Dometic SANIPOTTIE 960 Series, SANIPOTTIE 962, SANIPOTTIE 964, SANIPOTTIE 966, SANIPOTTIE 965 Instruction Manual

1
PORTABLE TOILETS
962, 964 965, 966
INSTRUCTION MANUAL EN . . . 1-8 MANUAL DE INSTRUCCIONES ES . . .9-15 MODE D’EMPLOI FR . .16-22 INSTRUCTIHANDLEIDING NL . .23-29 INSTRUKTIONSMANUAL DA . .30-36 BEDIENUNGSANWEISUNG DE . .37-43 HANDBOK SV . .44-50 MANUALE DI ISTRUZIONI IT . . 51-57 BRUKSANVISNING NO . . 58-64 KÄYTTÖOHJE FI . . 65-71
SANIPOTTIE® 960 SERIES
PORTABLE TOILETS ASEOS PORTÁTILES TOILETTES PORTABLES DRAAGBARE TOILETTEN MOBILE TOILETTER CAMPING-TOILETTEN TRANSPORTABLA TOALETTER WC PORTATILI BÆRBARE TOALETTER KANNETTAVAT KÄYMÄLÄT
2
960 SERIES PORTABLE TOILETS
Dimensions 2 Operation 3 Installation
(964, 965, 964MSD, 965MSD) 4-5
Cleaning and Maintenance 6 Winterizing 6 Convenience Products 6 Parts 7 Customer Service 8 Warranty 8
962, 964, 964MSD
All dimensions may vary ± 3/8-inch (10mm).
965, 965MSD, 966
DIMENSIONS
14 1/2-inch
[368mm]
16 1/2-inch
[419mm]
12-inch
[305mm]
14 1/2-inch
[368mm]
16 1/2-inch
[419mm]
15 1/2-inch
[394mm]
3
MSD Models: Pull ush handle to open ush valve. Pump out holding tank through boat’s discharge ttings according to boat manufacturer’s instructions.
Prepare toilet for use
1.
CAUTION! With seat lid closed, pull flush handle to open slide valve, then push to close. This relieves air pressure that may be created in lower holding tank due to changes in temperature or altitude.
2. Remove water cap and ll upper tank. Replace cap.
3. Pull ush handle to open slide valve.
4. Pour deodorant directly into lower tank, then close slide valve.
CAUTION! Never pour deodorant into
bowl with slide valve closed.
OPERATION
Use toilet
1.
CAUTION! BEFORE EACH USE, with seat lid closed, pull flush handle to open slide valve, then push to close. This relieves air pressure that may be created in lower holding tank due to changes in temperature or altitude.
Empty holding tank
CAUTION! MAKE SURE slide valve
handle is all the way in.
1. Unlatch upper unit by disengaging side latches and lift from holding tank.
2. Carry holding tank to permanent toilet facility.
2. Use toilet. (If ushing solids, press bellows pump to add water to bowl before use.)
3. Pull ush handle to release waste into lower tank.
4. Press bellows pump one or more times to rinse bowl. Push ush handle to close valve.
3. Remove cap and empty contents into permanent toilet.
4. Rinse tank thoroughly, replace cap and reassemble unit and prepare for use.
1
2
3
4
1 2 3
1 2 3
4
960 SERIES PORTABLE TOILETS
Dometic marine toilet systems must be installed according to Dometic’s recommended procedures. Equipment damage, injury to personnel or death could result from improper installation. DOMETIC CORPORATION ACCEPTS NO RESPONSIBILITY OR LIABILITY FOR DAMAGE TO EQUIPMENT, OR INJURY OR DEATH TO PERSONNEL THAT MAY RESULT FROM IMPROPER INSTALLATION, SERVICE OR OPERATION OF THIS PRODUCT.
WARNING! HAZARD OF FLOODING – If the toilet
system is connected to ANY through-the-hull ttings, properly installed seacocks MUST be installed in all piping connected to through-the­hull ttings. Seacocks MUST be easily accessible to all users of the toilet system or secondary valves fitted in hoses where they are easily accessible. ALWAYS close seacocks when toilet system is not in use (even if boat is unattended for a brief period. All valves MUST be full bore valves and marine quality. Screw-to-close gate valves are not recommended. Failure to comply can result in ooding which can cause loss of property and life.
WARNING! HAZARD OF FLOODING – If toilet is
connected to ANY through-the-hull ttings, ALL exible hoses must be of marine sanitation quality and must be secured to ANY ttings (such as those at seacock, vented loop or toilet) with two stainless steel, worm-drive hose band clamps at each connection. Connections MUST be checked frequently for integrity. Failure to comply can result in flooding which can cause loss of property and life.
WARNING! HAZARD OF FLOODING – If toilet rim
is below the waterline at ANY time (during any conditions of heel, load or trim) and is connected to ANY through-the-hull fittings, properly positioned ventilated (vented) loops MUST be installed in discharge piping to prevent potential back siphonage of seawater into the boat. Failure to do so can result in ooding which can cause loss of property and life.
INSTALLATION
Models 964, 965
Models 964MSD, 965MSD WARNINGS
BE SURE TO READ INSTRUCTIONS COMPLETELY BEFORE INSTALLING PORTABLE TOILET.
1. Position portable toilet in desired location. Make sure of adequate clearance for lid and seat in “up” position and clearance at the sides to unlatch and remove top tank.
2. Open side clasps by pulling outward at top of side clasps.
3. Place hold-down brackets, with mounting holes facing away from toilet, under the tank and align with grooves. See Figure 1.
4. Use pencil or awl to mark location of hold­down bracket mounting holes.
5. Remove portable toilet.
6. Attach hold-down brackets to the oor or deck with screws provided.
7. Set portable toilet between brackets and latch in place with side clasps.
MOUNTING BRACKETS
Figure 1
5
All boats with xed toilets in U.S. waters and in the waters of some other countries are required to have an operable, permanently installed marine sanitation device (MSD). Series 970 MSD models, when permanently installed in a boat, are holding tank or Type III systems as dened by the U.S. Coast Guard. Type III systems permit operation of the toilet without direct discharge of untreated waste after every ush. Type III systems can be discharged at marina dockside pump-out stations or, if in coastal waters, a minimum of three miles offshore. Overboard discharge capability must remain secured while within the three-mile limit. If an overboard discharge pump is activated by a keyed switch in the toilet compartment, the key must be removed at all times except when discharge pump is operating and in the process of vessel operation.
Sewage from any source should not be discharged directly into boating waters. If you are interested in learning more about this issue, please visit our website at www.Dometic.com.
This symbol appears on the discharge fitting of MSD models.
Models 964MSD, 965MSD
MARINE SANITATION REGULATIONS
INSTALLATION
Portable toilets are legally acceptable for use in vessels not having permanently installed toilets, as determined by the United States Coast Guard. However. some states and the Canadian province of Ontario require a permanently installed portable toilet, such as the 964MSD and 965MSD.
Installation Possibilities
1-1/2” Deck Waste Fitting
2” Hose Clamp
3/4” Hose Clamp
3/4” Hose Clamp
5/8” Vent Fitting (included)
5/8” Vent Hose
5/8” Thru-hull Vent Fitting (installed above water line)
SeaLand OdorSafe Plus Sanitation Hose
1-1/2” Swivel Nut (included)
1-1/2” Gasket (included)
1-1/2” Hose Adapter (included)
964MSD/965MSD Rear View
Remove Cap From Bottom Tank Vent Adapter
Fresh Water Tank
Holding Tank
Remove 1-1/2” Cap & Plug From Bottom Tank Waste Discharge Adapter
964MSD/965MSD
Dockside Pumpout
Direct Overboard Discharge
To Remote Holding Tank
Dockside Pumpout
6
960 SERIES PORTABLE TOILETS
Cleaning
For most effective cleaning, use SeaLand® Toilet Bowl Cleaner. It’s intended for use with all Dometic toilets. If you cannot nd it in your area, contact Dometic for your nearest dealer. If it is not available, you can also use most non-abrasive bathroom and toilet bowl cleaners (Bar Keeper's Friend
®
spray cleaner, Clorox® toilet bowl cleaner, SaniFlush® toilet bowl cleaner, etc.).
Follow label instructions.
Maintenance
If ush handle becomes difcult to pull, lubricate slide valve seals with silicone spray.
Use
When using the Dometic portable toilet in cold or winter weather, the addition of nontoxic antifreeze designated for potable water systems provides safe winter protection. Use amounts specied on container that are safe for use with 4 gallons (15 l) of water.
NOTE: Never use alcohol-based or automotive-type antifreeze in freshwater systems.
Storage
To store Dometic portable toilet during the winter:
1. Empty freshwater tank and holding tank.
2. Make sure all water is cleared from freshwater tank’s water lines by pressurizing tank and pushing ush button until no water enters bowl.
A small amount of water may remain in bottom of freshwater tank but will be harmless during winter storage.)
SeaLand
®
brand products are specially developed to work best in Dometic portable toilets. There are no better holding tank deodorizers and rapid-dissolving tissues available. To deodorize holding tank, follow instructions on package.
Toilet
System
Deodorant Charge
Charging
Procedure
Liquid
Granulated
or Toss-in
Packet
Portable
toilet
See
directions
on
deodorant
container
One 2 oz.
(57 g) packet with 1 pint (.47 l)
of water
Add
directly
to waste
holding
tank
WINTERIZING
CONVENIENCE PRODUCTS
CLEANING AND MAINTENANCE
7
NO. USA DESCRIPTION
1 385311520
385311521
Seat lid and seat – parchment Seat lid and seat – platinum
2 385310900
385310899
Seat hinge pin – white Seat hinge pin – parchment
3 385310102
385310103
Water cap – parchment Water cap – platinum
4 385310104
385310105
Bellows assembly – parchment Bellows assembly – platinum
5 385230374
385230375
2.6-gal. (9.8 l) freshwater tank assembly – parchment (items 1 - 5)
2.6-gal. (9.8 l) freshwater tank assembly – platinum (items 1 - 5)
6 385310066
385310067
Latch assembly – white
Latch assembly – parchment 7 385239064 Slide valve assembly – white 8 385346401 Bottom O-ring 9 385310050
385310031
Waste tank cap – parchment
Waste tank cap – platinum
10
10A
385311522 385311523 385230376 385230377
2.5-gal. (9.5 l) wastewater tank assembly – parchment
2.5-gal. (9.5 l) wastewater tank assembly – platinum
2.5-gal. (9.5 l) 964MSD tank assembly – parchment
2.5-gal. (9.5 l) 964MSD tank assembly – platinum
11
11A
385311524 385311525 385230378 385230379
5.0-gal. (18.9 l) wastewater tank assembly – parchment
5.0-gal. (18.9 l) wastewater tank assembly – platinum
5.0-gal. (18.9 l) 965MSD tank assembly – parchment
5.0-gal. (18.9 l) 965MSD tank assembly – platinum
12 385310018
385310239
Hold-down brackets – 2.5-gal. waste tank
Hold-down brackets – 5.0-gal. waste tank
PARTS
8
960 SERIES PORTABLE TOILETS
Dometic Corporation warrants, to the original purchaser only, that this Dometic portable toilet, if used for personal, family or household-like purposes, and if installed according to Dometic’s recommended procedures, is free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase.
If this Dometic product is placed in commercial or business use, it will be warranted, to the original purchaser only, to be free of defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from the date of purchase.
Dometic reserves the right to replace or repair any part of this product that proves, upon inspection by Dometic, to be defective in material or workmanship. All labor and transportation costs or charges incidental to warranty service are to be borne by the purchaser-user.
EXCLUSIONS
IN NO EVENT SHALL DOMETIC BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, FOR DAMAGES RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION, OR FOR DAMAGES CAUSED BY NEGLECT, ABUSE, ALTERATION, FOREIGN OBJECTS DEPOSITED IN THE TOILET, OR USE OF UNAUTHORIZED COMPONENTS. THIS INCLUDES FAILURES WHICH MAY RESULT FROM NOT FOLLOWING THE WINTERIZATION OR CLEANING PROCEDURES AS DESCRIBED IN THIS MANUAL. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO A PERIOD OF ONE (1) YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
IMPLIED WARRANTIES
No person is authorized to change, add to, or create any warranty or obligation other than that set forth herein. Implied warranties, including those of merchantability and tness for a particular purpose, are limited to one (1) year from the date of purchase for products used for personal, family or household-like purposes, and ninety (90) days from the date of purchase for products placed in commercial or business use.
OTHER RIGHTS
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty, and some states do not allow exclusions or limitations regarding incidental or consequential damages; so, the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
CUSTOMER SERVICE
There is a strong, worldwide network to assist in servicing and maintaining your sanitation system. For the Authorized Service Center near you, please call from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (ET) Monday through Friday.
You may also contact or have your local dealer contact the Parts Distributor nearest you for quick response to your replacement parts needs. They carry a complete inventory for the Dometic product line.
Telephone: 1 800-321-9886 U.S.A. and Canada 330-496-3211 International
Fax: 330-496-3097 U.S.A. and Canada 330-496-3220 International
Web site: www.Dometic.com
9
Dimensiones 9 Funcionamiento 10 Instalación (964, 965, 964MSD, 965MSD) 11-12 Limpieza y mantenimiento 13 Adaptación para el invierno 13 Productos prácticos 13 Repuestos 14 Servicio de atención al cliente 15 Garantía 15
962, 964, 964MSD
Las dimensiones pueden variar ± 3/8-pulgada (10 mm.).
965, 965MSD, 966
DIMENSIONES
ASEOS PORTÁTILES SERIE 960
12 pulg.
[305mm]
16-1/2 pulg.
[419mm]
14-1/2 pulg.
[368mm]
14-1/2 pulg.
[368mm]
16-1/2 pulg.
[419mm]
15-1/2 pulg.
[394mm]
10
ASEOS PORTÁTILES SERIE 960
Modelos MSD: Tire de la bomba para abrir la válvula de descarga. Vacíe el depósito de retención a través de los accesorios de descarga de la embarcación conforme a las instrucciones del fabricante.
1. ¡PRECAUCIÓN! Con la tapa del aseo
bajada, tire de la bomba para abrir el distribuidor de concha, a continuación empuje para cerrar. Esto expulsa la presión de aire que pudiera haberse acumulado en el depósito de retención inferior debido a los cambios de temperatura o altitud.
2. Retire la válvula de agua y llene el depósito superior. Reemplace la válvula.
3. Tire de la bomba para abrir el distribuidor de concha.
4. Vierta el desodorante directamente en el depósito inferior y a continuación cierre el distribuidor de concha.
¡PRECAUCIÓN! Nunca vierta el
desodorante en la taza cuando el distribuidor de concha esté cerrado.
FUNCIONAMIENTO
1. ¡PRECAUCIÓN! ANTES DE CADA
USO, con la tapa del aseo bajada, tire de la bomba para abrir el distribuidor de concha y a continuación empuje para cerrar. Esto expulsa la presión de aire que pudiera haberse acumulado en el depósito de retención inferior debido a los cambios de temperatura o altitud.
Vaciar el depósito de retención
¡PRECAUCIÓN! ASEGÚRESE
DE deslizar el tirador de la válvula completamente hacia dentro.
1. Desacople la unidad superior desenganchando los sujetadores laterales y separándola del depósito de retención.
2. Utilizar el aseo. (Si va a dispersar sólidos, presione la bomba de fuelle para añadir agua a la taza antes de usar.)
3. Tire de la bomba para liberar agua al depósito inferior.
4. Presione la bomba de fuelle una o más veces para aclarar la taza. Empuje la bomba para cerrar la válvula.
2. Transporte el depósito de retención a la ubicación del aseo permanente.
3. Retire el tapón y vacíe el contenido en el aseo permanente.
4. Aclare el depósito completamente, reemplace el capuchón, rearme la unidad y prepárela para su uso.
1 2 3
1 2 3
1
3
4
2
Preparar el aseo para su uso
Utilizar el aseo
11
Los sistemas de aseos marinos de Dometic deben instalarse conforme a los procedimientos de instalación recomendados por Dometic. La instalación incorrecta de los mismos puede dar lugar a daños de los equipos, lesiones personales o muerte. DOMETIC CORPORATION NO ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD U OBLIGACIÓN POR LOS DAÑOS A LOS EQUIPOS, LESIONES PERSONALES O MUERTE DEL PERSONAL QUE PUEDAN SER EL RESULTADO DE LA INSTALACIÓN, SERVICIO O FUNCIONAMIENTO IMPROPIO DE ESTE PRODUCTO.
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO DE INUNDACIÓN – Si el aseo se conecta
a CUALQUIER accesorio a través del casco, DEBEN instalarse tomas o válvulas de mar correctamente instaladas en todas las tuberías conectadas a los accesorios a través del casco. Las tomas de mar DEBEN poder accederse fácilmente por parte de todos los usuarios del aseo o deben ajustarse válvulas secundarias en las mangueras donde puedan accederse fácilmente. Cierre SIEMPRE las tomas de mar cuando no se esté utilizando el aseo (incluso si la embarcación queda desatendida durante un corto periodo de tiempo). Todas las válvulas DEBEN ser válvulas de diámetro interno completo y de calidad marina. No se recomienda utilizar válvulas de compuerta con tornillo para cerrar. La falta de cumplimiento puede dar como resultado la inundación de la embarcación lo que a su vez puede ocasionar la pérdida de propiedad y vida.
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO DE INUNDACIÓN – Si el aseo está
conectado a CUALQUIER accesorio a través del casco, TODAS las mangueras exibles deben ser de calidad de saneamiento marino y deben estar sujetas a CUALQUIER accesorio (por ejemplo los accesorios en las tomas de mar, circuito de ventilación o aseo) con dos abrazaderas de tornillo sin n de acero inoxidable en cada conexión. La integridad de las conexiones DEBE comprobarse frecuentemente. La falta de cumplimiento puede dar como resultado la inundación de la embarcación lo que a su vez puede ocasionar la pérdida de propiedad y vida.
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO DE INUNDACIÓN
– Si el borde del aseo
está por debajo de la línea de otación en CUALQUIER momento (durante cualquier condición de escora, carga o arrumaje) y está conectado a CUALQUIER accesorio a través del casco, DEBEN instalarse circuitos ventilados (venteados) correctamente ubicados en las tuberías de descarga para evitar cualquier posible contra sifonaje del agua del mar en la embarcación. La falta de cumplimiento puede dar como resultado la inundación de la embarcación lo que a su vez puede ocasionar la pérdida de propiedad y vida.
INSTALACIÓN
Modelos 964, 965
Modelos 964MSD, 965MSD WARNINGS
FAVOR DE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE ANTES DE INSTALAR EL ASEO PORTÁTIL.
1. Coloque el aseo portátil en la ubicación deseada. Compruebe que haya el espacio suciente para la tapa y la tabla en la posición “subida” y el espacio suciente en los laterales para desacoplar y retirar el depósito superior.
2. Abra las presillas laterales tirando de ellas hacia afuera en la sección superior de las presillas laterales.
3. Coloque los soportes de sujeción, con los oricios de montaje en el sentido opuesto al aseo, debajo del depósito y alineados con las ranuras. Véase la Figura 1.
4. Utilice un lapicero o una lenza para marcar la posición de los oricios de montaje del soporte de sujeción.
5. Retire el aseo portátil.
6. Acople los soportes de sujeción en el suelo o cubierta con los tornillos provistos a estos efectos.
7. Ajuste el aseo portátil entre los soportes y acóplelo en posición con las presillas laterales.
SOPORTES DE MONTAJE
Figura 1
12
ASEOS PORTÁTILES SERIE 960
Todas las embarcaciones con aseos jos en aguas de los Estados Unidos de América y en las aguas de algunos otros países necesitan tener instalado un dispositivo de sanitarizado marino permanentemente instalado (MSD por sus siglas en inglés). Los modelos MSD de la serie, cuando se han instalado permanentemente en una embarcación, son depósitos de retención o sistemas Tipo III según lo dene el servicio de vigilancia costera de los Estados Unidos de América. Los sistemas Tipo III permiten el funcionamiento del aseo sin descarga directa de residuos no tratados después de dar la bomba del aseo. Los sistemas Tipo III pueden descargarse en las estaciones marinas de bombeo ubicadas en los muelles o, si la embarcación está en aguas litorales, a una distancia mínima de tres millas costa afuera. La capacidad de descarga por la borda debe permanecer segura mientras la embarcación se encuentre dentro del límite de tres millas. Si la bomba de descarga por la borda se activa mediante un interruptor con llave en el compartimiento del aseo, la llave debe retirarse siempre excepto cuando la bomba de descarga esté funcionando y durante el proceso de funcionamiento de la embarcación.
Las aguas fecales de la fuente que fueren no deben descargarse directamente en aguas litorales. Si desea más información a este respecto, favor de visitar nuestro sitio Web en www.Dometic.com.
Este símbolo aparece en el accesorio de descarga de los modelos MSD.
Modelos 964MSD, 965MSD
REGLAMENTO SOBRE SANITARIZADO MARINO
INSTALACIÓN
Los aseos portátiles son legalmente aceptables para su uso en embarcaciones que no tienen instalaciones sanitarias permanentes, según lo determine el servicio de vigilancia costera de los Estados Unidos de América. Sin embargo, algunos estados y la provincia canadiense de Ontario requieren un aseo portátil permanentemente instalado, como los modelos 964MSD y 965MSD.
Installation Possibilities
Accesorio de desagüe de
cubierta 1-1/2 pulgada
Abrazadera de manguera
de 2 pulgadas
Abrazadera de manguera
de ¾ de pulgada
Abrazadera de manguera
de ¾ de pulgada
Accesorio de ventilación
de 5/8 de pulgada
(incluido)
Manguera de
ventilación de 5/8
de pulgada
Accesorio de ventilación a través del
casco de 5/8 de pulgada (instalado
sobre la línea de otación)
Manguera de sanitarizado
SeaLand OdorSafe Plus
Tuerca basculante
de 1-1/2 pulgada
(incluido)
Junta de 1-1/2 pulgada (incluido)
Adaptador de
manguera de 1-1/2
pulgada (incluido)
Vista posterior 964MSD/965MSD
Retirar el tapón del adaptador de ventilación del depósito inferior
Depósito de agua dulce
Depósito de retención
Retiran el tapón y el obturador de 1-1/2 pulgada del adaptador de descarga de residuos del depósito inferior
964MSD/965MSD
Bombeo en muelle
Descarga directa por la borda
Al depósito de retención remoto
Bombeo en muelle
13
Limpieza
Para la limpieza más ecaz, utilice el limpiador para aseos SeaLand®. Es apto para su uso con todos los aseos Dometic. Si no puede encontrar este producto donde usted vive, contacte con Dometic para más información sobre su distribuidor más cercano. Si no está disponible, también puede utilizar la mayoría de los productos de limpieza no abrasivos para baños y aseos (Spray limpiador Bar Keeper’s Friend®, Limpiador para aseos Clorox®, Limpiador para aseos SaniFlush®, etc.). Siga las instrucciones en la etiqueta.
Mantenimiento
Si el tirador de la bomba se hace difícil de tirar, lubrique los sellos de la válvula lateral con spray de silicona.
Uso
Cuando utilice el aseo portátil Dometic cuando haga frío o durante el invierno, la adición de un anticongelante inocuo indicado para sistemas de agua portátiles ofrecerá una protección segura durante el invierno. Utilice las cantidades especicadas en el recipiente que sean seguras para su uso con 4 galones (15 l) de agua.
NOTA: No utilice nunca en los sistemas de agua dulce anticongelantes con base de alcohol ni para automóviles.
Almacenaje
Para almacenar el aseo portátil Dometic durante el invierno:
1. Vacíe el depósito de agua dulce y el depósito de retención.
2. Asegúrese de haber vaciado todo el agua de las líneas de agua del depósito de agua dulce, presurizando el depósito y pulsando el botón de chorro de agua hasta que no entre agua en la taza.
(Es posible que permanezca una cantidad pequeña de agua en el fondo del depósito de agua dulce que no ocasionará ningún daño durante el almacenaje invernal.)
Los productos de la marca SeaLand® han sido especialmente desarrollados para funcionar de la forma más óptima en los aseos portátiles Dometic. No hay disponibles mejores desodorizantes para el depósito de retención ni tisús de disolución más rápida. Para desodorizar el depósito de retención, siga las instrucciones del paquete.
Sistema de aseo
Dosis de desodorante
Procedimiento
de dosificación
Líquido
Paquete
granulado
o de tirar
Aseo
portátil
Véanse las
instrucciones
de uso en el
envase del
desodoranter
Un paquete
de 2 onzas
(57 g) con
1 pinta
(0.47 l) de
agua
Añadir
directamente
al depósito de
retención de
residuosk
ADAPTACIÓN PARA EL INVIERNO
PRODUCTOS PRÁCTICOS
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
14
ASEOS PORTÁTILES SERIE 960
NO. EE UU DESCRIPCIÓN
1 385311520
385311521
Tabla y tapa – pergamino Tabla y tapa – platino
2 385310900
385310899
Pasador de bisagra de la tabla – blanco Pasador de bisagra de la tabla – pergamino
3 385310102
385310103
Tapón de agua – pergamino Tapón de agua – platino
4 385310104
385310105
Conjunto de fuelle – pergamino Conjunto de fuelle – platino
5 385230374
385230375
Conjunto depósito de agua dulce de 2,6-galones (9,8 l) – pergamino (1 - 5) Conjunto depósito de agua dulce de 2,6-galones (9,8 l) – platino (1 - 5)
6 385310066
385310067
Conjunto sujetador – blanco
Conjunto sujetador – pergamino 7 385239064 Conjunto distribuidor de concha – blanco 8 385346401 Junta tórica inferior 9 385310050
385310031
Tapón depósito de residuos – pergamino
Tapón depósito de residuos – platino
10
10A
385311522 385311523 385230376 385230377
Conjunto depósito de residuos de 2,5-galones (9,5 l) – pergamino
Conjunto depósito de residuos de 2,5-galones (9,5 l) – platino
Conjunto depósito de residuos 964MSD de 2,5-galones (9,5 l) – pergamino
Conjunto depósito de residuos 964MSD de 2,5-galones (9,5 l) – platino
11
11A
385311524 385311525 385230378 385230379
Conjunto depósito de aguas residuales de 5,0-galones (18,9 l) – pergamino
Conjunto depósito de aguas residuales de 5,0-galones (18,9 l) – platino
Conjunto depósito 965MSD de 5,0-galones (18,9 l) – pergamino
Conjunto depósito 965MSD de 5,0-galones (18,9 l) – platino
12 385310018
385310239
Soportes de sujeción – depósito de residuos 2,5 galones
Soportes de sujeción – depósito de residuos 5,0 galones
REPUESTOS
15
Dometic Corporation garantiza, al comprador original solamente, que este aseo portátil Dometic, cuando se use con nes personales, familiares o domésticos, y siempre que se instale conforme a los procedimientos recomendados por Dometic, estará libre de defectos materiales y de mano de obra durante un (1) año a partir de la fecha de compra.
Si este producto Dometic se utiliza con nes comerciales, se garantizará, al comprador original solamente, que estará libre de defectos materiales y de mano de obra por un periodo de noventa (90) días de la fecha de compra.
Dometic se reserva el derecho de reemplazar o reparar cualquier pieza de este producto que, después de la inspección por parte de Dometic, demuestre estar defectuosa en material o mano de obra. Todos los costos de mano de obra y de transporte o cualquier cargo incidental al servicio de garantía correrán a cargo del comprador/usuario.
EXCLUSIONES
EN NINGÚN CASO SE CONSIDERARÁ QUE DOMETIC ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO DIRECTO O INDIRECTO, POR DAÑOS RESULTANTES DE LA INSTALACIÓN INCORRECTA, O POR DAÑOS OCASIONADOS POR EL ABANDONO, ABUSO, MODIFICACIÓN, OBJETOS EXTRAÑOS ARROJADOS AL ASEO, O USO DE COMPONENTES NO AUTORIZADOS. ESTO INCLUYE AVERÍAS QUE PUEDAN RESULTAR DE NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS DE ADAPTACIÓN INVERNAL O LIMPIEZA SEGÚN SE DESCRIBEN EN ESTE MANUAL. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA SOBRE LA CAPACIDAD DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A UN PERIODO DE UN (1) AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Ninguna persona está autorizada a cambiar, añadir a, o crear cualquier garantía u obligación con la excepción de las garantías incluidas en este documento. Las garantías implícitas, incluyendo cualquier garantía sobre la capacidad de comercialización y aptitud para un n particular, están limitadas a un (1) año a partir de la fecha de compra para los productos utilizados para uso personal, familiar o doméstico, y noventa (90) días a partir de la fecha de compra para los productos utilizados con nes comerciales.
OTROS DERECHOS
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, y algunos estados no permiten exclusiones o limitaciones asociadas con daños directos o indirectos; por ello, es posible que las limitaciones anteriores no sean aplicables en su caso. Esta garantía le ofrece derechos legales especícos, y el consumidor puede tener otros derechos adicionales que varían de un estado a otro.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto en primer lugar con su distribuidor local donde adquirió el producto.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Dometic cuenta con una amplia red internacional de centros de mantenimiento y servicio para sistemas de saneamiento. Para más información sobre el Centro de Servicio autorizado más cercano, llame de 8 de la mañana a 5 de la tarde (Hora del Este) de lunes a viernes.
También puede ponerse en contacto o a través de su distribuidor local, el Distribuidor de repuestos más cercano quien tendrá mucho gusto en responder rápidamente a todas sus necesidades de repuestos para la línea de productos Dometic.
Teléfono: 1 800-321-9886 EE UU y Canadá 330-496-3211 Internacional
Fax: 330-496-3097 EE UU y Canadá 330-496-3220 Internacional
Sitio Web: www.Dometic.com
16
TOILETTES PORTABLES, SERIE 960
Dimensions 16 Utilisation 17 Installation (964, 965, 964MSD, 965MSD) 18-19 Nettoyage et entretien 20 Préparation à l’hiver 20 Produits pour sanitaires 20 Pièces détachées 21 Service clientèle 22 Garantie 22
962, 964, 964MSD
Toutes les dimensions peuvent varier de ± 10 mm (3/8 po).
965, 965MSD, 966
DIMENSIONS
305mm
[12 po]
419mm
[16-1/2 po]
368mm
[14-1/2 po]
368mm
[14-1/2 po]
419mm
[16-1/2 po]
394mm
[15-1/2 po]
17
Modèles marins MSD : Tirez la poignée de la chasse an d’ouvrir la valve de la chasse. Pompez le contenu du réservoir à eaux usées à travers la tuyauterie d’évacuation du bateau en suivant les instructions du constructeur de celui-ci.
1. ATTENTION ! Couvercle fermé, tirez
puis repoussez la poignée ouvrant la valve coulissante de fond de cuvette. Ce geste sert à réduire la pression de l’air excessive qui peut parfois régner dans le réservoir inférieur en cas de changements de température ou d’altitude.
2. Ôtez le bouchon du réservoir supérieur et remplissez celui-ci d’eau douce. Replacez le bouchon.
3. Tirez la poignée ouvrant la valve coulissante de fond de cuvette.
4. Versez le désodorisant directement dans le réservoir inférieur puis refermez la valve coulissante.
ATTENTION ! Ne PAS verser le
désodorisant dans la cuvette si la valve coulissante est fermée.
UTILISATION
1. ATTENTION ! AVANT CHAQUE
UTILISATION, couvercle fermé, tirez puis repoussez la poignée ouvrant la valve coulissante de fond de cuvette. Ce geste sert à réduire la pression de l’air excessive qui peut parfois régner dans le réservoir inférieur en cas de changements de température ou d’altitude.
Vidange du réservoir inférieur
ATTENTION ! ASSUREZ-VOUS que la
valve coulissante est fermée.
1. Désolidarisez l’unité supérieure en débloquant les attaches latérales et soulevez-la pour la séparer du réservoir inférieur.
2. Utilisez la toilette. (En cas de besoin d’évacuer des matières solides, pressez la pompe à soufet an d’ajouter de l’eau dans la cuvette avant utilisation.)
3. Après utilisation, tirez la poignée ouvrant la valve coulissante de fond de cuvette an de faire tomber les matières dans le réservoir inférieur.
4. Pressez la pompe à soufet une ou plusieurs fois pour rincer la cuvette. Ensuite, repoussez la poignée de la chasse pour refermer la valve.
2. Rendez-vous avec le réservoir inférieur à un point de vidange autorisé ou dans des toilettes traditionnelles.
3. Ôtez le couvercle et videz le contenu du réservoir dans ce lieu de vidange adéquat.
4. Rincez soigneusement le réservoir, replacez le couvercle, remontez les deux parties et préparez votre toilette à l’utilisation.
1 2 3
1 2 3
1
3
4
2
Préparation de la toilette avant utilisation
Utilisation de la toilette
18
TOILETTES PORTABLES, SERIE 960
L’installation des systèmes de toilettes marines Dometic doit suivre les procédures recommandées par Dometic. Dégâts, blessures et même mort pourraient résulter d’une installation défectueuse. DOMETIC CORPORATION DECLINE TOUTE RESPONSABILITE OU OBLIGATION EN CAS DE DOMMAGES MATERIELS, CORPORELS OU DE DECES RESULTANT D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN OU D’UTILISATION IMPROPRE DE CE PRODUIT.
ATTENTION !
DANGER D’INONDATION – Si la toilette
est reliée à un raccord passe-coque (QUEL QU’IL SOIT), des robinets adéquats et montés de manière appropriée DOIVENT être installés sur toute la tuyauterie reliée au passe-coque. Ces robinets DOIVENT être aisément accessibles à tout utilisateur de la toilette ou bien des vannes secondaires facilement accessibles doivent être placées dans la tuyauterie. TOUJOURS fermer les vannes lorsque la toilette n’est pas en service (même si le bateau est laissé sans surveillance durant une brève période). Toutes les vannes DOIVENT être de type « passage intégral » et de qualité marine. Les robinets-vannes à visser ne sont pas recommandés. Ne pas se conformer à ces instructions peut entraîner une inondation qui elle-même peut causer des pertes matérielles et en vies humaines.
ATTENTION !
DANGER D’INONDATION – Si la toilette
est reliée à un passe-coque (QUEL QU’IL SOIT), TOUTE la tuyauterie souple doit être de qualité marine adaptée aux sanitaires et doit être reliée à CHAQUE raccord (vanne, boucle de ventilation ou toilette) avec deux colliers de serrage par vis sans n en acier inoxydable à chaque raccord. Ces raccords DOIVENT être inspectés fréquemment pour s’assurer de leur étanchéité. Ne pas se conformer à ces instructions peut entraîner une inondation qui elle-même peut causer des pertes matérielles et en vies humaines.
ATTENTION !
DANGER D’INONDATION – Si le rebord
de la toilette risque de se situer sous le niveau de l’eau à un QUELCONQUE moment (inclinaison, chargement, assiette) alors qu’il se trouve relié à un raccord passe-coque, des boucles de ventilation de tuyauterie DOIVENT être installées dans la tuyauterie d’évacuation an d’empêcher tout siphonnement de l’eau de mer dans le bateau. Ne pas se conformer à ces instructions peut entraîner une inondation qui elle­même peut causer des pertes matérielles et en vies humaines.
INSTALLATION
Modèles 964, 965
Modèles 964MSD, 965 MSD AVERTISSEMENTS
VEUILLEZ LIRE SOIGNEUSEMENT LES PRESENTES INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER VOTRE TOILETTE PORTABLE.
1. Placez votre toilette portable à l’endroit souhaité. Veillez à garder sufsamment d’espace libre pour que le couvercle et la lunette puissent tenir en position haute et que, sur les côtés, il soit toujours possible de détacher et ôter le réservoir supérieur.
2. Ouvrez les verrous latéraux en tirant leur sommet vers l’extérieur.
3. Placez les pattes de xation, les trous de montage pointant vers l’extérieur de la toilette, sous le réservoir, et alignez-les avec les rainures-guides. Voir Figure 1.
4. Utilisez un crayon ou un poinçon pour marquer l’endroit des trous des pattes de xation.
5. Eloignez la toilette portable.
6. Attachez les pattes de xation au sol au moyen des vis fournies.
7. Placez la toilette portable entre les pattes de xation et bloquez-la en place au moyen des verrous latéraux.
PATTES DE FIXATION
Figure 1
19
Tous les bateaux équipés de toilettes xes naviguant dans les eaux des Etats-Unis et de certains autres pays doivent obligatoirement disposer de sanitaires marins installés de façon permanente (Marine Sanitation Device, MSD). Tout modèle de la Série 960 MSD, lorsqu’il est installé de manière permanente dans un bateau, est un système de Type III tel que déni par les Garde-Côtes américains. Les systèmes de Type III permettent d’utiliser la toilette sans évacuation directe d’eaux non-traitées après chaque opération de la chasse d’eau. Les systèmes de Type III permettent l’évacuation des eaux usées dans les stations de pompage au port ou à un minimum de trois milles des côtes. Le système d’évacuation en mer des eaux usées doit resté fermé dans la limite de trois milles des côtes. Si la pompe d’évacuation en mer dispose d’un interrupteur à clef situé dans le compartiment des toilettes, cette clef doit être ôtée et rangée à tout moment sauf quand la pompe d’évacuation est utilisée et lors des interventions pratiquées sur le bateau.
Les eaux usées, d’où qu’elles proviennent, ne doivent jamais être évacuées directement dans les eaux côtières. Si cette question vous intéresse, n’hésitez pas à visiter notre site web à l’adresse www.Dometic.com.
Ce pictogramme apparaît sur le raccord d’évacuation des modèles marins (MSD).
Modèles 964MSD, 965MSD
REGLEMENTATION CONCERNANT LES SANITAIRES MARINS
INSTALLATION
L’utilisation de toilettes portables est agréée dans les navires ne possédant pas de toilettes xes (agrément des Garde-Côtes américains). Toutefois, certains Etats, de même que la province canadienne d’Ontario, exigent une toilette portable installée de manière permanente comme les 964MSD et 965MSD.
Possibilités d’installation
Raccord de tuyauterie pont
(1,5 po, 38 mm)
Collier de serrage (2 po,
50 mm)
Collier de serrage (3/4
po, 19 mm)
Collier de serrage (3/4 po,
19 mm)
Raccord de ventilation
(5/8 po, 15,9 mm) (inclus)
Tuyauterie de
ventilation (5/8
po, 15,9 mm)
Raccord de ventilation passe-coque
(5/8 po, 15,9 mm) (installé au-dessus
de la ligne de ottaison)
Tuyau sanitaire SeaLand
OdorSafe Plus
Ecrou de raccorde-
ment (1,5 po, 38 mm)
(inclus)
Joint (1,5 po, 38 mm) (inclus)
Adaptateur de
tuyauterie (1,5 po, 38
mm) (inclus)
964MSD/965MSD : vue arrière
Retirez le capuchon de l’adaptateur de ventilation du réservoir inférieur.
Réservoir d’eau douce
Réservoir à eaux usées (inférieur)
Retirez le capuchon et le bouchon (1,5 po, 38 mm) de l’adaptateur de tuyauterie d’évacuation du réservoir inférieur.
964MSD/965MSD
Pompage à quai
Evacuation directe
Vers réservoir à eaux usées distant
Pompage à quai
20
TOILETTES PORTABLES, SERIE 960
Nettoyage
Pour nettoyer très efcacement votre toilette, faites appel au nettoyant SeaLand® Toilet Bowl Cleaner. Ce produit convient à toutes les toilettes Dometic. Si vous ne pouvez le trouver dans votre région, contactez Dometic qui vous indiquera l’adresse du revendeur le plus proche. Vous pouvez également utiliser la plupart des nettoyants non­abrasifs pour sanitaires et salles de bain (Bar Keeper’s Friend® en spray, Clorox®, SaniFlush®, etc.). Suivez les instructions mentionnées sur l’étiquette du produit.
Entretien
Si la chasse d’eau devient difcile à tirer, lubriez les joints de la valve coulissante à l’aide d’un spray à la silicone.
Utilisation hivernale
Si vous souhaitez utiliser votre toilette portable Dometic par temps très froid, nous vous conseillons d’ajouter à l’eau un antigel non-toxique prévu pour systèmes à eau potable. Utilisez la quantité prévue par le fabricant pour 15 litres (4 gallons) d’eau.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’antigel à base d’alcool ou d’antigel pour circuit de refroidissement automobile dans le réservoir à eau douce de votre toilette.
Entreposage
Pour stocker votre toilette portable Dometic durant l’hiver :
1. Videz les réservoirs d’eau propre et d’eaux usées.
2. Veillez à ce que toute l’eau douce ait quitté le réservoir et les conduites en mettant le réservoir sous pression et en tirant la chasse jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus dans la cuvette.
Il est possible qu’une petite quantité d’eau subsiste dans le fond du réservoir d’eau douce, sans aucun risque pour celui-ci durant l’entreposage hivernal.
Les produits SeaLand® ont été spécialement développés pour les toilettes portables Dometic. Il n’existe pas de meilleurs désodorisants pour réservoir à eaux usées ni de papier aussi facilement dégradable après usage. Pour désodoriser le réservoir à eaux usées (inférieur), suivez les instructions mentionnées sur l’emballage.
Système
de
toilette
Type de désodorisant
Procédure
d’utilisation
Liquide
En granulés
ou en sachet
Toilette
portable
Suivez les
instructions
mentionnées
sur le acon
Un sachet de
57 g (2 oz)
pour ± 0,5 l
(1 pint) d’eau
Verser
directement dans
le réservoir à
eaux usées
PREPARATION A L’HIVER
PRODUITS POUR SANITAIRES
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
21
PIÈCES DÉTACHÉES
USA DESCRIPTION
1 385311520
385311521
Couvercle et lunette de cuvette – « parchemin » Couvercle et lunette de cuvette – « platine »
2 385310900
385310899
Goupille de charnière de lunette – « blanc » Goupille de charnière de lunette – « parchemin »
3 385310102
385310103
Bouchon de remplissage d’eau – « parchemin » Bouchon de remplissage d’eau – « platine »
4 385310104
385310105
Pompe à soufet – « parchemin » Pompe à soufet – « platine »
5 385230374
385230375
Réservoir à eau douce de 9,8 l (2,6 gal.) – « parchemin » (1 - 5) Réservoir à eau douce de 9,8 l (2,6 gal.) – « platine » (1 - 5)
6 385310066
385310067
Attaches latérales – « blanc »
Attaches latérales – « parchemin » 7 385239064 Valve coulissante – « blanc » 8 385346401 Joint torique inférieur 9 385310050
385310031
Réservoir à eaux usées – « parchemin »
Réservoir à eaux usées – « platine »
10
10A
385311522 385311523 385230376 385230377
Réservoir à eaux usées de 9,5 l (2,5 gal.) – « parchemin »
Réservoir à eaux usées de 9,5 l (2,5 gal.) – « platine »
Réservoir à eaux usées de 9,5 l (2,5 gal.) 964MSD – « parchemin »
Réservoir à eaux usées de 9,5 l (2,5 gal.) 964MSD – « platine »
11
11A
385311524 385311525 385230378 385230379
Réservoir à eaux usées de 18,9 l (5 gal.) – « parchemin »
Réservoir à eaux usées de 18,9 l (5 gal.) – « platine »
Réservoir à eaux usées de 18,9 l (5 gal.) 965MSD – « parchemin »
Réservoir à eaux usées de 18,9 l (5 gal.) 965MSD – « platine »
12 385310018
385310239
Pattes de xation – réservoir à eaux usées de 9,5 l (2,5 gal.)
Pattes de xation – réservoir à eaux usées de 18,9 l (5 gal.)
22
TOILETTES PORTABLES, SERIE 960
Dometic Corporation garantit, à l’acheteur initial seulement, que cette toilette portable Dometic, si elle est utilisée dans le cadre personnel, familial ou domestique, et pour autant qu’elle ait été installée suivant les prescriptions de Dometic, est exempte de tout défaut de matériau et de fabrication durant une période de un (1) an à partir de la date d’achat.
Si ce produit Dometic est utilisé dans un cadre commercial ou professionnel, il jouira d’une garantie, au bénéce de l’acheteur initial seulement, contre tout vice de fabrication et de matériau de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat.
Dometic se réserve le droit de remplacer ou de réparer toute pièce de ce produit se révélant, après examen par Dometic, défectueux en fabrication ou en matériau. Les frais de port et de manutention ou tout autre coût lié à cette garantie sont à la charge de l’utilisateur-acheteur.
EXCLUSIONS
EN AUCUN CAS DOMETIC NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS OU SUBIS DU FAIT D’UNE INSTALLATION INCORRECTE, DE NEGLIGENCE, D’ABUS, DE MODIFICATION DU PRODUIT, D’OBJETS INAPPROPRIES INSERES DANS LE PRODUIT OU D’UTILISATION DE PIECES NON­AUTORISEES. CECI INCLUT EGALEMENT LE NON RESPECT DES INSTRUCTIONS DE PREPARATION A L’HIVER, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN TELLES QUE DECRITES DANS CE MANUEL. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES QUI SONT LIEES A LA QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU A TOUT USAGE PARTICULIER, SONT LIMITEES A UNE PERIODE DE UN (1) AN A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
GARANTIES IMPLICITES
Nul n’est autorisé à modier la présente garantie ou à créer ou y ajouter toute autre garantie ou obligation. Les garanties implicites, y compris la garantie de qualité loyale et marchande et de convenance à tout usage particulier, sont limitées à un (1) an à compter de la date d’achat pour des produits utilisés dans le cadre personnel, familial ou domestique, et à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat pour des produits utilisés dans le cadre commercial ou professionnel.
AUTRES DROITS
Certains Etats n’admettent pas de limites à la durée d’une garantie implicite. De même, certains Etats ne permettent pas d’exclusions ou de limitations concernant les dommages accessoires ou indirects. Dès lors, il est possible que les limitations mentionnées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous confère des droits légaux spéciques auxquels d’autres peuvent venir s’ajouter selon ce que la loi autorise dans un Etat ou dans un autre.
En cas de nécessité de recourir à la garantie, veuillez contacter le concessionnaire agréé qui vous a vendu le produit.
GARANTIE D’UN AN
SERVICE CLIENTÈLE
Vous pouvez compter sur un solide réseau mondial dévolu à l’entretien et à la maintenance de votre système sanitaire. Pour connaître l’adresse du centre d’entretien agréé le plus proche de chez vous, veuillez nous appeler entre 8h et 17h du lundi au vendredi.
Vous pouvez également, en direct ou par l’intermédiaire de votre concessionnaire local, entrer en contact avec le distributeur de pièces détachées agréé le plus proche de chez vous si vous avez besoin de pièces de remplacement pour tout produit de la gamme Dometic.
Téléphone : 1 800-321-9886 Etats-Unis et Canada 330-496-3211 International
Fax : 330-496-3097 Etats-Unis et Canada 330-496-3220 International
Site web : www.Dometic.com
Loading...
+ 50 hidden pages