Doro Syntiro 912c User Manual [de]

912c Syntiro
2
3
4
5
6
7
8
9 10
11 12
13
14 15
1
English
1. Flash button time (100/300)
2. Amplication lock
3. Hanger Hook for wall mounting
4. Handset volume
6. Handset tone
7. Mute
8. Ringer indicator
9. Ringtone
10. Ring volume
11. Memory button
12. Store button
13. One-Touch (Direct) Memories
14. Redial
15. Recall (R key)
Svenska
1. R-knappstid (100/300)
2. Förstärkningslås
3. Hängtapp för luren
4. Volymkontroll för luren
5. Volymförstärkning
6. Toninställning för luren
7. Sekretess
8. Ringsignalsindikator
Norsk
1. R-knapptid (100/300)
2. Låsing av kraftig forsterkning
3. Opphengstapp for håndsettet
4. Volumkontroll, telefonrør
5. Volumforsterker
6. Tone i telefonrøret
7. Mikrofonsperre
8. Ringeindikator
Dansk
1. R-tasttid (100/300)
2. Lås til volumenforøgelse
3. Hængetap til røret
4. Lydstyrke i telefonrøret
5. Volumenforøgelse
6. Håndsættets tone
7. Mikrofonafbryder
8. Ringeindikator
9. Ringtyp
10. Ringvolym
11. Kortnummerknapp
12. Knapp för lagra
13. Snabbvalsknappar
14. Återuppringning
15. R-knapp (R)
9. Ringetype
10. Ringevolum
11. Kortnummerknapp
12. Knapp for lagring
13. Hurtigvalg
14. Repetisjon
15. R-knapp
9. Ringetype
10. Ringestyrke
11. Tast til kortnumre
12. Tast for lagring
13. Hurtigvalgstaster
14. Genopkald
15. R-tast
Suomi
1. R-painikkeen katkaisuaika (100/300)
2. Voimakkaan vahvistuksen lukitus
3. Luurin ripustuskoukku
4. Luurin äänenvoimakkuus
5. Äänenvoimakkuuden tehostus
6. Luurin ääni
7. Mikrofonin mykistysnäppäin
8. Soittajan indikaattori
9. Soittoääni
10. Soittoäänen voimakkuus
11. Lyhytvalintapainike
12. Tallennus
13. Pikavalintapainikkeet
14. Uudelleensoittopainike
15. R-painike
Français
1. Synchronisation de la touche R
2. Verrouillage du niveau extra-fort
3. Languette de support du combiné (montage murale)
4. Volume du combiné
5. Amplication du volume
6. Tonalité du combiné
7. Touche Secret
Deutsch
1. R-Taste (100/300ms)
2. Hörverstärkung +15dB immer EIN/AUS
3. Hörerhaken für Wandmontage
4. Hörerlautstärke
5. Hörverstärkung um +15 dB
6. Hörer-Klang
(nur aktiv, wenn Hörverstärkung ein)
7. Stummschalt-Taste
Español
1. Temporización de tecla R (100/300)
2. Bloqueo de la amplicación potente
3. Gancho del auricular
4. Volumen del auricular
5. Amplicación de volumen
6. Tono del auricular
7. Silencio
8. Indicador de señal
8. Témoin de la sonnerie
9. Mélodie de la sonnerie
10. Volume de la sonnerie
11. Touche de mémoire abrégée
12. Touche Enregistrement
13. Touches des mémoires directes
14. Touche Bis
15. Touche " R "
8. Optische Anrufsignalisierung
9. Klingelmelodie
10. Klingellautstärke
11. Kurzwahltaste
12. Speichern
13. Direktwahltasten
14. Wahlwiederholung
15. R-Taste
9. Melodía de la señal
10. Volumen de la señal
11. Tecla de Memoria
12. Tecla de Almacenamiento
13. Memorias directas
14. Tecla de Rellamada
15. Tecla R
Italiano
1. Tempo del tasto Flash (100/300)
2. Blocco della funzione amplicazione extra
3. Supporto di aggancio per la cornetta
4. Volume cornetta
5. Volume amplicato
6. Tono cornetta
7. Tasto silenziamento
8. Indicatore suoneria
9. Melodia suoneria
10. Volume suoneria
11. Tasto memoria
12. Tasto Memorizzazione
13. Memorie rapide
14. Tasto Ripetizione numero
15. Tasto Recall (R)
Nederlands
1. Tijd voor ash-toets (100/300)
2. De krachtige versterking instellen
3. Handsethaak
4. Volume handset
5. Extra volume (Volume Boost)
6. Toon van de handset
7. Geluid uitschakelen
8. Indicator beltoon
Ελληνικά
1. Χρόνος Flash (100/300)
2. Κλείδωμα αύξησης έντασης
3. Γάντζος για τοποθέτηση στον τοίχο
4. Ένταση ήχου ακουστικού
5. Αύξηση έντασης
6. Ήχος ακουστικού
7. Σίγαση
8. Φωτεινή ένδειξη ήχου κλήσης
9. Beltoonmelodie
10. Beltoonvolume
11. Geheugen
12. Opslaan
13. Sneltoetsen
14. Opnieuw kiezen
15. Flash-toets (R)
9. Μελωδία ήχου κλήσης
10. Ένταση ήχου κλήσης
11. Πλήκτρο μνήμης
12. Πλήκτρο αποθήκευσης
13. Πλήκτρα ταχείας κλήσης
14. Επανάκληση
15. Πλήκτρο R
English
This device is intended for the analogue telephone network lines in AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE.
Connection
1. Connect the curly cord to the handset
and to the socket marked y on the
telephone.
2. Connect the telephone line cord to a
network wall socket and to the K socket on the back of the telephone.
3. Lift the handset and listen for the dial tone.
IMPORTANT: Use the telephone line cord supplied, an existing line cord from a previous phone may not be compatible.
Wall mounting
The telephone can be wall mounted using an optional wall mount bracket. The wall mount bracket is available as an accessory.
1. Fix the wall mount bracket on the back of
the telephone.
2. Secure two screws, vertically positioned
83mm apart.
3. Activate the hanging peg (located by the
hook switch) by rotating it 180 degrees.
Making a call
Normal dialling
1. Lift the handset.
2. Dial the number. Hang up the handset to
terminate the call.
Redial
Press r to call the last dialed phone number.
Memory
The telephone will store 3 one-touch (M1-M3) and 10 two-touch memories.
Storing One-Touch Memories
1. Lift the handset, press .
2. Enter the telephone number to be stored (up to 16 digits). Press .
3. Select a memory location by pressing the
corresponding button, 0 - 9 or M1-M3.
Dialling using One-Touch Memories
1. Lift the handset and wait for a dial tone.
2. Select the required memory location (M1-M3) by pressing the corresponding button.
Dialling using Two-touch Memories
1. Lift the handset, press .
2. Press desired location 0 - 9.
Mute button
Press and hold z to disable the handset
microphone, release z to reconnect the
microphone.
Volume control
The handset volume control is located under the handset.
Ringer settings
The ringer volume and melody can be
selected using the switches located on the back side of the telephone:
Ringer volume
Ringer type
1
English
Volume Boost
The handset volume can be raised another
15 dB by pressing the Volume Boost key while talking. The LED indicator on the key will light up. Press the key again or terminate the call to turn off Volume Boost.
Warning!
The handset volume can be very loud with this setting. Volume boost should only be used by persons with impaired hearing.
Locking the Volume Boost ( )
The Volume Boost is set to switch off after every call, this can be changed so the very high amplication stays permanent switched
on using the setting.
This setting should only be activated if all
users have impaired hearing and require powerful amplication. The standard setting is .
Handset tone
Change frequency range/tone level and quality (on the left side).
PLEASE NOTE!
Only works when the Volume Boost is active.
Ringer indicator
The Ringer indicator lights up on an incoming call.
Hearing aid
This telephone is hearing aid compatible. Select the T mode on your hearing aid to
enable this feature.
Flash button time (100/300)
100 is the standard setting for most countries. 300 for France/Portugal.
Recall key (R)
Press the R key followed by the extension
number to transfer a call when connected to a
PBX system.
Additional network services may be accessible
by using the R, * and # keys. Please contact
your network operator for more information about the available network services.
Warranty and technical data
This product is guaranteed for a period of 12 months from the date of purchase. In the unlikely event of a fault occurring during this period, please contact the place of purchase. Proof of purchase is required for any service or support needed during
the guarantee period.
This guarantee will not apply to a fault caused by an accident or a similar incident or damage, liquid ingress, negligence, abnormal usage,
non-maintenance or any other circumstances on
the user’s part. Furthermore, this guarantee will not apply to any fault caused by a thunderstorm or any other voltage uctuations. As a matter of precaution, we recommend disconnecting the
device during a thunderstorm.
NOTE! This guarantee does not affect your legal
(statutory) rights under your applicable national
laws relating to the sale of consumer products.
Specications
Size: 170 mm x 190 mm x 60 mm Weight: 750 g
Declaration of Conformity
Doro hereby declares that Doro 912c Syntiro
conforms to the essential requirements and other
relevant regulations contained in the Directives
1999/5/EC (R&TTE) and 2002/95/EC (RoHS). A copy of the Declaration of Conformity is available
at www.doro.com/dofc
2
Svenska
Utrustningen är avsedd att användas i analoga
telefonnät i AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE.
Inkoppling
1. Anslut spiralsladden till luren samt till
uttaget markerat med y på telefonen.
2. Anslut telefonsladden till ett telejack samt till uttaget K på telefonens baksida.
3. Lyft luren och kontrollera att kopplingston hörs.
Väggmontering
Telefonen kan monteras på väggen med ett väggmonteringsfäste. Väggmonteringsfästet nns som tillbehör.
1. Fäst väggmonteringsfästet på telefonens baksida.
2. Fäst med två skruvar som placeras lodrätt på 83 mm avstånd.
3. Vrid hängtappen ett halvt varv.
Ringa ett samtal
Normal uppringning
1. Lyft luren.
2. Slå numret. Lägg på luren igen för att avsluta samtalet.
Återuppringning
Tryck r för att ringa upp det senast slagna telefonnumret.
Minnen
Telefonen har 3 snabbvalsminnen och 10 kortnummer. När ett telefonnummer är lagrat i något av dessa kan uppringning ske med endast en respektive två knapptryckningar.
Snabbvalen numreras M1-M3 och kortnumren numreras 0 - 9.
Lagra minne
1. Lyft luren och tryck .
2. Slå telefonnumret (max 16 siffror). Tryck .
3. Välj minnesplats genom att trycka M1-M3 alt 0 - 9.
4. Lägg på luren.
Uppringning med snabbval
1. Lyft luren.
2. Välj önskat snabbval (M1-M3) genom att
trycka på motsvarande knapp.
Uppringning med kortnummer
1. Lyft luren och tryck .
2. Välj kortnummer genom att trycka 0 - 9.
Sekretessknapp
Mikrofonen kopplas bort under samtal så
länge z hålls nedtryckt.
Volymkontroll
Lurens volymkontroll hittar du under luren.
Ringsignal
På telefonens baksida nns omkopplare för ringsignalen:
Ringvolym
Ringtyp
1
Svenska
Volymförstärkning
Lurens volym kan höjas med 15 dB genom att man trycker på knappen för volymförstärkning
(Volume Boost) under samtalet.
Lysdioden på knappen börjar lysa. Tryck på knappen igen eller avsluta samtalet för att stänga av volymförstärkningen.
Varning!
Lurens volym kan bli väldigt hög om denna inställning används. Volymförstärkning ska bara användas av personer med nedsatt hörsel.
Låsning av volymförstärkning
Vid inställningen behålls den kraftiga förstärkningen även i kommande samtal. Denna inställning skall bara aktiveras om
samtliga användare har nedsatt hörsel som
kräver kraftig förstärkning. Normalinställningen är .
Lurens ton
Ändra frekvensomfång/ljudbilden (på
vänstersidan).
OBS!
Fungerar endast när volymförstärkningen är aktiv.
Ringsignalsindikator
Ringsignalsindikator börjar blinka vid inkommande samtal.
Hörapparater
Denna telefon är kompatibel med hörapparater. Välj läge T på din hörapparat för att aktivera denna funktion.
R-knappstid (100/300)
100 är normalinställningen för de esta
länder.
300 för Frankrike/Portugal.
R-knapp (R)
Tryck in knappen R följt av anknytningsnumret för att överföra ett samtal när du är inkopplad till en telefonväxel.
Ytterligare nätverkstjänster kan nnas tillgängliga via knapparna R, * och #. Kontakta din telefonoperatör för mer information om tillgängliga nätverkstjänster.
Garanti och tekniska data
Den här produkten omfattas av en garanti på 24 månader från inköpsdatum. Kontakta inköpsstället om ett fel inträffar under denna period. Kvitto eller liknande krävs för service- och underhållsarbeten
under garantiperioden.
Garantin omfattar inte fel som orsakats av olyckor och liknande incidenter eller skador, fuktskador, misskötsel, onormal användning, felaktig service eller andra omständigheter som användaren ansvarar för. Garantin omfattar heller inte skador som orsakats av blixtnedslag eller andra spänningsvariationer. För säkerhets skull rekommenderar vi att du alltid kopplar ifrån telefonen under åskväder.
OBS! Denna garanti påverkar inte dina lagliga
rättigheter (lagstadgade) enligt tillämpliga
nationella lagar angående försäljning av konsumentprodukter.
Specikationer
Mått: 170 mm x 190 mm x 60 mm Vikt: 750 g
Försäkran om överensstämmelse
Doro intygar att Doro 912c Syntiro uppfyller de grundläggande krav och andra relevanta bestämmelser som anges i direktiven 1999/5/EG (R&TTE) och 2002/95/EG (RoHS).
En kopia av denna försäkran nns på
www.doro.com/dofc
2
Denne enheten er beregnet for det analoge telefonnettet i AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE.
Tilkobling
1. Spiralledningen kobles til telefonrøret og
kontakten merket y på telefonen.
2. Koble telefonlinjeledningen til
telefonuttaket i veggen og til kontakten K bak på telefonen.
3. Løft av røret og vent til du hører summetonen.
Veggmontering
Telefonen kan monteres på veggen med et veggmonteringsfeste. Veggmonteringsfestet nnes som tilbehør.
1. Fest veggfestet på baksiden av telefonen.
2. Skru inn to skruer i veggen med 83 mm loddrett avstand.
3. Vri opphengstappen et halvt tørn.
Ringe
Ringe på vanlig måte
1. Løft av røret.
2. Slå nummeret. Legg på røret for å avslutte samtalen.
Repetisjon
Trykk på repetisjonsknappen r.
Minner
Telefonen har 3 hurtigvalgminner og 10 kortnummer.
Når et telefonnummer er lagret i ett av disse kan oppringing foretas med bare ett eller to tastetrykk. Hurtigvalgene nummereres M1-M3 og kortnummerne nummereres 0 - 9.
Norsk
Lagre minner
1. Løft håndsettet og trykk .
2. Slå telefonnummeret (maks 16 sifre) Trykk .
3. Velg minneplass (M1-M3, 0 - 9) ved å
trykke på tilsvarende knapp.
Oppringing
1. Løft håndsettet og velg minneplass M1-M3 alt og 0 - 9.
Mikrofonsperre
Mikrofonen kobles ut under samtale så lenge
z
holdes trykket ned.
Volumregulering
Volumkontrollen for telefonrøret er plassert under telefonrøret.
Ringesignal
På telefonen nnes omkoblere for ringesignalets egenskaper.
Ringevolum
Ringetype
Volumforsterker
Volumet i telefonrøret kan forsterkes med 15 dB ved å trykke på volumforsterker-knappen mens du snakker. LED-indikatoren i tasten tennes. Trykk på tasten igjen, eller avslutt samtalen for å slå av volumforsterkningen.
Advarsel!
Volumet i telefonrøret kan bli svært høyt med denne innstillingen. Volumforsterkning må bare brukes av personer med nedsatt hørsel.
1
Norsk
Låsing av volumforsterker ( )
Ved innstillingen vil den kraftige forsterkningen bli beholdt også for senere samtaler. Denne innstillingen må bare aktiveres dersom samtlige av brukerne av telefonen har sterkt nedsatt hørsel og trenger den kraftige forsterkningen.
Normalinnstillingen er .
Tone i telefonrøret
Endre frekvensomfang/lydbilde (på venstre
side).
Merk!
Fungerer bare når volumforsterkningen er aktivert.
Ringeindikator
Ringeindikatoren tennes når et anrop mottas.
Høreapparat
Denne telefonen er kompatibel med høreapparat. Velg T-modus på høreapparatet for å aktivere denne funksjonen.
R-knapptid (100/300)
100 er normalinnstillingen for de este land. 300 for Frankrike/Portugal.
Garanti og tekniske data
Dette produktet har 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Hvis det skulle oppstå feil i løpet av denne perioden kontakter du forhandleren. Garantiservice utføres kun mot forevisning av kjøpsbevis.
Garantien dekker ikke feil som skyldes ulykkestilfeller eller lignende, andre skader, inntrenging av væske, misbruk, unormal bruk, manglende vedlikehold eller lignende forhold fra kjøpers side. Garantien gjelder heller ikke feil forårsaket av tordenvær eller andre spenningsvariasjoner. Vi anbefaler å koble ut
apparatet i tordenvær.
MERK! Denne garantien påvirker ikke dine juridiske (lovfestede) rettigheter som omfatter salg av forbruksprodukter, under gjeldende nasjonal
lovgivning.
Spesikasjoner
Mål: 170 mm x 190 mm x 60 mm Vekt: 750 g
Samsvarserklæring
Doro erklærer at apparatet Doro 912c Syntiro oppfyller de viktigste kravene og andre relevante bestemmelser i direktivene 1999/5/EC (R&TTE) og 2002/95/EC (RoHS).
En kopi av samsvarserklæringen er tilgjengelig på
www.doro.com/dofc
R-tast (R)
Trykk på R-tasten etterfulgt av et internnummer for å overføre en samtale hvis telefonen er koblet til et PBX-system.
Ytterligere nettverkstjenester kan være tilgjengelige ved å bruke tastene R, * og #. Kontakt teleoperatøren hvis du vil vite mer om hvilke nettverkstjenester som er tilgjengelige.
2
Dansk
Dette apparat er beregnet til brug på det analoge telefonnet i AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE.
Tilslutning
1. Slut spiralledningen til røret og til
udgangen, der er markeret med y på telefonen.
2. Slut telefonledningen til et telefonstik og til udgang K på telefonens bagside.
3. Løft røret og kontrollér, at der høres en
klartone.
Vægmontering
Telefonen kan monteres på væggen ved brug af et vægbeslag. Vægbeslaget fås som tilbehør.
1. Fastgør vægbeslaget på bagsiden af telefonen.
2. Fastgør beslaget med to skruer, som anbringes lodret med en afstand på 83 mm.
3. Drej hængetappen en halv omgang.
Foretagelse af opkald
Normalt opkald
1. Løft telefonrøret.
2. Indtast nummeret. Læg røret på for at
afslutte opkaldet.
Genopkald
Tryk på genopkaldstasten r.
Opringning
1. Løft røret og afvent klartone.
2. Vælg hurtigvalgstast M1-M3, alt.
kortnummer og 0 - 9.
Mikrofonafbryder
Mikrofonen kobles fra under samtale, så
længe z holdes nede.
Lydstyrkeregulering
Lydstyrkereguleringen for telefonrøret ndes under telefonrøret.
Ringetone
Ringelydstyrke
Ringetype
Volumenforøgelse
Håndsættets volumen kan forøges yderligere 15 dB ved at trykke på knappen for volumenforøgelse under en samtale. Lysdioden på tasten tændes. Tryk på tasten igen eller afslut opkaldet for at deaktivere volumenforøgelsen.
Advarsel!
Håndsættets maksimumvolumen kan være meget høj med denne indstilling. Volumenforøgelsen bør kun bruges af personer med nedsat hørelse.
Hukommelse
Hurtigvalgs numrene har numrene M1-M3, og kortnumrene har 0 - 9.
Lagring af hukommelse
1. Løft røret og tryk på .
2. Indtast telefonnummeret (maks. 16 cifre). Tryk på .
3. Vælg hukommelsesplads ved at trykke M1-M3 alt 0 - 9.
4. Læg røret på.
Låsning af volumenforøgelse ( )
Ved indstillingen bevares den kraftige forstærkning også ved kommende opkald. Denne indstilling skal kun aktiveres, hvis alle brugere har nedsat hørelse, som kræver kraftig forstærkning.
Standardindstillingen er .
1
Dansk
Håndsættets tone
Indstil frekvensområdet/lydbilledet (på
venstre side).
Bemærk!
Fungerer kun, når forøgelse er aktiveret.
Ringeindikator
Ringeindikatoren lyser ved indgående opkald.
Høreapparat
Denne telefon kan kombineres med et høreapparat. Sæt dit høreapparat i T-position for at aktivere denne funktion.
Dette produkt har 24 måneders garanti fra købsdato. Ved eventuelle reklamationer skal du kontakte det sted, hvor du har købt
apparatet.
Garantiservice udføres kun mod forevisning af en gyldig købskvittering/fakturakopi.
R-tasttid (100/300)
100 er standardindstillingen for de este lande. 300 anvendes i Frankrig/Portugal.
R-tast (R)
Tryk på R efterfulgt af lokalnummeret for at overføre et opkald, når du er tilsluttet et
PBX-system.
Yderligere netværkstjenester kan være
tilgængelige via tasterne R, * og #.
Kontakt din teleudbyder for ere oplysninger om de tilgængelige netværkstjenester.
Garanti og tekniske data
Garantien dækker ikke, hvis fejlen skyldes ulykkestilfælde eller lignende, andre udefrakommende påvirkninger, indtrængende væske, skødesløshed, unormal brug eller lignende forhold fra købers side. Garantien dækker heller ikke fejl, som er opstået på grund af lynnedslag, elektriske spændingsvariationer eller forkert
tilslutning.
Af sikkerhedsmæssige hensyn anbefaler vi, at du trækker ledningen til apparatet ud i tordenvejr.
Bemærk! Denne garanti påvirker ikke slutbrugerens juridiske (lovbestemte) rettigheder i henhold til den gældende nationale lovgivning, der relaterer til salg af forbrugsprodukter.
Specikationer
Størrelse: 170 mm x 190 mm x 60 mm Vægt: 750 g
Overensstemmelseserklæring
Doro erklærer hermed, at Doro 912c Syntiro er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og øvrige relevante bestemmelser i Rådets direktiv 1999/5/EF (R&TTE) og 2002/95/EF (RoHS).
Et eksemplar af Overensstemmelseserklæringen ndes på www.doro.com/dofc
2
Suomi
Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi analogisessa puhelinverkossa, seuraavissa maissa AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE.
Liitännät
1. Liitä kierteinen johto puhelimen luuriin ja puhelimen merkillä y varustettuun
liitäntään.
2. Liitä puhelinlinjan johto seinässä sijaitsevaan puhelinpistorasiaan ja
puhelimen takana sijaitsevaan K-merkillä
varustettuun liitäntään.
3. Puhelimen valintaäänen pitäisi kuulua, kun nostat puhelimen luurin.
Seinäkiinnitys
Voit asentaa puhelimen seinään
seinäasennuskiinnikkeen avulla. Se on
saatavana lisävarusteena mustana tai
valkoisena.
1. Kiinnitä seinäasennuskiinnike puhelimen pohjaan.
2. Kiinnitä kahdella ruuvilla, jotka ovat toisiinsa
nähden pystysuorassa 83 mm:n etäisyydellä.
3. Käännä ripustustappia puoli kierrosta.
Soittaminen
Numeron tavanomainen valinta
1. Nosta luuri.
2. Valitse numero. Aseta luuri paikoilleen
puhelun lopettamiseksi.
Uudelleensoittopainike
Nosta luuri ja odota valintaääntä. Paina r.
Muistipaikat
Puhelimessa on kolme pikavalintamuistipaikkaa ja kymmenen lyhytvalintamuistipaikkaa. Näihin muistipaikkoihin tallennettuihin
numeroihin soittaminen edellyttää vain yhden
tai kahden painikkeen painamista. Pikavalin­tamuistipaikoilla on tunnukset M1-M3. Lyhytvalintamuistipaikat on numeroitu 0 - 9.
Numeron tallentaminen pikavalintamuistipaikkaan
1. Nosta luuri. Paina .
2. Valitse enintään 16 numeroa pitkä puhelinnumero suuntanumeroineen käyttämällä numeronäppäimiä. Paina .
3. Valitse käytettävämuistipaikka (M1-M3,
- 9) painamalla vastaavaa painiketta.
0
Pikavalintamuistipaikassa olevaan numeroon soittaminen
1. Nosta luuri ja odota valintaääntä.
2. Valitse pikavalintamuistipaikkaan tallennettu numero (M1-M3) painamalla
vastaavaa painiketta.
Lyhytvalintanumeroon soittaminen
1. Nosta luuri ja odota valintaääntä.
2. Paina .
3. Valitse lyhytvalintanumero painamalla numeronäppäintä 0 - 9.
Mikrofonin mykistysnäppäin
Mikrofoni on puhelun aikana pois käytöstä, kun z on painettu pohjaan.
Äänenvoimakkuuden säätö
Luurin äänenvoimakkuuden säädin sijaitsee
luurin alapuolella.
Soittoääni
Soiton voimakkuus
Soittoääni
1
Suomi
Äänenvoimakkuuden tehostus
Luurin äänenvoimakkuutta voidaan nostaa 15 dB painamalla puhelun aikana Äänenvoimakkuuden tehostus -painiketta. Näppäimen LED-merkkivalo syttyy. Äänenvoimakkuuden tehostus lakkaa, kun painiketta painetaan uudelleen tai puhelu
lopetetaan.
Varoitus!
Puhelimen äänenvoimakkuus voi tällä asetuksella olla erittäin suuri. Tehostustilan käyttöä suositellaan ainoastaan huonokuuloisille käyttäjille.
Voimakkaan vahvistuksen lukitus ( )
Käytettäessä asetusta voimakas vahvistus jää käyttöön puhelun päätyttyä. Tämän asetuksen saa ottaa käyttöön vain, jos kaikilla puhelinta käyttävillä henkilöillä on kuulonalenema ja he tarvitsevat voimakasta
vahvistusta. Tavallisesti käytetään asetusta .
Luurin ääni
Voit muuttaa äänen sävyä vasemmanpuoleisella sivulla olevalla säätimellä.
Soittajan indikaattori
Soittajan indikaattori syttyy saapuvan puhelun tullessa. Indikaattori kytketään päälle ja pois päältä puhelimen takana olevalla kytkimellä.
R-painikkeen katkaisuaika (100/300)
100 on useimmissa maissa käytettävä asetus
mm. Suomessa.
300 käytetään Ranskassa ja Portugalissa.
R-näppäin (R)
Paina R-näppäintä ja näppäile alanumero puhelun siirtämiseksi, kun käytössä on PBX-järjestelmä.
Teleoperaattorin lisäpalveluita voidaan
käyttää R, * ja #-näppäimillä. Ota yhteys teleoperaattoriin saadaksesi lisätietoja tarjolla
olevista lisäpalveluista.
Kuulolaitteet
Tätä puhelinta voidaan käyttää kuulolaitteiden kanssa. Valitse T-tila kuulolaitteesta toiminnon käyttämiseksi.
Takuu ja tekniset tiedot
Tällä laitteella on yhden vuoden DORO-takuu. Mahdollisen käyttöhäiriön yhteydessä ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuuhuolto suoritetaan vain alkuperäistä ostokuittia tai laskukopiota vastaan. Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu onnettomuudesta tai siihen verrattavasta tapahtumasta, tehdyistä muutoksista, kosteuden tai nesteen pääsystä puhelimeen, hoidon laiminlyömisestä, ohjeiden vastaisesta käytöstä, huonosta hoidosta tai muusta ostajan toimenpiteestä. Takuu ei kata myöskään ukkosen aiheuttamia eikä muita sähköjännitteen vaihteluja.
HUOM! Tämä takuu ei evää kuluttajan oikeutta vedota kansallisen kuluttajasuojalain kuluttajan suojaksi säätämiin pakottaviin oikeuksiin.
Tekniset tiedot
Koko: 170 mm x 190 mm x 60 mm Paino: 750 g
Vakuutus vaatimusten täyttämisestä
Doro vakuuttaa, että Doro 912c Syntiro täyttää 1999/5/EY (R&TTE) ja 2002/95/EY (ROHS)
-direktiivien tärkeimmät vaatimukset ja
asiaankuuluvat säädökset. Vakuutus on nähtävissä osoitteessa:
www.doro.com/dofc
2
Français
Cet équipement est conçu pour être utilisé sur le réseau téléphonique analogique AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE.
Raccordement
1. Reliez le cordon spiralé au combiné et à la prise marquée y du téléphone.
2. Reliez le cordon de ligne téléphonique à
une prise téléphonique murale et à la prise
K
située à l'arrière du téléphone.
3. Décrochez le combiné et vériez que vous avez la tonalité.
Position murale
Vous pouvez xer ce téléphone au mur à l’aide de la xation murale (en option). La xation murale est disponible comme
accessoire.
1. Montez la xation murale au dos du téléphone.
2. Fixez au mur deux vis espacées
verticalement de 83 mm d’entre-axe.
3. Tournez la languette de support du combiné d’un demi tour.
Passer un appel
Numérotation normale
1. Décrochez le combiné.
2. Composez le numéro. Raccrochez le
combiné pour mettre n à l'appel.
Touche Bis
Appuyez ensuite sur la touche bis r pour
rappeler le dernier numéro composé.
Mémoires
Ce téléphone a 3 touches de mémoire directe
(M1, M2, M3) et 10 mémoires abrégées (de 0 à 9).
Pour enregistrer un numéro
1. Prenez le combiné et appuyez sur .
2. Composez le numéro (16 chiffres maximum). Appuyez sur .
3. Sélectionnez l’une des mémoires M1, M2,
M3 ou 0 à 9.
Composer un numéro en mémoire directe
1. Prenez le combiné.
2. Appelez le numéro voulu en appuyant sur la touche correspondante (M1, M2 ou M3).
Composer un numéro en mémoire abrégée
1. Prenez le combiné et appuyez sur .
2. Appelez le numéro en mémoire abrégée en
appuyant sur l’une des touches (0 à 9).
Touche Secret
Appuyez z pour couper le micro du combiné.
Réglage du volume
Le réglage du volume du combiné se trouve sous le combiné.
Sonnerie
Touches situées sur le côté frontal avant de
l’appareil.
Le volume de sonnerie
Mélodie
Amplication du volume
Le volume du combiné peut être augmenté
de 15 dB en appuyant sur la touche
d'amplication du volume pendant la
conversation.
Le témoin LED sur la touche s'allume. Appuyez de nouveau sur cette touche ou terminez l'appel pour annuler l'amplication
du volume.
Avertissement !
Le volume du combiné peut être très élevé
avec ce réglage. L'amplication du volume
ne doit être utilisée que par des personnes souffrant de troubles de l'audition.
1
Français
Verrouillage du amplication du volume( )
Quand est sélectionné, le niveau extra-fort est conservé en n d’appel et sauvegardé. Ce réglage ne doit être utilisé que par des personnes à décience auditive. Le réglage par défaut est .
Tonalité du combiné
Touche située sur le côté gauche permettant
de changer la réponse fréquentielle du combiné (gain réglable en fonction de la fréquence).
REMARQUE !
Ne fonctionne que lorsque le niveau extra­fort est activé.
Témoin de la sonnerie
Le témoin de sonnerie s'allume lors d'un
appel entrant.
Synchronisation de la touche R
Le réglage standard à la livraison est 100.
Le réglage pour la France est 300.
Touche " R "
Appuyez sur la touche R suivie du numéro d'extension pour transférer un appel si vous êtes connecté à un système PBX.
D'autres services réseau peuvent être accessibles à l'aide des touches R, * et
. Veuillez contacter votre opérateur pour
#
obtenir plus d'informations sur les services
réseau disponibles.
Prothèse auditive
Ce téléphone est compatible avec l'usage d'une prothèse auditive. Sélectionnez le mode T sur votre prothèse auditive pour activer cette fonction.
Garantie et S.A.V.
Pour la France
Cet appareil est garanti deux ans à partir de sa date d’achat, la facture faisant foi. En cas de problèmes, contactez votre revendeur. La réparation dans le cadre de cette garantie sera effectuée
gratuitement.La garantie est valable pour un usage
normal de l’appareil tel qu’il est déni dans la notice d’utilisation. Les fournitures utilisées avec
l’appareil ne sont pas couvertes par la garantie.
Sont exclues de cette garantie les détériorations dues à une cause étrangère à l’appareil. Les dommages dus à des manipulations ou à un emploi non conformes, à un montage ou entreposage dans de mauvaises conditions, à un branchement ou une installation non-conformes ne sont pas pris en
charge par la garantie.
Par ailleurs, la garantie ne s’appliquera pas si l’appareil a été endommagé à la suite d’un choc ou d’une chute, d’une fausse manoeuvre, d’un branchement non-conforme aux instructions mentionnées dans la notice, de l’effet de la foudre, de surtensions électriques ou électrostatiques, d’une protection insufsante contre l’humidité, la chaleur ou le gel. En tout état de cause, la
garantie légale pour vices cachés s’appliquera
conformément aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Il est recommandé de débrancher
l’appareil en cas d’orage.
REMARQUE Cette Garantie n’affecte pas les droits dont vous jouissez au titre des lois en vigueur dans votre pays relatives à la vente des produits de
consommation.
Spécications
Dimensions : 170 mm x 190 mm x 60 mm Poids : 750 g
Déclaration de conformité
Doro certie que cet appareil Doro 912c Syntiro est compatible avec l'essentiel des spécications requises et autres points des directives 1999/5/CE (R&TTE) et 2002/95/CE (RoHS).
Une copie de la déclaration de conformité peut être
consultée sur www.doro.com/dofc
2
Deutsch
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem analogen Telefonanschluss oder an einer analogen Nebenstelle einer Telefonanlage in den folgenden Ländern geeignet, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE.
Anschluss
1. Schließen Sie das Spiralkabel an
den Telefonhörer und die mit y gekennzeichneten Buchse an der Unterseite des Telefons an.
2. Schließen Sie das Telefonkabel an
eine Telefondose und die mit K gekennzeichnete Buchse an
der Unterseite an.
3. Nehmen Sie den Hörer ab, und prüfen Sie,
ob das Freizeichen zu hören ist.
Wandmontage
Das Telefon kann mit einer Wandhalterung an der Wand befestigt werden Die Wandhalterung ist als Zubehör erhältlich.
Anrufen
Normaler Wählvorgang
1. Nehmen Sie den Hörer ab.
2. Wählen Sie die Rufnummer. Legen Sie den
Hörer auf, um den Anruf zu beenden.
Wahlwiederholung
Drücken Sie r, um die zuletzt gewählte Nummer erneut zu wählen.
Speicher
Im Telefon können drei Direktwahltasten (M1­M3) und 10 Kurzwahlnummern gespeichert
werden. Wenn eine Nummer auf einer dieser Tasten gespeichert ist, kann diese durch einen oder zwei Tastendrücke gewählt werden. Die Kurzwahlnummern werden mit
- 9 nummeriert.
0
Direktwahlnummer/ Kurzwahlnummer speichern
1. Heben Sie den Hörer ab und drücken Sie
.
2. Geben Sie die Telefonnummer (max. 16 Ziffern) ein und drücken Sie erneut .
3. Wählen Sie den Speicherplatz (M1-M3) oder 0 - 9.
Wählen mit Direktwahltasten
1. Heben Sie den Hörer ab und warten Sie auf das Freizeichen.
2. Wählen Sie den Speicherplatz (M1-M3) indem Sie die jeweilige Taste drücken.
Anruf mit Kurzwahl
1. Heben Sie den Hörer ab.
2. Drücken Sie die Taste .
Wählen Sie die gewünschte Kurzwahlnummer
mit den Tasten 0 - 9.
Stummschalt-Taste
Das Mikrofon kann während eines Gesprächs
mit der Taste z stummgeschaltet werden.
Hierzu muss die Taste gedrückt bleiben,
solange der Gesprächspartner nichts hören soll.
Lautstärkeregelung
Die Hörerlautstärkeregelung bendet sich
unter dem Hörer.
Klingelsignal
(Einstellung an der Rückseite)
Klingellautstärke
Klingeltöne
1
Deutsch
Hörverstärkung
Die Hörerlautstärke kann durch Drücken dieser Taste während des Sprechens um weitere 15 dB erhöht werden. Die LED­Anzeige neben der Taste leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste, erneut oder beenden Sie das Gespräch, um die Hörverstärkung auszuschalten.
Warnung!
Die Lautstärke des Hörers kann mit dieser Einstellung extrem hoch sein. Die Hörverstärkung soll nur von hörgeschädigten Personen genutzt werden.
Hörverstärkung fest einstellen ( )
(Einstellung an der Rückseite) Bei der Einstellung ist die Hörverstärkung
immer eingeschaltet. Diese Einstellung sollte nur aktiviert sein, wenn alle Benutzer die Hörverstärkung benötigen.
Die Grundeinstellung ist .
Hörerklang
Frequenzumfang/Tonbild ändern (Einstellung an der linken Seite).
Bitte beachten!
Die Klangregelung funktioniert nur, wenn die Hörverstärkung eingeschaltet ist (Kontrollicht leuchtet).
Optische Anrufsignalisierung
Die optische Anrufanzeige blitzt bei einem eingehenden Anruf auf.
Hörgeräte
Dieses Telefon ist kompatibel mit Hörgeräten. Wählen Sie den T-Modus an Ihrem Hörgerät, um diese Funktion zu verwenden.
R-Tastenzeit (100/300)
100 ist die Normaleinstellung für die meisten
Länder.
300 für Frankreich/Portugal.
R-Taste (R)
Drücken Sie die Taste R, gefolgt von der Durchwahl, wenn Sie bei Anschluss des 912c Syntiro an einer Telefonanlage, ein Telefonat weiterverbinden möchten.
Zusätzliche Netzdienste sind meist über
die Tasten R, * und # verfügbar. Weitere
Informationen über die verfügbaren Netzdienste erhalten Sie bei Ihrem Netzbetreiber.
Herstellergarantie
Für dieses Gerät gilt eine Herstellergarantie von 2 Jahren. Bei eventuellen Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Der Garantieservice wird nur mit gültiger Kaufquittung bzw. Rechnungskopie ausgeführt. Die Garantie gilt nicht, wenn der Fehler aufgrund höherer Gewalt oder ähnlichem entstanden ist. Weiterhin gilt die Garantie nicht bei Gewaltanwendung, eingedrungenen Flüssigkeiten, Missbrauch oder anderer Fehler des Käufers. Die Garantie verfällt auch, wenn die Seriennummer des Telefons unkenntlich gemacht wurde, sowie bei Schäden die durch Gewitter oder andere Überspannungseinüsse entstanden sind.
Bitte beachten Sie, dass diese Herstellergarantie nicht die Ihnen nach der jeweils einschlägigen Rechtsordnung zustehenden gesetzlichen Rechte bezogen auf den Verkauf von Verbrauchsgütern beeinusst.
Technische Daten
Abmessungen: 175 mm x 175 mm x 60 mm Gewicht: 750 g
Konformitätserklärung
Doro erklärt hiermit, dass das Doro 912c Syntiro die wesentlichen Anforderungen und die sonstigen
relevanten Bestimmungen der Richtlinien
1999/5/EU (R&TTE) und 2002/95/EU (ROHS) erfüllt.
Eine Kopie der Konformitätserklärung nden Sie
unter www.doro.com/dofc
2
Español
Este equipo está diseñado para uso únicamente en las redes telefónicas analógicas de AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE.
Conexión
1. Conecte el cable ondulado al auricular y a la toma con la imagen y en el teléfono.
2. Conecte el cable de la línea telefónica a una toma de red de pared y a la toma K
de la parte posterior del teléfono.
3. Descuelgue el auricular y compruebe si
hay tono de marcación.
Montaje mural
Este teléfono puede montarse en una pared utilizando un soporte de montaje mural
opcional.
El soporte de montaje mural se encuentra
disponible como accesorio.
Realización de una llamada
Marcación normal
1. Descuelgue el auricular.
2. Marque el número. Cuelgue el auricular
para nalizar la llamada.
Botón de rellamada
Pulse el botón de rellamada r.
Memoria
El teléfono almacena 3 memorias directas
(M1-M3) y 10 memorias abreviadas (de hasta 16 dígitos).
Almacenamiento de memorias
1. Descuelgue el auricular y pulse .
2. Introduzca el número de teléfono que desea almacenar. Pulse .
3. Pulse la tecla de memoria deseada M1-M3 o 0 - 9.
Marcación utilizando memorias directas
1. Descuelgue el auricular y espere el tono de
marcación.
2. Pulse la tecla de memoria deseada M1-M3. Marcación utilizando memorias abreviadas
1. Descuelgue el auricular y pulse .
2. Pulse la tecla de memoria deseada 0 - 9.
Botón de silencio
El micrófono del auricular puede desactivarse/
activarse durante una llamada pulsando z.
Control de volumen
El control del volumen del auricular se
encuentra bajo el auricular.
Timbre
Nivel
Melodía de timbre
Amplicación de volumen
El volumen del auricular puede subirse 15 dB más pulsando la tecla de amplicación de volumen mientras se habla. Se encenderá el indicador LED de la tecla. Pulse la tecla de nuevo o nalice la llamada para desactivar la amplicación de volumen.
Advertencia
El volumen del auricular puede resultar extremadamente alto con este ajuste.
El modo amplicado solo lo deben utilizar
personas con problemas de audición.
Bloqueo de la Amplicación de
volumen ( )
Con el ajuste , la amplicación potente se conservará también para las llamadas posteriores. Este ajuste sólo deberá activarse
si todos los usuarios tienen problemas de
audición y necesitan una amplicación
potente. El ajuste estándar es .
1
Español
Tono del auricular
Cambie el rango de frecuencia/nivel de sonido y la calidad (en el lado izquierdo).
NOTA:
Únicamente funciona cuando la
amplicación potente se encuentra activa.
Indicador de señal
El indicador de señal se enciende cuando se
recibe una llamada.
Audífonos
Este teléfono es compatible con audífonos. Seleccione el modo T en su audífono para habilitar esta función.
Temporización de tecla R (100/300)
100 es el ajuste estándar para la mayoría de
los países. 300 para Francia/Portugal.
Tecla R (R)
Pulse la tecla R seguida del número de
extensión para transferir una llamada si está
conectado a un sistema PBX. Puede acceder a servicios de red adicionales
pulsando las teclas R, * y #. Póngase en contacto con su operador de red si desea
obtener más información sobre los servicios
de red disponibles.
Garantía y datos técnicos
El certicado de garantía de este producto tiene una duración de 24 meses a partir de la fecha de compra. En el improbable caso de que se produzca un fallo durante dicho período, póngase en contacto con el establecimiento en el que realizó
la compra. Para cualquier servicio o asistencia
necesarios durante el período de validez de la garantía se exigirá una prueba de compra.
La garantía no se aplicará en caso de daños provocados por un accidente, la penetración de líquido, una negligencia, el uso anormal, la falta de
mantenimiento o cualquier otra circunstancia que
dependa del usuario. Asimismo, esta garantía no se aplicará en caso de daños causados por rayos o cualquier otra uctuación de tensión. Como medida de precaución, recomendamos desconectar el
dispositivo en caso de tormenta eléctrica.
NOTA: La presente Garantía no afecta a sus
derechos legales (obligatorios) en virtud de
la legislación nacional aplicable relativa a la comercialización de productos para el consumo.
Especicaciones técnicas
Tamaño: 170 mm × 190 mm × 60 mm Peso: 750 g
Declaración de conformidad
Doro declara que el producto 912c Syntiro de Doro cumple los requisitos esenciales y otras normativas
relevantes contenidas en las directivas 1999/5/CE
sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales
de telecomunicación y 2002/95/CE sobre la restricción de ciertas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Una copia de la Declaración de conformidad está
disponible en www.doro.com/dofc
2
Italiano
Questa apparecchiatura è studiata per l’uso sulla rete telefonica analogica AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE.
Collegamento
1. Collegare il cavo spiralato alla cornetta e alla presa contrassegnata con y sul
telefono.
2. Collegare il cavo della linea telefonica alla presa di rete a muro e alla K sul retro del
telefono.
3. Sollevare la cornetta e ascoltare il segnale acustico di linea libera.
Montaggio a parete
Il telefono può essere montato a parete utilizzando la staffa di ssaggio a parete opzionale.
La staffa di montaggio è disponibile come
accessorio.
Eseguire una chiamata
Composizione normale
1. Sollevare la cornetta.
2. Comporre il numero. Riporre la cornetta dopo avere concluso la chiamata.
Pulsante Ripetizione numero
Premere il pulsante Ripetizione numero r.
Memoria
Il telefono è dotato di 3 memorie one-touch (M1-M3) e 10 memorie two-touch (no a 16 cifre).
Memorizzazione dei numeri
1. Premere .
2. Inserire il numero telefonico da memorizzare. Premere .
3. Premere la posizione desiderata M1-M3 /
- 9.
0
Composizione dei numeri nelle memorie rapide
1. Sollevare il microtelefono e premere la
posizione di memoria desiderata M1-M4.
Utilizzo della composizione two-touch
1. Sollevare il microtelefono e premere .
2. Selezionare la posizione desiderata 0 - 9.
Tasto silenziamento
Il microfono del microtelefono può essere
disattivato o attivato durante una chiamata premendo z.
Controllo volume
La regolazione del volume della cornetta si
trova sotto la cornetta.
Suoneria
Livello
Melodia
Volume amplicato
Il volume del telefono può essere aumentato
di altri 15 dB premendo il tasto Volume
amplicato mentre si parla. L'indicatore LED
sul tasto si accende. Premere nuovamente il tasto per terminare la
chiamata o per disattivare il volume amplicato.
Avvertenza!
Se questa funzione è attiva, il volume della cornetta può essere molto alto.
Il volume amplicato deve essere usato
solo da persone con problemi di udito.
1
Italiano
Blocco della funzione volume amplicato ( ])
Con l’impostazione , l’amplicazione extra verrà mantenuta anche per le chiamate successive. Questa impostazione deve
essere attivata unicamente se tutti gli utenti hanno problemi di udito e richiedono
un’amplicazione elevata. L’impostazione standard è .
Tono cornetta
Modica intervallo frequenza /livello e qualità
audio (sul lato sinistro).
ATTENZIONE!
Funziona esclusivamente quando è attiva
la funzione amplicazione extra.
Indicatore suoneria
L'indicatore della suoneria si accende quando è in arrivo una chiamata.
Tempo del tasto Flash (100/300)
100 è l’impostazione standard per la maggior
parte dei paesi. 300 per Francia/Portogallo.
600 per Nuova Zelanda.
Tasto R (R)
Premere il tasto R seguito dal numero
interno per inoltrare una chiamata all'interno
di un sistema PBX.
È possibile accedere a servizi di rete
aggiuntivi usando i tasti R, * e #.
Per ulteriori informazioni sui servizi di rete
disponibili contattare il proprio operatore.
Garanzia e dati tecnici
Questo prodotto è garantito per un periodo
di 24 mesi a partire dalla data di acquisto.
Nell’improbabile eventualità che si verichi un guasto durante questo periodo, contattare il rivenditore. La richiesta di assistenza o di supporto tecnico durante il periodo coperto dalla garanzia deve essere accompagnata dalla presentazione
della prova di acquisto.
La presente garanzia non si applica in caso di difetti causati da incidenti o eventi analoghi o danni, ingresso di liquidi, negligenza, uso improprio, mancata manutenzione o eventuali altre circostanze causate dall’acquirente. Inoltre, la presente garanzia non verrà applicata in caso di
eventuali guasti provocati da temporali o altri tipi di
sbalzi di tensione. Come misura precauzionale, durante i temporali si
consiglia di scollegare il dispositivo.
AVVISO IMPORTANTE! La presente garanzia non
limita i diritti a Lei riconosciuti dalla normativa
nazionale applicabile in materia di vendita di beni
di consumo.
Speciche
Dimensioni: 170 mm x 190 mm x 60 mm Peso: 750 g
Dichiarazione di conformità
Con la presente, Doro dichiara che l’apparecchio Doro 912c Syntiro è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre disposizioni rilevanti delle
direttive
1999/5/CE (R&TTE) e 2002/95/CE (RoHS). Una copia della Dichiarazione di conformità
è riportata alla pagina www.doro.com/dofc
Apparecchi acustici
Questo telefono è compatibile con l'uso di
apparecchi acustici. Per attivare questa funzione, selezionare la modalità T sul proprio apparecchio acustico.
2
Nederlands
Dit product is geschikt voor analoge telefoon aansluitingen in AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE.
Verbinding
1. Sluit het krulsnoer aan op de handset en op de aansluiting met de markering y op de telefoon.
2. Sluit het telefoonsnoer aan op een wandcontactdoos en op de aansluiting K op de achterkant van de telefoon.
3. Til de handset op en luister of u een kiestoon hoort.
Wandmontage
De telefoon kan aan de wand worden
gemonteerd met een optionele
wandmontagebeugel. De wandmontagebeugel is verkrijgbaar als een accessoire.
Een oproep doen
Normaal kiezen
1. Pak de handset op.
2. Kies het nummer. Plaats de handset terug in de houder om de oproep te beëindigen.
Opnieuw kiezen
Druk op de toets r om opnieuw te kiezen.
Geheugens
De telefoon heeft drie geheugentoetsen (M1­M3) en 10 snelkeuzenummers (0 - 9).
Nummers opslaan
1. Neem de hoorn op en druk op .
2. Voer het telefoonnummer in (max. 16 cijfers). Druk op .
3. Kies een geheugenlocatie door op M1-M3
of 0 - 9 te drukken.
Kiezen met geheugentoetsen
1. Neem de hoorn op.
2. Kies het gewenste nummer door op de
bij-behorende geheugentoets te drukken
(M1-M3).
Kiezen met snelkeuzenummers
1. Neem de hoorn op en druk op .
2. Kies het snelkeuzenummer door op 0 - 9
te drukken.
Geluid uitschakelen
U schakelt de microfoon uit/aan met z.
Volumeregeling
De volumeregeling van de handset bevindt
zich onderaan de handset.
Beltoon
Beltoonvolume
Beltoonmelodie
Extra volume (Volume Boost)
Het volume van de handset kan nog eens 15 dB worden verhoogd door onder het praten op de toets voor extra volume (Volume Boost) te drukken. De LED-indicator op de toets gaat
branden.
Druk nog een keer op de toets of beëindig het gesprek om het extra volume (Volume Boost) uit te schakelen.
Waarschuwing!
Het volume van de handset kan met deze instelling zeer luid zijn. Het extra volume mag alleen worden gebruikt door mensen met gehoorproblemen.
De extra volume permanent instellen ( )
Met de instelling blijft de krachtige versterking ook bij volgende oproepen behouden. Deze instelling mag alleen worden geactiveerd als alle gebruikers
een gehoorstoornis hebben en een
krachtige versterking nodig hebben. De
standaardinstelling is .
1
Nederlands
Toon van de handset
Frequentiebereik/geluidsniveau en kwaliteit aanpassen (aan de linkerkant).
LET OP!
Functioneert alleen als de krachtige versterking actief is.
Indicator beltoon
De belindicator gaat branden bij een
inkomend gesprek.
Gehoorapparaat
Deze telefoon stoort niet als u een
gehoorapparaat draagt. Kies de stand T op uw gehoorapparaat om
deze functie in te schakelen.
Tijd voor ash-toets (100/300)
100 is de standaardinstelling voor de meeste landen.
300 voor Frankrijk/Portugal.
Flash-toets (R)
Druk op de toets R gevolgd door het
toestelnummer om een oproep door te verbinden als het apparaat is aangesloten op een PBX-systeem.
Er kunnen extra netwerkdiensten mogelijk zijn
via de toetsen R, * en #. Neem contact
op met uw telefoonmaatschappij voor meer informatie over beschikbare netwerkdiensten.
Garantie en technische gegevens
Voor dit product geldt een garantietermijn van
24 maanden vanaf de aankoopdatum. Het valt niet te verwachten, maar als zich gedurende deze termijn toch een storing voordoet, wendt u zich tot de plaats van aanschaf. Een aankoopbewijs is vereist als u tijdens de garantietermijn reparatie of
bijstand nodig hebt.
Deze garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt door een ongeval of een soortgelijk incident of schade, binnendringen van vloeistoffen, onvoorzichtigheid, abnormaal gebruik, nalaten van onderhoud of andere door de gebruiker veroorzaakte omstandigheden. Bovendien is deze garantie niet van toepassing op defecten veroorzaakt door onweer of andere spanningsschommelingen. Wij adviseren het apparaat tijdens onweer uit voorzorg los te koppelen van het elektriciteitsnet.
Opgelet! Deze Garantie laat je rechten met betrekking tot de koop van consumentenproducten
op grond van het geldende nationaal recht onverlet.
Specicaties
Afmetingen: 170 mm x 190 mm x 60 mm Gewicht: 750 g
Verklaring van overeenstemming
Doro verklaart hierbij dat het product
Doro 912c Syntiro voldoet aan de essentiële eisen
en andere relevante voorschriften van de richtlijnen 1999/5/EG (R&TTE) en 2002/95/EG (RoHS).
Een afschrift van de verklaring van
overeenstemming vindt u op
www.doro.com/dofc
2
Ελληνικά
Ο παρών εξοπλισμός έχει σχεδιαστεί για χρήση μόνο στο αναλογικό τηλεφωνικό δίκτυο της AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SI, SK, SE.
Σύνδεση
1. Συνδέστε το σπειροειδές καλώδιο ακουστικού στην υποδοχή του ακουστικού και στην υποδοχή του τηλεφώνου με την ένδειξη y.
2. Συνδέστε το καλώδιο της τηλεφωνικής γραμμής στην αντίστοιχη επιτοίχια υποδοχή και στην υποδοχή με την ένδειξη K στην πίσω πλευρά του τηλεφώνου.
3. Σηκώστε το ακουστικό και βεβαιωθείτε ότι ακούγεται ο τόνος κλήσης.
ΒΑΣΙΚΟ: Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο καλώδιο τηλεφωνικής γραμμής, το υπάρχον καλώδιο γραμμής από προηγούμενο τηλέφωνο μπορεί να μην είναι συμβατό.
Τοποθέτηση στον τοίχο
Το τηλέφωνο μπορεί να τοποθετηθεί στον τοίχο με τη βοήθεια του επιπλέον εξαρτήματος. Το εξάρτημα διατίθεται ως αξεσουάρ.
1. Τοποθετήστε το εξάρτημα στο πίσω μέρος του τηλεφώνου.
2. Ασφαλίστε δύο βίδες κάθετα με απόσταση μεταξύ τους 83mm.
3. Ενεργοποιήστε τον πάσσαλο (που βρίσκεται στον γάντζο) γυρνώντας τον κατά 180 μοίρες.
Πραγματοποίηση κλήσης
Κανονική κλήση
1. Σηκώστε το ακουστικό.
2. Καλέστε τον τηλεφωνικό αριθμό. Τοποθετήστε
το ακουστικό στη θέση του για να τερματίσετε την κλήση.
Κουμπί επανάκλησης
Πατήστε το κουμπί επανάκλησης r.
Μνήμες
Το τηλέφωνο διαθέτει 3 μνήμες με ένα πάτημα (one-touch, M1-M3) και 10 αριθμούς ταχείας κλήσης (0-9).
Αποθήκευση αριθμών
1. Σηκώστε το ακουστικό και πιέστε .
2. Πληκτρολογήστε τον τηλεφωνικό αριθμό (έως
16 ψηφία). Πιέστε .
3. Επιλέξτε μια θέση μνήμης πιέζοντας M1-M3 ή
- 9.
0
Κλήση χρησιμοποιώντας τις μνήμες με ένα πάτημα
1. Σηκώστε το ακουστικό.
2. Πραγματοποιήστε μια κλήση στον επιθυμητό
αριθμό πιέζοντας την αντίστοιχη θέση μνήμης (M1-M3).
Κλήση με αριθμούς ταχείας κλήσης
1. Σηκώστε το ακουστικό και πιέστε .
2. Επιλέξτε τον αριθμό ταχείας κλήσης πιέζοντας
- 9.
0
Πλήκτρο σίγασης
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε το μικρόφωνο του ακουστικού/ των ακουστικών κατά τη διάρκεια μιας κλήσης, πατώντας το πλήκτρο z.
Ένταση ήχου
Το ρυθμιστικό για την ένταση του ήχου του ακουστικού βρίσκεται κάτω από το ακουστικό.
Ήχος κλήσης
Η ένταση ήχου και η μελωδία μπορούν να επιλεγούν χρησιμοποιώντας τους διακόπτες που βρίσκονται στο πίσω μέρος του τηλεφώνου:
Επίπεδο
Μελωδία ήχου κλήσης
Αύξηση έντασης
Η ένταση του ακουστικού μπορεί να αυξηθεί έως και 15 dB εάν πιέσετε το πλήκτρο αύξησης έντασης κατά τη διάρκεια της κλήσης. Η ενδεικτική λυχνία στο πλήκτρο ανάβει. Πατήστε ξανά το πλήκτρο ή τερματίστε την κλήση για να απενεργοποιήσετε την Αύξηση έντασης.
Προσοχή!
Η ένταση του ακουστικού είναι πολύ δυνατή σε αυτή τη ρύθμιση. Η αύξηση έντασης θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα με προβλήματα ακοής.
1
Ελληνικά
Κλείδωμα της ενίσχυσης ήχου
( )
Η ενίσχυση ήχου είναι ρυθμισμένη να απενεργοποιείται μετά από κάθε τηλεφώνημα, αυτό μπορεί να αλλάξει ούτως ώστε η υψηλή ένταση να μένει μόνιμα ενεργοποιημένη χρησιμοποιώντας τη ρύθμιση .
Αυτή η ρύθμιση μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο εάν όλοι οι χρήστες έχουν προβλήματα ακοής και χρειάζονται μεγαλύτερη ένταση.
Η στάνταρ ρύθμιση είναι το .
Ήχος ακουστικού
Ο ήχος της ομιλίας (μπάσα/πρίμα) μπορεί να ρυθμιστεί για μεγαλύτερη διαύγεια χρησιμοποιώντας το ρυθμιστικό έντασης του ακουστικού που βρίσκεται στην αριστερή πλευρά του τηλεφώνου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Λειτουργεί μόνο όταν η ένταση ήχου είναι ενεργή.
Φωτεινή ένδειξη ήχου κλήσης
Η φωτεινή ένδειξη ήχου κλήσης ανάβει όταν δέχεστε εισερχόμενες κλήσεις.
Βοηθήματα ακοής
Το τηλέφωνο είναι συμβατό με βοηθήματα ακοής. Επιλέξτε τη λειτουργία T στο βοήθημα ακοής που χρησιμοποιείτε για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία του με το τηλέφωνο.
FLASH
Η τυπική ρύθμιση είναι 100 για τις περισσότερες χώρες, 300 για τη Γαλλία και την Πορτογαλία, 600 για τη Νέα Ζηλανδία.
Πλήκτρο R (R)
Πατήστε το πλήκτρο R και στη συνέχεια τον αριθμό της εσωτερικής τηλεφωνικής γραμμής για να προωθήσετε την κλήση εάν διαθέτετε τηλεφωνικό κέντρο (PBX).
Για να επιλέξετε τις πρόσθετες υπηρεσίες δικτύου χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα R, * και #.
Επικοινωνήστε με τον παροχέα σταθερής τηλεφωνίας για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις διαθέσιμες υπηρεσίες δικτύου.
Εγγύηση και τεχνικές πληροφορίες
Το προϊόν διαθέτει εγγύηση 12 μηνών που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση που προκύψει κάποιο πρόβλημα στη διάρκεια αυτής της περιόδου, επικοινωνήστε με το κατάστημα όπου αγοράσατε την συσκευή. Προκειμένου να επωφεληθείτε από τις δωρεάν υπηρεσίες τεχνικής υποστήριξης και επισκευής κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς της συσκευής.
Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για βλάβες που προκλήθηκαν λόγω ατυχήματος ή ζημιών που οφείλονται σε εισχώρηση υγρών, αμέλεια, μη ενδεδειγμένη χρήση, κακή συντήρηση ή άλλων σφαλμάτων του χρήστη. Επιπλέον, η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για τυχόν βλάβες που οφείλονται σε καταιγίδα ή άλλα φαινόμενα που προκαλούν διακυμάνσεις της τάσης στο δίκτυο τροφοδοσίας. Για προληπτικούς λόγους, σας προτείνουμε να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα στη διάρκεια καταιγίδων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτή η Εγγύηση δεν επηρεάζει τα νόμιμα δικαιώματά σας σύμφωνα με την εφαρμοστέα εθνική νομοθεσία που αφορά στην πώληση καταναλωτικών προϊόντων.
Προδιαγραφές
Μέγεθος: 170 χιλ. x 190 χιλ. x 60 χιλ. Βάρος: 750 γρ.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Με την παρούσα, η Doro δηλώνει ότι το προϊόν Doro 912c Syntiro συμμορφώνεται πλήρως στις απαραίτητες απαιτήσεις και άλλους συναφείς κανονισμούς που αναφέρονται με τις Οδηγίες 1999/5/ΕΚ περί Ραδιοεξοπλισμού και Τηλεπικοινωνιακού Τερματικού Εξοπλισμού (R&TTE) και 2002/95/ΕΚ (περί Περιορισμού χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε Είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού).
Αντίγραφο της Δήλωσης συμμόρφωσης μπορείτε να βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.doro.com/dofc
2
English Swedish Norwegian Danish Finnish French German Spanish Italian Dutch Greek
Version 2.0
Loading...