User’s Manual / Benutzerhandbuch / Manuel de l'utilisateur
/ Manual del usuario
Page 2
Dometic SI 1500
Pure Sine Wave Inverter
230Vac
from
12Vdc / 24Vdc source
User’s Manual
Page 3
Welcome to the Dometic world
Dometic Pure Sine wave Inverters – A sign of comfort
The SI 1500 Inverter is designed as a stand –alone power inverter.
This Inverter is extremely suitable for demanding RV, Commercial Vehicle, and
Marine appliances.
With its advanced power saving features you will enjoy the freedom mobile
power wherever you go!
You have made a wonderful choice to use Inverters from Dometic. Feel free to
contact our dealers for more information or more recommendations within
mobile power supply.
Best regards,
Dometic
Page 4
Table of Contents
1 Important Safety Instructions ............................................................. 1
1.1 General Safety Precautions........................................................1
1.2 Precautions When Working with Batteries..................................1
2 Features ............................................................................................2
Before you install and use Your Dometic SI 1500 Sine
Inverter, be sure to read and follow these safety
instructions. Save this for later reference.
1.1 General Safety Precautions
1-1-1. Do not expose the SI 1500 Sine Inverter to rain, snow, spray, bilge or
dust. To reduce risk of hazard, do not cover or obstruct the ventilation
openings. Do not install the SI 1500 Sine Inverter in a zero-clearance
compartment. Overheating may result.
1-1-2. To avoid the risk of fire or electric shock, make sure that existing wiring
is in good electrical condition and that wire size is not undersized. Do
not operate the SI 1500 Sine Inverter with damaged or substandard
wiring.
1-1-3. This equipment contains components which can produce arcs or sparks.
To prevent fire or explosion do not install in compartments containing
batteries or flammable materials or in locations which require ignition
protected equipment. This includes any space containing
gasoline-powered machinery, fuel tanks, or joints, fittings, or other
connections between components of the fuel system.
1.2 Precautions When Working with Batteries
1-2-1. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and
water. If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water
for at least 20 minutes and get medical attention immediately.
1-2-2. NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
1-2-3. Do not drop a metal tool on the battery. The resulting spark or
short-circuit on the battery or other electrical part may cause an
explosion.
1-2-4. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces or
watches when working with a battery. A battery produces a short-circuit
current high enough to weld a ring or other metal, causing a severe
burn.
1
Page 6
2 Features
Pure sine wave output (< 3% THD)
Output frequency : 50Hz
Low power “ Power Saving Mode “ to conserve energy or battery.
RS – 232C interface / remote controls port.
Built–in voltage and watt meter.
Thermostatically controlled cooling fan
Advanced microprocessor
Protection : Input low voltage, Overload, Short circuit, Low battery
alarm, Input over voltage and over temperature
2.1 Application
2-1-1. Power tools, circular saws, drills, grinders, sanders, buffers,
Item SI 1500 24Vdc - 230Vac SI 1500 12Vdc - 230Vac
Continuous Output Power 1500W
Surge Rating 2000W
Input Voltage 24V 12V
Output Voltage 230V ± 3%
Frequency
Peak Output Current 11A 11A
Efficiency (full load) 89% 86%
No Load Current Draw 1.5W Saving Mode
Output Waveform Sine Wave <3% THD
Output Voltage Regulation 230V RMS –10%/+4%
Input Voltage Regulation 20-32VDC 10-16 VDC
Protection
Recovery Time from Power
Saving mode
Interface Control Port RS-232C
Remote Control Unit Optional
Safety EN60950
EN50081-1:1992
EN50082-1:1992
EN55022B:1994
EMC
EN61000-4-2:1995
EN61000-4-3:1996
ENV50204:1995
Operating Temperature Range -25 to +40 Celsius
Storage Temperature Range -30 to 70 Celsius
Dimensions 390 (L) x 275 (W) x 105 (H) mm / 15.4 (L) x 10.8 (W) x 4.1 (H) Inch
Cooling Thermostatically controlled cooling fan
Weight 7.0kgs / 15.5 lbs.
IP Class IP 23
Overload, Short Circuit, Reverse Polarity (Fuse),
Over/Under Input Voltage, Over Temperature.
50 Hz +/- 0.05%
5 Seconds
e-Mark
e13-020932
3
Page 8
2.3 Mechanical Drawings
PURE SINE WAVE 230V AC 50Hz
1500W
4
Page 9
3 Introduction
This Dometic SI 1500 Sine Inverter is a member of the most advanced
line of mobile AC power systems available. To get the most out of the
inverter, it must be installed and used properly.
Please read and follow the instructions in this manual before installing
and using this model.
3.1 Front Panel Operation
3-1-1. Front view:
1500W
3-1-2. ON / OFF switch:
Power ON/OFF switch, leave in the OFF position during
installation.
3-1-3. Power saving :
Power energy saving enable.
OVP : over voltage protection when on
UVP : under voltage protection when on
OTP: over temperature protection when on
OLP : over load protection when on
Input volts : input voltage display indication battery voltage
level
Load watts : AC load watts display.
PURE SINE WAVE 230V AC 50 Hz
5
Page 10
3.2 Rear Panel Operation :
3-2-1. Ventilation openings:
Do not obstruct, allow at least 25 mm for air flow.
3-2-2. Battery terminals:
Connect to 12Vdc/24Vdc battery or other 12Vdc/24Vdc power
source. On the inverter red (+) is positive, black (-) is negative.
Reverse polarity connection will blow the internal fuse and may
damage the inverter permanently.
3-2-3. RS-232C:
Connect for remote control unit (option accessory)
3-2-4. Connect chassis ground terminal to earth or to vehicle chassis
using 10 mm² wire.
WARNING !
Operation of the inverter without a proper chassis ground
connection may result in an electrical safety hazard.
Before proceeding further, carefully check that the Dometic
SI 1500 Sine Inverter is NOT connected to any batteries,
and that all wiring is disconnected from any electrical
sources. Do not connect the output terminals of the Dometic
SI 1500 Sine Inverter to an incoming AC source, it may
result in an electrical safety hazard and damage the
Inverter.
6
Page 11
3.3 Installation
Where to install
The inverter should be installed in a location that meets the following
requirements:
3-3-1. Dry – Do not allow water to drip or splash on the inverter.
3-3-2. Cool – Ambient air temperature should be between -25° and
+40° Celsius.
3-3-3. Safe – Do not install in a battery compartment or other areas
where flammable fumes may exist, such as fuel storage areas
or engine compartments.
3-3-4. Ventilated – Allow at least 25 mm of clearance around the
inverter for air flow. Ensure the ventilation openings on the rear
and bottom of the unit and the fan inlets are not obstructed.
3-3-5. Dust-free – Do not install the Dometic SI1500 Sine Inverter in a
dusty environment where dust, wood particles or other
filings/shavings are present. Dust can be pulled into the unit
when the cooling fan is operating.
3-3-6. Close to batteries – Avoid excessive cable lengths but do not
install the Dometic SI 1500 Sine Inverter in the same
compartment as batteries. Use the recommended wire lengths
and sizes. Do not mount the Dometic SI1500 Sine Inverter
where it will be exposed to the gases produced by the battery.
These gases are very corrosive and prolonged exposure will
damage the Dometic SI 1500 Sine Inverter.
7
Page 12
3.4 Quick hoop-up and testing:
For a quick hook-up of the Dometic SI 1500 Sine Inverter to check its
performance before going ahead with installation, please follow these
guidelines:
3-4-1. Unpack and inspect the Inverter, check to see that the power
switch is in the OFF position.
CAUTION !
Reverse polarity connection will blow a fuse in inverter and
may permanently damage the inverter. Damage caused by
reverse polarity connection is not covered by warranty.
3-4-2. Connect proper cables with fuse (see table 1) to the power
input terminals on the rear panel of the inverter. First to the red
positive terminal (+) and then to the black negative terminal(-).
Tighten the cables securely.
WARNING !
Make sure the DC connections on the inverter are
tight (torque to 9-10 ft-lbs, 11.7-13Nm). Loose
connections will overheat and could result in a
potential hazard.
3-4-3. Connect the red cable coming from the positive terminal on the
inverter to the positive output on the battery or power source.
Before proceeding further, carefully check that cable you
have just connected ties the positive terminal of inverter
to the positive output terminal of battery or power source!
3-4-4.
WARNING!
You may observe a spark when you make the next connection
since current may flow to charge capacitors in the inverter. Do
not make this connection in the presence of flammable fumes.
Explosion or fire may result. Continue: Connect the cable from
the negative terminal of the inverter to the negative terminal of
the battery or power source. Make a secure connection.
8
Page 13
3-4-5. Set the power switch to the ON position. Check the meters and
indicators on the front panel of the inverter. The voltage bar
graph should indicate 11 to 14 volts (22 - 28V when 24V
version is used) depending on the voltage level of the power
source. If there is no indication, check your power source and
the connections to inverter.
The other indicators should be off.
3-4-6. Set inverter switch to the OFF position, the indicator lights may
blink and the internal alarm may sound momentarily.
This is normal. Plug the test load (maximum 1500W resistive
load) into the AC receptacle on the front panel of the inverter.
Leave the test load switched off.
3-4-7. Set inverter switch to the ON position and turn the test load On.
The inverter should supply power to the load. If you plan to
accurately measure the true output r.m.s. voltage of inverter, a
meter such as FLUKE 45, BECKMAN 4410 or TRIPLETT 4200
must be used. (True RMS multimeter must be used).
9
Page 14
3.5 Making DC Wiring Connections
Follow this procedure to connect the battery cables to the DC input
terminals on the Dometic SI 1500 Sine Inverter. Your cables should be
as short as possible (less than 10 feet / 3 meters) and dimensioned to
handle the required current in accordance with the electrical codes or
regulations applicable to your installation. See table 1 for cable
dimensions.
Cables that are not an adequate gauge (too narrow) or are too long will
cause decreased inverter performance such as poor surge capability
and frequent low input voltage warnings and shutdowns.
These low input voltage warnings are due to DC voltage drop across the
cables from the inverter to the batteries. The longer and narrower these
cables, the greater the voltage drop.
Increasing your DC cable size will improve performance. The producer
recommends the following cables for optimum inverter performance,
see table 1 and drawing:
Model No Wire Inline Fuse
SI 1500-12V 35mm2, AWG2 200A
SI 1500-24V 22 mm², AWG4 130A
Also, use only high quality copper wiring and keep cable length short,
we recommend less than 3 meters / 10 feet.
10
Page 15
-
B A TTE RY
0
0
5
1
S
IN LIN E FU SE
+
WARNING !
Failure to place an in-line fuse on the “+” cable running
between the inverter and battery may cause damage to the
inverter and will void warranty.
11
Page 16
3.6 Inverter Operation
To operate the inverter, turn it on using the ON/OFF switch on the front
panel. The inverter is now ready to deliver AC power to your loads. If
you are operating several loads from the inverter, turn them on
separately, one by one, after the inverter has been turned on. This will
ensure that the inverter does not have to deliver the starting currents for
all the loads at once and give you a problem free performance.
3-6-1. Controls and indicators:
The ON/OFF switch turns the control circuit in the inverter on
and off. It does not disconnect input voltage from the inverter.
The Dometic SI1500 Sine Inverter operates from an input
voltage ranging from:
10.5 to 15.0 VDC for 12V models,
20 to 32Vdc for 24V models
The Dometic SI 1500 Sine Inverter will indicate high and low
DC voltage conditions as follows :
Table 2
Model DC Input over
voltage shut-down
SI 1500-12V
SI 1500-24V
16.7VDC 10.2VDC 9.5VDC
33.4VDC 20.4VDC 19.0VDC
DC Input under
voltage alarm
DC Input under
voltage shut-down
3-6-2. Battery voltage indicator:
The battery voltage bar graph indicates the voltage level at the
input terminals of the inverter. At low input current, this voltage
is very close to the battery voltage. At high input current, this
voltage will be lower than the battery voltage because of the
voltage drop across the cable and connections. Ideally, the
voltage should remain in the green areas of the bar graph. If
the voltage goes into the red area at top and bottom of the
graph, inverter may shutdown.
12
Page 17
3-6-3. The AC load watt bar graph indicates the power drawn from
the inverter. For long term operation, the watt indicator should
remain in the green and orange area of the bar graph.
Short term operation is possible with watt indicator in the red
area.If the watt indicator rises to high values the bar will flash
and the inverter will shut down to protect itself.
3-6-4. Over voltage indicator:
The over voltage indicator indicates that the inverter has shut
itself down because the maximum input voltage is exceeded.
3-6-5. Under voltage indicator:
The under voltage indicator indicates that the inverter has shut
it self down because the input voltage is below the minimum
level.
3-6-6. Over temp indicator:
The over temp indicator indicates that the inverter has shut
itself down because the maximal temperature has been
exceeded. The inverter may overheat because it has been
operated at power levels above its rating, or because it has
been installed in a location which does not allow it to dissipate
heat properly. The inverter will restart automatically, once it has
cooled off.
3-6-7. Overload indicator:
The overload indicator indicates that the inverter has shut itself
down because the output has been short circuited or
drastically overloaded.
Switch the ON/OFF switch to OFF, correct the fault condition,
and then switch the ON/OFF switch back to ON to reset the
unit.
13
Page 18
3.7 Power output
The 1500W inverter will operate most AC loads within its power rating.
When deeming whether a microwave oven can be operated by the
1500W inverter, remember that the power commonly advertised for
microwave ovens are the cooking power (the power delivered to the
food) not the power actually consumed by the microwave oven. The
microwave oven will consume 40% to 100% more than its advertised
cooking power. Check the rating sticker on the back of the oven to
determine its actual power requirements.
The 1500W inverter will operate small microwave oven that draws about
1700 watts. It will provide 3 minutes of cooking time.
Some induction motors used in refrigerators, freezers, pumps, and other
motor operated equipment require very high surge currents to start. The
Inverter may not be able to start some of these motor even though their
rated current requirement is within the inverter. If motor is refused to
start, observe the battery voltage indicator while trying to start the motor.
If the battery voltage indicator drops below 11 volts (21V for 24V
versions) while inverter is attempting to start the motor, this may be why
the motor won’t start.
Make sure that the battery connections are good and the battery is fully
charged. If the connections are good and the battery is fully charged,
but the voltage still drops below 11 volts (21V for 24V versions), you may
need to use a larger battery.
14
Page 19
4 Troubleshooting guide
WARNING !
Do not open or disassemble the SI 1500 Sine
Inverter. Attempting to service the unit yourself
may result in a risk of electrical shock or fire and
void warranty.
Common problems -Television interference:
Operation of the inverter can interfere with television reception on some
channels. If this situation occurs, the following steps may help to solve
the problems:
* Make sure that the chassis ground lug on the back of the inverter is
solidly connected to the ground system of your vehicle, boat or
home.
* Do not operate high power loads with the inverter while watching
television.
* Make sure that the antenna feeding your television provides an
adequate (“snow free”) signal and that you are using good quality
cable between the antenna and the television.
* Move the television as far away from the inverter as possible.
* Keep the cables between the battery and the inverter as short as
possible and twist them together with about 2 to 3 twists per foot/
0.5m. The twists will minimize radiated interference from the cables.
15
Page 20
Problems and Symptoms Possible Cause Solutions
Low output voltage Using average reading
voltmeter
Use true RMS reading
meter and cable
220V: 190-210VAC Incorrectly measured See page 10
Point 3-4-7. of manual
Load LED bar flash Overload Reduce load
No output voltage
Over Temp indicator on,
load less than 1500W.
Thermal shutdown Improve ventilation,
make sure ventilation
openings in inverter are
not obstructed.
Reduce ambient
temperature.
No output voltage
Over Load indicator On
Short circuit or Wiring
error
Check AC wiring for
short circuit or improper
polarity (hot and neutral
reversed).
Very high power load Remove load
No output voltage
and voltage indicator in
Low input voltage Recharge battery, check
connections and cable.
lower red zone
16
Page 21
5 Maintenance
Very little maintenance is required to keep your inverter operating
properly. You should clean the exterior of the unit periodically with a
damp cloth to prevent accumulation of dust and dirt. At the same time,
tighten the screws on the DC input terminals.
6 Warranty
We warrant this product against defects in materials and workmanship
for a period of 12 months from the date of purchase and will repair or
replace any defective Inverter when directly returned, postage paid, to
us.
This warranty will be considered void if the unit has suffered any obvious
physical damage or alteration either internally or externally and does not
cover damage arising from improper use such as connecting the unit
into unsuitable power sources, attempts to operate products with
excessive power consumption requirements, or use in unsuitable
environments.
This is the only warranty that the company makes. No other warranties
express or imply including warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose. Repair and replacement are your sole remedies and
the company shall not be liable for damages, whether direct, incidental,
special or consequential, even though caused by negligence or other
fault.
17
Page 22
7 Appendices C
7.1 Remote control operations:
System Configuration
7-1-1. Plug the 9-pin D-SUB connector of the remote controller in the
RS-232 port of the Inverter.
7-1-2. NA
LED Indications
7-1-3. Turn on the switch of the Inverter, there will be two short beep
sounds from the Inverter. All LEDS will be ON and, one second
later, there will be a short beep sound. The amber, green and
red LEDS of remote controller will be on for 0.5 second then off
sequentially. The Inverter is then in the OFF mode. The amber
LED will be blinking every 2~3 seconds.
7-1-3-1. Remote Control LEDS
Color / Status Power Saving Power Output
Green "ON" Enable ON
Green "Blinking"
Enable OFF
Amber "ON" Disable ON
Amber "Blinking"
Disable OFF
Green - Power saving enable
Amber - Power saving disable
ON - Power On
Blinking - Power Off
18
Page 23
Operation
7-1-4. Set SLIDE SW “ON”. The keypads will not work if SLIDE SW is
set “OFF”.
7-1-5. Remote ON /OFF: Pressing a button (and releasing in one
second) will change (toggle) the output ON/OFF mode and the
display of LEDS will be changed accordingly.
7-1-6. Operations of power saving mode:
Press the button for 2 seconds and the colors of LED will be
changed.
Keep pressing the button and the colors will be toggling
between amber and green every 2~3 seconds.
The color of LED will determine the mode of operation.
Green indicates that power saving mode is enabled and amber
indicates is disabled.
Release the button when the LED indicating the desired status
is reached.
7-1-7. The operation power saving enable / disable does not change
the power ON/OFF mode.
7-1-8. Despite the setting of power saving mode, when a power OFF
command is set by pressing a button, the power will be turned
OFF and the power saving mode will be set to disable
automatically (amber LED will flash for 2~3 seconds). When
the power is turned ON, the power saving mode will restore the
previous setting.
19
Page 24
7.2 Power saving mode
MICROPROCESSOR BASED
Dometic SINE WAVE INVERTER SI-1500 SERIES
ENABLING AND DISABLING POWER SAVING MODE
7-2-1. When an inverter is powered on and is running in idle condition
(there is no load or the load connected to the inverter has been
switched off), it will still draw some power from the batteries for
keeping the system alive.
7-2-2. This inverter features a power saving “ sleep ” mode for
conserving the battery power during idle conditions. When this
mode is enabled, the inverter senses the output power being
drawn and if this is less than 2 to 15 watts, the inverter shuts
down the output power. Only essential systems are kept alive
to reduce power consumption from the batteries to a very low
value of only about 1.5 watts. As soon as a load is switched on,
the inverter wakes up from its “sleep” condition and restores
the output power after a response time of about 8 seconds.
Please note that on waking up from the power saving “sleep”
mode, the inverter requires some time to prepare all the
systems before it can start delivering power to the load. Hence,
the output power will not be available immediately but after a
time lag of approx. 15 to 18 sec. If using a hand tool or other
appliance with a trigger, keep the trigger pressed for some time
till the power is available to drive the tool / appliance.
7-2-3. The power saving “ sleep ” mode can be enabled or disabled
with the help of the power on / off switch or with the help of the
optional remote control. Procedure to switch between the two
states is given at paragraph 7.2.6 below. The inverter has been
factory pre-set in the enabled condition.
20
Page 25
7-2-4. Power saving “sleep ” mode, enabled.
7-2-4-1. The front plate has a green led marked “ power saving ”
for indication of enabled state of power saving “sleep”
mode (hereinafter referred to as the green led).
7-2-4-2. The power saving “sleep ” mode is enabled in either of
the following indications (when inverter is in on
condition) :
The green led flashing sequence is :
flash-flash-gap-flash-flash-gap
(power saving “sleep” mode, idle condition or no load )
The green led is continuously lighted
(power saving “sleep” mode, loaded).
7-2-5. Following indications will be observed when the inverter is
powered on and subsequently loaded and unloaded when power
saving “sleep” mode is in enabled condition:
(The initial condition is that the inverter is switched off and all
loads are disconnected.)
7-2-5-1. Switch on the inverter. There will be 2 beeps and the
green led will start flashing with a flashing sequence of
flash-flash-flash………. After about 3 seconds, there
will be 1 beep, the green led will stop flashing and it will
be lighted continuously. Output power will be available
after about 15 to 18 sec from the time the green led
stops flashing. After the output power is made available,
the inverter searches if any load is connected. If the
load is less than 2 to 15 watts, the output power is shut
down after about 15 seconds from the time the output
power is made available.
The green led will start a flashing sequence of
flash-flash-gap-flash-flash-gap .......
(This indicates that the inverter is in power saving
“sleep” mode and is idling at no load.)
21
Page 26
7-2-5-2. If now a load more than 2 to 15 watts is switched on, the
green led stops flashing after about 3 seconds and will be
lighted continuously. After about 15 to 18 seconds after the
green led has stopped flashing and become steady, output
power will be available to the load. The green led will be
lighted continuously. (This indicates that the inverter is in
power saving “sleep” mode and is in loaded condition.)
7-2-5-3. If the load is switched off, the output power will be shut down
after about 15 to 18 seconds and the green led will start
flashing with a flashing sequence of
flash-flash-gap-flash-flash-gap………..(This indicates that
the inverter is in power saving “sleep” mode and is idling at
no load.)
7-2-6. Power saving "sleep" mode, disabled
7-2-6-1. The front plate has a green led marked “ power saving ” for
indication of enabled state of power save “sleep” mode
(hereinafter referred to as the green led).
7-2-6-2. The power saving “sleep ” mode is disabled when the green
led marked “power saving” is off. In this mode the output
power is always available.
7-2-6-3. Following indications will be observed when the inverter is
powered on and subsequently loaded and unloaded when
power saving “sleep” mode is in disabled condition: ( the
initial condition is that the inverter is switched off and all
loads are disconnected.)
7-2-6-3-1. Switch on the inverter. There will be 2 beeps and
green led will start flashing with a flashing
sequence of flash-flash-flash …. After about 3
seconds, there will be 1 beep and the green led
will stop flashing and switch off. Output power will
be available after about 15 to 18 sec from the
time the green led switches off. The output power
will be always available, even in no load idling
condition. The green led will be off all the time.
22
Page 27
7-2-7. Switching between enabled and disabled states of power saving
“sleep mode.
7-2-7-1. Switching between enabled and disabled states of power
saving “sleep” mode can be done with the help of the power
on / off switch on the front plate of the inverter or with the
help of the optional remote control. Switching between the
states using the power on/off switch on the front plate of the
inverter is done as follows :
This procedure acts as a toggle i.e. if the inverter was in
enabled state before the procedure, it will switch to disabled
state after the procedure. Likewise, if it was in disabled state
before the procedure, it will switch to enabled state after the
procedure.
Switch off all the loads, switch off the inverter, disconnect all
loads. Switch on the inverter . There will be 2 beeps and
green led will start flashing with a flashing sequence of
flash-flash-flash…….. ( it will flash for approx. 3 seconds ).
Immediately after it starts flashing, switch off the power on /
off switch and immediately switch on again. This will
complete the switching procedure. The inverter will continue
its power on sequence and switch over to the new state. The
power on / off switch should be switched off and on again
during the time the green led is flashing. (The green led will
flash with a sequence of flash-flash-flash…… For about 3
seconds after the inverter is powered on.)
23
Page 28
Further Information about Dometic products
www.dometic.com
24
Page 29
Dometic SI 1500
Wechselrichter mit echter Sinuswelle
230 V Wechselstrom
aus
12 V/24 V Gleichstrom
Benutzerhandbuch
Page 30
Willkommen in der Dometic Welt
Dometic Wechselrichter mit echter Sinuswelle - ein Zeichen für Komfort
Der Wechselrichter SI 1500 ist ein unabhängiger Spannungswandler, der
hervorragend geeignet ist für Elektrogeräte in Freizeit- und Nutzfahrzeugen
sowie der Schifffahrt.
Genießen Sie die Freiheit, die Ihnen die mobile Stromversorgung mit
modernster Energiesparfunktion bietet - und das überall!
Sie haben mit Ihrer Entscheidung für Dometic Wechselrichter eine
erstklassige Wahl getroffen. Ihr Dometic Fachhändler hält auf Wunsch
weitere Informationen und Empfehlungen zur mobilen Stromversorgung für
Sie bereit.
Lesen und befolgen Sie diese Sicherheitshinweise,
bevor Sie den Dometic Sinuswechselrichter SI 1500
installieren und in Betrieb nehmen. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf.
1.1 Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
1-1-1. Schützen Sie den Sinuswechselrichter SI 1500 vor Regen, Schnee,
Sprühnebel, Bilgenwasser und Staub. Stellen Sie zur Gefahrvermeidung
sicher, dass die Lüftungsöffnungen frei sind und eine ungehinderte
Luftzirkulation erlauben. Der Sinuswechselrichter SI 1500 darf daher
nicht in einem beengten Raum installiert werden. Dies führt zu einer
Überhitzung des Gerätes.
1-1-2. Um Brandgefahr oder elektrischen Stromschlag auszuschließen, ist
sicherzustellen, dass die vorhandene Verdrahtung den elektrischen
Anforderungen entspricht und die Kabelquerschnitte ausreichend
bemessen sind. Betreiben Sie den Sinuswechselrichter SI 1500 nicht
mit defekten oder minderwertigen Leitungen.
1-1-3. Dieses Gerät enthält Bauteile, die zu Lichtbogen- oder Funkenbildung
führen können. Zur Vermeidung von Brand- oder Explosionsgefahr
darf die Installation weder in Räumen zur Lagerung von Batterien und
entzündlichen Materialien noch in vor Entzündungsgefahr geschützten
Räumen erfolgen. Dies betrifft alle Räume, in denen sich
benzinbetriebene Maschinen, Brennstofftanks und alle im
Zusammenhang mit dem Kraftstoffsystem stehenden Komponenten
und Anschlüsse befinden.
1
Page 33
1.2 Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit Batterien
1-2-1. Batteriesäure, die auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, müssen
Sie sofort mit Wasser und Seife entfernen. Sollte Batteriesäure in Ihre
Augen gelangen, spülen Sie diese sofort für mindestens 20 Minuten
unter laufendem kalten Wasser aus und rufen Sie sofort einen Arzt.
1-2-2. Rauchen Sie NIEMALS in der Nähe einer Batterie oder eines Motors,
vermeiden Sie Funken oder offenes Feuer.
1-2-3. Legen Sie keine Metallteile oder Werkzeuge auf die Batterie. Die damit
verbundenen Auswirkungen wie Funkenbildung oder Kurzschluss an
der Batterie oder an sonstigen elektrischen Bauteilen könnten zu einer
Explosion führen.
1-2-4. Vor den Arbeiten an Blei-Akkumulatoren müssen Sie alle persönlichen
Metallgegenstände wie z. B. Ringe, Armbänder, Ketten und Uhren
entfernen. Der Kurzschlussstrom einer Batterie kann einen Ring oder
ein sonstiges Metallteil zum Schmelzen bringen, wodurch ernsthafte
Verbrennungen auf der Haut möglich sind.
2
Page 34
2 Technische Merkmale
Echte Sinuswellenausgabe (Klirrfaktor < 3 %)
Ausgangsfrequenz: 50 Hz
Energiesparmode zur Schonung der Batterieressourcen bzw.
sonstiger DC-Stromquellen
RS – 232C Schnittstelle / Fernbedienungsanschluss
Balkenanzeige für DC-Eingangs- und AC-Ausgangsleistung
Bezeichnung SI 1500 24V DC - 230 V AC SI 1500 12V DC – 230V AC
Ausgangsleistung im
Dauerbetrieb
1500 W
Spitzenleistung 2000 W
Eingangsspannung 24V 12V
Ausgangsspannung 230V ± 3%
Frequenz 50 Hz +/- 0,05 %
Spitzenausgangsstrom 11 A 11 A
Wirkungsgrad (volle Last) 89 %
≥ 86 %
Leerlaufstrom 1,5 W Energiesparmode
Ausgangswellenform Echte Sinuswelle (Klirrfaktor < 3 %)
Ausgangsspannung 230V RMS* –10%/+4%
Eingangsspannung 20-32 V DC 10-16 V DC
zulässige Betriebstemperatur -25° bis +40° Celsius
zulässige Lagertemperatur -30° bis +70° Celsius
Abmessungen L 390 mm x B 275 mm x H 105 mm
Kühlung Thermostatgesteuerter Lüfter
Gewicht 7,0 kg
IP Schutzklasse IP 23
*RMS = root-mean-square value = Effektivwert
4
Page 36
2.3 Mechanische Zeichnungen
5
PURE SINE WAVE 230V AC 50Hz
1500W
Page 37
3 Einleitung
Der Dometic Sinuswechselrichter SI 1500 zählt zu den modernsten
Geräten der mobilen Wechselstromversorgung. Voraussetzung für
eine optimale Leistung des Gerätes ist eine fachgerechte Installation
und Verwendung.
Bitte lesen und befolgen Sie die Anweisungen dieses Handbuchs,
bevor Sie das Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
3.1 Frontpanel
3-1-1. Vorderansicht
1500W
PURE SINE WAVE 230V AC 50 Hz
3-1-2. ON / OFF Schalter
zum Ein- und Ausschalten der Spannungsversorgung;
Schalter muss während der Installation in OFF-Stellung sein.
3-1-3. POWER SAVING: Energiesparmodus aktiv.
OVP: Anzeige von Überspannung
UVP: Anzeige von Unterspannung
OTP: Anzeige von Übertemperatur
OLP: Anzeige von Überlastung
INPUT VOLTS: Anzeige der DC-Versorgung (Eingang)
LOAD WATTS: Anzeige der Ausgangslast
6
Page 38
3.2 Rückseite des Gerätes
3-2-1. Belüftungsöffnungen:
Diese müssen frei sein, mindestens 25 mm Abstand für
Luftzirkulation lassen.
3-2-2. Batterieanschlussklemmen: Anschlussklemmenblock für
12V/24V-Batterien oder sonstige 12V/24V-Quelle.
Am Wechselrichter ist rot (+) positiv und schwarz (–) negativ.
Eine Verpolung beim Anschluss lässt die interne Sicherung
auslösen und kann zu Schäden im Wechselrichter führen.
3-2-3. RS-232C: Anschluss für eine Fernbedienung (Option)
3-2-4. Masseanschluss: Anschluss eines Erdleiters oder der
Fahrzeugmasse mit 10 mm² Draht
VORSICHT!
Der Wechselrichterbetrieb ohne die fachgerechte
Masseverbindung kann die elektrische Sicherheit gefährden.
Bevor Sie mit der Installation beginnen, stellen Sie sicher,
dass der Dometic Sinuswechselrichter SI 1500 an KEINE
Batterie angeschlossen ist und KEIN Anschluss an eine
elektrische Energiequelle besteht. Der Ausgang des
Dometic Sinuswechselrichters SI 1500 darf nicht an eine
230V AC-Quelle angeschlossen werden. Dies führt zu
einer Gefährdung der elektrischen Sicherheit und zu
Schaden im Wechselrichter.
7
Page 39
3.3 Installation
Einbauort
Der Einbauort des Wechselrichters muss folgende Bedingungen
erfüllen:
3-3-1. Trocken - Stellen Sie sicher, dass der Wechselrichter vor
3-3-2. Kühl – Zulässige Umgebungstemperatur liegt zwischen -25°
3-3-3. Sicher - Installieren Sie den Wechselrichter nicht in
Tropf- und Spritzwasser geschützt ist.
and +40° Celsius.
Batterieräumen und nicht in der Nähe von leicht
entzündlichen Bereichen wie Kraftstofftanks und
Motorräumen.
3-3-4. Gut belüftet – Lassen Sie mindestens 25 mm Abstand
ringsum, um eine Luftzirkulation zu ermöglichen. Stellen Sie
sicher, dass die Belüftungsöffnungen auf der Rück- und
Unterseite des Gerätes sowie die Lüftungsgitter frei sind.
3-3-5. Staubfrei - Installieren Sie den Dometic Sinuswechselrichter
SI 1500 in einer sauberen Umgebung, die frei ist von Staub,
Holzpartikeln, Feil- und sonstigen Bearbeitungsspänen.
Diese Partikel könnten bei eingeschaltetem Betrieb über den
Lüfter in das Gerät gelangen.
3-3-6. Nahe an Batterien – Vermeiden Sie überlange Kabel,
installieren Sie den Dometic Sinuswechselrichter SI 1500
jedoch nicht im gleichen Fach wie die Batterien. Verwenden
Sie die empfohlenen Kabellängen und -größen. Vermeiden
Sie die Installation des Dometic Sinuswechselrichters SI
1500 an Orten, an denen dieser Batteriegasen ausgesetzt
wäre. Diese Gase wirken sehr korrosiv und können den
Wechselrichter auf Dauer schädigen.
8
Page 40
Anschlüsse am Wechselrichter müssen sicher
3.4 Kurzer Betriebstest des Dometic Sinuswechselrichters SI 1500
Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie die Funktionsbereitschaft des Dometic Sinuswechselrichters SI 1500 mithilfe eines
kurzen Betriebstests überprüfen. Führen Sie dazu folgende Schritte
aus:
3-4-1. Nehmen Sie den Wechselrichter aus der Verpackung und
begutachten Sie diesen. Der Leistungsschalter steht in OFFPosition.
ACHTUNG !
Eine falsche Polung beim Anschluss lässt die interne
Sicherung auslösen und kann zu Schäden im Wechselrichter
führen. Schäden, die durch Verpolung der DC-Anschlüsse
verursacht werden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
3-4-2. Schließen Sie die vorgeschriebenen Kabel mit Sicherung
(siehe Tabelle 1) am DC-Eingang auf der Rückseite des
Wechselrichtergerätes an, zuerst an der roten (+) Anschlussklemme, dann an der schwarzen (–) Anschlussklemme.
Ziehen Sie die Klemmschrauben sicher an.
VORSICHT!
Die DCbefestigt sein (Anzugsdrehmoment 11,7-13 Nm).
Lose Verbindungen führen zu einer Überhitzung und
zu ernster Gefährdung.
9
Page 41
3-4-3. Schließen Sie das rote Plus-Kabel am Wechselrichter an den
(+) Pol der Batterie bzw. der jeweiligen Energiequelle an.
Bevor Sie fortfahren, überprüfen Sie nochmals den gerade
ausgeführten Kabelanschluss zwischen (+) Klemme des
Wechselrichters und (+) Pol der Batterie oder entsprechender
DC-Stromquelle auf sichere Befestigung!
3-4-4.
VORSICHT!
Sollten Sie beim Anschluss des Minuskabels einen Funken
bemerken, fließt möglicherweise Strom in den
Wechselrichter, um die Kondensatoren zu laden. Deshalb
darf dieser Anschluss nicht in der Umgebung entzündlicher
Gase vorgenommen werden. Explosions- und Brandgefahr!
Fahren Sie fort: Schließen Sie das Minus-Kabel an den
negativen Anschluss der Batterie bzw. der entsprechenden
DC-Stromquelle an. Stellen Sie eine sichere Verbindung her.
3-4-5. Stellen Sie den Leistungschalter in Position ON. Beobachten
Sie die Balkenanzeigen und LEDs auf dem Frontpanel des
Wechselrichters. Je nach Spannungspegel der Energiequelle
zeigt die Spannungs-Balkenanzeige zwischen 11 - 14 V
(22 - 28 V bei 24 V-System) an. Wird nichts angezeigt,
überprüfen Sie Ihre Energiequelle sowie die Anschlüsse zum
Wechselrichter.
Alle übrigen Anzeigen sollten ausgeschaltet sein.
10
Page 42
3-4-6. Stellen Sie den Leistungsschalter auf OFF:
Die LEDs blinken auf, und für einen kurzen Moment ertönt
das interne Warnsignal. Dies ist normal.
Schließen Sie die für den Testbetrieb vorgesehene
Verbraucherlast (maximal 1500 W Widerstandslast) an der
230V AC-Steckdose vorne am Wechselrichter an. Die Testlast
ist noch ausgeschaltet.
3-4-7. Schalten Sie den Wechselrichter und die Verbraucherlast ein.
Der Wechselrichter versorgt die Verbraucherlast nun mit
Energie. Um den Effektivwert der tatsächlichen
Ausgangsspannung am Wechselrichters genau messen zu
können, verwenden Sie eines der folgenden Messgeräte:
FLUKE 45, BECKMAN 4410 oder TRIPLETT 4200
(Multimeter mit echter Effektivwertmessung).
11
Page 43
3.5 Feste Gleichstromverdrahtung
Beim Anschluss der Batteriekabel an den DC-Eingang des Dometic
Sinuswechselrichters SI 1500 ist Folgendes zu beachten: Verwenden
Sie möglichst kurze Kabellängen (max. 3 m), deren Querschnitt den
angegebenen Strom bestimmungsgemäß führen kann. Kabelmaße
siehe Tabelle 1.
Eine nicht bestimmungsgemäße Kabelauslegung (zu dünn oder zu
lang) mindert die Wechselrichterleistung z. B. durch schlechtes
Stromstoßvermögen, häufige Unterspannungs-Warnmeldungen und
automatisches Abschalten.
Die Unterspannungsmeldungen treten wegen eines Spannungsverlustes in den Kabeln zwischen Wechselrichter und Batterie auf. Je
länger und dünner die Kabel sind, desto höher ist der Spannungsabfall.
Die Leistung erhöht sich, wenn eine größere Kabelgröße gewählt wird.
Der Hersteller empfiehlt die folgenden Kabel für eine optimale
Wechselrichterleistung (siehe Tabelle 1 und Zeichnung):
Tabelle 1
Modelltype Kabel Kabelsicherung
SI 1500-12V 35mm2 bzw. AWG2 200A
SI 1500-24V 22 mm² bzw. AWG4 130A
Verwenden Sie qualitativ hochwertige Kupferkabel mit einer möglichst
kurzen Kabellänge von max. 3 m.
12
Page 44
Kabelsicherung
BATTERIE
- +
SI1500
VORSICHT!
Ein Verzicht auf eine Kabelsicherung am (+) Kabel
zwischen Wechselrichter und Batterie kann zu Schäden im
Wechselrichter führen und Garantieansprüche aufheben.
13
Page 45
3.6 Betrieb des Wechselrichters
Schalten Sie den Wechselrichter über den ON/OFF Schalter am
Frontpanel ein. Der Wechselrichter ist nun bereit, Wechselstrom an die
angeschlossenen Verbraucher abzugeben. Sollen mehrere
Verbraucher versorgt werden, müssen diese nach Einschalten des
Wechselrichters nacheinander zugeschaltet werden. Diese
Vorgehensweise verhindert, dass die hohen Einschaltströme
gleichzeitig am Wechselrichter auftreten und gewährleistet einen
sicheren Betrieb.
3-6-1.
Steuerungen und Anzeigen
Der ON/OFF Schalter schaltet den Steuerstromkreis des
Wechselrichters ein und aus. Er schaltet nicht die
Eingangsspannung vom Wechselrichter ab.
Der Dometic Sinuswechselrichter SI 1500 arbeitet innerhalb
folgender Spannungsbereiche:
10,5 V - 15,0 V DC bei 12V-Systemen,
20 V - 32 V DC bei 24V-Systemen.
Der Dometic Sinuswechselrichter SI 1500 zeigt die hohen
und niedrigen DC-Spannungszustände wie folgt an:
Tabelle 2
Modell Abschaltung bei
Überspannung am
DC-Eingang
Warnmeldung
bei
Unterspannung
am DC-Eingang
Abschaltung bei
Unterspannung
am DC-Eingang
SI 1500-12V
SI 1500-24V
16,7 V DC 10,2 V DC 9,5 V DC
33,4 V DC 20,4 V DC 19,0 V DC
14
Page 46
3-6-2.
3-6-3.
Batteriespannungsanzeige:
Die Balkenanzeige INPUT VOLTS zeigt die Eingangsspannung der
DC-Stromquelle am Wechselrichtereingang an. Bei niedrigem
Eingangsstrom liegt diese Spannung sehr nah an der
Batteriespannung. Bei hohem Eingangsstrom ist diese Spannung
niedriger als die Batteriespannung, bedingt durch den
Spannungsverlust, der durch die Kabelverbindung entsteht. Im
Idealfall liegt die Spannung im grünen Bereich der Balkenanzeige.
Geht die Spannungsanzeige in den oberen oder unteren roten
Bereich, kann dies zum Abschalten des Wechselrichters führen.
LOAD WATTS
Diese Balkenanzeige zeigt die Wechselstromleistung in Watt an. Bei
einem längeren Betrieb sollte sich die Leistungsanzeige im grünen
und orangefarbenen Bereich bewegen.
Bei einem kurzzeitigen Betrieb kann die Lastanzeige auch im roten
Bereich sein. Steigt die Ausgangsleistung auf hohe Werte an,
beginnt der Balken zu blinken, und der Wechselrichter schaltet sich
automatisch ab.
3-6-4.
3-6-5.
Überspannungsanzeige
Die Überspannungsanzeige signalisiert, dass sich der
Wechselrichter durch Überschreiten der maximalen
Eingangsspannung automatisch abgeschaltet hat.
Unterspannungsanzeige
Die Unterspannungsanzeige zeigt an, dass sich der Wechselrichter
durch Unterschreiten der Mindesteingangsspannung automatisch
abgeschaltet hat.
15
Page 47
3-6-6.
3-6-7.
Übertemperaturanzeige
Die Übertemperaturanzeige signalisiert, dass sich der
Wechselrichter durch Überschreiten der maximalen Temperatur
automatisch abgeschaltet hat. Eine Überhitzung entsteht dann,
wenn der Wechselrichter mit hohen Verbraucherlasten, die seine
Nennleistung übersteigen, betrieben wird oder der gewählte
Einbauort nur unzureichend belüftet ist. Der Wechselrichter schaltet
sich nach Unterschreiten der Maximaltemperatur automatisch
wieder ein.
Überlastungsanzeige
Die Überlastungsanzeige signalisiert, dass sich der Wechselrichter
aufgrund eines Kurzschlusses am Ausgang oder einer drastischen
Überlastung automatisch abgeschaltet hat.
Stellen Sie den ON/OFF-Schalter in Position OFF, beheben Sie die
Fehlerursache und stellen Sie den Schalter zurück auf ON, um den
normalen Betriebszustand des Gerätes wiederherzustellen.
16
Page 48
3.7 Ausgangsleistung
Der 1500 W Wechselrichter kann die meisten Verbraucherlasten mit
Wechselstrom innerhalb seiner Nennleistung versorgen. Bei der
Frage, ob ein Mikrowellengerät vom 1500W Wechselrichter betrieben
werden kann, ist zu beachten, dass die Mikrowellengeräte allgemein
mit einer Mikrowellenleistung werben, die sich auf die Kochleistung
bezieht (d.h. die in die Nahrung gesteckte Energie) und nicht auf die
tatsächlich vom Mikrowellengerät verbrauchte Energie. Der
Leistungsverbrauch der Mikrowelle ist um 40 - 100 % höher als die
angegebene Kochleistung. Prüfen Sie die Angaben des Leistungsschildes auf der Rückseite des Mikrowellengerätes, um den
tatsächlichen Energiebedarf zu erfahren.
Der 1500W Wechselrichter ist in der Lage, kleine Mikrowellengeräte
mit 1700 W zu versorgen. Dies ergibt eine Kochzeit von 3 Minuten.
Einige Motoren, die in Kühlschränken, Gefriergeräten, Pumpen und
sonstigen motorbetriebenen Ausrüstungen zum Einsatz kommen,
erzeugen sehr hohe Einschaltspitzenströme. Es kann bei dem einen
oder anderen Motor vorkommen, dass der Wechselrichter die
benötigte Ausgangsleistung nicht erbringen kann, obwohl der
Nennstrom innerhalb der Wechselrichterleistung liegt. Wenn der Motor
nicht anläuft, beobachten Sie die Batteriespannungsanzeige, während
Sie den Motor einschalten. Fällt die Batteriespannungsanzeige
während der Einschaltphase unter 11V (21V bei 24V-Modellen), kann
hierin die Ursache liegen.
Überprüfen Sie die Kabelanschlüsse sowie den Ladezustand der
Batterie. Sind die Anschlüsse in Ordnung und die Batterie voll geladen,
aber die Spannung fällt dennoch unter 11V (21V bei 24V-Modellen),
empfiehlt sich der Einsatz einer stärkeren Batterie.
17
Page 49
4 Fehlerbehebung
VORSICHT!
Der Sinuswechselrichter SI 1500 darf nicht
geöffnet oder auseinandergebaut werden.
Eigenmächtige Reparaturarbeiten am Gerät sind
gefährlich und können elektrischen Stromschlag
und Feuer verursachen sowie Garantieansprüche
aufheben.
Allgemeine Problembehandlung - TV Interferenzen:
Durch den Wechselrichterbetrieb kann der Fernsehempfang auf
manchen Kanälen eventuell gestört sein. Folgende Maßnahmen
können in diesem Fall die Störung beseitigen:
•
Überprüfen Sie, ob die Erdanschlussklemme auf der Rückseite des
Wechselrichters mit dem Erdungssystem Ihres Fahrzeugs bzw.
Bootes oder Ihrer Wohnung sicher verbunden ist.
• Schalten Sie während des Fernsehens keine hohen
Verbraucherlasten über den Wechselrichter ein.
• Stellen Sie sicher, dass die mit dem Fernsehgerät verbundene
Antenne ein angemessenes Signal überträgt ("schneefrei").
Verwenden Sie hochwertige Kabel für den Anschluss zwischen
Antenne und Fernsehgerät.
•
Stellen Sie das Fernsehgerät so weit wie möglich vom
Wechselrichter entfernt auf.
• Halten Sie die Kabel zwischen Batterie und Wechselrichter so kurz
wie möglich und verdrillen Sie diese je 0,5 m ca. 2- bis 3-mal.
Die Verdrillung minimiert die Störstrahlung der Kabel.
18
Page 50
Probleme und Symptome mögliche Ursache Behebung
Niedrige
Ausgangsspannung
Verwendung eines
normalen Spannungsmessgerätes
220V: 190-210V AC ungenaue Messung
LED Balkenanzeige für
Überlastung Belastung reduzieren
Ausgangsleistung blinkt.
keine Ausgangsspannung
Übertemperaturanzeige an,
Abschaltung wegen
Temperaturüberlastung
Last unter 1500W.
keine Ausgangsspannung
Kurzschluss oder
Verdrahtungsfehler
Messgerät mit echter
Effektivwertmessung
benutzen.
siehe Abschnitt 3-4-7.
dieses Handbuchs
Belüftung verbessern.
Überprüfen, ob die
Belüftungsöffnungen des
Wechselrichters frei sind.
Umgebungstemperatur
senken.
230 V AC-Verdrahtung auf
Kurzschluss oder
Verpolung prüfen (Phase
und Nullleiter verdreht)
Überlastungsanzeige Ein
Keine Ausgangsspannung
und DC-Spannungsanzeige im unteren roten
Bereich
sehr hohe
Ausgangsbelastung
Eingangsspannung zu
niedrig.
19
Last entfernen
Batterie laden, Anschlüsse
und Kabel prüfen.
Page 51
5 Wartung
Es sind keine besonderen Wartungsmaßnahmen zum Erhalt der
Funktionsbereitschaft Ihres Wechselrichters erforderlich. In
regelmäßigen Abständen sollten Sie Staub und Schmutz vom äußeren
Gehäuse des Wechselrichters mit einem feuchten Tuch entfernen.
Ziehen Sie gleichzeitig die Schrauben an den DC-Eingangsklemmen
nach.
6 Garantie
Wir gewähren eine 12-monatige Garantie für die einwandfreie
Materialbeschaffenheit und die Verarbeitung dieses Produkts ab
Kaufdatum und reparieren oder ersetzen jeden defekten Dometic
Wechselrichter, der transportkostenfrei direkt an uns geliefert wird.
Dieser Garantieleistung entfällt, wenn das Gerät äußere oder innere
Beschädigungen oder Veränderungen aufweist. Sie entfällt ebenfalls
bei Beschädigungen, die auf eine unsachgemäße Verwendung
zurückzuführen sind, zum Beispiel Anschluss des Gerätes an
ungeeignete Netzversorgungen, Betrieb von Verbrauchern mit
übermäßig hohem Strombedarf oder Betrieb in einer ungeeigneten
Umgebung.
Neben den in dieser Garantie aufgeführten Zusicherungen bestehen
keine weiteren ausdrücklichen oder stillschweigend mit
eingeschlossenen Zusicherungen, auch nicht in Bezug auf die
Marktgängigkeit und die Tauglichkeit des Gerätes für einen
bestimmten Zweck. Sie haben lediglich Anspruch auf Reparatur und
Austausch Ihres defekten Gerätes. Dometic übernimmt keinerlei
Haftung für unmittelbare oder mittelbare Schäden, Folge- und
Drittschäden, die durch Fahrlässigkeit oder sonstigem Fehlverhalten
verursacht wurden.
20
Page 52
7 Anhang C
7.1 Einsatz einer Fernbedienung
Systemaufbau
7-1-1. Stecken Sie die 9-pol. D-SUB Steckverbindung der
Fernbedienung in den Schnittstellenanschluss RS-232 des
Wechselrichters.
7-1-2. NA
LED Anzeigen
7-1-3. Schalten Sie den Wechselrichter ein: Sie hören zwei kurze
akustische Signale vom Wechselrichter. Alle LEDs sind EIN,
eine Sekunde später ertönt ein kurzer Signalton. Die LEDs
der Fernbedienung (orange, grün und rot) sind für 0,5
Sekunden ein, dann aus. Der Wechselrichter befindet sich
nun im OFF-Mode. Die orangefarbene LED blinkt alle 2 - 3
Sekunden auf.
7-1-3-1. LEDs der Fernbedienung
Farbe / Status Energiesparmode
grün "EIN" aktiv EIN
grün "blinkt" aktiv AUS
orange "EIN" inaktiv EIN
orange "blinkt" inaktiv AUS
Grün - Energiesparmode aktiv
Orange - Energiesparmode inaktiv
EIN - Ausgangsleistung EIN
Blinkend - Ausgangsleistung AUS
21
Ausgangs-
leistung
Page 53
Betrieb
7-1-4. Bringen Sie den Schiebeschalter in Stellung "ON". Das
Tastenfeld ist nicht bedienbar, solange der Schiebeschalter in
Stellung "OFF" ist.
7-1-5. Remote ON/OFF: Die Betätigung eines Buttons (nicht länger
als 1 Sekunde) schaltet im Wechsel zwischen ON und OFF
um und verändert entsprechend die LED-Anzeige.
7-1-6.
Ein-/Auschalten des Energiesparmodes:
Halten Sie den Button für 2 Sekunden gedrückt: die LED
Farben verändern sich.
Halten Sie den Button gedrückt, bis die Farben orange und
grün alle 2 - 3 Sekunden im Wechsel angezeigt werden.
Die gewählte LED-Farbe bestimmt die Betriebsart.
Grün schaltet den Energiesparmodus ein,
Orange schaltet den Energiesparmodus aus.
Lassen Sie den Button los, sobald die LED die gewünschte
Betriebsart anzeigt.
7-1-7. Die Betriebsart "Energiesparmodus EIN/AUS" wirkt sich nicht
auf den Einschaltzustand ON/OFF aus.
7-1-8. Unabhängig von der Einstellung des Energiesparmodus wird
die Spannung bei Betätigung des OFF-Buttons
ausgeschaltet. Der Energiesparmode ist so eingerichtet, dass
sich dieser ebenfalls automatisch ausschaltet. (Die
orangefarbene LED leuchtet für 2 - 3 Sekunden auf.) Bei
Wiedereinschalten der Spannungsversorgung nimmt der
Energiesparmode die letzte Einstellung wieder ein.
22
Page 54
7.2 Energiesparmodus
MIKROPROZESSORGESTEUERTE
Dometic SINUSWELLENWECHSELRICHTER SERIE SI-1500
MIT ENERGIESPARMODUS
7-2-1. Ein eingeschalteter Wechselrichter, der sich im Leerlauf
(keine bzw. abgeschaltete Verbraucherlast) befindet, bezieht
zum Systemerhalt nur geringe Energie aus den Batterien.
7-2-2. Dieser Wechselrichter ist mit einer energiesparenden "Ruhe"-
Funktion ausgestattet, die die Batterieressourcen während
des Leerlaufs schont. Bei eingeschalteter Energiesparfunktion erfasst der Wechselrichter die Ausgangsleistung:
Liegt diese unterhalb von 15 W, schaltet der Wechselrichter
die Ausgangsleistung ab. Es bleiben nur wesentliche
Systeme erhalten, die den Energieverbrauch der Batterien
auf einen sehr geringen Wert von etwa 1,5 W beschränken.
Sobald eine höhere Verbraucherlast als 15 W eingeschaltet
wird, verlässt der Wechselrichter den "Ruhe"-Zustand und
nimmt nach einer Ansprechzeit von ca. 8 Sekunden die
Ausgangsleistung auf. Bitte beachten Sie, dass der
Wechselrichter nach Verlassen des "Ruhe"-Zustands eine
gewisse Zeit braucht, um alle Systeme zu aktivieren, bevor er
seine Ausgangsleistung abgeben kann. Die Ausgangsleistung
steht daher nicht unmittelbar, sondern erst nach etwa 15 - 18
Sekunden zur Verfügung. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug
oder ein sonstiges Gerät mit Tastschalter benutzen möchten,
halten Sie den Tastschalter so lange gedrückt, bis die Energie
zum Betrieb des Werkzeugs bzw. des Gerätes zur Verfügung
steht.
7-2-3. Der Energiesparmodus wird entweder über den ON/OFF-
Schalter oder die Fernbedienung (Option) aktiviert bzw.
deaktiviert. In Abschnitt 7.6.6. wird beschrieben, wie
zwischen diesen beiden Stellungen umgeschaltet wird. Der
Wechselrichter ist werksmäßig auf "Aktiv" eingestellt.
23
Page 55
7-2-4. ENERGIESPARFUNKTION AKTIV
7-2-4-1. Auf dem Frontpanel befindet sich eine grüne LED mit
der Bezeichnung "power saving", die den Einschaltzustand der Energiesparfunktion anzeigt (im
Folgenden "grüne LED" genannt).
7-2-4-2. Der Einschaltzustand des Energiesparmodus wird auf
zwei Arten angezeigt (vorausgesetzt, der
Wechselrichter ist eingeschaltet):
- Durch die Blinkfolge der grünen LED:
an - an - aus - an - an - aus . . . .
(Energiesparmodus, Leerlauf oder Nulllast).
- Durch die permanent leuchtende grüne LED
(Energiesparmodus, unter Last)
7-2-5. Routinen nach Einschalten des Wechselrichters mit
eingeschalteter Energiesparfunktion, wenn Verbraucherlasten
ein- und ausgeschaltet werden:
(Ausgangsbedingung: Wechselrichter ausgeschaltet, keine
Verbraucherlast eingeschaltet)
7-2-5-1. Schalten Sie den Wechselrichter ein.
Nach 2 Signaltönen beginnt die grüne LED zu blinken:
an - an - an . . . .
Nach etwa 3 Sekunden ertönt 1 Signalton, die grüne
LED hört auf zu blinken und leuchtet nun dauerhaft.
Etwa 15 - 18 Sekunden danach steht die
Ausgangsleistung zur Verfügung. Der Wechselrichter
sucht nach angeschlossenen Verbrauchern. Bei
Lasten unter 2-15 W schaltet die Ausgangsleistung
nach ca. 15 Sekunden wieder ab.
Die grüne LED startet die Blinkfolge:
an - an - aus - an - an - aus . . . . .
(Dies zeigt an, dass der Wechselrichter im
Energiesparmodus und im Leerlauf ist.)
24
Page 56
7-2-5-2. Sobald sich ein Verbraucher von über 2-15 W einschaltet,
wechselt die LED von "blinkend" auf "an".
Etwa 15 - 18 Sekunden danach steht die Ausgangsleistung
für die Verbraucherlast zur Verfügung. Die grüne LED
leuchtet dauerhaft. (Dies zeigt an, dass der Wechselrichter
im Lastbetrieb und im Energiesparmodus arbeitet).
7-2-5-3. Schaltet die Verbraucherlast ab, wird die Ausgangsleistung
ebenfalls nach ca. 15 - 18 Sekunden abgeschaltet.
Die grüne LED geht in die Blinkfolge über:
an - an - aus - an - an - aus .....
(Dies zeigt an, dass der Wechselrichter im
Energiesparmodus und im Leerlauf ist.)
7-2-6. ENERGIESPARMODUS INAKTIV
7-2-6-1. Auf dem Frontpanel befindet sich eine grüne LED mit der
Bezeichnung "power saving", die den Einschaltzustand der
Energiesparfunktion anzeigt (im Folgenden "grüne LED"
genannt).
7-2-6-2. Der Energiesparmodus ist deaktiviert, wenn die grüne LED
aus ist. In dieser Betriebsart ist die Ausgangsleistung
ständig verfügbar.
7-2-6-3. Routinen nach Einschalten des Wechselrichters mit
ausgeschalteter Energiesparfunktion, wenn
Verbraucherlasten ein- und ausgeschaltet werden:
(Ausgangsbedingung: Wechselrichter ausgeschaltet, keine
Verbraucherlast eingeschaltet.)
25
Page 57
7-2-6-3-1. Schalten Sie den Wechselrichter ein.
Nach 2 Signaltönen beginnt die grüne LED zu
blinken: an - an - an . . . . . .
Nach etwa 3 Sekunden ertönt 1 Signalton und
die grüne LED erlischt.
Etwa 15 - 18 Sekunden nach Erlöschen der
grünen LED steht die Ausgangsleistung
permanent zur Verfügung, auch bei Leerlauf.
Die grüne LED ist währenddessen stets
ausgeschaltet.
26
Page 58
7-2-7. Umschalten zwischen
Energiesparmodus AKTIV und Energiesparmodus INAKTIV
7-2-7-1. Der Energiesparmodus wird entweder über den ON/OFF-
Schalter auf dem Frontpanel des Wechselrichters oder
über die Fernbedienung (Option) aktiviert bzw. deaktiviert.
Umschaltung mithilfe des ON/OFF Schalters am
Wechselrichter:
Das Prinzip ist das eines Kippschalters: Ist der
Energiesparmodus des Wechselrichters vor dem
Umschalten AKTIV, ist dieser nach dem Umschalten
INAKTIV. Umgekehrt: Ist der Energiesparmodus vorher
INAKTIV, ist er nach dem Umschalten AKTIV.
Schalten Sie alle Verbraucherlasten und den
Wechselrichter aus. Schalten Sie den Wechselrichter ein.
Nach 2 Signaltönen beginnt die grüne LED zu blinken:
an - an - an . . . . . (für etwa 3 Sekunden).
Stellen Sie sofort nach Beginn der Blinkfolge den ON/OFFSchalter erst auf OFF, dann sofort wieder auf ON. Damit ist
die Umschaltung ausgeführt. Der Wechselrichter ist auf
Dauerleistung eingerichtet und hat den neuen Status
übernommen.
Der ON/OFF Schalter muss während der Blinkphase der
grünen LED aus- und wiedereingeschaltet werden. (Etwa 3
Sekunden nach Einschalten des Wechselrichters blinkt die
grüne LED: an - an - an . . . . .)
27
Page 59
Weitere Informationen über Dometic Produkte
www.dometic.com
28
Page 60
Dometic SI 1500
Convertisseur à ondes sinusoïdales pures
Courant alternatif de 230 V
à partir de
Manuel de l'utilisateur
courant continu 12 V/24V
Page 61
Bienvenue dans le monde de Dometic!
Convertisseurs à ondes sinusoïdales pures de Dometic - une marque
synonyme de confort
Le convertisseur SI 1500 est un transformateur de tension indépendant qui
est parfaitement adapté pour les appareils électriques utilisés dans les
véhicules utilitaires et les véhicules de loisirs ainsi que dans la navigation.
Profitez de la liberté que vous offre l'alimentation mobile en courant avec la
fonction d'économie en énergie à la pointe de la technique - quel que soit
l'endroit où vous vous trouvez!
En choisissant le convertisseur de Dometic, vous avez sélectionné un produit
de première qualité. Sur demande, votre représentant spécialisé Dometic
tient à votre disposition des informations et des recommandations
concernant l'alimentation mobile de courant.
Cordialement,
Dometic
Page 62
Sommaire
1 Consignes de sécurité importante ..................................................... 1
1.1 Mesures de sécurité générale .................................................... 1
1.2 Mesures de précaution dans la manipulation des batteries........ 2
Lisez et respectez scrupuleusement ces consignes de
sécurité avant d'installer et de mettre en service le
convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500.
Veuillez conserver cette notice dans un endroit sûr.
1.1 Mesures de sécurité générale
1-1-1. Protéger le convertisseur à ondes sinusoïdales SI 1500 de la pluie, de
la neige, des sprays, des eaux de cales et de la poussière. Comme
mesure de protection contre les risques éventuels, assurez-vous que
les ouvertures d'aération ne sont pas obstruées et permettent une libre
circulation de l'air. Pour cette raison, le convertisseur à ondes
sinusoïdales SI 1500 ne doit pas être installé dans un local étroit. Ceci
conduit à une surchauffe de l'appareil.
1-1-2. Pour exclure le risque d'incendie ou de décharge électrique, il est
important de veiller à ce que le câblage disponible corresponde aux
exigences électriques et que les sections de câbles soient
suffisamment importantes. Ne mettez pas le convertisseur à ondes
sinusoïdales SI 1500 en service avec des lignes défectueuses ou de
qualité inférieure.
1-1-3. Cet appareil contient des composants qui peuvent conduire à la
formation d'un arc électrique ou d'étincelles. Pour éviter tout risque
d'explosion ou d'incendie, l'installation de l'appareil ne doit pas être
réalisée ni dans des locaux destinés au stockage de batteries et de
matériaux inflammables ni dans des locaux protégés du risque
d'inflammation. Ceci concerne tous les locaux dans lesquels sont
entreposées des machines alimentées à l'essence, des réservoirs de
combustible et tous les composants et raccordements se rapportant au
système exploité avec du carburant.
1
Page 64
1.2 Mesures de précaution dans la manipulation des batteries
1-2-1. Éliminez immédiatement à l'eau et au savon les acides de batteries qui
entrent en contact avec votre peau ou vos vêtements. Si des acides de
batterie pénètrent dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau
claire et froide pendant au moins 20 minutes et consultez un médecin
dans les meilleurs délais.
1-2-2. Ne fumez JAMAIS à proximité d'une batterie ou d'un moteur, évitez de
produire des étincelles ou un feu direct.
1-2-3. Ne déposez aucunes pièces métalliques ou des outils sur la batterie.
Les effets y étant liés, comme la formation d'étincelles ou un courtcircuit sur la batterie ou sur d'autres composants électriques peuvent
conduire à une explosion.
1-2-4. Avant de travailler sur des accumulateurs au plomb, il est impératif
que vous retiriez tous vos objets métalliques personnels, comme par
exemple les bagues, les chaînes et les montres. Le courant de courtcircuit d'une batterie peut faire fondre une bague ou une pièce
métallique quelconque, ce qui peut entraîner de graves brûlures
cutanées.
2
Page 65
2 Caractéristiques techniques
Sortie d'ondes sinusoïdales pures (taux de distorsion totale < 3 %)
Fréquence de sortie: 50 Hz
Mode d'économie d'énergie pour la préservation des ressources de
la batterie ou d'autres sources de courant continu
Interface RS - 232C / prise de raccordement pour télécommande
Diagramme à barres pour puissance d'entrée de courant continu et
puissance de sortie de courant alternatif
Ventilateurs commandés par thermostat
Microprocesseur avancé
Fonctions de protection: sous-tension, surcharge, court-circuit,
alarme de sous-tension, surtension et surchauffe.
2.1 Domaines d'application
2-1-1. Outils électriques: scies à lame circulaire, foreuses,
meuleuses, ponceuses vibrantes, polisseuses, coupe
bordures, taille-haies, compresseurs pneumatiques.
2-1-2. Équipement de bureau: ordinateurs, imprimantes, moniteurs,
fluorescentes et lampes à incandescence, rasoirs électriques,
machines à coudre.
2-1-4. Appareils de cuisine: micro-ondes, réfrigérateurs et
congélateurs, machines à café, mixeurs, glacières, grille-pain.
2-1-5. Équipement industriel: lampes à vapeur métallique, lampe
haute pression au sodium.
2-1-6. Électronique grand public: téléviseurs, magnétoscopes,
consoles de jeux, chaînes hi-fi, instruments de musique,
équipements satellite.
3
Page 66
2.2 Caractéristiques de puissance électriques
Spécification Type de modèle
Désignation SI 1500 24 V CC – 230 V CA SI 1500 12 V CC – 230 V CA
Puissance de sortie en
fonctionnement permanent
Puissance max. de régime
(surt.)
1 500 W
2 000 W
Tension d'entrée 24 V 12 V
Tension de sortie 230 V ± 3 %
Fréquence 50 Hz +/- 0,05 %
Courant de sortie de crête 11 A 11 A
Rendement (pleine charge) 89%
≥ 86%
Courant à vide Mode d'économie d'énergie 1,5 W
Forme des ondes de sortie Ondes sinusoïdales pures (taux de distorsion totale < 3 %)
Tension de sortie 230 V RMS* –10 %/+4 %
Tension d'entrée 20-32 V CC 10-16 V CC
Fonctions de protection
Temps de régénération du
mode d'économie en énergie
Surcharge, court-circuit, inversion de polarité (fusible),
surtension, sous-tension, surchauffe.
5 secondes
Interface RS-232C
Télécommande en option
Certification EN 60950
EN 50081-1:1992
EN 50082-1:1992
EN 55022B:1994
e-Mark
CEM
EN 61000-4-2:1995
e13-020932
EN 61000-4-3:1996
ENV50204:1995
Température de
fonctionnement autorisée
Température de stockage
autorisée
-25° à +40° C
-30° à +70° C
Dimensions L 390 mm x l 275 mm x h 105 mm
Refroidissement Ventilateur commandé par thermostat
Poids 7,0 kg
Classe de protection IP IP 23
*RMS = root-mean-square value = valeur quadratique moyenne
4
Page 67
2.3 Dessins mécaniques
PURE SINE WAVE 230V AC 50Hz
5
1500W
Page 68
3 Introduction
Le convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500 fait partie des
appareils les plus modernes dans le domaine de l'alimentation mobile
en courant alternatif. Un rendement optimal de l'appareil suppose une
installation réalisée dans les règles de l'art et une utilisation correcte.
Veuillez lire et respecter les instructions figurant dans ce manuel avant
d'installer l'appareil et de le mettre en service.
3.1 Panneau frontal
3-1-1. Vue frontale
1500W
PURE SINE WAVE 230V AC 50 Hz
3-1-2. Interrupteur ON / OFF
Pour allumer et éteindre l'alimentation en tension;
pendant l'installation, l'interrupteur doit être en position OFF.
3-1-3. POWER SAVING: mode d'économie d'énergie actif.
OVP: indication de surtension.
UVP: indication de sous-tension.
OTP: indication de surchauffe.
OLP: indication de surcharge.
INPUT VOLTS: indication de l'alimentation en CC (entrée).
LOAD WATTS: indication de la charge de sortie.
6
Page 69
3.2 Arrière de l'appareil
3-2-1. Ouvertures d'aération: celles-ci ne doivent pas être
obstruées. Laissez un espace d'au moins 25 mm pour
permettre à l'air de circuler librement.
3-2-2. Serre-fils de batterie: bloc serre-fils pour batteries 12 V/24 V ou
autre source 12 V/24 V.
Sur le convertisseur, le rouge est positif (+) et le noir négatif (-).
Une inversion de polarité lors du raccordement déclenche le
fusible interne et peut conduire à des détériorations dans le
convertisseur.
3-2-3. RS-232C: port pour une télécommande (en option)
3-2-4. Raccordement à la masse: raccordement d'un conducteur de
terre ou de la masse du véhicule avec un fil de 10 mm².
ATTENTION!
L'exploitation du convertisseur sans la connexion correcte à
la masse peut conduire à une mise en péril de la sécurité
électrique.
Avant de commencer la procédure d'installation, assurezvous que le convertisseur à ondes sinusoïdales pures
Dometic SI 1500 n'est raccordé à AUCUNE batterie et qu'il
n'existe AUCUN raccordement à une source d'énergie
électrique. Il est interdit de raccorder la sortie du
convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500 à une
source de courant alternatif 230 V. Cet état entraîne une
situation risquée au niveau de la sécurité électrique ainsi que
des détériorations dans le convertisseur.
7
Page 70
3.3 Installation
Lieu de montage
Le lieu de montage du convertisseur doit satisfaire aux conditions
suivantes:
3-3-1. Endroit sec - assurez-vous que le convertisseur est protégé
des éclaboussures d'eau et des égouttures.
3-3-2. Endroit frais - la température environnementale autorisée se
situe entre -25° et + 40° C.
3-3-3. Endroit sûr - n'installez en aucun cas le convertisseur dans
des locaux d'entreposage de batteries ou à proximité de
zones facilement inflammables, telles que des réservoirs de
carburant et des locaux pour les moteurs.
3-3-4. Endroit bien aéré - conservez un espace d'au moins 25 mm
autour de l'appareil afin de permettre la libre circulation de
l'air. Assurez-vous que les ouvertures d'aération placées sur
la face arrière et en dessous de l'appareil ainsi que les grilles
d'aération ne soient pas obstruées.
3-3-5. Endroit sans poussière - installez le convertisseur à ondes
sinusoïdales dessous SI 1500 dans un environnement
propre, libre de poussières, de particules et de copeaux de
bois, et de limaille. Ces particules peuvent pénétrer par
l'intermédiaire du ventilateur lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
3-3-6. À proximité de batteries - évitez d'employer des câbles trop
longs, n'installez cependant pas le convertisseur à ondes
sinusoïdales Dometic SI 1500 dans le même compartiment
que les batteries. Utilisez les sections et les longueurs de
câbles recommandées. Évitez de procéder à l'installation du
convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500 dans
des lieux où l'appareil serait soumis à ces gaz de batterie.
Ces gaz ont un effet extrêmement corrosif et peuvent à long
terme détériorer le convertisseur.
8
Page 71
3.4 Bref essai de fonctionnement du convertisseur à ondes
sinusoïdales Dometic SI 1500
Avant de poursuivre l'installation, il est recommandé de contrôler l'état
fonctionnel du convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500 en
réalisant un bref essai de fonctionnement. Pour ce faire, effectuez les
étapes suivantes:
3-4-1. Retirez le convertisseur de l'emballage et examinez l'appareil.
L'interrupteur de ligne est en position OFF.
ATTENTION!
Une inversion de polarité lors du raccordement déclenche le
fusible interne et peut conduire à des détériorations dans le
convertisseur. Les dommages causés par l'inversion de
polarité des raccordements de courant continu ne sont pas
couverts par la garantie.
3-4-2. Raccordez les câbles qui s'imposent avec le fusible (voir
tableau 1) sur l'entrée de courant continu à l'arrière du
convertisseur, tout d'abord à la borne de raccordement rouge
(+), ensuite à la borne de raccordement noire (–). Serrez
fermement les vis d'arrêt.
ATTENTION !
Les raccordements de courant continu doivent être
fermement serrés sur le convertisseur (couple de
serrage de 11,7 à 13 Nm).
Des connexions mal serrées conduisent à une
surchauffe et présentent un risque sérieux.
9
Page 72
3-4-3. Raccordez le câble 'plus' rouge au convertisseur sur le pôle
(+) de la batterie ou sur la source d'énergie respective.
Avant de poursuivre l'installation, vérifiez encore une fois la
solidité du raccordement de câble que vous venez d'exécuter
entre la borne (+) du convertisseur et le pôle (+) de la batterie
ou la source de courant continu correspondante.
3-4-4.
ATTENTION !
Si vous remarquez une étincelle lors du raccordement du
câble 'moins', du courant circule éventuellement dans le
convertisseur afin de charger les condensateurs. Pour cette
raison, ce raccordement ne doit pas être réalisé dans un
environnement gazeux inflammable. Risque d'explosion et
d'incendie ! Continuez: raccordez le câble 'moins' à la borne
négative de la batterie ou à la source de courant continu
correspondante. Connectez fermement les câbles.
3-4-5. Mettez l'interrupteur de ligne en position ON. Observez les
diagrammes à barres et les LED sur le panneau frontal du
convertisseur. Selon le niveau de tension de la source
d'énergie, le diagramme à barres de tension indique une
valeur entre 11 et 14 V (22 à 28 V pour systèmes 24V). Si
aucune valeur n'apparaît, vérifiez votre source en énergie
ainsi que les raccordements sur le convertisseur.
Tous les autres affichages devraient être éteints.
10
Page 73
3-4-6. Basculez l'interrupteur de ligne sur OFF:
les LED clignotent et le signal d'avertissement interne retentit
pendant un bref instant. Il s'agit d'un état normal.
Raccordez la charge de consommateur prévue pour
l'exploitation d'essai (charge de résistance de 1500 W
maximum) sur la prise de courant alternatif qui se trouve sur
l'avant du convertisseur. La charge d'essai est encore éteinte.
3-4-7. Allumez le convertisseur et la charge de consommateur. Le
convertisseur alimente maintenant la charge de
consommateur en énergie. Afin de pouvoir mesurer avec
exactitude la valeur quadratique moyenne de la tension de
sortie réelle sur le convertisseur, utilisez un des instruments
de mesure ci-après mentionné: FLUKE 45, BECKMAN 4410
ou TRIPLETT 4200 (multimètre avec mesure de valeur
quadratique moyenne réelle).
11
Page 74
3.5 Filerie de courant continu fixe
Lors du raccordement du câble de batterie sur l'entrée de courant
continu du convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500,
veuillez tenir compte des indications suivantes: dans la mesure du
possible, veuillez utiliser des longueurs de câbles courtes (3 m
maximum) dont la section peut conduire le courant indiqué
conformément aux prescriptions. Pour les dimensions des câbles, voir
le tableau 1.
Un dimensionnement de câble non conforme aux prescriptions (câble
trop fin ou trop long) réduit la puissance du convertisseur, par exemple
en raison d'une mauvaise capacité d'appel de courant, de fréquents
messages d'avertissement de sous-tension et de coupure
automatique.
Les messages de sous-tension se produisent en raison d'une perte de
tension dans les câbles entre le convertisseur et la batterie. Plus les
câbles sont longs et fins, plus la perte de tension est élevée.
La performance augmente lorsqu'un plus gros câble est choisi. Le
fabricant recommande les câbles suivants pour une performance
optimale du convertisseur (voir le tableau 1 et le dessin):
Tableau 1
Type de modèle Câble Coupe-circuit fusible
SI 1500-12 V 35 mm2 ou AWG2 200 A
SI 1500-24 V 22 mm2 ou AWG4 130 A
Utilisez des câbles de cuivre de qualité supérieure avec une longueur
de câble la plus courte possible (3 m maximum).
12
Page 75
Kabelsicherung
BATTERIE
- +
SI1500
Coupe-circuit fusible
ATTENTION !
Le fait de renoncer à un coupe-circuit fusible sur le câble
(+) entre le convertisseur et la batterie peut conduire à des
dommages dans le convertisseur et annuler le droit à la
garantie.
13
Page 76
3.6 Fonctionnement du convertisseur
Allumez le convertisseur avec l'interrupteur ON/OFF placé sur le
panneau frontal. Le convertisseur est maintenant prêt à fournir du
courant alternatif au consommateur raccordé. Si plusieurs
consommateurs doivent être alimentés, ceux-ci doivent être allumés
les uns après les autres après à la mise en marche du convertisseur.
Cette procédure permet d'éviter que des courants de démarrage
importants arrivent simultanément sur le convertisseur et garantit ainsi
un fonctionnement sans encombre.
3-6-1.
Commandes et affichages
L'interrupteur ON/OFF allume et éteint le circuit de courant de
commande du convertisseur. Il n'éteint pas la tension d'entrée
du convertisseur.
Le convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500
travaille dans les zones de tension suivantes:
10,5 V - 15,0 V CC avec des systèmes 12 V,
20 V - 32 V CC avec des systèmes 24 V.
Le convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500
indique les états de tension de courant continu élevés et bas
de la manière suivante:
Tableau 2
Modèle Coupure en cas de
surtension sur
l'entrée de courant
continu
Message
d'avertissement
en cas de sous-
tension sur
l'entrée de
courant continu
Coupure en cas
de sous-tension
sur l'entrée de
courant continu
SI 1500-12 V
SI 1500-24 V
16,7 V CC 10,2 V CC 9,5 V CC
33,4 V CC 20,4 V CC 19.0 V CC
14
Page 77
3-6-2.
Affichage de tension de batterie:
le diagramme à barres INPUT VOLTS indique la tension d'entrée de
la source de courant de continu sur l'entrée du convertisseur.
Lorsque le courant d'entrée est faible, cette tension est très proche
de la tension de la batterie. Lorsque le courant d'entrée est élevé,
cette tension est plus faible que la tension de batterie, en raison de
la perte de tension qui est générée par la connexion câblée. De
manière idéale, la tension se trouve dans la zone verte du
diagramme à barres. Si l'affichage de tension passe dans la zone
supérieure ou inférieure rouge, ceci peut conduire à une coupure du
convertisseur.
3-6-3.
3-6-4.
3-6-5.
LOAD WATTS
Ce diagramme à barres indique la puissance du convertisseur en
Watts. Lors d'un fonctionnement prolongé, l'indication de puissance
devrait se déplacer dans la zone verte ou orange.
Lors d'un fonctionnement court, l'indication de charge peut
également se trouver en zone rouge. Si la puissance de sortie
monte à des valeurs élevées, la barre commence à clignoter et le
convertisseur s'éteint ensuite automatiquement.
Affichage de surtension
L'affichage de surtension indique que le convertisseur a été
automatiquement coupé suite au dépassement de la tension
d'entrée maximale.
Affichage de sous-tension
L'affichage de sous-tension indique que le convertisseur a été
automatiquement coupé suite au dépassement de la tension
d'entrée minimale par le bas.
15
Page 78
3-6-6.
Affichage de surchauffe
L'affichage de surchauffe signale que le convertisseur a été
automatiquement coupé suite au dépassement de la température
maximale. Un état de surchauffe se produit lorsque le convertisseur
fonctionne avec des charges de consommateurs élevées qui
dépassent sa puissance nominale ou lorsque le lieu de montage
choisi n'est pas suffisamment aéré. Le convertisseur s'allume de
nouveau automatiquement lorsque le niveau de température
retombe en dessous du niveau maximal.
3-6-7.
Affichage de surcharge
L'affichage de surcharge indique que le convertisseur a été
automatiquement coupé suite à un court-circuit sur la sortie ou en
raison d'une surcharge abrupte.
Positionnez l'interrupteur ON/OFF en position OFF, éliminez la
cause de la panne et remettez l'interrupteur en position ON afin de
restaurer l'état de fonctionnement normal de l'appareil.
16
Page 79
3.7 Puissance de sortie
Le convertisseur 1500 W peut alimenter la plupart des charges de
consommateurs en courant alternatif dans le cadre de sa puissance
nominale. Lorsqu'il est question de savoir si un four à micro-ondes
peut fonctionner avec un convertisseur 1500 W, il est important de
tenir compte des indications fournies par les fabricants de fours à
micro-ondes qui font en général de la publicité avec une puissance de
four à micro-ondes se rapportant à la puissance de cuisson (c'est-àdire l'énergie contenue dans la nourriture) et non pas à l'énergie
réellement absorbée par le four à micro-ondes. La consommation de
puissance du micro-ondes est de 40 à 100 % plus élevée que la
puissance de cuisson indiquée. Vérifiez les indications figurant sur la
plaque signalétique au dos du four à micro-ondes afin d'obtenir des
informations sur les besoins réels en énergie.
Le convertisseur de 1500 W est en mesure d'alimenter de petits fours
à micro-ondes de 1700 W. Ceci correspond à un temps de cuisson de
3 minutes.
Certains moteurs installés dans les réfrigérateurs, congélateurs,
pompes et autres équipements divers exploités avec des moteurs
génèrent des courants de crête de démarrage très élevés. Avec l'un ou
l'autre moteur, il est possible que le convertisseur ne soit pas en
mesure de fournir la puissance de sortie nécessaire, bien que le
courant nominal se trouve dans la plage de puissance du
convertisseur. Si le moteur ne démarre pas, observez l'affichage de
tension de la batterie pendant que vous allumez le moteur. Si
l'affichage de tension de la batterie tombe en dessous de 11 V (21 V
pour systèmes 24 V) pendant la phase de démarrage, la cause
précédemment décrite peut ici s'appliquer.
Vérifiez les raccordements de câbles ainsi que l'état de charge de la
batterie. Si les raccordements sont corrects et que la batterie est
entièrement chargée, mais que la tension tombe quand même en
dessous de 11 V, le raccordement d'une batterie plus importante est
recommandé.
17
Page 80
4 Dépannage
ATTENTION !
Le convertisseur à ondes sinusoïdales SI 1500 ne
doit pas être ouvert ou démonté. Il est dangereux
de réaliser des travaux de réparation de propre
initiative; de telles mesures peuvent causer un
choc électrique et un incendie, sans parler des
droits à la garantie qui se trouvent de ce fait
annulés.
Traitement général des problèmes - parasites TV:
Le fonctionnement du convertisseur peut éventuellement déranger la
réception télévisée sur certains canaux. Dans ce cas, les mesures
suivantes peuvent éliminer le dérangement:
•
Vérifiez si la borne de raccordement de terre est fermement
reliée au dos du convertisseur avec le système de mise à la
masse de votre véhicule, votre bateau ou votre appartement.
•
Pendant que la télévision fonctionne, n'allumez pas de hautes
charges de consommateurs par l'intermédiaire du convertisseur.
•
Assurez-vous que l'antenne reliée à l'appareil de télévision
transmet un signal adéquat ("sans neige"). Utilisez des câbles de
grande qualité pour le raccordement entre l'antenne et l'appareil
de télévision.
•
Installez l'appareil de télévision le plus loin possible du
convertisseur.
•
Veillez à conserver le moins de longueur de câble possible entre
la batterie et le convertisseur et torsadez ces derniers env. 2 à 3
fois tous les 0,5 m.
En torsadant les câbles, vous minimisez le rayonnement parasite
des câbles.
18
Page 81
Problèmes et
symptômes Cause possible Remède
Faible tension de sortie Utilisation d'un
instrument de mesure
de tension normal
Utiliser un instrument de
mesure avec mesure
réelle de la valeur
quadratique moyenne
220 V: 190-210 V CA Mesure imprécise voir Paragraphe 3-4-7.
de ce manuel
Le diagramme à barres
Surcharge Réduire la charge
(LED) pour la puissance
de sortie clignote
Absence de tension de
sortie
Affichage de surchauffe
activé, charge en
dessous de 1500 W.
Coupure en raison de
surchauffe
Améliorer l'aération.
Vérifiez si les ouvertures
d'aération du
convertisseur ne sont
pas obstruées.
Réduire la température
environnementale.
Absence de tension de
sortie
Affichage de surcharge
activé
Absence de tension de
sortie et d'affichage de
tension de courant
continu dans la zone
rouge inférieure
Court-circuit ou erreur
de filerie
Charge de sortie très
élevée
Tension d'entrée trop
faible
19
Vérifiez la filerie de
courant alternatif en vue
d'un court-circuit ou
d'une inversion de
polarité (phase et
conducteur neutre
éventuellement
inversés)
Retirer la charge
Charger la batterie,
vérifier les
raccordements et les
câbles
Page 82
5 Maintenance
Aucunes mesures particulières n'est nécessaire pour que votre
convertisseur reste à l'état opérationnel. Il est cependant recommandé
de nettoyer l'extérieur du boîtier du convertisseur avec un chiffon
humide à intervalles réguliers pour éliminer la poussière et les
salissures. En même temps, vous pouvez resserrer les vis des bornes
d'entrée de courant continu.
6 Garantie
Nous accordons une garantie de 12 mois sur la qualité élevée du
matériel et le traitement irréprochable de ce produit à partir de la date
d'achat. Nous réparons ou nous remplaçons chaque convertisseur
Dometic défectueux qui nous est livré directement sans frais de
transport.
Ce droit à la garantie devient caduque si l'appareil présente des
détériorations extérieures ou intérieures, ou encore des modifications
quelconques. Elle devient également caduque dans le cas de
détériorations à porter au compte d'une utilisation non conforme, par
exemple le raccordement de l'appareil à des alimentations de réseau
inadéquates, l'utilisation de consommateurs avec un besoin en courant
extrêmement élevé ou l'utilisation dans un environnement inapproprié.
En plus des engagements présentés dans cette garantie, il n'existe
aucun autre engagement exprès ou tacite étant partie intégrante. Ceci
concerne également la négociabilité et l'aptitude au service de
l'appareil dans un but particulier. Vous disposez juste d'un droit à la
réparation et à l'échange de votre appareil défectueux. Dometic
n'endosse aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, qu'il s'agisse de
dommages directs ou indirects, de dommages consécutifs ou tiers qui
auront été causés par négligence ou un mauvais comportement.
20
Page 83
7 Annexe C
7.1 Utilisation d'une télécommande
Structure du système
7-1-1. Branchez la fiche de raccordement D-SUB à 9 pôles de la
télécommande sur le connecteur de l'interface RS-232 du
convertisseur.
7-1-2. NA
Indications LED
7-1-3. Allumez le convertisseur: vous entendez deux brefs signaux
sonores en provenance du convertisseur. Toutes les LED
sont actives et une seconde plus tard un bref signal sonore
retentit. Les LED de la télécommande (orange, verte et
rouge) sont actives pendant 0,5 secondes, puis elles
s'éteignent. Le convertisseur se trouve maintenant en mode
OFF. La LED orange clignote toutes les 2-3 secondes.
7-1-3-1. LED de la télécommande
Couleur / État Mode d'économie
en énergie
verte "ACTIVE" actif ACTIVE
verte "clignote" actif INACTIVE
orange "ACTIVE"
orange "clignote"
Vert - le mode d'économie d'énergie est actif.
Orange - le mode d'économie d'énergie est inactif.
ACTIVE - puissance de sortie ACTIVE
Clignotante - puissance de sortie INACTIVE
Puissance de
sortie
inactif ACTIVE
inactif INACTIVE
21
Page 84
Fonctionnement
7-1-4. Placez l'interrupteur coulissant en position "ON". Une action
de commande par l'intermédiaire du champ des touches n'est
pas possible tant que l'interrupteur coulissant est en position
"OFF".
7-1-5. Remote ON/OFF : l'activation d'un bouton (au plus pendant 1
seconde) contribue à permuter entre ON et OFF et modifie
l'affichage des LED de manière correspondante.
7-1-6.
Activer/Inhiber le mode d'économie d'énergie
Maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes: les
couleurs des LED changent.
Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que les couleurs
orange et vertE soient affichées en alternance toutes les 2-3
secondes.
La couleur de LED choisie détermine le mode de
fonctionnement. La couleur verte active le mode d'économie
d'énergie, la couleur orange éteint le mode d'économie
d'énergie.
Relâchez le bouton dès que la LED indique le mode de
fonctionnement souhaité.
7-1-7. Le mode de fonctionnement "Mode d'économie d'énergie
ACTIF/INACTIF" n'a aucune influence sur l'état de
démarrage ON/OFF.
7-1-8. Indépendamment du réglage du mode d'économie d'énergie,
la tension est éteinte lors de l'activation du bouton OFF. Le
mode d'économie d'énergie est réglé de telle manière qu'il
s'éteint également automatiquement. (La LED orange
s'allume pendant 2-3 secondes.) Lorsque l'alimentation en
tension est réactivée, le mode d'économie d'énergie reprend
le dernier réglage.
22
Page 85
7.2 Mode d'économie d'énergie
CONVERTISSEUR À ONDES SINUSOÏDALES
Dometic SI-1500 COMMANDÉ PAR MICROPROCESSEUR
AVEC MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
7-2-1. Un convertisseur allumé qui se trouve en cycle à vide
(aucune charge de consommateur ou la charge est éteinte)
s'alimente sur les batteries avec une faible quantité en
énergie pour maintenir le système à l'état de veille.
7-2-2. Ce convertisseur est équipé d'une fonction de "repos"
économique en énergie qui préserve les ressources des
batteries pendant le cycle à vide. Lorsque la fonction
d'économie d'énergie est activée, le convertisseur enregistre
la puissance de sortie: si cette dernière est inférieure à 15 W,
le convertisseur éteint la puissance de sortie. Seuls les
systèmes principaux sont maintenus, la consommation en
énergie des batteries pour ces derniers étant restreinte à une
valeur très faible d'env. 1,5 W. Dès qu'une charge de
consommateur supérieure à 15 W est activée, le
convertisseur quitte l'état de "repos" et enregistre la
puissance de sortie après un délai de réponse d'env. 8
secondes. Après avoir quitté l'état de "repos", notez bien que
le convertisseur a besoin d'un certain temps pour activer tous
les systèmes avant qu'il puisse fournir sa puissance de sortie.
La puissance de sortie n'est donc pas directement disponible,
mais seulement au bout d'un délai variant de 15 à 18
secondes. Si vous souhaitez utiliser un outillage électrique ou
un autre appareil avec un interrupteur tactile, maintenez
l'interrupteur tactile enfoncé jusqu'à ce que l'énergie
permettant le fonctionnement de l'outillage ou de l'appareil
soit à disposition.
7-2-3. Le mode d'économie d'énergie est activé, resp. inhibé par
l'intermédiaire de l'interrupteur ON/OFF ou la télécommande
(option). Le paragraphe 7.2.6 vous fournit des explications
sur la permutation entre ces deux positions. Le convertisseur
est réglé par défaut en usine sur "actif".
23
Page 86
7-2-4. FONCTION D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE ACTIVE
7-2-4-1. Une LED verte portant la désignation "power saving" se
trouve sur le panneau frontal de l'appareil; elle indique l'état
d'activité de la fonction d'économie d'énergie (ci-après
appelée "LED verte").
7-2-4-2. L'état d'activité du mode d'économie d'énergie est indiqué
de deux manières (à condition que le convertisseur soit
allumé):
- avec la séquence de clignotement de la LED verte:
(mode d'économie d'énergie, cycle à vide ou charge
neutre).
- avec la LED verte allumée en permanence
(mode d'économie d'énergie, sous charge)
7-2-5. Routines après le démarrage du convertisseur avec la fonction
d'économie d'énergie activée lorsque des charges de consommateurs
sont allumées et éteintes: (condition de départ: le convertisseur est
éteint, aucune charge de consommateur n'est activée)
secondes, 1 signal sonore retentit, la LED verte arrête de
clignoter et brille maintenant en permanence.
15 à 18 secondes plus tard, la puissance de sortie est à
disposition. Le convertisseur recherche des consommateurs
raccordés. Dans le cas de charges inférieures à 2-15 W, la
puissance de sortie s'éteint de nouveau au bout de 15
secondes environ.
La LED verte commence la séquence de clignotement:
allumée - allumée - éteinte - allumée - allumée - éteinte. . .
(Cet état indique que le convertisseur est en mode
d'économie d'énergie et en cycle à vide.)
24
Page 87
7-2-5-2. Dès qu'un consommateur de plus de 2-15 W s'active, la
LED passe de l'état "clignotante" à "allumée".
15 à 18 secondes plus tard, la puissance de sortie pour la
charge de consommateur est à disposition. La LED verte
brille en permanence. (Cet état indique que le convertisseur
travaille en mode de charge ou en mode d'économie
d'énergie.)
7-2-5-3. Lorsque la charge de consommateur s'éteint, la puissance
de sortie est également éteinte après env. 15 à 18
secondes.
La LED verte passe à la séquence de clignotement:
allumée - allumée - éteinte - allumée - allumée - éteinte …
(Cet état indique que le convertisseur est en mode
d'économie d'énergie et en cycle à vide.)
25
Page 88
7-2-6. MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE INACTIF
7-2-6-1. Une LED verte portant la désignation "power saving" se
trouve sur le panneau frontal de l'appareil; elle indique l'état
d'activité de la fonction d'économie d'énergie (ci-après
appelée "LED verte").
7-2-6-2. Le mode d'économie d'énergie est inhibé lorsque la LED
verte est éteinte. Dans ce mode de fonctionnement, la
puissance de sortie est disponible en permanence.
7-2-6-3. Routines après le démarrage du convertisseur avec la
fonction d'économie d'énergie inhibée lorsque des charges
de consommateurs sont allumées et éteintes: (condition de
départ: le convertisseur est éteint, aucune charge de
consommateur n'est activée.)
7-2-6-3-1. Allumez le convertisseur.
Après 2 signaux sonores, la LED verte
commence à clignoter: allumée - allumée -
allumée. . . . . .
Après env. 3 secondes, 1 signal sonore retentit
et la LED verte s'éteint.
Env. 15 à 18 secondes après que la LED verte
se soit éteinte, la puissance de sortie est en
permanence à disposition, même en cycle à
vide. La LED verte est pendant ce temps
toujours éteinte.
26
Page 89
7-2-7. Permutation entre mode d'économie d'énergie ACTIF et mode
d'économie d'énergie INACTIF
7-2-7-1. Le mode d'économie d'énergie est activé, resp. inhibé par
l'intermédiaire de l'interrupteur ON/OFF qui se trouve sur le
panneau frontal du convertisseur ou à l'aide de la
télécommande (en option).
Permutation par l'intermédiaire de l'interrupteur ON/OFF
sur le convertisseur:
Le principe de permutation reprend celui d'un interrupteur à
bascule. Lorsque le mode d'économie d'énergie du
convertisseur est ACTIF avant la permutation, celui-ci est
alors INACTIF après la permutation. Inversement: si le
mode d'économie d'énergie était auparavant INACTIF, il
est ACTIF après la permutation.
Éteignez toutes les charges de consommateurs et le
convertisseur. Allumez le convertisseur.
Immédiatement après le début de la séquence de
clignotement, commutez l'interrupteur ON/OFF alors sur
OFF, ensuite immédiatement de nouveau sur ON. La
permutation a ainsi été exécutée. Le convertisseur est
réglé sur une puissance permanente et a repris le nouvel
état.
L'interrupteur ON/OFF doit obligatoirement être éteint puis
réallumé pendant la phase de clignotement de la LED
verte. (Environ 3 secondes après le démarrage du
convertisseur, la LED verte clignote: allumée - allumée -
allumée. . . . .)
27
Page 90
Informations complémentaires sur les produits Dometic
www.dometic.com
28
Page 91
Dometic SI 1500
Omformare med ren sinusvåg
230V växelström
från
12V/24V likström
Användarhandbok
Page 92
Välkommen till Dometics värld
Dometics omformare med ren sinusvåg– ett tecken på komfort
SI 1500 omformare är har konstruerats som en fristående växelriktare.
Denna omformare är mycket lämplig för utrustning i fritidsfordon, yrkesfordon
och båtar.
Med dess avancerade strömsparfunktion kommer du att kunna njuta av
friheten att få mobil ström varsomhelst!
Du har gjort ett utmärkt val genom att välja en omformare från Dometic.
Kontakta gärna våra återförsäljare om du vill ha ytterligare information eller
andra rekommendationer inom mobil strömtillförsel.
Före du installerar och använder Dometic SI 1500
sinusomformare måste du läsa igenom och följa
dessa säkerhetsinstruktioner. Spara den här för
framtida referens.
1.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter
1-1-1. Utsätt inte SI 1500 sinusomformare för regn, snö, spray, slagvatten eller
damm. För att minska risken för skada är det inte tillåtet att täcka över
eller täppa till ventilationsöppningarna. Installera inte SI 1500
sinusomformare i trånga utrymmen. Det kan leda till överhettning.
1-1-2. För att undvika att brand eller elektrisk chock uppstår, försäkra dig om
att ledningarna befinner sig i gott skick och att storleken på ledningarna
inte är för liten. Använd inte SI 1500 sinusomformare med skadade
ledningar eller ledningar av sämre kvalitet.
1-1-3. Den här utrustningen innehåller delar som kan producera ljusbågar eller
gnistor. För att förhindra brand eller explosion är det förbjudet att
installera apparaten i utrymmen med batterier eller lättantändliga
material, eller på platser som kräver utrustning med skydd mot
antändning. Det inkluderar utrymmen med maskiner som är
bensindrivna, bensintankar, bensinfogar, monteringar eller andra
anslutningar mellan komponenter i bränslesystemet.
1
Page 95
1.2 Försiktighetsåtgärder vid arbeten med batterier
1-2-1. Om batterisyra kommer i kontakt med hud eller kläder, tvätta
omedelbart med tvål och vatten. Om syra kommer i kontakt med ögonen,
skölj omedelbart av ögonen med rinnande, kallt vatten i minst 20
minuter och sök omedelbart läkarvård.
1-2-2. Det är FÖRBJUDET att röka eller skapa gnistor eller lågor i närheten av
batterier eller motorer.
1-2-3. Lägg inte metallföremål på batteriet. Resulterande gnistor eller
kortslutning på batteriet eller andra elektriska delar kan leda till
explosion.
1-2-4. Avlägsna personliga metallföremål som exempelvis ringar, armband,
halsband och klockor vid arbete med blybatterier. Ett batteri producerar
en kortslutningsström som är hög nog att svetsa ihop en ring eller annan
metall, och orsaka allvarliga brännskador.
2
Page 96
2 Funktioner
Ren sinusvåg (distorsionsfaktor <3%)
Utfrekvens : 50Hz
Strömsparfunktion för att spara energi eller batteri
RS – 232C-gränssnitt / -port för fjärrkontroll
Inbyggd spännings- och wattmätare
Termostatiskt kontrollerad kylfläkt
Avancerad mikroprocessor
Skydd: mot underinspänning, överbelastning, kortslutning, alarm vid
Driftstemperatur -25 till +40 Celsius
Förvaringstemperatur -30 till +70 Celsius
Mått L 390 x B 275 x H 105 mm
Nedkylning Termostatiskt kontrollerad kylfläkt
Vikt 7 kg
IP-klass IP 23
4
Page 98
2.3 Mekaniska ritningar
5
PURE SINE WAVE 230V AC 50Hz
1500W
Page 99
3 Introduktion
Dometic SI 1500 sinusomformare är medlem i en av de mest
avancerade serierna mobila växelströmssystem på marknaden. För att
få ut det mesta av omformaren måste den installeras och användas på
ett korrekt sätt.
Läs igenom och följ instruktionerna i den här handboken före modellen
installeras och används.
3.1 Frontpanelens funktioner
3-1-1. Framsidan
1500W
PURE SINE WAVE 230V AC 50 Hz
3-1-2. Strömbrytare ON / OFF:
Strömbrytaren lämnas i läget OFF (AV) under installation.
3-1-3. Power saving (Strömsparfunktion): Strömsparfunktionen aktiv.
Får ej blockeras, lämna minst 25 mm plats för luftflöde.
3-2-2. Batteripoler:
Anslut till 12V/24V likströmsbatteri eller annan 12V/24V
likströmsströmkälla.
På omformaren är röd (+) positiv och svart (-) negativ. Om
polerna vänds vid anslutning leder det till att den interna
säkringen går, vilket kan skada omformaren permanent.
3-2-3. RS-232C:
Anslutning för fjärrkontrollsenhet (tillval).
3-2-4. Anslut jordanslutningen till jord eller till ett fordons chassi med
en 10 mm²-ledning.
VARNING !
Om omformaren används utan korrekt jordning kan
det leda till elektrisk säkerhetsrisk.
Före du går vidare, kontrollera noggrant att Dometic
SI 1500 INTE är ansluten till några batterier och att
alla kablar har kopplats bort från eventuella
strömkällor. Anslut inte utgångarna på Dometic SI
1500 sinusomformare till en inkommande
växelströmskälla. Det kan leda till en elektrisk
säkerhetsrisk och skada omformaren.
7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.