DOMETIC SI 1500 User Manual

Page 1
Användarhandbok / Manuale d'uso
SI 1500 – 12V/24V
Pure Sine Wave Inverter
from
12Vdc / 24Vdc source
User’s Manual / Benutzerhandbuch / Manuel de l'utilisateur
/ Manual del usuario
Page 2
Dometic SI 1500 Pure Sine Wave Inverter
230Vac
from
12Vdc / 24Vdc source
User’s Manual
Page 3
Welcome to the Dometic world
Dometic Pure Sine wave Inverters – A sign of comfort
The SI 1500 Inverter is designed as a stand –alone power inverter. This Inverter is extremely suitable for demanding RV, Commercial Vehicle, and Marine appliances.
With its advanced power saving features you will enjoy the freedom mobile power wherever you go!
You have made a wonderful choice to use Inverters from Dometic. Feel free to contact our dealers for more information or more recommendations within mobile power supply.
Best regards,
Dometic
Page 4
Table of Contents
1 Important Safety Instructions ............................................................. 1
1.1 General Safety Precautions........................................................1
1.2 Precautions When Working with Batteries..................................1
2 Features ............................................................................................2
2.1 Application..................................................................................2
2.2 Electrical Performance................................................................3
2.3 Mechanical Drawings..................................................................4
3 Introduction........................................................................................ 5
3.1 Front Panel Operation ................................................................5
3.2 Rear Panel Operation : ...............................................................6
3.3 Installation ..................................................................................7
3.4 Quick hoop-up and testing:.........................................................8
3.5 Making DC Wiring Connections..................................................10
3.6 Inverter Operation.......................................................................12
3.7 Power output ..............................................................................14
4 Troubleshooting guide ....................................................................... 15
5 Maintenance ...................................................................................... 17
6 Warranty ............................................................................................ 17
7 Appendices C ....................................................................................18
7.1 Remote control operations:.........................................................18
7.2 Power saving mode ....................................................................20
© Copyright: This manual is the copyright of DOMETIC and may not be reproduced or copied without the express permission of the owner.
Page 5
1 Important Safety Instructions
WARNING !
Before you install and use Your Dometic SI 1500 Sine Inverter, be sure to read and follow these safety instructions. Save this for later reference.
1.1 General Safety Precautions
1-1-1. Do not expose the SI 1500 Sine Inverter to rain, snow, spray, bilge or
dust. To reduce risk of hazard, do not cover or obstruct the ventilation openings. Do not install the SI 1500 Sine Inverter in a zero-clearance compartment. Overheating may result.
1-1-2. To avoid the risk of fire or electric shock, make sure that existing wiring
is in good electrical condition and that wire size is not undersized. Do not operate the SI 1500 Sine Inverter with damaged or substandard wiring.
1-1-3. This equipment contains components which can produce arcs or sparks.
To prevent fire or explosion do not install in compartments containing batteries or flammable materials or in locations which require ignition protected equipment. This includes any space containing gasoline-powered machinery, fuel tanks, or joints, fittings, or other connections between components of the fuel system.
1.2 Precautions When Working with Batteries
1-2-1. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and
water. If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least 20 minutes and get medical attention immediately.
1-2-2. NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
1-2-3. Do not drop a metal tool on the battery. The resulting spark or
short-circuit on the battery or other electrical part may cause an explosion.
1-2-4. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces or
watches when working with a battery. A battery produces a short-circuit current high enough to weld a ring or other metal, causing a severe burn.
1
Page 6
2 Features
Pure sine wave output (< 3% THD)
Output frequency : 50Hz
Low power “ Power Saving Mode “ to conserve energy or battery.
RS – 232C interface / remote controls port.
Built–in voltage and watt meter.
Thermostatically controlled cooling fan
Advanced microprocessor
Protection : Input low voltage, Overload, Short circuit, Low battery
alarm, Input over voltage and over temperature
2.1 Application
2-1-1. Power tools, circular saws, drills, grinders, sanders, buffers,
weed and hedge trimmers, air compressors.
2-1-2. Office equipment, computers, printers, monitors, facsimile
machines, scanner.
2-1-3. Household items, vacuum cleaners, fans, fluorescent and
incandescent lights, shavers, sewing machines.
2-1-4. Kitchen appliances, microwave ovens, refrigerators and
freezers, coffee makers, blenders, ice makers, toasters.
2-1-5. Industrial equipment, metal halide lamp, high-pressure sodium
lamp.
2-1-6. Home entertainment electronics, television, VCRs, video
games, stereos, musical instruments, satellite equipment.
2
Page 7
2.2 Electrical Performance
Specification Model No.
Item SI 1500 24Vdc - 230Vac SI 1500 12Vdc - 230Vac Continuous Output Power 1500W Surge Rating 2000W Input Voltage 24V 12V Output Voltage 230V ± 3% Frequency
Peak Output Current 11A 11A Efficiency (full load) 89% 86% No Load Current Draw 1.5W Saving Mode Output Waveform Sine Wave <3% THD Output Voltage Regulation 230V RMS –10%/+4% Input Voltage Regulation 20-32VDC 10-16 VDC
Protection
Recovery Time from Power Saving mode
Interface Control Port RS-232C Remote Control Unit Optional Safety EN60950
EN50081-1:1992 EN50082-1:1992 EN55022B:1994
EMC
EN61000-4-2:1995 EN61000-4-3:1996
ENV50204:1995 Operating Temperature Range -25 to +40 Celsius Storage Temperature Range -30 to 70 Celsius Dimensions 390 (L) x 275 (W) x 105 (H) mm / 15.4 (L) x 10.8 (W) x 4.1 (H) Inch Cooling Thermostatically controlled cooling fan Weight 7.0kgs / 15.5 lbs. IP Class IP 23
Overload, Short Circuit, Reverse Polarity (Fuse),
Over/Under Input Voltage, Over Temperature.
50 Hz +/- 0.05%
5 Seconds
e-Mark e13-020932
3
Page 8
2.3 Mechanical Drawings
PURE SINE WAVE 230V AC 50Hz
1500W
4
Page 9
3 Introduction
This Dometic SI 1500 Sine Inverter is a member of the most advanced line of mobile AC power systems available. To get the most out of the inverter, it must be installed and used properly.
Please read and follow the instructions in this manual before installing and using this model.
3.1 Front Panel Operation
3-1-1. Front view:
1500W
3-1-2. ON / OFF switch:
Power ON/OFF switch, leave in the OFF position during installation.
3-1-3. Power saving :
Power energy saving enable. OVP : over voltage protection when on UVP : under voltage protection when on OTP: over temperature protection when on OLP : over load protection when on Input volts : input voltage display indication battery voltage level Load watts : AC load watts display.
PURE SINE WAVE 230V AC 50 Hz
5
Page 10
3.2 Rear Panel Operation :
3-2-1. Ventilation openings:
Do not obstruct, allow at least 25 mm for air flow.
3-2-2. Battery terminals:
Connect to 12Vdc/24Vdc battery or other 12Vdc/24Vdc power source. On the inverter red (+) is positive, black (-) is negative. Reverse polarity connection will blow the internal fuse and may damage the inverter permanently.
3-2-3. RS-232C:
Connect for remote control unit (option accessory)
3-2-4. Connect chassis ground terminal to earth or to vehicle chassis
using 10 mm² wire.
WARNING !
Operation of the inverter without a proper chassis ground connection may result in an electrical safety hazard.
Before proceeding further, carefully check that the Dometic SI 1500 Sine Inverter is NOT connected to any batteries, and that all wiring is disconnected from any electrical sources. Do not connect the output terminals of the Dometic SI 1500 Sine Inverter to an incoming AC source, it may result in an electrical safety hazard and damage the Inverter.
6
Page 11
3.3 Installation
Where to install
The inverter should be installed in a location that meets the following requirements:
3-3-1. Dry – Do not allow water to drip or splash on the inverter.
3-3-2. Cool – Ambient air temperature should be between -25° and
+40° Celsius.
3-3-3. Safe – Do not install in a battery compartment or other areas
where flammable fumes may exist, such as fuel storage areas or engine compartments.
3-3-4. Ventilated – Allow at least 25 mm of clearance around the
inverter for air flow. Ensure the ventilation openings on the rear and bottom of the unit and the fan inlets are not obstructed.
3-3-5. Dust-free – Do not install the Dometic SI1500 Sine Inverter in a
dusty environment where dust, wood particles or other filings/shavings are present. Dust can be pulled into the unit when the cooling fan is operating.
3-3-6. Close to batteries – Avoid excessive cable lengths but do not
install the Dometic SI 1500 Sine Inverter in the same compartment as batteries. Use the recommended wire lengths and sizes. Do not mount the Dometic SI1500 Sine Inverter where it will be exposed to the gases produced by the battery. These gases are very corrosive and prolonged exposure will damage the Dometic SI 1500 Sine Inverter.
7
Page 12
3.4 Quick hoop-up and testing:
For a quick hook-up of the Dometic SI 1500 Sine Inverter to check its performance before going ahead with installation, please follow these guidelines:
3-4-1. Unpack and inspect the Inverter, check to see that the power
switch is in the OFF position.
CAUTION !
Reverse polarity connection will blow a fuse in inverter and may permanently damage the inverter. Damage caused by reverse polarity connection is not covered by warranty.
3-4-2. Connect proper cables with fuse (see table 1) to the power
input terminals on the rear panel of the inverter. First to the red positive terminal (+) and then to the black negative terminal(-). Tighten the cables securely.
WARNING !
Make sure the DC connections on the inverter are tight (torque to 9-10 ft-lbs, 11.7-13Nm). Loose connections will overheat and could result in a potential hazard.
3-4-3. Connect the red cable coming from the positive terminal on the
inverter to the positive output on the battery or power source.
Before proceeding further, carefully check that cable you have just connected ties the positive terminal of inverter to the positive output terminal of battery or power source!
3-4-4.
WARNING!
You may observe a spark when you make the next connection since current may flow to charge capacitors in the inverter. Do not make this connection in the presence of flammable fumes. Explosion or fire may result. Continue: Connect the cable from the negative terminal of the inverter to the negative terminal of the battery or power source. Make a secure connection.
8
Page 13
3-4-5. Set the power switch to the ON position. Check the meters and
indicators on the front panel of the inverter. The voltage bar graph should indicate 11 to 14 volts (22 - 28V when 24V version is used) depending on the voltage level of the power source. If there is no indication, check your power source and the connections to inverter.
The other indicators should be off.
3-4-6. Set inverter switch to the OFF position, the indicator lights may
blink and the internal alarm may sound momentarily. This is normal. Plug the test load (maximum 1500W resistive load) into the AC receptacle on the front panel of the inverter. Leave the test load switched off.
3-4-7. Set inverter switch to the ON position and turn the test load On.
The inverter should supply power to the load. If you plan to accurately measure the true output r.m.s. voltage of inverter, a meter such as FLUKE 45, BECKMAN 4410 or TRIPLETT 4200 must be used. (True RMS multimeter must be used).
9
Page 14
3.5 Making DC Wiring Connections
Follow this procedure to connect the battery cables to the DC input terminals on the Dometic SI 1500 Sine Inverter. Your cables should be as short as possible (less than 10 feet / 3 meters) and dimensioned to handle the required current in accordance with the electrical codes or regulations applicable to your installation. See table 1 for cable dimensions.
Cables that are not an adequate gauge (too narrow) or are too long will cause decreased inverter performance such as poor surge capability and frequent low input voltage warnings and shutdowns.
These low input voltage warnings are due to DC voltage drop across the cables from the inverter to the batteries. The longer and narrower these cables, the greater the voltage drop.
Increasing your DC cable size will improve performance. The producer recommends the following cables for optimum inverter performance, see table 1 and drawing:
Model No Wire Inline Fuse SI 1500-12V 35mm2, AWG2 200A SI 1500-24V 22 mm², AWG4 130A
Also, use only high quality copper wiring and keep cable length short, we recommend less than 3 meters / 10 feet.
10
Page 15
-
B A TTE RY
0
0
5
1
S
IN LIN E FU SE
+
WARNING !
Failure to place an in-line fuse on the “+” cable running between the inverter and battery may cause damage to the inverter and will void warranty.
11
Page 16
3.6 Inverter Operation
To operate the inverter, turn it on using the ON/OFF switch on the front panel. The inverter is now ready to deliver AC power to your loads. If you are operating several loads from the inverter, turn them on separately, one by one, after the inverter has been turned on. This will ensure that the inverter does not have to deliver the starting currents for all the loads at once and give you a problem free performance.
3-6-1. Controls and indicators:
The ON/OFF switch turns the control circuit in the inverter on and off. It does not disconnect input voltage from the inverter. The Dometic SI1500 Sine Inverter operates from an input voltage ranging from:
10.5 to 15.0 VDC for 12V models, 20 to 32Vdc for 24V models
The Dometic SI 1500 Sine Inverter will indicate high and low DC voltage conditions as follows :
Table 2
Model DC Input over
voltage shut-down SI 1500-12V SI 1500-24V
16.7VDC 10.2VDC 9.5VDC
33.4VDC 20.4VDC 19.0VDC
DC Input under
voltage alarm
DC Input under
voltage shut-down
3-6-2. Battery voltage indicator:
The battery voltage bar graph indicates the voltage level at the input terminals of the inverter. At low input current, this voltage is very close to the battery voltage. At high input current, this voltage will be lower than the battery voltage because of the voltage drop across the cable and connections. Ideally, the voltage should remain in the green areas of the bar graph. If the voltage goes into the red area at top and bottom of the graph, inverter may shutdown.
12
Page 17
3-6-3. The AC load watt bar graph indicates the power drawn from
the inverter. For long term operation, the watt indicator should remain in the green and orange area of the bar graph. Short term operation is possible with watt indicator in the red area.If the watt indicator rises to high values the bar will flash and the inverter will shut down to protect itself.
3-6-4. Over voltage indicator:
The over voltage indicator indicates that the inverter has shut itself down because the maximum input voltage is exceeded.
3-6-5. Under voltage indicator:
The under voltage indicator indicates that the inverter has shut it self down because the input voltage is below the minimum level.
3-6-6. Over temp indicator:
The over temp indicator indicates that the inverter has shut itself down because the maximal temperature has been exceeded. The inverter may overheat because it has been operated at power levels above its rating, or because it has been installed in a location which does not allow it to dissipate heat properly. The inverter will restart automatically, once it has cooled off.
3-6-7. Overload indicator:
The overload indicator indicates that the inverter has shut itself down because the output has been short circuited or drastically overloaded. Switch the ON/OFF switch to OFF, correct the fault condition, and then switch the ON/OFF switch back to ON to reset the unit.
13
Page 18
3.7 Power output
The 1500W inverter will operate most AC loads within its power rating. When deeming whether a microwave oven can be operated by the 1500W inverter, remember that the power commonly advertised for microwave ovens are the cooking power (the power delivered to the food) not the power actually consumed by the microwave oven. The microwave oven will consume 40% to 100% more than its advertised cooking power. Check the rating sticker on the back of the oven to determine its actual power requirements.
The 1500W inverter will operate small microwave oven that draws about 1700 watts. It will provide 3 minutes of cooking time.
Some induction motors used in refrigerators, freezers, pumps, and other motor operated equipment require very high surge currents to start. The Inverter may not be able to start some of these motor even though their rated current requirement is within the inverter. If motor is refused to start, observe the battery voltage indicator while trying to start the motor. If the battery voltage indicator drops below 11 volts (21V for 24V versions) while inverter is attempting to start the motor, this may be why the motor won’t start.
Make sure that the battery connections are good and the battery is fully charged. If the connections are good and the battery is fully charged, but the voltage still drops below 11 volts (21V for 24V versions), you may need to use a larger battery.
14
Page 19
4 Troubleshooting guide
WARNING !
Do not open or disassemble the SI 1500 Sine Inverter. Attempting to service the unit yourself may result in a risk of electrical shock or fire and void warranty.
Common problems -Television interference:
Operation of the inverter can interfere with television reception on some channels. If this situation occurs, the following steps may help to solve the problems:
* Make sure that the chassis ground lug on the back of the inverter is
solidly connected to the ground system of your vehicle, boat or home.
* Do not operate high power loads with the inverter while watching
television.
* Make sure that the antenna feeding your television provides an
adequate (“snow free”) signal and that you are using good quality cable between the antenna and the television.
* Move the television as far away from the inverter as possible.
* Keep the cables between the battery and the inverter as short as
possible and twist them together with about 2 to 3 twists per foot/
0.5m. The twists will minimize radiated interference from the cables.
15
Page 20
Problems and Symptoms Possible Cause Solutions
Low output voltage Using average reading
voltmeter
Use true RMS reading meter and cable
220V: 190-210VAC Incorrectly measured See page 10
Point 3-4-7. of manual
Load LED bar flash Overload Reduce load
No output voltage Over Temp indicator on,
load less than 1500W.
Thermal shutdown Improve ventilation,
make sure ventilation openings in inverter are not obstructed. Reduce ambient temperature.
No output voltage Over Load indicator On
Short circuit or Wiring error
Check AC wiring for short circuit or improper polarity (hot and neutral reversed).
Very high power load Remove load
No output voltage and voltage indicator in
Low input voltage Recharge battery, check
connections and cable.
lower red zone
16
Page 21
5 Maintenance
Very little maintenance is required to keep your inverter operating properly. You should clean the exterior of the unit periodically with a damp cloth to prevent accumulation of dust and dirt. At the same time, tighten the screws on the DC input terminals.
6 Warranty
We warrant this product against defects in materials and workmanship for a period of 12 months from the date of purchase and will repair or replace any defective Inverter when directly returned, postage paid, to us.
This warranty will be considered void if the unit has suffered any obvious physical damage or alteration either internally or externally and does not cover damage arising from improper use such as connecting the unit into unsuitable power sources, attempts to operate products with excessive power consumption requirements, or use in unsuitable environments.
This is the only warranty that the company makes. No other warranties express or imply including warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. Repair and replacement are your sole remedies and the company shall not be liable for damages, whether direct, incidental, special or consequential, even though caused by negligence or other fault.
17
Page 22
7 Appendices C
7.1 Remote control operations:
System Configuration
7-1-1. Plug the 9-pin D-SUB connector of the remote controller in the
RS-232 port of the Inverter.
7-1-2. NA
LED Indications
7-1-3. Turn on the switch of the Inverter, there will be two short beep
sounds from the Inverter. All LEDS will be ON and, one second later, there will be a short beep sound. The amber, green and red LEDS of remote controller will be on for 0.5 second then off sequentially. The Inverter is then in the OFF mode. The amber LED will be blinking every 2~3 seconds.
7-1-3-1. Remote Control LEDS
Color / Status Power Saving Power Output
Green "ON" Enable ON
Green "Blinking"
Enable OFF
Amber "ON" Disable ON
Amber "Blinking"
Disable OFF
Green - Power saving enable
Amber - Power saving disable
ON - Power On
Blinking - Power Off
18
Page 23
Operation
7-1-4. Set SLIDE SW “ON”. The keypads will not work if SLIDE SW is
set “OFF”.
7-1-5. Remote ON /OFF: Pressing a button (and releasing in one
second) will change (toggle) the output ON/OFF mode and the display of LEDS will be changed accordingly.
7-1-6. Operations of power saving mode:
Press the button for 2 seconds and the colors of LED will be changed.
Keep pressing the button and the colors will be toggling between amber and green every 2~3 seconds.
The color of LED will determine the mode of operation. Green indicates that power saving mode is enabled and amber indicates is disabled.
Release the button when the LED indicating the desired status is reached.
7-1-7. The operation power saving enable / disable does not change
the power ON/OFF mode.
7-1-8. Despite the setting of power saving mode, when a power OFF
command is set by pressing a button, the power will be turned OFF and the power saving mode will be set to disable automatically (amber LED will flash for 2~3 seconds). When the power is turned ON, the power saving mode will restore the previous setting.
19
Page 24
7.2 Power saving mode
MICROPROCESSOR BASED Dometic SINE WAVE INVERTER SI-1500 SERIES ENABLING AND DISABLING POWER SAVING MODE
7-2-1. When an inverter is powered on and is running in idle condition
(there is no load or the load connected to the inverter has been switched off), it will still draw some power from the batteries for keeping the system alive.
7-2-2. This inverter features a power saving “ sleep ” mode for
conserving the battery power during idle conditions. When this mode is enabled, the inverter senses the output power being drawn and if this is less than 2 to 15 watts, the inverter shuts down the output power. Only essential systems are kept alive to reduce power consumption from the batteries to a very low value of only about 1.5 watts. As soon as a load is switched on, the inverter wakes up from its “sleep” condition and restores the output power after a response time of about 8 seconds. Please note that on waking up from the power saving “sleep” mode, the inverter requires some time to prepare all the systems before it can start delivering power to the load. Hence, the output power will not be available immediately but after a time lag of approx. 15 to 18 sec. If using a hand tool or other appliance with a trigger, keep the trigger pressed for some time till the power is available to drive the tool / appliance.
7-2-3. The power saving “ sleep ” mode can be enabled or disabled
with the help of the power on / off switch or with the help of the optional remote control. Procedure to switch between the two states is given at paragraph 7.2.6 below. The inverter has been factory pre-set in the enabled condition.
20
Page 25
7-2-4. Power saving “sleep ” mode, enabled.
7-2-4-1. The front plate has a green led marked “ power saving ”
for indication of enabled state of power saving “sleep” mode (hereinafter referred to as the green led).
7-2-4-2. The power saving “sleep ” mode is enabled in either of
the following indications (when inverter is in on condition) :
The green led flashing sequence is : flash-flash-gap-flash-flash-gap (power saving “sleep” mode, idle condition or no load )
The green led is continuously lighted (power saving “sleep” mode, loaded).
7-2-5. Following indications will be observed when the inverter is
powered on and subsequently loaded and unloaded when power saving “sleep” mode is in enabled condition: (The initial condition is that the inverter is switched off and all loads are disconnected.)
7-2-5-1. Switch on the inverter. There will be 2 beeps and the
green led will start flashing with a flashing sequence of flash-flash-flash………. After about 3 seconds, there will be 1 beep, the green led will stop flashing and it will be lighted continuously. Output power will be available after about 15 to 18 sec from the time the green led stops flashing. After the output power is made available, the inverter searches if any load is connected. If the load is less than 2 to 15 watts, the output power is shut down after about 15 seconds from the time the output power is made available. The green led will start a flashing sequence of
flash-flash-gap-flash-flash-gap .......
(This indicates that the inverter is in power saving “sleep” mode and is idling at no load.)
21
Page 26
7-2-5-2. If now a load more than 2 to 15 watts is switched on, the
green led stops flashing after about 3 seconds and will be lighted continuously. After about 15 to 18 seconds after the green led has stopped flashing and become steady, output power will be available to the load. The green led will be lighted continuously. (This indicates that the inverter is in power saving “sleep” mode and is in loaded condition.)
7-2-5-3. If the load is switched off, the output power will be shut down
after about 15 to 18 seconds and the green led will start flashing with a flashing sequence of flash-flash-gap-flash-flash-gap………..(This indicates that the inverter is in power saving “sleep” mode and is idling at no load.)
7-2-6. Power saving "sleep" mode, disabled
7-2-6-1. The front plate has a green led marked “ power saving ” for
indication of enabled state of power save “sleep” mode (hereinafter referred to as the green led).
7-2-6-2. The power saving “sleep ” mode is disabled when the green
led marked “power saving” is off. In this mode the output power is always available.
7-2-6-3. Following indications will be observed when the inverter is
powered on and subsequently loaded and unloaded when power saving “sleep” mode is in disabled condition: ( the initial condition is that the inverter is switched off and all loads are disconnected.)
7-2-6-3-1. Switch on the inverter. There will be 2 beeps and
green led will start flashing with a flashing sequence of flash-flash-flash …. After about 3 seconds, there will be 1 beep and the green led will stop flashing and switch off. Output power will be available after about 15 to 18 sec from the time the green led switches off. The output power will be always available, even in no load idling condition. The green led will be off all the time.
22
Page 27
7-2-7. Switching between enabled and disabled states of power saving
“sleep mode. 7-2-7-1. Switching between enabled and disabled states of power
saving “sleep” mode can be done with the help of the power on / off switch on the front plate of the inverter or with the help of the optional remote control. Switching between the states using the power on/off switch on the front plate of the inverter is done as follows :
This procedure acts as a toggle i.e. if the inverter was in enabled state before the procedure, it will switch to disabled state after the procedure. Likewise, if it was in disabled state before the procedure, it will switch to enabled state after the procedure.
Switch off all the loads, switch off the inverter, disconnect all loads. Switch on the inverter . There will be 2 beeps and green led will start flashing with a flashing sequence of flash-flash-flash…….. ( it will flash for approx. 3 seconds ). Immediately after it starts flashing, switch off the power on / off switch and immediately switch on again. This will complete the switching procedure. The inverter will continue its power on sequence and switch over to the new state. The power on / off switch should be switched off and on again during the time the green led is flashing. (The green led will flash with a sequence of flash-flash-flash…… For about 3 seconds after the inverter is powered on.)
23
Page 28
Further Information about Dometic products
www.dometic.com
24
Page 29
Dometic SI 1500 Wechselrichter mit echter Sinuswelle
230 V Wechselstrom
aus
12 V/24 V Gleichstrom
Benutzerhandbuch
Page 30
Willkommen in der Dometic Welt
Dometic Wechselrichter mit echter Sinuswelle - ein Zeichen für Komfort
Der Wechselrichter SI 1500 ist ein unabhängiger Spannungswandler, der hervorragend geeignet ist für Elektrogeräte in Freizeit- und Nutzfahrzeugen sowie der Schifffahrt.
Genießen Sie die Freiheit, die Ihnen die mobile Stromversorgung mit modernster Energiesparfunktion bietet - und das überall!
Sie haben mit Ihrer Entscheidung für Dometic Wechselrichter eine erstklassige Wahl getroffen. Ihr Dometic Fachhändler hält auf Wunsch weitere Informationen und Empfehlungen zur mobilen Stromversorgung für Sie bereit.
Mit freundlichen Grüßen
Dometic
Page 31
Inhaltsverzeichnis
1 Wichtige Sicherheitshinweise............................................................. 1
1.1 Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen ...........................................1
1.2 Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit Batterien......................... 2
2 Technische Merkmale ........................................................................3
2.1 Anwendungsbereiche .................................................................3
2.2 Elektrische Leistungsmerkmale ..................................................4
2.3 Mechanische Zeichnungen.........................................................5
3 Einleitung........................................................................................... 6
3.1 Frontpanel ..................................................................................6
3.2 Rückseite des Gerätes ...............................................................7
3.3 Installation ..................................................................................8
3.4 Kurzer Betriebstest des Dometic Sinuswechselrichters SI 1500.9
3.5 Feste Gleichstromverdrahtung....................................................12
3.6 Betrieb des Wechselrichters .......................................................14
3.7 Ausgangsleistung .......................................................................17
4 Fehlerbehebung.................................................................................18
5 Wartung ............................................................................................. 20
6 Garantie.............................................................................................20
7 Anhang C...........................................................................................21
7.1 Einsatz einer Fernbedienung ......................................................21
7.2 Energiesparmodus......................................................................23
© Copyright: Dieses Benutzerhandbuch ist urheberrechtlich geschützt und darf ohne die ausdrückliche Genehmigung von DOMETIC weder reproduziert noch kopiert werden.
Page 32
1 Wichtige Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Lesen und befolgen Sie diese Sicherheitshinweise, bevor Sie den Dometic Sinuswechselrichter SI 1500 installieren und in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
1.1 Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
1-1-1. Schützen Sie den Sinuswechselrichter SI 1500 vor Regen, Schnee,
Sprühnebel, Bilgenwasser und Staub. Stellen Sie zur Gefahrvermeidung sicher, dass die Lüftungsöffnungen frei sind und eine ungehinderte Luftzirkulation erlauben. Der Sinuswechselrichter SI 1500 darf daher nicht in einem beengten Raum installiert werden. Dies führt zu einer Überhitzung des Gerätes.
1-1-2. Um Brandgefahr oder elektrischen Stromschlag auszuschließen, ist
sicherzustellen, dass die vorhandene Verdrahtung den elektrischen Anforderungen entspricht und die Kabelquerschnitte ausreichend bemessen sind. Betreiben Sie den Sinuswechselrichter SI 1500 nicht mit defekten oder minderwertigen Leitungen.
1-1-3. Dieses Gerät enthält Bauteile, die zu Lichtbogen- oder Funkenbildung
führen können. Zur Vermeidung von Brand- oder Explosionsgefahr darf die Installation weder in Räumen zur Lagerung von Batterien und entzündlichen Materialien noch in vor Entzündungsgefahr geschützten Räumen erfolgen. Dies betrifft alle Räume, in denen sich benzinbetriebene Maschinen, Brennstofftanks und alle im Zusammenhang mit dem Kraftstoffsystem stehenden Komponenten und Anschlüsse befinden.
1
Page 33
1.2 Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit Batterien
1-2-1. Batteriesäure, die auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, müssen
Sie sofort mit Wasser und Seife entfernen. Sollte Batteriesäure in Ihre Augen gelangen, spülen Sie diese sofort für mindestens 20 Minuten unter laufendem kalten Wasser aus und rufen Sie sofort einen Arzt.
1-2-2. Rauchen Sie NIEMALS in der Nähe einer Batterie oder eines Motors,
vermeiden Sie Funken oder offenes Feuer.
1-2-3. Legen Sie keine Metallteile oder Werkzeuge auf die Batterie. Die damit
verbundenen Auswirkungen wie Funkenbildung oder Kurzschluss an der Batterie oder an sonstigen elektrischen Bauteilen könnten zu einer Explosion führen.
1-2-4. Vor den Arbeiten an Blei-Akkumulatoren müssen Sie alle persönlichen
Metallgegenstände wie z. B. Ringe, Armbänder, Ketten und Uhren entfernen. Der Kurzschlussstrom einer Batterie kann einen Ring oder ein sonstiges Metallteil zum Schmelzen bringen, wodurch ernsthafte Verbrennungen auf der Haut möglich sind.
2
Page 34
2 Technische Merkmale
Echte Sinuswellenausgabe (Klirrfaktor < 3 %)
Ausgangsfrequenz: 50 Hz
Energiesparmode zur Schonung der Batterieressourcen bzw.
sonstiger DC-Stromquellen
RS – 232C Schnittstelle / Fernbedienungsanschluss
Balkenanzeige für DC-Eingangs- und AC-Ausgangsleistung
Thermostatgesteuerter Lüfter
Hochentwickelter Mikroprozessor
Schutzfunktionen: Unterspannung, Überlastung, Kurzschluss,
Unterspannungsalarm, Überspannung und Übertemperatur.
2.1 Anwendungsbereiche
2-1-1. Elektrowerkzeuge: Kreissägen, Bohrmaschinen,
Schleifmaschinen, Schwingschleifer, Poliermaschinen, Rasentrimmer, Heckenscheren, Druckluftkompressoren.
2-1-2. Büroausstattung: Computer, Drucker, Monitore, Faxgeräte,
Scanner.
2-1-3. Haushaltsgeräte: Staubsauger, Ventilatoren,
Leuchtstofflampen und Glühbirnen, Rasierapparate, Nähmaschinen.
2-1-4. Küchengeräte: Mikrowellengeräte, Kühlschränke und
Gefriergeräte, Kaffeemaschinen, Mixer, Eisbereiter, Toaster.
2-1-5. Industrieausrüstung: Metalldampflampe, Hochdruck-
Natriumlampe.
2-1-6. Unterhaltungselektronik: Fernsehgeräte, Videorecorder,
Spielkonsolen, Stereoanlagen, Musikinstrumente, Satellitenanlagen.
3
Page 35
2.2 Elektrische Leistungsmerkmale
Spezifikation Modelltype
Bezeichnung SI 1500 24V DC - 230 V AC SI 1500 12V DC – 230V AC Ausgangsleistung im
Dauerbetrieb
1500 W
Spitzenleistung 2000 W Eingangsspannung 24V 12V Ausgangsspannung 230V ± 3% Frequenz 50 Hz +/- 0,05 % Spitzenausgangsstrom 11 A 11 A Wirkungsgrad (volle Last) 89 %
86 % Leerlaufstrom 1,5 W Energiesparmode Ausgangswellenform Echte Sinuswelle (Klirrfaktor < 3 %) Ausgangsspannung 230V RMS* –10%/+4% Eingangsspannung 20-32 V DC 10-16 V DC
Schutzfunktionen
Erholzeit vom Energiesparmode
Überlast, Kurzschluss, Verpolung (Sicherung), Überspannung,
Unterspannung, Übertemperatur.
5 Sekunden
Schnittstelle RS-232C Fernbedienung Option Zulassung EN60950
EN50081-1:1992 EN50082-1:1992 EN55022B:1994
e-Mark
EMV
EN61000-4-2:1995
e13-020932 EN61000-4-3:1996 ENV50204:1995
zulässige Betriebstemperatur -25° bis +40° Celsius zulässige Lagertemperatur -30° bis +70° Celsius Abmessungen L 390 mm x B 275 mm x H 105 mm Kühlung Thermostatgesteuerter Lüfter Gewicht 7,0 kg IP Schutzklasse IP 23
*RMS = root-mean-square value = Effektivwert
4
Page 36
2.3 Mechanische Zeichnungen
5
PURE SINE WAVE 230V AC 50Hz
1500W
Page 37
3 Einleitung
Der Dometic Sinuswechselrichter SI 1500 zählt zu den modernsten Geräten der mobilen Wechselstromversorgung. Voraussetzung für eine optimale Leistung des Gerätes ist eine fachgerechte Installation und Verwendung.
Bitte lesen und befolgen Sie die Anweisungen dieses Handbuchs, bevor Sie das Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
3.1 Frontpanel
3-1-1. Vorderansicht
1500W
PURE SINE WAVE 230V AC 50 Hz
3-1-2. ON / OFF Schalter
zum Ein- und Ausschalten der Spannungsversorgung; Schalter muss während der Installation in OFF-Stellung sein.
3-1-3. POWER SAVING: Energiesparmodus aktiv.
OVP: Anzeige von Überspannung
UVP: Anzeige von Unterspannung
OTP: Anzeige von Übertemperatur
OLP: Anzeige von Überlastung
INPUT VOLTS: Anzeige der DC-Versorgung (Eingang)
LOAD WATTS: Anzeige der Ausgangslast
6
Page 38
3.2 Rückseite des Gerätes
3-2-1. Belüftungsöffnungen:
Diese müssen frei sein, mindestens 25 mm Abstand für Luftzirkulation lassen.
3-2-2. Batterieanschlussklemmen: Anschlussklemmenblock für
12V/24V-Batterien oder sonstige 12V/24V-Quelle. Am Wechselrichter ist rot (+) positiv und schwarz (–) negativ. Eine Verpolung beim Anschluss lässt die interne Sicherung auslösen und kann zu Schäden im Wechselrichter führen.
3-2-3. RS-232C: Anschluss für eine Fernbedienung (Option)
3-2-4. Masseanschluss: Anschluss eines Erdleiters oder der
Fahrzeugmasse mit 10 mm² Draht
VORSICHT!
Der Wechselrichterbetrieb ohne die fachgerechte Masseverbindung kann die elektrische Sicherheit gefährden.
Bevor Sie mit der Installation beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dometic Sinuswechselrichter SI 1500 an KEINE Batterie angeschlossen ist und KEIN Anschluss an eine elektrische Energiequelle besteht. Der Ausgang des Dometic Sinuswechselrichters SI 1500 darf nicht an eine 230V AC-Quelle angeschlossen werden. Dies führt zu einer Gefährdung der elektrischen Sicherheit und zu Schaden im Wechselrichter.
7
Page 39
3.3 Installation
Einbauort
Der Einbauort des Wechselrichters muss folgende Bedingungen erfüllen:
3-3-1. Trocken - Stellen Sie sicher, dass der Wechselrichter vor
3-3-2. Kühl – Zulässige Umgebungstemperatur liegt zwischen -25°
3-3-3. Sicher - Installieren Sie den Wechselrichter nicht in
Tropf- und Spritzwasser geschützt ist.
and +40° Celsius.
Batterieräumen und nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Bereichen wie Kraftstofftanks und Motorräumen.
3-3-4. Gut belüftet – Lassen Sie mindestens 25 mm Abstand
ringsum, um eine Luftzirkulation zu ermöglichen. Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen auf der Rück- und Unterseite des Gerätes sowie die Lüftungsgitter frei sind.
3-3-5. Staubfrei - Installieren Sie den Dometic Sinuswechselrichter
SI 1500 in einer sauberen Umgebung, die frei ist von Staub, Holzpartikeln, Feil- und sonstigen Bearbeitungsspänen. Diese Partikel könnten bei eingeschaltetem Betrieb über den Lüfter in das Gerät gelangen.
3-3-6. Nahe an Batterien – Vermeiden Sie überlange Kabel,
installieren Sie den Dometic Sinuswechselrichter SI 1500 jedoch nicht im gleichen Fach wie die Batterien. Verwenden Sie die empfohlenen Kabellängen und -größen. Vermeiden Sie die Installation des Dometic Sinuswechselrichters SI 1500 an Orten, an denen dieser Batteriegasen ausgesetzt wäre. Diese Gase wirken sehr korrosiv und können den Wechselrichter auf Dauer schädigen.
8
Page 40
Anschlüsse am Wechselrichter müssen sicher
3.4 Kurzer Betriebstest des Dometic Sinuswechselrichters SI 1500
Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie die Funktions­bereitschaft des Dometic Sinuswechselrichters SI 1500 mithilfe eines kurzen Betriebstests überprüfen. Führen Sie dazu folgende Schritte aus:
3-4-1. Nehmen Sie den Wechselrichter aus der Verpackung und
begutachten Sie diesen. Der Leistungsschalter steht in OFF­Position.
ACHTUNG !
Eine falsche Polung beim Anschluss lässt die interne Sicherung auslösen und kann zu Schäden im Wechselrichter führen. Schäden, die durch Verpolung der DC-Anschlüsse verursacht werden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
3-4-2. Schließen Sie die vorgeschriebenen Kabel mit Sicherung
(siehe Tabelle 1) am DC-Eingang auf der Rückseite des Wechselrichtergerätes an, zuerst an der roten (+) Anschluss­klemme, dann an der schwarzen (–) Anschlussklemme. Ziehen Sie die Klemmschrauben sicher an.
VORSICHT!
Die DC­befestigt sein (Anzugsdrehmoment 11,7-13 Nm).
Lose Verbindungen führen zu einer Überhitzung und zu ernster Gefährdung.
9
Page 41
3-4-3. Schließen Sie das rote Plus-Kabel am Wechselrichter an den
(+) Pol der Batterie bzw. der jeweiligen Energiequelle an.
Bevor Sie fortfahren, überprüfen Sie nochmals den gerade ausgeführten Kabelanschluss zwischen (+) Klemme des Wechselrichters und (+) Pol der Batterie oder entsprechender DC-Stromquelle auf sichere Befestigung!
3-4-4.
VORSICHT!
Sollten Sie beim Anschluss des Minuskabels einen Funken bemerken, fließt möglicherweise Strom in den Wechselrichter, um die Kondensatoren zu laden. Deshalb darf dieser Anschluss nicht in der Umgebung entzündlicher Gase vorgenommen werden. Explosions- und Brandgefahr! Fahren Sie fort: Schließen Sie das Minus-Kabel an den negativen Anschluss der Batterie bzw. der entsprechenden DC-Stromquelle an. Stellen Sie eine sichere Verbindung her.
3-4-5. Stellen Sie den Leistungschalter in Position ON. Beobachten
Sie die Balkenanzeigen und LEDs auf dem Frontpanel des Wechselrichters. Je nach Spannungspegel der Energiequelle zeigt die Spannungs-Balkenanzeige zwischen 11 - 14 V (22 - 28 V bei 24 V-System) an. Wird nichts angezeigt, überprüfen Sie Ihre Energiequelle sowie die Anschlüsse zum Wechselrichter.
Alle übrigen Anzeigen sollten ausgeschaltet sein.
10
Page 42
3-4-6. Stellen Sie den Leistungsschalter auf OFF:
Die LEDs blinken auf, und für einen kurzen Moment ertönt das interne Warnsignal. Dies ist normal.
Schließen Sie die für den Testbetrieb vorgesehene Verbraucherlast (maximal 1500 W Widerstandslast) an der 230V AC-Steckdose vorne am Wechselrichter an. Die Testlast ist noch ausgeschaltet.
3-4-7. Schalten Sie den Wechselrichter und die Verbraucherlast ein.
Der Wechselrichter versorgt die Verbraucherlast nun mit Energie. Um den Effektivwert der tatsächlichen Ausgangsspannung am Wechselrichters genau messen zu können, verwenden Sie eines der folgenden Messgeräte: FLUKE 45, BECKMAN 4410 oder TRIPLETT 4200 (Multimeter mit echter Effektivwertmessung).
11
Page 43
3.5 Feste Gleichstromverdrahtung
Beim Anschluss der Batteriekabel an den DC-Eingang des Dometic Sinuswechselrichters SI 1500 ist Folgendes zu beachten: Verwenden Sie möglichst kurze Kabellängen (max. 3 m), deren Querschnitt den angegebenen Strom bestimmungsgemäß führen kann. Kabelmaße siehe Tabelle 1.
Eine nicht bestimmungsgemäße Kabelauslegung (zu dünn oder zu lang) mindert die Wechselrichterleistung z. B. durch schlechtes Stromstoßvermögen, häufige Unterspannungs-Warnmeldungen und automatisches Abschalten.
Die Unterspannungsmeldungen treten wegen eines Spannungs­verlustes in den Kabeln zwischen Wechselrichter und Batterie auf. Je länger und dünner die Kabel sind, desto höher ist der Spannungs­abfall.
Die Leistung erhöht sich, wenn eine größere Kabelgröße gewählt wird. Der Hersteller empfiehlt die folgenden Kabel für eine optimale Wechselrichterleistung (siehe Tabelle 1 und Zeichnung):
Tabelle 1
Modelltype Kabel Kabelsicherung SI 1500-12V 35mm2 bzw. AWG2 200A SI 1500-24V 22 mm² bzw. AWG4 130A
Verwenden Sie qualitativ hochwertige Kupferkabel mit einer möglichst kurzen Kabellänge von max. 3 m.
12
Page 44
Kabelsicherung
BATTERIE
- +
SI1500
VORSICHT!
Ein Verzicht auf eine Kabelsicherung am (+) Kabel zwischen Wechselrichter und Batterie kann zu Schäden im Wechselrichter führen und Garantieansprüche aufheben.
13
Page 45
3.6 Betrieb des Wechselrichters
Schalten Sie den Wechselrichter über den ON/OFF Schalter am Frontpanel ein. Der Wechselrichter ist nun bereit, Wechselstrom an die angeschlossenen Verbraucher abzugeben. Sollen mehrere Verbraucher versorgt werden, müssen diese nach Einschalten des Wechselrichters nacheinander zugeschaltet werden. Diese Vorgehensweise verhindert, dass die hohen Einschaltströme gleichzeitig am Wechselrichter auftreten und gewährleistet einen sicheren Betrieb.
3-6-1.
Steuerungen und Anzeigen
Der ON/OFF Schalter schaltet den Steuerstromkreis des Wechselrichters ein und aus. Er schaltet nicht die Eingangsspannung vom Wechselrichter ab.
Der Dometic Sinuswechselrichter SI 1500 arbeitet innerhalb folgender Spannungsbereiche:
10,5 V - 15,0 V DC bei 12V-Systemen, 20 V - 32 V DC bei 24V-Systemen.
Der Dometic Sinuswechselrichter SI 1500 zeigt die hohen und niedrigen DC-Spannungszustände wie folgt an:
Tabelle 2
Modell Abschaltung bei
Überspannung am
DC-Eingang
Warnmeldung
bei
Unterspannung
am DC-Eingang
Abschaltung bei
Unterspannung
am DC-Eingang
SI 1500-12V SI 1500-24V
16,7 V DC 10,2 V DC 9,5 V DC 33,4 V DC 20,4 V DC 19,0 V DC
14
Page 46
3-6-2.
3-6-3.
Batteriespannungsanzeige:
Die Balkenanzeige INPUT VOLTS zeigt die Eingangsspannung der DC-Stromquelle am Wechselrichtereingang an. Bei niedrigem Eingangsstrom liegt diese Spannung sehr nah an der Batteriespannung. Bei hohem Eingangsstrom ist diese Spannung niedriger als die Batteriespannung, bedingt durch den Spannungsverlust, der durch die Kabelverbindung entsteht. Im Idealfall liegt die Spannung im grünen Bereich der Balkenanzeige. Geht die Spannungsanzeige in den oberen oder unteren roten Bereich, kann dies zum Abschalten des Wechselrichters führen.
LOAD WATTS
Diese Balkenanzeige zeigt die Wechselstromleistung in Watt an. Bei einem längeren Betrieb sollte sich die Leistungsanzeige im grünen und orangefarbenen Bereich bewegen. Bei einem kurzzeitigen Betrieb kann die Lastanzeige auch im roten Bereich sein. Steigt die Ausgangsleistung auf hohe Werte an, beginnt der Balken zu blinken, und der Wechselrichter schaltet sich automatisch ab.
3-6-4.
3-6-5.
Überspannungsanzeige
Die Überspannungsanzeige signalisiert, dass sich der Wechselrichter durch Überschreiten der maximalen Eingangsspannung automatisch abgeschaltet hat.
Unterspannungsanzeige
Die Unterspannungsanzeige zeigt an, dass sich der Wechselrichter durch Unterschreiten der Mindesteingangsspannung automatisch abgeschaltet hat.
15
Page 47
3-6-6.
3-6-7.
Übertemperaturanzeige
Die Übertemperaturanzeige signalisiert, dass sich der Wechselrichter durch Überschreiten der maximalen Temperatur automatisch abgeschaltet hat. Eine Überhitzung entsteht dann, wenn der Wechselrichter mit hohen Verbraucherlasten, die seine Nennleistung übersteigen, betrieben wird oder der gewählte Einbauort nur unzureichend belüftet ist. Der Wechselrichter schaltet sich nach Unterschreiten der Maximaltemperatur automatisch wieder ein.
Überlastungsanzeige
Die Überlastungsanzeige signalisiert, dass sich der Wechselrichter aufgrund eines Kurzschlusses am Ausgang oder einer drastischen Überlastung automatisch abgeschaltet hat.
Stellen Sie den ON/OFF-Schalter in Position OFF, beheben Sie die Fehlerursache und stellen Sie den Schalter zurück auf ON, um den normalen Betriebszustand des Gerätes wiederherzustellen.
16
Page 48
3.7 Ausgangsleistung
Der 1500 W Wechselrichter kann die meisten Verbraucherlasten mit Wechselstrom innerhalb seiner Nennleistung versorgen. Bei der Frage, ob ein Mikrowellengerät vom 1500W Wechselrichter betrieben werden kann, ist zu beachten, dass die Mikrowellengeräte allgemein mit einer Mikrowellenleistung werben, die sich auf die Kochleistung bezieht (d.h. die in die Nahrung gesteckte Energie) und nicht auf die tatsächlich vom Mikrowellengerät verbrauchte Energie. Der Leistungsverbrauch der Mikrowelle ist um 40 - 100 % höher als die angegebene Kochleistung. Prüfen Sie die Angaben des Leistungs­schildes auf der Rückseite des Mikrowellengerätes, um den tatsächlichen Energiebedarf zu erfahren.
Der 1500W Wechselrichter ist in der Lage, kleine Mikrowellengeräte mit 1700 W zu versorgen. Dies ergibt eine Kochzeit von 3 Minuten.
Einige Motoren, die in Kühlschränken, Gefriergeräten, Pumpen und sonstigen motorbetriebenen Ausrüstungen zum Einsatz kommen, erzeugen sehr hohe Einschaltspitzenströme. Es kann bei dem einen oder anderen Motor vorkommen, dass der Wechselrichter die benötigte Ausgangsleistung nicht erbringen kann, obwohl der Nennstrom innerhalb der Wechselrichterleistung liegt. Wenn der Motor nicht anläuft, beobachten Sie die Batteriespannungsanzeige, während Sie den Motor einschalten. Fällt die Batteriespannungsanzeige während der Einschaltphase unter 11V (21V bei 24V-Modellen), kann hierin die Ursache liegen.
Überprüfen Sie die Kabelanschlüsse sowie den Ladezustand der Batterie. Sind die Anschlüsse in Ordnung und die Batterie voll geladen, aber die Spannung fällt dennoch unter 11V (21V bei 24V-Modellen), empfiehlt sich der Einsatz einer stärkeren Batterie.
17
Page 49
4 Fehlerbehebung
VORSICHT!
Der Sinuswechselrichter SI 1500 darf nicht geöffnet oder auseinandergebaut werden. Eigenmächtige Reparaturarbeiten am Gerät sind gefährlich und können elektrischen Stromschlag und Feuer verursachen sowie Garantieansprüche aufheben.
Allgemeine Problembehandlung - TV Interferenzen:
Durch den Wechselrichterbetrieb kann der Fernsehempfang auf manchen Kanälen eventuell gestört sein. Folgende Maßnahmen können in diesem Fall die Störung beseitigen:
Überprüfen Sie, ob die Erdanschlussklemme auf der Rückseite des Wechselrichters mit dem Erdungssystem Ihres Fahrzeugs bzw. Bootes oder Ihrer Wohnung sicher verbunden ist.
Schalten Sie während des Fernsehens keine hohen Verbraucherlasten über den Wechselrichter ein.
Stellen Sie sicher, dass die mit dem Fernsehgerät verbundene Antenne ein angemessenes Signal überträgt ("schneefrei"). Verwenden Sie hochwertige Kabel für den Anschluss zwischen Antenne und Fernsehgerät.
Stellen Sie das Fernsehgerät so weit wie möglich vom Wechselrichter entfernt auf.
Halten Sie die Kabel zwischen Batterie und Wechselrichter so kurz wie möglich und verdrillen Sie diese je 0,5 m ca. 2- bis 3-mal. Die Verdrillung minimiert die Störstrahlung der Kabel.
18
Page 50
Probleme und Symptome mögliche Ursache Behebung
Niedrige Ausgangsspannung
Verwendung eines normalen Spannungs­messgerätes
220V: 190-210V AC ungenaue Messung
LED Balkenanzeige für
Überlastung Belastung reduzieren
Ausgangsleistung blinkt.
keine Ausgangsspannung Übertemperaturanzeige an,
Abschaltung wegen Temperaturüberlastung
Last unter 1500W.
keine Ausgangsspannung
Kurzschluss oder Verdrahtungsfehler
Messgerät mit echter Effektivwertmessung benutzen.
siehe Abschnitt 3-4-7. dieses Handbuchs
Belüftung verbessern. Überprüfen, ob die Belüftungsöffnungen des Wechselrichters frei sind. Umgebungstemperatur senken.
230 V AC-Verdrahtung auf Kurzschluss oder Verpolung prüfen (Phase und Nullleiter verdreht)
Überlastungsanzeige Ein
Keine Ausgangsspannung und DC-Spannungs­anzeige im unteren roten Bereich
sehr hohe Ausgangsbelastung
Eingangsspannung zu niedrig.
19
Last entfernen
Batterie laden, Anschlüsse und Kabel prüfen.
Page 51
5 Wartung
Es sind keine besonderen Wartungsmaßnahmen zum Erhalt der Funktionsbereitschaft Ihres Wechselrichters erforderlich. In regelmäßigen Abständen sollten Sie Staub und Schmutz vom äußeren Gehäuse des Wechselrichters mit einem feuchten Tuch entfernen. Ziehen Sie gleichzeitig die Schrauben an den DC-Eingangsklemmen nach.
6 Garantie
Wir gewähren eine 12-monatige Garantie für die einwandfreie Materialbeschaffenheit und die Verarbeitung dieses Produkts ab Kaufdatum und reparieren oder ersetzen jeden defekten Dometic Wechselrichter, der transportkostenfrei direkt an uns geliefert wird.
Dieser Garantieleistung entfällt, wenn das Gerät äußere oder innere Beschädigungen oder Veränderungen aufweist. Sie entfällt ebenfalls bei Beschädigungen, die auf eine unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind, zum Beispiel Anschluss des Gerätes an ungeeignete Netzversorgungen, Betrieb von Verbrauchern mit übermäßig hohem Strombedarf oder Betrieb in einer ungeeigneten Umgebung.
Neben den in dieser Garantie aufgeführten Zusicherungen bestehen keine weiteren ausdrücklichen oder stillschweigend mit eingeschlossenen Zusicherungen, auch nicht in Bezug auf die Marktgängigkeit und die Tauglichkeit des Gerätes für einen bestimmten Zweck. Sie haben lediglich Anspruch auf Reparatur und Austausch Ihres defekten Gerätes. Dometic übernimmt keinerlei Haftung für unmittelbare oder mittelbare Schäden, Folge- und Drittschäden, die durch Fahrlässigkeit oder sonstigem Fehlverhalten verursacht wurden.
20
Page 52
7 Anhang C
7.1 Einsatz einer Fernbedienung
Systemaufbau
7-1-1. Stecken Sie die 9-pol. D-SUB Steckverbindung der
Fernbedienung in den Schnittstellenanschluss RS-232 des Wechselrichters.
7-1-2. NA
LED Anzeigen
7-1-3. Schalten Sie den Wechselrichter ein: Sie hören zwei kurze
akustische Signale vom Wechselrichter. Alle LEDs sind EIN, eine Sekunde später ertönt ein kurzer Signalton. Die LEDs der Fernbedienung (orange, grün und rot) sind für 0,5 Sekunden ein, dann aus. Der Wechselrichter befindet sich nun im OFF-Mode. Die orangefarbene LED blinkt alle 2 - 3 Sekunden auf.
7-1-3-1. LEDs der Fernbedienung
Farbe / Status Energiesparmode
grün "EIN" aktiv EIN grün "blinkt" aktiv AUS orange "EIN" inaktiv EIN orange "blinkt" inaktiv AUS
Grün - Energiesparmode aktiv
Orange - Energiesparmode inaktiv
EIN - Ausgangsleistung EIN
Blinkend - Ausgangsleistung AUS
21
Ausgangs-
leistung
Page 53
Betrieb
7-1-4. Bringen Sie den Schiebeschalter in Stellung "ON". Das
Tastenfeld ist nicht bedienbar, solange der Schiebeschalter in Stellung "OFF" ist.
7-1-5. Remote ON/OFF: Die Betätigung eines Buttons (nicht länger
als 1 Sekunde) schaltet im Wechsel zwischen ON und OFF um und verändert entsprechend die LED-Anzeige.
7-1-6.
Ein-/Auschalten des Energiesparmodes:
Halten Sie den Button für 2 Sekunden gedrückt: die LED Farben verändern sich.
Halten Sie den Button gedrückt, bis die Farben orange und grün alle 2 - 3 Sekunden im Wechsel angezeigt werden.
Die gewählte LED-Farbe bestimmt die Betriebsart. Grün schaltet den Energiesparmodus ein, Orange schaltet den Energiesparmodus aus.
Lassen Sie den Button los, sobald die LED die gewünschte Betriebsart anzeigt.
7-1-7. Die Betriebsart "Energiesparmodus EIN/AUS" wirkt sich nicht
auf den Einschaltzustand ON/OFF aus.
7-1-8. Unabhängig von der Einstellung des Energiesparmodus wird
die Spannung bei Betätigung des OFF-Buttons ausgeschaltet. Der Energiesparmode ist so eingerichtet, dass sich dieser ebenfalls automatisch ausschaltet. (Die orangefarbene LED leuchtet für 2 - 3 Sekunden auf.) Bei Wiedereinschalten der Spannungsversorgung nimmt der Energiesparmode die letzte Einstellung wieder ein.
22
Page 54
7.2 Energiesparmodus
MIKROPROZESSORGESTEUERTE Dometic SINUSWELLENWECHSELRICHTER SERIE SI-1500 MIT ENERGIESPARMODUS
7-2-1. Ein eingeschalteter Wechselrichter, der sich im Leerlauf
(keine bzw. abgeschaltete Verbraucherlast) befindet, bezieht zum Systemerhalt nur geringe Energie aus den Batterien.
7-2-2. Dieser Wechselrichter ist mit einer energiesparenden "Ruhe"-
Funktion ausgestattet, die die Batterieressourcen während des Leerlaufs schont. Bei eingeschalteter Energiespar­funktion erfasst der Wechselrichter die Ausgangsleistung: Liegt diese unterhalb von 15 W, schaltet der Wechselrichter die Ausgangsleistung ab. Es bleiben nur wesentliche Systeme erhalten, die den Energieverbrauch der Batterien auf einen sehr geringen Wert von etwa 1,5 W beschränken. Sobald eine höhere Verbraucherlast als 15 W eingeschaltet wird, verlässt der Wechselrichter den "Ruhe"-Zustand und nimmt nach einer Ansprechzeit von ca. 8 Sekunden die Ausgangsleistung auf. Bitte beachten Sie, dass der Wechselrichter nach Verlassen des "Ruhe"-Zustands eine gewisse Zeit braucht, um alle Systeme zu aktivieren, bevor er seine Ausgangsleistung abgeben kann. Die Ausgangsleistung steht daher nicht unmittelbar, sondern erst nach etwa 15 - 18 Sekunden zur Verfügung. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug oder ein sonstiges Gerät mit Tastschalter benutzen möchten, halten Sie den Tastschalter so lange gedrückt, bis die Energie zum Betrieb des Werkzeugs bzw. des Gerätes zur Verfügung steht.
7-2-3. Der Energiesparmodus wird entweder über den ON/OFF-
Schalter oder die Fernbedienung (Option) aktiviert bzw. deaktiviert. In Abschnitt 7.6.6. wird beschrieben, wie zwischen diesen beiden Stellungen umgeschaltet wird. Der Wechselrichter ist werksmäßig auf "Aktiv" eingestellt.
23
Page 55
7-2-4. ENERGIESPARFUNKTION AKTIV
7-2-4-1. Auf dem Frontpanel befindet sich eine grüne LED mit
der Bezeichnung "power saving", die den Einschalt­zustand der Energiesparfunktion anzeigt (im Folgenden "grüne LED" genannt).
7-2-4-2. Der Einschaltzustand des Energiesparmodus wird auf
zwei Arten angezeigt (vorausgesetzt, der Wechselrichter ist eingeschaltet):
- Durch die Blinkfolge der grünen LED:
an - an - aus - an - an - aus . . . .
(Energiesparmodus, Leerlauf oder Nulllast).
- Durch die permanent leuchtende grüne LED (Energiesparmodus, unter Last)
7-2-5. Routinen nach Einschalten des Wechselrichters mit
eingeschalteter Energiesparfunktion, wenn Verbraucherlasten ein- und ausgeschaltet werden: (Ausgangsbedingung: Wechselrichter ausgeschaltet, keine Verbraucherlast eingeschaltet)
7-2-5-1. Schalten Sie den Wechselrichter ein.
Nach 2 Signaltönen beginnt die grüne LED zu blinken:
an - an - an . . . .
Nach etwa 3 Sekunden ertönt 1 Signalton, die grüne LED hört auf zu blinken und leuchtet nun dauerhaft.
Etwa 15 - 18 Sekunden danach steht die Ausgangsleistung zur Verfügung. Der Wechselrichter sucht nach angeschlossenen Verbrauchern. Bei Lasten unter 2-15 W schaltet die Ausgangsleistung nach ca. 15 Sekunden wieder ab.
Die grüne LED startet die Blinkfolge:
an - an - aus - an - an - aus . . . . .
(Dies zeigt an, dass der Wechselrichter im Energiesparmodus und im Leerlauf ist.)
24
Page 56
7-2-5-2. Sobald sich ein Verbraucher von über 2-15 W einschaltet,
wechselt die LED von "blinkend" auf "an".
Etwa 15 - 18 Sekunden danach steht die Ausgangsleistung für die Verbraucherlast zur Verfügung. Die grüne LED leuchtet dauerhaft. (Dies zeigt an, dass der Wechselrichter im Lastbetrieb und im Energiesparmodus arbeitet).
7-2-5-3. Schaltet die Verbraucherlast ab, wird die Ausgangsleistung
ebenfalls nach ca. 15 - 18 Sekunden abgeschaltet.
Die grüne LED geht in die Blinkfolge über:
an - an - aus - an - an - aus .....
(Dies zeigt an, dass der Wechselrichter im Energiesparmodus und im Leerlauf ist.)
7-2-6. ENERGIESPARMODUS INAKTIV
7-2-6-1. Auf dem Frontpanel befindet sich eine grüne LED mit der
Bezeichnung "power saving", die den Einschaltzustand der Energiesparfunktion anzeigt (im Folgenden "grüne LED" genannt).
7-2-6-2. Der Energiesparmodus ist deaktiviert, wenn die grüne LED
aus ist. In dieser Betriebsart ist die Ausgangsleistung ständig verfügbar.
7-2-6-3. Routinen nach Einschalten des Wechselrichters mit
ausgeschalteter Energiesparfunktion, wenn Verbraucherlasten ein- und ausgeschaltet werden: (Ausgangsbedingung: Wechselrichter ausgeschaltet, keine Verbraucherlast eingeschaltet.)
25
Page 57
7-2-6-3-1. Schalten Sie den Wechselrichter ein.
Nach 2 Signaltönen beginnt die grüne LED zu
blinken: an - an - an . . . . . .
Nach etwa 3 Sekunden ertönt 1 Signalton und die grüne LED erlischt.
Etwa 15 - 18 Sekunden nach Erlöschen der grünen LED steht die Ausgangsleistung permanent zur Verfügung, auch bei Leerlauf. Die grüne LED ist währenddessen stets ausgeschaltet.
26
Page 58
7-2-7. Umschalten zwischen
Energiesparmodus AKTIV und Energiesparmodus INAKTIV 7-2-7-1. Der Energiesparmodus wird entweder über den ON/OFF-
Schalter auf dem Frontpanel des Wechselrichters oder über die Fernbedienung (Option) aktiviert bzw. deaktiviert.
Umschaltung mithilfe des ON/OFF Schalters am Wechselrichter:
Das Prinzip ist das eines Kippschalters: Ist der Energiesparmodus des Wechselrichters vor dem Umschalten AKTIV, ist dieser nach dem Umschalten INAKTIV. Umgekehrt: Ist der Energiesparmodus vorher INAKTIV, ist er nach dem Umschalten AKTIV.
Schalten Sie alle Verbraucherlasten und den Wechselrichter aus. Schalten Sie den Wechselrichter ein.
Nach 2 Signaltönen beginnt die grüne LED zu blinken:
an - an - an . . . . . (für etwa 3 Sekunden).
Stellen Sie sofort nach Beginn der Blinkfolge den ON/OFF­Schalter erst auf OFF, dann sofort wieder auf ON. Damit ist die Umschaltung ausgeführt. Der Wechselrichter ist auf Dauerleistung eingerichtet und hat den neuen Status übernommen.
Der ON/OFF Schalter muss während der Blinkphase der grünen LED aus- und wiedereingeschaltet werden. (Etwa 3 Sekunden nach Einschalten des Wechselrichters blinkt die
grüne LED: an - an - an . . . . .)
27
Page 59
Weitere Informationen über Dometic Produkte
www.dometic.com
28
Page 60
Dometic SI 1500
Convertisseur à ondes sinusoïdales pures
Courant alternatif de 230 V
à partir de
Manuel de l'utilisateur
courant continu 12 V/24V
Page 61
Bienvenue dans le monde de Dometic!
Convertisseurs à ondes sinusoïdales pures de Dometic - une marque synonyme de confort
Le convertisseur SI 1500 est un transformateur de tension indépendant qui est parfaitement adapté pour les appareils électriques utilisés dans les véhicules utilitaires et les véhicules de loisirs ainsi que dans la navigation.
Profitez de la liberté que vous offre l'alimentation mobile en courant avec la fonction d'économie en énergie à la pointe de la technique - quel que soit l'endroit où vous vous trouvez!
En choisissant le convertisseur de Dometic, vous avez sélectionné un produit de première qualité. Sur demande, votre représentant spécialisé Dometic tient à votre disposition des informations et des recommandations concernant l'alimentation mobile de courant.
Cordialement,
Dometic
Page 62
Sommaire
1 Consignes de sécurité importante ..................................................... 1
1.1 Mesures de sécurité générale .................................................... 1
1.2 Mesures de précaution dans la manipulation des batteries........ 2
2 Caractéristiques techniques .............................................................. 3
2.1 Domaines d'application .............................................................. 3
2.2 Caractéristiques de puissance électriques ................................. 4
2.3 Dessins mécaniques .................................................................. 5
3 Introduction ....................................................................................... 6
3.1
Panneau frontal.......................................................................... 6
3.2 Arrière de l'appareil .................................................................... 7
3.3 Installation.................................................................................. 8
3.4 Bref essai de fonctionnement du convertisseur
à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500 ...................................... 9
3.5 Filerie de courant continu fixe..................................................... 12
3.6 Fonctionnement du convertisseur .............................................. 14
3.7 Puissance de sortie.................................................................... 17
4 Dépannage........................................................................................ 18
5
Maintenance...................................................................................... 20
6 Garantie ............................................................................................ 20
7 Annexe C........................................................................................... 21
7.1 Utilisation d'une télécommande.................................................. 21
7.2 Mode d'économie d'énergie........................................................ 23
© Copyright: Ce manuel de l'utilisateur est soumis à la législation sur les droits d'auteur. Interdiction de reproduction ou de copie sans l'autorisation expresse préalable de DOMETIC.
Page 63
1 Consignes de sécurité importante
ATTENTION !
Lisez et respectez scrupuleusement ces consignes de sécurité avant d'installer et de mettre en service le convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500. Veuillez conserver cette notice dans un endroit sûr.
1.1 Mesures de sécurité générale
1-1-1. Protéger le convertisseur à ondes sinusoïdales SI 1500 de la pluie, de
la neige, des sprays, des eaux de cales et de la poussière. Comme mesure de protection contre les risques éventuels, assurez-vous que les ouvertures d'aération ne sont pas obstruées et permettent une libre circulation de l'air. Pour cette raison, le convertisseur à ondes sinusoïdales SI 1500 ne doit pas être installé dans un local étroit. Ceci conduit à une surchauffe de l'appareil.
1-1-2. Pour exclure le risque d'incendie ou de décharge électrique, il est
important de veiller à ce que le câblage disponible corresponde aux exigences électriques et que les sections de câbles soient suffisamment importantes. Ne mettez pas le convertisseur à ondes sinusoïdales SI 1500 en service avec des lignes défectueuses ou de qualité inférieure.
1-1-3. Cet appareil contient des composants qui peuvent conduire à la
formation d'un arc électrique ou d'étincelles. Pour éviter tout risque d'explosion ou d'incendie, l'installation de l'appareil ne doit pas être réalisée ni dans des locaux destinés au stockage de batteries et de matériaux inflammables ni dans des locaux protégés du risque d'inflammation. Ceci concerne tous les locaux dans lesquels sont entreposées des machines alimentées à l'essence, des réservoirs de combustible et tous les composants et raccordements se rapportant au système exploité avec du carburant.
1
Page 64
1.2 Mesures de précaution dans la manipulation des batteries
1-2-1. Éliminez immédiatement à l'eau et au savon les acides de batteries qui
entrent en contact avec votre peau ou vos vêtements. Si des acides de batterie pénètrent dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire et froide pendant au moins 20 minutes et consultez un médecin dans les meilleurs délais.
1-2-2. Ne fumez JAMAIS à proximité d'une batterie ou d'un moteur, évitez de
produire des étincelles ou un feu direct.
1-2-3. Ne déposez aucunes pièces métalliques ou des outils sur la batterie.
Les effets y étant liés, comme la formation d'étincelles ou un court­circuit sur la batterie ou sur d'autres composants électriques peuvent conduire à une explosion.
1-2-4. Avant de travailler sur des accumulateurs au plomb, il est impératif
que vous retiriez tous vos objets métalliques personnels, comme par exemple les bagues, les chaînes et les montres. Le courant de court­circuit d'une batterie peut faire fondre une bague ou une pièce métallique quelconque, ce qui peut entraîner de graves brûlures cutanées.
2
Page 65
2 Caractéristiques techniques
Sortie d'ondes sinusoïdales pures (taux de distorsion totale < 3 %)
Fréquence de sortie: 50 Hz
Mode d'économie d'énergie pour la préservation des ressources de
la batterie ou d'autres sources de courant continu
Interface RS - 232C / prise de raccordement pour télécommande
Diagramme à barres pour puissance d'entrée de courant continu et
puissance de sortie de courant alternatif
Ventilateurs commandés par thermostat
Microprocesseur avancé
Fonctions de protection: sous-tension, surcharge, court-circuit,
alarme de sous-tension, surtension et surchauffe.
2.1 Domaines d'application
2-1-1. Outils électriques: scies à lame circulaire, foreuses,
meuleuses, ponceuses vibrantes, polisseuses, coupe bordures, taille-haies, compresseurs pneumatiques.
2-1-2. Équipement de bureau: ordinateurs, imprimantes, moniteurs,
télécopieurs, scanners.
2-1-3. Appareils ménagers: aspirateurs, ventilateurs, lampes
fluorescentes et lampes à incandescence, rasoirs électriques, machines à coudre.
2-1-4. Appareils de cuisine: micro-ondes, réfrigérateurs et
congélateurs, machines à café, mixeurs, glacières, grille-pain.
2-1-5. Équipement industriel: lampes à vapeur métallique, lampe
haute pression au sodium.
2-1-6. Électronique grand public: téléviseurs, magnétoscopes,
consoles de jeux, chaînes hi-fi, instruments de musique, équipements satellite.
3
Page 66
2.2 Caractéristiques de puissance électriques
Spécification Type de modèle
Désignation SI 1500 24 V CC – 230 V CA SI 1500 12 V CC – 230 V CA Puissance de sortie en
fonctionnement permanent Puissance max. de régime
(surt.)
1 500 W
2 000 W
Tension d'entrée 24 V 12 V Tension de sortie 230 V ± 3 % Fréquence 50 Hz +/- 0,05 % Courant de sortie de crête 11 A 11 A Rendement (pleine charge) 89%
86% Courant à vide Mode d'économie d'énergie 1,5 W Forme des ondes de sortie Ondes sinusoïdales pures (taux de distorsion totale < 3 %) Tension de sortie 230 V RMS* –10 %/+4 % Tension d'entrée 20-32 V CC 10-16 V CC
Fonctions de protection
Temps de régénération du mode d'économie en énergie
Surcharge, court-circuit, inversion de polarité (fusible),
surtension, sous-tension, surchauffe.
5 secondes
Interface RS-232C Télécommande en option Certification EN 60950
EN 50081-1:1992 EN 50082-1:1992 EN 55022B:1994
e-Mark
CEM
EN 61000-4-2:1995
e13-020932 EN 61000-4-3:1996 ENV50204:1995
Température de fonctionnement autorisée
Température de stockage autorisée
-25° à +40° C
-30° à +70° C
Dimensions L 390 mm x l 275 mm x h 105 mm Refroidissement Ventilateur commandé par thermostat Poids 7,0 kg Classe de protection IP IP 23
*RMS = root-mean-square value = valeur quadratique moyenne
4
Page 67
2.3 Dessins mécaniques
PURE SINE WAVE 230V AC 50Hz
5
1500W
Page 68
3 Introduction
Le convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500 fait partie des appareils les plus modernes dans le domaine de l'alimentation mobile en courant alternatif. Un rendement optimal de l'appareil suppose une installation réalisée dans les règles de l'art et une utilisation correcte.
Veuillez lire et respecter les instructions figurant dans ce manuel avant d'installer l'appareil et de le mettre en service.
3.1 Panneau frontal
3-1-1. Vue frontale
1500W
PURE SINE WAVE 230V AC 50 Hz
3-1-2. Interrupteur ON / OFF
Pour allumer et éteindre l'alimentation en tension; pendant l'installation, l'interrupteur doit être en position OFF.
3-1-3. POWER SAVING: mode d'économie d'énergie actif.
OVP: indication de surtension. UVP: indication de sous-tension. OTP: indication de surchauffe. OLP: indication de surcharge. INPUT VOLTS: indication de l'alimentation en CC (entrée). LOAD WATTS: indication de la charge de sortie.
6
Page 69
3.2 Arrière de l'appareil
3-2-1. Ouvertures d'aération: celles-ci ne doivent pas être
obstruées. Laissez un espace d'au moins 25 mm pour permettre à l'air de circuler librement.
3-2-2. Serre-fils de batterie: bloc serre-fils pour batteries 12 V/24 V ou
autre source 12 V/24 V. Sur le convertisseur, le rouge est positif (+) et le noir négatif (-). Une inversion de polarité lors du raccordement déclenche le fusible interne et peut conduire à des détériorations dans le convertisseur.
3-2-3. RS-232C: port pour une télécommande (en option)
3-2-4. Raccordement à la masse: raccordement d'un conducteur de
terre ou de la masse du véhicule avec un fil de 10 mm².
ATTENTION!
L'exploitation du convertisseur sans la connexion correcte à la masse peut conduire à une mise en péril de la sécurité électrique.
Avant de commencer la procédure d'installation, assurez­vous que le convertisseur à ondes sinusoïdales pures Dometic SI 1500 n'est raccordé à AUCUNE batterie et qu'il n'existe AUCUN raccordement à une source d'énergie électrique. Il est interdit de raccorder la sortie du convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500 à une source de courant alternatif 230 V. Cet état entraîne une situation risquée au niveau de la sécurité électrique ainsi que des détériorations dans le convertisseur.
7
Page 70
3.3 Installation
Lieu de montage
Le lieu de montage du convertisseur doit satisfaire aux conditions suivantes:
3-3-1. Endroit sec - assurez-vous que le convertisseur est protégé
des éclaboussures d'eau et des égouttures.
3-3-2. Endroit frais - la température environnementale autorisée se
situe entre -25° et + 40° C.
3-3-3. Endroit sûr - n'installez en aucun cas le convertisseur dans
des locaux d'entreposage de batteries ou à proximité de zones facilement inflammables, telles que des réservoirs de carburant et des locaux pour les moteurs.
3-3-4. Endroit bien aéré - conservez un espace d'au moins 25 mm
autour de l'appareil afin de permettre la libre circulation de l'air. Assurez-vous que les ouvertures d'aération placées sur la face arrière et en dessous de l'appareil ainsi que les grilles d'aération ne soient pas obstruées.
3-3-5. Endroit sans poussière - installez le convertisseur à ondes
sinusoïdales dessous SI 1500 dans un environnement propre, libre de poussières, de particules et de copeaux de bois, et de limaille. Ces particules peuvent pénétrer par l'intermédiaire du ventilateur lorsque l'appareil est en fonctionnement.
3-3-6. À proximité de batteries - évitez d'employer des câbles trop
longs, n'installez cependant pas le convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500 dans le même compartiment que les batteries. Utilisez les sections et les longueurs de câbles recommandées. Évitez de procéder à l'installation du convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500 dans des lieux où l'appareil serait soumis à ces gaz de batterie. Ces gaz ont un effet extrêmement corrosif et peuvent à long terme détériorer le convertisseur.
8
Page 71
3.4 Bref essai de fonctionnement du convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500
Avant de poursuivre l'installation, il est recommandé de contrôler l'état fonctionnel du convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500 en réalisant un bref essai de fonctionnement. Pour ce faire, effectuez les étapes suivantes:
3-4-1. Retirez le convertisseur de l'emballage et examinez l'appareil.
L'interrupteur de ligne est en position OFF.
ATTENTION!
Une inversion de polarité lors du raccordement déclenche le fusible interne et peut conduire à des détériorations dans le convertisseur. Les dommages causés par l'inversion de polarité des raccordements de courant continu ne sont pas couverts par la garantie.
3-4-2. Raccordez les câbles qui s'imposent avec le fusible (voir
tableau 1) sur l'entrée de courant continu à l'arrière du convertisseur, tout d'abord à la borne de raccordement rouge (+), ensuite à la borne de raccordement noire (–). Serrez fermement les vis d'arrêt.
ATTENTION !
Les raccordements de courant continu doivent être fermement serrés sur le convertisseur (couple de serrage de 11,7 à 13 Nm).
Des connexions mal serrées conduisent à une surchauffe et présentent un risque sérieux.
9
Page 72
3-4-3. Raccordez le câble 'plus' rouge au convertisseur sur le pôle
(+) de la batterie ou sur la source d'énergie respective.
Avant de poursuivre l'installation, vérifiez encore une fois la solidité du raccordement de câble que vous venez d'exécuter entre la borne (+) du convertisseur et le pôle (+) de la batterie ou la source de courant continu correspondante.
3-4-4.
ATTENTION !
Si vous remarquez une étincelle lors du raccordement du câble 'moins', du courant circule éventuellement dans le convertisseur afin de charger les condensateurs. Pour cette raison, ce raccordement ne doit pas être réalisé dans un environnement gazeux inflammable. Risque d'explosion et d'incendie ! Continuez: raccordez le câble 'moins' à la borne négative de la batterie ou à la source de courant continu correspondante. Connectez fermement les câbles.
3-4-5. Mettez l'interrupteur de ligne en position ON. Observez les
diagrammes à barres et les LED sur le panneau frontal du convertisseur. Selon le niveau de tension de la source d'énergie, le diagramme à barres de tension indique une valeur entre 11 et 14 V (22 à 28 V pour systèmes 24V). Si aucune valeur n'apparaît, vérifiez votre source en énergie ainsi que les raccordements sur le convertisseur.
Tous les autres affichages devraient être éteints.
10
Page 73
3-4-6. Basculez l'interrupteur de ligne sur OFF:
les LED clignotent et le signal d'avertissement interne retentit pendant un bref instant. Il s'agit d'un état normal.
Raccordez la charge de consommateur prévue pour l'exploitation d'essai (charge de résistance de 1500 W maximum) sur la prise de courant alternatif qui se trouve sur l'avant du convertisseur. La charge d'essai est encore éteinte.
3-4-7. Allumez le convertisseur et la charge de consommateur. Le
convertisseur alimente maintenant la charge de consommateur en énergie. Afin de pouvoir mesurer avec exactitude la valeur quadratique moyenne de la tension de sortie réelle sur le convertisseur, utilisez un des instruments de mesure ci-après mentionné: FLUKE 45, BECKMAN 4410 ou TRIPLETT 4200 (multimètre avec mesure de valeur quadratique moyenne réelle).
11
Page 74
3.5 Filerie de courant continu fixe
Lors du raccordement du câble de batterie sur l'entrée de courant continu du convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500, veuillez tenir compte des indications suivantes: dans la mesure du possible, veuillez utiliser des longueurs de câbles courtes (3 m maximum) dont la section peut conduire le courant indiqué conformément aux prescriptions. Pour les dimensions des câbles, voir le tableau 1.
Un dimensionnement de câble non conforme aux prescriptions (câble trop fin ou trop long) réduit la puissance du convertisseur, par exemple en raison d'une mauvaise capacité d'appel de courant, de fréquents messages d'avertissement de sous-tension et de coupure automatique.
Les messages de sous-tension se produisent en raison d'une perte de tension dans les câbles entre le convertisseur et la batterie. Plus les câbles sont longs et fins, plus la perte de tension est élevée.
La performance augmente lorsqu'un plus gros câble est choisi. Le fabricant recommande les câbles suivants pour une performance optimale du convertisseur (voir le tableau 1 et le dessin):
Tableau 1
Type de modèle Câble Coupe-circuit fusible
SI 1500-12 V 35 mm2 ou AWG2 200 A SI 1500-24 V 22 mm2 ou AWG4 130 A
Utilisez des câbles de cuivre de qualité supérieure avec une longueur de câble la plus courte possible (3 m maximum).
12
Page 75
Kabelsicherung
BATTERIE
- +
SI1500
Coupe-circuit fusible
ATTENTION !
Le fait de renoncer à un coupe-circuit fusible sur le câble (+) entre le convertisseur et la batterie peut conduire à des dommages dans le convertisseur et annuler le droit à la garantie.
13
Page 76
3.6 Fonctionnement du convertisseur
Allumez le convertisseur avec l'interrupteur ON/OFF placé sur le panneau frontal. Le convertisseur est maintenant prêt à fournir du courant alternatif au consommateur raccordé. Si plusieurs consommateurs doivent être alimentés, ceux-ci doivent être allumés les uns après les autres après à la mise en marche du convertisseur. Cette procédure permet d'éviter que des courants de démarrage importants arrivent simultanément sur le convertisseur et garantit ainsi un fonctionnement sans encombre.
3-6-1.
Commandes et affichages
L'interrupteur ON/OFF allume et éteint le circuit de courant de commande du convertisseur. Il n'éteint pas la tension d'entrée du convertisseur.
Le convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500 travaille dans les zones de tension suivantes:
10,5 V - 15,0 V CC avec des systèmes 12 V, 20 V - 32 V CC avec des systèmes 24 V.
Le convertisseur à ondes sinusoïdales Dometic SI 1500 indique les états de tension de courant continu élevés et bas de la manière suivante:
Tableau 2
Modèle Coupure en cas de
surtension sur
l'entrée de courant
continu
Message
d'avertissement
en cas de sous-
tension sur
l'entrée de
courant continu
Coupure en cas de sous-tension
sur l'entrée de
courant continu
SI 1500-12 V
SI 1500-24 V
16,7 V CC 10,2 V CC 9,5 V CC 33,4 V CC 20,4 V CC 19.0 V CC
14
Page 77
3-6-2.
Affichage de tension de batterie:
le diagramme à barres INPUT VOLTS indique la tension d'entrée de la source de courant de continu sur l'entrée du convertisseur. Lorsque le courant d'entrée est faible, cette tension est très proche de la tension de la batterie. Lorsque le courant d'entrée est élevé, cette tension est plus faible que la tension de batterie, en raison de la perte de tension qui est générée par la connexion câblée. De manière idéale, la tension se trouve dans la zone verte du diagramme à barres. Si l'affichage de tension passe dans la zone supérieure ou inférieure rouge, ceci peut conduire à une coupure du convertisseur.
3-6-3.
3-6-4.
3-6-5.
LOAD WATTS
Ce diagramme à barres indique la puissance du convertisseur en Watts. Lors d'un fonctionnement prolongé, l'indication de puissance devrait se déplacer dans la zone verte ou orange. Lors d'un fonctionnement court, l'indication de charge peut également se trouver en zone rouge. Si la puissance de sortie monte à des valeurs élevées, la barre commence à clignoter et le convertisseur s'éteint ensuite automatiquement.
Affichage de surtension
L'affichage de surtension indique que le convertisseur a été automatiquement coupé suite au dépassement de la tension d'entrée maximale.
Affichage de sous-tension
L'affichage de sous-tension indique que le convertisseur a été automatiquement coupé suite au dépassement de la tension d'entrée minimale par le bas.
15
Page 78
3-6-6.
Affichage de surchauffe
L'affichage de surchauffe signale que le convertisseur a été automatiquement coupé suite au dépassement de la température maximale. Un état de surchauffe se produit lorsque le convertisseur fonctionne avec des charges de consommateurs élevées qui dépassent sa puissance nominale ou lorsque le lieu de montage choisi n'est pas suffisamment aéré. Le convertisseur s'allume de nouveau automatiquement lorsque le niveau de température retombe en dessous du niveau maximal.
3-6-7.
Affichage de surcharge
L'affichage de surcharge indique que le convertisseur a été automatiquement coupé suite à un court-circuit sur la sortie ou en raison d'une surcharge abrupte.
Positionnez l'interrupteur ON/OFF en position OFF, éliminez la cause de la panne et remettez l'interrupteur en position ON afin de restaurer l'état de fonctionnement normal de l'appareil.
16
Page 79
3.7 Puissance de sortie
Le convertisseur 1500 W peut alimenter la plupart des charges de consommateurs en courant alternatif dans le cadre de sa puissance nominale. Lorsqu'il est question de savoir si un four à micro-ondes peut fonctionner avec un convertisseur 1500 W, il est important de tenir compte des indications fournies par les fabricants de fours à micro-ondes qui font en général de la publicité avec une puissance de four à micro-ondes se rapportant à la puissance de cuisson (c'est-à­dire l'énergie contenue dans la nourriture) et non pas à l'énergie réellement absorbée par le four à micro-ondes. La consommation de puissance du micro-ondes est de 40 à 100 % plus élevée que la puissance de cuisson indiquée. Vérifiez les indications figurant sur la plaque signalétique au dos du four à micro-ondes afin d'obtenir des informations sur les besoins réels en énergie.
Le convertisseur de 1500 W est en mesure d'alimenter de petits fours à micro-ondes de 1700 W. Ceci correspond à un temps de cuisson de 3 minutes.
Certains moteurs installés dans les réfrigérateurs, congélateurs, pompes et autres équipements divers exploités avec des moteurs génèrent des courants de crête de démarrage très élevés. Avec l'un ou l'autre moteur, il est possible que le convertisseur ne soit pas en mesure de fournir la puissance de sortie nécessaire, bien que le courant nominal se trouve dans la plage de puissance du convertisseur. Si le moteur ne démarre pas, observez l'affichage de tension de la batterie pendant que vous allumez le moteur. Si l'affichage de tension de la batterie tombe en dessous de 11 V (21 V pour systèmes 24 V) pendant la phase de démarrage, la cause précédemment décrite peut ici s'appliquer.
Vérifiez les raccordements de câbles ainsi que l'état de charge de la batterie. Si les raccordements sont corrects et que la batterie est entièrement chargée, mais que la tension tombe quand même en dessous de 11 V, le raccordement d'une batterie plus importante est recommandé.
17
Page 80
4 Dépannage
ATTENTION !
Le convertisseur à ondes sinusoïdales SI 1500 ne doit pas être ouvert ou démonté. Il est dangereux de réaliser des travaux de réparation de propre initiative; de telles mesures peuvent causer un choc électrique et un incendie, sans parler des droits à la garantie qui se trouvent de ce fait annulés.
Traitement général des problèmes - parasites TV:
Le fonctionnement du convertisseur peut éventuellement déranger la réception télévisée sur certains canaux. Dans ce cas, les mesures suivantes peuvent éliminer le dérangement:
Vérifiez si la borne de raccordement de terre est fermement reliée au dos du convertisseur avec le système de mise à la masse de votre véhicule, votre bateau ou votre appartement.
Pendant que la télévision fonctionne, n'allumez pas de hautes charges de consommateurs par l'intermédiaire du convertisseur.
Assurez-vous que l'antenne reliée à l'appareil de télévision transmet un signal adéquat ("sans neige"). Utilisez des câbles de grande qualité pour le raccordement entre l'antenne et l'appareil de télévision.
Installez l'appareil de télévision le plus loin possible du convertisseur.
Veillez à conserver le moins de longueur de câble possible entre la batterie et le convertisseur et torsadez ces derniers env. 2 à 3 fois tous les 0,5 m. En torsadant les câbles, vous minimisez le rayonnement parasite des câbles.
18
Page 81
Problèmes et symptômes Cause possible Remède
Faible tension de sortie Utilisation d'un
instrument de mesure de tension normal
Utiliser un instrument de mesure avec mesure réelle de la valeur quadratique moyenne
220 V: 190-210 V CA Mesure imprécise voir Paragraphe 3-4-7.
de ce manuel
Le diagramme à barres
Surcharge Réduire la charge (LED) pour la puissance de sortie clignote
Absence de tension de sortie
Affichage de surchauffe activé, charge en dessous de 1500 W.
Coupure en raison de surchauffe
Améliorer l'aération. Vérifiez si les ouvertures d'aération du convertisseur ne sont pas obstruées. Réduire la température environnementale.
Absence de tension de sortie
Affichage de surcharge activé
Absence de tension de sortie et d'affichage de tension de courant continu dans la zone rouge inférieure
Court-circuit ou erreur de filerie
Charge de sortie très élevée
Tension d'entrée trop faible
19
Vérifiez la filerie de courant alternatif en vue d'un court-circuit ou d'une inversion de polarité (phase et conducteur neutre éventuellement inversés)
Retirer la charge
Charger la batterie, vérifier les raccordements et les câbles
Page 82
5 Maintenance
Aucunes mesures particulières n'est nécessaire pour que votre convertisseur reste à l'état opérationnel. Il est cependant recommandé de nettoyer l'extérieur du boîtier du convertisseur avec un chiffon humide à intervalles réguliers pour éliminer la poussière et les salissures. En même temps, vous pouvez resserrer les vis des bornes d'entrée de courant continu.
6 Garantie
Nous accordons une garantie de 12 mois sur la qualité élevée du matériel et le traitement irréprochable de ce produit à partir de la date d'achat. Nous réparons ou nous remplaçons chaque convertisseur Dometic défectueux qui nous est livré directement sans frais de transport.
Ce droit à la garantie devient caduque si l'appareil présente des détériorations extérieures ou intérieures, ou encore des modifications quelconques. Elle devient également caduque dans le cas de détériorations à porter au compte d'une utilisation non conforme, par exemple le raccordement de l'appareil à des alimentations de réseau inadéquates, l'utilisation de consommateurs avec un besoin en courant extrêmement élevé ou l'utilisation dans un environnement inapproprié.
En plus des engagements présentés dans cette garantie, il n'existe aucun autre engagement exprès ou tacite étant partie intégrante. Ceci concerne également la négociabilité et l'aptitude au service de l'appareil dans un but particulier. Vous disposez juste d'un droit à la réparation et à l'échange de votre appareil défectueux. Dometic n'endosse aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, qu'il s'agisse de dommages directs ou indirects, de dommages consécutifs ou tiers qui auront été causés par négligence ou un mauvais comportement.
20
Page 83
7 Annexe C
7.1 Utilisation d'une télécommande
Structure du système
7-1-1. Branchez la fiche de raccordement D-SUB à 9 pôles de la
télécommande sur le connecteur de l'interface RS-232 du convertisseur.
7-1-2. NA
Indications LED
7-1-3. Allumez le convertisseur: vous entendez deux brefs signaux
sonores en provenance du convertisseur. Toutes les LED sont actives et une seconde plus tard un bref signal sonore retentit. Les LED de la télécommande (orange, verte et rouge) sont actives pendant 0,5 secondes, puis elles s'éteignent. Le convertisseur se trouve maintenant en mode OFF. La LED orange clignote toutes les 2-3 secondes.
7-1-3-1. LED de la télécommande
Couleur / État Mode d'économie
en énergie verte "ACTIVE" actif ACTIVE verte "clignote" actif INACTIVE orange "ACTIVE" orange "clignote"
Vert - le mode d'économie d'énergie est actif. Orange - le mode d'économie d'énergie est inactif. ACTIVE - puissance de sortie ACTIVE Clignotante - puissance de sortie INACTIVE
Puissance de
sortie
inactif ACTIVE inactif INACTIVE
21
Page 84
Fonctionnement
7-1-4. Placez l'interrupteur coulissant en position "ON". Une action
de commande par l'intermédiaire du champ des touches n'est pas possible tant que l'interrupteur coulissant est en position "OFF".
7-1-5. Remote ON/OFF : l'activation d'un bouton (au plus pendant 1
seconde) contribue à permuter entre ON et OFF et modifie l'affichage des LED de manière correspondante.
7-1-6.
Activer/Inhiber le mode d'économie d'énergie
Maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes: les couleurs des LED changent.
Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que les couleurs orange et vertE soient affichées en alternance toutes les 2-3 secondes.
La couleur de LED choisie détermine le mode de fonctionnement. La couleur verte active le mode d'économie d'énergie, la couleur orange éteint le mode d'économie d'énergie.
Relâchez le bouton dès que la LED indique le mode de fonctionnement souhaité.
7-1-7. Le mode de fonctionnement "Mode d'économie d'énergie
ACTIF/INACTIF" n'a aucune influence sur l'état de démarrage ON/OFF.
7-1-8. Indépendamment du réglage du mode d'économie d'énergie,
la tension est éteinte lors de l'activation du bouton OFF. Le mode d'économie d'énergie est réglé de telle manière qu'il s'éteint également automatiquement. (La LED orange s'allume pendant 2-3 secondes.) Lorsque l'alimentation en tension est réactivée, le mode d'économie d'énergie reprend le dernier réglage.
22
Page 85
7.2 Mode d'économie d'énergie
CONVERTISSEUR À ONDES SINUSOÏDALES Dometic SI-1500 COMMANDÉ PAR MICROPROCESSEUR AVEC MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
7-2-1. Un convertisseur allumé qui se trouve en cycle à vide
(aucune charge de consommateur ou la charge est éteinte) s'alimente sur les batteries avec une faible quantité en énergie pour maintenir le système à l'état de veille.
7-2-2. Ce convertisseur est équipé d'une fonction de "repos"
économique en énergie qui préserve les ressources des batteries pendant le cycle à vide. Lorsque la fonction d'économie d'énergie est activée, le convertisseur enregistre la puissance de sortie: si cette dernière est inférieure à 15 W, le convertisseur éteint la puissance de sortie. Seuls les systèmes principaux sont maintenus, la consommation en énergie des batteries pour ces derniers étant restreinte à une valeur très faible d'env. 1,5 W. Dès qu'une charge de consommateur supérieure à 15 W est activée, le convertisseur quitte l'état de "repos" et enregistre la puissance de sortie après un délai de réponse d'env. 8 secondes. Après avoir quitté l'état de "repos", notez bien que le convertisseur a besoin d'un certain temps pour activer tous les systèmes avant qu'il puisse fournir sa puissance de sortie. La puissance de sortie n'est donc pas directement disponible, mais seulement au bout d'un délai variant de 15 à 18 secondes. Si vous souhaitez utiliser un outillage électrique ou un autre appareil avec un interrupteur tactile, maintenez l'interrupteur tactile enfoncé jusqu'à ce que l'énergie permettant le fonctionnement de l'outillage ou de l'appareil soit à disposition.
7-2-3. Le mode d'économie d'énergie est activé, resp. inhibé par
l'intermédiaire de l'interrupteur ON/OFF ou la télécommande (option). Le paragraphe 7.2.6 vous fournit des explications sur la permutation entre ces deux positions. Le convertisseur est réglé par défaut en usine sur "actif".
23
Page 86
7-2-4. FONCTION D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE ACTIVE
7-2-4-1. Une LED verte portant la désignation "power saving" se
trouve sur le panneau frontal de l'appareil; elle indique l'état d'activité de la fonction d'économie d'énergie (ci-après appelée "LED verte").
7-2-4-2. L'état d'activité du mode d'économie d'énergie est indiqué
de deux manières (à condition que le convertisseur soit allumé):
- avec la séquence de clignotement de la LED verte:
allumée-allumée-éteinte-allumée-allumée-éteinte. . . .
(mode d'économie d'énergie, cycle à vide ou charge neutre).
- avec la LED verte allumée en permanence (mode d'économie d'énergie, sous charge)
7-2-5. Routines après le démarrage du convertisseur avec la fonction
d'économie d'énergie activée lorsque des charges de consommateurs sont allumées et éteintes: (condition de départ: le convertisseur est éteint, aucune charge de consommateur n'est activée)
7-2-5-1. Allumez le convertisseur.
Après 2 signaux sonores, la LED verte commence à
clignoter: allumée - allumée - allumée. . . . Après env. 3
secondes, 1 signal sonore retentit, la LED verte arrête de clignoter et brille maintenant en permanence.
15 à 18 secondes plus tard, la puissance de sortie est à disposition. Le convertisseur recherche des consommateurs raccordés. Dans le cas de charges inférieures à 2-15 W, la puissance de sortie s'éteint de nouveau au bout de 15 secondes environ.
La LED verte commence la séquence de clignotement: allumée - allumée - éteinte - allumée - allumée - éteinte. . . (Cet état indique que le convertisseur est en mode d'économie d'énergie et en cycle à vide.)
24
Page 87
7-2-5-2. Dès qu'un consommateur de plus de 2-15 W s'active, la
LED passe de l'état "clignotante" à "allumée".
15 à 18 secondes plus tard, la puissance de sortie pour la charge de consommateur est à disposition. La LED verte brille en permanence. (Cet état indique que le convertisseur travaille en mode de charge ou en mode d'économie d'énergie.)
7-2-5-3. Lorsque la charge de consommateur s'éteint, la puissance
de sortie est également éteinte après env. 15 à 18 secondes.
La LED verte passe à la séquence de clignotement: allumée - allumée - éteinte - allumée - allumée - éteinte … (Cet état indique que le convertisseur est en mode d'économie d'énergie et en cycle à vide.)
25
Page 88
7-2-6. MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE INACTIF
7-2-6-1. Une LED verte portant la désignation "power saving" se
trouve sur le panneau frontal de l'appareil; elle indique l'état d'activité de la fonction d'économie d'énergie (ci-après appelée "LED verte").
7-2-6-2. Le mode d'économie d'énergie est inhibé lorsque la LED
verte est éteinte. Dans ce mode de fonctionnement, la puissance de sortie est disponible en permanence.
7-2-6-3. Routines après le démarrage du convertisseur avec la
fonction d'économie d'énergie inhibée lorsque des charges de consommateurs sont allumées et éteintes: (condition de départ: le convertisseur est éteint, aucune charge de consommateur n'est activée.)
7-2-6-3-1. Allumez le convertisseur.
Après 2 signaux sonores, la LED verte commence à clignoter: allumée - allumée -
allumée. . . . . .
Après env. 3 secondes, 1 signal sonore retentit et la LED verte s'éteint.
Env. 15 à 18 secondes après que la LED verte se soit éteinte, la puissance de sortie est en permanence à disposition, même en cycle à vide. La LED verte est pendant ce temps toujours éteinte.
26
Page 89
7-2-7. Permutation entre mode d'économie d'énergie ACTIF et mode
d'économie d'énergie INACTIF 7-2-7-1. Le mode d'économie d'énergie est activé, resp. inhibé par
l'intermédiaire de l'interrupteur ON/OFF qui se trouve sur le panneau frontal du convertisseur ou à l'aide de la télécommande (en option).
Permutation par l'intermédiaire de l'interrupteur ON/OFF sur le convertisseur:
Le principe de permutation reprend celui d'un interrupteur à bascule. Lorsque le mode d'économie d'énergie du convertisseur est ACTIF avant la permutation, celui-ci est alors INACTIF après la permutation. Inversement: si le mode d'économie d'énergie était auparavant INACTIF, il est ACTIF après la permutation.
Éteignez toutes les charges de consommateurs et le convertisseur. Allumez le convertisseur.
Après 2 signaux sonores, la LED verte commence à
clignoter: allumée - allumée - allumée. . . . . (pendant env.
3 secondes).
Immédiatement après le début de la séquence de clignotement, commutez l'interrupteur ON/OFF alors sur OFF, ensuite immédiatement de nouveau sur ON. La permutation a ainsi été exécutée. Le convertisseur est réglé sur une puissance permanente et a repris le nouvel état.
L'interrupteur ON/OFF doit obligatoirement être éteint puis réallumé pendant la phase de clignotement de la LED verte. (Environ 3 secondes après le démarrage du convertisseur, la LED verte clignote: allumée - allumée -
allumée. . . . .)
27
Page 90
Informations complémentaires sur les produits Dometic
www.dometic.com
28
Page 91
Dometic SI 1500 Omformare med ren sinusvåg
230V växelström
från
12V/24V likström
Användarhandbok
Page 92
Välkommen till Dometics värld
Dometics omformare med ren sinusvåg– ett tecken på komfort
SI 1500 omformare är har konstruerats som en fristående växelriktare. Denna omformare är mycket lämplig för utrustning i fritidsfordon, yrkesfordon och båtar.
Med dess avancerade strömsparfunktion kommer du att kunna njuta av friheten att få mobil ström varsomhelst!
Du har gjort ett utmärkt val genom att välja en omformare från Dometic. Kontakta gärna våra återförsäljare om du vill ha ytterligare information eller andra rekommendationer inom mobil strömtillförsel.
Vänliga hälsningar,
Dometic
Page 93
Innehåll
1 Viktiga säkerhetsinstruktioner............................................................ 1
1.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter ................................................... 1
1.2 Försiktighetsåtgärder vid arbeten med batterier ......................... 2
2 Funktioner ......................................................................................... 3
2.1 Exempel på användningsområden ............................................. 3
2.2 Elektrisk prestanda..................................................................... 4
2.3 Mekaniska ritningar .................................................................... 5
3 Introduktion ....................................................................................... 6
3.1 Frontpanelens funktioner............................................................ 6
3.2 Bakpanelens funktioner.............................................................. 7
3.3 Installation.................................................................................. 8
3.4 Förtest av Dometic SI1500 sinusomformare: ............................. 9
3.5 Permanenta ledningsanslutningar för likström............................ 11
3.6 Använda omformaren................................................................. 13
3.7 Uteffekt....................................................................................... 16
4 Felsökningsguide .............................................................................. 17
5 Underhåll........................................................................................... 19
6 Garanti .............................................................................................. 19
7 Bilagor C ........................................................................................... 20
7.1 Fjärrkontrollens funktioner:......................................................... 20
7.2 Strömsparläge............................................................................ 22
© Copyright: Den här handboken är en copyright tillhörande DOMETIC och får inte lov att reproduceras eller kopieras utan ägarens uttryckliga tillåtelse.
Page 94
1 Viktiga säkerhetsinstruktioner
VARNING !
Före du installerar och använder Dometic SI 1500 sinusomformare måste du läsa igenom och följa dessa säkerhetsinstruktioner. Spara den här för framtida referens.
1.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter
1-1-1. Utsätt inte SI 1500 sinusomformare för regn, snö, spray, slagvatten eller
damm. För att minska risken för skada är det inte tillåtet att täcka över eller täppa till ventilationsöppningarna. Installera inte SI 1500 sinusomformare i trånga utrymmen. Det kan leda till överhettning.
1-1-2. För att undvika att brand eller elektrisk chock uppstår, försäkra dig om
att ledningarna befinner sig i gott skick och att storleken på ledningarna inte är för liten. Använd inte SI 1500 sinusomformare med skadade ledningar eller ledningar av sämre kvalitet.
1-1-3. Den här utrustningen innehåller delar som kan producera ljusbågar eller
gnistor. För att förhindra brand eller explosion är det förbjudet att installera apparaten i utrymmen med batterier eller lättantändliga material, eller på platser som kräver utrustning med skydd mot antändning. Det inkluderar utrymmen med maskiner som är bensindrivna, bensintankar, bensinfogar, monteringar eller andra anslutningar mellan komponenter i bränslesystemet.
1
Page 95
1.2 Försiktighetsåtgärder vid arbeten med batterier
1-2-1. Om batterisyra kommer i kontakt med hud eller kläder, tvätta
omedelbart med tvål och vatten. Om syra kommer i kontakt med ögonen, skölj omedelbart av ögonen med rinnande, kallt vatten i minst 20 minuter och sök omedelbart läkarvård.
1-2-2. Det är FÖRBJUDET att röka eller skapa gnistor eller lågor i närheten av
batterier eller motorer.
1-2-3. Lägg inte metallföremål på batteriet. Resulterande gnistor eller
kortslutning på batteriet eller andra elektriska delar kan leda till explosion.
1-2-4. Avlägsna personliga metallföremål som exempelvis ringar, armband,
halsband och klockor vid arbete med blybatterier. Ett batteri producerar en kortslutningsström som är hög nog att svetsa ihop en ring eller annan metall, och orsaka allvarliga brännskador.
2
Page 96
2 Funktioner
Ren sinusvåg (distorsionsfaktor <3%)
Utfrekvens : 50Hz
Strömsparfunktion för att spara energi eller batteri
RS – 232C-gränssnitt / -port för fjärrkontroll
Inbyggd spännings- och wattmätare
Termostatiskt kontrollerad kylfläkt
Avancerad mikroprocessor
Skydd: mot underinspänning, överbelastning, kortslutning, alarm vid
lågt batteri, mot överspänning och övertemperatur
2.1 Exempel på användningsområden
2-1-1. Elverktyg: cirkelsågar, borrar, slipmaskiner, buffertar, ogräs-
och häckklippare, luftkompressorer.
2-1-2. Kontorsutrustning: datorer, skrivare, bildskärmar, faxar,
skannrar.
2-1-3. Hushållsapparater: dammsugare, fläktar, lysrör och
glödlampor, rakapparater, symaskiner.
2-1-4. Köksutrustning: mikrovågsugnar, kyl och frys, kaffekokare,
mixers, glassmaskiner, brödrostar.
2-1-5. Industriell utrustning: halogenlampor, högtrycks
natriumlampa.
2-1-6. Hemunderhållningselektronik: TV, videobandspelare,
videospel, stereoanläggningar, musikinstrument, satellitutrustning.
3
Page 97
2.2 Elektrisk prestanda
Specifikation Modellnummer
Beteckning SI 1500 24Vdc – 230Vac SI 1500 12Vdc – 230Vac Kontinuerlig uteffekt 1500W Max. uteffekt 2000W Inspänning 24V 12V Utspänning 230V ± 3% Frekvens 50 Hz +/- 0.05% Max. utström 11A 11A Effektivitet (full last) 89% 86% Strömförbrukning, obelastad Utgående vågform Sinusvåg <3% distorsion Utspänning 230V RMS –10%/+4% Inspänning 20-32VDC 10-16 VDC
Skydd
Återställningstid från strömsparläge
Gränssnitt kontrollport RS-232C Fjärrkontrollsenhet Tillval Säkerhet EN60950
EMC
Överbelastning, kortslutning, polvändning (säkring), över- och
underspänning, övertemperatur.
EN50081-1:1992 EN50082-1:1992 EN55022B:1994 EN61000-4-2:1995 EN61000-4-3:1996 ENV50204:1995
1,5W sparläge
5 sekunder
e-märkt e13-020932
Driftstemperatur -25 till +40 Celsius Förvaringstemperatur -30 till +70 Celsius Mått L 390 x B 275 x H 105 mm Nedkylning Termostatiskt kontrollerad kylfläkt Vikt 7 kg IP-klass IP 23
4
Page 98
2.3 Mekaniska ritningar
5
PURE SINE WAVE 230V AC 50Hz
1500W
Page 99
3 Introduktion
Dometic SI 1500 sinusomformare är medlem i en av de mest avancerade serierna mobila växelströmssystem på marknaden. För att få ut det mesta av omformaren måste den installeras och användas på ett korrekt sätt.
Läs igenom och följ instruktionerna i den här handboken före modellen installeras och används.
3.1 Frontpanelens funktioner
3-1-1. Framsidan
1500W
PURE SINE WAVE 230V AC 50 Hz
3-1-2. Strömbrytare ON / OFF:
Strömbrytaren lämnas i läget OFF (AV) under installation.
3-1-3. Power saving (Strömsparfunktion): Strömsparfunktionen aktiv.
OVP: Överspänningsskydd aktivt UVP : Underspänningsskydd aktivt OTP: Övertemperaturskydd aktivt OLP : Överbelastningsskydd aktivt Input volts (Inspänning i volt): Indikerar batteriets spänningsnivå Load watts (Last i watt): Indikerar växelströmslast i watt.
6
Page 100
3.2 Bakpanelens funktioner
3-2-1. Ventilationsöppningar:
Får ej blockeras, lämna minst 25 mm plats för luftflöde.
3-2-2. Batteripoler:
Anslut till 12V/24V likströmsbatteri eller annan 12V/24V likströmsströmkälla. På omformaren är röd (+) positiv och svart (-) negativ. Om polerna vänds vid anslutning leder det till att den interna säkringen går, vilket kan skada omformaren permanent.
3-2-3. RS-232C:
Anslutning för fjärrkontrollsenhet (tillval).
3-2-4. Anslut jordanslutningen till jord eller till ett fordons chassi med
en 10 mm²-ledning.
VARNING !
Om omformaren används utan korrekt jordning kan det leda till elektrisk säkerhetsrisk.
Före du går vidare, kontrollera noggrant att Dometic SI 1500 INTE är ansluten till några batterier och att alla kablar har kopplats bort från eventuella strömkällor. Anslut inte utgångarna på Dometic SI 1500 sinusomformare till en inkommande växelströmskälla. Det kan leda till en elektrisk säkerhetsrisk och skada omformaren.
7
Loading...