CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity with the following standards or standardized
documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the
directives 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
NOISE/VIBRATION The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection. Measured in accordance with EN 60 745 the sound
pressure level of this tool is 77 dB(A) (standard deviation: 3dB), and the
vibration < 3.3 m/s
2
(hand-arm method).
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen. Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 77 dB(A) (Standard-abweichung: 3dB), und die
Vibration < 3,3 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations
73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC, 2002/96/EC.
BRUIT/VIBRATION Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit. Mesuré selon EN 60 745
le niveau de la pression sonore de cet outil est 77 dB(A) (déviation standard:
3dB), et la vibration < 3,3 m/s
2
(méthode main-bras).
I
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena
responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle
prescrizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336, CE 98/37, CE 2002/96.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Durante le operazioni di lavoro il livello di
rumorosità può superare 85 dB(A); utilizzate le cuffie di protezione. Misurato
in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è
77 dB(A) (deviazione standard: 3dB), e la vibrazione < 3,3 m/s
braccio).
2
(metodo mano-
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG,
98/37/EG, 2002/96/EG.
GELUID/VIBRATIE Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden; draag oorbeschermers. Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 77 dB(A) (standaard deviatie: 3dB), en de
vibratie < 3,3 m/s
2
(hand-arm methode).
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF, 2002/96/EF.
STØJ/VIBRATION Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn. Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette
værktøj 77 dB(A) (standard deviation: 3dB), og vibrationsniveauet < 3,3 m/s
(hånd-arm metoden).
2
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl.
bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
LJUD/VIBRATION Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd. Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna
maskin 77 dB(A) (standard deviation: 3dB), och vibration < 3,3 m/s
metod).
2
(hand-arm
N
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette
produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF,
98/37/EF, 2002/96/EF.
STØY/VIBRASJON Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern. Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 77 dB(A)
(standard deviasjon: 3dB), og vibrasjonsnivået < 3,3 m/s
2
(hånd-arm metode).
FIN
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme
yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014,
seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/ETY,
2002/96/ETY.
MELU/TÄRINÄ Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A); jolloin
suositellaa kuulosuojaimien käyttöä. Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
melutaso on 77 dB(A) (keskihajonta: 3dB), ja tärinän voimakkuus < 3,3 m/s
(käsi-käsivarsi metodi).
2
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
6
7
GB
GB
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
!
your mains-operated (corded) power tool.
1. WORK AREA
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off
position before plugging in. Carrying power tools with
READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to
SAVE THESE INSTRUCTIONS
your finger on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
SAFETY WARNINGS THAT ARE COMMON
FOR GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,
POLISHING AND ABRASIVE CUTTING
OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
c. The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
e. The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the power tool at
maximum no load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
g. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
h. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
i. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and shock the operator.
j. Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
k. Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your
control.
l. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
m. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
n. Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
o. Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding. For example, if an
abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig
into the surface of the material causing the wheel to climb out
or kick out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s movement
at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions. Kickback is the result of power tool
misuse and/or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given
below.
8
9
a. Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b. Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c. Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d. Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss
of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b. Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
c. Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
d. Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTING OFFOPERATIONS
a. Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b. Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
GB
c. When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
d. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e. Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR SANDING OPERATIONS
a. When sanding, do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommendations, when
selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR POLISHING OPERATIONS
a. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or
its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any
loose attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
ASSEMBLY
ALWAYS UNPLUG MULTITOOL BEFORE CHANGING
ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING
THE TOOL.
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be
used to perform detailed and intricate tasks. The wide range of
Dremel accessories and attachments allow you to perform a
large variety of tasks. These include tasks such as sanding,
carving and engraving and routing, cutting, cleaning and
polishing. PICTURE 2
PICTURE 1
A. Collet nut
B. Collet
C. Attachment interface
D. Housing cap
E. Shaft Lock Button
F. V entilation openings
G. Brush cover (one each side)
H. On/Off Switch
I. LCD-Display
J. Speed Up/Down Buttons
K. Hanger
L. Power cord
GB
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are
no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
MOTOR SPECIFICATIONS
This multitool utilizes a variable high speed motor. It is wired
for operation on 230-240 volts, 50-60 Hz. Always check that
the supply voltage is the same as the voltage indicated on the
nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can
also be connected to a 220V supply).
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool come
with various shank sizes. Four size collets are available to
accommodate the different shank sizes. Collet sizes are
identified by the rings on the back of the collet.
PICTURE 3
M. 3.2 mm Collet without ring (480)
N. 2.4 mm Collet with three rings (481)
O. 1.6 mm Collet with two rings (482)
P. 0.8 mm Collet with one ring (483)
NOTE: Some multitool kits may not include all four collet sizes.
Collets are available separately.
Always use the collet which matches the shank size of the
accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank
into a smaller collet.
10
11
CHANGING COLLETS
PICTURE 4
Q. Shaft Lock Button
R. Collet Wrench
S. To tighten
T. To loosen
U. Collet Nut
1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the
shaft by hand until it engages the shaft. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove
the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and
reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten the
nut when there is no bit or accessory installed.
GB
CHANGING ACCESSORIES
PICTURE 4/5
Q. Shaft Lock Button
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by hand
until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft
lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not
remove) the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the collet
nut until the bit or accessory shank is gripped by the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
for you when using lower speed settings. Higher speeds are
better for hardwoods, metals and glass and for drilling,
carving, cutting, routing, shaping and cutting dadoes or
rabbets in wood.
Some guidelines regarding tool speed:
• Plastic and other materials that melt at low temperatures
should be cut at low speeds.
•Polishing, buffing and cleaning with a wire brush must be
done at speeds not greater than 15,000 RPM to prevent
damage to the brush and your material.
•Wood should be cut at high speed.
•Iron or steel should be cut at high speed.
• If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually
indicates that it is running too slow.
MAINTENANCE
GB
• Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin
may be cut at various speeds, depending on the type of
cutting being done. Use a paraffin (not water) or other
suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material
from adhering to the cutter teeth.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer when
it is not performing properly. Try a different accessory or
speed setting to achieve the desired result.
GETTING STARTED
USE
The first step in using the multitool is to get the "feel" of it.
Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the
taper of the housing. This taper permits the tool to be grasped
much like a pen or pencil.
Always hold the tool away from your face. Accessories can be
damaged during handling and can fly apart as they come up to
speed.
When holding tool, do not cover the ventilation openings with
your hand. Blocking the ventilation openings could cause the
motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the
tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your
multitool will perform best by allowing the speed, along with the
correct Dremel accessory and attachment, to do the work for
you. Do not put pressure on the tool during use, if possible.
Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface
and allow it to touch the point at which you want to begin.
Concentrate on guiding the tool over the work using very little
pressure from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch
gives the best control and reduces the chance of error.
HOLDING THE TOOL
For best control in close work, grip the multitool like a pencil
between your thumb and forefinger. PICTURE 6
The "golf" grip method is used for heavier operations such as
grinding or cutting. PICTURE 7
OPERATING SPEEDS
This tool is a high speed multitool. The digital display of the
400 Series DIGITAL tool shows the exact number of RPM (x
1.000) at which the tool is running. To increase / decrease the
speed push the speed up / down buttons. The speed of your
multitool can be increased and decreased in 1.000 RPM
increments. This allows you to control the speed of your
multitool very accurately. Adjusting the no. of RPM to your
project will give a better end result. To achieve the best results
when working with different materials, set the variable speed
control to suit the job. To select the right speed for the
accessory in use, practice with scrap material first.
NOTE: Speed is affected by voltage changes. A reduced
incoming voltage will slow the RPM of the tool, especially at
the lowest setting. If your tool appears to be running slowly,
increase the speed setting accordingly. The tool may not start
at the lowest switch setting in areas where outlet voltage is
less than 220 volts. Simply move the speed setting to a higher
position to begin operation.
Refer to the Speed Settings chart on pages 4-6 to help
determine the proper speed for the material being worked on
and the accessory to use.
A) For use on drywall. For best results use at 33.000 RPM.
B) For use on wall and floor grout. Use setting 20.000-28.000
RPM.
*) Speed for light cuts. Caution, burning on deep grooves
possible.
■)Depending on cutting direction relative to grain.
Most jobs can be accomplished using the tool at the highest
setting. However, certain materials (some plastics and metals)
can be damaged by high-speed generated heat and should be
worked on at relatively low speeds. Low speed operation
(15,000 RPM or less) is usually best for polishing operations
employing the felt polishing accessories. All brushing
applications require lower speeds to avoid wire discharge
from the holder. Let the performance of the tool do the work
12
Preventative maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of internal wires and
components which could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed by a Dremel
Service Facility. To avoid injury from unexpected starting or
electrical shock, always remove plug from wall outlet before
performing service or cleaning.
CARBON BRUSHES
The brushes in your tool have been engineered for many
hours of dependable service. To prepare the brushes for use,
run the tool at full speed for 5 minutes under no load. This will
properly "seat" the brushes, and extend the life of the tool. To
maintain peak efficiency of the motor, examine the brushes for
wear every 40-50 hours.
Using the tool with worn brushes will permanently damage the
motor. Use only original Dremel replacement brushes.’ Inspect
the multitool brushes after 40-50 hours of use. If the multitool
runs erratically, loses power, or makes unusual noises check
the brushes for wear and possible replacement. Follow these
steps to check/change the multitool brushes:
1. With the power cord unplugged, place the tool on a clean
surface. Use the tool wrench to remove the brush caps.
PICTURE 8.
2. Tu rn the tool so that the brush falls out of the holder and
check each brush. If the brush is less than 3mm long and the
surface of the brush that touches the commutator is rough
or pitted, the carbon brushes should be replaced. Be sure to
check both brushes. PICTURE 9
3. If one brush is worn, you should replace both brushes for
better performance of your multitool. Remove the spring
from the brush, throw away the old brush and place the
spring on a new brush.
4. Place the carbon brush and spring back into the tool, there
is only one way the brush will fit back into the tool. Make
sure the brushes are installed as illustrated. PICTURE 9
The curved surface of the brush must match the curvature
of the commutator.
5. Rest squared unterside of the brush door on the squared
cavity openings. Check to be sure the spring rests on the V
groove of the brush. Push the front of the door down. The
push down and snap the rear latch into its slot. After
replacing the brushes the tool should be run at no load;
place it on a clean surface and run it freely at full speed for
5 minutes before loading (or using) the tool. This will allow
the brushes to "seat" properly and will give you more hours
of life from each set of brushes. This will also extend the
life of your tool since the commutator surface will also
wear better and longer. PICTURE 10
CLEANING THE TOOL
DISCONNECT THE PLUG BEFORE CLEANING
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through openings.
The tool may be cleaned with compressed air. Always wear
safety goggles when cleaning tool with compressed air.
There is no need to lubricate the Dremel multitool.
Certain cleaning agents and solvents will damage plastic parts.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents that
contain ammonia.
Clean the "soft grip" areas of the tool using a damp cloth.
Tougher soiled areas may require more than one wipe
application to get clean.
13
GB
D
SERVICE AND WARRANTY
This DREMEL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal
wear and tear, overload or improper handling will be excluded
from the guarantee.
In case of a complaint, send the tool undismantled together
with proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and
hotline, go to www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
14
ALLGEMEINE SICHERHEITSANLEITUNGEN
WARNUNG
!
Der nachfolgend verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a.
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
dem Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
SÄMTLICHE ANWEISUNGEN SIND ZU LESEN. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwen-
den dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
4. SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
15
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie
es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
SICHERHEITSANWEISUNGEN ZU ALLEN BETRIEBSARTEN
GEMEINSAME WARNHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN,
ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerstört werden.
d. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e. Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f. Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie
ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten
Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb
D
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und
lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
g. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
h. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
j. Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
k. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
l. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie
es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
16
m. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
n. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
o. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine
Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich
die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei
können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist
die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
D
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für
das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie
mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
c. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der
richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
d. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
WEITERE BESONDERE WARNHINWEISE
ZUM TRENNSCHLEIFEN
a. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten
oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b. Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf
Sie zugeschleudert werden.
c. Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
d. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
e. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
17
f. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gasoder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
SANDPAPIERSCHLEIFEN
a. Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
UMGEBUNG
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Spannzangen für . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte
Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A.
33.000 U/min
o
D
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM POLIEREN
a. Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere
Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die
Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich
im Werkstück verfangen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
b. Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
MOTORSPEZIFIKATIONEN
Dieses Multitool arbeitet mit einem Hochgeschwindigkeitsmotor mit variabler Drehzahl. Es wurde für den Betrieb mit
230-240 Volt bei 50-60 Hz konzipiert. Vergewissern Sie sich
stets, dass die Eingangsspannung mit der auf dem Typenschild
des Werkzeugs angegebenen Spannung übereinstimmt
(Werkzeug mit einer Angabe 230 V oder 240 V können auch
an eine Spannungsquelle von 220 V angeschlossen werden).
MONTAGE
ZIEHEN SIE DEN STECKER DES MULTITOOL IMMER AB,
BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER SPANNZANGEN
WECHSELN ODER SERVICEARBEITEN AM WERKZEUG
DURCHFÜHREN.
ALLGEMEIN
Dremel Multitool ist ein hochpräzises Werkzeug für besonders
feine und detaillierte Arbeiten. Das breite Spektrum der Dremel
Zubehörteile und Vorsatzgeräte bietet Ihnen eine große Vielzahl
von Anwendungen. Hierzu gehört beispielsweise Schleifen,
Schnitzen, Gravieren, Fräsen, Schneiden/Trennen,
Reinigen/Säubern und Polieren. ABBILDUNG 2
ABBILDUNG 1
A. Spannmutter
B. Spannzange
C. Vorsatzgerät-Anschluss
D. Gehäusekappe
E. Spindelarretierung
F. Lüftungsschlitze
G. Bürstenabdeckung (beidseitig)
H. Ein/Aus-Schalter
I. LCD-Display
J. +/- Tasten zum Erhöhen bzw. Verringern
der Geschwindigkeit
K. Aufhängevorrichtung
L. Netzanschlussleitung
SPANNZANGEN
Dremel Multitool Zubehörteile haben unterschiedliche Schaftdurchmesser. Für diese unterschiedlichen Durchmesser stehen
vier Spannzangen zur Verfügung. Die Größe der Spannzange ist
jeweils an den Ringen auf der Rückseite der Spannzange
erkennbar.
ABBILDUNG 3
M. 3,2 mm Spannzange ohne Ring (480)
N. 2,4 mm Spannzange mit drei Ringen (481)
O. 1,6 mm Spannzange mit zwei Ringen (482)
P. 0,8 mm Spannzange mit einem Ring (483)
HINWEIS: Manche Multitool Kits enthalten nicht alle vier
Spannzangen. Spannzangen sind separat als Zubehör
erhältlich.
Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser des Zubehörteils passende Spannzange. Drücken Sie einen Schaft mit einem
größeren Durchmesser niemals gewaltsam in eine kleinere
Spannzange.
D
WECHSELN VON SPANNZANGEN
ABBILDUNG 4
Q. Spindelarretierung
R. Spannzangenschlüssel
S. Anziehen
T. Lösen
U. Spannmutter
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, halten Sie ihn
gedrückt und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er
blockiert. Betätigen Sie die Spindelarretierung nie bei
laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter und nehmen Sie sie ab. Verwenden Sie ggf.
den Spannzangenschlüssel.
3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab.
4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten Größe
vollständig in die Spindel ein und ziehen Sie die
Spannmutter leicht an. Ziehen Sie die Mutter nie
vollständig fest, wenn kein Zubehörteil eingesetzt ist.
WECHSELN VON ZUBEHÖRTEILEN
ABBILDUNG 4/5
Q. Spindelarretierungsknopf
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und drehen Sie
den Schaft von Hand, bis er blockiert. Betätigen Sie die
Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie ggf.
den Spannzangenschlüssel.
3. Schieben Sie den Schaft des Zubehörteils vollständig in
die Spannzange.
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigter
Spindelarretierung mit der Hand an, bis die Spannzange
den Schaft des Zubehörteils greift.
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungsund Sicherheitshinweise des jeweiligen Zubehörteils!
Verwenden Sie nur Dremel-geprüfte Hochleistungs-Zubehörkomponenten.
18
19
D
D
ERSTE SCHRITTE
VERWENDUNG
Als ersten Schritt für die Verwendung des Multitool sollten Sie
ein Gefühl für das Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und
Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des Gehäuses, durch die sich das Werkzeug wie ein Füllfederhalter oder Blei
stift halten lässt.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht abgewandt
und tragen Sie immer eine Schutzbrille. Teile von beschädigtem
Zubehör könnten sich beim Erreichen hoher Drehzahlen unter
Umständen lösen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze nicht
mit der Hand abdecken. Durch Blockieren der Lüftungsschlitze
könnte der Motor überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Abfallmaterial, um ein
Gefühl dafür zu bekommen, wie sich das Werkzeug bei hoher
Drehzahl verhält. Denken Sie daran, dass Ihr Multitool die
besten Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl sowie
geeignete Zubehörteile und Vorsatzgeräte verwenden. Arbeiten
Sie ohne Druck. Durch die hohe Rotationsgeschwindigkeit ist
es ausreichend, das Multitool nur leicht über die Oberfläche des
Werkstücks zu führen.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie mit
dem Werkzeug mehrmals über die Oberfläche fahren, als mit
einem einzigen Arbeitsgang. Außerdem haben Sie bei drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle und verringern das
Fehlerrisiko.
HALTEN DES WERKZEUGS
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn Sie das
Multitool wie einen Stift zwischen Daumen und Zeigefinger
halten. ABBILDUNG 6
Die "Golfgriff"-Methode wird für schwerere Arbeiten wie
Schleifen oder Schneiden/Trennen angewendet. ABBILDUNG 7
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
Dieses Werkzeug arbeitet mit hoher Geschwindigkeit. Das
Digital-Display des 400 Series DIGITAL Werkzeugs zeigt die
genaue Drehzahl (U/Min. x 1.000), mit der das Werkzeug läuft.
Zum Erhöhen/Verringern der Drehzahl drücken Sie die Tasten
+ bzw. -. Die Drehzahl des Multitool kann in Schritten zu 1.000
U/Min. erhöht bzw. verringert werden. So können Sie die
Drehzahl Ihres Multitool sehr genau steuern. Mit der jeweils
richtigen Drehzahleinstellung für Zubehör und Material erzielen
Sie die besten Endergebnisse. Üben Sie zunächst an etwas
Abfallmaterial, um die optimale Drehzahl zu ermitteln.
HINWEIS: Die Drehzahl wird durch Spannungsschwankungen
beeinflusst. Eine geringere Eingangsspannung führt zu einer
niedrigeren Drehzahl, insbesondere bei der niedrigsten
Einstellung. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Werkzeug zu
langsam läuft, erhöhen Sie die Geschwindigkeit entsprechend.
Sollte die Eingangsspannung unter 220 Volt liegen, läuft das
Werkzeug bei der niedrigsten Einstellung eventuell nicht an.
Erhöhen Sie in diesem Fall die Drehzahl.
Die den einzelnen Stufen entsprechende Drehzahl finden Sie
im Diagramm auf den Seiten 4-6. So können Sie die jeweils
optimale Drehzahl für Zubehör und Material ermitteln.
A) Verwendung mit Gipskarton. Optimale Ergebnisse bei
-
33.000 U/Min.
B) Für Fugenmörtel bei Wand- und Bodenfliesen. Verwenden
Sie die Einstellung 20.000-28.000 U/Min.
*) Drehzahl für leichte Schnitte. Vorsicht, bei tiefen Fugen kön-
nen Brandspuren auftreten und/oder der Fräser ausglühen.
■) Je nach Schnittrichtung in Relation zur Maserung.
Die meisten Aufgaben können mit der höchsten
Drehzahleinstellung des Werkzeugs erledigt werden. Einige
Materialien (bestimmte Kunststoffe und Metalle) können
jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte Hitze beschädigt
werden und sollten daher mit niedrigerer Drehzahl bearbeitet
werden. Niedrige Drehzahlen (15.000 U/Min. oder weniger)
eignen sich normalerweise am Besten zum Polieren mit FilzPolierzubehör. Bei allen Anwendungen mit Bürsten sind
niedrigere Drehzahlen erforderlich, um ein Lösen der Drähte
und Borsten aus der Halterung zu vermeiden. Auch bei
niedrigen Drehzahlen sollten Sie ohne Druck arbeiten. Höhere
Drehzahlen eignen sich für Hartholz, Metall und Glas sowie
zum Bohren, Schnitzen, Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen
und Nuten in Holz.
Einige die Drehzahl betreffende Hinweise:
• Kunststoffe und andere Werkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu bearbeiten.
• Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit einer
Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal 15.000
U/Min erfolgen, um einer Beschädigung der Bürste und
des Materials vorzubeugen.
• Schneidarbeiten in Holz müssen mit hoher Drehzahl
erfolgen.
• Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen mit hoher
Drehzahl erfolgen.
•Wenn ein Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu vibrieren
beginnt, so ist das meist ein Hinweis darauf, dass er zu
langsam läuft.
• Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen und Zinn
können je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen
Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das
Schneidwerkzeug mit Paraffin oder einem anderen
geeigneten Schmiermittel (nicht Wasser) ein, um zu
verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten des
Werkzeugs festsetzen.
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das
Ergebnis nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes
Zubehörteil oder eine andere Drehzahleinstellung, um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen.
WARTUNG
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch
autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und
Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu
lassen. Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungsund Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen.
KOHLEBÜRSTEN
Die Bürsten in Ihrem Werkzeug wurden für hohe Standzeiten
und lange Haltbarkeit entwickelt. Um die Lebensdauer weiter
zu erhöhen, sollten Sie das Werkzeug vor Erstgebrauch ca.
fünf Minuten im Leerlauf in Betrieb nehmen. Dadurch werden
die Bürsten richtig eingeschliffen. Für eine anhaltend hohe
Effizienz des Motors sollten Sie die Bürsten alle 40-50
Betriebsstunden überprüfen.
Bei Verwendung des Werkzeugs mit abgenutzten Bürsten wird
der Motor auf Dauer beschädigt. Verwenden Sie nur Original
Dremel Ersatzbürsten. Überprüfen Sie die Multitool-Bürsten
alle 40-50 Betriebsstunden. Wenn das Multitool fehlerhaft
arbeitet, Leistung verliert oder ungewöhnliche Geräusche von
sich gibt, überprüfen Sie die Bürsten auf Abnutzung und
tauschen Sie sie ggf. aus. Gehen Sie zur Prüfung bzw. zum
Austausch der Bürsten wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker und legen Sie das Werkzeug
auf einer sauberen Arbeitsfläche ab. Nehmen Sie die
Bürstenkappen mit Hilfe des Werkzeugschlüssels ab.
ABBILDUNG 8
2. Drehen Sie das Werkzeug, damit die Bürste aus der
Halterung fällt. Überprüfen Sie auf jeden Fall beide Bürsten.
Ist die Bürste weniger als 3 mm lang oder an der
Kontaktstelle rau oder uneben, so muss sie ausgetauscht
werden. Bürsten immer paarweise austauschen.
ABBILDUNG 9
3. Bürsten müssen immer paarweise getauscht werden.
Nehmen Sie die abgenutzte Bürste aus der Feder heraus
und ersetzen sie durch eine neue.
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den
länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale
Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder
unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Im Fall einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug komplett
mit einem entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.
4. Platzieren Sie die Kohlebürste und Feder wieder im
Werkzeug. Die Bürste passt nur in einer einzigen
Ausrichtung in das Werkzeug. Vergewissern Sie sich, dass
die Bürsten wie dargestellt eingesetzt sind. ABBILDUNG 9
Die gekrümmte Oberfläche der Bürste muss der
Krümmung des Motors entsprechen.
5. Setzen Sie die quadratische Unterseite der Bürstenklappe
auf die quadratischen Hohlraumöffnungen auf. Überprüfen
Sie, ob die Feder in der V-Nut der Bürste sitzt. Drücken Sie
die Vorderseite der Klappe nach unten. Drücken Sie sie
soweit nach unten, bis die hintere Lasche einrastet. Nach
jedem Bürstenwechsel sollten Sie das Gerät fünf Minuten
im Leerlauf in Betrieb nehmen, bevor Sie damit arbeiten.
Dadurch können sich die Bürsten richtig einschleifen; Dies
wirkt sich positiv auf die Lebensdauer der Bürsten sowie
des gesamten Multitools aus. ABBILDUNG 10
REINIGEN DES WERKZEUGS
ZIEHEN SIE VOR DEM REINIGEN STETS DEN NETZSTECKER
Lüftungsschlitze und Schalter müssen stets sauber gehalten
werden. Führen Sie jedoch keine Gegenstände in Öffnungen
ein. Dies kann Beschädigungen des Werkzeugs verursachen.
Das Werkzeug kann mit Druckluft gereinigt werden. Tragen Sie
beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft stets eine
Schutzbrille.
Das Dremel Multitool braucht nicht geschmiert zu werden.
Verwenden Sie keine Reiniger, die beispielsweise Benzin,
Kohlenstoff-Tetrachlorid, Chlor oder Ammoniak enthalten. Dies
kann zu Beschädigungen an Kunststoffteilen führen.
Wir empfehlen die Reinigung mit einem feuchten Tuch und
milden Reinigungsmitteln. Nachhaltig verschmutzte Bereiche
müssen eventuell mehrmals abgewischt werden.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel finden Sie unter
www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
20
21
F
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
ATTENTION
!
tionné dans tous les avertissements ci-après fait référence à votre outil électroportatif raccordé au secteur.
1. ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
les atmosphères explosives, notamment en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
2. SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance la
fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils électroportatifs mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées
et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique.
b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la
terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque de choc
électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la pluie et
de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électro-
portatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon d’ali-
mentation. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil électroportatif, tirer sur celui-ci ou le
débrancher. Eloignez le cordon d’alimentation de la chaleur,
des huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le
risque de choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
3. SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue quelconque,
de l’alcool ou d’un médicament. Un instant d’inattention
risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles
graves.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le non-respect des consignes ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électroportatif" men-
CONSERVEZ CES CONSIGNES
b. Utilisez des équipements de protection. Portez
toujours un équipement de protection oculaire. Les
équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive employés dans les cas appropriés
réduiront les blessures corporelles.
c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’inter-
rupteur est en position Arrêt avant de brancher la fiche.
Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une situation
propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée au contact d’un élément en rota-
tion de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vêtements et gants de pièces en mouvement. Des vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
4. PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a.
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil corres
pondant à votre application. L’outil électroportatif appro-
prié accomplira sa tâche plus efficacement et plus sûrement
s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne fonc-
tionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil de la prise électrique murale avant d’ef-
fectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un démarrage
accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors de por-
tée des enfants et ne pas être utilisés par des personnes
ne connaissant pas leur fonctionnement ou les présentes
instructions. Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés,
les outils électroportatifs sont dangereux.
22
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence
d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles,
de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant
altérer le fonctionnement des outils électroportatifs. Faites
réparer un outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
faciles à contrôler.
CONSIGNES DE SECURITE POUR TOUTES LES OPERATIONS
AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS
POUR LE MEULAGE, LE PONCAGE,
LE BROSSAGE METALLIQUE, LE POLISSAGE
ET LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Cet outil électroportatif est conçu pour une utilisation en
tant que meuleuse, ponceuse, brosse métallique, polisseuse
ou outil de découpe. Lisez tous les avertissements,
instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet
outil électroportatif. Le non-respect des consignes ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves.
b. N’utilisez pas d’accessoires non spécialement conçus et
recommandés par le fabricant de l’outil. Le fait de pouvoir
monter des accessoires sur votre outil électroportatif ne
garantit pas une utilisation en toute sécurité.
c. La vitesse de rotation nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur
l’outil électroportatif. Les accessoires utilisés à une vitesse
supérieure à leur vitesse de rotation nominale risquent de
se détacher.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de votre accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil électroportatif. Des accessoires aux dimensions inadaptées ne
peuvent pas être protégés ou contrôlés correctement.
e. Les meules, brides, plateaux de ponçage ou tout autre
accessoire doivent correspondre exactement à la broche
de l’outil électroportatif. Les accessoires dont le perçage
ne correspond pas exactement à la broche de l’outil électroportatif tournent de manière irrégulière, présentent des
vibrations excessives et peuvent entraîner une perte de
contrôle.
f. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant chaque
utilisation, contrôlez les accessoires tels que les meules
pour détecter des éclats et fissures, le plateau de ponçage
pour identifier des fissures, une usure moyenne ou excessive, les brosses métalliques pour détecter des fils lâches
ou cassés. En cas de chute de l’outil électroportatif ou de
l’accessoire, contrôlez la présence de dommages ou remplacez l’accessoire. Après le contrôle et le remplacement
de l’accessoire, vous et d’éventuelles personnes présentes
devez vous placer à distance de la zone de l’accessoire en
F
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,
etc. conformément aux présentes instructions et de la
manière prévue, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications que celles prévues présente un risque.
5. REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces de
rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de
l’outil électroportatif.
rotation et laisser tourner l’outil électroportatif à sa vitesse
à vide maximale pendant une minute. En règle générale,
les accessoires endommagés cassent pendant ce temps
d’essai.
g. Portez des équipements de protection personnels. Selon
l’application, portez un masque intégral, des lunettes
masque ou des lunettes de protection. Si nécessaire, portez un masque anti-poussière, des protections auditives,
des gants et un tablier spécial qui vous protège des petits
fragments d’abrasif ou de pièce à travailler. La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les projections de
débris provoquées par les différentes opérations. Le
masque anti-poussière ou le masque respiratoire doit filtrer les particules générées lors de l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner
une perte d’audition.
h. Gardez une distance de sécurité suffisante entre votre zone
de travail et les personnes à proximité. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement
de protection individuel. Des fragments de la pièce à
travailler ou un accessoire cassé peuvent être projetés
et provoquer des blessures en dehors de la zone directe
de travail.
i. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet effet
lorsque vous effectuez une opération, où l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un câble caché ou
le câble d’alimentation de l’outil lui-même. Le contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension mettra
également sous tension les parties métalliques de l’outil
et soumettra l’utilisateur à un choc électrique.
j. Positionnez le cordon d’alimentation à distance de l’acces-
soire en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’appareil,
le cordon peut être sectionné ou accroché et votre main
ou votre bras risquent d’être happés par l’accessoire en
rotation.
k. Reposez l’outil électrostatique seulement après l’arrêt com-
plet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accro-
cher une surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
l. Veuillez ne pas démarrer l’outil électroportatif lorsque vous
le transportez le long du corps. En cas de contact acciden-
tel, l’accessoire en rotation peut happer vos vêtements et
vous blesser grièvement.
23
m. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur risque d’aspirer la
poussière dans le carter et une accumulation excessive de
particules métalliques peut être source de risque électrique.
n. N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de matériaux
inflammables. Des étincelles risquent d’enflammer ces
matériaux.
o. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut entraîner un choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine provoquée par une
meule, un plateau de ponçage, une brosse ou tout autre
accessoire en rotation qui se bloque ou se coince. Un blocage
entraîne l’arrêt rapide de l’accessoire en rotation et la projection de l’outil électroportatif dans la direction opposée à la
rotation de l’accessoire au point de blocage. Par exemple, si
une meule se coince ou se bloque dans la pièce à travailler, le
bord de la meule pénétrant au point de blocage peut entamer
la surface du matériau et la meule peut ressortir ou être éjectée. En fonction du sens de rotation de la meule au point de
blocage, celle-ci peut être projetée vers l’utilisateur ou à l’opposé de celui-ci. Dans ces conditions, les meules peuvent
également casser. Le contrecoup résulte d’une utilisation
incorrecte de l’outil électroportatif et/ou de mauvaises conditions ou procédures d’utilisation. Ce phénomène peut être
évité en prenant les précautions suivantes.
a. Maintenez fermement l’outil et campez votre corps et vos
bras de manière à résister aux forces de contrecoup.
Utilisez systématiquement la poignée supplémentaire, s’il y
en a une, pour contrôler au maximum les forces de contrecoup ou le couple de réaction au démarrage. Les forces de
contrecoup ou le couple de réaction peuvent être amortis
par l’utilisateur si les précautions correctes sont observées.
b. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de rebon-
dir sur celle-ci.
c. Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de l’outil
électroportatif. Le contrecoup entraînera l’outil dans la
direction opposée au mouvement de la meule au point de
blocage.
d. Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins, arê-
tes coupantes, etc. Evitez que l’accessoire rebondisse
contre la pièce à travailler et qu’il se coince. L’accessoire
en rotation a tendance à accrocher au niveau des coins, des
arêtes coupantes ou lorsqu’il rebondit, avec une possibilité
de perte de contrôle ou de contrecoup.
e. N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce
type de lame provoque fréquemment des contrecoups et
une perte de contrôle.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre outil
électroportatif et le capot de protection conçu pour la
F
meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil
électroportatif ne peuvent pas être suffisamment protégées
et présentent alors un danger.
b. Employez les meules exclusivement pour les applications
recommandées. Par exemple: ne meulez pas avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les meules à tronçon-
ner sont conçues pour enlever de la matière avec le bord et
les forces latérales appliquées à ces meules peuvent provoquer leur destruction.
c. Utilisez systématiquement des brides de serrage en parfait
état, dont la taille et la forme sont appropriées à la meule
sélectionnée. Les brides appropriées servent de support à
la meule et réduisent ainsi le risque de rupture de celle-ci.
Les brides pour les disques à tronçonner peuvent différer
de celles pour d’autres meules.
d. N’utilisez pas de meules usées d’outils électroportatifs de
plus grande taille. Les meules prévues pour un outil
électroportatif plus grand ne sont pas conçues pour les
vitesses de rotation accrues des outils électroportatifs plus
petits et risquent de casser.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
POUR LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Evitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer une
pression excessive. N’essayez pas de réaliser des coupes
trop profondes. Une surcharge du disque en augmente la
sollicitation et donc les risques de torsion ou de blocage, ce
qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule.
b. Ne vous placez pas dans l’axe de la meule en rotation ni
derrière celle-ci. Si la meule au contact de la zone travaillée
s’éloigne de vous, un contrecoup risque de ramener le
disque et l’outil électroportatif directement sur vous.
c. Lorsque le disque se bloque ou que vous interrompez une
passe pour une raison ou une autre, éteignez puis immobilisez l’outil jusqu’à ce que le disque s’arrête complètement.
N’essayez en aucun cas de sortir le disque à tronçonner en
rotation du matériau, sinon il existe un risque de contrecoup. Recherchez la cause du blocage et prenez les
mesures nécessaires pour y remédier.
d. Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la pièce à
travailler. Attendez que la meule ait atteint sa vitesse de
rotation maximale et introduisez-la précautionneusement
dans le matériau. En cas de redémarrage de l’outil électro-
portatif dans la pièce à travailler, le disque risque de se
coincer, de ressortir ou de provoquer un contrecoup.
e. Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce de
grandes dimensions, afin de réduire le risque de blocage
de la meule et de contrecoup. Les pièces de grandes
dimensions ont tendance à s’arquer sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à
travailler, près de la ligne de coupe et près du bord de
la pièce, des deux côtés de la meule.
f. Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une "coupe
traversante" dans des murs existants ou autres parois aveugles. Le disque à tronçonner peut sectionner des canalisa-
tions de gaz ou d’eau, des câbles électriques ou des objets
pouvant causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE PONCAGE
a. Lors du ponçage, n’utilisez pas un disque abrasif surdi-
mensionné. Respectez les indications du fabricant concernant la feuille abrasive. Les feuilles abrasives trop grandes
par rapport au plateau de ponçage présentent un risque de
lacération et peuvent provoquer le blocage ou la déchirure
du disque abrasif, ou un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE POLISSAGE
a. Evitez qu’une partie mal fixée du disque de polissage ou
que des cordes de fixation ne tournent librement. Rangez
ou raccourcissez les cordes de fixation. Des cordes de
fixation lâches ou en rotation peuvent happer vos doigts ou
se coincer sur la pièce à travailler.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages doivent être triés en vue de leur recyclage
approprié.
Pince . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une
intensité de 5 A.
33 000 tr/min
o
3,2 mm
RALLONGES
F
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE BROSSAGE METALLIQUE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils métalliques
même pendant le travail normal. Evitez une sollicitation
trop élevée des fils métalliques en appliquant une pression
excessive sur la brosse. Les fils métalliques arrachés peu-
vent pénétrer facilement dans des vêtements légers et/ou
la peau.
b. Si un capot de protection est recommandé pour le brossa-
ge métallique, évitez tout contact entre ce capot et la brosse
métallique. Les brosses métalliques circulaires ou autres
peuvent augmenter de diamètre en raison de la pression
et des forces centrifuges.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative à la mise au rebut des équipements électriques
et électroniques, et à sa transposition dans le droit national,
les outils électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet
d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une manière
respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS DU MOTEUR
Cet outil multifonctions est équipé d’un moteur à vitesse élevée variable. Il est conçu pour fonctionner avec une alimentation 230-240 volts, 50-60 Hz. Vérifiez systématiquement que
la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’outil (les outils prévus pour une
tension de 230 V ou 240 V peuvent aussi fonctionner sur
du 220 V).
24
25
F
F
MONTAGE
DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL MULTIFONCTIONS AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE PINCE,
OU POUR REPARER L’OUTIL.
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très
grande qualité, capable d’accomplir des tâches minutieuses et
complexes. La palette étendue d’accessoires et de fixations Dremel
permet d’effectuer une grande diversité de travaux, notamment le
ponçage, la sculpture et la gravure, ainsi que le défonçage, la
découpe, le nettoyage et le polissage. ILLUSTRATION 2
ILLUSTRATION 1
A. Ecrou de blocage
B. Pince
C. Accouplement de fixation
D. Capuchon
E. Bouton de verrouillage de l’arbre
F. Orifices de ventilation
G. Capuchon de balais (un de chaque côté)
H. Interrupteur de marche/arrêt
I. Ecran à cristaux liquides
J. Boutons de réglage de la vitesse
K. Support
L. Cordon d’alimentation
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions
sont fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles de
pince sont disponibles pour les différentes queues. Ces tailles
sont identifiées par les bagues au dos de la pince.
ILLUSTRATION 3
M. Pince 3,2 mm sans bague (480)
N. Pince 2,4 mm avec trois bagues (481)
O. Pince 1,6 mm avec deux bagues (482)
P. Pince 0,8 mm avec une bague (483)
NOTA: Certains kits d’outil multifonctions peuvent ne pas inclure les quatre tailles de pince. Les pinces sont disponibles séparément.
Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre de
queue de l’accessoire que vous projetez d’employer. N’engagez pas
de queue de grand diamètre dans une pince de diamètre plus petit.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 4
Q. Bouton de verrouillage de l’arbre
R. Clé de pince
S. Sens de serrage
T. Sens de desserrage
U. Ecrou de blocage
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et
tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez et déposez l’écrou de blocage. Utilisez la clé de pince
si nécessaire.
3. Déposez la pince en la dégageant de l’arbre.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans l’arbre,
puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou de blocage. Ne serrez pas complètement l’écrou en l’absence
d’embout ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
ILLUSTRATIONS 4/5
Q. Bouton de verrouillage de l’arbre
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et
tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez l’écrou de blocage (sans le déposer). Utilisez la clé de
pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire dans la
pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé, serrez à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que l’embout
ou la queue de l’accessoire soit bien serré dans la pince.
NOTA: Lisez impérativement les instructions d’utilisation
fournies avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
COMMENT DEMARRER
UTILISATION
La première étape consiste à faire connaissance avec l’outil.
Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre
main. Sentez sous vos doigts la partie conique du corps.
Celle-ci permet de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers
l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés lors
de la manipulation peuvent être violemment projetés sous
l’effet de la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices de ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut provoquer une
surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Exercez-vous d’abord sur des matériaux de récupération pour apprécier le fonctionnement de l’outil à vitesse
élevée. Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus
performant à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et la fixation
Dremel appropriés. Si possible, évitez toute pression sur l’outil
pendant son utilisation. Au contraire, appliquez légèrement l’accessoire en rotation à l’endroit voulu sur la surface à travailler.
Concentrez-vous sur le guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très légère pression de la main. Laissez l’accessoire faire le travail.
En règle générale, plusieurs passes avec l’outil sont préférables
à une seule pour accomplir le travail. Un contact léger permet
un contrôle optimal et évite les risques d’erreur.
TENUE DE L’OUTIL
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et l’index.
ILLUSTRATION 6
La méthode de maintien de type "golf" est appliquée pour les
opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la découpe.
ILLUSTRATION 7
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Cet outil multifonctions fonctionne à une vitesse élevée. L'écran
numérique de l'outil 400 Series DIGITAL indique la vitesse de
rotation (x 1 000) exacte de fonctionnement de l'outil. Pour
accroître / diminuer la vitesse, appuyez sur les boutons de
réglage de celle-ci. La vitesse de votre outil multifonctions
peut être augmentée et réduite par incréments de 1 000
tr/min. Cette fonction permet un contrôle précis de la vitesse
de l'outil. L’ajustement de la vitesse de rotation à votre projet
donnera un meilleur résultat final. Pour une qualité optimum
lorsque vous travaillez sur différents matériaux, réglez le variateur de vitesse en conséquence. Pour sélectionnez la vitesse
appropriée à l’accessoire employé, exercez-vous d’abord sur
des matériaux de récupération.
NOTA: Les variations de tension influent sur la vitesse. Une
tension réduite en entrée diminuera la vitesse de rotation de
l’outil, en particulier lors d’un réglage sur la vitesse la plus
faible. Si la vitesse de l’outil semble insuffisante, augmentez-la
en conséquence. Lorsque l’interrupteur est placé sur le réglage
le plus faible, l’outil risque de ne pas fonctionner pour une tension d’alimentation inférieure à 220 volts. Il suffit alors de
régler l’interrupteur sur une vitesse plus élevée pour utiliser
l’outil.
Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux pages
4 à 6, afin de déterminer la vitesse appropriée en fonction du
matériau employé et de l’accessoire.
A) A utiliser sur parois en placoplâtre. On obtient les meilleurs
résultats à 33.000 tr/m.
B) A utiliser sur les joints de mortier sur les murs et les sols.
Employez le réglage 20.000-28.000 tr/m.
*) Vitesse pour les coupes peu profondes. Attention, risque de
brûlage sur les rainures profondes.
■) Selon la direction de coupe par rapport au grain.
La majorité des tâches peuvent être accomplies en utilisant
l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains matériaux
(plastiques et métaux spécifiques) peuvent être endommagés
par la chaleur résultant du fonctionnement à vitesse élevée et
doivent donc être travaillés à des vitesses relativement faibles.
Le fonctionnement à faible vitesse (inférieure ou égale à
15.000 tr/min) convient en général aux travaux de polissage
avec les accessoires de polissage en feutre. Toutes les applications de brossage nécessitent des vitesses réduites afin d’éviter
l’arrachement de fils métalliques. A faible vitesse, laissez l’outil
performant faire le travail pour vous. Les vitesses plus élevées
conviennent mieux pour travailler les bois durs, les métaux et le
verre, ainsi que pour percer, sculpter, découper, défoncer, profiler et réaliser des feuillures ou des embrèvements dans le bois.
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de l’outil:
• Le plastique et les autres matériaux qui fondent à basse
température doivent être coupés à des vitesses réduites.
• Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse métallique doivent être effectués à des vitesses inférieures à
15.000 tr/min, afin de ne pas endommager la brosse et le
matériau.
• Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
• Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
• Si une fraise en acier haute vitesse commence à vibrer, c’est
généralement que sa vitesse de rotation est trop faible.
•L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb, de
zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses vitesses
selon le type de découpe effectuée. Appliquez de la paraffine (pas d’eau) ou un lubrifiant approprié sur la fraise afin
d’éviter l’adhérence de déchets de coupe sur les tranchants
de la fraise.
NOTA: Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la solution pour de meilleures performances. Essayez un autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le résultat souhaité.
26
27
F
I
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
composants internes et présenter des risques graves. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à
un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un démarrage accidentel ou d’un choc électrique,
débranchez systématiquement l’outil de la prise murale avant
les opérations de réparation ou de nettoyage.
BALAIS DE CHARBON
Les balais employés sur votre outil sont conçus pour de longues heures de bon fonctionnement. Afin de préparer les
balais en vue de l’utilisation de l’outil, faites fonctionner ce
dernier à vide, à sa vitesse maximale pendant 5 minutes. Les
balais seront ainsi positionnés correctement et vous prolongerez la durée de vie de l’outil. Pour préserver des performances
optimales du moteur, examinez l’usure des balais toutes les 40
à 50 heures.
L’utilisation de l’outil avec des balais usés peut entraîner une
détérioration irrémédiable du moteur. Employez exclusivement
des balais de rechange Dremel d’origine. Examinez les balais
de l’outil multifonctions au bout de 40 à 50 heures d’utilisation. En cas de fonctionnement irrégulier, de baisse de puissance ou de bruit inhabituel de l’outil multifonctions, contrôlez
le degré d’usure des balais et, le cas échéant, remplacez-les.
Respectez la procédure suivante pour l’examen/le remplacement des balais:
1. Après avoir débranché le cordon d’alimentation, placez
l’outil sur une surface propre. Utilisez la clé de l'outil pour
déposer les capuchons de balais. ILLUSTRATION 8
2. Tournez l'outil de telle sorte que le balai tombe de son
logement et contrôlez chaque balai. Si la longueur du balai
est inférieure à 3 mm et si sa surface au contact du commutateur est rugueuse ou piquée, les balais de charbon doivent
être remplacés. Prenez soin de vérifier les deux balais.
ILLUSTRATION 9
3. Si un balai est usé, remplacez les deux afin de garantir de
meilleures performances de votre outil multifonctions.
Déposez le ressort du balai, mettez le balai usé au rebut et
replacez le ressort sur un nouveau balai.
REPARATION ET GARANTIE
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux
réglementations légales en vigueur dans votre pays; les dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une
utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil non démonté avec le
justificatif d’achat à votre revendeur.
4. Repositionnez le balai et le ressort dans l’outil, en sachant
qu’il existe un seul sens de repose. Assurez-vous que les
balais sont positionnés comme illustré. ILLUSTRATION 9
La surface incurvée du balai doit correspondre à la courbure du commutateur.
5. Placez la partie inférieure carrée de la porte de balai sur les
ouvertures de logement carré. Assurez-vous que le ressort
est placé dans la rainure en V du balai. Engagez l'avant de
la porte vers le bas. Appuyez ensuite vers le bas et clipsez
le couvercle arrière dans son logement. Après le remplacement des balais, faites fonctionner l’outil à vide; pour cela,
placez-le sur une surface propre et faites-le fonctionner à
pleine vitesse pendant 5 minutes avant de l’utiliser. Les
balais seront ainsi positionnés correctement et vous prolongerez leur durée de vie. Vous allongerez également la
durée de vie de votre outil car la surface du commutateur
s’usera moins. ILLUSTRATION 10
NETTOYAGE DE L’OUTIL
DEBRANCHEZ LA FICHE D’ALIMENTATION AVANT TOUT
NETTOYAGE
Les orifices de ventilation et les curseurs des interrupteurs
doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à
travers les orifices de ventilation.
L’outil peut être nettoyé à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez systématiquement des lunettes de protection.
L’outil multifonctions de Dremel ne requiert aucune
lubrification.
Certains détergents et solvants endommageront les pièces en
plastique. C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure de carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des
détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
Nettoyez les zones de "poignée souple" de l’outil au moyen
d’un chiffon humide. Il peut être nécessaire de renouveler
plusieurs fois l’opération pour le nettoyage des surfaces
rigides encrassées.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support
technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel,
visitez le site www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
28
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
!
incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
1. STAZIONE DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umi-
dità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile
va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e
quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente.
Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiega-
re solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo-
gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
3. SICUREZZA DI PERSONE
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medici-
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI. Eventuali
errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche,
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
nali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi.
b. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossare sempre
gli occhiali di protezione. Indossando abbigliamento
di protezione personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima d’inse-
rire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito sopra all’in-
terruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima
di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che
si trovi in una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazio-
ne della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
4. TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio
lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
c. Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare a
regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di
mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
29
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettrouten-
sile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego,
far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengo-
no causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica,
lucidatrice e troncatrice. Inoltre è necessario attenersi alle
istruzioni generali di sicurezza contenute nel manualetto
fornito a corredo o che si trova inserito nel presente libretto delle istruzioni per l’uso. Eventuali errori nell’adempi-
mento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per
questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio
possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una
garanzia per un impiego sicuro.
c. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri
riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più rapi-
damente di quanto consentito può essere danneggiato.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato
devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di
accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
e. Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del
controllo.
f. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli acces-
I
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così
facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
5. ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
sori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto
ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole
metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non
abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o
accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di
tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori
danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di
prova.
g. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’ap-
plicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza.
Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule
speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di
levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere pro-
tetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di
diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere
provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo
tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere
l’udito.
h. Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione
oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare
incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
i. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’acces-
sorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici
nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile
30
stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un
cavo elettrico mette sotto tensione anche parti in metallo
dell’elettroutensile provocando quindi una scossa elettrica.
j. Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da
portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il con-
trollo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio
in rotazione.
k. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la
superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla
macchina pneumatica.
l. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
m. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettrou-
tensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere
nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo
può provocare pericoli di origine elettrica.
n. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di mate-
riali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco
questi materiali.
o. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può
essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.
Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella
della rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un
disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo
in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo
modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo.
Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a
seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in
cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza
di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta
di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da
poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di
I
contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano
durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di
pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione
l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le
forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b. Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portauten-
sili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella
della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d. Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli,
spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazio-
ne ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare sempre la calotta di protezione prevista per il tipo
di utensile abrasivo utilizzato. Utensili abrasivi che non
sono previsti per l’elettroutensile non possono essere
sufficientemente schermati e sono insicuri.
b. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
P. es.: mai eseguire lavori di levigatura con la superficie
laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive
da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale
con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su
questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
c. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange di
serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzio-
ne di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più
possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È
possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
d. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per elet-
troutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettrou-
tensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA
a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppu-
re di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli
eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio
diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la
si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a
blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo
oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
31
b. Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra
la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione
opposta a quella della propria persona, può capitare che in
caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c. Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse inceppar-
si oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco
abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il
blocco.
d. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso
si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibi-
le che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
e. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavo-
razione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il
rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione
di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del
taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f. Operare con particolare attenzione in caso di "tagli dal centro"
da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non
visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare
a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche
oppure oggetti di altro tipo.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi,
gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
I
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI DI LEVIGATURA CON CARTA VETRO
a. Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi
alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero spor-
gere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
OPERAZIONI DI LUCIDATURA
a. Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura
restino staccate e prestare in modo particolare attenzione
alle cordicelle di fissaggio. Raccogliere per bene oppure
tagliare le cordicelle di fissaggio ad una lunghezza adatta.
Cordicelle di fissaggio che girino con la cappa possono far
presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate
nel pezzo in lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI CON SPAZZOLE METALLICHE
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil
di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i
fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro scaraventati per l’aria
possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti
sottili e/o la pelle.
b. Impiegando una calotta di protezione si impedisce che la
calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di pressione e
tramite l’azione di forze centrifugali.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di funzionamento . 230-240 V, 50-60 Hz
Intensità di funzionamento . 0,6 A
Velocità a vuoto . . . . . . . . . n
Dimensioni pinze . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
33.000 giri/min
o
3,2 mm
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente
svolti con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
SCOLLEGARE SEMPRE IL MULTIUTENSILE PRIMA DI
SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE
A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di
accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura,
taglio, pulitura e lucidatura. FIGURA 2
FIGURA 1
A. Ghiera di serraggio
B. Pinza
C. Interfaccia di collegamento
D. Cappuccio
E. Pulsante di blocco albero
F. Aperture di aerazione
G. Coperchio spazzola (su entrambi i lati)
H. Comando di accensione/spegnimento
I. Display LCD
J. Pulsanti Velocità + / K. Gancio
L. Cavo di alimentazione
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi
di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni
delle pinze sono identificate dagli anelli presenti alla base delle
pinze stesse.
I
DATI TECNICI MOTORE
Questo multiutensile utilizza un motore a velocità variabile. Si
collega a una tensione di funzionamento pari a 230-240 V, 5060 Hz. Verificare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta utensile (utensili
operativi a 230V o 240V possono anche essere collegati ad alimentazioni di 220V).
FIGURA 3
M. Pinza da 3,2 mm senza anello (480)
N. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481)
O. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482)
P. Pinza da 0,8 mm con un anello (483)
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le pinze
nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili
separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e
dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio
con gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4
Q. Pulsante di blocco albero
R. Chiave di serraggio
S. Serrare
T. Allentare
U. Ghiera di serraggio
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo
premuto, ruotare l’albero a mano fino a che non si blocca.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave
di serraggio.
3. Estrarre la pinza dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e
serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente
la ghiera in assenza di punta o accessorio.
32
33
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 4/5
Q. Pulsante di blocco albero
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare l’albero
a mano fino a che non si blocca. Non azionare il pulsante
di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma
non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
I
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera
di serraggio fino a che il gambo della punta/accessorio non
è bloccato.
N.B.: Leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel
per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate
prestazioni.
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
• La plastica e i materiali che fondono a basse temperature
devono essere lavorati a bassa velocità.
• Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono essere
eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min per non
danneggiare la spazzola e il materiale.
• Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
• Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità elevata.
• Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità inizia a
vibrare, solitamente ciò significa che è stata selezionata
una velocità troppo bassa.
I
•L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di zinco e
lo stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a
seconda del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare
paraffina (non acqua) o altro lubrificante adatto sull’utensile di taglio per evitare che il materiale asportato aderisca al
tagliente.
N.B.: Aumentare la pressione sull’utensile se non taglia come
si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un
accessorio o una regolazione della velocità diversi per ottenere
i risultati desiderati.
PER INZIARE
USO
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario "conoscerlo".
Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda
confidenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa
parte che permette di impugnarlo come una penna o una
matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori
potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e
potrebbero volar via ruotando ad alta velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il
motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Provare ad utilizzare l’utensile su materiale di
scarto per testarlo alle alte velocità. Ricordare che le prestazioni
del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere
completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela
l’accessorio in rotazione sulla superficie di lavoro portandolo in
contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro.
Solitamente si consiglia di eseguire una serie di passate con
l’utensile piuttosto che una sola passata per completare il
lavoro. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e
riduce le possibilità di errore.
COME USARE L'UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il
multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 6
La presa "a mazza da golf" viene solitamente utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 7
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Questo utensile è un multiutensile ad alta velocità. Il display
digitale dell'utensile 400 Series DIGITAL indica il numero esatto di giri/min (x 1.000) dell'utensile. Per aumentare/diminuire
la velocità, premere i pulsanti Velocità + / -. E' possibile
aumentare o diminuire la velocità dell'utensile con variazioni di
1.000 giri/min. In questo modo è possibile controllare con
precisione la velocità. Regolare il numero di giri al minuto in
base al progetto per ottenere risultati finali migliori. Per ottenere i risultati migliori lavorando con materiali diversi, regolare
il comando di regolazione della velocità in modo ottimale in
base al progetto. Per selezionare la giusta velocità in base
all’accessorio in uso, fare pratica su materiali di scarto.
N.B.: La velocità dipende dalle variazioni di tensione. Una tensione di alimentazione ridotta rallenta il numero di giri al minuto dell’utensile, in particolare alle basse regolazioni. Se l’utensile sembra lavorare a bassa velocità, aumentare di conseguenza
la velocità. L’utensile può non funzionare alle basse velocità in
ambienti in cui la tensione di alimentazione è inferiore a 220 V.
Impostare il comando di regolazione della velocità in modo
adeguato per iniziare a lavorare.
Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 4-6 per individuare la velocità più adatta in base al materiale di lavoro e
all’accessorio utilizzato.
A) Per utilizzo su muratura. Per risultati ottimali, impostare su
33.000 giri/min.
B) Per piastrelle da parete e pavimento. Impostare su 20.000-
28.000 giri/min.
*) Velocità per tagli minimi. Attenzione, possibile bruciatura in
caso di scanalature profonde.
■) In base alla direzione di taglio rispetto alla grana.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla
massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato
dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse
velocità. Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono
generalmente adatte per interventi di lucidatura con accessori
di lucidatura in feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità
devono essere basse per evitare scariche dal manico. Lasciare
che l’utensile lavori per voi alle basse velocità. Le velocità più
alte sono ideali per legni duri, metalli e vetro, oltre che per
interventi di foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e
taglio di dadi e battute in legno.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei
cavi interni con possibili gravi rischi per le persone.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita
presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Per evitare
incidenti dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche,
scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di
qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura.
SPAZZOLE AL CARBONIO
Le spazzole dell’utensile sono state progettate per durare a
lungo. Per preparare le spazzole all’uso, azionare l’utensile a
velocità massima per 5 minuti senza carico. Questo permetterà alle spazzole di "inserirsi" in modo corretto aumentando
di conseguenza la vita dell’utensile. Per conservare il motore
al massimo grado di efficienza, controllare le spazzole ogni
40-50 ore per verificarne il grado di usura.
L’utilizzo dell’utensile con spazzole usurate danneggia in modo
permanente il motore. Utilizzare esclusivamente spazzole origi-
nali Dremel. Controllare le spazzole del multiutensile dopo 4050 ore di utilizzo. Se il multiutensile funziona in modo discontinuo, perde potenza e produce rumori insoliti, controllare lo
stato di usura delle spazzole ed eventualmente sostituirle.
Seguire quanto indicato di seguito per controllare/sostituire
le spazzole del multiutensile:
1. A cavo di alimentazione scollegato, posizionare l’utensile
su una superficie pulita. Utilizzare la chiave di serraggio
per rimuovere i cappucci delle spazzole. FIGURA 8
2. Ruotare l'utensile in modo da far uscire la spazzola dal
supporto e controllare ognuna di esse. Se la lunghezza della
spazzola è inferiore a 3 mm e la superficie della spazzola a
contatto con il commutatore è ruvida o vaiolata, sostituire le
spazzole in carbonio. Controllare entrambe le spazzole. FIGURA 9
3. Se una spazzola è usurata, sostituire entrambe le spazzole
per una migliore prestazione dell’utensile. Estrarre la molla
dalla spazzola, eliminare la vecchia spazzola e inserire la
molla su una nuova.
4. Reinserire la spazzola in carbonio e la molla nell’utensile:
la spazzola si inserisce correttamente solo in una posizione. Verificare che le spazzole vengano installate come indicato. FIGURA 9. La superficie curva della spazzola deve
corrispondere alla curvatura del commutatore.
5. Appoggiare il lato inferiore squadrato del portellino spazzola sulle aperture della cavità squadrata. Verificare che la
molla poggi sulla scanalatura a V della spazzola. Premere il
lato anteriore del portellino verso il basso. Quindi premere
e fare scattare il dispositivo di arresto in posizione. Dopo
aver sostituito le spazzole, posizionare l’utensile su una
superficie pulita e azionarlo a massima velocità per 5
minuti in assenza di carico o prima di utilizzarlo. In questo
modo le spazzole si "inseriranno in sede" in modo adeguato aumentando la vita delle spazzole, ma anche dell’utensile in quanto la superficie del commutatore si usurerà in
modo più omogeneo e su lunghi periodi. FIGURA 10
COME PULIRE L’UTENSILE
SCOLLEGARE LA SPINA PRIMA DI PROCEDERE ALLA PULIZIA
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono
essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di
pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa.
Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare
sempre occhiali di sicurezza.
Non occorre lubrificare il multiutensile Dremel.
Alcuni prodotti e solventi per la pulizia danneggiano i componenti in plastica. Tra questi ci sono la benzina, il tetracloruro di
carbonio, i solventi clorinati, l’ammoniaca e i detergenti per
uso domestico a base di ammoniaca.
Pulire l’area di "presa morbida" dell’utensile con un panno
umido. Le aree più dure possono richiedere più di una passata
per diventare pulite.
34
35
I
NL
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni
normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel,
supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP
!
"elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer).
a.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een romme-
lige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stop-
contact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en pas-
sende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde opper-
vlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elek-
trische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten
het risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt,
dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor
gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
LEES ALLE VOORSCHRIFTEN. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan
dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
1. WERKOMGEVING
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elek-
trische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden
meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4. ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schake-
laar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weg
legt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld star-
ten van het gereedschap.
36
37
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewe-
gende delen van het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden van elektrische gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen
met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ALLE BEWERKINGEN
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR
SLIJPEN, SCHUREN, BORSTELEN, POLIJSTEN
EN DOORSLIJPEN
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine, polijstmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt, in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b. Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speci-
aal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig
gebruik.
c. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet
minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat
sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden
beschadigd.
d. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
e. Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren
moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauw-
keurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap
passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot
het verlies van de controle leiden.
f. Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steun-
NL
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereed-
schappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals
voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschap-
pen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5. SERVICE
a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de vei-
ligheid van het gereedschap in stand blijft.
schijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op
losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap
of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het
beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en
ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang
met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereed-
schappen breken meestal gedurende deze testtijd.
g. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor
zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine
slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten wor-
den beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande
stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai,
kan uw gehoor worden beschadigd.
h. Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebro-
ken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
i. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij
het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
j. Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetge-
reedschappen. Als u de controle over het elektrische
38
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het
ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
k. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het
inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het
oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
l. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
m. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektri-
sche gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische
gevaren veroorzaken.
n. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van
brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ont-
steken.
o. Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koel-
middelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een
slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap
versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een
slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand
van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen.
Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van
het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van
het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw
lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep,
indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op
toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgs-
maatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereed-
schappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over
uw hand bewegen.
c. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische
gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terug-
slag drijft het elektrische gereedschap in de richting die
tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de
plaats van de blokkering.
NL
d. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scher-
pe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaien-
de inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of
wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit
veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e. Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzet-
gereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende
worden afgeschermd en is niet veilig.
b. Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de gead-
viseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de
rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit
slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
c. Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat
en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flen-
zen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van
een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen
verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
d. Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische
gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere
toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en
kunnen breken.
OVERIGE BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN
VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aan-
drukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van
de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid
voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van
een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b. Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende door-
slijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg
beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische
gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe
worden geslingerd.
c. Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en
houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de
groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn.
Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze
ongedaan.
d. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang
het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf
eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken,
uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
39
e. Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van
een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden
worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande
muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De inval-
lende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of
waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een
terugslag veroorzaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SCHUURWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar
houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de
maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand
van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Nominale stroomsterkte . 0,6A
Onbelaste snelheid . . . . . n
Spancapaciteit . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een
vermogen van 5A.
33.000/min
o
VERLENGKABELS
NL
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
POLIJSTWERKZAAMHEDEN
a. De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het bijzon-
der geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestigingssnoeren vast of kort deze in. Losse, meedraaiende
bevestigingssnoeren kunnen uw vingers meenemen of in
het werkstuk vasthaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTELS
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het
normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of
de huid dringen.
b. Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd,
dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel
elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter
vergroten.
MILIEU
ALLEEN VOOR LANDEN VAN DEEU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
MOTORSPECIFICATIES
Dit multigereedschap gebruikt een motor met regelbare hoge
snelheid. De motor is geschikt voor gebruik op 230-240 Volt,
50-60 Hz. Controleer altijd of de spanningsvoorziening hetzelfde is als de spanning die staat vermeld op het typeplaatje van
het gereedschap (gereedschappen met een vermelding van
230V of 240V kunnen ook worden aangesloten op een voeding
van 220V).
MONTAGE
TREK ALTIJD EERST DE STEKKER VAN HET MULTIGEREEDSCHAP UIT HET STOPCONTACT, VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN OF SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN.
ALGEMEEN
Het Dremel multigereedschap is een precisiegereedschap van
hoge kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het uitvoeren van
gedetailleerde en ingewikkelde toepassingen. Het uitgebreide
gamma aan Dremel accessoires en hulpstukken stelt u in staat
om een grote verscheidenheid aan toepassingen uit te voeren.
Deze omvatten toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken
en graveren en frezen, snijden, reinigen en polijsten. AFBEELDING 2
AFBEELDING 1
A. Spanmoer
B. Spantang
C. Hulpstukkoppelstuk
D. Afdekplaatje op de behuizing
E. As-blokkeringsknop
F. V entilatieopeningen
G. Borstelkap (één aan elke kant)
H. Aan/Uit-schakelaar
I. LCD-display
J. Knoppen voor toerental omhoog / omlaag
K. Ophanghaak
L. Voedingskabel
SPANTANGEN
De voor het multigereedschap verkrijgbare Dremel accessoires
zijn er met verschillende schachtmaten. Er zijn vier maten
spantangen verkrijgbaar voor de verschillende schachtmaten.
De spantangmaten zijn te herkennen aan de ringen op de
achterkant van de spantang.
AFBEELDING 3
M. 3,2 mm spantang zonder ring (480)
N. 2,4 mm spantang met drie ringen (481)
O. 1,6 mm spantang met twee ringen (482)
P. 0,8 mm spantang met één ring (483)
OPMERKING: Sommige multigereedschapsets bevatten eventueel niet alle vier spantangmaten. Spantangen zijn apart verkrijgbaar.
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat van de
asschacht van het accessoire dat u wilt gaan gebruiken. Probeer
niet een schacht met een grotere diameter in een kleinere spantang te duwen.
NL
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 4
Q. As-blokkeringsknop
R. Spantang
S. Vastdraaien
T. Losdraaien
U. Spanmoer
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt en
draai de as met de hand tot de schacht blokkeert. Druk de
as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap
draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los
en verwijder deze. Gebruik indien nodig de spantang.
3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat in de as en
breng de spanmoer opnieuw handvast aan. Draai de moer
niet helemaal vast als er geen accessoire of inzetgereedschap is geplaatst.
ACCESSOIRES WISSELEN
AFBEELDING 4/5
Q. As-blokkeringsknop
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt en
draai de as met de hand tot de schachtblokkering vastklikt.
Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los
(maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de spantang.
3. Plaats de schacht van het accessoire of inzetgereedschap
helemaal in de spantang.
4Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, moet u de
spanmoer handvast vastdraaien tot de schacht van het
accessoire door de spantang wordt vastgegrepen.
OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire
meegeleverde instructies voor meer informatie over het
gebruik ervan.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met groot
prestatievermogen.
40
41
EEN GOED BEGIN
GEBRUIK
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap is u
vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het gereedschap
in uw hand en voel het gewicht en de balans. Voel de taps toelopende behuizing. Dit tapse toelopen maakt het mogelijk om
het gereedschap bijna als een pen of potlood vast te houden.
Houd het gereedschap altijd uit de buurt van uw gezicht.
Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het gebruik en
kunnen uit elkaar spatten door het hoge toerental.
Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de ventilatieopeningen met uw hand. Blokkeren van de ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting van de motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk afvalmateriaal om te kijken hoe het gereedschap bij hoge snelheid presteert. Denk eraan
dat uw multigereedschap het beste werk levert, wanneer u de
snelheid, samen met het juiste Dremel accessoire en juiste hulpstuk, het werk voor u laat doen. Oefen indien mogelijk tijdens
gebruik geen druk uit op het gereedschap. Breng in plaats daarvan het draaiende accessoire lichtjes omlaag naar het werkstukoppervlak en laat de punt daar contact maken waar u wilt beginnen. Concentreer u op het geleiden van het gereedschap over het
werkstuk, met een lichte druk van uw hand. Sta toe dat het
accessoire het werk doet.
Het is gewoonlijk beter om met het gereedschap een aantal
keren dezelfde bewerkingsstappen uit te voeren dan om de
hele klus in één keer te willen doen. Een voorzichtige aanpak
zorgt voor de beste controle en vermindert de kans op fouten.
HET GEREEDSCHAP VASTHOUDEN
Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet u het multigereedschap als een pen tussen duim en wijsvinger houden.
AFBEELDING 6
Het vasthouden als een golfclub is de beste methode voor
zwaardere bewerkingen zoals slijpen of snijden. AFBEELDING 7
WERKTOERENTALLEN
Dit gereedschap is een HS-multigereedschap. Het digitale display van het gereedschap 400 Series DIGITAL laat het exacte
toerental in OPM (x 1.000) zien waarmee het gereedschap
draait. Druk op de knoppen voor toerental omhoog / omlaag
voor het verlagen / verhogen van het toerental. Het toerental
van uw multigereedschap kan in stappen van 1.000 OPM worden verhoogd en verlaagd. Hierdoor kunt u het toerental van
uw multigereedschap zeer nauwkeurig regelen. Wanneer u de
omwentelingen per minuut afstelt op uw klus, zorgt dit voor
een beter eindresultaat. Stel voor het verkrijgen van de beste
resultaten bij het werken met verschillende materialen het variabele toerental in afhankelijk van de betreffende klus. Oefen
eerst op een stuk afvalmateriaal om het juiste toerental voor
het gebruikte accessoire te kiezen.
NL
OPMERKING: Toerental wordt beïnvloed door veranderingen in
spanning. Een verminderde ingangsspanning maakt de
omwentelingen per minuut van het gereedschap langzamer,
met name in de laagste instelling. Als uw gereedschap langzaam lijkt te draaien, verhoog dan de toerentalinstelling dienovereenkomstig. Het kan zijn dat het gereedschap niet start,
wanneer de schakelaar in de laagste stand staat, in gebieden
waar de spanning uit het stopcontact minder dan 220 Volt is.
Zet de toerentalknop eenvoudig op een hogere stand om te
beginnen met het werk.
Raadpleeg de tabel met toerentalinstellingen op de pagina’s 46 om het juiste toerental voor het te bewerken materiaal en het
gebruikte accessoire te helpen bepalen.
A) Voor gebruik bij gipskarton. Gebruik voor het beste resul-
taat een toerental van 33.000 OPM.
B) Voor gebruik voor het verwijderen van voegspecie tussen
wand- en vloertegels. Gebruik instelling 20.000-28.000
OPM
*) Toerental voor lichte snijwerkzaamheden. Pas op, verbran-
ding bij diepe groeven mogelijk.
■) Afhankelijk van snijrichting t.o.v. draad.
De meeste klussen kunnen worden uitgevoerd wanneer het
gereedschap in de hoogste stand wordt gebruikt. Bepaalde
materialen (sommige kunststoffen en metalen) kunnen echter
worden beschadigd door de hitte die vrijkomt bij een hoog
toerental, en dienen met relatief lage toerentallen te worden
bewerkt. Gebruik met een laag toerental (15.000 OPM of minder) is gewoonlijk het beste voor polijstwerkzaamheden met
de polijstaccessoires van vilt. Alle toepassingen met de draadborstel vereisen lagere toerentallen om te voorkomen dat
draadstukken uit de houder vliegen. Laat de prestatie van het
gereedschap het werk voor u doen bij het gebruik van lagere
toerentallen. Hogere toerentallen zijn beter voor hardhout,
metalen en glas en voor boren, uitsnijdingen maken, snijden,
frezen, frezen van profielen en zagen van plinten of sponningen in hout.
Enkele richtlijnen met betrekking tot het toerental van het
gereedschap:
• Kunststof en ander materiaal dat bij lage temperaturen
smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt.
• Polijsten, poetsen en reinigen met een draadborstel moet
met een toerental niet hoger dan 15.000 OPM worden uitgevoerd om schade aan de borstel en uw materiaal te
voorkomen.
• Hout moet met een hoog toerental worden gezaagd.
• Ijzer of staal moet met een hoog toerental worden gezaagd.
• Als een snelfrees voor staal begint te trillen, wijst dit er
gewoonlijk op dat deze te langzaam draait.
• Aluminium, koperlegeringen, zinklegeringen en tin kunnen
met verschillende toerentallen worden bewerkt, afhankelijk
van het type bewerking dat u wilt uitvoeren. Gebruik een
paraffine (geen water) of een ander geschikt smeermiddel
om te voorkomen dat er materiaalresten tussen de zaagtanden van de frees gaan zitten.
OPMERKING: Verhoging van de druk op het gereedschap is
niet de juiste reactie, wanneer het niet correct presteert.
Probeer een andere accessoire of een andere toerentalinstelling
om het gewenste resultaat te verkrijgen.
ONDERHOUD
Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd
personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van inwendige draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot gevaar. Wij
raden aan, dat alle onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap uitgevoerd worden door de Dremel service-afdeling. Om
letsel door onverwacht starten of een elektrische schok te vermijden, moet u altijd de stekker uit het stopcontact trekken voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren.
KOOLBORSTELS
De koolborstels in uw gereedschap zijn ontworpen voor vele
uren betrouwbare dienst. Om de koolborstels voor gebruik
voor te bereiden, moet u het gereedschap gedurende 5 minuten onbelast op volle snelheid laten draaien. Hierdoor gaan de
koolborstels goed "zitten" en wordt de levensduur van het
gereedschap verlengd. Om een optimale prestatie van de
motor te behouden, moet u de koolborstels iedere 40-50 uur
onderzoeken op slijtage.
Gebruik van het gereedschap met versleten koolborstels zorgt
voor onherstelbare schade aan de motor. Gebruik uitsluitend
originele Dremel vervangingskoolborstels.’ Controleer de koolborstels van het multigereedschap na 40-50 gebruiksuren. Als
het multigereedschap onregelmatig loopt, kracht verliest of
ongewone geluiden maakt, controleer dan de koolborstels op
slijtage en vervang deze eventueel. Volg deze stappen voor het
controleren/verwisselen van de koolborstels van het multigereedschap:
1. Leg het gereedschap na het uit het stopcontact trekken van
de stekker op een schoon oppervlak. Gebruik de sleutel van
het gereedschap voor het verwijderen van de afdekplaatjes
van de koolborstels. AFBEELDING 8
2. Draai het gereedschap zo dat de koolborstel uit de houder
valt en controleer iedere koolborstel. Als de koolborstel
minder dan 3mm lang is en het oppervlak van de koolborstel
dat de collector raakt, ruw of aangevreten is, moeten de koolborstels worden vervangen. Zorg ervoor dat u beide koolborstels controleert. AFBEELDING 9
3. Als een koolborstel is versleten, moet u beide koolborstels
vervangen voor een betere prestatie van uw multigereedschap. Verwijder de veer van de koolborstel, gooi de oude
koolborstel weg en plaats de veer op een nieuwe koolborstel.
NL
4.
Zet de koolborstel met de veer terug in het gereedschap; de
koolborstel past maar op één manier in het gereedschap.
Zorg ervoor dat de koolborstels zoals getoond worden
geplaatst. AFBEELDING 9 Het gebogen oppervlak van de
koolborstel moet overeenkomen met de kromming van de
collector.
5. Laat de rechthoekige onderkant van de koolborstelklep op
de rechthoekige kameropeningen rusten. Controleer of de
veer op de V-groef van de koolborstel rust. Druk de voorkant van de klep omlaag. Druk daarna de achterste lip in de
sleuf en klik deze vast. Na vervangen van de koolborstels
moet u het gereedschap onbelast laten lopen; leg het
gereedschap op een schoon oppervlak en laat het gedurende 5 minuten op volle snelheid onbelast lopen, voordat u
het gaat belasten (of gebruiken). Hierdoor gaan de koolborstels goed "zitten" en verlengt u de levensduur van iedere set koolborstels. Zo wordt ook de levensduur van uw
gereedschap verlengd, aangezien het oppervlak van de collector dan ook beter en langer meegaat. AFBEELDING 10
HET GEREEDSCHAP REINIGEN
TREK VOOR HET REINIGEN DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
Ventilatie-openingen en schakelaarhendels moeten schoon en vrij
van vreemde voorwerpen gehouden worden. Probeer deze niet te
reinigen door spitse voorwerpen door de openingen te steken.
Het gereedschap kan eventueel met perslucht worden gereinigd. Draag altijd een veiligheidsbril bij het reinigen van
gereedschappen met perslucht.
Het Dremel multigereedschap hoeft niet te worden gesmeerd.
Bepaalde reinigings- en oplosmiddelen tasten kunststof onderdelen aan. Enkele van deze zijn: benzine, tetrachloorkoolstof,
gechloreerde reinigingsoplosmiddelen, ammoniak en huishoudelijke schoonmaakmiddelen die ammoniak bevatten.
Reinig de "softgrip" vlakken van het gereedschap met een
vochtige doek. Vlakken die erger zijn verontreinigd, kunnen
meer dan één keer vegen nodig hebben om schoon te worden.
42
43
NL
DK
SERVICE EN GARANTIE
Op dit DREMEL product wordt garantie verleend overeenkomstig de wettelijke/landspecifieke voorschriften; beschadiging
op grond van normale slijtage, overbelasting of onjuiste bediening zijn uitgesloten van de garantie.
Stuur in geval van klachten het gereedschap volledig intact
samen met het aankoopbewijs naar uw dealer.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment, support
en hotline naar www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER
ADVARSEL
!
begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne maskiner (med netkabel) og akkudrevne maskiner (uden netkabel).
1. ARBEJDSOMRÅDE
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og
uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der
er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk
fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. ELEKTRISK SIKKERHED
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under
ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen
med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til
kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning
af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
d. Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må
man aldrig bære maskinen i kablet, hænge maskinen op i
kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
3. PERSONLIG SIKKERHED
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis
man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller
euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr, f.eks.
støvmaske og skridsikkert fodtøj, (afhængigt af elværktøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for
kvæstelser.
LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser
er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. Det benyttede
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at el-værktøjet
er slukket, før stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med
fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt,
når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen
tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e.
Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der
arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at
kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er
det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette
udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
4. OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING
AF EL-VÆRKTØJ
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er
beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den
rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for
det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine,
der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, der
skiftes tilbehør, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerheds-
foranstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad
aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke
har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-
værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om
bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens
funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte
maskiner.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instruk-
ser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som
ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der
opstå farlige situationer.
44
45
5. SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og
at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR ALLE ANVENDELSESFORMÅL
FÆLLES ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING, SANDPAPIRSLIBNING, ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER, POLERING OG SKÆREARBEJDE
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber,
trådbørste, poleringsmaskine og skæremaskine. Læs og
overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data,
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Overholder
du ikke følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der
kan opstå brand og/eller du kan blive kvæstet alvorligt.
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-værktøj og
anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af tilbehøret til
el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
c. Den tilladte hastighed for tilbehøret skal mindst være så høj
som den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt.
d. Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal svare til
målene på dit el-værktøj. Forkert dimensionerede tilbehørsdele
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
e. Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør skal
passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj. Tilbehør, der
ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer
ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber
kontrollen.
f. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér altid
før brug tilbehør som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og
revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller
tilbehøret på jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget;
anvend evt. ubeskadiget tilbehør. Når tilbehøret er kontrolleret
og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder sig
i nærheden, uden for det niveau, hvor tilbehøret roterer, og lad
el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget
tilbehør brækker for det meste i denne testtid.
g. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til ansigtet,
øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig
mod små slibe-og materialepartikler fra arbejdsemnet. Øjnene
skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i
luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støveller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under
arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide
høretab.
h.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet.
Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt
beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra arbejdsemnet eller brækket
tilbehør kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for det
direkte arbejdsområde.
DK
i. Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor tilbehøret kan ramme bøjede strømkabler eller værktøjets eget kabel. Kontakt med et spændings-
førende kabel sætter også metaldele under spænding, hvilket
fører til elektrisk stød.
j. Hold netkablet væk fra roterende tilbehør. Taber du kontrollen
over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og
din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende tilbehør.
k. Læg aldrig el-værktøjet til side, før tilbehøret står helt stille.
Det roterende tilbehør kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
l. Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive
fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende tilbehør,
hvorved tilbehøret kan bore sig ind i din krop.
m. Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
n. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan sætte ild i materialer.
o. Brug ikke tilbehør, der transporterer flydende kølemiddel. Brug
af vand eller andre flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende
tilbehør (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig
fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt
stop af det roterende tilbehør. Derved accelererer et ukontrolleret
el-værktøj mod tilbehørets drejeretning på blokeringsstedet. Sidder
f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten
på slibeskiven, der dykker ned i arbejdsemnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen,
afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. I denne
forbindelse kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes
forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres
ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i
det følgende.
a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og arme
befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne.
Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have
så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller
reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed.
Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags-og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforanstaltninger.
b. Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende tilbehør. Tilbehøret kan bevæge sig hen over din
hånd i forbindelse med et tilbageslag.
46
c. Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor el-værktøjet
bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget
driver el-værktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse
på blokeringsstedet.
d. Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at tilbehøret slår tilbage fra arbejdsemnet
og sætter sig fast. Det roterende tilbehør har tendens til at
sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter eller
hvis det springer tilbage. Dette medfører tab af kontrol eller
tilbageslag.
e. Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Sådant
indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller til at man taber
kontrollen over el-værktøjet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING OG SKÆREARBEJDE
a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er godkendt til dit
el-værktøj, og den beskyttelsesskærm, der er beregnet til disse
slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/ slibestifter, der ikke er bereg-
net til el-værktøjet, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
b. Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede
formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive.
Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på
skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt
kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
c. Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige stør-
relse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede
flanger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud
på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra
flanger for andre slibeskiver.
d.
Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøj.
Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de ikke er egnet
til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
YDERLIGERE SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL SKÆREARBEJDE
a. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk.
Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven, øges
skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan
sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til
tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
b. Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan elværktøjets roterende skive slynges direkte ind mod dig i
tilfælde af et tilbageslag.
c.
Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes
el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljørigtig måde.
DK
stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet,
mens den roterer,
Lokalisér og afhjælp fejlen.
d. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i
arbejdsemnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde
omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan
skiven sætte sig i klemme, springe ud af arbejdsemnet eller
forårsage et tilbageslag.
e. Understøt plader eller store arbejdsemner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive. Store arbejdsemner kan bøje sig under deres
egen vægt. Arbejdsemnet skal støttes på begge sider, både i
nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående vægge
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den
neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når
der skæres i gas-eller vandledninger, elektriske kabler eller
andre genstande.
da dette kan føre til et tilbageslag.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SANDPAPIRSLIBNING
a. Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre til
kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller
til tilbageslag.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I
FORBINDELSE MED POLERING
a. Undgå løse dele på poleringshætten, især fastgørelsessnore.
Afkort fastgørelsessnorene eller gem dem væk. Løse, meddre-
jende fastgørelsessnore kan gribe fat i dine fingre eller sætte
sig fast i arbejdsemnet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I
FORBINDELSE MED ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker
under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for
stort tryk. Flyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge ind
under tyndt tøj og/eller huden.
b. Anbefales det at bruge en beskyttelsesskærm, skal du
forhindre, at beskyttelsesskærm og trådbørste kan berøre
hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
som følge af tryk og centrifugalkraft.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk
udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
47
GENERELLE SPECIFIKATIONER
DK
SPECIFIKATIONER
MOTORSPECIFIKATIONER
4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og spænd spændemøtrikken til med fingrene, indtil spændepatronen har fat om
bitten eller tilbehørets skaft.
DK
BEMÆRK! Husk at læse den vejledning, der følger med dit Dremel
tilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen af dette.
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på
5 ampere, og rul dem helt ud.
SAMLING
TRÆK ALTID MULTIVÆRKTØJETS STIK UD AF
STIKKONTAKTEN FØR UDSKIFTNING AF TILBEHØR ELLER
SPÆNDEPATRONER ELLER FØR EFTERSYN AF VÆRKTØJET.
GENERELT
Dremels multiværktøj er et førsteklasses præcisionsværktøj, som
kan anvendes til detaljerede og krævende opgaver. Det brede sortiment af Dremel tilbehør og -forsatser giver dig mulighed for at
udføre en lang række forskellige opgaver, herunder slibning, udskæring og gravering, fræsning, skæring, rengøring og polering.
BILLEDE 2
BILLEDE 1
A. Spændemøtrik
B. Spændepatron
C. Monteringsinterface
D. Dæksel til hus
E. Knap til aksellås
F. Luftåbninger
G. Børstedæksel (et i hver side)
H. Tænd/sluk-kontakt
I. LCD-display
J. Knapperne Hastighed op / ned
K. Ophæng
L. Netkabel
SPÆNDEPATRONER
Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige skaftstørrelser. Spændepatronerne fås i fire størrelser, der passer til
de forskellige skaftdiametre. Spændepatronsstørrelserne kan
identificeres ved hjælp af ringene bag på spændepatronen.
BILLEDE 3
M. 3,2 mm spændepatron uden ring (480)
N. 2,4 mm spændepatron med tre ringe (481)
O. 1,6 mm spændepatron med to ringe (482)
P. 0,8 mm spændepatron med én ring (483)
Dette multiværktøj er forsynet med en variabel højhastighedsmotor. Det er konstrueret til anvendelse ved 230-240 volt,
50-60 Hz. Kontrollér altid, at forsyningsspændingen svarer til
den spænding, der er angivet på værktøjets typeskilt (værktøj
med en nominel spænding på 230 V eller 240 V kan også
tilsluttes 220 V).
BEMÆRK! Nogle multiværktøjssæt indeholder muligvis ikke
alle fire spændepatronsstørrelser. Spændepatronerne fås
enkeltvis.
Brug altid den spændepatron, som svarer til størrelsen på skaftet
for det tilbehør, der skal bruges. Forsøg ikke at presse et værktøj
med en større skaftdiameter ned i en mindre spændepatron.
UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER
BILLEDE 4
Q. Knap til aksellås
R. Spændenøgle
S. Spænde
T. Løsne
U. Spændemøtrik
1.
Tryk på knappen til aksellåsen, hold den nede, og drej skaftet
med hånden, indtil knappen går i indgreb på akslen. Bring ikke
knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern
spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet.
4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på
skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd den til med
fingrene. Spænd ikke møtrikken helt, så længe der ikke er isat
en bit eller et tilbehør.
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
BILLEDE 4/5
Q. Knap til aksellås
1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet med hånden,
indtil knaplåsen går i indgreb. Bring ikke knappen til
aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn (men fjern
ikke) spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i spændepatronen.
48
INTRODUKTION
BRUG
Første trin i brugen af multiværktøjet er at få "føling" med
værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og balance.
Mærk kabinettets konusform. Konusformen gør det meget lettere
at tage fat i værktøjet, som var det en kuglepen eller en blyant.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet. Tilbehør kan
blive beskadiget ved håndtering og kan slynges væk i flere stykker,
når hastigheden øges.
Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer luftåbningerne med
hånden. Hvis luftåbningerne blokeres, kan motoren blive
overophedet.
VIGTIGT! Afprøv værktøjet på affaldsmaterialer først for at lære,
hvordan værktøjet arbejder med høj hastighed. Husk, at multiværktøjets ydelse er optimal, når hastigheden i samarbejde med
det rette Dremel tilbehør og de rette Dremel forsatser gør arbejdet
for dig. Værktøjet skal så vidt muligt trykkes ind mod emnet ved
brug. Du skal i stedet sænke det roterende tilbehør en smule i
forhold til emnets overflade og give det mulighed for at berøre det
punkt, hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet
hen over emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad
tilbehøret gøre arbejdet.
Det vil normalt være bedre at køre værktøjet hen over emnet flere
gange end at gøre hele arbejdet i én arbejdsgang. Et let greb giver
optimal kontrol og mindsker risikoen for fejl.
SÅDAN HOLDER DU VÆRKTØJET
Den bedste kontrol ved fint arbejde opnår du ved at holde multiværktøjet som en blyant mellem tommel- og pegefinger. BILLEDE 6
"Golf-grebet" anvendes til grovere arbejde, f.eks. slibning eller
skæring. BILLEDE 7
DRIFTSHASTIGHEDER
Dette værktøj er et højhastigheds-multiværktøj.
display på det værktøj 400 Series DIGITAL viser værktøjets
nøjagtige omdrejningstal (x 1.000). Du kan øge eller mindske
omdrejningstallet ved at trykke på knapperne hastighed op /
ned. Du kan øge eller mindske omdrejningstallet for dit
multiværktøj i intervaller på 1.000 o/min. På den måde kan du
styre omdrejningstallet for dit multiværktøj meget præcist.
at opnå det bedste slutresultat skal omdrejningshastigheden
tilpasses i forhold til den forestående opgave. De bedste
resultater ved arbejde med forskellige materialer opnås, når den
variable hastighedsregulering indstilles, så den passer til arbejdet.
Start med at lave en prøvekørsel på affaldsmateriale for at finde
den rigtige hastighed til tilbehøret.
Det digitale
For
BEMÆRK: Hastigheden afhænger af spændingen. Svagere spændingstilførsel til værktøjet bevirker et lavere omdrejningstal, især i
stillingen LO. Juster hastighedsindstillingen, hvis du synes, at
værktøjet kører langsommere. Værktøjet kan muligvis ikke starte
i stillingen LO på steder, hvor netspændingen er under 220 V. I
disse tilfælde skal værktøjet indstilles til en højere hastighed, før
det startes.
Se skemaet "Hastighedsindstillinger" på side 4-6 for at finde den
korrekte hastighed og det rette tilbehør til bearbejdning af
materialet.
A) Ved anvendelse på tørmur. 33.000 o/min for at opnå optimale
resultater.
B) Ved anvendelse på mørtel på vægge og gulve. Indstilling
20.000-28.000 o/min.
*) Hastighed til let skæring. Forsigtig: Der kan opstå skjoldning i
dybe noter.
■) Afhængigt af skæreretningen i forhold til årernes retning.
Værktøjet kan klare de fleste opgaver, når det er indstillet til
højeste hastighed. Nogle materialer (f.eks. nogle typer plast og
metal) kan dog blive beskadiget på grund af den varme, der
opstår ved højhastighedsbearbejdning, og de bør derfor bearbejdes ved relativt lav hastighed. Lav hastighed (15.000 o/min
eller lavere) er normalt at foretrække ved polering, hvor poleringsudstyret af filt anvendes. Al bearbejdning med børster bør udføres
ved lav hastighed for at undgå, at børstetråde frigøres fra
holderen. Lad værktøjet gøre arbejdet for dig, når du arbejder
med lav hastighed. Højere hastighed er bedre egnet til
bearbejdning af hårde træsorter, metal og glas samt til boring,
udskæring, skæring, fræsning, formning og udskæring af friser
eller falseopgaver i træ.
Et par retningslinjer for indstilling af værktøjshastigheden:
• Plast og andre materialer, der smelter ved lave temperaturer,
skal skæres med lav hastighed.
• Polering, højglanspolering og rengøring med stålbørste skal
foretages med en hastighed, der er under 15.000 o/min for at
undgå at beskadige børsten og materialet, der bearbejdes.
•Træ skal skæres ved høj hastighed.
• Jern og stål skal skæres med høj hastighed.
• Hvis et skærende højhastighedsværktøj begynder at vibrere
ved bearbejdning af stål, er det normalt et tegn på, at
hastigheden er for lav.
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer, zinklegeringer og
tin kan skæres ved forskellige hastigheder afhængigt af den
konkrete skæringsmetode. Anvend paraffin (ikke vand) eller et
andet velegnet smøremiddel på klingen for at undgå, at
materialet hænger fast på værktøjets skær.
BEMÆRK: Det hjælper ikke at presse værktøjet ind mod emnet,
når værktøjet ikke kører korrekt. Prøv i stedet at skifte tilbehør
eller arbejdshastighed for at opnå det ønskede resultat.
49
DK
S
VEDLIGEHOLDELSE
Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer
indebærer en risiko for ombytning af indvendige ledere og
komponenter, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service
på værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. Tag altid
stikket ud, før reparation eller rengøring af værktøjet påbegyndes,
da der ellers er risiko for personskader som følge af elektrisk
stød eller for, at værktøjet starter uventet.
KULSTOFSTÅLBØRSTER
Børsterne, der leveres med multiværktøjet, er designet til at være
driftsikre og have en lang levetid. Børsterne klargøres til brug ved
at lade værktøjet køre med maksimal hastighed i 5 minutter uden
belastning. På den måde "placeres" børstehårene korrekt, og
værktøjets levetid forlænges. Det skal kontrolleres, om børsterne
er slidt for hver 40-50 timer, for at sikre at motoren vedbliver
med at arbejde med optimal effekt.
Brug af værktøjer med slidte børster kan medføre permanent
beskadigelse af motoren. Brug kun originale Dremel reservedele,
når du udskifter børster. Kontroller multiværktøjets børster efter
40-50 timers drift. Kontroller, om børsterne er slidte og eventuelt
skal udskiftes, hvis multiværktøjet kører uregelmæssigt eller
mister ydeevne, eller hvis der kommer usædvanlige lyde fra
multiværktøjet. Multiværktøjets børster kontrolleres/udskiftes på
følgende måde:
1. Træk stikket ud, og læg værktøjet på en ren overflade.
spændenøglen til at fjerne børstehætterne. BILLEDE 8
2.
Drej værktøjet, så børsten falder ud af holderen, og
kontrollér derefter hver enkelt børste.
kortere end 3 mm, og overfladen på børsten, der rører
kommutatoren, er ujævn eller hullet, skal kulstofstålbørsterne
udskiftes. Husk at kontrollere begge børster. BILLEDE 9
3. Hvis det kun er den ene børste, der er slidt, bør begge børster
alligevel udskiftes for at sikre optimal ydelse af multiværktøjet. Fjern fjederen fra børsten, smid den slidte børste
ud, og sæt fjederen i en ny børste.
Hvis børstehårene er
Brug
SERVICE OG GARANTI
Dette DREMEL produkt er dækket af garanti, som det er
foreskrevet af de gældende lokale love og bestemmelser.
Garantien dækker dog ikke skader som følge af normal slitage,
overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.
I tilfælde af reklamation skal værktøjet sendes samlet (ikkeadskilt) til forhandleren sammen med købsbeviset.
4. Sæt kulstofstålbørsten med fjeder tilbage i multiværktøjet.
Børsten kan kun vende på én måde i værktøjet.
børsterne er monteret som vist. BILLEDE 9 Børstens
buede overflade skal svare til kommutatorens krumning.
5.
Anbring den firkantede underside af børstelågen, så den
hviler på de firkantede hulrumsåbninger. Kontrollér, at
fjederen hviler på børstens V-formede rille. Pres nedad på
forsiden af lågen. Pres derefter nedad, og bring den
bageste pal i indgreb i den tilhørende rille.
multiværktøjet køre uden belastning, efter at børsterne er
blevet skiftet. Læg værktøjet på en ren overflade, og lad det
køre frit ved maksimal hastighed i 5 minutter, før værktøjet
belastes (eller anvendes). På den måde "placeres"
børstehårene korrekt, og levetiden på de enkelte sæt børster
forlænges. Det forlænger samtidig værktøjets levetid, da
kommutatorens overflade ikke slides så meget og holder
længere.
BILLEDE 10
Kontrollér, at
Lad
RENGØRING AF VÆRKTØJET
TRÆK STIKKET UD FØR RENGØRING AF VÆRKTØJET
Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og fri for
fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre værktøjet ved at stikke
spidse værktøjer ind gennem åbninger.
Værktøjet kan rengøres med trykluft. Anvend altid
sikkerhedsbriller, når du rengør værktøj med trykluft.
Multiværktøjet fra Dremel behøver ikke at blive smurt.
Visse rengørings- og opløsningsmidler ødelægger plastdele.
Nogle af disse er: benzin, tetrachlorkulstof, kloreret rensemiddel,
ammoniak og husholdningsrensemidler, der indeholder
ammoniak.
Rengør værktøjets "softgrip"-områder ved at aftørre dem med en
fugtig klud. Hvis der er områder, der er mere beskidte, kan det
være nødvendigt at aftørre dem flere gange for at få dem rene.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels udvalg, support og
hotline på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING
!
syftar på det nätanslutna elverktyget.
1. HÅLL ARBETSPLATSEN
a. Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg
avger gnistor som kan antända damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga per-
soner på betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar om
du förlorar koncentrationen när du arbetar.
2. ELEKTRISK SÄKERHET
a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, vär-
meelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för
elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i
ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära
eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast
förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
3. PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är
trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med
elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b. Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrust-
ning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetssskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Begreppet "elverktyg" i alla varningar nedan
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget
har kopplats från innan du ansluter stickproppen till väggguttaget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställ-
laren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan olycka uppstå.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du
kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en rote-
rande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsut-
rustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade
och att de används på korrekt sätt. Dessa anordningar
reducerar faroriskerna i samband med damm.
4. KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING
AV ELVERKTYG
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverkty-
get användas av personer som inte är förtrogna med dess
användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är
farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga kom-
ponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter
inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsa-
kas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
50
51
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.