Dometic myfridge mf5m Operating Manual

Page 1
ENDEFR
ES
PT
ITNLDASVNOFIRUPLSKCSHU
REFRIGERATION
MYFRIDGE
Mini-kylskåp/mjölkkylare
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Mini-kjøleskap/melkekjøler
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Minijääkaappi/maidonjäähdytin
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Мини-холодильник/ молокоохладитель
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 120
MF5M
Mini refrigerator/Milk cooler
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mini-Kühlschrank/Milchkühler
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mini-réfrigérateur/ refroidisseur de lait
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Mini-frigorífico/refrigerador de leite
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Mini frigorifero/frigorifero per latte
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Minilodówka/Schładzarka do mleka
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Mini chladnička/chladič mlieka
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Mini-chladnička/chladnička na mléko
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Mini hűtőszekrény/tejhűtő
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Minikoelkast/melkkoeler
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Mini-køleskab/mælkekøler
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Page 2
Page 3
MyFridge MF5M
1
2
1
2
230V~AC
1 2 3
12V DC
HOT
OFF
COLD
4
5
3
Page 4
MyFridge MF5M
3
AB
4
1
4
Page 5
EN
MyFridge MF5M
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another person, this operating manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
8 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
10 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
11 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5
Page 6
EN
Explanation of symbols MyFridge MF5M
1 Explanation of symbols
WARNING!
!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
!
NOTICE!
A
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
I
2 Safety instructions
2.1 General safety
WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.
!
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs can lead to considerable hazards.
This device can be used by children aged 8 years or over, as well as by persons with diminished physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or knowledge, providing they are supervised or have been taught how to use the device safely and are aware of the resulting risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
Children must not play with the device.
6
Page 7
EN
MyFridge MF5M Safety instructions
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Always keep and use the device out of the reach of children under the age of 8 years.
Do not store any explosive substances such as spray cans with a flammable propellant in the device.
CAUTION!
!
A
Disconnect the device from the power supply
before each cleaning and maintenance – after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
NOTICE!
Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply.
Only connect the device as follows: – With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
Or with the AC connection cable to the AC mains supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the cooler and
other power consuming devices from the battery before connecting the quick charging device.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the cooler or switch it off when you turn off the engine. Otherwise you may dis­charge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or materials containing solvents.
The cooling device contains inflammable cyclopentane in the insulation. The gases in the insulation material require special disposal procedures. Deliver the device at the end of its life-cycle to an appro­priate recycling.
7
Page 8
EN
Scope of delivery MyFridge MF5M
2.2 Operating the device safely
CAUTION!
!
A
Before starting the device, ensure that the power supply line and the
plug are dry.
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that arises during operation does not build up. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
3Scope of delivery
No. in
fig. 1, page 3
1 1 Refrigerator
2 1 Cable for 230 Vw connection
1 Milk supply tube (approx. 40 cm)
1 Operating manual
Quantity Description
4Accessories
Available as accessory (not included in scope of delivery):
Part designation
Connection cable for 12 Vg connection
8
Page 9
EN
MyFridge MF5M Intended use
5 Intended use
The refrigerator is suitable for use as a milk cooler for coffee makers. Supply tubes for espresso and coffee makers can be fed through the holes in the sides of the appliance.
The cooling device is also suitable for cooling and heating foodstuffs. There is a switch to change between heating and cooling modes.
The cooling device is intended to be used in household and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
farm houses
clients in hotels, motels and other residential type environments
bed and breakfast type environments
catering and similar non-retail applications
The appliance usually runs on the 230 V AC mains. With the 12 V cable available as an accessory you can run it from a 12 V supply such as a cigarette lighter.
The refrigerator can cool products to a maximum of 20 °C under the ambient temperature (temperature restriction at approx. +1 °C) or warm them to a maximum of 65 °C. A partition can be used to separate foodstuffs, such as drinks and fruit.
9
Page 10
EN
Technical description MyFridge MF5M
6 Technical description
The device has an integrated mains adapter with a priority circuit. The device switches automatically to mains operation when the device is connected to a 230 V AC mains supply even if the 12 V connection cable is still connected.
Its cooling system is a non-wearing Peltier cooling system with the heat discharged by a fan.
6.1 Description of the device
Connection sockets and control panel (rear of the device):
No. in
2, page 3
1 230 V AC socket
2 12 V DC socket
3 Mode switch
4 “HOT” LED (red): indicates heating mode
5 “COLD” LED (green): indicates cooling mode
Description
7Operation
NOTE
I
Before starting your refrigerator for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (see also chapter “Cleaning and maintenance” on page 12).
7.1 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected against direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the cooling device open for longer than necessary.
10
Page 11
EN
MyFridge MF5M Operation
7.2 Using the cooling device
NOTICE!
A
I
Place the refrigerator on a firm base.
Ensure that the ventilation slots are at least 10 cm away from the wall so that the heat that arises during operation can be drawn off.
When using the refrigerator as a milk cooler, also see the instructions in the customer documentation of your coffee maker.
Like every refrigerator, your cooler must be properly ventilated so that any heat created can dissipate. Otherwise, it may not work properly.
NOTE
Seal the opening on the side of the appliance with the plug if you have not fed a tube inside (fig. 3 A, page 4).
NOTE
I
Insert the flat plug of the 230 V cable (fig. 1 2, page 3) into the socket
(fig. 2 1, page 3) on the appliance and insert the power plug into the 230 V
socket. or Insert the flat plug of the 12 V cable (accessory) into the DC socket (fig. 2 2,
page 3) and connect it to the cigarette lighter socket or a 12 V socket in your car. Push the switch (fig. 3 3, page 4) on the control panel to “HOT” or “COLD” to
switch the device on. The refrigerator starts cooling/heating the interior and the appropriate LED lights
up.
For use as a milk cooler for coffee makers only, the refrigerator has holes in both sides, sealed with a black plug (fig. 3 A, page 4). Remove the plug (fig. 3 B, page 4) and push the milk tube supplied into the appliance. Now the coffee maker can draw up cold milk directly from a suitable vessel inside the refrigerator.
NOTICE!
A
When you stop using the refrigerator, set the switch (fig. 2 3, page 3) to “OFF”.
Ensure that the objects placed in the refrigerator are suitable for cooling or heating to the selected temperature.
11
Page 12
EN
Cleaning and maintenance MyFridge MF5M
Unplug the connection cable.
NOTE
I
If you are not going to use the refrigerator for a long time, leave the door slightly ajar to prevent unpleasant odours building up.
8 Cleaning and maintenance
NOTICE!
A
!
When using the refrigerator as a milk cooler, also see the instructions in the customer documentation of your coffee maker.
WARNING!
Always disconnect the device from the power supply before you clean and service it.
NOTICE! Risk of damage
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any dust and
dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning
as these can damage the cooler.
12
Page 13
EN
MyFridge MF5M Troubleshooting
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not function, LED does not glow.
The device does not cool (plug is inserted, LED glows).
When operating from the 12 V socket (cigarette lighter):
The ignition is on but the device is not working and the LED is not lit. Pull the plug out of the socket and make the following checks.
There is no voltage flowing from the 12 V socket (cigarette lighter) in your vehicle.
No voltage present in the AC voltage socket.
The integrated mains adapter is defective.
The inner fan or the cooling element is defective.
The cigarette lighter socket is dirty. This results in a poor electrical contact.
The fuse of the 12 V plug has blown.
The vehicle fuse has blown.
The ignition must be switched on in most vehicles to supply current to the cigarette lighter.
Try using another plug socket.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
If the plug of your refrigerator becomes very warm in the cigarette lighter socket, either the socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
Replace the fuse (5 A) in the 12 V plug (fig. 4 1, page 4).
Replace the vehicle's 12 V socket fuse (usually 15 A). Please refer to the operating manual of your vehicle.
10 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
13
Page 14
EN
Disposal MyFridge MF5M
11 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
12 Technical data
MyFridge MF5M
Ref. no.: 9600000598
Capacity: 5 l
Voltage: 12 Vg
230 Vw,50Hz
Power consumption Cold mode: Hot mode:
Cooling capacity: max. 20 °C under ambient temperature
Dimensions (W x H x D): 190 x 313 x 281 mm
Weight: 3.3 kg
Inspection/certification:
33 W 29 W
Switch-off at approx. +5 °C
14
Page 15
DE
MyFridge MF5M
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
15
Page 16
DE
Erklärung der Symbole MyFridge MF5M
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
!
ACHTUNG!
A
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
I
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
WARNUNG!
!
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie
es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften durch­geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb­liche Gefahren entstehen.
Dieses Kühlgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Kühlgerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
16
Page 17
DE
MyFridge MF5M Sicherheitshinweise
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Kühlgerät spielen.
Verwahren und benutzen Sie das Kühlgerät außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
VORSICHT!
!
A
Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten Behältern eingelagert werden.
ACHTUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an: – mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an die Gleichstrom-Bord-
steckdose (z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen
ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlossen ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Fahrzeugbatterie entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Dieses Kühlgerät enthält in der Isolierung brennbares Zyklopentan. Die Gase im Isolationsmaterial erfordern ein besonderes Entsorgungs­verfahren. Führen Sie das Kühlgerät am Ende seiner Lebensdauer einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
17
Page 18
DE
Lieferumfang MyFridge MF5M
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
VORSICHT!
!
A
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes, außer wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gas­öfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme aus­reichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Kühl­gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3 Lieferumfang
Pos. in
Abb. 1, Seite 3
1 1 Kühlschrank
2 1 Anschlusskabel für 230-Vw-Anschluss
1 Milch-Zuleitungsschlauch (ca. 40 cm)
1 Bedienungsanleitung
Menge Bezeichnung
18
Page 19
DE
MyFridge MF5M Zubehör
4Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung
Anschlusskabel für 12-Vg-Anschluss
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Kühlschrank eignet sich als Michkühler für Kaffeeautomaten. Durch die Öffnungen an den Geräteseiten können die Zuleitungsschläuche von Espresso- und Kaffeeautomaten geführt werden.
Das Kühlgerät eignet sich auch zum Kühlen und Wärmen von Lebensmitteln. Mit einem Schalter kann zwischen dem Heizbetrieb und dem Kühlbetrieb gewechselt werden.
Das Kühlgerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungsbereiche vorge­sehen wie zum Beispiel
in Personalküchen von Läden, Büros und anderen Arbeitsbereichen
in der Landwirtschaft
von Gästen in Hotels, Motels oder anderen Unterkünften
in Frühstückspensionen
im Catering und ähnlichen Großhandelsanwendungen
Das Gerät wird üblicherweise am 230-V-Wechselstromnetz betrieben. Mit dem als Zubehör erhältlichen 12-V-Anschlusskabel können Sie das Gerät auch an einer 12-V­Anschlussspannung (z. B. Zigarettenanzünder) betreiben.
Der Kühlschrank kann Waren bis max. 20 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen (Temperaturbegrenzung bei ca. +1 °C) bzw. kühl halten oder auf max. 65 °C erwär­men bzw. warm halten. Durch ein Trenngitter können Lebensmittel getrennt aufbe­wahrt werden, z. B. Getränke und Obst.
19
Page 20
DE
Technische Beschreibung MyFridge MF5M
6 Technische Beschreibung
Das Gerät hat ein integriertes Netzteil mit Vorrangschaltung. Dadurch wird auto­matisch auf Netzbetrieb umgeschaltet, wenn das Gerät an einem 230-V-Wechsel­stromnetz angeschlossen ist, auch wenn das 12-V-Anschlusskabel noch angeschlossen ist.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
6.1 Gerätebeschreibung
Anschlussbuchsen und Bedienpanel (Geräterückseite):
Pos. in
Abb. 2, Seite 3
1 230-V-Wechselspannungs-Buchse
2 12-V-Gleichspannungs-Buchse
3 Betriebsschalter
4 LED „HOT“ (rot): zeigt Heizbetrieb an
5 LED „COLD“ (grün): zeigt Kühlbetrieb an
Bezeichnung
7Bedienung
HINWEIS
I
Bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb nehmen, sollten Sie ihn aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 22).
7.1 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
20
Page 21
DE
MyFridge MF5M Bedienung
7.2 Kühlgerät benutzen
ACHTUNG!
A
I
Stellen Sie den Kühlschrank auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze mindestens 10 cm von einer Wand entfernt sind, damit die erwärme Luft gut abziehen kann.
Beachten Sie bei der Nutzung des Kühlschranks als Milchkühler die Hinweise in der Kundendokumentation zu Ihrem Kaffeeautomaten.
Wie jedes Kühlgerät muss Ihr Kühlschrank einwandfrei belüftet sein, damit die entzogene Wärme abgeführt werden kann. Andernfalls ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet.
HINWEIS
Verschließen Sie die Öffnung an der Geräteseite mit dem Stopfen, wenn Sie keinen Schlauch in den Inneraum geführt haben (Abb. 3 A, Seite 4).
HINWEIS
I
Stecken Sie den flachen Stecker des 230-V-Anschlusskabels (Abb. 1 2, Seite 3)
in die Anschlussbuchse (Abb. 2 1, Seite 3) am Gerät und stecken Sie den Netz-
stecker in die 230-V-Steckdose. oder: Stecken Sie den flachen Stecker des 12-V-Anschlusskabels (Zubehör) in die
Gleichspannungs-Buchse (Abb. 2 2, Seite 3) und schließen Sie es an die
Zigarettenanzünder-Buchse oder eine 12-V-Steckdose im Fahrzeug an. Schieben Sie den Schalter (Abb. 3 3, Seite 4) am Bedienpanel in die Position
„HOT“ (Heizen) oder „COLD“ (Kühlen), um das Gerät einzuschalten.
Zur Nutzung als Michkühler für Kaffeeautomaten hat der Kühlschrank in beiden Geräteseiten eine Bohrung, die mit einem schwarzen Blind­stopfen verschlossen ist (Abb. 3 A, Seite 4). Entfernen Sie einen Stopfen (Abb. 3 B, Seite 4) und führen Sie den mitgelieferten Zuleitungsschlauch für die Milch in den Geräteinnenraum. Nun kann beim Betrieb des Kaffeeautomaten die gekühlte Milch direkt aus einem geeigneten Gefäß im Inneren des Milchkühlers gesaugt werden.
Der Kühlschrank startet mit dem Heizen oder Kühlen des Innenraums und die
entsprechende LED leuchtet.
21
Page 22
DE
Reinigung und Pflege MyFridge MF5M
ACHTUNG!
A
Wenn Sie den Kühlschrank außer Betrieb nehmen, bringen Sie den Schalter
(Abb. 2 3, Seite 3) in die Position „OFF“ Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
I
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im Kühl­schrank befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw. erwärmt werden dürfen.
HINWEIS
Wenn Sie den Kühlschrank längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie die Tür etwas aufstehen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
8 Reinigung und Pflege
ACHTUNG!
A
!
A
Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
Beachten Sie bei der Nutzung des Kühlschranks als Michkühler für Kaffeeautomaten auch die Reinigungshinweise in der Kunden­dokumentation zu Ihrem Kaffeeautomaten.
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Kühlgerät von der Stromversorgung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes frei
von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden nimmt.
22
Page 23
DE
MyFridge MF5M Störungsbeseitigung
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert nicht, LED leuchtet nicht.
Das Gerät kühlt nicht (Stecker ist einge­steckt, LED leuchtet).
Betrieb an der 12-V-Steckdose (Zigarettenanzünder):
Die Zündung ist einge­schaltet, das Gerät funktioniert nicht und die LED leuchtet nicht. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie folgende Prüfungen vor.
An der 12-V-Steckdose (Zigarettenanzünder) im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
Wechselspannungs­Steckdose führt keine Spannung.
Das integrierte Netzteil ist defekt.
Der Innenlüfter oder das Kühlelement ist defekt.
Die Fassung des Zigarettenanzünders ist verschmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des 12-V­Steckers ist durchge­brannt.
Die Fahrzeug-Sicherung ist durchgebrannt.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Versuchen Sie es an einer anderen Steckdose.
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Wenn Ihr Kühlschrankstecker in der Zigarettenanzünderfassung sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht richtig zusammen­gebaut.
Tauschen Sie die Sicherung (5 A) des 12-V-Steckers (Abb. 4 1, Seite 4) aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der 12-V-Steckdose (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Betriebs­anweisungen zu Ihrem KFZ).
23
Page 24
DE
Gewährleistung MyFridge MF5M
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
24
Page 25
DE
MyFridge MF5M Technische Daten
12 Technische Daten
MyFridge MF5M
Art.-Nr.: 9600000598
Inhalt: 5 l
Anschlussspannung: 12 Vg
230 Vw,50Hz
Leistungsaufnahme Kühlmodus: Heizmodus:
Kühlleistung: max. 20 °C unter Umgebungstemperatur
Abmessungen (B x H x T): 190 x 313 x 281 mm
Gewicht: 3,3 kg
Prüfung/Zertifikat:
33 W 29 W
Abschaltung bei ca. +5 °C
25
Page 26
FR
MyFridge MF5M
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
7 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
8 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
12 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
26
Page 27
FR
MyFridge MF5M Explication des symboles
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
! !
A
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
I
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
!
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre
en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de com­prendre les dangers qui en résultent.
27
Page 28
FR
Consignes de sécurité MyFridge MF5M
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants de moins de 8ans.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
ATTENTION !
!
A
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
AVIS !
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous : – avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du véhicule
(par ex. un allume-cigare)
ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de solvants.
Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent une procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne l'utilisez plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
28
Page 29
FR
MyFridge MF5M Contenu de la livraison
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
ATTENTION !
!
A
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
3 Contenu de la livraison
Pos. dans
fig. 1, page 3
1 1 Réfrigérateur
2 1 Câble de raccordement 230 Vw
1 Flexible d'amenée du lait (env. 40 cm)
1 Notice d'utilisation
Quantité Désignation
29
Page 30
FR
Accessoires MyFridge MF5M
4Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation des pièces
Câble de raccordement pour prise 12 V
5Usage conforme
Le réfrigérateur peut être utilisé comme refroidisseur de lait pour les machines à café. Il est possible d'introduire les flexibles d'alimentation des machines à expresso et à café dans les orifices situés de part et d'autre de l'appareil.
L'appareil convient pour refroidir et chauffer des aliments. Un commutateur permet de passer du mode chauffage au mode refroidissement.
La glacière est conçue pour l'usage à domicile et des applications semblables, comme par exemple
dans les cuisines destinées au personnel de boutiques, bureaux et autres lieux de
travail
dans l'agriculture
pour les clients d'hôtels, de motels ou d'autres logements
dans les « bed and breakfast »
dans le catering et les utilisations semblables du commerce en gros
L'appareil fonctionne habituellement sur un secteur alternatif de 230 V. Il peut égale­ment être raccordé à une tension de raccordement de 12 V (p. ex. allume-cigares) à l'aide du câble de raccordement de 12 V disponible en accessoire.
Le réfrigérateur peut réfrigérer des aliments jusqu'à 20 °C au-dessous de la température ambiante (limitation de la température à +1 °C) soit maintenir à tem­pérature ou encore réchauffer/maintenir au chaud jusqu'à 65 °C. Une grille de sépa­ration permet de compartimenter les aliments, p. ex. les boissons et les fruits.
30
Page 31
FR
MyFridge MF5M Description technique
6 Description technique
L'appareil dispose d'un bloc d'alimentation intégré avec raccordement prioritaire. Ceci permet de passer directement en fonctionnement sur le secteur quand l'appa­reil est raccordé à un réseau de courant alternatif 230 V, même si le câble de raccordement 12 V est encore branché.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, avec évacuation de la chaleur par ventilateur.
6.1 Description de l'appareil
Douilles de raccordement et panneau de commande (arrière de l'appareil) :
Pos. dans
fig. 2, page 3
1 Douille de tension alternative 230 V
2 Douille de tension continue 12 V
3 Commutateur de fonctionnement
4 DEL « HOT» (rouge) : affiche le mode chauffage
5 DEL « COLD » (verte) : affiche le mode refroidissement
Désignation
7Utilisation
REMARQUE
I
Avant de mettre en service votre réfrigérateur, vous devez, pour des raisons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Entretien et nettoyage », page 33).
7.1 Comment économiser de l'énergie ?
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.
31
Page 32
FR
Utilisation MyFridge MF5M
7.2 Utilisation du réfrigérateur
AVIS !
A
I
Placez le réfrigérateur sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d'aération soient éloignées d'au moins 10 cm du mur afin que l'air chaud puisse être évacué correctement.
Lorsque vous utilisez le réfrigérateur comme refroidisseur de lait, respectez les consignes figurant dans la documentation client de votre machine à café.
Comme tout appareil réfrigérant, votre réfrigérateur doit être parfaitement aéré afin de pouvoir évacuer la chaleur rejetée. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.
REMARQUE
Obturez l'orifice situé sur le côté de l'appareil avec le bouchon si vous n'avez pas introduit de flexible à l'intérieur de votre appareil (fig. 3 A, page 4).
REMARQUE
I
Introduisez le connecteur plat du câble de raccordement 230 V (fig. 1 2,
page 3) dans la douille de raccordement (fig. 2 1, page 3) de l'appareil et bran-
chez la fiche secteur dans la prise 230 V. ou : Introduisez le connecteur plat du câble de raccordement 12 V
(en accessoire) dans la douille de tension continue (fig. 2 2, page 3), puis rac-
cordez le câble à l'allume-cigares ou à une prise 12 V dans le véhicule.
Pour pouvoir être utilisé comme refroidisseur de lait pour les machines à café, le réfrigérateur présente un alésage de chaque côté de l'appareil. Chaque alésage est obturé par un bouchon borgne noir (fig. 3 A, page 4). Retirez un bouchon (fig. 3 B, page 4) et introduisez le flexible d'amenée du lait fourni à l'intérieur de l'appareil. Lorsque vous faites fonctionner la machine à café, le lait réfrigéré est maintenant directe­ment aspiré d'un réservoir approprié se trouvant dans le refroidisseur de lait.
Faites coulisser le commutateur (fig. 3 3, page 4) du panneau de commande
sur la position « HOT » (chauffer) ou « COLD » (refroidir), pour mettre l'appareil
en marche.
32
Page 33
FR
MyFridge MF5M Entretien et nettoyage
Le réfrigérateur commence la réfrigération ou le chauffage et la DEL
correspondante s'allume.
AVIS !
A
Lorsque vous mettez le réfrigérateur hors service, placez le commutateur
(fig. 2 3, page 3) sur la position « OFF ». Débranchez le câble de raccordement.
I
Veillez à ne déposer dans le réfrigérateur que des objets ou des aliments qui peuvent être réfrigérés ou chauffés à la température sélectionnée.
REMARQUE
Si vous n'utilisez pas le réfrigérateur pendant une durée prolongée, laissez la porte un peu ouverte afin d'éviter la formation d'odeurs.
8 Entretien et nettoyage
AVIS !
A
!
A
Lorsque vous utilisez le réfrigérateur comme refroidisseur de lait pour machines à café, respectez les consignes de nettoyage figurant dans la documentation client de votre machine à café.
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui pourraient endommager la glacière.
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil ne sont
pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
33
Page 34
FR
Dépannage MyFridge MF5M
9Dépannage
Dysfonctionne­ment
L'appareil ne fonctionne pas, la DEL n'est pas allumée.
L'appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL est allumée).
Lors du fonctionne­ment sur prise 12 V (allume-cigares) :
Le contact est mis, l'appareil ne fonc­tionne pas et la DEL n'est pas allumée. Débranchez le connecteur de la prise et procédez aux contrôles suivants.
Cause possible Solution proposée
La prise 12 V (allume­cigares) de votre véhicule n'est pas sous tension.
La prise de tension alterna­tive n'est pas sous tension.
Le bloc d'alimentation inté­gré est défectueux.
Le ventilateur intérieur ou l'élément réfrigérant est défectueux.
La prise de l'allume-cigares est sale. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Le fusible de la prise 12 V est grillé.
Le fusible du véhicule cor­respondant à l'allume­cigares est grillé.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l'allume-cigares soit sous tension.
Essayez sur une autre prise.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après­vente agréé.
La réparation peut être effectuée uni­quement par un service après-vente agréé.
Si le connecteur de votre réfrigérateur devient très chaud lorsqu'il est branché dans la prise de l'allume­cigares, c'est que la prise de l'allume­cigares doit être nettoyée ou que le connecteur n'est pas bien monté.
Remplacez le fusible (5 A) de la prise 12 V (fig. 4 1, page 4).
Remplacez le fusible du véhicule correspondant à la prise 12 V (normalement 15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d'entretien de votre véhicule).
34
Page 35
FR
MyFridge MF5M Garantie
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
35
Page 36
FR
Caractéristiques techniques MyFridge MF5M
12 Caractéristiques techniques
MyFridge MF5M
N° d'article : 9600000598
Capacité : 5 l
Tension de raccordement : 12 Vg
230 Vw,50Hz
Puissance absorbée Mode réfrigération : Mode chauffage :
Puissance frigorifique : maximum 20 °C en dessous de la température ambiante
Dimensions (L x h x p) : 190 x 313 x 281 mm
Poids : 3,3 kg
Contrôle/certificat :
33 W 29 W
Arrêt à env. + 5 °C
36
Page 37
ES
MyFridge MF5M
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
37
Page 38
ES
Aclaración de los símbolos MyFridge MF5M
1 Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
! !
A
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
I
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
¡ADVERTENCIA!
!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el apa­rato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia.
38
Page 39
ES
MyFridge MF5M Indicaciones de seguridad
Los niños no están autorizados a jugar con el aparato.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este aparato
como juguete.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
¡ATENCIÓN!
!
A
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento; – después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en recipientes adecuados.
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo: – conecte el cable de alimentación CC a una caja de enchufe CC en
el vehículo (por ejemplo mechero del vehículo)
o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC: Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias corrosivas o disolventes.
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene ciclopentanto inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al final de su vida útil.
39
Page 40
ES
Volumen de entrega MyFridge MF5M
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ATENCIÓN!
!
A
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúrese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Volumen de entrega
Pos. en
fig. 1, página 3
11Nevera
2 1 Cable de conexión para la conexión de 230 Vw
1 Tubo flexible para leche (aprox. 40 cm)
1 Instrucciones de uso
Cantidad Denominación
40
Page 41
ES
MyFridge MF5M Accesorios
4Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Nombre de las piezas
Cable de alimentación para conexión 12 Vg
5Uso adecuado
La nevera es adecuada para enfriar leche para cafeteras automáticas. Se pueden introducir tubos flexibles de cafeteras automáticas y máquinas de café a través de las aberturas a los lados del aparato.
Este aparato es apto para enfriar y calentar alimentos. Se puede cambiar con un interruptor entre el modo de calentamiento y el de enfriamiento.
Esta nevera está concebida para el uso doméstico o usos similares, como por ejemplo:
en las cocinas destinadas al personal en establecimientos comerciales, oficinas u otros recintos de trabajo
en el trabajo en el campo
para los huéspedes de hoteles, moteles u otros tipos de alojamiento
en pensiones con desayuno
en servicios de catering y otras aplicaciones semejantes
El aparato funciona normalmente conectado a la red de corriente alterna de 230 V. Con el cable de conexión de 12 V que se puede adquirir como accesorio puede conectar el aparato también a una tensión de 12 V (por ejemplo, al mechero del vehí­culo).
La nevera es capaz de enfriar productos hasta un máximo de 20 °C por debajo de la temperatura ambiente (límite de temperatura de aprox. +1 °C) o bien calentarlos o mantenerlos calientes hasta una temperatura máxima de 65 °C. Los productos ali­menticios, por ejemplo, botellas y fruta, se pueden separar por medio de una rejilla separadora.
41
Page 42
ES
Descripción técnica MyFridge MF5M
6 Descripción técnica
El aparato cuenta con una fuente de alimentación con conexión de prioridad. De esa forma, se cambia al funcionamiento por corriente de red cuando se conecta el apa­rato a una red de corriente alterna de 230 V, aunque el cable de 12 V esté conec­tado.
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y con evacuación de calor a través de un ventilador.
6.1 Descripción de la nevera
Conectores y panel de control (parte posterior de aparato):
Pos. en
fig. 2, página 3
1 Clavija de corriente alterna de 230 V
2 Clavija de corriente continua de 12 V
3 Interruptor de funcionamiento
4 LED “HOT” (rojo): indica el modo de calentamiento
5 LED “COLD” (verde): indica el modo de enfriamiento
Denominación
7Manejo
NOTA
I
Por razones de higiene, deberá limpiar la nevera por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 44).
7.1 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de la radiación solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
42
Page 43
ES
MyFridge MF5M Manejo
7.2 Uso de la nevera
¡AVISO!
A
I
Coloque la nevera sobre una base firme.
Asegúrese de que se guarde una distancia de al menos 10 cm con la pared para poder evacuar correctamente el aire calentado.
Si utiliza la nevera para enfriar leche, tenga en cuenta las indicaciones en la documentación de su cafetera automática.
Como todo aparato frigorífico, la nevera debe estar suficientemente ventilada, para poder evacuar el calor extraído. De lo contrario, no se garantiza un funcionamiento correcto.
NOTA
Cierre la abertura lateral del aparato con un tapón si no necesita introducir un tubo flexible (fig. 3 A, página 4).
NOTA
I
Conecte la clavija plana del cable de conexión de 230 V (fig. 1 2, página 3) en
el conector de conexión (fig. 2 1, página 3) del aparato y conecte el enchufe en
una caja de enchufe de 230 V. o bien: Conecte la clavija plana del cable de conexión de 12 V (accesorio) en el conector
de tensión continua (fig. 2 2, página 3) y conéctelo al mechero del vehículo o
a una caja de enchufe de 12 V del vehículo. Deslice el interruptor (fig. 3 3, página 4) del panel de control a la posición
“HOT” (calentar) o “COLD” (enfriar) para encender el aparato.
Al usarla para enfriar leche con cafeteras automáticas, la nevera tiene a ambos lados una abertura que está cerrada con un tapón ciego negro (fig. 3 A, página 4). Quite el tapón (fig. 3 B, página 4) e introduzca en el interior del aparato el tubo flexible adjunto para leche. La cafetera automática puede tomar la leche fría directamente de un recipiente adecuado en el interior de la nevera.
La nevera se pone en funcionamiento enfriando o calentando el espacio interior
y el LED correspondiente se enciende.
¡AVISO!
A
Asegúrese de que en la nevera sólo se encuentren objetos o productos que puedan enfriarse o calentarse a la temperatura seleccionada.
43
Page 44
ES
Limpieza y mantenimiento MyFridge MF5M
Para poner la nevera fuera de servicio, ponga el interruptor (fig. 2 3, página 3)
en la posición “OFF”. Extraiga el cable de conexión.
NOTA
I
Cuando no utilice la nevera durante un tiempo prolongado, deje la puerta ligeramente entornada para evitar la formación de olores.
8 Limpieza y mantenimiento
¡AVISO!
A
Si utiliza la nevera para enfriar leche, tenga en cuenta las indicaciones de limpieza en la documentación de su cafetera automática.
¡ADVERTENCIA!
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo. Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el
funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
44
Page 45
ES
MyFridge MF5M Solución de averías
9 Solución de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona, el LED no se ilumina.
El aparato no enfría (la clavija está inserta, el LED se ilumina).
Al funcionar conec­tada al enchufe de 12 V (mechero del vehículo):
El encendido está conectado, el aparato no funciona y el LED no está iluminado. Desenchúfela de la caja de enchufe y realice las siguientes comprobaciones.
No hay tensión en la caja de enchufe de 12 V (mechero) del vehículo.
La caja de enchufe de tensión alterna no con­duce tensión.
La fuente de alimenta­ción integrada está ave­riada.
El ventilador interno o el elemento refrigerador están averiados.
El alojamiento del mechero está sucio, y como consecuencia el contacto eléctrico es defectuoso.
Se ha fundido el fusible de la clavija de 12 V.
Se ha fundido el fusible del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encendido para que el mechero tenga corriente.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparaciones.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparacio­nes.
Cuando la clavija de la nevera se calienta demasiado en el alojamiento del mechero puede ser que dicho aloja­miento esté sucio, en cuyo caso se deberá limpiar, o que no se haya montado la clavija correctamente.
Cambie el fusible (5 A) de la clavija de 12 V (fig. 4 1, página 4).
Cambie el fusible de la caja de enchufe de 12 V del vehículo (normalmente 15 A) (consulte para ello las instrucciones de su automóvil).
45
Page 46
ES
Garantía legal MyFridge MF5M
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
46
Page 47
ES
MyFridge MF5M Datos técnicos
12 Datos técnicos
MyFridge MF5M
Nº de artículo: 9600000598
Capacidad: 5 l
Tensión de conexión: 12 Vg
230 Vw,50Hz
Consumo de potencia Modo enfriar: Modo calentar:
Capacidad de enfriamiento: un máx. de 20 °C por debajo de la
Dimensiones (A x H x P): 190 x 313 x 281 mm
Peso: 3,3 kg
Homologación / certificados:
33 W 29 W
temperatura ambiente Desconexión a +5 °C aprox.
47
Page 48
PT
MyFridge MF5M
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona­mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9 Eliminação de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
12 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
48
Page 49
PT
MyFridge MF5M Explicação dos símbolos
1 Explicação dos símbolos
AVISO!
! !
A
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
I
2 Indicações de segurança
2.1 Segurança geral
AVISO!
!
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por técnicos especializados. As reparações inadequadas podem provocar perigos substanciais.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e/ou com insuficiente experiência e conheci­mento, quando supervisionadas ou quando tenham recebido informação acerca da utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos dele resultantes.
49
Page 50
PT
Indicações de segurança MyFridge MF5M
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
PRECAUÇÃO!
!
A
Separe o aparelho da rede
antes de cada limpeza e conservação – após cada utilização
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas embalagens originais ou recipientes adequados.
NOTA!
Compare a indicação da tensão na placa de características com a alimentação de energia existente.
Conecte o aparelho apenas do seguinte modo: – com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC (p. ex. isqueiro)
no veículo.
ou com o cabo de ligação de AC à rede de corrente alternada
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de conexão.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua geleira e outros consumidores da bateria antes de conectar um carregador rápido.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou desligue a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria pode ficar des­carregada.
A geleira não é adequada para o transporte de substâncias corrosivas ou substâncias com solventes.
Este aparelho contém ciclopentano inflamável no isolamento. Os gases no material de isolamento requerem um processo de eliminação especial. No final da sua vida útil, entregue o aparelho num ponto de eliminação apropriado.
50
Page 51
PT
MyFridge MF5M Material fornecido
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
PRECAUÇÃO!
!
A
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o
cabo de conexão e a ficha estejam secos.
NOTA!
Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se estes aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás, etc.).
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funciona­mento possa ser dissipado adequadamente. Certifique-se de que o aparelho está posicionado com uma distância suficiente em relação a paredes ou objectos de modo a que o ar possa circular livremente.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam cobertas.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
3 Material fornecido
Pos. na
fig. 1, página 3
1 1 Frigorífico
2 1 Cabo de conexão para 230 Vw
1 Tubo de alimentação do leite (aprox. 40 cm)
1 Manual de instruções
Quantidade Designação
51
Page 52
PT
Acessórios MyFridge MF5M
4Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
Designação
Cabo de conexão para 12 Vg
5Utilização adequada
O frigorífico também pode ser utilizado como refrigerador de leite para máquinas de café automáticas. Os tubos de alimentação das máquinas de café automáticas e de expresso podem ser inseridos pelas aberturas localizadas nas partes laterais do apa­relho.
O frigorífico também é adequado para refrigerar e aquecer os géneros alimentícios. Com um interruptor é possível comutar entre a função de aquecimento e a função de refrigeração.
O aparelho de refrigeração foi concebido para a utilização doméstica e outras áreas de utilização semelhantes como, por exemplo,
copas de lojas, escritórios e outras áreas de trabalho
agricultura
hóspedes em hotéis, motéis ou outros alojamentos
pensões com pequeno-almoço
Catering e outras utilizações semelhantes no comércio grossista
O aparelho é normalmente ligado à rede de corrente alternada de 230 V. Com o cabo de conexão de 12 V disponível como acessório, o aparelho também pode ser operado numa tensão de conexão de 12 V (por ex., isqueiro de um veículo).
O frigorífico consegue refrigerar ou manter refrigerados produtos até, no máx., 20 °C abaixo da temperatura ambiente (limite de temperatura a aprox. +1 °C) ou aquecer ou conservar quentes as mesmas até, no máx., 65 °C. Através de uma gre­lha divisora, os géneros alimentícios podem ser guardados separadamente, por ex., bebidas e fruta.
52
Page 53
PT
MyFridge MF5M Descrição técnica
6 Descrição técnica
O aparelho possui uma fonte de alimentação integrada com ligação prioritária. Assim, é realizada automaticamente a comutação para o funcionamento com rede elétrica quando o aparelho de refrigeração estiver ligado a uma rede de corrente alternada de 230 V e mesmo se o cabo de conexão de 12 V ainda estiver conectado.
A refrigeração é uma refrigeração tipo Peltier livre de desgaste com dissipação tér­mica por ventilador.
6.1 Descrição do aparelho
Tomadas de ligação e painel de comando (parte de trás do aparelho):
Pos. na
fig. 2, página 3
1 Tomada de tensão alternada de 230 V
2 Tomada de tensão contínua de 12 V
3 Interruptor de funcionamento
4 O LED “HOT” (vermelho): indica o funcionamento de aquecimento
5 O LED “COLD” (verde): indica um funcionamento de refrigeração
Designação
7Utilização
OBSERVAÇÃO
I
Por razões de higiene, antes de colocar o frigorífico em funcionamento deverá limpar o interior e o exterior com um pano húmido (ver também capítulo “Limpeza e manutenção” na página 55).
7.1 Sugestões para poupar energia
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as manter frescas.
Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
53
Page 54
PT
Utilização MyFridge MF5M
7.2 Utilizar o aparelho de refrigeração
NOTA!
A
I
Coloque o frigorífico sobre uma superfície estável.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação estejam, no mínimo, 10 cm afastadas de uma parede para que o ar aquecido possa sair adequadamente.
Ao utilizar o frigorífico como refrigerador de leite, deve ter atenção às indicações da documentação do cliente sobre a sua máquina de café automática.
Como todos os aparelhos de refrigeração, também o seu deve estar impecavelmente ventilado, para que o calor produzido possa ser dissipado. Caso contrário, o funcionamento correto deixa de estar garantido.
OBSERVAÇÃO
Feche a abertura na parte lateral do aparelho com o tampão se não intro­duzir um tubo no interior (fig. 3 A, página 4).
OBSERVAÇÃO
I
Encaixe a ficha plana do cabo de conexão de 230 V (fig. 1 2, página 3) na
tomada de conexão (fig. 2 1, página 3) do aparelho e insira a ficha de rede na
tomada de 230 V. ou: Encaixe a ficha plana do cabo de conexão de 12 V (acessório) na tomada de ten-
são contínua (fig. 2 2, página 3) e ligue o cabo ao isqueiro ou a uma tomada de
12 V no veículo.
Para utilizar o frigorífico como refrigerador de leite para as máquinas de café automáticas, o frigorífico possui uma abertura que está fechada com um tampão preto (fig. 3 A, página 4). Remova o tampão (fig. 3 B, página 4) e insira um tubo de alimentação para o leite forne­cido em conjunto no interior do aparelho. Agora, durante o funciona­mento da máquina de café automática, o leite refrigerado pode ser aspirado diretamente a partir de um recipiente adequado localizado no interior do frigorífico.
Desloque o interruptor (fig. 3 3, página 4) no painel de comando para a posi-
ção “HOT” (aquecer) ou “COLD” (refrigerar), para ligar o aparelho. O frigorífico começa com o aquecimento ou com a refrigeração do espaço inte-
rior e o respetivo LED acende.
54
Page 55
PT
MyFridge MF5M Limpeza e manutenção
NOTA!
A
Se colocar o frigorífico fora de funcionamento, coloque o interruptor (fig. 2 3,
página 3) na posição “OFF” Retire o cabo de conexão da tomada.
I
Tenha atenção para que no frigorífico se encontrem apenas objetos ou produtos que permitam ser refrigerados ou aquecidos à temperatura selecionada.
OBSERVAÇÃO
Se não utilizar o frigorífico durante um longo período de tempo, deixe a porta um pouco aberta, para evitar a formação de odores.
8 Limpeza e manutenção
NOTA!
A
Ao utilizar o frigorífico como refrigerador de leite para máquinas de café automáticas, as indicações da documentação do cliente sobre a sua máquina de café automática também devem ser respeitadas.
AVISO!
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da rede.
!
NOTA! Perigo de danos!
A
De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido. Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do aparelho estão
livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento, o ar quente possa ser
extraído e o aparelho não seja danificado.
Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de água de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
55
Page 56
PT
Eliminação de falhas MyFridge MF5M
9 Eliminação de falhas
Falha Possível causa Sugestão de solução
O aparelho não funciona, o LED não acende.
O aparelho não refrigera (ficha inserida na tomada, LED acende).
Funcionamento numa tomada de 12 V (isqueiro):
a ignição está ligada, o aparelho não funciona e o LED não acende. Retire a ficha da tomada e realize as seguintes verificações.
A tomada de 12 V (isqueiro) do veículo não tem corrente.
Tomada da tensão alternada sem tensão.
A fonte de alimentação integrada está avariada.
O ventilador interno ou o elemento de refrigera­ção está avariado.
O suporte do isqueiro está sujo. Isto resulta num mau contacto elétrico.
O fusível da ficha de 12 V está queimado.
O fusível do veículo está queimado.
Na maioria dos veículos, a ignição tem de estar ligada para que o isqueiro do veículo tenha tensão elétrica.
Tente novamente noutra tomada.
A reparação apenas pode ser realizada por um serviço de assistência técnica autorizado.
A reparação apenas pode ser realizada por um serviço de assistência técnica autorizado.
Quando a ficha do seu frigorífico ficar muito quente no suporte do isqueiro do veículo, é necessário limpar o suporte ou é possível que a ficha não esteja mon­tada corretamente.
Substitua o fusível (5 A) da ficha de 12 V (fig. 4 1, página 4).
Substitua o fusível do veículo da tomada de 12 V (normalmente 15 A) (para isso, consulte o manual de instruções do seu veículo).
56
Page 57
PT
MyFridge MF5M Garantia
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
57
Page 58
PT
Dados técnicos MyFridge MF5M
12 Dados técnicos
MyFridge MF5M
N.º art.: 9600000598
Volume: 5 l
Tensão de conexão: 12 Vg
230 Vw,50Hz
Consumo Modo de refrigeração: Modo de aquecimento:
Potência de refrigeração: máx. 20 °C abaixo da temperatura ambiente
Dimensões (L x A x P): 190 x 313 x 281 mm
Peso: 3,3 kg
Verificação/certificado:
33 W 29 W
Desativação a aprox. +5 °C
58
Page 59
IT
MyFridge MF5M
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di trasmissione dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
12 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
59
Page 60
IT
Spiegazione dei simboli MyFridge MF5M
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
! !
A
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
I
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
AVVERTENZA!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
!
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ­zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o inesperti e/o con conoscenze insufficienti, se non sono lasciati soli o se sono stati istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che possono insorgere.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere compiute da bambini lasciati soli.
60
Page 61
IT
MyFridge MF5M Indicazioni di sicurezza
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Conservare e utilizzare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini al di sotto degli 8 anni.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
ATTENZIONE!
!
A
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni originali o in contenitori adeguati.
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente: – con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo (ad es.
accendisigari)
oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di alimenta-
zione in corrente alternata
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il frigorifero
e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento. Altri­menti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o solventi.
Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento richiedono un processo di smaltimento particolare. Al termine della sua vita utile, smaltire l'apparecchio in modo conforme.
61
Page 62
IT
Dotazione MyFridge MF5M
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
ATTENZIONE!
!
A
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione
e la spina siano asciutte.
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare liberamente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3Dotazione
Pos. in
fig. 1,
pagina 3
1 1 Frigorifero
2 1 Cavo di allacciamento per collegamento 230 Vw
1 Tubo di alimentazione del latte (ca. 40 cm)
1 Istruzioni per l'uso
Quantità Denominazione
62
Page 63
IT
MyFridge MF5M Accessori
4Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
Denominazione pezzi
Cavo di allacciamento per collegamento da 12 Vg
5 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero può essere utilizzato come frigorifero per latte per macchine automatiche per caffè. Attraverso le aperture sui lati dell'apparecchio, è possibile far passare i tubi di alimentazione delle macchine automatiche per caffè/ espresso.
Il frigorifero è adatto anche per raffreddare e scaldare gli alimenti. Con l'interruttore è possibile passare dal modo riscaldamento al modo raffreddamento.
Il frigorifero è adatto per l'uso domestico e campi di applicazione simili come ad esempio
in cucine per il personale in negozi, uffici e altri campi professionali
in agricoltura
dagli ospiti in hotel, motel o altri alloggi
in bed & breakfast
nel catering e applicazioni simili nel commercio all'ingrosso
Solitamente l'apparecchio funziona con alimentazione in corrente alternata da 230 V. Grazie al cavo di allacciamento da 12 V disponibile come accessorio, è pos­sibile azionare l'apparecchio anche con una tensione di allacciamento da 12 V (ad es. accendisigari).
Il frigorifero può raffreddare e mantenere freddi prodotti fino a un max di 20 °C al di sotto della temperatura ambiente (limitazione temperatura a ca. +1 °C) oppure riscaldarli e mantenerli caldi fino a un max di 65 °C. Grazie ad una griglia divisoria è possibile conservare divisi gli alimenti, ad es. bevande e frutta.
63
Page 64
IT
Descrizione tecnica MyFridge MF5M
6 Descrizione tecnica
L'apparecchio è dotato di un alimentatore con circuito prioritario. Tramite questo ali­mentatore, quando l'apparecchio viene allacciato ad una rete di alimentazione in corrente alternata da 230 V, viene commutato automaticamente sul funzionamento di rete, anche se il cavo di allacciamento da 12 V è ancora collegato.
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di Peltier, resistente all'usura e completo di ventola per asportare il calore.
6.1 Descrizione dell'apparecchio
Prese di collegamento e pannello di controllo (retro dell'apparecchio):
Pos. in
fig. 2, pagina 3
1 Presa di tensione alternata 230 V
2 Presa con tensione continua 12 V
3 Interruttore di esercizio
4 LED “HOT” (rosso): indica il modo riscaldamento
5 LED “COLD” (verde): indica il modo raffreddamento
Denominazione
7Impiego
NOTA
I
Per motivi igienici, prima della messa in funzione del frigorifero pulirne l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 66).
7.1 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
64
Page 65
IT
MyFridge MF5M Impiego
7.2 Impiego del frigorifero
AVVISO!
A
I
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi, che le feritoie di aerazione si trovino ad almeno 10 cm di distanza dalla parete, in modo tale che l'aria riscaldata possa fuoriuscire liberamente.
Quando si utilizza il frigorifero come frigorifero per latte, prestare attenzione alle indicazioni comprese nella documentazione per il cliente della macchina automatica per caffè.
Anche questo frigorifero, come tutti i frigoriferi, deve essere perfettamente areato, in modo tale che il calore generato possa fuoriuscire. In caso contrario non è garantito il funzionamento corretto.
NOTA
Se non è stato inserito alcun tubo nel vano interno, chiudere l'apertura sul lato dell'apparecchio con il tappo (fig. 3 A, pagina 4).
NOTA
I
Inserire la spina piatta del cavo di allacciamento da 230 V (fig. 1 2, pagina 3)
nella presa di collegamento (fig. 2 1, pagina 3) dell'apparecchio e inserire la
spina nella presa da 230 V. oppure: Inserire la spina piatta del cavo di allacciamento da 12 V (accessorio) nella presa
con tensione continua (fig. 2 2, pagina 3) e collegarlo alla presa per
accendisigari o ad una presa a 12 V del veicolo.
Per l'utilizzo come frigorifero per latte per macchine automatiche per caffè, il frigorifero presenta su entrambi i lati un foro chiuso con un tappo cieco nero (fig. 3 A, pagina 4). Rimuovere un tappo (fig. 3 B, pagina 4) e inserire nel vano interno dell'apparecchio il tubo di alimentazione del latte compreso nella fornitura. Ora, quando la macchina automatica per caffè è in funzione, il latte freddo viene aspirato direttamente dal proprio contenitore all'interno del frigorifero del latte.
Per accendere l'apparecchio portare l'interruttore (fig. 3 3, pagina 4) posto sul
pannello di controllo nella posizione “HOT” (riscaldamento) oppure “COLD”
(raffreddamento).
65
Page 66
IT
Pulizia e cura MyFridge MF5M
Il vano interno del frigorifero inizia a raffreddarsi o a scaldarsi e si accende il LED
corrispondente.
AVVISO!
A
Per spegnere l'apparecchio per un periodo prolungato, portare l'interruttore
(fig. 2 3, pagina 3) in posizione “OFF”. Estrarre il cavo di allacciamento.
I
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati o riscaldati alla temperatura selezionata.
NOTA
Quando l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato, lasciare leggermente aperta la porta per evitare la formazione di odori cattivi.
8 Pulizia e cura
AVVISO!
A
!
A
Quando si utilizza il frigorifero come frigorifero per latte per macchine automatiche per caffè, prestare attenzione alle indicazioni comprese nella documentazione per il cliente della macchina automatica per caffè.
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio siano
prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore generato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare l'apparecchio.
66
Page 67
IT
MyFridge MF5M Eliminazione dei disturbi
9 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L'apparecchio non funziona, il LED è spento.
L'apparecchio non raf­fredda (la spina è inse­rita nella presa, il LED è acceso).
Funzionamento con presa da 12 V (accen­disigari):
L'accensione è inse­rita, l'apparecchio non funziona e il LED non si accende. Estrarre la spina dalla presa ed eseguire le seguenti verifiche.
Nella presa da 12 V (accendisigari) del vei­colo non c'è tensione.
Nella presa di tensione alternata non c'è ten­sione.
L'alimentatore inte­grato è difettoso.
La ventola interna o l'elemento raffreddante è guasta/o.
La presa dell'accendisi­gari è sporca. Questo provoca un contatto elettrico sbagliato.
Il fusibile della spina da 12 V è bruciato.
Il fusibile del veicolo è bruciato.
Nella maggior parte dei veicoli è neces­sario che l'interruttore di accensione sia inserito perché all'accendisigari possa arrivare tensione.
Provare a collegare l'apparecchio ad un'altra presa.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
Se la spina del vostro frigorifero inserita nella presa dell'accendisigari è diventata molto calda, significa che è necessario pulire la presa o che la spina probabil­mente non è montata in modo corretto.
Sostituire il fusibile (5 A) della spina da 12 V (fig. 4 1, pagina 4).
Sostituire il fusibile del veicolo della presa da 12 V (solitamente di 15 A); (osservare inoltre le istruzioni per il fun­zionamento del vostro veicolo).
67
Page 68
IT
Garanzia MyFridge MF5M
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet­toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi­mento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
68
Page 69
IT
MyFridge MF5M Specifiche tecniche
12 Specifiche tecniche
MyFridge MF5M
N. articolo: 9600000598
Capienza: 5 l
Tensione di allacciamento: 12 Vg
230 Vw,50Hz
Potenza assorbita Modalità raffreddamento: Modalità riscaldamento:
Capacità di raffreddamento: max. 20 °C al di sotto della temperatura ambiente
Dimensioni (L x H x P): 190 x 313 x 281 mm
Peso: 3,3 kg
Certificati di controllo:
33 W 29 W
Spegnimento a ca. +5 °C
69
Page 70
NL
MyFridge MF5M
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
9 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
11 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
70
Page 71
NL
MyFridge MF5M Verklaring van de symbolen
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
!
LET OP!
A
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
I
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitge­voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of tekortschietende ervaring en/of kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder begeleiding worden uitgevoerd.
71
Page 72
NL
Veiligheidsinstructies MyFridge MF5M
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met
toestel gaan spelen.
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen onder 8 jaar.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas, in het toestel.
VOORZICHTIG!
!
A
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud –na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte bakken worden opgeslagen.
LET OP!
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energie­voorziening.
Sluit het toestel alleen als volgt aan: – met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig
(bijv. sigarettenaansteker)
of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem uw
koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of oplosmiddelhoudende stoffen.
Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan. De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder afvoer­proces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levensduur af volgens de voorschriften.
72
Page 73
NL
MyFridge MF5M Omvang van de levering
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
VOORZICHTIG!
!
A
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmte­bronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afge­voerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3 Omvang van de levering
Pos. in
afb. 1, pagina 3
1 1 Koelkast
1 1 Aansluitkabel voor 230-Vw-aansluiting
1 Toevoerslang voor melk (ca. 40 cm)
1 Gebruiksaanwijzing
Aantal Omschrijving
4Toebehoren
Als toebehoren verkrijgbaar (niet bij de levering inbegrepen):
Onderdeelnaam
Aansluitkabel voor 12 Vg
73
Page 74
NL
Gebruik volgens de voorschriften MyFridge MF5M
5 Gebruik volgens de voorschriften
De koelkast kan als melkkoeler voor koffieautomaten worden gebruikt. Door de openingen aan de zijkanten van het toestel kunnen de toevoerslangen van espresso­en koffieautomaten worden aangebracht.
Het koeltoestel is ook geschikt voor het koelen en opwarmen van levensmiddelen. Met een schakelaar kan tussen verwarmingsmodus en koelmodus worden gewis­seld.
Het koeltoestel is bestemd voor het gebruik thuis en soortgelijke toepassingen, zoals
in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkruimtes
in de landbouw
door gasten in hotels, motels of andere accommodaties
in B&B's
in de catering en vergelijkbaar commercieel gebruik
Het toestel wordt gewoonlijk op het 230-V-wisselstroomnet gebruikt. Met de als toebehoren verkrijgbare 12-V-aansluitkabel kunt u het toestel ook op een 12-V-aan­sluitspanning (bijv. sigarettenaansteker) gebruiken.
De koelkast kan waren tot max. 20 °C onder omgevingstemperatuur afkoelen (temperatuurbegrenzing bij ca. +1 °C) resp. koel houden of tot max. 65 °C opwarmen resp. warm houden. Door een scheidingsrooster kunnen levens­middelen gescheiden van elkaar worden bewaard, bijv. drank en fruit.
74
Page 75
NL
MyFridge MF5M Technische beschrijving
6 Technische beschrijving
Het toestel heeft een geïntegreerde voedingseenheid met voorrangschakeling. Daardoor wordt er automatisch op voeding via het net omgeschakeld, als het toestel op een 230-V-wisselstroomnet is aangesloten, ook als de 12-V-aansluitkabel nog is aangesloten.
De koeler is een slijtvaste Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een ventilator.
6.1 Toestelbeschrijving
Aansluitbussen en bedieningspaneel (achterkant toestel):
Pos. in
afb. 2, pagina 3
1 230-V-wisselspanningsbus
2 12-V-gelijkspanningsbus
3 Modusschakelaar
4 LED „HOT” (rood): geeft verwarmingsmodus aan
5 LED „COLD” (groen): geeft koelmodus aan
Omschrijving
7 Bediening
INSTRUCTIE
I
Voor u de nieuwe koelkast in gebruik neemt, moet u hem om hygienische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 77).
7.1 Tips om energie te sparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
75
Page 76
NL
Bediening MyFridge MF5M
7.2 Koeltoestel gebruiken
LET OP!
A
I
Plaats de koelkast op een vaste ondergrond.
Let erop, dat de ventilatiesleuven minstens 10 cm van een wand verwijderd zijn, zodat de verwarmde lucht goed kan wegstromen.
Neem bij het gebruik van de koelkast als melkkoeler de instructies in de documentatie bij uw koffieautomaat in acht.
Zoals elk koeltoestel moet uw koelkast optimaal geventileerd zijn, zodat de weggetrokken warmte kan worden afgevoerd. Anders is een optimale werking niet gewaarborgd.
INSTRUCTIE
Sluit de opening aan de zijkant van het toestel met de stop, als u geen slang naar binnen heeft aangebracht (afb. 3 A, pagina 4).
INSTRUCTIE
I
Steek de platte stekker van de 230-V-aansluitkabel (afb. 1 2, pagina 3) in de
aansluitbus (afb. 2 1, pagina 3) aan het toestel en steek de netstekker in het
230-V-stopcontact. of: Steek de platte stekker van de 12-V-aansluitkabel (toebehoren) in de
gelijkspanningsbus (afb. 2 2, pagina 3) en sluit hem op de sigarettenaansteker
of een 12-V-stopcontact in het voertuig aan. Schuif de schakelaar (afb. 3 3, pagina 4) op het bedieningspaneel in de stand
„HOT” (verwarmen) of „COLD” (koelen), om het toestel in te schakelen.
Voor het gebruik als melkkoeler voor koffieautomaten heeft de koelkast aan de beide zijkanten een boring, die met een zwarte blinde stop is gesloten (afb. 3 A, pagina 4). Verwijder een stop (afb. 3 B, pagina 4) en leid de meegeleverde toevoerslang voor melk bij het toestel naar binnen. Nu kan bij het gebruik van het koffieautomaat de gekoelde melk direct uit een geschikt reservoir binnen in de melkkoeler worden gezogen.
De koelkast start met het verwarmen of koelen van de binnenruimte en de betref-
fende LED brandt.
76
Page 77
NL
MyFridge MF5M Reiniging en onderhoud
LET OP!
A
Als u de koelkast buiten bedrijf wilt stellen, zet u de schakelaar (afb. 2 3,
pagina 3) in de positie „OFF”. Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.
I
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelkast bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld resp. verwarmd mogen worden.
INSTRUCTIE
Als u de koelkast lange tijd niet gebruikt, laat de deur dan iets openstaan om geurvorming te voorkomen.
8 Reiniging en onderhoud
LET OP!
A
Neem bij het gebruik van de koelkast als melkkoeler voor koffie­automaten ook de reinigingsinstructies in de documentatie bij uw koffie­automaat in acht.
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
!
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en veront-
reinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden afgevoerd en
het toestel niet beschadigd raakt.
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
77
Page 78
NL
Verhelpen van storingen MyFridge MF5M
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel functio­neert niet, LED brandt niet.
Het toestel koelt niet (stekker is in het stop­contact, LED brandt).
Gebruik op het 12-V­stopcontact (sigarettenaansteker):
Het contact is inge­schakeld, het toestel functioneert niet en de LED brandt niet. Trek de stekker uit het stopcontact en voer de volgende controles uit.
Op het 12-V-stop­contact (sigaretten­aansteker) in het voertuig staat geen spanning.
Op het wisselspannings­stopcontact staat geen spanning.
De geïntegreerde voe­dingseenheid is defect.
De binnenventilator of het koelelement is defect.
De fitting van de sigaret­tenaansteker is vervuild. Dit heeft een slecht elek­trisch contact tot gevolg.
De zekering van de 12-V­stekker is doorgebrand.
De voertuigzekering is doorgebrand.
In de meeste voertuigen moet de contactschakelaar ingeschakeld zijn om de sigarettenaansteker van spanning te voorzien.
Probeer een ander stopcontact.
De reparatie kan alleen door een geautoriseerd servicebedrijf uitge­voerd worden.
De reparatie kan alleen door een geautoriseerd servicebedrijf uitge­voerd worden.
Als uw koelkaststekker in de sigaretten­aanstekerfitting heel warm wordt, moet ofwel de fitting gereinigd worden of de stekker is eventueel niet juist gemon­teerd.
Vervang de zekering (5 A) van de 12-V­stekker (afb. 4 1, pagina 4).
Vervang de voertuigzekering van het 12-V-stopcontact (doorgaans 15 A) (neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw voertuig in acht).
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand­leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
78
Page 79
NL
MyFridge MF5M Afvoer
11 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
afvoervoorschriften.
12 Technische gegevens
MyFridge MF5M
Artikelnr.: 9600000598
Inhoud: 5 l
Aansluitspanning: 12 Vg
230 Vw,50Hz
Opgenomen vermogen Koelmodus: Verwarmingsmodus:
Koelvermogen: max. 20 °C onder omgevingstemperatuur
Afmetingen (b x h x d): 190 x 313 x 281 mm
Gewicht: 3,3 kg
Keurmerk/certificaat:
33 W 29 W
uitschakeling bij ca. +5 °C
79
Page 80
DA
MyFridge MF5M
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8 Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
80
Page 81
DA
MyFridge MF5M Forklaring af symbolerne
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
! !
A
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
I
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
!
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og derudover af personer med begrænsede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår farerne, der følger heraf.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
81
Page 82
DA
Sikkerhedshenvisninger MyFridge MF5M
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde (under 8år).
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas, i apparatet.
FORSIGTIG!
!
A
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse –efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
VIGTIGT!
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi­forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut kun apparatet på følgende måde: – Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet
og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses. I modsat fald kan batteriet blive afladet.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Dette køleapparatet indeholder brændbart cyklopentan i isoleringen. Gasserne i isoleringsmaterialet kræver en særlig bortskaffelsesme­tode. Aflevér apparatet til korrekt bortskaffelse ved afslutningen af dets levetid.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
!
82
Page 83
DA
MyFridge MF5M Leveringsomfang
VIGTIGT!
A
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3Leveringsomfang
Pos. på
fig. 1, side 3
Mængde Betegnelse
11Køleskab
2 1 Tilslutningskabel til 230 Vw-tilslutning
1 Mælketilførselsslange (ca. 40 cm)
1 Betjeningsvejledning
4Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Delenes betegnelse
Tilslutningskabel til 12 Vg-tilslutning
83
Page 84
DA
Korrekt brug MyFridge MF5M
5 Korrekt brug
Køleskabet egner sig som mælkekøler til kaffeautomater. Der kan føres tilførsels­slanger fra espresso- og kaffeautomater ind gennem åbningerne på apparatets sider.
Køleapparatet egner sig også til at afkøle og opvarme levnedsmidler. Med en kontakt kan der skiftes mellem opvarmningen og afkølingen.
Køleapparatet er beregnet til husholdningsbrug og tilsvarende anvendelsesområ­der som f.eks.
i personalekøkkener i forretninger, kontorer og andre arbejdsområder
inden for landbruget
af gæster i hoteller, moteller og andre logier
i pensioner
inden for catering og lignende engroshandelanvendelser.
Apparatet tilsluttes normalt til 230 V-vekselstrømnettet. Med 12 V-tilslutningskablet, der kan bestilles som tilbehør, kan apparatet også tilsluttes til en 12 V-tilslutnings­spænding (f.eks. cigarettænderen).
Køleskabet kan afkøle varer indtil maks. 20 °C under udenomstemperaturen (temperaturbegrænsning ved ca. +1 °C), holde dem kolde, varme dem op til maks. 65 °C eller holde dem varme. Med et skillegitter kan levnedsmidler opbevares adskilt, f.eks. drikkevarer og frugt.
84
Page 85
DA
MyFridge MF5M Teknisk beskrivelse
6 Teknisk beskrivelse
Apparatet har en integreret netdel med prioritetskobling. Dermed skiftes automatisk til netdrift, når apparatet er tilsluttet til et 230 V-vekselstrømnet, selv om 12 V-tilslut­ningskablet stadig er tilsluttet.
Kølesystemet er en slidfri Peltier-køling med varmeafgivelse ved hjælp af en ventilator.
6.1 Beskrivelse af apparatet
Tilslutningsstik og betjeningspanel (apparatets bagside):
Pos. på
fig. 2, side 3
1 230 V-vekselspændingsstik
2 12 V-jævnspændingsstik
3 Driftskontakt
4 Lysdiode „HOT“ (rød): Viser opvarmning
5 Lysdiode „COLD“ (grøn): Viser afkøling
Betegnelse
7Betjening
BEMÆRK
I
Før du tager køleskabet i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengø­ring og vedligeholdelse“ på side 87).
7.1 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
85
Page 86
DA
Betjening MyFridge MF5M
7.2 Anvendelse af køleapparatet
VIGTIGT!
A
I
Stil køleskabet på et fast underlag.
Sørg for, at ventilationsåbningerne er mindst 10 cm fra en væg, så den opvar­mede luft kan slippe bort.
Overhold henvisningerne i kundedokumentationen til kaffe­automaten, når køleskabet anvendes som mælkekøler.
Som alle køleapparater skal køleskabet være ventileret korrekt, så den afledte varme kan føres bort. I modsat fald er en korrekt funktion ikke sikret.
BEMÆRK
Luk åbningen på apparatets side med proppen, når der ikke er ført en slange ind i det indvendige rum (fig. 3 A, side 4).
BEMÆRK
I
Sæt det flade stik på 230 V-tilslutningskablet (fig. 1 2, side 3) i tilslutningsstikket
(fig. 2 1, side 3) på apparatet, og sæt netstikket i 230 V-stikdåsen. Eller: Sæt det flade stik på 12 V-tilslutningskablet (tilbehør) i jævnspændingsstikket
(fig. 2 2, side 3), og tilslut det til cigarettænderen eller en 12 V-stikdåse i køre-
tøjet. Skub kontakten (fig. 3 3, side 4) på betjeningspanelet til positionen „HOT“
(opvarmning) eller „COLD“ (afkøling) for at tænde apparatet. Køleskabet starter med opvarmningen eller afkølingen af det indvendige rum, og
den pågældende lysdiode lyser.
Til anvendelse som mælkekøler til kaffeautomater har køleskabet på begge sider et hul, der er lukket med en sort blindprop (fig. 3 A, side 4). Fjern en prop (fig. 3 B, side 4), og før den vedlagte tilførsels­slange til mælken ind i apparatets indre rum. Under driften af kaffe­automaten kan den afkølede mælk nu suges direkte ud af en egnet beholder i mælkekøleren.
VIGTIGT!
A
86
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleskabet, der må afkøles eller opvarmes til den valgte temperatur.
Page 87
DA
MyFridge MF5M Rengøring og vedligeholdelse
Når køleskabet tages ud af drift, skal kontakten (fig. 2 3, side 3) stilles på positi-
onen „OFF“. Træk tilslutningskablet ud.
BEMÆRK
I
Hvis køleskabet ikke benyttes i længere tid, skal døren stå lidt åben for at forhindre lugtgener.
8 Rengøring og vedligeholdelse
VIGTIGT!
A
Overhold også rengøringshenvisningerne i kundedokumentationen til kaffeautomaten, når køleskabet anvendes som mælkekøler.
ADVARSEL!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
!
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
A
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og
urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og apparatet
ikke tager skade.
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
87
Page 88
DA
Udbedring af fejl MyFridge MF5M
9 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer ikke, lysdioden lyser ikke.
Apparatet køler ikke (stikket er sat i, lys­dioden lyser).
Tilslutning til 12 V­stikdåsen (cigarettænder):
Tændingen er slået til, apparatet fungerer ikke, og lysdioden lyser ikke. Træk stikket ud af stik­dåsen, og foretag føl­gende kontroller.
På 12 V-stikdåsen (ciga­rettænder) i køretøjet er der ingen spænding.
Vekselspændingsstik­dåsen har ikke spæn­ding.
Den integrerede netdel er defekt.
Den indvendige ventila­tor eller køleelementet er defekt.
Cigarettænderens fat­ning er snavset. Konse­kvensen er en dårlig elektrisk forbindelse.
12 V-stikkets sikring er brændt over.
Køretøjets sikring er brændt over.
I de fleste køretøjer skal tændingen være slået til, for at cigarettænderen har spænding.
Forsøg med en anden stikdåse.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt kundeservice.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt kundeservice.
Hvis køleskabsstikket bliver meget varmt i cigarettænderens fatning, skal fatningen enten rengøres, eller stikket er muligvis ikke samlet rigtigt.
Udskift 12 V-stikkets sikring (5 A) (fig. 4 1, side 4).
Udskift køretøjets sikring til 12 V-stik­dåsen (normalt 15 A) (se køretøjets driftshenvisninger).
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
88
Page 89
DA
MyFridge MF5M Bortskaffelse
11 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
forskrifter om bortskaffelse.
12 Tekniske data
MyFridge MF5M
Artikel-nr.: 9600000598
Indhold: 5 l
Tilslutningsspænding: 12 Vg
230 Vw,50Hz
Effektforbrug Afkølingsmodus: Opvarmningsmodus:
Kølekapacitet: maks. 20 °C under udenomstemperaturen
Mål (B x H x D): 190 x 313 x 281 mm
Vægt: 3,3 kg
Godkendelse/certifikat:
33 W 29 W
Frakobling ved ca. +5 °C
89
Page 90
SV
MyFridge MF5M
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7 Användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
11 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
12 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
90
Page 91
SV
MyFridge MF5M Förklaring till symboler
1 Förklaring till symboler
VARNING!
!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador.
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
!
OBSERVERA!
A
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
I
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
VARNING!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
!
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl,
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller oerfarenhet och/eller ovetande under uppsikt av en ansvarig person eller om de har undervisats hur apparaten används på ett säkert sätt utan att faror uppstår.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn under 8 år.
91
Page 92
SV
Säkerhetsanvisningar MyFridge MF5M
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. spray­burkar med brännbar drivgas.
AKTA!
!
A
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll – efter användning
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra lämpliga behållare.
OBSERVERA!
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
Anslut apparaten endast på följande vis: – till ett DC-uttag i fordonet (t. ex. cigarettuttag) med DC-
anslutningskabel
eller till ett växelströmuttag med den medföljande AC-anslutnings-
kabeln.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutnings­kabeln.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl­apparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteri­laddare ansluts.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten från elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan batteriet urladdas.
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och ämnen som innehåller lösningsmedel.
Kylapparaten isolering innehåller brännbart cyklopentan. Gaserna i isoleringsmaterialet gör att materialet kräver särskild hantering. Lämna in kylboxen till en lämplig återvinningscentral när den inte ska använ­das längre.
2.2 Säkerhet under drift
AKTA!
!
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten
är torra.
92
Page 93
SV
MyFridge MF5M Leveransomfattning
OBSERVERA!
A
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylapparaten.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning av tillverkaren.
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3 Leveransomfattning
Pos. på
bild 1, sida 3
11Kylskåp
2 1 Anslutningskabel för 230 Vw-anslutning
1 Mjölkslang (ca. 40 cm)
–1Bruksanvisning
Mängd Beteckning
4Tillbehör
Följande tillbehör finns tillgängligt (ingår inte i leveransen):
Komponent
12 Vg-anslutningskabel
93
Page 94
SV
Ändamålsenlig användning MyFridge MF5M
5 Ändamålsenlig användning
Kylskåpet är avsett att användas som mjölkkylare för kaffemaskiner. Slangar för espresso- eller kaffemaskiner kan dras genom öppningarna på apparatens sidor.
Apparaten är även avsedd för kylning och varmhållning av livsmedel. Det finns en knapp för omställning mellan kylning och värme/varmhållning.
Kylappararen är avsedd för privat bruk i hushållet och liknande användnings­områden, t.ex:
personalkök i butiker, kontor och andra arbetsplatser
lantbruk
för gäster på hotell, motell och andra övernattningsanläggningar
bed & breakfast pensionat
catering och liknande, t.ex. partihandel
Apparaten drivs vanligtvis med 230 V-växelström. Med 12 V-anslutningskabeln, som erhålls som tillbehör, kan apparaten även anslutas till ett 12 V-uttag (t.ex. cigarett­uttag).
I kylskåpet kan man kyla varor ned till 20 °C under omgivningstemperatur (temperaturbegränsning vid ca. +1 °C) resp. hålla dem kalla, eller värma upp dem till max. 65 °C resp. hålla dem varma. Olika sorters livsmedel, t.ex. flaskor och grönsaker, kan hållas skilda åt med ett galler.
94
Page 95
SV
MyFridge MF5M Teknisk beskrivning
6 Teknisk beskrivning
Apparaten har en inbyggd nätdel med prioritetskoppling. Den kopplar automatiskt om till nätdrift när kylboxen ansluts till ett 230 V-växelströmuttag, detta görs även om 12 V-anslutningskabeln fortfarande är ansluten.
Kylsystemet är en slitagefri Peltier-kylning med värmeavledning genom en fläkt.
6.1 Apparatbeskrivning
Kontrollpanel och uttag (apparatens baksida):
Pos. på
bild 2, sida 3
1 230 V-uttag för växelspänning
2 12 V-uttag för likspänning
3 Omkopplare
4 Lysdiod ”HOT” (röd): visar värmeläge
5 Lysdiod ”COLD” (grön): visar kylningsläge
Beteckning
7Användning
ANVISNING
I
Innan kylskåpet tas i drift ska det, av hygieniska skäl, torkas av in- och utvändigt med en fuktig trasa (se även ”Rengöring och skötsel” på sidan 97).
7.1 Tips för energibesparing
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylapparaten.
Öppna inte kylapparaten oftare än nödvändigt.
Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
95
Page 96
SV
Användning MyFridge MF5M
7.2 Använda kylskåpet
OBSERVERA!
A
I
Ställ kylskåpet på ett fast underlag.
Se till att ventilationsöppningarna sitter minst 10 cm från väggen så att den varma luften avleds ordentligt.
I
Om kylskåpet används som mjölkkylare: beakta anvisningarna i
dokumentationen till kaffemaskinen.
Kylskåpet måste, som alla kylaggregat, ha god ventilation så att värmen avleds ordentligt. Annars säkerställs inte kylskåpets funktion.
ANVISNING
Sätt in pluggen i öppningen på apparatens sida om ingen slang ska föras in i apparaten (bild 3 A, sida 4).
ANVISNING
För användning av kylskåpet som mjölkkylare för kaffemaskiner finns det en öppning med en svart blindplugg på kylskåpets båda sidor (bild 3 A, sida 4). Ta bort en plugg (bild 3 B, sida 4) och för in den medföljande slangen för mjölk i apparaten. Sedan kan den kalla mjölken sugas ut direkt från en lämplig behållare i mjölkkylaren när kaffemaskinen används.
Anslut 230 V-anslutningskabelns (bild 1 2, sida 3) flata kontakt till uttaget
(bild 2 1, sida 3) på apparaten och stick in nätkontakten i 230 V-uttaget. eller: Anslut 12 V-anslutningskabelns (tillbehör) flata kontakt till likspänningsuttaget
(bild 2 2, sida 3) och anslut det till cigarettuttaget eller ett 12 V-uttag i fordonet. Ställ omkopplaren (bild 3 3, sida 4) på kontrollpanelen på läget ”HOT” (värme)
eller ”COLD” (kylning) för att slå på kylskåpet. Kylskåpet startar och kyler resp. värmer facket, motsvarande lysdiod lyser.
OBSERVERA!
A
Ställ omkopplaren (bild 2 3, sida 3) på läget ”OFF” för att stänga av kylskåpet. Dra bort anslutningskabeln.
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylskåpet som får kylas/värmas till den inställda temperaturen.
96
Page 97
SV
MyFridge MF5M Rengöring och skötsel
ANVISNING
I
Om kylskåpet ska stå oanvänt under en längre tid: låt dörren stå på glänt så att det inte börjar lukta illa i skåpet.
8 Rengöring och skötsel
OBSERVERA!
A
Om kylskåpet används som mjölkkylare: beakta ävenrengöringsanvis­ningarna i dokumentationen till kaffemaskinen.
VARNING!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och skötsel.
!
OBSERVERA! Risk för skador!
A
Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från damm och annat
smuts så att värmen i vid användning kan avledas ordentligt så att produkten inte
skadas.
97
Page 98
SV
Felsökning MyFridge MF5M
9Felsökning
Störning Möjlig orsak Lösning
Kylboxen fungerar inte, lysdioden lyser inte.
Kylskåpet kyler inte (kontakten är insatt, lysdioden lyser).
Vid anslutning till 12 V­uttag (cigarettuttag):
Tändningen är påsla­gen, men apparaten fungerar inte och lys­dioden lyser inte. Dra ut kontakten ur uttaget och gör föl­jande kontroller.
Det finns ingen spän­ning i fordonets 12 V­uttag (cigarettuttag).
Ingen spänning i växelströmuttaget.
Den integrerade nätdelen är defekt.
Invändig fläkt eller kylelement defekt.
Hållaren på cigarett­uttaget är smutsig. Det ger dålig elektrisk kon­takt.
12 V-uttagets säkring trasig.
Fordonets säkring utlöst.
På de flesta fordon finns det ingen spänning i cigarettuttaget om tändningen inte har slagits på.
Prova med ett annat uttag.
Reperationer får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Reperationer får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Om stickkontakten till kylskåpet blir mycket varm i cigarettuttaget, måste antingen hållaren rengöras eller så är stickkontakten möjligtvis inte korrekt ansluten.
Byt ut 12 V-uttagets (bild 4 1, sida 4) säkring (5 A).
Byt ut fordonets säkring för 12 V-uttaget (normalt 15 A, se fordonets instruktions­bok).
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
98
Page 99
SV
MyFridge MF5M Avfallshantering
11 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
eller hos återförsäljaren.
12 Tekniska data
MyFridge MF5M
Artikel-nr: 9600000598
Volym: 5 l
Anslutningsspänning: 12 Vg
230 Vw,50Hz
Effektbehov Kylningsläge: Värmeläge:
Kyleffekt: max. 20 °C under omgivningstemperatur
Mått (H x B x D): 190 x 313 x 281 mm
Vikt: 3,3 kg
Provning/certifikat:
33 W 29 W
Avstängning vid ca. +5 °C
99
Page 100
NO
MyFridge MF5M
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt bruk eller feil bruk.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
5 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
7 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
8 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
9 Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
11 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
100
Loading...