Doyon FC-18-2 User Manual

ÉQUIPEMENT DOYON INC.
1255, rue Principale
Linière, Qc, Canada G0M 1J0
Tel.: 1 (418) 685-3431
Canada: 1 (800) 463-1636
FAX: 1 (418) 685-3948
Internet: http://www.doyon.qc.ca
e-mail: doyon@doyon.qc.ca
FC18G - FC2G
Product / Produit:
Serial number / Numéro de série:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
(table des matières :page suivante)
DESCRIPTION________________________________________________________________ A-1
Introduction________________________________________________________________ A-1 Construction _______________________________________________________________ A-1 Shipping __________________________________________________________________ A-1 Installation warnings_________________________________________________________ A-3 Distances to respect__________________________________________________________ A-4 Installation ________________________________________________________________ A-6 Operation of the oven _______________________________________________________ A-10 Instructions to remove the conveyor and clean the oven FC18G ______________________ A-12 Instructions to remove the conveyor and clean the oven FC2G _______________________ A-20 Instruction to reverse direction of the conveyor ___________________________________ A-24 Maintenance of the burner ___________________________________________________ A-26 Instruction to remove the belt on the conveyor ___________________________________ A-28 Troubleshooting ___________________________________________________________ A-34 Cooking time and temperature recommendation __________________________________ A-36
HEAT DIFFUSER ADJUSTMENT_________________________________________________B-1
Top diffuser FC18G __________________________________________________________B-1 Bottom diffuser FC18G _______________________________________________________B-2 Bottom diffuser FC2G ________________________________________________________B-3 Top diffuser FC2G ___________________________________________________________B-4
COMPONENT PARTS __________________________________________________________C-1
FC18G – Front view __________________________________________________________C-1 FC18G – Side view___________________________________________________________C-3 FC2G – Front view ___________________________________________________________C-5 FC2G – Top view ____________________________________________________________C-7
CONTROL PANELS ___________________________________________________________ D-1
FC2G 1PH 120V 60HZ ______________________________________________________ D-1 FC2G 1PH 220V 60HZ ______________________________________________________ D-2
BURNER ADJUSTEMENTS _____________________________________________________E-1
FC18 Natural gaz ____________________________________________________________E-1 FC18 Propane gaz____________________________________________________________E-2 FC2 Natural gaz _____________________________________________________________E-3 FC2 Propane gaz_____________________________________________________________E-4
CAUTION
In case of strong gas odours, shut off the gas input valve and contact a specialised gas
technician
2009-12-07
IMPORTANT INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION
SUIVRE CES INSTRUCTIONS AVEC SOIN
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION _________________________________________________________________A-2
Introduction ________________________________________________________________A-2 Construction ________________________________________________________________A-2 Expédition __________________________________________________________________A-2 Distances à respecter _________________________________________________________A-4 Avertissement lors de l'installation_______________________________________________A-5 Installation _________________________________________________________________A-8 Opération du four ___________________________________________________________A-11 Instructions pour enlever le convoyeur et nettoyer le four FC18G _____________________A-16 Instructions pour enlever le convoyeur et nettoyer le four FC2G ______________________A-22 Instruction pour inverser le convoyeur___________________________________________A-25 Entretien du brûleur _________________________________________________________A-27 Instruction pour enlever la courroie du convoyeur _________________________________A-31 Dépannage ________________________________________________________________A-35 Température et temps de cuisson recommandé ____________________________________A-36
AJUSTEMENT DES DIFFUSEURS D’AIR ___________________________________________B-1
Diffuseur du haut FC18G ______________________________________________________B-1 Diffuseur du bas FC18G_______________________________________________________B-2 Diffuseur du bas FC2G________________________________________________________B-3 Diffuseur du haut FC2G _______________________________________________________B-4
PIÈCES COMPOSANTE _________________________________________________________C-1
FC18G – Vue de face _________________________________________________________C-1 FC18G – Vue de côté _________________________________________________________C-3 FC2G – Vue de face __________________________________________________________C-5 FC2G – Vue de dessus ________________________________________________________C-7
PANNEAUX DE CONTRÔLE ____________________________________________________ D-1
FC2G 1PH 120V 60HZ_______________________________________________________ D-1 FC2G 1PH 220V 60HZ_______________________________________________________ D-2
AJUSTEMENT DU BRÛLEUR_____________________________________________________E-1
FC18 Gaz naturel ____________________________________________________________E-1 FC18 Gaz propane ___________________________________________________________E-2 FC2 Gaz naturel _____________________________________________________________E-3 FC2 Gaz propane ____________________________________________________________E-4
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une odeur de gaz serait détectée, fermer la valve d'admission de gaz principale du
four et contacter la compagnie locale de gaz ou un technicien spécialisé.
A-1
SECTION A:
DESCRIPTION
INTRODUCTION
The manufacturer suggests to read this manual carefully.
This Jet Air oven is manufactured with first quality material by experienced technicians. Proper installation and maintenance will guarantee a reliable service for years to come.
A nameplate fixed to the front or right side of the oven specifies the model number, type of combustible, BTU rating, operating pressures, serial number, voltage and amperage.
Drawings and replacement parts numbers are included in this manual. The electrical diagram is affixed in the control panel at the back of the oven.
ATTENTION
DOYON is not responsible for damages to the property or the equipment caused by personnel who is not certified by known organisations. The customer is responsible for finding qualified technicians in gas, electricity and plumbing for the installation of the oven.
CONSTRUCTION
You just bought the most advanced gas fired oven in the world, "DOYON" technology at its best. This gas fired oven is manufactured using the highest quality components and material.
The oven gives a perfect uniform baking with its unique Jet Air convection system. The DOYON oven is designed with parts that are easy to find.
SHIPPING
For your safety, this equipment has been verified by qualified technicians and carefully crated before shipment. The freight company assumes full responsibility concerning the delivery in good condition of the equipment in accepting to transport it.
IMPORTANT
RECEPTION OF THE MERCHANDISE
Take care to verify that the received equipment is not damaged before signing the delivery receipt. If a damage or a lost part is noticed, write it clearly on the receipt. If it is noticed after the carrier has left, contact immediately the freight company in order that they do their inspection.
We do not assume the responsibility for damages or losses that may occur during transportation.
A-2
DESCRIPTION
INTRODUCTION
Le fabricant suggère de lire attentivement ce manuel et de suivre avec soin les instructions fournies.
Votre four à convection au gaz est fabriqué avec des matériaux de première qualité par des techniciens d'expérience. Une utilisation normale et un entretien adéquat de l'équipement vous assureront plusieurs années de bon service.
Une plaque signalétique, située sur le coin avant droit ou le côté droit du four, mentionne le numéro de modèle, le type de combustible, BTU, le numéro de série, la tension, l'ampérage et les pressions d'opérations.
Les dessins et les numéros de pièces de rechange sont inclus dans ce manuel. Le plan électrique est affiché dans la boîte de contrôle à l'arrière du four.
ATTENTION
Équipement Doyon Inc. ne peut être tenu responsable pour les dommages causés à la propriété ou à l'équipement par du personnel non certifié par des organismes accrédités. Le client a la responsabilité de retenir les services d'un technicien spécialisé gaz ou en électricité et d'un plombier qualifié pour l'installation du four.
CONSTRUCTION
Vous avez maintenant en votre possession le four au gaz le plus performant présentement disponible sur le marché, un four utilisant la technologie "DOYON" à son meilleur. Ce four au gaz est fabriqué avec des matériaux de première qualité.
Avec son système unique de convection «Jet Air», ce four vous permettra d'obtenir une cuisson uniforme. Le four Doyon est fabriqué avec des matériaux et pièces composantes facilement disponibles sur le marché.
EXPÉDITION
Pour votre protection, cet équipement a été vérifié et emballé avec précaution par des techniciens qualifiés avant son expédition. La compagnie de transport assume la pleine responsabilité concernant la livraison de cet équipement en bon état en acceptant de le transporter.
IMPORTANT
RÉCEPTION DE LA MARCHANDISE
Avant de signer le reçu de livraison, prenez soin de vérifier dès la réception si l'équipement n'est pas endommagé. Si un dommage ou une perte est détecté, écrivez-le clairement sur le reçu de livraison ou votre bon de transport et faites signer le livreur. Si le dommage est remarqué après le départ du transporteur, contactez immédiatement la compagnie de transport afin de leur permettre de constater les dommages causés.
Nous ne pouvons assumer la responsabilité pour les dommages ou les pertes qui pourraient survenir pendant le transport.
A-3
INSTALLATION WARNINGS
The DOYON gas fired ovens are designed to be used with the gas specified on the descriptive nameplate. Refer to National Fuel Gas Code, ANSI-Z223.1 and CAN/CGA.B149. Refer to last edition year for XX. Copies of these are available at:
American Gas Association, 1515 Wilson Boulevard, Arlington, Virginia, 22209. Canadian Gas Association, 55 rue Scarsdale, Don Mills, Ontario, Canada, M3B 2R3.
POWER FAILURE WARNING
WHEN YOU HAVE A POWER FAILURE, SHUT OFF THE OVEN POWER SWITCH TO
PROTECT THE ELECTRONIC COMPONENTS WHEN THE POWER COMES BACK.
FOR YOUR SAFETY
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE VAPORS
AND LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY APPLIANCE.
INSTALLATION AND SERVICE
WARNING
IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT, ALTERATION, SERVICE OR
MAINTENANCE CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY OR DEATH.
READ THE INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
THOROUGHLY BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT.
Installation and service must be done by specialised technicians. Contact a certified gas technician, electrician and plumber for set up.
The oven must be connected to the utility and electrically grounded in conformity to the effective local regulations. If these are not established, the oven must be connected according to the Canadian Electrical Code (CSA-C22.1-XX) or National Electrical Code (NFPA 70-XX). Refer to last edition year for XX. Installation must also allow proper access for service (24 inches each side and back).
The ovens must be installed with proper ventilation like:
Under a vent hood
Or an exhaust pipe connected directly to the oven chimney flue using the draft hood provided
with the oven.
A type B gas vent approved for use with gas appliances must be utilised. Make sure that provision for adequate air supply is provided for the operation of the oven.
CAUTION
Make sure that the adjustments mentioned in the "Installation" section are correctly done prior to firing the oven or converting to a new gas.
A-4
DISTANCES TO RESPECT
A) Back and sides of the oven: 4 pouces.
B) Top of the oven: a clearance of 12 inches to the ceiling must exist to permit adequate
venting of the exhaust pipe and hot parts and to give proper access to a technician. The draft hood must have a clearance of 2 inches minimum all around.
C) Floor: on it's legs 4 inches minimum.
D) Sides of the oven: No clearance required from the end of the conveyor. Do not install other
than easily removable equipment for service and maintenance.
DISTANCES À RESPECTER
A) Arrière et coté du four :4 pouces.
B) Dessus du four : Il est obligatoire d'avoir au moins 12 pouces entre le dessus du four et le
plafond de manière à permettre une ventilation adéquate du tuyau d’évacuation et des parties chauffantes tout en permettant l’accès à un technicien.
C) Plancher : Une distance de 4 pouces minimum.
D) Les côtés du four : Pas d’espacement requis aux deux extrémités du convoyeur. Installer
uniquement des équipements légers et faciles à déplacer pour être en mesure d’effectuer l’entretien de l'appareil..
A-5
AVERTISSEMENT LORS DE L'INSTALLATION
Les unités au gaz "DOYON" sont fabriquées pour être utilisées uniquement avec le type de gaz spécifié sur la plaque d'identification. Se référer au Code National de Gaz, ANSI-Z223.1 et CAN/CGA.B149. Référez-vous à l’année de la dernière édition pour XX. Des copies de ces normes sont disponibles auprès de :
American Gas Association, 1515 Wilson Boulevard, Arlington, Virginia, 22209. Association Canadienne du Gaz, 55 rue Scarsdale, Don Mills, Ontario, Canada, M3B 2R3.
PANNE ÉLECTRIQUE
LORS D'UNE PANNE ÉLECTRIQUE, FERMER L'INTERRUPTEUR DU FOUR POUR
PROTÉGER LES COMPOSANTES ÉLECTRONIQUES.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
NE PAS EMMAGASINER OU UTILISER D'ESSENCE OU AUTRES VAPEURS
ET LIQUIDES INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DE CET ÉQUIPEMENT
OU DE TOUT AUTRE APPAREIL.
INSTALLATION ET SERVICE
AVERTISSEMENT
UNE INSTALLATION, UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATION, UN SERVICE OU UN
ENTRETIEN NON CONFORME AUX NORMES PEUT CAUSER DES DOMMAGES À LA
PROPRIÉTÉ, DES BLESSURES OU LA MORT. LIRE ATTENTIVEMENT LES DIRECTIVES
D'INSTALLATION, D'OPÉRATION ET D'ENTRETIEN AVANT DE FAIRE
L'INSTALLATION OU L'ENTRETIEN DE L'ÉQUIPEMENT.
L'installation et le service doivent être faits par un technicien spécialisé. Contactez un technicien spécialisé en gaz, en électricité et un plombier certifié pour l'installation. Cet appareil doit être branché et mis à la terre (grounded) conformément aux règlements effectifs de votre localité. Si aucune réglementation n'est établie, le four doit être branché conformément au Code Canadien de l’électricité CSA 22.1-XX ou au Code National de l'Électricité NFPA 70-XX. Référez-vous à l’année de la dernière édition pour XX. L’installation doit aussi permettre un accès suffisant pour effectuer le service sur l’équipement (24 pouces sur toutes les faces).
Le four doit être installé sous une ventilation adéquate :
Soit sous une hotte de ventillation
Ou un tuyau d’échappement d'échappement doit être branché au-dessus du coupe tirage fourni avec
l'appareil
Le tuyau d'échappement de type B approuvé pour les appareils au gaz doit être utilisé. Assurez-vous d'avoir un approvisionnement d'air suffisant afin d'assurer une ventilation adéquate pour le bon fonctionnement du four.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les ajustements mentionnés dans la section "Installation" ont été faits correctement avant d'allumer le four ou de le convertir à un autre type de gaz.
A-6
INSTALLATION
IN GENERAL
Take off the packaging material with care. Take off all the material used for packing and accessories. Install the draft hood on the chimney of the oven.
Each unit is set up to be used with the type of gas and electrical supply specified on the nameplate fixed on the oven.
The installation must be conform with National fuel gas code ANSI Z223.1-XX and CAN/CGA­B149-XX, Gas installation Code and local Codes where applicable. Refer to last edition year for XX.
The oven's combustion system consists of a very safe gas burner certified in accordance to the American Gas Association Standard in USA and with the Canadian Gas Association in Canada.
To the certified gas technician
The burner installed on DOYON gas fired ovens is set up and adjusted at the plant for a first class operation. It is nevertheless necessary to verify on site the pressure at the burner input. The following table indicates the pressures that must be set up to remain conform to the AGA standards or CGA.
FC2G
INPUT
GAS
TYPE
ALTITUDE
(FT)
(BTU) EACH OVEN
SECTION
REGULATOR
INPUT PRESSURE
(Water column inches)
BURNER INPUT
PRESSURE
(Water column inches)
BURNER ORIFICE
SIZE (DMS)
Propane 0-2000 115,000 11.0 7.5 30 Propane 2000-4500 115,000 11.0 7.5 30
Natural 0-2000 115,000 7.0 3.4 9 Natural 2000-4500 115,000 7.0 3.4 9
FC18G
INPUT
GAS
TYPE
ALTITUDE
(FT)
(BTU) EACH OVEN
SECTION
REGULATOR
INPUT PRESSURE
(Water column inches)
BURNER INPUT
PRESSURE
(Water column inches)
BURNER ORIFICE
SIZE (DMS)
Propane 0-2000 52,000 11.0 7.5 44 Propane 2000-4500 52,000 11.0 7.5 44
Natural 0-2000 52,000 7.0 3.5 29 Natural 2000-4500 52,000 7.0 3.5 29
The burner used is adjusted for use with the gas indicated on the nameplate. It is nevertheless possible to convert the burner to another gas by doing the modifications indicated in the CONVERSION PROCEDURE provided with the oven. These modifications must be done carefully and completely under the company's instruction to remain conform to A.G.A. or C.G.A standards. Refer to Doyon Equipment to get the right CONVERSION KIT.
A-7
The installation must be made with a connector that meets with the standard for connectors movable gas appliances ANSI Z21.69-XX and a Quick-disconnect device that complies with the standard for Quick­disconnect devices for use with gas fuel ANSI Z21.41-XX and addenda Z21.41a-XX and Z21.41b-XX. Refer to last edition year for XX. It must also be installed with restraining device (chain comes with the oven) to guard against transmission of strain to the gas supply and connectors. The pipe fittings compound must be certified for gas.
The customer must install a manual shut off valve at the end of the gas supply pipe near the burner which is approved by the American Gas Association Standard in Canada with the Canadian Gas Association.
Clean the air contained in the gas supply pipe at the installation to insure a successful firing on the first try. The gas pipe sealing compound tightness must be verified using a solution of water and soap prior to firing the unit.
ATTENTION
Make sure not to obstruct the overpressure opening on the gas regulator.
NOTE: If there’s any modification done to the system or change of the type of gas used, make
sure that the regulator pressure of the burner is adjusted as recommended in this manual.
To the electrician.
Electrical supply installation must be in accordance with the electrical rating on the nameplate.
Check if the rotation of the motor is in accordance with the arrow on top of each unit.
If NOT
If the power supply is 3 phases and the unit is not connected in the right phase sequence, the fan motor will turn the wrong way. This will affect the baking quality. Turn the power “OFF” and change the phase sequence.
WARNING
The electrician must make sure that the supply cable does not come in contact with the oven top which becomes hot.
A-8
INSTALLATION
EN GÉNÉRAL
Ouvrir avec soin l'emballage de votre équipement. Enlever tous les matériaux utilisés pour l'envelopper ainsi que les accessoires. Installer le coupe tirage sur la cheminée du four.
Chaque unité est fabriquée pour être utilisée avec le type de gaz et la source électrique spécifiés sur la plaque signalétique de l’appareil.
L'installation doit être conforme avec le Code National de Gaz, ANSI-Z223.1-XX et CAN/CGA­B149-XX, le code d'installation au gaz et les codes locaux si applicables. Référez-vous à l’année de la dernière édition pour XX.
Le système de combustion du four est conçu à partir d'un brûleur certifié en conformité avec les normes de l'Association Américaine des Standards de Gaz et l'Association Canadienne de Gaz.
Au technicien spécialisé pour le gaz
Le brûleur installé sur les fours au gaz DOYON est monté et ajusté à l'usine par le fabricant pour un fonctionnement optimal. Il est néanmoins nécessaire de vérifier sur place la pression à l'entrée du brûleur. La table suivante indique la pression qui doit être ajustée pour se conformer aux standards de AGA ou de CGA.
FC2G
TYPE
DE GAZ
ALTITUDE
(PI)
ENTRÉE
(BTU)
PAR
SECTION
DE FOUR
PRESSION À L’ENTRÉE DU RÉGULATEUR
(Colonne d'eau en pouces)
PRESSION À
L'ENTRÉE DU
BRÛLEUR
(Colonne d'eau en pouces)
DIMENSIONS
DE
L'ORIFICE
DU BRÛLEUR
Propane 0-2000 115,000 11.0 7.5 30 Propane 2000-4500 115,000 11.0 7.5 30
Naturel 0-2000 115,000 7.0 3.4 9 Naturel 2000-4500 115,000 7.0 3.4 9
FC18G
TYPE
DE GAZ
ALTITUDE
(PI)
ENTRÉE
(BTU)
PAR
SECTION
DE FOUR
PRESSION À L’ENTRÉE DU RÉGULATEUR
(Colonne d'eau en pouces)
PRESSION À
L'ENTRÉE DU
BRÛLEUR
(Colonne d'eau en pouces)
DIMENSIONS
DE
L'ORIFICE
DU BRÛLEUR
Propane 0-2000 52,000 11.0 7.5 44 Propane 2000-4500 52,000 11.0 7.5 44
Naturel 0-2000 52,000 7.0 3.5 29 Naturel 2000-4500 52,000 7.0 3.5 29
Le brûleur utilisé est ajusté pour être installé seulement avec le type de gaz spécifié sur la plaque d'identification. Il est néanmoins possible de convertir le brûleur à un autre type de gaz en suivant les modifications mentionnées dans la PROCÉDURE DE CONVERSION fournis avec le four. Pour demeurer conforme aux standards de AGA et CGA, ces modifications doivent être faites au complet et avec précaution en suivant les instructions du manufacturier. Se référer à Équipement Doyon pour obtenir le nécessaire de conversion adéquat.
A-9
L'installation doit être faite avec un connecteur conforme aux standards des unités de gaz amovibles ANSI-Z21.69-XX et un appareil "Quick-Disconnect" conforme aux standards pour les appareils "Quick-Disconnect" pour utilisation avec du gaz ANSIZ1.41-XX et addenda Z21.41a-XX et Z21-41b­XX. Référez-vous à l’année de la dernière édition pour XX. De plus, des équipements de retenues (chaîne comprise avec le four) doivent être installés pour empêcher le tuyau d'alimentation et les connecteurs de subir des tensions lorsque le four est déplacé. Le composé de joint à tuyau utilisé pour relier les appareils au gaz doit être certifié résistant à l'action du gaz.
Le client doit installer une valve manuelle à la sortie de l’alimentation au gaz près du brûleur, laquelle doit être approuvée par l’Association Américaine des Standards de Gaz aux États-Unis et par l’Association Canadienne de Gaz au Canada.
Pour vous assurer d’un allumage lors de votre premier essai, vider le tuyau d’alimentation au gaz de l’air qu’il contient lors de l’installation. Les joints des tuyaux devraient être vérifiés avec une solution d’eau et de savon pour détecter les fuites avant de faire fonctionner l’unité.
ATTENTION
Ne pas obstruer le limiteur de fuite du régulateur de pression.
NOTE : Dans le cas d’une modification du système ou d’un changement de type de gaz, s’assurer
d’ajuster la pression du régulateur du brûleur telle que recommandée dans ce manuel.
À l’électricien
L’installation de l’alimentation électrique des fours doit être conforme avec la source électrique spécifiée sur la plaque d’identification.
Vérifier si le moteur tourne dans le sens indiqué par la flèche. Si ce n’est pas le cas ; Si c’est un moteur 3 phases et que l’ordre de phase n’est pas correct, le moteur tourne du mauvais sens. Ceci affectera la qualité de cuisson. Il faut couper l’alimentation et inverser deux phases pour rétablir la situation.
AVERTISSEMENT
L’électricien doit s’assurer que le câble d’alimentation ne touche pas le dessus du four à cause du degré élevé de chaleur dégagé par celui-ci.
A-10
OPERATION OF THE OVEN
1. Turn the switch to the " ON " position.
2. Adjust the thermostat at the desired setting (see THERMOSTAT INSTRUCTIONS below).
N.B. The thermostat display must be "ON" (If not, press the breaker on the front).
3. Adjust baking time according to your product. Use the up and down arrows on the speed control to set your baking time.
(see suggestions in the tables)
4. Heat the unit until you reach the baking temperature.
When the desired temperature is reached, the red light ON goes out on the thermostat.
5. Place your products on the conveyor.
We recommend to use perforated pan or pizza screen.
6. To stop the oven, just turn the selector switch to "OFF" position. If the control compartment is too hot, the cooling fan will run until the temperature drops.
THERMOSTAT INSTRUCTIONS
To obtain a very good thermal stability, we use a digital temperature controller with thermocouple. The Omron E5CS thermostat controls the heat of every element at the SP (set point).
The temperature of the oven is always shown on the display of the thermostat and an arrow indicates if the temperature is over or below the SP. When the green light is lit, it indicates that the temperature is at the SP ± 1 %.
To adjust the SP (set point) value, you just have to press the key on the left and use the up and down keys to set the temperature. Press the left key to return to run mode.
A-11
OPÉRATION DU FOUR
1. Démarrer le four (tourner le sélecteur à la position "MARCHE").
2. Ajuster le thermostat à la température désirée (voir FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT).
N.B. L'affichage digital doit être allumé. Si ce n'est pas le cas, vérifier le disjoncteur situé
sur le panneau avant.
3. Ajuster le temps de cuisson selon le produit. Utiliser les flèches sur le contrôleur de vitesse du
moteur. (voir les suggestions dans les tables)
4. Laisser chauffer jusqu'à ce que la température de cuisson soit stable, une lumière verte située
sur le thermostat s'allumera pour l'indiquer. (Si l'afficheur du thermostat est allumé et que le four ne produit pas de chaleur, il y a un problème, contacter une compagnie de service.)
5. Placer les produits sur le convoyeur. Nous recommandons d’utiliser des pans perforées ou un
grillage à pizza.
6. Mettre le sélecteur à la position ‘Arrêt’ lorsque vous avez terminé l’utilisation.
Note : le ventilateur de refroidissement peut continuer de fonctionner si la température du compartiment de contrôle est trop élevée. Il cessera de fonctionner lorsque la température sera inférieure à la valeur désignée par le thermodisque.
FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT
Afin d'obtenir une très bonne stabilité thermique, nous utilisons un contrôleur de température digital associé à un thermocouple. Le thermostat Omron E5CS maintient la température au point de réglage SP (set point).
En tout temps, le contrôleur de température affiche la température du four et une flèche indique si elle est supérieure ou inférieure au point de réglage SP (set point). Une lumière verte indique que la température est à ± 1% de la valeur SP.
Pour régler la température, il suffit de presser sur le bouton de gauche pour sélectionner la variable (SP) et d'utiliser les flèches pour régler la valeur. Il faut ensuite revenir au mode de fonctionnement normal en appuyant à nouveau sur le bouton de gauche.
A-12
INSTRUCTIONS TO REMOVE THE CONVEYOR AND CLEAN
THE OVEN FC18G
12
A C B
1. Turn the power off ( A ).
Remove the extended shelf ( B ).Remove the right tray ( C ).
3. Right tray ( C ).
To remove the tray :Push ( 1 ) to the left (5mm), then lift
(10mm), then pull to the right ( 3cm )
Pull the tray in the same direction as
indicated in ( 2 ) above.
D
2. Extended shelf ( B ). 4. Left tray ( D ).
A-13
D
1
5. Left tray ( D ).
To remove the tray :Push ( 1 ) to the right (5mm), then
lift (10mm), then pull to the left.
E
7. Remove gearbox cover ( E ).
Lift ( 2cm ).Pull away from oven.
E
6. Remove gearbox cover ( E ). 8. Remove rubber strap.
Lift gearbox to remove the chain.
9. Lift conveyor ( 2cm ) and pull it out. 10. Remove conveyor completely.
INTERIOR SECTION
11. Open the door. 13.Top heat diffuser.
A-14
12. Remove the heat diffusers. 14. Interior without top heat diffuser.
15. Remove bottom heat diffuser. 16. Interior without top and bottom
heat diffuser.
A-15
FILTERS
F
G
17. The filters ( F,G ) must be cleaned regularly, to maintain a good ventilation.
18. The filters may be cleaned with water and dishwashing liquid or replaced by a new filter.
A-16
INSTRUCTIONS POUR ENLEVER LE CONVOYEUR ET NETTOYER
LE FOUR FC18G
12
A C B
1. Mettre l’interrupteur principal à
la position arrêt ( A ).
Enlever le plateau d’extension du
convoyeur ( B ).
Enlever le tiroir droit ( C ). Voir
étape # 3.
3. Tiroir droit ( C ).
Pour enlever le tiroir:Pousser ( 1 ) vers la gauche
(5mm), lever (10mm) et tirer vers la droite ( 3cm ).
Tirer le tiroir dans la même
direction qu’indique le numéro (2) ci-haut.
D
2. Extension du convoyeur ( B ). 4. Tiroir de gauche ( D ).
A-17
D
1
5. Tiroir de gauche ( D ).
Pour enlever le tiroir :Pousser ( 1 ) vers la droite (5mm),
lever (10mm), ensuite tirer vers la gauche.
E
7. Pour enlever le couvert du moteur réducteur ( E ).
Lever ( 2cm ) et le retirer.
E
6. Enlever le couvert du moteur réducteur ( E ).
9. Lever le convoyeur de ( 2cm ) et le
tirer.
8. Détacher la courroie de caoutchouc.
Lever le moteur pour enlever la
chaîne.
10. Retirer le convoyeur complètement.
SECTION INTÉRIEURE
11. Ouvrir la porte avant du four. 13. Diffuseur du haut.
A-18
12. Enlever les diffuseurs de chaleur. 14. Intérieur sans le diffuseur du
haut.
15. Enlever le diffuseur du bas. 16. Intérieur avec les deux diffuseurs
enlevés.
A-19
FILTRES
F
G
17. Les filtres ( F, G ) doivent être nettoyés régulièrement afin d’avoir une bonne ventilation.
18. Nettoyer les filtres avec de l’eau savonneuse ou les remplacer.
INSTRUCTIONS TO REMOVE THE CONVEYOR AND CLEAN
THE OVEN FC2G
NOTE:In order to remove the conveyor, it is necessary to be two people.
1- Place the oven main switch [A] to the position "OFF" (see drawing next pages). 2- Make sure that the oven has cooled down completely. 3- Disconnect the yellow plug of the conveyor motor [B] (unscrew the plug).
A
B
4- Remove the two crumb trays located under the conveyor [C].
C
A-20
5-Take out the screws which hold the two finishing plates on each side of the conveyor [D] and remove the finishing plate. [E]
6
D
E
6- To take out the conveyor, it takes two people, one at each end. The person who is at the
opposite side of the gear motor of the conveyor raises it 1 inch (2 cm) and pushes it towards the front. When the end of the conveyor is inside the oven, it is preferable that the same two people place themselves on each side of the conveyor and continue to pull with precaution to take out the conveyor completely.
7- To re-install the conveyor, repeat the instructions above in reverse.
REVERSE THE CONVEYOR
It is possible to reverse the conveyor. When you are ready to re-install, just enter it at the opposite side of the oven.
6
A-21
INTERIOR:
1-Remove the conveyor (see PAGE A11).
2-Open the door. 3-Remove the 3 bottom deflector panels.
4-Remove thermocouple and slide out top air deflector panel using the handles. 5-Remove inside back plate for complete cleaning. 6-Clean the interior of the oven, the 3 bottom deflector panels and the conveyor with oven cleaner.
7-Clean the 4 air filters located on the front of the oven with water and soap. Clean those in aluminum at each end of run and replace the red filters when dirty.
EXTERIOR:
Use stainless steel cleaner
A-22
INSTRUCTIONS POUR ENLEVER LE CONVOYEUR ET NETTOYER
LE FOUR FC2G
NOTE: Il est nécessaire d'être 2 personnes pour enlever le convoyeur.
1- Placer l'interrupteur principal [A] en position "ARRÊT". 2- S'assurer que le four est COMPLÈTEMENT REFROIDI. 3 Débrancher le câble d'alimentation du convoyeur [B](dévisser la prise).
A
4 Enlever les deux plateaux situés sous le convoyeur [C].
C
5 Dévisser les écrous qui retiennent les moulures de finition [D] de chaque coté et à l’extrémité
du convoyeur [E] et les enlever.
E
B
6
D
6 Pour sortir le convoyeur, 1 personne doit se tenir à chaque extrémité. La personne située à
l'extrémité opposée au moteur d'entraînement soulève son extrémité d’environ 1" et la pousse vers l'avant (l'autre tire) jusqu’à ce que le bout du convoyeur soit placé à l’intérieur du four. Après, les 2 mêmes personnes s'installent de chaque coté du convoyeur et continuent de tirer avec précaution pour sortir le convoyeur complètement.
7 Pour réinstaller le convoyeur, refaire toutes les mêmes opérations en sens inverse.
INVERSER LA DIRECTION DU CONVOYEUR Pour inverser la direction du convoyeur, suivre les instructions précédentes. Lors de la réinstallation du convoyeur, il faut l’insérer de l’autre côté du four.
6
A-23
INTÉRIEUR :
1-Enlever le convoyeur (page précédente).
2-Ouvrir la porte. 3-Sortir les 3 panneaux déflecteurs du bas.
4-Enlever la sonde de température et sortir le panneau diffuseur du haut à l’aide des poignées. 5-Enlever le panneau arrière intérieur (4 vis) pour un nettoyage complet. 6-Nettoyer l’intérieur du four, les 3 panneaux déflecteurs et le convoyeur avec un nettoyeur pour four.
7-Nettoyer les filtres à air situés à l’avant du four avec de l’eau et du savon. Nettoyer les deux en aluminium à la fin de chaque production et remplacer les rouges lorsqu’ils sont sales.
EXTÉRIEUR
Utiliser un nettoyeur à acier inoxydable.
A-24
C
D
INSTRUCTION TO REVERSE DIRECTION OF THE CONVEYOR
FC2
To reverse the direction of the conveyor on FC2 oven, follow the instructions at page A-20.
FC18
When you reverse the conveyor direction, you have to install the extension shelf on the other side of the conveyor (see picture A). Unscrew the pizza stopper [1] and screw to the other side of the extension
[2].
A
To reverse the direction of the conveyor, open the back panel of the oven. (picture B) Disconnect the red and black wire of the conveyor motor on the gray terminal block and invert the two wire. (picture C) The conveyor should run in the other direction.
To reverse on some models with the optional directional switch, change the position of the switch (picture D and E) located beside the conveyor motor from position I to II.
1
2
B
WARNING: Shut off the main power switch of the oven before reversing the conveyor.
E
A-25
INSTRUCTION POUR INVERSER LE CONVOYEUR
FC2
Pour inverser la direction du convoyeur, suivre les instructions à la page A-22.
FC18
Pour inverser la direction du convoyeur, vous devez installer l’extension de l’autre côté du convoyeur (voir figure A). Dévisser la plaque d’arrêt de pizza [1] et vissez-la de l’autre côté de l’extension [2].
A
Pour inverser la direction du convoyeur, ouvrir le panneau arrière du four (fig. B). Déconnecter les fils rouge et noir du moteur du convoyeur sur le bloc terminal gris et inverser les deux fils. (fig. C) Le convoyeur devrait fonctionner dans l’autre direction.
Pour inverser sur certains modèles avec interrupteur directionnel optionnel, changer la position de l’interrupteur (fig. D et E) situé sous le moteur du convoyeur de I à II.
1
2
C
B
IMPORTANT : Toujours fermé l’interrupteur principale du four avant de changer la direction du convoyeur.
D
E
MAINTENANCE OF THE BURNER
! Once a year, you should ask a certified technician to make a tune up.
Make sure everything works properly, verify and clean especially:
1. The gas mixer.
2. The spark rod and porcelain insulators.
3. The flame detection rod.
4. Verify the burner input pressure.
5. Verify every adjustments.
6. Clean every moving pieces.
FC2G
A-26
2
FC18G
3
1
4
1
3
4
2
A-27
ENTRETIEN DU BRÛLEUR
! Vous devriez faire faire l’entretien de votre système de brûleur par un technicien qualifié
une fois par année. Le technicien doit s’assurer que tout fonctionne bien, vérifier et nettoyer spécialement :
1. L’entrée d’air du mélangeur.
2. L’électrode d’allumage et la porcelaine isolante.
3. L’électrode de détection de flamme.
4. Vérifier la pression d’entrée de gaz.
5. Vérifier tous les ajustements.
6. Nettoyer toutes les pièces mobiles
FC2G
2
FC18G
3
1
4
1
3
4
2
INSTRUCTION TO REMOVE THE BELT ON THE CONVEYOR
BEFORE YOU BEGIN SPLICING
DISCONNECT THE POWER TO THE CONVEYOR
FOR FULL STRAND SPLICING
1. Begin splicing in the center.
! Make sure the strand matches the belt to be spliced. ! INSERT the strand ends into the center space of the opposite edge (see space 3 on diagram).
! Pull the ends of the strand through until the center space “locks” in place.
! It is critical to straighten each splice before moving onto the next step. ! USE OUR WIRE STRAIGHTENING TOOL.
2. Upon completion of splice.
A-28
! Check drive sprocket alignment.
! Adjust tension.
A - BEND WIRE IN CENTER.
A-29
B – INSERT THE STRAND ENDS INTO CENTERSPACE.
C – BEND WIRE AND INSERT TRYING NOT TO BEND Z-BEND.
D – CONTINUE TO BEND AND PULL THROUGH.
E – PULL STAND UNTIL IT LOCKS.
F – CONNECT SPLICE END LOOP TO SLICE CLIPS BELT END LOOPS.
G – HOOK END LOOP. REPEAT PROCESS ON OPPOSITE SIDE
A-30
CONNECTING DOUBLE LOOP EDGES (DLE)
AB
CD
A-31
É
É
R
D
E
L
U
CONVO
U
INSTRUCTION POUR ENLEVER LA COURROIE DU CONVOYEUR
AVANT DE COMMENCER À RACCORDER
DÉBRANCHEZ LE CONVOYEUR
POUR LE MEILLEUR RENDEMENT POSSIBLE
3. Commencez à raccorder par le centre.
! Assurez-vous que la maille d’union est compatible à la courroie originale. ! INSÉREZ les extrémités de la maille d’union dans les espacements B & D (voir le diagramme). ! Tirer sur les extrémités de la maille d’union jusqu’à ce que le centre soit en place. ! Il est important que chacune des mailles soient bien en place et droite avant d’avancer à l’étape
suivante.
4. Après l’accomplissement du raccord.
! Vérifier l’alignement des roues dentés. ! Ajustez la tension.
CÔT
ÉLOIGNÉ
CÔT
APPRO
A – PLIER LA BROCHE AU CENTRE
IRECTION D
A CHAINE D
YE
B – INSÉREZ LE BOUT DE LA MAILLE D’UNION AU CENTRE DE LA MAILLE
É
É
É
É
R
É
SUIVANTE.
CÔT
LOINGN
A-32
CÔT
APPROCH
C – NE PAS TROP PLIER LA BROCHE POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER LA
BROCHE EN PERMANENCE.
D – CONTINUEZ À PLIER ET PASSEZ À TRAVERS.
E – TIREZ JUSQU’À CE QUE LA MAILLE SOIT EN PLACE.
A-33
D
E
F – CONNECTEZ LE BOUT DE LA MAILLE AU CROCHET DE L’EXTRÉMITÉ.
G – ACCROCHEZ LES CROCHETS ENSEMBLE, RÉPÉTEZ L’OPÉRATION
POUR LE CÔTÉ OPPOSÉ.
COMMENT JOINDRE LES EXTRÉMITÉS
CÔTÉ ÉLOIGNÉ
IRECTION D
LA CHAÎNE DU
CONVOYEUR
CÔTÉ RAPPROCHÉ
AB
CD
TROUBLESHOOTING
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANSWERS TO MOST FREQUENT QUESTIONS
Questions Solutions
The oven is "ON", but does not function.
The fan runs but the oven does not heat. The red light on the front control panel is on and the alarm ring.
The oven heat too much or does not produce enough heat.
The conveyor chain is not tight enough.
The conveyor does not turn.
A-34
! Check the main breaker (the one on the building
panel) and also the breaker located at the front of the oven (5 amps).
! On FC18 oven, check if the emergency stop
switch located at the front of the oven is pulled out.
! Check if the thermostat is adjusted high enough
to fire the oven.
! Check the main gas valve. ! To start it over, press the red button on the front
control panel for 2 seconds. The burner will start up (you can hear it). You can repeat this operation three times. If it does not start up again, contact our company or a certified gas technician.
! Measure the temperature with an oven
thermometer and compare it with the temperature indicated on the thermostat.
! To tighten:Take off the protector at the end of the
speed control located on the sides of the conveyor. With a 7/16" key, lightly unscrew the 2 screws having an adjustment on each side;
! Tighten the belt of the conveyor and the screws; ! Put back the protectors. ! Check the 0.75 amps breaker on the front for
FC2 or on the side for FC18 of the oven.
! If the breaker is "tripped", check if the conveyor
is free from any obstructions before resetting the breaker.
! Check the conveyor main shaft if the security
clutch is not slipping.
A-35
DÉPANNAGE
AVANT D'APPELER LE DÉPARTEMENT DE SERVICE
SOLUTION AUX PROBLÈMES LES PLUS FRÉQUENTS
Problèmes Solutions
Si l'interrupteur est à la position "MARCHE" et que rien ne fonctionne.
Le ventilateur tourne mais le four ne chauffe pas et l’alarme sonne (le brûleur n’allume pas).
Le four chauffe trop ou pas assez.
Le ventilateur tourne et le four chauffe mais la chaîne du convoyeur ne tourne pas.
La chaîne du convoyeur n'est pas assez tendue.
! FC2 : Vérifier le disjoncteur principal du
bâtiment et le disjoncteur 5 ampères à l'avant du four.
! FC18 : Vérifier le bouton d’urgence rouge si il est
bien sorti.
! S’assurer que le thermostat est en demande (ajusté
plus haut que la température du four).
! S’assurer que la valve à gaz est ouverte.
1. Si le brûleur ne s’allume pas tout de suite, l’alarme
sonnera. Appuyer sur le bouton rouge sur le panneau de contrôle avant pour réinitialiser l’allumage. Répéter cette opération trois fois. Si le brûleur ne s’allume toujours pas, contacter un technicien en gaz..
! Vérifier la température du four à l'aide d'un
thermomètre adéquat et comparer avec la température ajustée sur le four.
! Faire un nettoyage complet des diffuseurs de
chaleur.
! Vérifier le disjoncteur 0.75 ampères à l'avant du
four mais s’assurer que rien ne bloque le convoyeur avant de ré-enclencher le disjoncteur.
! Vérifier si l’embrayage de sécurité sur l’arbre
central du convoyeur ne glisse pas.
! Pour la tendre: Enlever les protecteurs sur les
côtés du convoyeur du bout du réducteur de vitesse.
! Dévisser légèrement les boulons qui ont un
ajustement (2 de chaque coté) à l'aide d'une clef de 7/16po.
! Tendre la courroie du convoyeur et revisser.
Replacer les protecteurs.
COOKING TIME AND TEMPERATURE RECOMMENDATION
REGULAR PIZZA BAKING TIME
Temperature Pizza Approximate baking time
535° F PEPPERONI 5.00 minutes 535° F ALL DRESS 5.20 minutes 515° F EXTRA TOPPING 6.00 minutes 490° F SPECIAL HOUSE 7.00 minutes
PIZZA PAN BAKING TIME
Temperature Pan pizza Approximate baking time
418°F ALL DRESS 10.15 minutes
480° F ALL DRESS 7.20 minutes
540°F ALL DRESS 5.00 minutes
IMPORTANT: You must adjust your baking time according to your own recipes.
We recommend that you conduct a few baking tests at the beginning and note your baking time for future reference.
A-36
TEMPÉRATURE ET TEMPS DE CUISSON RECOMMANDÉ
TEMPS DE CUISSON PIZZA RÉGULIÈRE
Température Pizza Temps de cuisson approximatif
535° F PEPPERONI 5.00 minutes 535° F GARNIE 5.20 minutes 515° F EXTRA OIGNON BACON 6.00 minutes 490° F SPÉCIALE MAISON 7.00 minutes
TEMPS DE CUISSON DE PAN PIZZA
Température Pan pizza Temps de cuisson approximatif
418° F GARNIE 10.15 minutes 480° F GARNIE 7.20 minutes 540° F GARNIE 5.00 minutes
IMPORTANT: Vous devez ajuster vos temps de cuisson en fonction de vos recettes. Nous vous recommandons de faire des tests de cuisson et de noter et conserver les résultats pour utilisation ultérieure.
B-1
B-1
SECTION B:
HEAT DIFFUSER ADJUSTMENT
AJUSTEMENT DES DIFFUSEURS D’AIR
TOP DIFFUSER FC18G
DIFFUSEUR DU HAUT FC18G
B-2
B-2
BOTTOM DIFFUSER FC18G
DIFFUSEUR DU BAS FC18G
B-3
B-3
BOTTOM DIFFUSER FC2G
DIFFUSEUR DU BAS FC2G
B-4
B-4
TOP DIFFUSER FC2G
DIFFUSEUR DU HAUT FC2G
C-1
C-1
SECTION C:
COMPONENT PARTS
PIÈCES COMPOSANTE
FC18G – FRONT VIEW
FC18G – VUE DE FACE
Item Part Number Description Quantity
1 PFC18STD FC18 DOOR 1 2 QUF100 FILTER 1 3 ELM960 MOTOR CONTROL FOR FC (DART) 1 4 ELB096 5A BREAKER 1 5 ELB099 15A BREAKER 1 6 ELP407 EMERGENCY STOP RED BUTTON 40mm TURNS TO
RELEASE 7 ELI408 MOUNTING BASE ONLY 1 8 ELI409 CONTACT BLOCK NC 1 9 ELI556 0/1 PLATE 2
10 ELI419 ''EMERGENCY STOP'' PLATE 1 11 ELL411 RED PUSHBUTTON ILLUMINATES LED 1 12 ELL410 RED LED BASE 24V WITH 1NC 1 13 ELI402 BLACK SELECTOR 2 POS. 1 14 ELI413 BASE WITH 2NO 1 15 ELT515 ELECTRONIC THERMOSTAT 1
Item Num. Pièce Description Quantité
1 PFC18STD ASS. SOUDER PORTE FC18 1 2 QUF100 FILTRE 1 3 ELM960 CONTRÔLE MOTEUR POUR FC (DART) 1 4 ELB096 DISJONCTEUR 5A 1 5 ELB099 DISJONCTEUR 15A 1 6 ELP407 ARRÊT D'URGENCE 40mm TOURNE POUR RELÂCHER
ROUGE 7 ELI408 BASE SANS CONTACT 1 8 ELI409 BLOC CONTACT NC 1 9 ELI556 PLAQUED'IDENTIFICATION 0/1 2
10 ELI419 PLAQUE ''EMERGENCY STOP'' 1 11 ELL411 BOUTON POUSSOIR ROUGE ILLUMINE LED 1 12 ELL410 BASE LED 24V ROUGE AVEC 1NC 1 13 ELI402 SÉLECTEUR 2 POS. NOIR 1 14 ELI413 BASE AVEC 2NO 1 15 ELT515 THERMOSTAT ÉLECTRONIQUE 1
1
1
C-2
C-3
C-3
FC18G – SIDE VIEW
FC18G – VUE DE CÔTÉ
Item Part # Description
1 5009300
9
2 ELM940 GEAR BOX MOTOR ELM940X
3 ELM961 PULSE GENERATOR DART
4 ELB089 0.75A BREAKER 5 ELI638 DPDT BLACK SWITCH 20A 6 GAC230 HONEYWELL CARBURATOR
7 GAC235 SOLENOID GAS VALVE 24V
8 GAD190 IGNITION ELECTRODE
9 GAM200 ATMOSPHERIC MIXER 10 GAD200 DETECTION ELECTRODE 11 GAB500 ELECTRONIC CONTROL BOX
12 ELT507 HIGH LIMIT SWITCH 110°F 13 GAT100 TRANSFO. 120/25V 20VA 14 ELT705 TRANSFO. 120/240 TO 12/24,
15 ELT725 TRANSFORMER 120-240 >
16 ELM800MMOTOR .75HP 1PH 115/208-
17 GAP300 PRESSURE SWITCH 18 ELS940 BUZZER 24V 19 ELT620 THERMOSTAT BEZEL 20 ELT681 THERMOSTAT KNOB 700°F
21 ELT680 THERMOSTAT 700°F 22 ELM735 SOLID STATE TIMER ICM 23 ELB073
A 24 ELB073 TERMINAL BLOCK 30A 25 ELB073
B 26 ELM760 COOLING FAN 120V
27 ELM729 11 PIN RELAY BASE (FOR
28 ELM720 MULTI-FONCTION TIMER 11
29 ELO125 OVERLOAD BASE RELAY
30 ELO100 OVERLOAD 7 TO 10A
- ELO098 OVERLOAD 2.5 TO 4A
31 ELC912 TELE. CONTACTOR (COIL
SPROCKET CLUTCH
ASSEMBLY
(WITHOUT ELM961)
PU-2E
(NATURAL, EXCEPT TLO)
50/60HZ
FOR GAS OVEN (S87D)
100VA
120-240 250VA 50Hz
230V 60Hz/50Hz A.O. SMITH
ELECTRIC ATTACH
INSULATING BARRIER
TIMER)
PIN 100-240VAC
TELE.
120V) 25A 2HP
Description
ASSEMBLAGE D'EMBRAYAGE
COMPLET
MOTEUR RÉDUCTEUR DE
VITESSE ELM940X (SANS
ELM961)
GÉNÉRATEUR DE PULSATION
DART PU-2E
DISJONCTEUR 0.75A
INTERRUPTEUR DPDT NOIR 20A
CARBURATEUR HONEYWELL
(NATUREL, SAUF TLO)
VALVE À GAZ SOLENOÏDE 24V
50/60HZ
ÉLECTRODE D'ALLUMAGE
MÉLANGEUR ATMOSPHÉRIQUE
ÉLECTRODE DE DÉTECTION
BOÎTE DE CONTRÔLE ÉLEC.
FOUR AU GAZ (S87D)
THERMODISQUE 110°F
TRANSFO. 120/24V 20VA
TRANSFO. 120/240 À 12/24, 100VA
TRANSFORMATEUR 120-240 >
120-240 250VA 50Hz OUVERT
MOTEUR .75HP 1PH 115/208-
230V 60Hz/50Hz A.O. SMITH
INTERRUPTEUR À PRESSION
SONNERIE 24V
PLAQUE DE THERMOSTAT
BOUTON DE THERMOSTAT
700°F
THERMOSTAT 700°F
MINUTERIE ICM
ATTACHE ÉLECTRIQUE
BLOC TERMINAL 30A BARRIÈRE ISOLANTE
VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT 120V
BASE DE RELAIS 11 PINS (POUR
MINUTERIE)
MINUTERIE MULTI-FONCTION
11 PIN 100-240VAC
BASE RELAIS DE SURCHARGE
TÉLÉ.
RELAI DE SURCHARGE 7 À 10A
RELAI DE SURCHARGE 2.5 À 4A
CONTACTEUR TÉLÉ. (BOB. 120V)
25A 2HP
C-4
Quant
1
1
1
1 1 1
1
1 1 1 1
1 1 1
1
1
1 1 1 1
1 1 1
1 1
1
1
1
1
1 1 1
C-5
C-5
FC2G – FRONT VIEW
FC2G – VUE DE FACE
Item Part Number Description Quantity
1 ELM961 PULSE GENERATOR, DART 1 2 ELM940 CONVEYOR MOTOR GEARBOX 1 3 ELM760 COOLING FAN 120VOLTS 3 4 ELB089 .75 AMP BREAKER 1 5 ELB096 5A BREAKER 1 6 ELM960 CONVEYOR CONTROL MOTOR DART 1 7 ELT515 ELECTRONIC THERMOSTAT 1
8 ELI402 BLACK SELECTOR 2 POS. 1 AND ELI406 BASE WITH 1NO 2 AND ELI556 ON - OFF PLATE 1
9 ELL410 RED LED BASE 24V WITH 1NC 1 AND ELL411 RED PUSH BUTTON ILLUMINATES LED 1
10 QUF100 FILTER 2 11 50093010 SPROCKET CLUTCH ASSEMBLY 1
Item Num. Pièce Description Quantité
1 ELM961 GENERATEUR DE PULSATION DART 1
2 ELM940 MOTEUR/REDUCTEUR DE VITESSE CONVOYEUR 1
3 ELM760 VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT 120 VOLTS 3
4 ELB089 DISJONCTEUR .75 AMPÈRE 1
5 ELB096 DISJONCTEUR 5 Amps. 1
6 ELM960 CONTROLE MOTEUR CONVOYEUR DART 1
7 ELT515 THERMOSTAT ÉLÉCTRONIQUE 1
8 ELI402 SÉLECTEUR 2 POS. NOIR 1
ET ELI406 BASE AVEC 1NO 2 ET ELI556 PLAQUE MARCHE - ARRÊT 1
9 ELL410 BASE LED 24V ROUGE AVEC 1NC 1
ET ELL411 BOUTON POUSSOIR ROUGE ILLUMINÉ LED) 1
10 QUF100 FILTRE 2 11 50093010 PIGNON A EMBRAYAGE DE SÉCURITÉ 1
C-6
C-7
C-7
FC2G – TOP VIEW
FC2G – VUE DE DESSUS
Item Part Number Description Quantity
1 ELM800ML MOTOR 1 PH. 3/4 HP. 6 1/4 INCHES SHAFT. 1
2 GAB500 ELECTRONIC CONTROL ( HONEYWELL S87D ) 1
OR GAB505 ELECTRONIC CONTROL ( FENWAL ) 1
3 GAP300 PRESSURE SWITCH DWYER 1
4 GAC230 HONEYWELL GAS VALVE #VR8205A2800 1 AND GAC241N NATURAL GAS PRESSURE REGULATOR 1
OR GAC241P PROPANE GAS PRESSURE REGULATOR 1
4A GAC235 SOLENOID VALVE 24VAC 1
5 GAM200 ATMOSPHERIC MIXER 1
6 GAD200 FLAME DETECTION ROD 1
7 QUC910 CONVEYOR CHAIN 36" WIDE 1
8 P120SFCG PAN 120V 1PH (SEE 120V SIMP. FC-2-G) 1
OR (PAN 220V 1Ph (SEE 220V SIMP. FC-2-G))
9 GAD190 IGNITION ROD 1
Item Numéro Pièce Description Quantité
1 ELM961 GENERATEUR DE PULSATION DART 1
2 ELM940 MOTEUR/REDUCTEUR DE VITESSE CONVOYEUR 1
3 ELM760 VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT 120 VOLTS 3
4 ELB089 DISJONCTEUR .75 AMPÈRE 1
5 ELB096 DISJONCTEUR 5 Amps. 1
6 ELM960 CONTROLE MOTEUR CONVOYEUR DART 1
7 ELT515 THERMOSTAT ÉLÉCTRONIQUE 1
8 ELI402 SÉLECTEUR 2 POS. NOIR 1
ET ELI406 BASE AVEC 1NO 2 ET ELI556 PLAQUE MARCHE - ARRÊT 1
9 ELL410 BASE LED 24V ROUGE AVEC 1NC 1
ET ELL411 BOUTON POUSSOIR ROUGE ILLUMINÉ LED) 1
10 QUF100 FILTRE 2 11 50093010 PIGNON A EMBRAYAGE DE SÉCURITÉ 1
C-8
D-1
D-1
SECTION D:
CONTROL PANELS
PANNEAUX DE CONTRÔLE
FC2G 1PH 120V 60HZ
FC2G 1PH 120V 60HZ
D-2
D-2
FC2G 1PH 220V 60HZ
FC2G 1PH 220V 60HZ
E-1
SECTION E:
BURNER ADJUSTEMENTS
AJUSTEMENT DU BRÛLEUR
FC18 NATURAL GAZ
FC18 GAZ NATUREL
E-2
FC18 PROPANE GAZ
FC18 GAZ PROPANE
E-3
FC2 NATURAL GAZ
FC2 GAZ NATUREL
E-4
FC2 PROPANE GAZ
FC2 GAZ PROPANE
LIMITED WARRANTY
(Continental United States Of America And Canada Only)
Doyon Equipment Inc. guarantees to the original purchaser only that its product are free of defects in material and workmanship, under normal use.
This warranty does not cover any light bulbs, thermostat calibration or defects due to or resulting from handling, abuse, misuse, nor shall it extend to any unit from which the serial number has been removed or altered, or modifications made by unauthorised service personnel or damage by flood, fire or other acts of God. Nor will this warranty apply as regards to the immersion element damaged by hard water.
The extent of the manufacturer’s obligation under this warranty shall be limited to the replacement or repair of defective parts within the warranty period. The decision of the acceptance of the warranty will be made by Doyon Equipment service department, which decision will be final.
The purchaser is responsible for having the equipment properly installed, operated under normal conditions with proper supervision and to perform periodic preventive maintenance.
If any parts are proven defective during the period of one year from date of purchase, Doyon Equipment Inc. hereby guarantees to replace, without charge, F.O.B. Linière, Quebec, Canada, such part or parts.
Doyon Equipment Inc will pay the reasonable labour charges in connection with the replacement parts occurring within one year from purchase date. Travel over 50 miles, holiday or overtime charges are not covered. After one year from purchase date, all labour and transportation charges in connection with replacement parts will be the purchaser’s responsibility.
Doyon Equipment Inc. does hereby exclude and shall not be liable to purchaser for any consequential or incidental damages including, but not limited to, damages to property, damages for loss of use, loss of time, loss of profits or income, resulting from any breach or warranty.
In no case, shall this warranty apply outside Canada and continental United States unless the purchaser has a written agreement from Doyon Equipment Inc.
GARANTIE LIMITÉE
(Pour le Canada et les États continentaux des États-Unis)
Équipement Doyon Inc. garantit ses produits à l'acheteur original, contre tout défaut de matériaux ou de fabrication, en autant qu'ils aient été utilisés de façon normale.
Cette garantie ne s'applique cependant pas sur les ampoules, les calibrations de température, tout défaut dû ou résultant d'une mauvaise manipulation, d'un emploi abusif ou d'un mauvais usage. La garantie ne s'applique pas non plus sur tout équipement dont le numéro de série aurait été enlevé ou altéré, tout produit modifié par du personnel de service non autorisé, endommagé par une inondation, un feu ou tout autre acte de Dieu, ni sur les éléments immergés endommagés par l'eau dure.
L'étendue des obligations du manufacturier, selon cette garantie, est le remplacement ou la réparation des pièces défectueuses durant la période de garantie. L'acceptation de la garantie sera faite par le département de service d'Équipement Doyon Inc. Cette décision sera définitive.
L'acheteur est responsable de faire installer son équipement adéquatement, de l'opérer sous des conditions normales d'utilisation avec une bonne supervision, ainsi que d'effectuer un entretien préventif périodique.
Dans le cas où les pièces s'avéreraient défectueuses durant une période d'un an à partir de la date d'achat, Équipement Doyon Inc. s'engage à les remplacer, sans frais, F.O.B. Linière, Québec, Canada.
Équipement Doyon Inc. couvrira les frais raisonnables de main-d'œuvre reliés au remplacement des pièces, pour une période d'un an à partir de la date d'achat. Toutefois, les frais encourus pour les déplacements au-delà de 50 milles, le temps supplémentaire et les jours de congé ne sont pas couverts. Au-delà d'un an après la date d'achat, tous frais de transport et de main-d'œuvre pour le remplacement des pièces sont la responsabilité de l'acheteur.
Équipement Doyon Inc. ne se tient pas responsable envers l'acheteur pour toutes conséquences ou dommages incluant, mais non limités à, dommages à la propriété, dommages pour perte d'usage, perte de temps, perte de profits ou de revenus, provenant de tout bris de garantie.
En aucun cas, cette garantie ne s'applique à l'extérieur du continent des États-Unis d'Amérique ou du Canada, à moins que l'acheteur n'ait une entente écrite avec Équipement Doyon Inc.
Loading...