за блокиране на шпиндела
разхлабете и свалете затягащата гайка на цангата.
Ако е необходимо използвайте гаечният ключ.
НАЧАЛО
ПРИЛОЖЕНИЕ
Първата стъпка в използването на универсалния
инструмент е да го "почувствате". Хванете го в
ръка, за да свикнете с теглото и баланса му.
Почувствайте скосяването на корпуса.
Благодарение на него инструментът може да се
хваща почти като писалка или молив.
Винаги дръжте инструмента далече от лицето си.
Консумативите могат да се повредят по време на
работа и да се разпаднат с увеличаване на
оборотите.
Не закривайте с ръка вентилационните отвори,
когато държите инструмента. Двигателят може да
прегрее, ако вентилационните отвори са запушени.
ВАЖНО! Упражнете се първо на някакъв отпадъчен
материал, за да видите как се държи инструмента
при високи скорости. Не забравяйте, че вашият
универсален инструмент ще се представи най-добре,
ако оставите скоростта, заедно с подходящия
консуматив на Dremel или друго приспособление да
СМЯНА НА КОНСУМАТИВИТЕ
ФИГУРА 4/5
Q. Бутон за блокиране на шпиндела
1. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела и
завъртете шпиндела на ръка докато не се
включи блокировката. Не натискайте бутона за
блокиране на шпиндела докато универсалният
инструмент работи.
2. Със задействането на бутона за блокиране на
шпиндела, разхлабете (но не сваляйте)
затягащата гайка на цангата. Използвайте
гаечен ключ ако е необходимо.
3. Вкарайте опашката на накрайника или
консуматива докрай в цангата.
4. При натиснат бутон за блокиране на шпиндела
затегнете на ръка затягащата гайка на цангата
докато цангата не захване опашката на
накрайника или консуматива.
ЗАБЕЛЕЖКА: Прочетете инструкциите към вашия
електроинструмент Dremel за повече информация за използване на консумативите към него..
Използвайте само изпитани високоефективни
консумативи на Dremel.
свършат работата вместо вас. При възможност
избягвайте упражняването на натиск върху
инструмента по време на работа. Вместо това
приближете въртящия консуматив леко до работната
повърхност и го оставете да докосне точката, в
която искате да започнете. Стремете се да водите
инструмента по време на работа с много малък
натиск с ръка. Оставете консуматива сам да работи.
Обикновено е най-добре да работите на няколко
стъпки с инструмента, а не да извършвате цялата
работа с един ход. При внимателна работа имате найголям контрол и се намалява опасността от грешки.
ЗАХВАЩАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА
За най-добро управление при работа хванете
инструмента като молив между палеца и
показалеца си. ФИГУРА 6
"Голф"-начина на хващане се използва при потежки работи като грубо шлифоване или рязане.
ФИГУРА 7
62
63
Page 69
РАБОТНИ СКОРОСТИ
Това е универсален инструмент, който работи при
висока скорост. Дигиталният дисплей на
инструмента 400 Series DIGITAL показва точните
обороти (x 1.000), с които се върти шпинделът му.
За увеличаване/намаляване на скоростта
натиснете бутоните нагоре/надолу. Скоростта на
вашия универсален инструмент може да се
увеличава и намалява на стъпки от 1.000 1/min.
Това ви дава възможност да регулирате много
точно скоростта на вашия универсален инструмент.
Със съобразяване на оборотите на инструмента
към конкретните нужди на вашата работа ще
постигнете по-добър краен резултат. За най-добри
резултати когато работите с различни материали,
задавайте скорост, подходяща за нуждите на
работата. За да изберете правилната скорост за
съответния консуматив, първо се упражнете с
отпадъчен материал.
ЗАБЕЛЕЖКА: Скоростта се влияе от промените в
напрежението. С намаляване на входящото
напрежение оборотите на инструмента спадат,
особено при най-ниската настройка.Ако ви се
струва, че инструментът работи бавно, увеличете
работната скорост. Инструментът може да не се
включи при най-ниската настройка на места, където
напрежението в мрежата е по-ниско от 220 V.
Просто задайте по-висока скорост, за да можете да
започнете работа.
Вижте графиката "Настройки на скоростта" на стр.
4-6, която ще ви помогнат да изберете правилната
скорост за обработвания материал и консуматива,
който използвате.
A) За гипскартон. За най-добри резултати задайте
33.000 об./мин.
Б) За мазилка по стени и подова замазка.
Използвайте скорости 20.000-28.000 об./мин..
*) Скорост за леки материали. Внимание, възможно
е запалване при по-дълбоки отвори.
■) В зависимост от посоката на рязане спрямо
влакната.
В повечето случаи може да се постигнат успешни
резултати при най-високата скорост. Но някои
ПОДДРЪЖКА
Поддръжката, извършена от неправоспособни лица,
може да доведе до разместване на вътрешните
проводници и компоненти, което представлява
сериозна опасност. Препоръчваме инструментът да
се обслужва само от сервиз на Dremel. За да се
избегне нараняване от случайно включване или
токов удар,винаги изключвайте щепсела от
контакта преди работа по инструмента или
почистване.
BG
материали (някои пластмаси и метали) могат да се
увредят от топлината, която се отделя при
високите обороти, и затова трябва да се
обработват при сравнително по-ниски обороти.
Ниските обороти (15.000 1/min или по-ниски)
обикновено са най-подходящи за полиране с
използване на филцовите полиращи консумативи.
При почистването с четка винаги се изискват пониски обороти, за да се избегне изхвърлянето от
държача. Оставете движението на самия
инструмент да извършва работа на по-ниски
обороти. По-високите обороти са по-подходящи за
твърдо дърво, метал и стъкло, както и за
пробиване, дърворезба, рязане, профилно
фрезоване, профилиране и направа на фуги или
канали в дърво.
Някои препоръки по отношение на скоростта на
инструмента:
• Пластмаси и други материали, които се топят
при ниски температури, трябва да се режат на
ниски скорости.
•Полиране, излъскване и почистване с телена
четка трябва да се извършва при скорост не повисока от 15.000 1/min, за да се избегне повреда
на четката и вашия материал.
• Дървото трябва да се реже на висока скорост.
•Желязо или стомана трябва да се режат на
висока скорост.
•Ако високооборотният режещ инструмент
започне да вибрира, обикновено това показва,
че той работи много бавно.
• Алуминий, медни, оловни, цинкови сплави и
калай могат да се режат с различни скорости, в
зависимост от типа на режещия инструмент,
който ще го прави. Използвайте парафин (не
вода) или друга подходяща смазка за режещия
инструмент, за да предпазите полепване на
отрязания материал по зъбите на режещия
инструмент.
ЗАБАЛЕЖКА: Увеличаването на натиска върху
инструмента не дава отговор на въпроса, когато той
не работи както трябва. Опитвайте различни
консумативи или настройки на скоростта за
постигане на желания резултат.
ВЪГЛЕНОВИ ЧЕТКИ
Четките на вашия инструмент са предназначени за
продължителна експлоатация. За да подготвите
четките за работа, оставете инструмента да работи
на пълни обороти в продължение на 5 минути на
празен ход. Така четките ще "улегнат" правилно и
ще се удължи живота на инструмента. За да може
двигателят да се поддържа във върхова форма,
проверявайте четките за износване на всеки 40-50
часа.
Използването на инструмента с износени четки ще
доведе до трайна повреда на електромотора.
Подменяйте само с оригинални четки на Dremel.
Проверявайте четките след 40-50 часа
експлоатация. Ако инструментът работи
неравномерно, губи мощност или издава
необичайни звуци, проверете дали четките не са
износени и евентуално подменете. За
проверка/смяна на четките на универсалния
електроинструмента, следвайте следната
процедура:
1. При изваден от захранващата мрежа щепсел
поставете инструмента на чиста повърхност.
Използвайте гаечният ключ към
електроинструмента за да свалите капачките на
четките. ФИГУРА 8
2. Обърнете универсалния електроинструмент
така, че четките да изпаднат от четкодържателите и проверете всяка от тях. Ако четката е
по-къса от 3 mm и повърхността, която влиза в
контакт с колектора , е награпена или има
вдлъбнатини, въгленовите четки трябва да се
сменят. Трябва задължително да проверите и
двете четки. ФИГУРА 9
3. Трябва да се сменят се и двете четки, дори и
само една от тях да е износена, за да подобрите
работата на универсалния електроинструмент.
Свалете пружината от четката, изхвърлете
старата четка и поставете пружината на нова
четка.
4. Поставете въгленовата четка и пружината
обратно в инструмента, четката може да влезе в
него само по един начин. Убедете се, че четките
са монтирани както е показано на фигурата.
ФИГУРА 9 Закръглението на контактната
повърхнина на четката трябва да съответствува
СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ И ГАРАНЦИЯ
За този продукт на DREMEL се предоставя
гаранция съгласно законовите специфични за
съответната страна разпоредби; гаранцията
изключва повреди, причинени от износване в
нормалния ход на работа, от претоварване или
неправилна употреба.
В случай на рекламация, изпратете инструмента
неразглобен заедно с документ, удостверяващ
покупката на Вашия търговец.
BG
на това на колектора на електромотора.
5. Поставете квадратната долна страна на четката
в квадратния отвор. Проверете дали пружината
е поставена в V-образния канал на четката.
Поставете предната част на капачката в отвора.
След това натиснете надолу, докато
заключващата част щракне в гнездото. След
смяна на четките трябва да оставите
инструмента да работи на празен ход; поставете
го на чиста повърхност и го оставете да работи
на пълни обороти в продължение на 5 минути
преди да го натоварите (използвате). Така
четките ще "улегнат" правилно и техният живот
ще се удължи. Така също се удължава и живота
на инструмента, тъй като повърхността на
колектора също ще се износва по-равномерно и
по-дълго време. ФИГУРА 10
ПОЧИСТВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА
ИЗВАДЕТЕ ЩЕПСЕЛА ОТ КОНТАКТА ПРЕДИ
ПОЧИСТВАНЕ
Вентилационните отвори и лостчетата за
превключване трябва да се поддържат чисти и без
чужди тела по тях. Не се опитвайте да почиствате
като вкарвате остри предмети през отворите.
Инструментът може да се почиства с въздух под
налягане. Винаги носете защитни очила когато
почиствате инструмента с въздух под налягане.
Няма нужда да смазвате универсалния инструмент
Dremel.
Някои почистващи препарати и разредители ще
повредят пластмасовите части.Такива са например:
бензин, тетрахлорметан, съдържащи хлор
почистващи разтворители, амоняк и домакински
почистващи препарати съдържащи амоняк.
Почиствайте "меката ръкохватка" на инструмента с
влажен парцал. По-силно замърсените зони може
да изискват повече от едно избърсване, за да
бъдат почистени.
ЗА КОНТАКТИ С DREMEL
За повече информация за асортимента,
поддръжката и пряка телефонна връзка с
DREMEL, посетете www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
64
65
Page 70
H
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŒÍRÁSOK
FIGYELEM
!
alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám-fogalom” a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja
magában.
1. MUNKAHELY
a. Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét.
A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
b. Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásves-
zélyes környezetben, ahol éghetœ folyadékok, gázok
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gœzöket
meggyújthatják.
c. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytœl, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁGI
ELŒÍRÁSOK
a. A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót
semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
Védœföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban
ne használjon csatlakozó adaptert. Aváltoztatás
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelœ dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b. Kerülje el a földelt felületek, például csövek,
fætœtestek, kályhák és hætœgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c. Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esœtœl
vagy nedvességtœl. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés
veszélyét.
d. Soha ne használja a készüléket olyan célra, amelyre
az nem való. Ne használja a kábelt a rendeltetésétœl
eltérœ célokra, vagyis a szerszámot soha ne
hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és
sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a
kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hœforrásoktól,
olajtól, éles élektœl és sarkaktól és mozgó
gépalkatrészektœl. Egy megrongálódott vagy
csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e. Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég
alatt dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabad-
ban való használatra engedélyezett hosszabbító
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
OLVASSA EL AZ ÖSSZES ELŒÍRÁST. Ha nem tartja be a következœ elœírásokat,
akkor ez áramütéshez, tæzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet. Az
Kérjük gondosan œrizze meg ezeket az elœírásokat
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a. Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be,
ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi
figyelmetlenség a szerszám használata közben
komoly sérülésekhez vezethet.
b. Viseljen személyi védœfelszerelést és mindig
viseljen védœszemüveget. A személyi
védœfelszerelések, mint porvédœ álarc,
csúszásbiztos védœcipœ, védœsapka és fülvédœ
használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelœen csökkenti a személyes
sérülések kockázatát.
c. Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Gyœzœdjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielœtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját
a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez
balesetekhez vezethet.
d. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása elœtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e. Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltér{156} testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f. Viseljen megfelelœ ruhát. Ne viseljen bœ ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyæjét a mozgó részektœl. A bœ ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni
a por elszívásához és összegyæjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenœrizze, hogy azok megfelelœ
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és
rendeltetésüknek megfelelœen mæködnek. Ezen
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkezœ por veszélyes hatását.
66
H
e. A készüléket gondosan ápolja. Ellenœrizze, hogy a
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZER-
SZÁMOK GONDOS KEZELÉSE ÉS
HASZNÁLATA
a. Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a
megadottteljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem
be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c. Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
mielœtt az elektromos kéziszerszámon beállítási
munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az
elœvigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
mozgó alkatrészek kifogástalanulmæködnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve
vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek
hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám
mæködésére. A berendezés megrongálódott részeit
a készülék használata elœtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítœ karbantartásáralehet
visszavezetni.
f. Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkezœ
és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban
ékelœdnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és
irányítani.
g. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen elœírásoknak és
az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelœen használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendœ
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétœl eltérœ célokra való
alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5. SZERVIZ-ELLENŒRZÉS
a. Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
VALAMENNYI MÆVELETRE ÉRVÉNYES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
c. A betétszerszám megengedett fordulatszámának
KÖZÖS FIGYELMEZTETŒ
TÁJÉKOZTATÓ A CSISZOLÁSHOZ,
CSISZOLÓPAPÍRRAL VÉGZETT
CSISZOLÁSHOZ, A DRÓTKEFÉVEL
VÉGZETT MUNKÁKHOZ,
POLÍROZÁSHOZ ÉS DARABOLÁSHOZ
a. Ez az elektromos kéziszerszám csiszológépként,
csiszolópapíros csiszológépként, drótkefeként,
polírozógépként és daraboló csiszológépként
használható. Ügyeljen minden figyelmeztetœ
jelzésre, elœírásra, ábrára és adatra, amelyet az
elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott. Ha
nem tartja be a következœ elœírásokat, akkor ez
áramütéshez, tæzhöz és/vagy súlyos személyi
sérülésekhez vezethet.
b. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a
gyártó ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem
irányzott elœ és nem javasolt. Az a tény, hogy a
tartozékot rögzíteni tudja az elektromos
kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos
alkalmazását.
legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos
kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok
széttörhetnek.
d. A betétszerszám külsœ átmérœjének és
vastagságának meg kell felelnie az Ön elektromos
kéziszerszámán megadott méreteknek. A hibásan
méretezett betétszerszámokat nem lehet
megfelelœen eltakarni, vagy irányítani.
e. A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszoló
tányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan rá
kell illeszkedniük az Ön
elektromoskéziszerszámának a csiszolótengelyére.
Az olyan betétszerszámok, amelyek nem illenek
pontosan az elektromos kéziszerszám
csiszolótengelyéhez, egyenetlenül forognak, erœsen
berezegnek és a készülék feletti uralom
megszænéséhez vezethetnek.
f. Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat.
Vizsgálja meg minden egyes használat elœtt a
betétszerszámokat: ellenœrizze, nem pattogzott-e le
és nem repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e
eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben
elhasználódva a csiszoló tányér, nincsenek-e a
drótkefében kilazult, vagy Az Ön biztonságáért
67
Page 71
eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy
a betétszerszám leesik, vizsgálja felül, nem
rongálódott-e meg, vagy használjon egy hibátlan
betétszerszámot. Miután ellenœrizte, majd behelyezte
a készülékbe a betétszerszámot, tartózkodjon Ön
sajátmaga és minden más a közelben található
személy is a forgó betétszerszám síkján kívül és
járassa egy percig az elektromos kéziszerszámot a
legnagyobb fordulatszámmal. Amegrongálódott
betétszerszámok ezalatt a próbaidœ alatt általában
már széttörnek.
g. Viseljen személyi védœfelszerelést. Használjon az
alkalmazásnak megfelelœ teljes védœálarcot,
szemvédœt vagy védœszemüveget. Amennyiben
célszeræ, viseljen porvédœ álarcot, zajtompító
fülvédœt, védœ kesztyæt vagy különleges kötényt,
amely távol tartja a csiszolószerszám-és
anyagrészecskéket. Mindenképpen védje meg a
szemét a kirepülœ idegen anyagoktól, amelyek a
különbözœ alkalmazások során keletkeznek. A porvagy védœálarcnak meg kell szærnie a használat
során keletkezœ port. Ha hosszú ideig ki van téve az
erœs zaj hatásának, elvesztheti a hallását.
h. Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétœl.
Minden olyan személynek, aki belép a
munkaterületre, személyi védœfelszerelést kell
viselnie. A munkadarab letört részei vagy a széttört
betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen
munkaterületen kívül is személyi sérülést okozhatnak.
i. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogja meg, ha olyan munkákat
végez, amelyek során a betétszerszám kívülrœl nem
látható, feszültség alatt álló vezetékeket, vagy a
saját hálózati vezetékét is átvághatja. Ha a
berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér,
az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén
feszültség alá kerülnek és áramütéshez vezetnek.
j. Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó
betétszerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett, az átvághatja, vagy
bekaphatja a hálózati csatlakozó kábelt és az Ön
keze vagy karja is a forgó betétszerszámhoz érhet.
k. Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot,
mielœtt a betétszerszám teljesen leállna. A
forgásban lévœ betétszerszám megérintheti a
támasztó felületet, és Ön ennek következtében
könnyen elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
l. Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben
azt a kezében tartja. A forgó betétszerszám egy
véletlen érintkezés során bekaphatja a ruháját és a
betétszerszám belefúródhat a testébe.
m. Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos kéziszers-
záma szellœzœnyílásait. A motor ventillátora beszívja a
port a házba, és nagyobb mennyiségæ fémpor
felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.
n. Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghetœ
anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat
meggyújthatják.
H
o. Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek
alkalmazásához folyékony hætœanyagra van
szükség. Víz és egyéb folyékony hætœanyagok
alkalmazása áramütéshez vezethet.
VISSZARÚGÁS ÉS MEGFELELŒ
FIGYELMEZTETŒ TÁJÉKOZTATÓK
A visszarúgás a beékelœdœ vagy leblokkoló forgó
betétszerszám, például csiszolókorong, csiszoló tányér,
drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékelœdés vagy
leblokkolás a forgó betétszerszám hirtelen leállásához
vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a
betétszerszámnak a leblokkolási ponton fennálló
forgási irányával szembeni irányban felgyorsítja. Ha
például egy csiszolókorong beékelœdik, vagy leblokkol
a megmunkálásra kerülœ munkadarabban, a
csiszolókorongnak a munkadarabba bemerülœ éle leáll
és így acsiszolókorong kiugorhat vagy egy visszarúgást
okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a
leblokkolási pontban fennálló forgásirányától függœen a
kezelœ személy felé, vagy attól távolodva mozog. A
csiszolókorongok ilyenkor el is törhetnek. Egy
visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy
helytelen használatának következménye. Ezt az
alábbiakban leírásra kerülœ megfelelœ óvatossági
intézkedésekkel meg lehet gátolni.
a. Tartsa szorosan fogva az elektromos
kéziszerszámot, és hozza a testét és a karjait olyan
helyzetbe, amelyben fel tudja venni a visszaütœ
erœket. Használja mindig a pótfogantyút, amennyiben
létezik, hogy a lehetœ legjobban tudjon uralkodni a
visszarúgási erœk, illetve felfutáskor a reakciós
nyomaték felett. A kezelœ személy megfelel
óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a
visszarúgási és reakcióerœk felett.
b. Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám
közelébe. Abetétszerszám egy visszarúgás esetén a
kezéhez érhet.
c. Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová egy
visszarúgás az elektromos kéziszerszámot mozgatja.
Avisszarúgás az elektromos kéziszerszámot a
csiszolókorongnak a leblokkolási pontban fennálló
forgásirányával ellentétes irányba hajtja.
d. A sarkok és élek közelében különösen óvatosan
dolgozzon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám
lepattanjon a munkadarabról, vagy beékelœdjön a
munkadarabba. A forgó betétszerszám a sarkoknál,
éleknél és lepattanás esetén könnyen beékelœdik. Ez
a készülék feletti uralom elvesztéséhez, vagy egy
visszarúgáshoz vezet.
e. Ne használjon fafærészlapot, vagy fogazott
færészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran
visszarúgáshoz vezetnek, vagy a kezelœ elvesztheti
az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
68
KÜLÖN FIGYELMEZTETÉSEK ÉS
TÁJÉKOZTATÓ A CSISZOLÁSHOZ ÉS
DARABOLÁSHOZ
a. Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához
engedélyezett csiszolótesteket és az ezen
csiszolótestekhez elœirányzott védœburákat
használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz
szolgáló csiszolótesteket nem lehet kielégítœ módon
letakarni és ezért ezek nem biztonságosak.
b. A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt
célokra szabad használni. Például: Sohase
csiszoljon egy hasítókorong oldalsó felületével. A
hasítókorongok arra vannak méretezve, hogy az
anyagot a korong élével munkálják le. Az ilyen
csiszolótestekre ható oldalirányú erœ a csiszolótest
töréséhez vezethet.
c. Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott
csiszolókorongnak megfelelœ méretæ és alakú
befogókarimát. A megfelelœ karimák megtámasztják
a csiszolókorongot és így csökkentik a
csiszolókorong eltörésének veszélyét. A
hasítókorongokhoz szolgáló karimák különbözhetnek
a csiszolókorongok számára szolgáló karimáktól.
d. Ne használjon nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz szolgáló elhasználódott
csiszolótesteket. A nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok
nincsenek a kisebb elektromos kéziszerszámok
magasabb fordulatszámára méretezve és
széttörhetnek.
TOVÁBBI KÜLÖNLEGES
FIGYELMEZTETŒ TÁJÉKOZTATÓ A
DARABOLÁSHOZ
a. Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és ne
gyakoroljon túl erœs nyomást a készülékre. Ne
végezzen túl mély vágást. A túlterhelés megnöveli a
csiszolótest igénybevételét és beékelœdési vagy
leblokkolási hajlamát és visszarúgáshoz vagy a
csiszolótest töréséhez vezethet.
b. Kerülje el a forgó hasítókorong elœtti és mögötti
tartományt. Ha a hasítókorongot a munkadarabban
magától eltávolodva mozgatja, akkor az elektromos
kéziszerszám a forgó koronggal visszarúgás esetén
közvetlenül Ön felé pattan.
c. Ha a hasítókorong beékelœdik, vagy ha Ön
megszakítja a munkát, kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot és tartsa azt nyugodtan, amíg a
korong teljesen leáll. Sohase próbálja meg kihúzni a
még forgó hasítókorongot a vágásból, mert ez
visszarúgáshoz vezethet. Határozza meg és hárítsa
el a beékelœdés okát.
d. Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az még benne van a
munkadarabban. Várja meg, amíg a hasítókorong
eléri a teljes fordulatszámát, mielœtt óvatosan
folytatná a vágást. A korong ellenkezœ esetben
H
beékelœdhet, kiugorhat a munkadarabból, vagy
visszarúgáshoz vezethet.
e) Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse egy beékelœdœ
hasítókorong következtében fellépœ visszarúgás
kockázatát. A nagyobb munkadarabok saját súlyuk
alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét
oldalán, és mind a vágási vonal közelében, mind a
szélénél alá kell támasztani.
f) Ha egy meglévœ falban, vagy más be nem látható
területen hoz létre táska alakú beszúrást, járjon el
különös óvatossággal. Az anyagba behatoló
hasítókorong gáz-vagy vízvezetékbe, elektromos
vezetékekbe vagy más tárgyakba ütközhet, amelyek
visszarúgást okozhatnak.
KÜLÖN FIGYELMEZTETÉSEK ÉS
TÁJÉKOZTATÓ A CSISZOLÓPAPÍR
ALKALMAZÁSÁVAL TÖRTÉNŒ CSIS-
ZOLÁSHOZ
a. Ne használjon túl nagy csiszolólapokat, hanem
kizárólag a gyártó által elœírt méretet. A csiszoló
tányéron túl kilógó csiszolólapok személyi sérülést
okozhatnak, valamint a csiszolólapok
leblokkolásához, széttépœdéséhez, vagy
visszarúgáshoz vezethetnek.
KÜLÖN FIGYELMEZTETÉSEK ÉS
TÁJÉKOZTATÓ A POLÍROZÁSHOZ
a. Ne tegye lehetœvé, hogy a polírozóburán laza
részek, mindenekelœtt rögzítœ zsinórok legyenek.
Megfelelœen rögzítse, vagy rövidítse le a rögzítœ
zsinórokat. A géppel együtt forgó laza rögzítœ
zsinórok bekaphatják a kezelœ ujjait, vagy
beakadhatnak a munkadarabba.
KÜLÖN FIGYELMEZTETÉSEK ÉS
TÁJÉKOZTATÓ A DRÓTKEFÉVEL
VÉGZETT MUNKÁKHOZ
a. Vegye tekintetbe, hogy a drótkefébœl a normális
használat közben is kirepülnek egyes drótdarabok.
Ne terhelje túl a berendezésre gyakorolt túl nagy
nyomással a drótokat. A kirepülœ drótdarabok igen
könnyen áthatolhatnak a vékonyabb ruhadarabokon
vagy az emberi bœrön.
b. Ha egy védœburát célszeræ alkalmazni, akadályozza
meg, hogy a védœbúra és a drótkefe megérintse
egymást. A tányér-és csésze alakú kefék átmérœje a
berendezésre gyakorolt nyomás és a centrifugális
erœk hatására megnövekedhet.
69
Page 72
KÖRNYEZET
ELTÁVOLÍTÁS
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelœen kell újrafelhasználásra elœkészíteni.
JELLEMZŒK
ÁLTALÁNOS JELLEMZŒK
Névleges feszültség . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Névleges áram . . . . . . . 0,6 A
Üresjárási fordulatszám . n
Befogási átmérœ . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
HOSSZABBÍTÓ KÁBELEK
33.000 1/perc
o
3,2 mm
H
CSAK AZ EU-TAGORSZÁGOK
SZÁMÁRA
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EG sz.
Európai Irányelvnek és ennek a megfelelœ országok
jogharmonizációjának megfelelœen a már
használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyæjteni és a környezetvédelmi szempontból
megfelelœ újra felhasználásra le kell adni.
A MOTOR JELLEMZŒI
Ez a többfunkciós szerszám változtatható
fordulatszámú, nagy sebességæ motorral mæködik.
Bekötése alapján 230-240 V, 50-60 Hz-es hálózatról
mæködik. Mindig ellenœrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a gép adattábláján jelzett feszültséggel
(a 230V vagy 240V névleges feszültségæ szerszámok
220V-os hálózatra is csatlakoztathatók).
MEGJEGYZÉS: Egyes többfunkciós szerszámkészletek
esetleg nem tartalmazzák mind a négy befogóhüvelyméretet. A befogóhüvelyek külön állnak rendelkezésre.
Mindig a használni kívánt tartozék szárának megfelelœ
méretæ befogóhüvelyt használjon. Ne erœltessen be
nagyobb átmérœjæ szárat kisebb befogóhüvelybe.
BEFOGÓHÜVELYEK CSERÉJE
4. ÁBRA
Q. Tengelybiztosító gomb
R. Befogóhüvely-kulcs
S. Megszorítás
T. Kilazítás
U. Befogóhüvely-anya
1. Nyomja meg a tengelybiztosító gombot és kézzel
forgassa meg a tengelyt amíg a biztosító bekattan. A
többfunkciós szerszám mæködése közben ne nyomja
meg a tengelybiztosító gombot.
2. Benyomott tengelyrögzítœ gomb mellett csavarja le a
befogóhüvely-anyát. Szükség esetén használja a
befogóhüvely-kulcsot.
3. A tengelyrœl lehúzva távolítsa el a befogóhüvelyt.
4. Szerelje fel a megfelelœ méretæ befogóhüvelyt a
tengelyre és csavarja vissza, majd kézzel szorítsa
meg a befogóhüvely-anyát. Ne húzza meg teljesen
az anyát, ha a befogóhüvelyben nincs betét vagy
tartozék.
H
TARTOZÉKOK CSERÉJE
4/5. ÁBRA
Q. Tengelybiztosító gomb
1. Nyomja meg és tartsa nyomva a tengelybiztosító
gombot, kézzel forgassa meg a tengelyt amíg a
biztosító bekattan. A többfunkciós szerszám
mæködése közben ne nyomja meg a tengelybiztosító
gombot.
2. Benyomott tengelyrögzítœ gomb mellett lazítsa meg
(ne távolítsa el) a befogóhüvely-anyát. Szükség
esetén használja a befogóhüvely-kulcsot.
3. Helyezze be a betét vagy a tartozék szárát teljesen a
befogóhüvelybe.
4. Bekapcsolt tengelybiztosító mellett kézzel szorítsa
meg a befogóhüvely-anyát, amíg a tartozék szárát
megfogja a hüvely.
MEGJEGYZÉS: Feltétlenül olvassa el a Dremel
tartozékkal együtt szállított utasításokat a használattal
kapcsolatos további információkért.
Csak a Dremel tesztelt, nagy teljesítményæ tartozékait
használja.
Használjon teljesen letekert, 5 A terhelhetœségæ,
biztonságos hosszabbító kábeleket.
ÖSSZESZERELÉS
TARTOZÉKOK, BEFOGÓHÜVELYEK CSERÉJE VAGY
A SZERSZÁM SZERVIZELÉSE ELŒTT MINDIG
HÚZZA KI A TÖBBFUNKCIÓS SZERSZÁM
CSATLAKOZÓDUGÓJÁT A HÁLÓZATBÓL.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
A Dremel többfunkciós szerszám egy kiváló minœségæ
precíziós szerszám, amely aprólékos és bonyolult
feladatok elvégzésére képes. A Dremel tartozékok és
szerelvények széles választéka sokféle feladat
elvégzését teszi lehetœvé. Ide tartozik a homokszórás,
vésés, metszés és hornyolás, vágás, tisztítás és
polírozás. 2. ÁBRA
1. ÁBRA
A. Befogóhüvely-anya
B. Befogóhüvely
C. Bœvítmény-csatlakozó
D. Burkolósapka
E. Tengelybiztosító gomb
F. Szellœzœnyílások
G. Kefe fedél (oldalanként egy)
H. Be-Ki kapcsoló
I. LCD kijelzœ
J. Sebességnövelœ / csökkentœ gombokK. Akasztó
L. Hálózati kábel
BEFOGÓHÜVELYEK
Atöbbfunkciós szerszámhoz rendelkezésre álló
tartozékok különbözœ szárméretekkel rendelkeznek. A
különbözœ szárméretekhez négy befogóhüvely-méret áll
rendelkezésre. A befogóhüvelyek mérete a hátoldalukon
levœ gyærækkel azonosítható.
3. ÁBRA
M 3,2 mm-es befogóhüvely (480) gyæræ nélkül
N. 2,4 mm-es befogóhüvely (481)három gyærævel
O. 1,6 mm-es befogóhüvely (482) két gyærævel
P. 0,8 mm-es befogóhüvely (483) egy gyærævel
70
AZ ELSŒ LÉPÉSEK
HASZNÁLAT
A többfunkciós szerszám használatának elsœ lépése
megtanulni „érezni” azt. Fogja a kezébe, hogy érezze a
súlyát és az egyensúlyát. Érezze a burkolat kúpos
kiképzését. Ez a kúposság lehetœvé teszi, hogy a
szerszámot úgy tartsa mint egy tollat vagy egy ceruzát.
Mindig tartsa el a szerszámot az arcától. A kezelés
során a tartozékok megsérülhetnek és, ahogy felveszik
a forgási sebességet, kirepülhetnek.
A gép megfogásánál ügyeljen arra, hogy kezével ne
zárja le a szellœzœnyílásokat! A szellœzœnyílások
elzárása esetén túlmelegedhet a motor.
FONTOS! Elœször hulladék anyagon gyakoroljon, figyelje
meg, hogyan mæködik a szerszám nagy sebességgel. Ne
feledje, hogy többfunkciós szerszáma a megfelelœ
sebesség és tartozékok illetve szerelvények alkalmazása
esetén nyújtja a legjobb teljesítményt. Használat közben
lehetœleg ne gyakoroljon nyomást a szerszámra. Ehelyett,
finoman eressze rá a forgó tartozékot a munkadarabra,
és engedje, hogy megérintse az a pontot, ahol el akarja
kezdeni a munkát. Arra koncentráljon, hogy a szerszámot
egy nagyon enyhe kéznyomással irányítsa a munkadarab
felett. Engedje, hogy a tartozék végezze el a munkát.
Rendszerint jobb a munkát több fogással, mint
egyszerre elvégezni. A finom mozdulat biztosítja a
legjobb irányítást és csökkenti a hiba esélyét is.
A SZERSZÁM TARTÁSA
Finom munkák esetén, a szerszámot a hüvelyk- és a
mutatóujja között, ceruza módjára tartva tudja a
legjobban irányítani. 6. ÁBRA
A „golf”-os megfogási módszert nehezebb
mæveletekhez, pl. csiszoláshoz vagy vágáshoz
használják. 7. ÁBRA
MÆKÖDÉSI SEBESSÉGEK
Ez a szerszám nagy sebességæ, többfunkciós szerszám.A 400-as sorozatú DIGITAL szerszámok digitális
kijelzœje mutatja a szerszám aktuális percenkénti fordulatszámának értékét (x 1.000). A sebesség növeléséhez
/ csökkentéséhez nyomja meg a sebesség- növelœ /
csökkentœ gombokat. A többfunkciós szerszám fordulatszáma 1.000 ford/perc lépcsœkben növelhetœ és
csökkenthetœ. Ez a szerszám fordulatszámának igen
pontos szabályozását teszi lehetœvé. A percenkénti fordulatszám feladathoz igazítása jobb végeredményt ad.
71
Page 73
A legjobb eredmények eléréséhez a különbözœ
anyagokkal dolgozva az elvégzendœ munkának megfelelœen állítsa be a fordulatszám-szabályzót. A használt
tartozéknak megfelelœ sebesség kiválasztásához elœször használjon hulladék darabot az adott anyagból.
MEGJEGYZÉS: A sebességet befolyásolják a
feszültségváltozások. A csökkentett bemenœ feszültség
hatására lecsökken a szerszám fordulatszáma,
különösen az alacsonyabb fordulatszámtartományokban. Ha szerszáma lassúnak tænik, növelje
megfelelœ mértékben a fordulatszám-beállítást. A
szerszám esetleg nem indul el a legalacsonyabb
fordulatszám-beállítással olyan helyeken, ahol a hálózati
feszültség 220 V alatt van. Ilyenkor egyszeræen állítsa a
fordulatszám-szabályozót magasabbra a mæködés
megkezdéséhez.
A megmunkált anyagnak és a használt tartozéknak
megfelelœ sebesség kiválasztása a 4-6. oldalakon
található fordulatszám-beállítási diagramok alapján
végezhetœ.
A) Szárazfalazaton történœ használathoz. Legjobb
B) Fal- és padlókitöltœ habarcshoz. Használjon 20.000-
28.000 ford/perc as beállítást.
*) Sebesség könnyæ vágásokhoz. Figyelem, égés vagy
mély hornyok fordulhatnak elœ.
■)Avágásnak az erezet irányához képesti irányától
függœen.
A legtöbb munka elvégezhetœ a szerszám
legmagasabb fordulatszámú beállításával. Néhány
anyag azonban (egyes mæanyagok és fémek)
károsodhatnak a nagy sebesség miatt fejlœdœ hœtœl,
ezért megmunkálásukat viszonylag alacsony
sebességeken kell végezni. Az alacsony sebesség
(15,000 ford/perc vagy kisebb fordulatszám) rendszerint
KARBANTARTÁS
Anem hozzáértœ személyek által végzett karbantartás a
belsœ alkatrészek és vezetékek helytelen
visszahelyezésével járhat és komoly veszélyeket
okozhat. Javasoljuk, hogy valamennyi karbantartási
munkát a Dremel szervizképviseletein végezzék. A
váratlan elindulás és a villamos áramütés elkerülésének
érdekében szerviz vagy tisztítás megkezdése elœtt
húzza ki a szerszám csatlakozódugóját a fali
csatlakozóaljzatból.
SZÉNKEFÉK
A szerszámban található szénkeféket hosszú idejæ
megbízható mæködésre tervezték. A szénkefék
üzemszeræ használatra történœ elœkészítéséhez járassa
a szerszámot 5 percig terhelés nélkül. Ez biztosítja a
szénkefék megfelelœ „ülését”, és meghosszabbítja a
szerszám élettartamát. A motor maximális
H
a legjobb a polírozási mæveletekhez a filcbevonatú
polírozó tartozékok alkalmazása mellett. A kefélési
alkalmazásokhoz lassúbb sebességekre van szükség,
hogy elkerülhetœ legyen a drótok kiszabadulása a
tartóból. Alacsonyabb sebességbeállítások mellett
hagyja, hogy a szerszám végezze el a munkát.
A nagyobb sebességek jobban megfelelnek
keményfához, fémekhez és üveghez, illetve fúráshoz,
véséshez, vágáshoz, hornyoláshoz, formázáshoz és
hornyok vagy csapok készítéséhez fában.
Néhány irányelv a szerszám sebességére
vonatkozóan:
• Az alacsony hœmérsékleten olvadó mæanyagokat és
egyéb anyagokat alacsony sebességen kell vágni.
•Adrótkefével végzett fényezés, csiszolás és tisztítás
esetén ne állítsa a sebességet 15.000 ford/perc
érték fölé, hogy elkerülje a kefe és az anyag
megrongálódását.
• Faanyagok vágását magas sebességen végezze.
•Avas vagy acél vágását magas sebességen
végezze.
• Ha egy gyorsacél vágótárcsa elkezd vibrálni - ez
általában arra utal, hogy a sebesség túl alacsony.
• Alumínium, rézötvözetek, ólomötvözetek,
cinkötvözetek és bádog vágása különbözœ
sebességeken végezhetœ, a végzett vágástól
függœen. Paraffin (nem víz) vagy más megfelelœ
kenœanyag használatával megelœzheti, hogy a
levágott anyag a tárcsa fogaihoz tapadjon.
MEGJEGYZÉS: Ha a vágás nem megfelelœ, nem a
nyomás növelése a helyes megoldás. A kívánt
eredmény eléréséhez próbálkozzon másik tartozék vagy
sebességbeállítás használatával.
teljesítœképességének megœrzése érdekében
ellenœrizze a szénkeféket 40-50 üzemóránként.
Aszerszám kopott szénkefékkel történœ használata
maradandóan károsítja a motort. Csak eredeti Dremel
tartalék szénkeféket használjon.’ 40-50 üzemóránként
ellenœrizze a többcélú szerszám szénkeféit. Ha a
többcélú szerszám akadozva mæködik, gyengül vagy
szokatlan hangokat ad, ellenœrizze a szénkefék
kopását, szükség esetén cserélje ki œket. A többcélú
szerszám szénkeféinek ellenœrzését illetve cseréjét a
következœk szerint végezze:
1. Kihúzott hálózati csatlakozókábel mellett helyezze a
szerszámot tiszta felületre. A szénkefék kupakjának
eltávolításához használja a csavarkulcsot. 8. ÁBRA
2. Fordítsa úgy a szerszámot, hogy a szénkefe kiessen
a tartóból és ellenœrizze mindkét szénkefét. Ha a
szénkefe 3 mm-nél rövidebb és a kommutátorral
érintkezœ felülete érdes vagy lyukacsos, akkor ki kell
cserélni. Feltétlenül ellenœrizze mindkét szénkefét.
9. ÁBRA
3. Ha egy szénkefe kopott, a többcélú szerszám jobb
teljesítœképessége érdekében mindkét szénkefét ki
kell cserélni. Távolítsa el a rugót a szénkeférœl,
dobja el a régi szénkefét és erœsítse fel a rugót az új
szénkefére.
4. Tegye vissza a szénkefét és a rugót a szerszámba,
a visszahelyezés csak egyféleképpen történhet.
Gyœzœdjön meg róla, hogy a szénkefék beszerelése
az ábrának megfelelœen történt. 9. ÁBRA A szénkefe ívelt felületének illeszkednie kell a kommutátor
ívére.
5. Helyezze a kefe ajtajának négyzetes alsó oldalát a
négyzetes üreg nyílására. Gyœzœdjön meg róla,
hogy a rugó a szénkefe V-alakú vájatára támaszkodik. Nyomja le az ajtó elülsœ részét. Majd nyomja
le és pattintsa a hátsó nyelvet a helyére a nyílásba.
A szénkefék kicserélése után a szerszámot terhelés
nélkül járatni kell; helyezze tiszta felületre és járassa
üresen 5 percig terhelés (vagy használat) elœtt. Ez
biztosítja a szénkefék megfelelœ „ülését”, és több
órás élettartam-növekedést eredményez a szénkefegarnitúrák tekintetében. Ez a szerszám élettartamát
is meghosszabbítja, hiszen a kommutátor felszínének kopása csökken, élettartama nœ. 10. ÁBRA
SZERVIZ ÉS GARANCIA
Ez a DREMEL termék garantáltan kielégíti a törvényi
illetve országspecifikus elœírásokat; a normális
használatból eredœ kopás és elhasználódás, túlterhelés
és helytelen kezelés miatt bekövetkezœ károsodásokra
a garancia nem terjed ki.
Panasz esetén küldje vissza a szerszámot szétszerelésnélkül a vásárlást igazoló dokumentumokkal együtt a
kereskedœhöz.
H
A SZERSZÁM TISZTÍTÁSA
TISZTÍTÁS ELŒTT HÚZZA KI A HÁLÓZATI
CSATLAKOZÓDUGÓT
A hætœnyílásokat és a kapcsolókat mindig tisztán és
idegen anyagoktól mentesen kell tartani. Ne
próbálkozzon hegyes tárgyakkal, a nyílásokon keresztül
tisztítani.
A gép særített levegœvel tisztítható. Ha særített levegœvel
tisztít, mindig viseljen védœszemüveget.
A Dremel többcélú szerszám kenésére nincs szükség.
Bizonyos tisztító- és oldószerek kárt okoznak a
mæanyag részekben. Ilyenek például: benzin, széntetraklorid, klórtartamú tisztítószerek, ammónia, valamint
ammóniát tartalmazó háztartási tisztítószerek.
A szerszám „puha markolatának” környékét nedves
ruhával tisztítsa. Az erœsebben szennyezett részek
letisztításához többszöri letörlésre lehet szükség.
DREMEL ELÉRHETŒSÉG
A Dremel választékát, támogatását és közvetlen
elérhetœségét illetœen a www.dremel.comcímen talál
információt.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
72
73
Page 74
HR
OPåE SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE
!
kori‰ten pojam „Elektriãni alat“ odnosi se na elektriãne alate s prikljuãkom na elektriãnu mreÏu (s
mreÏnim kabelom).
1. RADNO MJESTO
a. OdrÏavajte va‰e radno mjesto ãistim i urednim.
Nered i neosvijetljeno radno podruãje mogu
dovesti do nezgoda.
b. Ne radite s ure∂ajem u okolini ugroÏenoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekuçine,
plinovi ili pra‰ina. Elektriãni alati proizvode iskre
koje mogu zapaliti pra‰inu ili pare.
c. Tijekom uporabe elektriãnog alata djecu i ostale
osobe drÏite dalje od mjesta rada. U sluãaju
skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu
nad ure∂ajem.
2. ELEKTRIâNA SIGURNOST
a. Prikljuãni utikaã ure∂aja mora odgovarati utiãnici.
Na utikaãu se ni na koji naãin ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikaã zajedno sa
za‰titno uzemljenim ure∂ajem. Utikaã na kojem
nisu vr‰ene izmjene i odgovarajuça utiãnica
smanjuju opasnost od elektriãnog udara.
b. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povr‰inama
kao ‰to su cijevi, radijatori, ‰tednjaci i hladnjaci.
Postoji poveçana opasnost od elektriãnog udara
ukoliko je Va‰e tijelo uzemljeno.
c. Ure∂aj drÏite dalje od ki‰e ili vlage. Prodiranje
vode u elektriãni ure∂aj poveçava opasnost od
elektriãnog udara.
d. Ne zloupotrebljavajte prikljuãni kabel za no‰enje,
vje‰anje ure∂aja ili za izvlaãenje utikaãa iz mreÏne
utiãice. Prikljuãni kabel drÏite dalje od izvora
topline, ulja, o‰trih rubova ili pomiãnih dijelova
ure∂aja. O‰teçen ili usukan prikljuãni kabel
poveçava opasnost od elektriãnog udara.
e. Ako sa elektriãnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produÏni kabel odobren za uporabu
na otvorenom. Primjena produÏnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od elektriãnog udara.
3. SIGURNOST LJUDI
a. Budite paÏljivi, pazite ‰to ãinite i postupajte oprezno
kod rada s elektriãnim alatom. Ne radite s ure∂ajem
ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepaÏnje kod uporabe ure∂aja
moÏe dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b. Nosite osobnu za‰titnu opremu. Uvijek nosite
SVE UPUTE TREBA PROâITATI. Nepo‰tivanje dolje navedenih uputa moÏe
uzrokovati elektriãni udar, poÏar i/ili te‰ke ozljede. U daljnjem tekstu
SAâUVAJTE OVE UPUTE
za‰titne naoãale. No‰enje osobne za‰titne
opreme, kao ‰to je maska za pra‰inu,
sigurnosna obuça koja ne kliÏe, za‰titna
kaciga ili ‰titnik za sluh, ovisno od vrste i
primjene elektriãnog alata, smanjuje opasnost
od ozljeda.
c. Izbjegavajte nehotiãno pu‰tanje u rad. Prije nego
‰to çete utaknuti utikaã u utiãnicu, provjerite je li
elektriãni alat iskljuãen. Ako kod no‰enja ure∂aja
imate prst na prekidaãu ili se ukljuãen ure∂aj
prikljuãi na elektriãno napajanje, to moÏe dovesti
do nezgoda.
d. Prije ukljuãivanja ure∂aja uklonite alate za
pode‰avanje ili vijãani kljuã. Alat ili kljuã koji se
nalazi u rotirajuçem dijelu ure∂aja moÏe dovesti
do nezgoda.
e. Ne precijenite svoje sposobnosti. Zauzmite
sigurno i stabilno upori‰te i u svakom trenutku
odrÏavajte ravnoteÏu. Na taj naãin moÏete ure∂aj
bolje kontrolirati u neoãekivanim situacijama.
f. Nosite prikladnu odjeçu. Ne nosite ‰iroku odjeçu
ili nakit. Kosu, odjeçu i rukavice drÏite dalje od
pomiãnih dijelova. Mlohavu odjeçu, nakit ili dugu
kosu mogu zahvatiti pomiãni dijelovi.
g. Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i
hvatanje pra‰ine, provjerite da li su iste prikljuãene
i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena ovih
naprava smanjuje ugroÏenost od pra‰ine.
4. BRIÎLJIVA UPORABA I OPHO≠ENJE
S ELEKTRIâNIM ALATIMA
a. Ne preoptereçujte ure∂aj. Za va‰ rad koristite za to
predvi∂en elektriãni alat. S odgovarajuçim
elektriãnim alatom radit çete bolje i sigurnije u
navedenom podruãju uãinka.
b. Ne koristite elektriãni alat ãiji je prekidaã neispravan.
Elektriãni alat koji se vi‰e ne moÏe ukljuãivati i
iskljuãivati opasan je i mora se popraviti.
c. Izvucite utikaã iz mreÏne utiãnice prije pode‰avanja
ure∂aja, zamjene pribora ili odlaganja ure∂aja.
Ovim mjerama opreza izbjeçi çe se nehotiãno
pokretanje ure∂aja.
d. Elektriãni alat koji ne koristite spremite izvan
dosega djece. Ne dopustite rad s ure∂ajem
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
proãitale ove upute. Elektriãni alati su opasni ako
s njima rade neiskusne osobe.
74
e. OdrÏavajte ure∂aj s paÏnjom. Kontrolirajte da li
pomiãni dijelovi ure∂aja besprijekorno rade i da
nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako
o‰teçeni da se ne moÏe osigurati funkcija ure∂aja.
Prije primjene ove o‰teçene dijelove treba
popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u
slabo odrÏavanim elektriãnim alatima.
f. Rezne alate odrÏavajte o‰trim i ãistim. PaÏljivo
odrÏavani rezni alati s o‰trim o‰tricama manje çe
se zaglaviti i lak‰e se s njima radi.
g. Elektriãni alat, pribor, radne alate, itd. koristite
prema ovim uputama i na naãin kako je to
SIGURNOSNE UPUTE ZA SVE PRIMJENE
ZAJEDNIâKE UPUTE S UPOZORENJI-
MA ZA BRU·ENJE, BRU·ENJE BRUS-
NIM PAPIROM, RADOVE SA ÎIâANIM
âETKAMA, POLIRANJE I REZANJE
BRU·ENJEM
a. Ovaj elektriãni alat treba koristiti kao brusilicu,
brusilicu s brusnim papirom, Ïiãanu ãetku, ure∂aj
za poliranje i rezanje bru‰enjem. PridrÏavajte se
svih naputaka s upozorenjem, uputa, prikaza i
podataka koje ste dobili s elektriãnim alatom. Ako
se ne bi pridrÏavali slijedeçih uputa, moglo bi
doçi do elektriãnog udara, poÏara i/ili te‰kih
ozljeda.
b. Ne koristite pribor koji proizvo∂aã nije specijalno
predvidio i preporuãio za ovaj elektriãni alat. Samo
‰to ste pribor priãvrstili na va‰ elektriãni alat, ne
jamãi njegovu sigurnu primjenu.
c. Dopu‰teni broj okretaja radnog alata treba biti
najmanje toliko velik kao maksimalni broj okretaja
naveden na elektriãnom alatu. Pribor koji bi se
vrtio brÏe nego ‰to je dopu‰teno, mogao bi se
o‰tetiti.
d. Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
odgovarati dimenzionalnim podacima va‰eg
elektriãnog alata. Pogre‰no dimenzionirani radni
alati ne mogu se dovoljno za‰tititi ili kontrolirati.
e. Brusne ploãe, prirubnice, brusni tanjuri ili ostali
pribor moraju toãno odgovarati brusnom vretenu
va‰eg elektriãnog alata. Radni alati koji ne
odgovaraju toãno brusnom vretenu elektriãnog
alata, okreçu se nejednoliãno, vrlo jako vibriraju
i mogu dovesti do gubitka kontrole nad
ure∂ajem.
f. Ne koristite o‰teçene radne alate. Kontrolirajte prije
svake primjene radne alate kao ‰to su brusne
ploãe na odlamanje komadiça i na pukotine, brusne
tanjure na pukotine, tro‰enje ili jaku istro‰enost,
Ïiãane ãetke na popu‰tene ili odlomljene Ïice. Ako
bi elektriãni alat ili radni alat pao, provjerite da li je
o‰teçen ili koristite neo‰teçeni radni alat. Kada
radni alat imate pod kontrolom i kada s njim radite,
HR
propisano za poseban tip ure∂aja. Kod toga uzmite
u obzir radne uvjete i izvo∂ene radove. Uporaba
elektriãnih alata za druge primjene nego ‰to je to
predvi∂eno, moÏe dovesti do opasnih situacija.
5. SERVISIRANJE
a. Popravak va‰eg ure∂aja prepustite samo
kvalificiranom struãnom osoblju ovla‰tenog servisa
i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj
çe se naãin osigurati da ostane saãuvana
sigurnost ure∂aja.
drÏite ga tako da se druge osobe na∂u izvan
ravnine rotirajuçeg radnog alata, i ostavite da se
elektriãni alat jednu minutu vrti s maksimalnim
brojem okretaja. O‰teçeni radni alati pucaju
najãe‰çe u ovo vrijeme ispitivanja.
g. Nosite osobnu za‰titnu opremu. Ovisno od
primjene koristite punu za‰titu lica, za‰titu oãiju ili
za‰titne naoãale. Ukoliko je to primjerno, nosite
masku za za‰titu od pra‰ine, ‰titnik za sluh,
za‰titne rukavice ili specijalnu pregaãu, koja çe vas
za‰tititi od manjih ãestica od bru‰enja i materijala.
Oãi treba za‰tititi od leteçih stranih tijela, koja bi
mogla nastati kod razliãitih primjena. Maska za
za‰titu od pra‰ine ili maska za disanje mora kod
primjene filtrirati nastalu pra‰inu. Ako ste dulje
vrijeme izloÏeni glasnoj buci, mogli bi doÏivjeti
o‰teçenje sluha.
h. Kada se radi o drugim osobama pazite na siguran
razmak do va‰eg radnog podruãja. Svatko tko bi
stupio u radno podruãje, mora nositi osobnu
za‰titnu opremu. Odlomljeni komadiçi izratka ili
radnog alata mogu odletjeti i uzrokovati ozljede i
izvan izravnog radnog podruãja.
i. Ure∂aj drÏite samo na izoliranim ruãama, ako
izvodite radove kod kojih bi rezni alat mogao
zahvatiti skrivene elektriãne vodove ili vlastiti
prikljuãni kabel. Kontaktom sa vodovima pod
napon çe se staviti i metalni dijelovi ure∂aja, ‰to
moÏe dovesti do elektriãnog udara.
j. MreÏni kabel drÏite dalje od rotirajuçih radnih
alata. Ako ste izgubili kontrolu nad elektriãnim
alatom, mreÏni kabel bi se mogao odrezati ili bi
mogao biti zahvaçen, a va‰e ruke bi mogao
zahvatiti rotirajuçi radni alat.
k. Elektriãni alat nikada ne odlaÏite prije nego ‰to se
radni alat potpuno zaustavi. Rotirajuçi radni alat bi
mogao zahvatiti povr‰inu odlaganja, te bi moglo
doçi do gubitka kontrole nad radnim alatom.
l. Ne dopustite da elektriãni alat radi dok ga nosite.
Kod sluãajnog dodira va‰u bi odjeçu mogao
zahvatiti rotirajuçi radni alat i ozlijediti vas.
m. Redovito ãistite otvore za hla∂enje va‰eg
elektriãnog alata. Ventilator motora uvlaãi pra‰inu
75
Page 75
u kuçi‰te, a veçe nakupljanje metalne pra‰ine
moÏe uzrokovati elektriãne opasnosti.
n. Elektriãni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala.
Iskre mogu zapaliti ovaj materijal.
o. Ne koristite radne alate koji zahtijevaju tekuçe
rashladno sredstvo. Primjena vode ili ostalih
tekuçih rashladnih sredstava moÏe dovesti do
elektriãnog udara.
POVRATNI UDAR I ODGOVARAJUåE
NAPOMENE UPOZORENJA
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog zaglavljenog
ili blokiranog radnog alata u rotaciji, kao ‰to su brusne
ploãe, brusni tanjuri, Ïiãane ãetke, itd. Zaglavljivanje ili
blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotirajuçeg
radnog alata. Zbog toga çe se nekontrolirani elektriãni
alat ubrzati suprotno smjeru rotacije radnog alata na
mjestu blokiranja. Ako bi se npr. brusna ploãa zaglavila
ili blokirala u izratku, mogao bi se rub brusne ploãe koji
je zarezao u izradak zahvatiti i time odlomiti brusnu
ploãu ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploãa çe se u
tom sluãaju pomaknuti prema osobi koja rukuje ili od
nje, ovisno od smjera rotacije brusne ploãe na mjestu
blokiranja. Kod toga bi se brusne ploãe mogle i
odlomiti. Povratni udar je posljedica pogre‰ne ili
manjkave uporabe elektriãnog alata. On se moÏe
sprijeãiti prikladnim mjerama opreza, kako je to
opisano u daljnjem tekstu.
a. Elektriãni alat drÏite ãvrsto i dovedite va‰e tijelo i
ruke u poloÏaj u kojem moÏete preuzeti sile
povratnog udara. Ukoliko postoji, koristite uvijek
dodatnu ruãku, kako bi kod rada s ure∂ajem imali
najveçu moguçu kontrolu nad silama povratnog
udara ili momentima reakcije. Osoba koja rukuje
ure∂ajem moÏe prikladnim mjerama opreza
ovladati silama povratnog udara i silama reakcije.
b. Va‰e ruke nikada ne stavljajte blizu rotirajuçeg
radnog alata. Radni alat bi se od povratnog udara
mogao pomaknuti preko va‰e ruke.
c. Izbjegavajte s va‰im tijelom podruãje u kojem se
elektriãni alat pomiãe kod povratnog udara.
Povratni udar potiskuje elektriãni alat u smjeru
suprotnom od pomicanja brusne ploãe na mjestu
blokiranja.
d. Radite posebno oprezno u podruãju uglova, o‰trih
rubova, itd. Sprijeãite da se radni alat odbije natrag
od izratka i uklije‰ti. Rotirajuçi radni alat je na
uglovima, o‰trim rubovima ili kada bi odskoãio,
sklon uklje‰tenju. To dovodi do gubitka kontrole
nad ure∂ajem ili povratnog udara.
e. Ne koristite lanãani ili nazubljeni list pile. Takvi
radni alati ãesto uzrokuju povratni udar ili
gubitak kontrole nad elektriãnim alatom.
POSEBNE NAPOMENE UPOZORENJA
ZA BRU·ENJE I REZANJE BRU·ENJEM
HR
a. Koristite iskljuãivo brusna tijela dopu‰tena za va‰
elektriãni alat i ‰titnik predvi∂en za ova brusna tijela.
Brusna tijela koja nisu predvi∂ena za elektriãni
alat ne mogu se dovoljno za‰tititi i nesigurna su.
b. Brusna tijela smiju se koristiti samo za preporuãene
vrste primjene. Npr. nikada ne brusite s boãnom
povr‰inom brusne ploãe za rezanje. Brusne ploãe
za rezanje su predvi∂ene za skidanje materijala s
rubom ploãe. Boãno djelovanje sile na ova
brusna tijela moÏe ih odlomiti.
c. Koristite uvijek neo‰teçene stezne prirubnice,
odgovarajuçe veliãine i oblika, za brusne ploãe koje
ste odabrali. Prikladne prirubnice ‰tite brusnu
ploãu i smanjuju opasnost od pucanja brusne
ploãe. Prirubnice za brusne ploãe za rezanje
mogu se razlikovati od prirubnica za ostale
brusne ploãe.
d. Ne koristite istro‰ene brusne ploãe sa veçih
elektriãnih alata. Brusne ploãe za veçe elektriçne
alate nisu predvi∂ene za veçi broj okretaja manjih
elektriãnih alata i mogu puknuti.
OSTALE POSEBNE NAPOMENE
UPOZORENJA ZA BRUSNE PLOâE
ZA REZANJE
a. Izbjegavajte blokiranje brusne ploãe za rezanje ili
preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke
rezove. Preoptereçenje brusne ploãe za rezanje
poveçava njihovo naprezanje i sklonost nagibanju
u rezu, a time i moguçnost povratnog udara ili
loma brusne ploãe.
b. Izbjegavajte podruãje ispred i iza rotirajuçe brusne
ploãe za rezanje. Ako bi brusnu ploãu za rezanje
pomicali u izratku dalje od sebe, u sluãaju
povratnog udara elektriãnog alata, rotirajuça
ploãa bi se mogla izravno odbaciti na vas.
c. Ukoliko bi se brusna ploãa za rezanje uklije‰tila ili bi
vi prekinuli rad, iskljuãite elektriãni alat i drÏite ga
mirno sve dok se brusna ploãa ne zaustavi. Nikada
ne poku‰avajte brusnu ploãu za rezanje koja se jo‰
okreçe vaditi iz reza, jer inaãe moÏe doçi do
povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok
uklje‰tenja.
d. Nikada ponovno ne ukljuãujte elektriãni alat, sve
dok se on nalazi u izratku. Dopustite da brusna
ploãa za rezanje postigne svoj puni broj okretaja,
prije nego ‰to oprezno nastavite sa rezanjem.
Inaãe bi se brusna ploãa mogla zaglaviti,
odskoãiti iz izratka ili uzrokovati povratni udar.
e. Oslonite ploãe ili velike izratke, kako bi se umanjila
opasnost od povratnog udara zbog uklije‰tene
brusne ploãe za rezanje. Veliki izraci mogu se
saviti pod vlastitom teÏinom. Izradak se mora
osloniti na obje strane i to kako blizu reza, tako i
na rubu.
f. Budite posebno oprezni kod zarezivanja u postojeçe
zidove ili u neka druga nevidljiva podruãja. Brusne
ploãe za rezanje koje zarezuju, mogle bi kod
zarezivanja plinskih ili vodovodnih cijevi,
76
elektriãnih vodova ili nekih drugih objekata
uzrokovati povratni udar.
POSEBNE NAPOMENE UPOZORENJA
ZA BRU·ENJE BRUSNIM PAPIROM
a. Ne koristite predimenzionirane brusne listove nego
se pridrÏavajte podataka proizvo∂aãa za veliãinu
brusnog lista. Brusni listovi koji bi str‰ali izvan
brusnog lista, mogu prouzroãiti ozljede kao i
dovesti do blokiranja, pucanja brusnog lista ili
do povratnog udara.
POSEBNE NAPOMENE UPOZORENJA
ZA POLIRANJE
a. Ne dopustite labave dijelove haube za poliranje,
osobito uzice za priãvr‰çenje. Uzice za priãvr‰çenje
OKOLI·
ZBRINJAVANJE
Elektriãni alat, pribor i ambalaÏu treba dovesti na
ekolo‰ki prihvatljivu ponovnu primjenu.
SPECIFIKACIJE
OPåE SPECIFIKACIJE
Nazivni napon . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Nazivna struja . . . . . . . 0,6 A
Maksimalni broj okretaja n
Stezna ãahura . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
PRODUÎNI KABLOVI
Koristite potpuno odmotane i sigurne produÏne
kablove kapaciteta 5 A.
33.000/min
o
3,2 mm
HR
na odgovarajuçi naãin smjestite ili skratite. Ovakve
labave uzice koje rotiraju mogle bi zahvatiti va‰e
prste ili izradak.
POSEBNE NAPOMENE UPOZORENJA
ZA RAD SA ÎIâANIM âETKAMA
a. Obratite pozornost da Ïiãane ãetke i tijekom
uobiãajene uporabe gube komadiçe Ïice. Ne
preoptereçujte Ïice prevelikim pritiskom. Komadiçi
Ïice koji odlete mogu vrlo lako probiti tanku
odjeçu i/ili prodrijeti u koÏu.
b. Ako se preporuãuje ‰titnik, sprijeãite da se ‰titnik i
Ïiãana ãetka mogu dodirnuti. Tanjuraste i lonãaste
ãetke mogu zbog sile pritiska i centrifugalnih sila
poveçati svoj promjer.
SAMO ZA ZEMLJE EU
Ne bacajte elektriãni alat u kuçni otpad!
Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za
elektriãne i elektroniãke stare ure∂aje, elektriãni
alati koji vi‰e nisu uporabivi moraju se odvojeno
sakupiti i dovesti na ekolo‰ki prihvatljivu
ponovnu primjenu.
SPECIFIKACIJE MOTORA
Ovaj vi‰efunkcijski koristi motor s varijabilnom
brzinom. Namijenjen je za napon 230-240 V, 50-60
Hz. Provjerite da li napon napajanja odgovara naponu
na ploãici s podacima na alatu (alat nazivnog napona
230V ili 240V moÏete prikljuãiti i na el. mreÏu napona
220V).
77
Page 76
HR
HR
SASTAVLJANJE
PRIJE NEGO ·TO ZAMJENITE RADNI ALAT ILI
STEZNU âAHURU I PRIJE SERVISIRANJA
IZVUCITE UTIKAâ MULTI-ALATA.
OPâENITO
Vi‰efunkcijski alat Dremel je alat visoke kakvoçe i preciznosti, namijenjen za detaljne i sloÏene radove. Veliki
izbor radnih alata i pribora omoguçava vam izvo∂enje
razliãitih radova, me∂u ostalim i bru‰enje brusnim
papirom, rezbarenje, graviranje i glodanje, ãi‰çenje i
poliranje. SLIKA 2
SLIKA 1
A. Stezna matica
B. Stezna ãahura
C. Suãelje za pribor
D. Kapica kuçi‰ta
E. Gumb za blokiranje osovine
F. Otvori za provjetravanje
G. Poklopac ãetke (po jedan na svakoj strani)
H. Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
I. LCD pokazivaã
J. Gumbi za poveçanje / smanjenje brzine
K. Vje‰alica
L. Prikljuãni kabel
STEZNE âAHURE
Radni alat Dremel za vi‰efunkcijski alat dolazi s
razliãitim dimenzijama dr‰ka. Stezne ãahure u ãetiri
veliãine primaju dr‰ke razliãitih veliãina. Dimenzija
stezne ãahure moÏe se prepoznati pomoçu prstena na
steznoj ãahuri.
SLIKA 3
M. 3,2 mm stezna ãahura bez prstena (480)
N. 2,4 mm stezna ãahura s tri prstena (481)
O. 1,6 mm stezna ãahura s dva prstena (482)
P. 0,8 mm stezna ãahura s jednim prstenom (483)
NAPOMENA: Neki kompleti vi‰efunkcijskog alata ne
sadrÏe stezne ãahure u sve ãetiri veliãine. Stezne
ãahure moguçe je nabaviti odvojeno.
Uvijek koristite steznu ãahuru koja odgovara dimenziji
dr‰ka radnog alata. Ne silite drÏak velikog promjera u
manju steznu ãahuru.
ZAMJENA STEZNE âAHURE
SLIKA 4
Q. Gumb za blokiranje osovine
R. Kljuã za steznu ãahuru
S. Stezanje
T. Popu‰tanje
U. Stezna matica
1. Pritisnite gumb za blokiranje osovine, pridrÏite i
rukom okreçite osovinu sve dok gumb ne blokira
osovinu. Ne aktivirajte gumb za blokiranje osovine
dok vi‰efunkcijski alat radi.
2. Gumb za blokiranje je aktivirano, popustite i
odstranite steznu maticu. Ako je potrebno,
upotrijebite kljuã za steznu ãahuru.
3. Povucite steznu ãahuru sa osovine.
4. Namjestite steznu ãahuru prave veliãine na
osovinu te prstima pritegnite steznu maticu. Ne
pritegnite maticu do kraja ukoliko nije namje‰ten
radni alat ili pribor.
ZAMJENA RADNOG ALATA
SLIKA 4/5
Q. Gumb za blokiranje osovine
1. Pritisnite gumb za blokiranje osovine i rukom
okreçite osovinu sve dok gumb ne blokira osovinu.
Ne aktivirajte gumb za blokiranje osovine dok
vi‰efunkcijski alat radi.
2. Gumb za blokiranje je aktivirano, popustite (ne
odstranite) steznu maticu. Ako je potrebno,
upotrijebite kljuã za steznu ãahuru.
3. Umetnite drÏak radnog alata odn. pribora do kraja
u steznu ãahuru.
4. Gumb za blokiranje je aktivirano, prstima pritegnite
steznu ãahuru sve dok stezna ãahura ne zahvati
drÏak radnog alata odn. pribora.
NAPOMENA: Proãitajte upute va‰eg radnog alata
Dremel za daljnje informacije o njegovoj
primjeni.
Koristite samo ispitani i visoko produktivni alat Dremel.
PRVI KORACI
UPORABA
Prvi korak je dobivanje osjeçaja za uporabu
vi‰efunkcijskog alata. DrÏite alat u ruci i procijenite
njegovu teÏinu i ravnoteÏu. Primijetite koniãni oblik
kuçi‰ta. Koniãni oblik omoguçava drÏanje alata poput
olovke.
Elektriãni alat uvijek drÏite dalje od va‰eg lica.
O‰teçen radni alat se moÏe na brzini razletjeti.
Ne pokrivajte otvore za provjetravanje rukom
prilikom drÏanja alata. U sluãaju blokiranja otvora za
provjetravanja moÏe uslijediti pregrijavanje motora.
VAÎNO! VjeÏbajte na komadu otpadnog materijala kako
bi upoznali pona‰anje alata pri visokim brzinama.
Uzimajte u obzir da va‰ vi‰efunkcijski alat najbolje obavi
posao svojom brzinom, u kombinaciji s ispravnim radnim
alatima i priborom Dremel. Ako je moguçe, za vrijeme
uporabe ne priti‰çite na alat. Umjesto toga polako
spustite rotirajuçi radni alat na radnu povr‰inu u toãki
gdje Ïelite poãeti raditi. Usredotoãite se na vo∂enje alata
po izratku i pri tome ‰to manje priti‰çite rukom.
Dopustite da radni alat obavi posao.
Bolje je obaviti vi‰e prolaza alatom nego obaviti ãitav
rad u jednom prolazu. NjeÏan pritisak daje najbolju
kontrolu i smanjuje vjerojatnost pogre‰ke.
DRÎANJE ALATA
Za najbolju kontrolu kod detaljnih radova uzmite
vi‰efunkcijski alat u ruku izme∂u palca i kaÏiprsta kao
olovku. SLIKA 6
Metoda drÏanja golf namijenjena je zahtjevnijim
operacijama kao ‰to su bru‰enje i rezanje. SLIKA 7
RADNE BRZINE
Radi se o vi‰efunkcijskom alatu visoke radne brzine.
Digitalni pokazivaã alata 400 Series DIGITAL
pokazuje toãan broj okretaja (x 1.000) alata. Za
upravljanje brzinom pritisnite gumbe za poveçanje /
smanjenje brzine. Brzinu va‰eg vi‰efunkcijskog alata
moÏete poveçati ili smanjiti u koracima po 1.000
okr/min. Time je omoguçeno vrlo precizno upravljanje
brzinom va‰eg alata. Prilago∂avanjem broja okretaja
va‰em projektu moÏete postiçi bolji rezultat. Za
postizanje najboljih rezultata kod obrade razliãitih
materijala podesite primjereni broj okretaja. Pravu
brzinu za odre∂eni radni alat potraÏite na komadu
otpadnog materijala.
NAPOMENA: Brzina ovisi o promjenama napona.
SniÏenje ulaznog napona prouzroãi smanjenje broja
okretaja alata, naroãito pri najniÏoj brzini. Ako va‰
alat radi presporo, poveçajte brzinu. Alat moÏda
neçe poãeti raditi kod pode‰ene najniÏe brzine ako
je mreÏni napon manji od 220 V. Za poãetak rada
jednostavno podesite vi‰u brzinu rada.
Vidi tabelu brzina na stranicama 4-6 za pomoç kod
odre∂ivanja prave brzine za odre∂eni materijal i radni
alat.
A) Za primjenu na suhomontaÏnim zidovima. Za
najbolji rezultat koristite brzinu 33.000 okr/min.
B) Za primjenu na zidnoj i podnoj Ïbuci. Koristite
postavku 20.000-28.000 okr/min.
*) Brzina za plitke rezove. Oprez, moguçnost paljenja
u dubokim utorima.
■) Ovisno o smjeru reza u odnosu na zrno.
Veçinu radova moguçe je obaviti najvi‰om brzinom
alata. No, neki materijali (plastike i metali) se mogu
o‰tetiti zbog topline koja se stvara zbog visoke brzine
te se moraju obra∂ivati s relativno niskim brzinama.
Niske brzine (15.000 okr/min ili manje) su najbolje za
poliranje pomoçu pribora od filca. âetkati samo niskim
brzinama kako bi izbjegli odlijetanje komadiça Ïice iz
drÏaãa. Pri uporabi niskih brzina neka posao obavi
radni alat. Visoke brzine su primjerenije za tvrdo drvo,
metal i staklo, kao i za bu‰enje, rezbarenje, rezanje,
graviranje, oblikovanje i rezanje utora u drvo.
Neke smjernice vezane uz biranje brzine alata:
• Plastiku i ostale materijale koji se tale na niskim
temperaturama treba rezati pri niskim brzinama.
• Najveça brzina za poliranje, glancanje i ãi‰çenje
Ïiãanom ãetkom je 15.000 okr/min kako ne bi do‰lo
do o‰teçenja ãetke i va‰eg materijala.
• Drvo treba rezati pri visokim brzinama.
• Îeljezo ili ãelik treba rezati pri visokim brzinama.
•Ako bi noÏ od brzoreznog ãelika poãeo vibrirati,
onda to znaãi da radi premalim brojem okretaja.
• Aluminij, bakrene legure, olovne legure, cinãane
legure i kositar moÏete rezati pri razliãitim
brzinama, ovisno o vrsti rezanja. Koristite parafin
(ili vodu) ili drugo primjereno mazivo na noÏu za
spreãavanje lijepljenja materijala na zube noÏa.
NAPOMENA: Ukoliko alat postiÏe lo‰e rezultate ne
priti‰çite na alat. Poku‰ajte primijeniti drugi rezni
alat ili drugu brzinu za traÏeni rezultat.
78
79
Page 77
HR
RO
ODRÎAVANJE
Izvo∂enje preventivnog odrÏavanja od strane
neovla‰tenog osoblja moÏe prouzroãiti brkanje
unutarnjih kablova i komponenata i posljediãno
veliku opasnost. Preporuãamo vam da odrÏavanje
alata prepustite servisnom centru Dremel. Prije
servisiranja ili ãi‰çenja izvucite utikaã iz utiãnice
kako bi izbjegli ozljede i neoãekivano pu‰tanje alata
u rad.
UGLJENE âETKICE
âetkice u va‰em alatu konstruirane su za dugotrajni,
pouzdani rad. Alat neka radi 5 minuta punom brzinom
bez optereçenja kako bi se ãetkice pripremile za rad.
âetkice se time ispravno pozicioniraju za dulji Ïivotni
vijek alata. Za maksimalni uãinak motora provjerite
tro‰enje ãetkica svakih 40-50 sati.
Uporaba alata sa istro‰enim ãetkicama moÏe trajno
o‰tetiti motor. Koristite samo originalne rezervne
ãetkice Dremel.’ Provjerite ãetkice vi‰efunkcijskog
alata nakon 40-50 sati uporabe. Ako je rad
vi‰efunkcijskog alata nemiran, gubi snagu ili stvara
neobiãnu buku, provjerite istro‰enost ãetkica te ih
prema potrebi zamijenite. Postupak provjere/zamjene
ãetkica vi‰efunkcijskog alata:
1. Izvucite utikaã i stavite alat na ãistu povr‰inu.
Uklonite kapice ãetkica pomoçu kljuãa alata.
SLIKA 8
2. Okrenite alat kako bi ãetkica ispala iz drÏaãa i
provjerite svaku ãetkicu. Ako je ãetkica kraça od
3 mm i ako je povr‰ina ãetkice koja je u kontaktu s
komutatorom gruba ili ako ima rupice, valja zamijeniti
ugljene ãetkice. Provjerite obje ãetkice. SLIKA 9
3. Ako je istro‰ena samo jedna ãetkica, zamijenite
obje ãetkice za bolji rad va‰eg vi‰efunkcijskog
alata. Odstranite oprugu sa ãetkice, bacite staru
ãetkicu i stavite oprugu na novu ãetkicu.
SERVIS I GARANCIJA
Ovaj proizvod DREMEL je zajamãeno u skladu sa
zakonskim/specifiãnim nacionalnim propisima; ‰teta
zbog normalnog tro‰enja, preoptereçenja ili
neispravne uporabe je iskljuãena iz garancije.
U sluãaju garancijskog zahtjeva po‰aljite alat u
nerastavljenom stanju zajedno s raãunom va‰em
trgovcu.
4. Vratite ugljenu ãetkicu i oprugu na alat. âetkica se
moÏe staviti na alat samo u jednoj poziciji. âetkice
moraju biti namje‰tene kao ‰to se vidi na slici.
SLIKA 9 Kriva povr‰ina ãetkica mora odgovarati
povr‰ini komutatora.
5. Kvadratnu donju stranu vrata ãetkice stavite na
kvadratne otvore. Provjerite leÏi li opruga na Vutoru ãetke. Gurnite prednji dio vrata prema dolje.
Gurnite dolje i stavite zadnju kopãu u njezin prorez.
Alat neka nakon zamjene ãetkica radi na ãistoj
povr‰ini bez optereçenja 5 minuta pri najvi‰oj brzini
prije optereçivanja (ili uporabe). âetkice se time
ispravno pozicioniraju za dulji Ïivotni vijek svakog
kompleta ãetkica. Zbog manjeg tro‰enja povr‰ine
komutatora çe se produljiti i Ïivotni vijek va‰eg
alata. SLIKA 10
âI·åENJE ALATA
IZVUCITE UTIKAâ PRIJE âI·åENJA
Otvori za provjetravanje i ruãice prekidaãa moraju biti
ãisti i bez stranih tijela. Ne ãistite umetanjem ‰iljastih
predmeta u otvore.
Alat moÏete oãistiti komprimiranim zrakom. Za
vrijeme ãi‰çenja alata s komprimiranim zrakom
nosite za‰titne naoãale.
Podmazivanje vi‰efunkcijskog alata Dremel nije
potrebno.
Odre∂ena sredstva za ãi‰çenje i otopine o‰teçuju
plastiãne dijelove. Neki od njih su benzin, ugljiãni
tetraklorid, klorirane otopine za ãi‰çenje, amonijak i
kuçanski deterdÏenti koji sadrÏe amonijak.
Podruãja na mekanom dr‰ku alata oãistite vlaÏnom
krpom. Jako zaprljane dijelove obri‰ite vi‰e puta.
KONTAKT DREMEL
Za vi‰e informacija o ponudi Dremel, tehniãku potporu
i vruçu liniju posjetite www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
80
INSTRUCØIUNI PRIVIND SIGURANØA ΩI PROTECØIA MUNCII
ATENØIE
!
electricå folosit în continuare se referå la scule electrice alimentate de la reøea (cu cablu de alimentare) µi la
cele cu acumulator (fårå cablu de alimentare).
PÅSTRAØI ÎN BUNE CONDIØII PREZENTELE INSTRUCØIUNI
1. LOCUL DE MUNCÅ
a. Pastraøi curåøenia µi ordinea la locul de muncå.
Dezordinea µi sectoarele de lucruneluminate pot
duce la accidente.
b. Nu lucraøi cu maµina în mediu cu pericol de
explozie, în care existå lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice genereazå scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c. Nu permiteøi accesul copiilor µi al altor persoane în
timpul utilizårii sculei electrice. Dacå vå este distraså
atenøia puteøi pierde controlul asupra maµinii.
2. SIGURANØA ELECTRICÅ
a. Ωtecherul maµinii trebuie sa fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permiså modificarea
µtecherului. Nu folosiøi fiµe adaptoare la maµinile
legate la pamânt de protecøie. Ωtecherele
b. Evitaøi contactul corporal cu suprafeøe legate la
pamânt ca øevi, instalaøii de încålzire, sobe µi
frigidere. Existå un risc crescut de electrocutare
atunci când corpul vå este legat la påmânt.
c.
Feriøi maµina de ploaie sau umezealå. Påtrunderea apei
într-o sculå electricå måreµte riscul de electrocutare.
d. Nu schimbaøi destinaøia cablului, folosindu-l pentru
trasportarea sau suspendarea maµinii ori pentru a
trage µtecherul afarå din prizå. Feriøi cablul de
caldurå, ulei, muchii ascuøite sau componente aflate
în miµcare. Cablurile deteriorate sau încurcate
måresc riscul de electrocutare.
e. Atunci când lucraøi cu o sculå electricå în aer liber,
folosiøi numai cabluri prelungitoare admise µi pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminueazå riscul de
electrocutare.
3. SIGURANØA PERSOANELOR
a. Fiøi atenøi, aveøi grijå de ceea ce faceøi µi procedaøi
raøional atunci când lucraøi cu o sculå electricå. Nu
folosiøi maµina când sunteøi obosiøi sau vå aflaøi sub
influenøa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenøie în timpul
utilizårii maµinii poate duce la råniri grave.
CITIØI TOATE INSTRUCØIUNILE. Nerespectarea instrucøiunilor enumarate în cele ce
urmeazå poate duce la electrocutare, incendiu µi/sau råniri grave. Termenul de sculå
b. Purtaøi echipament personal de protecøie µi
întotdeauna ochelari de protecøie. Purtarea
echipamentului personal de protecøie, ca
masca pentru praf, încåløåminte de siguranøå
antiderapantå, casca de protecøie sau protecøia
auditivå, în funcøie de tipul µi utilizarea sculei
electrice, diminueazå riscul rånirilor.
c. Evitaøi o punere în funcøiune involuntarå. Înainte de
a introduce µtecherul în priza, asiguraøi-vå ca scula
electricå este opritå. Dacå atunci când transportaøi
maµina øineøi degetul pe întrerupåtor sau dacå
porniøi maµina înainte de a o racorda la reøeaua de
curent, puteøi provoca accidente.
d. Înainte de pornirea maµinii îndepårtaøi dispozitivele
de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv
sau o cheie låsatå într-o componentå de maµinå
care se roteµte poate duce la råniri.
e. Nu vå supraevaluaøi. Adoptaøi o poziøie stabilå µi
menøineøi-vå întotdeauna echilibrul. Astfel veøi putea
controla mai bine maµina în situaøii neaµteptate.
f. Purtaøi îmbråcåminte adecvatå. Nu purtaøi
îmbråcåminte largå sau podoabe. Feriøi pårul,
îmbråcåmintea µi månuµile de piesele aflate în
miµcare. Îmbråcåmintea largå, pårul lung sau
podoabele pot fi prinse în piesele aflate în miµcare.
g. Dacå pot fi montate echipamente de aspirare µi
colectare a prafului, asiguraøi-vå ca acestea sunt
racordate µi folosite în mod corect. Folosirea acestor
echipamente diminueazå poluarea cu praf.
4. UTILIZAREA ΩI MANEVRAREA
ATENTÅ A SCULELOR ELECTRICE
a. Nu suprasolicitaøi maµina. Folosiøi pentru executarea
lucrårii dv. scula electricå destinatå acelui scop. Cu
scula electricå potrivitå lucraøi mai bine µi mai sigur
în domeniul de putere indicat.
b. Nu folosiøi scula electricå dacå aceasta are întrerupå-
torul defect. O sculå electricå, care nu mai poate fi
pornitå sau opritå, este periculoaså µi trebuie reparatå.
c. Scoateøi µtecherul afarå din prizå, înainte de a
executa reglaje la maµinå, a schimba accesorii sau
de a pune maµina la o parte. Aceastå måsurå de
prevedere împiedicå pornirea involuntarå a maµinii.
d. Påstraøi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu låsaøi så lucreze cu maµina persoane
care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucøiuni.
81
Page 78
RO
e. Întreøineøi-vå maµina cu grijå. Controlaøi dacå
componentele mobile ale maµinii funcøioneazå
impecabil µi dacå nu se blocheazå, sau dacå existå
piese rupte sau deteriorate astfel încât så afecteze
funcøionarea maµinii. Înainte de utilizare daøi la
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente
a fost întreøinerea necorespunzåtoare a sculelor
electrice.
f. Menøineøi bine ascuøite µi curate dispozitivele de
tåiere. Dispozitivele de tåiere întreøinute cu grijå, cu
tåiµuri ascuøite se înøepenesc în mai micå måsurå µi
pot fi conduse mai uµor.
g. Folosiøi scula electricå, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucøiuni µi în aµa
fel cum este prevåzut pentru acest tip special de
maµinå. Øineøi cont de condiøiile de lucru µi de
activitatea care trebuie desfåµuratå. Folosirea
sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizårile
prevåzute, poate duce la situaøii periculoase.
5. SERVICE
a. Încredinøaøi maµina pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea fåcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veøi fi siguri cå este menøinutå
siguranøa maµinii.
INSTRUCØIUNI DE SIGURANØÅ PENTRU TOATE OPERAØIILE
dispozitivul de lucru cade pe jos, verificaøi dacå nu
AVERTISMENTE COMUNE PENTRU
ΩLEFUIRE, ΩLEFUIRE CU HÂRTIE
ABRAZIVÅ, LUCRUL CU PERIE DE
SÂRMÅ, LUSTRUIRE ΩI TÅIERE
a. Aceastå sculå electricå se va folosi ca polizor, perie
de sârmå µi maµinå specialå de retezat cu disc
abraziv. Respectaøi toate avertismentele,
instrucøiunile, reprezentårile µi datele primite
împreunå cu scula electricå. În cazul în care nu veøi
respecta urmåtoarele instrucøiuni, se poate ajunge la
electrocutare, incendii µi/sau råniri grave.
b. Nu folosiøi accesorii care nu au fost prevåzute µi
recomandate în mod special de cåtre producåtor
pentru aceastå sculå electricå. Faptul în sine cå
accesoriul respectiv poate fi montat pe scula
dumneavoastrå electricå, nu garanteazå în nici un
caz utilizarea lui sigurå.
c. Turaøia admiså a dispozitivului de lucru trebuie så fie
cel puøin egalå cu turaøia nominalå specificatå pe
scula electricå. Un accesoriu care se roteµte mai
repede decât este admis, se poate distruge.
d. Diametrul exterior µi grosimea dispozitivului de lucru
trebuie så corespundå datelor dimensionale ale
sculei dumneavoastrå electrice. Dispozitivele de
lucru greµit dimensionate nu pot fi protejate sau
controlate în suficientå måsurå.
e. Discurile de µlefuit, flanµele, discurile abrazive sau
alte accesorii trebuie så se potriveascå exact pe
arborele de polizat al sculei dumneavoastrå electrice.
Dispozitivele de lucru care nu se potrivesc exact pe
arborele de polizat al sculei dumneavoastrå electrice
se rotesc neuniform, vibreazå foarte puternic µi pot
duce la pierderea controlului.
f. Nu folosiøi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de
utilizare controlaøi dacå dispozitivele de lucru ca
discurile de µlefuit nu sunt sparte sau fisurate, dacå
discurile abrazive nu sunt fisurate, uzate sau tocite
puternic, dacå periile de sârmå nu prezintå fire
desprinse sau rupte. Dacå scula electricå sau
cumva s-a deteriorat sau folosiøi un dispozitiv de
lucru nedeteriorat. Dupå ce aøi controlat µi montat
dispozitivul de lucru, øineøi persoanele aflate în
preajmå în afara planulului de rotaøie al dispozitivului
de lucru, µi låsaøi scula electricå så funcøioneze un
minut la turaøia nominalå. De cele mai multe ori,
dispozitivele de lucru deteriorate se rup în aceastå
perioadå de probå.
g. Purtaøi echipament personal de protecøie. În funcøie
de utilizare, purtaøi o protecøie completå a feøei,
protecøie pentru ochi sau ochelari de potecøie. Dacå
este cazul purtaøi mascå de protecøie împotriva
prafului, protecøie auditivå, månuµi de protecøie sau
µorø special care så vå fereascå de micile aµchii µi
particule de material. Ochii trebuie protejaøi de
corpurile stråine aflate în zbor, apårute în cursul
diferitelor aplicaøii. Masca de protecøie împotriva
prafului sau masca de protecøie a respiraøiei trebuie
så filtreze praful degajat în timpul utilizårii. Dacå
sunteøi expuµi timp îndelungat zgomotului puternic,
vå puteøi pierde auzul.
h. Aveøi grijå ca celelalte persoane så påstreze o
distanøå sigurå faøå de sectorul dumneavoastrå de
lucru. Oricine påtrunde în sectorul de lucru trebuie
så poarte echipament personal de protecøie.
Fragmente din piesa de lucru sau dispozitivele de
lucru rupte pot zbura necontrolat µi provoca råniri
chiar în afara sectorului direct de lucru.
i. Apucaøi maµina numai de mânerele izolate atunci
când executaøi lucråri la care dispozitivul de tåiere ar
putea nimeri conductori ascunµi sau propriul cablu
de alimentare al maµinii. Contactul cu un conductor
sub tensiune determina punerea sub tensiune a
componentelor metalice ale maµinii µi duce la
electrocutare.
j. Øineøi cablul de alimentare departe de dispozitivele
de lucru care se rotesc. Dacå pierdeøi controlul
asupra maµinii cablul de alimentare poate fi tåiat
sau prins iar mâna sau braøul dumneavoastrå poate
nimeri sub dispozitivul de luru care se roteµte.
82
k. Nu puneøi niciodatå jos scula electricå înainte ca
dispozitivul de lucru så se fi oprit complet.
Dispozitivul de lucru care se roteµte poate ajunge în
contact cu suprafaøa de sprijin, fapt care vå poate
face så pierdeøi controlul asupra sculei electrice.
l. Nu låsaøi scula electricå så funcøioneze în timp ce o
transportaøi. În urma unui contact accidental cu
dispozitivul de lucru care se roteµte, acesta vå poate
prinde îmbråcåmintea µi chiar påtrunde în corpul
dumneavoastrå.
m. Curåøaøi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastrå electrice. Ventilatorul motorului
atrage praf în carcaså iar acumularea puternicå de
pulberi metalice poate provoca pericole electrice.
n. Nu folosiøi scula electricå în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
o. Nu folosiøi dispozitive de lucru care necesitå agenøi
de råcire lichizi. Folosirea apei sau a altor agenøi de
råcire lichizi poate duce la electrocutare.
RECUL ΩI AVERTISMENTE
CORESPUNZÅTOARE
Reculul este reacøia bruscå apårutå la agåøarea sau
blocarea unui dispozitiv de lucru care se roteµte, cum
ar fi un disc de µlefuit, un disc abraziv, o perie de
sârmâ, etc. Agåøarea sau blocarea duce la oprirea
bruscå a dispozitivului de lucru care se roteµte.
Aceasta face ca scula electricå necontrolatå så fie
acceleratå în punctul de blocare, în sens contrar
direcøiei de rotaøie a dispozitivului de lucru. Dacå, de
exemplu, un disc de µlefuit se agaøå sau se blocheazå
în piesa de lucru, marginea discului de µlefuit care
penetreazå direct piesa de lucru se poate agåøa în
aceasta µi duce astfel la smulgerea discului de µlefuit
sau provoca recul. Discul de µlefuit se va deplasa
cåtre operator sau în sens opus acestuia, în funcøie de
direcøia de rotaøie a discului în punctul de blocare. În
aceasta situaøie discurile de µlefuit se pot chiar rupe.
Un recul este consecinøa utilizårii greµite sau
defectuoase a sculei electrice. El poate fi împiedicat
prin måsuri preventive adecvate, precum cele descrise
în continuare.
a. Øineøi bine scula electricå µi aduceøi-vå corpul µi
braøele într-o poziøie în care så puteøi controla forøele
de recul. Folosiøi întotdeauna un mâner suplimentar,
în caz cå acesta existå, pentru a avea un control
maxim asupra forøelor de recul sau a momentelor de
reacøie la turaøii înalte. Operatorul poate stapâni
forøele de recul µi de reacøie prin måsuri preventive
adecvate.
b. Nu apropiaøi niciodatå mâna de dispozitivele de lucru
în miµcare de rotaøie. În caz de recul dispozitivul de
lucru se poate deplasa peste mâna dumneavoastra.
c. Evitaøi så staøionaøi cu corpul în zona de miµcare a
sculei electrice în caz de recul. Reculul proiecteazå
scula electricå într-o direcøie opuså miµcårii discului
de µlefuit din punctul de blocare.
RO
d. Lucraøi extrem de atent în zona coløurilor, muchiilor
ascuøite, etc. Evitaøi ca dispozitivul de lucru så
ricoµeze dupå izbirea de piesa de lucru µi så se
blocheze. Dispozitivul de lucru aflat în miµcare de
rotaøie are tendinøa så se blocheze în coløuri, pe
muchii ascuøite sau când ricoµeazå în urma izbirii.
Aceasta duce la pierderea controlului sau la recul.
e. Nu folosiøi pânze de feråstråu pentru lemn sau
pânze dinøate. Asemenea dispozitive de lucru
provoacå frecvent recul sau duc la pierderea
controlului asupra sculei electrice.
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND
ΩLEFUIREA ΩI TÅIEREA
a. Folosiøi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastrå electricå µi o apåråtoare de
protecøie prevåzutå pentru aceste corpuri abrazive.
Corpurile abrazive care nu sunt prevåzute pentru
aceastå sculå electricå nu pot fi acoperite µi protejate
suficient, fiind nesigure.
b. Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru
posibilitåøile de utilizare recomandate. De exemplu:
nu µlefuiøi niciodatå cu partea lateralå a unui disc de
tåiere. Discurile de tåiere sunt destinate îndepårtårii
de material cu marginea discului. Exercitarea unei
forøe laterale asupra acestui corp abraziv poate duce
la ruperea sa.
c. Folosøi întotdeauna flanµe de prindere nedeteriorate
având dimensiuni µi forme corespunzåtoare discului
de µlefuit ales de dumneavoastrå. Flanµele adecvate
sprijinå discul de µlefuit diminuând astfel pericolul
ruperii acestuia. Flanµele pentru discuri de tåiere pot
fi diferite faøå de flanµele pentru alte discuri de µlefuit.
d. Nu întrebuinøaøi discuri de µlefuit uzate provenind de
la scule electrice mai mari. Discurile de µlefuit pentru
sculele electrice mai mari nu sunt concepute pentru
turaøiile mai ridicate ale sculelelor electrice mai mici
µi se pot rupe.
ALTE AVERTSIMENTE SPECIALE
PRIVIND TÅIEREA
a. Evitaøi blocarea discului de tåiere sau o apåsare prea
puternicå. Nu executaøi tåieri exagerat de adânci. O
supraîncarcare a discului de tåiere måreµte solicitarea
acestuia µi tendinøa acestuia de a se înclina greµit în
piesa de lucru sau de a se bloca, aparând astfel
posibilitatea unui recul sau a ruperii corpului abraziv.
b. Evitaøi zona din faøa µi din spatele discului de tåiere
care se roteµte. Dacå deplasaøi discul de tåiere în
piesa de lucru în direcøie opuså dumneavoastrå, în
caz de recul, scula electricå împreuna cu discul care
se roteµte pot fi proiectate direct spre dumneavoastrå.
c. Dacå discul de tåiere se blocheazå sau dacå
întrerupeøi lucrul, deconectaøi scula electricå µi nu o
miµcaøi pânå când discul se opreµte complet. Nu
încercaøi niciodatå så extrageøi discul de tåiere în
miµcare din tåieturå, altfel se poate produce un recul.
Stabiliøi µi îndepårtaøi cauza blocårii discului.
83
Page 79
d. Nu reporniøi niciodatå scula electricå cât timp
aceasta se mai aflå încå în piesa de lucru. Låsaøi
discul de tåiere så atingå turaøia nominalå µi numai
dupå aceea continuaøi så tåiaøi cu precauøie. În caz
contrar discul se poate agåøa, såri afarå din piesa de
lucru sau provoca recul.
e. Sprijiniøi plåcile sau piesele de lucru mari pentru a
diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului
de tåiere. Piesele mari se pot încovoia sub propria
greutate. De aceea piesa de lucru trebuie sprijinitå
pe ambele pårøi, atât în apropierea liniei de tåiere
cât µi pe margine.
f. Fiøi extrem de atenøi în cazul tåierii de cavitåøi în pereøi
deja existenøi sau în alte sectoare fårå vizibilitate. La
penetrarea în sectorul vizat, discul de tåiere poate
cauza un recul dacå nimereµte în conducte de gaz
sau de apå, conductori electrici sau alte obiecte.
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND
ΩLEFUIREA CU HÂRTIE ABRAZIVÅ
a. Nu întrebuinøaøi foi abrazive supradimensionate, ci
respectaøi indicaøiile fabricantului privitoare la
dimensiunile foilor abrazive. Foile abrazive care
depaµesc marginile discului abraziv, pot cauza råniri
precum µi agåøarea, ruperea foilor abrazive sau pot
duce la recul.
MEDIU
RO
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND
OPERAØIILE DE LUSTRUIRE
a. Nu låsaøi så atârne liber porøiuni ale discului de
lustruit, în special µnururile de prindere ale acestuia.
Îndepårtaøi sau scurtaøi µnururile de prindere.
Ωnururile de prindere care atârnå liber, rotindu-se
împreunå cu discul de lustruit vå pot apuca degetele
sau se pot agåøa în piesa de lucru.
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND
LUCRUL CU PERIILE DE SÂRMÅ
a. Øineøi seama de faptul cå peria de sârmå pierde
bucåøi de sârmå chiar în timpul utilizårii obiµnuite.
Nu suprasolicitaøi firele de sârmå printr-o apåsare
prea puternicå. Bucåøile de sârmå desprinse pot
påtrunde cu uµurinøå prin îmbråcåmintea subøire
µi/sau în piele.
b. Dacå se recomandå o apåråtoare de protecøie,
împiedicaøi contactul dintre apåråtoarea de protecøie
µi peria de sârmå. Periile disc µi periile oalå îµi pot
måri diametrul sub acøiunea presiunii de apåsare µi a
forøelor centrifuge.
ASAMBLARE
DECONECTAØI ÎNTOTDEAUNA SCULA
MULTIFUNCØIONALÅ DE LA REØEA, ÎNAINTE DE A
SCHIBA ACCESORII, DE A SCHIMBA PENSETE SAU
DE A ÎNTREØINE SCULA.
GENERALITÅØI
Scula multifuncøionalå Dremel este o unealtå de precizie
de înaltå calitate, care se poate utiliza pentru lucråri
complicate, cu detalii fine. Gama largå de accesorii µi
dispozitive Dremel permite efectuarea diverselor lucråri
de o mare varietate. Acestea includ µlefuirea, cioplirea µi
gravura, frezarea, tåierea, curåøirea µi lustruirea.
FIGURA 2
FIGURA 1
A. Piuliøa de prindere
B. Pensetå
C. Dispozitiv de prindere
D. Capac de protecøie
E. Buton de blocare arbore
F. Fante de aerisire
G. Capace perie (câte una pe fiecare parte)
H. Întrerupåtor Pornit-Oprit
I. Afiµaj LCD
J. Butonane creµtere/scådere vitezå
K. Agåøåtoare
L. Cablu de alimentare
RO
SCHIMBAREA PENSETELOR
FIGURA 4
Q. Buton de blocare arbore
R. Cheie de pensetå
S. Strânge
T. Desface
U. Piuliøa de prindere
1. Apåsaøi µi øineøi apåsat butonul de blocare arbore, µi
rotiøi arborele cu mâna, pânå se blocheazå. Nu
apåsaøi butonul de blocare arbore în timpul
funcøionårii maµinii.
2. Cu arborele blocat, desfaceøi µi îndepårtaøi piuliøa de
prindere. Folosiøi cheia de patron, dacå este
necesar.
3. Îndepårtaøi penseta, extrågând-o liber de pe arbore.
4. Introduceøi complet penseta potrivitå pe arbore, µi
reinstalaøi piuliøa de prindere, strângând cu
degetele. Nu strângeøi complet penseta pânå nu
aveøi burghiu sau accesoriu instalat.
SCHIMBAREA ACCESORIILOR
FIGURA 4/5
Q. Buton de blocare arbore
ELIMINARE
Sculele electrice, accesoriile µi ambalajele trebuie
direcøionate cåtre o staøie de revalorificare ecologicå.
SPECIFICAØII
SPECIFICAØII GENERALE
Tensiune nominalå . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Curent nominal . . . . . . . 0,6A
Turaøia în gol 33.000 . . . n
Dimensiuni pensetå . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
CABLURI DE PRELUNGIRE
Folosiøi cabluri de prelungire sigure µi complet
desfåµurate, cu o capacitate nominalå de 5 A.
33.000 rot/min
o
3,2 mm
NUMAI PENTRU ØÅRILE UE
Nu aruncaøi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind
maµinile µi aparatele electrice µi electronice
uzate µi transpunerea acesteia în legislaøia
naøionalå, sculele electrice scoase din uz trebuie
colectate separat µi direcøionate cåtre o staøie de
revalorificare ecologicå.
SPECIFICAØII MOTOR
Aceastå sculå multifuncøionalå utilizeazå un motor de
înaltå vitezå cu turaøia variabilå. Motorul este cablat
pentru utilizare la 230-240 V, 50-60 Hz. Totdeauna
verificaøi, dacå tensiunea reøelei corespunde tensiunii
indicate pe plåcuøa sculei (sculele cu tensiunea
nominalå de 230 V sau 240 V se pot conecta la o reøea
de 220 V).
84
PENSETE
Accesoriile Dremel disponibile pentru scula
multifuncøionalå sunt construite cu arbori de diverse
diametre. Sunt disponibile patru pensete, potrivite
pentru diametrele diferite ale arborilor. Dimensiunea
pensetelor se poate identifica prin inelele de la baza
patronului.
FIGURA 3
M. 3,2 mm Pensetå fårå inele (480)
N. 2,4 mm Pensetå cu trei inele (481)
O. 1,6 mm Pensetå cu douå inele (482)
P. 0,8 mm Pensetå cu un inel (483)
NOTÅ: Unele truse ale unei scule multifuncøionale pot
så nu includå toate cele patru dimensiuni de pensete.
Pensetele sunt disponibile separat.
To tdeauna folosiøi penseta potrivitå diametrului arborelui
accesoriului pe care doriøi så-l utilizaøi. Nu forøaøi un
accesoriu de diametru mai mare într-o pensetå mai micå.
1. Apåsaøi µi øineøi apåsat butonul de blocare arbore, µi
rotiøi arborele cu mâna, pânå se blocheazå. Nu
apåsaøi butonul de blocare arbore în timpul
funcøionårii maµinii.
2. Cu arborele blocat, desfaceøi (nu îndepårtaøi) piuliøa
de prindere. Folosiøi cheia de pensetå, dacå este
necesar.
3. Introduceøi burghiul sau arborele accesoriului
complet în pensetå.
4. Cu butonul de blocare arbore apåsat, strângeøi
piuliøa de prindere cu degetele, pâna burghiul sau
arborele accesoriului este prins în pensetå.
NOTÅ: Totdeauna consultaøi instrucøiunile furnizate
cu accesoriul Dremel, pentru informaøii suplimentare
în legåturå cu utilizarea acestuia.
Folosiøi numai accesorii de performanøe ridicate, testate
Dremel.
85
Page 80
RO
RO
GHID DE PORNIRE
UTILIZARE
Primul pas în utilizarea sculei multifuncøionale este så vå
formaøi senzaøia uneltei. Tineøi-o în mânå, så simøiøi
greutatea µi balansul uneltei. Simøiøi subøierea carcasei.
Aceastå subøiere vå permite ca så prindeøi unealta în
modul cum aøi øine un creion sau un stilou.
Totdeauna øineøi unealta astfel, ca så aveøi faøa feritå de
aceasta. Accesoriile deteriorate în timpul utilizårii se pot
desprinde µi pot fi proiectate la demarare.
Când øineøi unealta, nu acoperiøi cu mâna fantele de
aerisire. Blocarea fantelor de aerisire poate duce la
supraîncålzirea motorului.
IMPORTANT! La început, faceøi cåteva exerciøii pe
materiale-deµeu, ca så vedeøi acøiunea turaøiei ridicate a
sculei. Aveøi în vedere, cå scula dumneavoastrå va produce rezultate optime dacå permiteøi ca turaøia, în combinaøie cu accesoriul sau dispozitivul Dremel corespunzåtor
så lucreze pentru dumneavoastrå. Dacå e posibil, nu
apåsaøi scula în timpul funcøionårii. În schimb, låsaøi scula
în rotaøie uµor pe suprafaøa de lucru µi permiteøi så atingå
punctul în care doriøi så începeøi lucrul. Concentraøi-vå la
dirijarea sculei pe piesa de lucru cu o foarte uµoarå
apåsare cu mâna. Låsaøi ca accesoriul så vå facå lucrul.
În general, este mai convenabil så efectuaøi lucrarea
prin mai multe treceri succesive, decât printr-o singurå
trecere. O atingere finå vå asigurå un control mai bun µi
reduce µansele unei erori.
PRINDEREA UNELTEI
Pentru un control mai bun a lucrårilor fine, øineøi scula
între degetul mare µi degetul aråtåtor, ca un creion.
FIGURA 6
Metoda de prindere golf este recomandatå pentru
operaøii mai grele, ca µlefuirea sau tåierea. FIGURA 7
TURAØIA DE LUCRU
Aceastå unealtå este o sculå multifuncøionalå de turaøie
ridicatå. Afiµajul digital al uneltei din 400 Series
DIGITAL indicå valoarea exactå a turaøiei (x 1.000) la
care lucreazå unealta. Pentru a creµte / scade turaøia,
apåsaøi butoanele de creµtere / scådere a turaøiei.
Turaøia uneltei dv. se poate creµte sau scade în paµi de
1.000 rot/min. Acesta permite controlul turaøiei uneltei
dv cu o precizie foarte mare. Reglând turaøia în mod
corespunzåtor proiectului dumneavoastrå vå oferå
rezultate finale mai bune. Pentru cele mai bune
rezultate când lucraøi cu diverse materiale, setaøi
reglajul turaøiei variabile astfel ca så fie potrivit lucrårii.
Pentru a alege turaøia potrivitå pentru accesoriul utilizat,
mai întâi exersaøi pe o bucatå de material-deµeu.
NOTE: Turaøia este afectatå de variaøiile tensiunii de
alimentare. O reducere a tensiunii de alimentare va
reduce turaøia sculei, în special la valorile mai reduse.
Dacå aveøi impresia cå scula dumneavoastrå a încetinit,
creµteøi turaøia în mod corespunzåtor. Se poate ca
unealta så nu porneascå când este reglatå la limita
inferioarå a turaøiei, în zonele unde tensiunea de reøea
este sub 220 V. În acest caz reglaøi simplu turaøia la o
valoare mai ridicatå pentru a începe lucrul.
Pentru a determina turaøia corespunzåtoare materialului
prelucrat µi accesoriului utilizat, consultaøi tabelul
Reglajelor de turaøie de pe paginile 4-6.
A) Pentru utilizare în zidårie uscatå. Pentru cele mai
bune rezultate folosiøi turaøia de 33.000 rot/min.
B) Pentru utilizare în tencuialå sau pe podele de
ciment. Folosiøi setårile 20.000-28.000 rot/min.
*) Turaøie pentru tåieturi uµoare. Atenøie, în µanøurile
adânci sunt posibile arderi.
■) În funcøie de direcøia de tåiere relativ la direcøia fibrelor.
Cele mai multe lucråri se pot efectua cu scula reglatå la
turaøia maximå. Cu toate acestea, unele materiale
(anumite mase plastice µi metale) se pot deteriora de
cåldura generatå la turaøia înaltå µi se vor prelucra la
turaøii relativ scåzute. Funcøionarea la viteze scåzute
(15.000 rot/min sau mai mici) sunt în general cele mai
potrivite pentru operaøii de lustruire cu accesorii de
lustruire din pâslå. Toate operaøiile utilizând perie
necesitå viteze mai reduse, pentru a evita desprinderea
sârmelor din suport. Låsaøi ca performanøa sculei så
lucreze pentru dumneavoastrå, când utilizaøi turaøii mai
scåzute. Turaøiile mai ridicate sunt potrivite pentru
lemnele tari, metale µi sticlå si pentru gåurire, gravurå,
tåiere, frezare, formare µi pentru tåierea faløurilor sau
soclurilor în lemn.
Câteva linii de ghidaj referitoare la selecøia turaøiei:
• Masele plastice µi alte materiale care au
temperatura de topire scåzutå, se vor prelucra la
turaøie scåzutå.
• Lustruirea, µlefuirea µi curåøirea cu peria de sârmå se
va face la turaøii care nu depåµesc 15.000 rot/min,
pentru prevenirea deteriorårii periei sau materialului.
• Lemnul se taie la turaøie ridicatå.
• Fierul sau oøelul se taie la turaøie ridicatå.
• Dacå o frezå de oøel începe så vibreze, aceasta
indicå în general cå turaøia este prea scåzutå.
• Aluminiul, aliajele de cupru, aliajele de plumb,
aliajele de zinc µi staniul se taie la viteze diferite, în
funcøie de tipul tåieturii executate. Aplicaøi parafinå
(nu apå) sau alt lubrifiant corespunzåtor pe frezå,
pentru a preveni ca materialul tåiat så se lipeascå
de dinøii frezei.
NOTÅ: Creµterea presiunii sculei nu este måsura
adecvatå când scula nu funcøioneazå corespunzåtor.
Încercaøi un accesoriu diferit sau modificaøi turaøia pentru
a obøine rezultatul dorit.
ÎNTREØINERE
Întreøinerea preventivå executatå de o persoanå
neautorizatå poate duce la conectarea greµitå a firelor µi
a componentelor interne, care pot cauza un pericol
serios. Vå recomandåm ca toate operaøiile de service så
le executaøi la un punct de service Dremel. Pentru a
evita rånirea cauzatå de o pornire accidentalå sau
electrocutarea, totdeauna scoateøi µtecherul din prizå,
înainte de-a executa lucråri de service sau curåøare.
PERIILE DE CARBON
Periile de carbon din unealta dumneavoastrå au fost
construite pentru numeroase ore de utilizare demnå de
încredere. Pentru a pregåti periile pentru utilizare, utilizaøi unealta la turaøie maximå în gol pentru 5 minute.
Acesta va aµeza periile în mod corespunzåtor µi extinde
durata de viaøå a uneltei. Pentru a menøie eficienøa
maximå a motorului, examinaøi periile dupå fiecare
40-50 de ore de funcøionare.
Utilizarea uneltei cu perii uzate va produce avarii permanente în motor. Folosiøi numai perii de schimb originale
Dremel.’ Inspectaøi periile sculei multifuncøionale dupå
fiecare 40-50 de ore de funcøionare. Dacå scula multifuncøionalå funcøioneazå neregulat, pierde din putere
sau emite zgomote neobiµnuite, verificaøi uzura periilor
µi înlocuiøi, dacå e cazul. Urmaøi paµii urmåtori, pentru
verificarea/schimbarea periilor sculei multifuncøionale:
1. Cu cablul de alimentare scos din prizå, aµezaøi
unealta pe o suprafaøå curatå. Utilizaøi cheia sculei
pentru demontarea capacelor de perie. FIGURA 8
2. Øineøi scula astfel ca peria så cadå din locaµ, apoi
examinaøi fiecare perie. Dacå lungimea periei este
sub 3 mm µi suprafaøa care face contact cu
comutatorul este asprå sau cu ciupituri, periile de
carbon trebuie înlocuite. Aveøi grijå, ca så verificaøi
ambele perii. FIGURA 9
3. Chiar dacå numai una din perii este uzatå, înlocuiøi
ambele perii, pentru o funcøionare mai bunå a sculei.
Scoateøi arcul de pe perie, debarasaøi peria veche µi
ataµaøi arcul pe o perie nouå.
SERVICE ΩI GARANØIE
Acest produs DREMEL este garantat în conformitate cu
prevederile legale/specifice øårii; deteriorårile datorite
uzurii normale, supraîncårcårii sau mânuirii
necorespunzåtoare sunt excluse din garanøie.
În cazul unei reclamaøii, trimiteøi scula furnizorului
dumneavoastrå nedemontatå împreunå cu dovada
achiziøiei.
4. Aµezaøi peria de carbon µi arcul înapoi în sculå.
Peria se potriveµte în locaµ numai în poziøia corectå.
Asiguraøi-vå cå periile sunt instalate conform figurii.
FIGURA 9 Suprafaøa curbatå a periei trebuie så
coincidå cu curbura comutatorului.
5. Sprijiniøi partea inferioarå påtratå a clapetei periilor
pe deschizåturile påtrate. Verificaøi ca så fiøi siguri ca
arcul se sprijinå pe µanøul V de pe perie. Apåsaøi în
jus partea frontalå a clapetei. Apoi apåsaøi jos µi
fixaøi limba din spate în creståturå. Dupå înlocuirea
periilor, låsaøi scula så funcøioneze fårå sarcinå;
aµezaøi pe o suprafaøå curatå µi låsaøi så funcøioneze
liber, la turaøia maximå, aproximativ 5 minute înainte
de a lucra cu sarcinå. Acesta va permite periilor så
se aµeze în mod corespunzåtor µi va oferi duratå de
viaøå prelungitå pentru fiecare set de perii. Prin
aceasta extindeøi µi durata de viaøå a sculei, întrucât
va îmbunåtåøi µi va prelungi uzura suprafeøei
comutatorului. FIGURA 10
CURÅØAREA SCULEI
SCOATEØI ΩTECHERUL DIN PRIZÅ ÎNAINTE DE A
CURÅØA SCULA
Fantele de aerisire µi pârghiile de acøionare a
întrerupåtoarelor trebuie menøinute curate µi ferite de
impuritåøi. Este interziså curåøarea prin introducerea
obiectelor ascuøite în orificii.
Scula se va curåøa cu aer comprimat. Totdeauna purtaøi
ochelari de protecøie când curåøaøi scula cu aer comprimat.
Nu este necesarå lubrifierea sculelor multifuncøionale
Dremel.
Unii detergenøi µi solvenøi pot avaria pårøile din material
plastic. Printre altele, acestea sunt: benzina, tetraclorura
de carbon, detergenøii cu conøinut de clor, amoniul µi
detergenøii casnici cu conøinut de amoniu.
Curåøaøi zonele soft grip ale sculei cu o lavetå umedå.
Zonele puternic murdårite pot necesita mai multe
µtergeri pentru a deveni curate.
CONTACTAØI DREMEL
Pentru informaøii suplimentare despre sortimentul
Dremel, pentru suport µi asistenøå, vizitaøi
www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
86
87
Page 81
RU
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
!
током, пожар и/или привести к тяжелым травмам.Использованное ниже понятие «электроинст-
румент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с кабелем питания от электросети).
1. РАБОЧЕЕ МЕСТО
a. Рабочее место следует содержать в чистоте и
порядке. Беспорядок на рабочем месте и его
плохое освещение могут привести к несчастным
случаям.
b. Запрещается пользоваться электроинстру-
ментами во взрывоопасной среде, в которой
находятся воспламеняющиеся жидкости, газы
или пыль. Электроинструменты искрят, что
может привести к воспламенению пыли или
паров.
c. При работе с электроинструментом не
подпускайте близко детей и посторонних лиц.
При отвлечении во время работы можно
потерять контроль над инструментом.
2. ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a. Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем
случае не изменять штепсельную вилку.
Запрещается применять адаптеры для
штепсельных вилок электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения электротоком.
b. Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как например,
трубами, элементами отопления, кухонными
плитами и холодильниками. При заземлении
Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
c. Защищайте электроинструмент от дождя и
сырости. При попадании воды в электроинстру-
мент повышается риск поражения электрическим током.
d. Не допускается использовать электрокабель не
по назначению, например, для ношения или
подвески электроинструмента или для
вытягивания вилки из штепсельной розетки.
Защищайте кабель от воздействия высоких
температур, масла, острых кромок или
подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или схлестнутый кабель
повышает риск поражения электрическим
током.
e. При работе с электроинструментом вне
помещений используйте кабели-удлинители,
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ. Ошибки, допущенные при выполнении
приведенных ниже инструкций, могут вызвать поражение электрическим
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
подходящие для работы на открытом воздухе.
Использование кабеля, подходящего для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
3. БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
a. Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете и продуманно начинайте работу с
электроинструментом. Не работайте с
электроинструментом в усталом состоянии или,
если Вы находитесь под влиянием наркотиков,
спиртных напитков или лекарств. Одно
мгновение невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b. Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Средства индивидуальной защиты, как то
противопылевые респираторы, нескользящая
защитная обувь, защитный шлем или средства
защиты органов слуха, в зависимости от работы
и применяемого электроинструмента, снижают
риск получения травм.
c. Предотвращайте непроизвольное включение
электроинструмента. Перед тем как вставить
вилку в штепсельную розетку убедитесь, что
электроинструмент находится в выключенном
состоянии. Если Вы при транспорте электрои-
нструмента держите палец на выключателе или
включенный электроинструмент подключаете к
сети питания, то это может привести к
несчастному случаю.
d. Убирайте инструмент для настройки и гаечные
ключи до включения электроинструмента.
Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента,
может привести к травмам.
e. Не переоценивайте свои силы. Всегда
занимайте устойчивое положение и держите
равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше
контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения.Держите волосы,
одежду и перчатки на расстоянии от
двигающихся частей. Широкая одежда, длинные
волосы или украшения могут быть затянуты
вращающимися частями электроинструмента.
g. При наличии возможности установки
88
пылеотсасывающих и пылесборных устройств
проверяйте их присоединение и правильное
использование. Использование этих устройств
снижает опасность воздействия пыли.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И УХОД
ЗА НИМ
a. Не перегружайте электроинструмент. Использ-
уйте для Вашей работы предназначенный для
этого электроинструмент. С подходящим
электроинструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощности.
b. Не работайте с электроинструментом с
неисправным выключателем. Электроинструмент,
который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
c. До начала наладки электроинструмента, замены
принадлежностей или прекращения работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
Эта мера предосторожности предотвращает
случайное включение электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты
недоступно для детей. Не разрешайте
пользоваться электроинструментом лицам,
которые незнакомы с ним или не читали
настоящих инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
e. Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ВСЕХ ТИПОВ РАБОТ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ОТНОСЯТСЯ К
ШЛИФОВАНИЮ, АБРАЗИВНОЙ
ОБРАБОТКЕ, РАБОТЕ С
ПРОВОЛОЧНЫМИ ЩЕТКАМИ,
ПОЛИРОВКЕ И ОТРЕЗАНИЮ
a. Настоящий электроинструмент предназначен для
применения в качестве шлифовальной машины,
шлифовальной машины с наждачной бумагой,
проволочной щетки и отрезной машины.
Учитывайте все предупреждающие указания,
инструкции, иллюстрации и данные, которые Вы
получите с электроинструментом. При
несоблюдении нижеследующих указаний возможно
поражения электротоком, возникновение пожара
и/или получение серьезных травм.
b. Не применяйте принадлежности, которые не
предусмотрены изготовителем специально для
настоящего электроинструмента и не
рекомендуются им. Только возможность крепления
принадлежностей в Вашем электроинструменте
не гарантирует еще его надежного применения.
c. Допустимое число оборотов рабочего инструмента
RU
Проверяйте безупречную функцию и ход подвижных частей электроинструмента, отсутствие
поломок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинструмента.
Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента.
Неудовлетворительное обслуживание электроинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
f. Держите режущий инструмент заточенным и
чистым. Правильно ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками
реже заклиниваются и их легче вести.
g. Применяйте электроинструмент,
принадлежности, рабочий инструмент и т. д. в
соответствии с настоящими инструкциями и так,
как это предписано для специального типа
инструмента. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных
работ может привести к возникновению опасных
ситуаций.
5. СЕРВИС
a. Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только
с применением оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается сохранность безопасности
электроинструмента.
должно быть не менее указанного на
электроинструменте максимального числа оборотов.
Принадлежности, вращающиеся с большей, чем
допустимо скоростью, могут разорваться.
d. Наружный диаметр и толщина рабочего
инструмента должны соответствовать размерам
Вашего электроинструмента. Неправильно
соразмеренные рабочие инструменты не могут
быть в достаточной степени защищены или
контролироваться.
e. Шлифовальные круги, фланцы, шлифовальные
тарелки или другие принадлежности должны точно
сидеть на шпинделе Вашего электроинструмента. Рабочие инструменты, не точно сидящие
на шпинделе электроинструмента, вращаются с
биением, сильно вибрируют и могут привести к
потере контроля.
f. Не применяйте поврежденные рабочие
инструменты. Проверяйте каждый раз перед
использованием рабочие инструменты, как то,
шлифовальные круги на сколы и трещины,
шлифовальные тарелки на трещины, риски или
сильный износ, проволочные щетки на
незакрепленные или поломанные проволоки.
После падения электроинструмента или рабочего
89
Page 82
инструмента проверяйте последний на
повреждения и при надобности замените его на
неповрежденный Для Вашей безопасности. После
контроля и закрепления рабочего инструмента,
Вам и всем находящимся вблизилицам необходимо
занять положение за пределами плоскости
вращения рабочего инструмента и включить
электроинструмент на одну минуту на
максимальное число оборотов. В большинстве
случаев поврежденные рабочие инструменты
разрываются за это время контроля.
g. Применяйте средства индивидуальной защиты. В
зависимости от выполняемой работы применяйте
защитный щиток для лица, защитное средство для
глаз или защитные очки. При необходимости
применяйте противопылевой респиратор, средства
защиты органов слуха, защитные перчатки или
специальный фартук, которые защищают Вас от
абразивных частиц и частиц материала. Глаза
должны быть защищены от летающих в воздухе
посторонних тел, которые возникают
привыполнении различных работ. Противопылевой
респиратор или защитная маска органов дыхания
должны задерживать возникающую при работе
пыль. Длительное воздействие высокого уровня
шума может привести к потере слуха.
h. Не допускайте посторонних лиц на Ваш рабочий
участок. Каждое лицо в пределах рабочего участка
должно иметь средства индивидуальной защиты.
Осколки детали или разорванных рабочих
инструментов могут отлететь в сторону истать
причиной травм также и за пределами
непосредственного рабочего участка.
i. Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности рукояток, если Вы
выполняете работы, при которых рабочий
инструмент может попасть на скрытую
электропроводку или на собственный шнур
подключения питания. Контакт с токоведущим
проводом ставит под напряжение также
металлические частиэлектроинструмента и ведет
к поражению электрическим током.
j. Держите шнур подключения питания в стороне от
вращающегося рабочего инструмента. Если Вы
потеряете контроль над инструментом,то шнур
подключения питания может быть перерезан или
захвачен вращающейся частью и Ваша кисть или
рука может попасть под вращающийся рабочий
инструмент.
k. Никогда не выпускайте электроинструмент из рук,
пока рабочий инструмент полностью не
остановится. Вращающийся рабочий инструмент
может зацепиться за опорную поверхность и Вы
можете потерять контроль над
электроинструментом.
l. Выключайте электроинструмент при транспо-
ртировании. Ваша одежда может быть случайно
захвачена вращающимся рабочим инструментом и
последний может нанести Вам травму.
m. Регулярно очищайте вентиляционные прорези
RU
Вашего электроинструмента. Вентилятор
двигателя затягивает пыль в корпус и большое
скопление металлической пыли может привести к
электрической опасности.
n. Не пользуйтесь электроинструментом вблизи
горючих материалов. Искры могут воспламенить
эти материалы.
o. Не применяйте рабочие инструменты, требующие
применение жидких охлаждающих средств. При-
менение воды или других жидких охлаждающих
средств может привести к поражению
электротоком.
ОБРАТНЫЙ УДАР И
СООТВЕТСТВУЮЩИЕ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ УКАЗАНИЯ
Обратный удар это внезапная реакция в результате
заедания или блокирования вращающегося рабочего
инструмента, как то, шлифовального круга,
шлифовальной тарелки, проволочной щетки и т. д.
Заедание или блокирование ведет к резкому останову
рабочего инструмента. При этом неконтролируемый
электроинструмент приходит в движение в
направлении, противоположном направлению
вращения рабочего инструмента в месте блокирования.
Например, если шлифовальный круг заест или
заблокирует в детали, то кромка шлифовального круга,
которая погружается в деталь, может врезаться в
деталь, круг будет заторможен и в результате
выскакивает из детали или возникает обратный удар.
При этом шлифовальный круг движется на оператора
или от него, в зависимости от направления вращения
круга на месте блокирования. При этом шлифовальный
круг может разломаться. Обратный удар является
следствием неправильного использования
электроинструмента или ошибки оператора. Его можно
предотвратить подходящими мерами
предосторожности, описанными ниже.
a. Крепко держите электроинструмент и займите
Вашим телом и руками положение, в котором Вы
можете противодействовать обратным силам. При
наличии, всегда применяйте дополнительную
рукоятку, чтобы как можно лучше
противодействовать обратным силам или
реакционным моментам при наборе оборотов.
Оператор может подходящими мерами
предосторожности противодействовать обратным и
реакционным силам.
b. Ваша рука никогда не должна быть вблизи
вращающегося рабочего инструмента. При обратном
ударе рабочий инструмент может пойти по Вашей
руке.
c. Держитесь в стороне от участка, в котором при
обратном ударе будет двигаться
электроинструмент. Обратный удар ведет
электроинструмент в противоположном
направлении к движению шлифовального круга в
месте блокирования.
d. Особенно осторожно работайте на углах, острых
90
кромках и т. д. Предотвращайте отскок рабочего
инструмента от детали и его заклинивание.
Вращающийся рабочий инструмент склонен на
углах, острых кромках и при отскоке к
заклиниванию. Это вызывает потерю контроля или
обратный удар.
e. Не применяйте цепные пилы или зубчатые
пильные полотна. Такие рабочие инструменты
часто становятся причиной обратного удара или
потери контроля над электроинструментом.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ
УКАЗАНИЯ ПО ШЛИФОВАНИЮ И
ОТРЕЗАНИЮ
a. Применяйте допущенные исключительно для Вашего
электроинструмента абразивные инструменты и
предусмотренные для них защитные колпаки.
Абразивные инструменты,не предусмотренные для
этого электроинструмента,не могут быть достаточно
экранированы и не безопасны.
b. Абразивные инструменты допускается применять
только для рекомендуемых работ. Например:
Никогда не шлифуйте боковой поверхностью
отрезного диска. Отрезные диски предназначены
для съема материала кромкой. Боковые силы на
этот абразивный инструмент могут сломать его.
c. Всегда применяйте неповрежденные фланцевые
гайки с правильными размерами и формой для
выбранного Вами шлифовального круга.
Правильные фланцы являются опорой для
шлифовального круга и уменьшают опасность его
поломки. Фланцы для отрезных дисков могут
отличаться от фланцев для шлифовальных кругов.
d. Не применяйте изношенные шлифовальные круги
больших электроинструментов. Шлифовальные круги
для больших электроинструментов изготовлены не
для высоких скоростейвращения маленьких
электроинструментов и их может разорвать.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ УКАЗАНИЯ
a. Предотвращайте блокирование отрезного диска и
завышенное усилие прижатия. Не выполняйте
слишком глубокие резы. Перегрузка отрезного диска
повышает нагрузку и склонность к перекашиванию
или блокированию диска и этим возможность
обратного удара или поломки абразивного
инструмента.
b. Будьте осторожны перед и за вращающимся
отрезным диском. Если Вы ведете отрезной диск в
детали от себя, то в случае обратного удара
электроинструмент может с вращающимся диском
отскочить прямо на Вас.
c. При заклинивании отрезного диска или при
перерыве в работе выключайте электроинструмент и дайте диску спокойно остановится.
Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся
RU
отрезной диск из реза, так как это может привести
к обратному удару. Установите и устраните причину
заклинивания.
d. Не включайте повторно электроинструмент, пока
абразивный инструмент находится в детали. Дайте
отрезному диску развить полное число оборотов,
перед тем как Вы осторожно продолжите резание.
В противном случае диск может заесть,выскочить
из детали или вызвать обратный удар.
e. Плиты или большие детали должны надежно
лежать на опоре для снижения опасности обратного
удара при заклинивании отрезного диска. Большие
детали могут прогибаться под собственным весом.
Деталь должна лежать на опорах с обеих сторон,
как вблизи реза, так и по краям.
f. Будьте особенно осторожны при выполнении резов с
погружением в стены или на других
непросматриваемых участках. Погружающийся
отрезной диск может при резании газопровода или
водопровода, электрических проводов или других
объектов привести к обратному удару.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ
НАЖДАЧНОЙ БУМАГОЙ
a. Не применяйте шлифовальные листы с
завышенными размерами, а следуйте данным
изготовителя по размерам шлифовальных листов.
Шлифовальные листы, выступающие за край
шлифовальной тарелки, могут стать причиной
травм и блокирования,рваться или привести к
обратному удару.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОЛИРОВАНИЯ
a. Убирайте незакрепленные части колпака
полировального тампона, особенно тесемки
крепления. Спрячьте или укоротите тесемки
крепления. Висящие, вращающиеся тесемки
крепления могут захватить Ваши пальцы или
намотаться на деталь.
ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ
УКАЗАНИЯ ДЛЯ РАБОТ С
ПРОВОЛОЧНЫМИ ЩЕТКАМИ
a. Учитывайте, что проволочные щетки теряют
проволоки также и при нормальной работе. Не
перегружайте проволоки чрезмерным усилием
прижатия. Отлетающие куски проволоки могут
легко проникнуть через тонкую одежду и/или кожу.
b. Если для работы рекомендуется использовать
защитный колпак, то исключайте возможность
соприкосновения проволочной щетки с колпаком.
Тарельчатые и чашечные щетки могут увеличить
свой диаметр под действием усилия прижатия и
центрифугальных сил.
91
Page 83
УТИЛИЗАЦИЯ
RU
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
ТОЛЬКО ДЛЯ СТРАН-ЧЛЕНОВ ЕС
РИС. 3
M. Цанга 3,2 мм без кольца (480)
N. Цанга 2,4 мм с тремя кольцами (481)
O. Цанга 1,6 мм с двумя кольцами (482)
P. Цанга 0,8 мм с одним кольцом (483)
RU
4. Вставьте цангу требуемого типоразмера в
шпиндель, установите цанговую гайку и
затяните от руки. Не затягивайте гайку до
конца, если не устанавливается приставка или
принадлежность.
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковки следует сдавать на
экологически чистую рециркуляцию отходов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания . 230-240 В, 50-60 Гц
Сила тока . . . . . . . . . . 0,6 A
Скорость на холостых
оборотах . . . . . . . . . . . . n
Диаметр цанги . . . . . . 0,8 мм, 1,6 мм, 2,4 мм,
33 000 об/мин
o
3,2 мм
УДЛИНИТЕЛИ
Используйте полностью развернутые и безопасные
удлинители, рассчитанные на ток не менее 5 A.
СБОРКА
ПЕРЕД СЕРВИСНЫМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ, ЗАМЕНОЙ
ПРИСТАВОК, ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ И ЦАНГИ
ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ
ИНСТРУМЕНТ ОТ СЕТИ.
ОБЩИЕ ДАННЫЕ
Многофункциональный инструмент Dremel
представляет собой высококачественный точный
инструмент, который может использоваться для
выполнения различных работ. Широкая гамма
принадлежностей и приставок Dremel позволяет
выполнять множество разных работ, среди которых
шлифование, резьба, гравировка, фрезерование,
отрезание, чистка и полировка. РИС. 2
РИС. 1
A. Цанговая гайка
B. Цанга
C. Переходник приставки
D. Крышка станины
Не выбрасывайте электроинструменты в
коммунальный мусорll!
Согласно Европейской Директиве
2002/96/ЕЭС о старых электрических и
электронных инструментах и приборах, а также о
претворении этой директивы в национальное
право, отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на
экологически чистую утилизацию.
СПЕЦИФИКАЦИИ
ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ
Данный многофункциональный инструмент оснащен
высокоскоростным двигателем с регулировкой
скорости. Двигатель рассчитан на работу от сети
230-240 В, 50-60 Гц. Перед работой всегда
проверяйте, чтобы вольтаж розетки
соответствовал данным, указанным на фирменной
табличке электроинструмента (инструменты,
предназначенные для работы в сетях 230 В или
240 В совместимы с розетками на 220 В).
E. Кнопка блокировки вала
F. Вентиляционные отверстия
G. Крышка щеток (по одной с каждой стороны)
H. Выключатель
I. ЖК-дисплей
J. Кнопки увеличения/уменьшения скорости
K. Ремень
L. Шнур питания
ЦАНГИ
Принадлежности Dremel для многофункциональных
инструментов поставляются с различными
размерами хвостовиков. Для того чтобы
использовать все принадлежности, цанги
выпускаются четырех типоразмеров. Размер цанги
обозначен кольцами, расположенными позади
цанги.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые многофункциональные
инструменты поставляются не со всеми четырьмя
цангами разных размеров.Цанги поставляются
отдельно.
Всегда используйте цангу, соответствующую размеру
хвостовика используемой принадлежности. Вставлять
хвостовик большего размера в цангу меньшего
размера запрещается.
ЗАМЕНА ЦАНГИ
РИС. 4
Q. Кнопка блокировки вала
R. Цанговый ключ
S. Затянуть
T. Ослабить
U. Цанговая гайка
1. Нажмите кнопку блокировки вала, удерживайте
ее в нажатом положении и вращайте шпиндель
рукой, пока он не зафиксируется. Не нажимайте
кнопку блокировки вала, если
многофункциональный инструмент работает.
2. Удерживая кнопку блокировки вала нажатой,
ослабьте и снимите цанговую гайку. В случае
необходимости используйте цанговый ключ.
3. Вытяните цангу со шпинделя.
НАЧАЛО РАБОТЫ
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ
Перед работой с многофункциональным инструментом следует привыкнуть к нему и "почувствовать"
его. Возьмите его в руку, почувствуйте его вес и
найдите равновесное положение. Приноровитесь к
форме корпуса. Она позволяет держать инструмент
примерно так же, как карандаш или авторучку.
Всегда держите инструмент на расстоянии от лица.
Принадлежности могут быть повреждены и могут
вылетать из инструмента при увеличении скорости.
Не закрывайте вентиляционные отверстия во
время работы. Блокировка этих отверстий ведет к
перегреву двигателя инструмента.
ВАЖНО! Перед началом работы попрактикуйтесь на
ненужных обрезках материала, чтобы понять, как
ведет себя высокоскоростной инструмент. Не
забывайте, что многофункциональный инструмент
работает лучше с верно выбранной скоростью и
оригинальными принадлежностями и приставками
СМЕНА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
РИС. 4/5
Q. Кнопка блокировки вала
1. Нажмите кнопку блокировки вала, удерживайте
ее в нажатом положении и вращайте шпиндель
рукой, пока не сработает фиксатор шпинделя.
Не нажимайте кнопку блокировки вала, если
многофункциональный инструмент работает.
2. Удерживая кнопку блокировки вала нажатой,
ослабьте (но не снимайте) цанговую гайку. В
случае необходимости используйте цанговый
ключ.
3. Вставьте хвостовик приставки или
принадлежности в цангу до упора.
4. При заблокированном вале затяните цанговую
гайку пальцами так, чтобы хвостовик приставки
или принадлежности надежно удерживался
цангой.
ПРИМЕЧАНИЕ: перед использованием
принадлежностей Dremel внимательно прочтите
прилагаемые к ним инструкции по эксплуатации.
Используйте только проверенные
высокопроизводительные принадлежности Dremel.
Dremel. Не перегружайте инструмент во время
работы. Напротив, подводите инструмент к
обрабатываемой поверхности аккуратно, чтобы
почувствовать контакт с точкой, с которой начнется
работа. Аккуратно проведите инструментом по
заготовке, прилагая рукой очень небольшое усилие.
Позвольте принадлежности работать за Вас.
Лучше сделать несколько проходов инструментом,
чем пытаться выполнить всю работу за один
проход. Деликатный подход к работе - это залог
полного контроля и точного результата.
КАК ПРАВИЛЬНО ДЕРЖАТЬ
ИНСТРУМЕНТ
Для лучшего контроля при тонкой работе возьмите
многофункциональный инструмент, как карандаш,
большим и указательным пальцами. РИС. 6
Метод двустороннего захвата применяется для
выполнения сложных работ, таких как, например,
шлифование или отрезание. РИС. 7
92
93
Page 84
СКОРОСТЬ
Данный инструмент является высокоскоростным
многофункциональным инструментом. Цифровой
дисплей 400 Series DIGITAL отображает точную
скорость инструмента в об/мин (x 1000). Для того
чтобы увеличить или снизить число оборотов,
нажимайте кнопки скорости up / down. Скорость
многофункционального инструмента увеличивается
или уменьшается с шагом в 1000 об/мин. Это
позволяет Вам очень точно регулировать скорость
многофункционального инструмента. Регулировка
скорости в зависимости от типа выполняемых работ
позволяет добиться наилучшего результата. Для
достижения наилучшего результата при работе с
различными материалами регулируйте скорость,
исходя из конкретной задачи. Для достижения
наилучшего результата при работе с различными
материалами - выбирайте оптимальную скорость
для конкретной задачи.
ПРИМЕЧАНИЕ: скачки напряжения влияют на
скорость. Снижение напряжения уменьшит
количество об/мин, особенно на низкой скорости.
Если скорость вашего инструмента снизилась,
увеличьте ее до требуемой. Инструмент может не
запуститься, если напряжение сети будет ниже
220 В и при этом выбрана самая низкая скорость.
В этом случае просто увеличьте скорость.
Та б лица настроек скорости, приведенная на с. 4-6,
поможет вам выбрать оптимальную скорость при
работе с тем или иным материалом или приставкой.
A) Для гипсокартона. Для наилучшего результата
выбирайте 33 000 об/мин.
B) Для цементных стен и полов. Используйте
настройки 20.000-28.000 об/мин.
*) Скорость доводочных пропилов. Предосте-
режение: возгорание при глубоких прорезах.
■) В зависимости от направления пиления
относительно волокон.
Заключительная стадия большинства работ
выполняется на максимальной скорости.
Обработка некоторых материалов (например,
УХОД
Техническое обслуживание неспециалистом чревато
неправильной сборкой, что может представлять
собой серьезную угрозу. Рекомендуется проводить
обслуживание всех Ваших инструментов в
сервисных центрах фирмы Dremel. Для того, чтобы
предотвратить поражение электрическим током или
произвольный запуск инструмента, всегда вынимайте штепсельную вилку инструмента из розетки
перед работами по уходу или перед чисткой.
RU
некоторых пластмасс) требует относительно
небольших скоростей, т. к. на высоких скоростях
трение инструмента приводит к выделению тепла и
расплавлению материала. Низкая скорость
(15 000 об/мин или ниже) лучше всего подходит для
полировки при помощи войлочных полировальных
приспособлений. При работе со щеткой также
рекомендуется выбирать низкую скорость, что
позволит сохранить щетку и не даст щетине
растрепаться. Несмотря на выбор низкой скорости,
производительность инструмента не снижается.
Высокие скорости оптимально подходят для
обработки твердых сортов древесины, металлов и
стекла, для сверления, резьбы, отрезания,
фрезерования и заточки, а также для выборки
пазов в древесине.
Несколько инструкций по выбору скорости:
• Пластмассу и легкоплавкие материалы следует
обрабатывать на низкой скорости.
•Полировка, отделка и очистка проволочной
щеткой производятся на скорости ниже 15 000
об/мин, чтобы избежать повреждения щетки.
•Резка древесины производится на высокой
скорости.
•Резка железа и стали производится на высокой
скорости.
• Если высокоскоростной стальной резец
начинает вибрировать, это, как правило,
означает, что выбрана слишком низкая скорость.
•Резка алюминия, медных, свинцовых и цинковых
сплавов, а также олова может производиться на
разных скоростях, в зависимости от типа резки.
Во избежание прилипания разрезаемого
материала к зубьям режущего диска смажьте
его парафином (не водой!) или другой
подходящей смазкой.
ПРИМЕЧАНИЕ: если инструмент, по вашему
мнению, не режет должным образом, увеличивать
давление на него не следует. Для достижения
требуемого результата попробуйте другую
приставку или выберите другую скорость.
УГОЛЬНЫЕ ЩЕТКИ
Щетки, установленные в Вашем инструменте,
рассчитаны на длительное использование. Для того
чтобы подготовить щетки к работе, запустите
инструмент на полной скорости и дайте ему
поработать вхолостую около 5 минут. Эта
процедура поможет "усадить" щетки и увеличить
срок службы инструмента. Для того, чтобы
поддерживать мощность двигателя на постоянном
высоком уровне, проводите контроль щеток
каждые 40-50 часов.
94
Использование двигателя с изношенными щетками
выводит двигатель из строя. Используйте только
оригинальные запасные щетки Dremel. Проверяйте
щетки на износ через каждые 40-50 отработанных
часов. Если многофункциональный инструмент
работает нестабильно, теряет мощность или издает
необычный шум при работе, убедитесь, что щетки
не изношены. В случае необходимости замените их.
Порядок работ при проверке/замене щеток
многофункционального инструмента:
1. Отсоедините шнур питания инструмента от сети
и положите инструмент на чистую поверхность.
Для удаления крышек щеток используйте ключ.
РИС. 8
2. Поверните инструмент таким образом, чтобы
щетка выскользнула из держателя, и проверьте
каждую щетку. Если длина щетки не превышает
3 мм и ее поверхность, прилегающая к коллектору, изношена или потрепана, это означает, что
щетки следует заменить. Обязательно проверьте
обе щетки. РИС. 9
3. В случае износа одной щетки следует заменить
обе, для сохранения максимальной производительности многофункционального инструмента.
Снимите пружину со старой щетки, наденьте на
новую щетку, утилизируйте старую щетку.
4. Установите угольную щетку с пружиной на место
- щетка устанавливается только в одно
положение. Убедитесь, что щетки установлены
как показано на рисунке. РИС. 9 Изогнутая
поверхность щетки должна подходить к изгибу
поверхности переключателя.
5. Установите квадратную нижнюю часть дверцы
щетки в отверстие квадратного паза. Убедитесь,
СЕРВИС И ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Гарантийное обслуживание продукции компании
DREMEL осуществляется в соответствии с
действующими местными правовыми нормами.
Гарантия не распространяется на детали,
подверженные естественному износу. В случае
использования инструмента не по назначению
гарантия теряет силу.
Для рекламации отсылайте инструмент в сборе
Вашему дилеру, приложив чек, удостоверяющий
покупку.
RU
что пружина встала в V-образную прорезь
щетки. Нажмите на переднюю часть дверцы.
Теперь нажмите и закройте заднюю защелку.
После замены щеток дайте инструменту
поработать без нагрузки. Положите его на
чистую поверхность и дайте поработать около
пяти минут на холостых оборотах, прежде чем
начнете работу с ним. Эта процедура поможет
"усадить" щетки и увеличить срок их службы.
Кроме того, это позволит увеличить срок
службы самого инструмента, так как
поверхность коллектора будет дольше
защищена от износа. РИС. 10
ЧИСТКА ИНСТРУМЕНТА
ПЕРЕД ЧИСТКОЙ ВЫНЬТЕ ШТЕПСЕЛЬНУЮ
ВИЛКУ КАБЕЛЯ ИЗ РОЗЕТКИ
Вентиляционные отверстия и выключатели должны
всегда быть чистыми. Не пытайтесь прочищать
отверстия острыми предметами.
Инструмент разрешается очищать сжатым
воздухом. При чистке сжатым воздухом всегда
надевайте защитные очки.
Смазка многофункционального инструмента Dremel
не требуется.
Некоторые моющие средства и растворители могут
повредить пластиковые части. Например: бензин,
четыреххлористый углерод, хлорсодержащие
чистящие средства, аммиак и домашние моющие
средства, содержащие аммиак.
Очищайте поверхности рукоятки с мягкой накладкой
при помощи влажной салфетки. Особо загрязненные
участки могут потребовать нескольких циклов очистки.
КОНТАКТЫ С DREMEL
Дополнительная информация об ассортименте
продукции Dremel, поддержка пользователей и
горячая линия находятся на сайте www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
95
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.