Please read this manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for
future reference. If the device is passed on to another person, this manual must be
handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage or incorrect
operation.
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
A
I
4
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Page 5
MyFridge MF05M, MF 1MSafety instructions
EN
2Safety instructions
2.1General safety
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious
injury.
!
!
A
Electrocution hazard
• Do not operate the cooling device if it is visibly damaged.
• If this cooling device's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
• This cooling device may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs
can lead to considerable hazards.
• Connect the device to the AC mains using only the mains adapter provided.
• Never pull the mains adapter out of the socket by the cable.
• If the mains adapter is damaged, replace it with an adapter of the same type and
specifications.
Health hazard
• This device can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given superv ision or instruction concerning use of the device
in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the device.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload cooling devices.
Explosion hazard
• Do not store any explosive substances such as spray cans with a flammable propellant
in the cooling device.
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate
injury.
Electrocution hazard
• Disconnect the cooling device from the power supply
– before each cleaning and maintenance
– after every use
NOTICE! Damage hazard
• Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the
energy supply.
5
Page 6
Safety instructionsMyFridge MF05M, MF 1M
EN
2.2Operating the cooling device safely
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate
injury.
!
A
Electrocution hazard
• Before starting the cooling device, ensure that the power supply line and the plug are
dry.
• Never start the device when your hands are wet.
Health hazard
• Opening the cooling devicefor long periods can cause significant increase of the
temperature in the compartments of the device.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage
systems.
• Store raw meat and fish in suitable containers in the device, so that it is not in contact
with or drip onto other food.
• If the device is left empty for long periods:
– Switch off the device.
– Defrost the device.
– Clean and dry the device.
– Leave the door open to prevent mould developing within the device.
NOTICE! Damage hazard
• Caution – risk of overheating
Always mak e sure there is suf ficient ventilati on so that heat gen erated during norm al
operation can dissipate. Make sure that the device is sufficiently far away from walls
and other objects so that the air can circulate.
• Ensure that the ventilation openings are not covered.
• Never immerse the cooling device in water.
• Protect the cooling device and cables against heat and moisture.
• Only operate the device when you can attend to it.
• Do not operate the device on hot surfaces.
• Never place the device near naked flames.
• Do not fill the liquid which you wish to cool directly into the device. Instead, use the
glass included in the scope of supply.
6
Page 7
MyFridge MF05M, MF 1MScope of delivery
EN
3Scope of delivery
No. in
fig. 1, page 3
11MyFridge milk cooler
21Milk glass with milk supply tube
31Mains adapter for AC mains
Quantity Description
4Intended use
The appliance is designed to supply cold milk to espresso and coffee makers. The milk is cooled in
the glass supplied and supplied through the tube in the cover to a coffee maker.
The cooling device is suitable for camping use. The device shall not to be exposed to rain.
5Technical description
The appliance is a compact tabletop device. It can keep milk cool at a temperature of +1 °C to
+7 °C (depending on the ambient temperature).
Its cooling system is a non-wearing Peltier cooling system with the heat discharged by a fan.
6Operation
WARNING! Fire hazard!
!
A
• When positioning the device, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
• Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the device.
NOTICE!
• When using the milk cooler, also see the instructions in the customer
documentation of your coffee maker.
• Only use the milk glass supplied for cooling milk. Replacement glasses can be
ordered stating reference number T0 63 (MF05M) or T0 82 (MF 1M).
I
NOTE
• Before starting your new device for the first time, you should clean it inside and
outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the chapter
“Cleaning and maintenance” on page 8).
• If the device malfunctions (e.g. due to electrostatic discharge) you only need to
press a function button for the device to function normally again.
7
Page 8
Cleaning and maintenanceMyFridge MF 05M, MF1M
EN
6.1Cooling milk
➤ Fill the glass with milk and screw the lid with the milk tube onto the glass.
➤ Place the milk glass in the cooler.
➤ Connect the milk tube on the cooler to the supply line of your coffee maker.
➤ Connect the appliance via the mains adapter to a power source and press the “ON/OFF”
button (fig. 2 A1, page 3).
✓ The status indicator (fig. 2 A2, page 3) lights up and the device starts cooling.
➤ To end cooling. press the “ON/OFF” button (fig. 2 A1, page 3).
➤ To switch off the device, pull out the connecting cable.
7Cleaning and maintenance
NOTICE!
A
I
➤ Clean the inside of the device with a damp cloth now and again.
➤ Wipe the outside with a damp cloth.
➤ Clean the lid and the milk tube occasionally with a standard cappuccino cleaner.
• Before cleaning the device, pull the cable out of the socket.
• Also see the cleaning instructions in the customer documentation of your coffee
maker.
• Never clean the device under running water or in dish water.
• Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can
damage the device.
NOTE
The milk glass (without the lid) is suitable for dishwashers.
8Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see back page) or your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the
device:
• A copy of the receipt with purchasing date
• A reason for the claim or description of the fault
8
Page 9
MyFridge MF05M, MF 1MTroubleshooting
EN
9Troubleshooting
FaultPossi ble causeSuggested remedy
Device does not function,
LED does not glow.
The device does not cool
(plug is inserted, LED
glows).
No voltage present in the
AC voltage socket.
The mains adapter is
defective.
The inner fan or the cooling element is defective.
Try using another plug socket.
Replace it with an adapter of the
same type and specifications.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
10Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist
dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal
Power consumption:max. 18 W
Cooling temperature:+1 °C to +7 °C, depending on ambient temperature
Weight:approx. 0.9 kg
Dimensions (D x W x H) in mm:145 x 110 x 180190 x 150 x 215
Inspection/certification:
50 – 60 Hz (mains adapter)
(not including mains adapter)
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (mains adapter)
approx. 1.7 kg
(not including mains adapter)
4
9
Page 10
Erklärung der SymboleMyFridge MF05M, MF 1M
DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig d urch und bewahren
Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schwerer
Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSIC HT!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten oder mittel-
schweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
A
I
10
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Page 11
MyFridge MF05M, MF 1MSicherheitshinweise
DE
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheit
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
!
!
A
Lebensgefahr durch Stromschlag
• Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in
Betrieb nehmen.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird, muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
• Schließen Sie das Gerät nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzadapter an
das Wechselstromnetz an.
• Ziehen Sie den Netzadapter nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
• Wenn der Netzadapter beschädigt ist, müssen Sie ihn durch einen Adapter
desselben Typs und derselben Spezifikation ersetzen.
Gesundheitsgefahr
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden ode r eine Anleitung
zur sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben und sie die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen.
Explosionsgefahr
• Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen mit brennbarem
Treibgas im Kühlgerät.
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
• Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
–vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
• Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen
Energieversorgung.
11
Page 12
LieferumfangMyFridge MF05M, MF 1M
DE
2.2Sicherheit beim Betrieb des Kühlgerätes
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen.
!
A
Lebensgefahr durch Stromschlag
• Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
• Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen in Betrieb.
Gesundheitsgefahr
• Das Öffnen des Kühlgerätes über einen längeren Zeitraum kann einen erheblichen
Temperaturanstieg in den Fächern des Gerätes verursachen.
• Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und zugänglichen Entwässerungssystemen in Berührung kommen können.
• Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Gerät, damit sie nicht
mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder auf diese abtropfen.
• Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht:
–Schalten Sie das Gerät aus.
– Tauen Sie das Gerät ab.
– Reinigen und trocknen Sie das Gerät.
– Lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu verhindern.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
• Achtung Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu
Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden.
• Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
• Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
• Betreiben Sie das Gerät nur unter Ihrer Aufsicht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberflächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen ab.
• Füllen Sie die Flüssigkeiten, die Sie kühlen möchten, nicht direkt in das Gerät.
Benutzen Sie stattdessen das im Lieferumfang enthaltene Glas.
3Lieferumfang
Nr. in
Abb. 1, Seite 3
11MyFridge Milchkühler
21Milchglas mit Milch-Zuleitung
31Netzadapter für das Wechselstromnetz
12
Menge Bezeichnung
Page 13
MyFridge MF05M, MF 1MBestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient zur Bereitstellung von gekühlter Milch für Espresso- und Kaffeeautomaten. Die
Milch wird in dem mitgelieferten Milchglas gekühlt und durch die im Deckel integrierte MilchZuleitung zum Kaffeeautomaten geführt.
Das Kühlgerät ist für Camping-Zwecke geeignet. Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.
5Technische Beschreibung
Das Gerät ist ein kompaktes Tischgerät. Es kann Milch auf einer Temperatur von etwa +1 °C bis
+7 °C (abhängig von der Außentemperatur) kühl halten.
Die Kühlung ist eine verschleißfreie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
6Bedienung
WARNUNG! Brandgefahr
!
A
I
• Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Anschlusskabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
• Positionieren Sie an der Geräterückseite keine tragbaren Mehrfachsteckdosen oder
tragbare Netzteile.
ACHTUNG!
• Beachten Sie bei der Nutzung des Milchkühlers die Hinweise in der Kundendokumentation zu Ihrem Kaffeeautomaten.
• Nutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Milchglas zur Kühlung der Milch. Ersatzgläser können Sie unter den Artikelnummer T0 63 (MF 05M) bzw. T0 82 (MF1M)
nachbestellen.
HINWEIS
• Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus hygienischen
Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel
„Reinigung und Pflege“ auf Seite 14)
• Bei einer Störung des Geräts (z. B. durch eine elektrostatische Entladung) brauchen
Sie lediglich eine der Funktionstasten zu drücken, damit das Gerät wieder normal
funktioniert.
13
Page 14
Reinigung und PflegeMyFridge MF05M, MF 1M
DE
6.1Milch kühlen
➤ Füllen Sie die Milch in das Milchglas und drehen Sie den Deckel samt Milch-Zuleitung auf das
Glas.
➤ Stellen Sie das Milchglas in den Milchkühler.
➤ Verbinden Sie den Milch-Schlauch am Milchkühler mit der Milch-Zuleitung Ihres Kaffee-
automaten.
➤ Schließen Sie das Gerät mit Hilfe des Netzadapters an eine Stromquelle an und drücken Sie die
Taste „ON/OFF“ (Abb. 2 A1, Seite 3).
✓ Die Betriebsanzeige (Abb. 2 A2, Seite 3) leuchtet und das Gerät beginnt zu kühlen.
➤ Wenn Sie den Kühlvorgang beenden möchten, drücken Sie die Taste „ON/OFF“
(Abb. 2 A1, Seite 3).
➤ Wenn Sie das Gerät außer Betrieb nehmen, ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
7Reinigung und Pflege
ACHTUNG!
A
I
➤ Reinigen Sie das Gerät innen gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
➤ Reinigen Sie das Geräteäußere mit einem feuchten Tuch.
➤ Reinigen Sie den Deckel und die Milch-Zuleitung mit einem handelsüblichen Cappuccino-
• Ziehen Sie vor jedem Reinigen des Gerätes das Anschlussk abel aus der Steckdose.
• Beachten Sie auch die Reinigungshinweise in der Kundendokumentation zu Ihrem
Kaffeeautomaten.
• Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließ endem Wasser oder gar im Spülwasser.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da dies das Gerät beschädigen kann.
HINWEIS
Das Milchglas (ohne Deckel) ist spülmaschinengeeignet.
Reiniger.
8Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte
an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe Rückseite) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
14
Page 15
MyFridge MF05M, MF 1MStörungsbeseitigung
DE
4
9Störungsbeseitigung
StörungMögliche UrsacheLösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert
nicht, LED leuchtet
nicht.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt, LED leuchtet).
Wech sel spa nnun gsSteckd ose führt keine
Spannung.
Der Netzadapter ist
defekt.
Der Innenlüfter oder das
Kühlelement ist defekt.
Versuchen Sie es an einer anderen
Steckdose.
Ersetzen Sie den Netzadapter durch einen
Adapter desselben Typs und derselben
Spezifikation.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt
werden.
10Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim
nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
M
Entsorgungsvorschriften.
11Technische Daten
MF05MMF1M
Art.-Nr.:96000005969600000597
Bruttoinhalt Milchglas:500 ml1110 ml
Anschlusss pannung:100 – 240 Vw
Leistungsaufnahme:max. 18 W
Kühltemperatur:+1 °C bis +7 °C, abhängig von der Außentemperatur
Gewicht:ca. 0,9 kg (ohne Netzadapter)ca. 1,7 kg (ohne Netzadapter)
Abmessungen
(T x B x H) in mm:
Prüfung/Zertifikat:
50 – 60 Hz (Netzadapter)
145 x 110 x 180190 x 150 x 215
100–240Vw
50 – 60 Hz (Netzadapter)
15
Page 16
Explication des symbolesMyFridge MF05M, MF 1M
FR
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez
ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel
acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation
non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner la mort
ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner des
blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas évitée.
A
I
16
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages matériels si elle
n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Page 17
MyFridge MF05M, MF 1MConsignes de sécurité
FR
2Consignes de sécurité
2.1Sécurité générale
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
!
!
A
Danger de mort par électrocution
• Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre en service.
• Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
• Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil. Toute
réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
• Ne raccordez l'appareil au secteur à courant alternatif qu'avec l'adaptateur secteur
fourni.
• Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour débrancher l'adaptateur secteur.
• Si l'adaptateur secteur est endommagé, vous devez le remplacer par un adaptateur
de même type et de même spécification.
Risque pour la santé
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger les appareils de réfrigération.
Risque d'explosion
• Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols contenant des
agents propulseurs dans l'appareil.
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des
blessures légères ou de gravité modérée.
Danger de mort par électrocution
• Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
AVIS ! Risque d'endommagement
• Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l’alimentation électrique dont vous disposez.
17
Page 18
Consignes de sécuritéMyFridge MF05M, MF 1M
FR
2.2Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des
blessures légères ou de gravité modérée.
!
A
Danger de mort par électrocution
• Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche avec les mains mouillées.
Risque pour la santé
• Une ouverture prolongée de l’appareil de réfrigération peut entraîner une augmentation significative de la température dans les compartiments de l’appareil.
• Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les aliments, ainsi
que les systèmes de drainage accessibles.
• Stockez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés afin qu’ils
n’entrent pas en contact avec d’autres aliments qui se trouvent dans l’appareil ou ne
risquent pas de couler dessus.
• Si l’appareil reste vide pendant une longue période :
– Éteignez l’appareil.
– Dégivrez l’appareil.
– Nettoyez et séchez l’appareil.
– Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures à l’intérieur de
l’appareil.
AVIS ! Risque d'endommagement
• Attention : risque de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit suffisamment
dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à distance suffisante des murs ou des
objets, de sorte que l'air puisse circuler.
• Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
• Faites fonctionner l'appareil uniquement sous votre surveillance.
• N'utilisez pas l’appareil sur des surfaces chaudes.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de flammes nues.
• Ne mettez pas le liquide que vous souhaitez refroidir directement dans l'appareil.
Utilisez pour ce faire le verre compris dans la livraison.
18
Page 19
MyFridge MF05M, MF 1MContenu de la livraison
FR
3Contenu de la livraison
N° dans
fig. 1, page 3
11Refroidisseur de lait MyFridge
21Verre à lait avec conduit d'amenée de lait
31Adaptateur secteur pour courant alternatif
Quantité Désignation
4Usage conforme
L'appareil est conçu pour alimenter les machines à expresso et à café en lait réfrigéré. Le lait est
refrigéré dans le verre à lait fourni et transmis à la machine à café à l'aide du conduit d'amenée de
lait intégré dans le couvercle.
L'appareil de réfrigération est conçu pour le camping. 'appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
5Description technique
Cet appareil est un appareil de table compact. Il peut maintenir le lait à une température comprise
entre + 1 °C et + 7 °C (fonction de la température extérieure).
La réfrigération est assurée par effet Peltier avec évacuation de la chaleur par ventilateur.
6Utilisation
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie
!
A
• Veillez à ne pas coincer ni endommag er le cordon d’alimentation lors de la mise en
place de l’appareil.
• Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimentation portables à
l'arrière de l’appareil.
AVIS !
• Lorsque vous utilisez le refroidisseur de lait, respectez les consignes figurant dans la
documentation client de votre machine à café.
• Utilisez uniquement le verre à lait fourni pour refroidir le lait. Vous pouvez commander des verres de rechange en indiquant le numéro d'article T0 63 (MF 05M) ou
T0 82 (MF1M).
19
Page 20
Entretien et nettoyageMyFridge MF05M, MF1M
FR
REMARQUE
I
6.1Réfrigérer le lait
➤ Remplissez le verre de lait et placez le couvercle avec le conduit d'amenée de lait sur le verre.
➤ Mettez le verre dans le refroidisseur de lait.
➤ Reliez le flexible à lait du refroidisseur de lait au conduit d'amenée de lait de votre machine à
➤ Raccordez l'appareil à une source électrique à l'aide de l'adaptateur secteur et appuyez sur la
✓ L'indicateur de fonctionnement (fig. 2 A2, page 3) s'allume et l'appareil commence à
➤ Lorsque vous souhaitez arrêter le processus de refroidissement, appuyez sur la touche
➤ Lorsque vous mettez l'appareil hors service, débranchez le câble de raccordement.
• Avant de mettre l’appareil en service, vous devez, pour des raisons d'hygiène, le
nettoyer à l'intérieur et à l'extérieur à l'aide d'un chiffon humide (voir aussi chapitre
« Entretien et nettoyage », page 20).
• En cas de dysfonctionnement de l'appareil (par exemple un déchargement électrostatique), appuyez uniquement sur une des touches de fonction pour que
l’appareil fonctionne à nouveau normalement.
café.
touche « ON/OFF » (fig. 2 A1, page 3).
refroidir.
« ON/OFF » (fig. 2 A1, page 3).
7Entretien et nettoyage
AVIS !
A
• Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours le câble de raccordement de la prise.
• Respectez les consignes de nettoyage figurant dans la documentation client de
votre machine à café.
• Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans
l'eau.
• N'utilisez pas de produits de la vage abr asi fs ou d'o bje ts d urs p our le n etto yag e, c ar
ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
REMARQUE
I
➤ Nettoyez l’appareil avec un tissu humide.
➤ Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
➤ Nettoyez le couvercle et le conduit d'amenée de lait avec un nettoyant (Cappucino) disponible
20
Le verre à lait (sans couvercle) ré siste au lave-vaisselle.
dans le commerce.
Page 21
MyFridge MF05M, MF 1MGarantie
FR
8Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la
filiale du fabricant située dans votre pays (voir la dernière page) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
• une copie de la facture avec la date d'achat,
• le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
9Dépannage
DysfonctionnementCause possibleSolution proposée
L'appareil ne fonctionne
pas, la DEL n'est pas
allumée.
L'appareil ne réfrigère
pas (le connecteur est
branché, la DEL est allumée).
La prise de tension alternative n'est pas sous
tension.
L'adaptateur secteur est
défectueux.
Le ventilateur intérieur
ou l'élément réfrigérant
est défectueux.
Essayez sur une autre prise.
Remplacez l'adaptateur secteur par un
adaptateur de même type et de même
spécification.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
10Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès
du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les
M
prescriptions relatives au retraitement des déchets.
21
Page 22
Caractéristiques techniquesMyFridge MF05M, MF 1M
FR
11Caractéristiques techniques
MF05MMF1M
N° d'article :96000005969600000597
Contenu brut du verre :500 ml1110 ml
Tension de raccordement :100 – 240 Vw
Puissance absorbée :max. 18 W
Température de
refroidissem ent :
Poids :env. 0,9 kg(sans adaptateur
Dimensions (p x l x h) en mm :145 x 110 x 180190 x 150 x 215
Contrôle/certificat :
50 – 60 Hz
(adaptateur secteur)
de + 1 °C à + 7 °C
(dépend de la température extérieure)
secteur)
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz
(adaptateur secteur)
env. 1,7 kg (sans adaptateur
secteur)
4
22
Page 23
MyFridge MF05M, MF 1MAclaración de los símbolos
ES
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por
el uso incorrecto del aparato.
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si n o se evi ta, pue de caus ar
la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si n o se evi ta, pue de caus ar
heridas leves o de consideración.
A
I
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
23
Page 24
Indicaciones de seguridadMyFridge MF 05M, MF1M
ES
2Indicaciones de seguridad
2.1Seguridad general
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
!
!
A
Peligro de muerte por descarga eléctrica
• No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
• Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser reemplazado por el
fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así
posibles peligros.
• Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de considerable
peligro.
• Conecte el aparato sólo con el adaptador de red suministrado a la red de corriente
alterna.
• No extraiga nunca el adaptador de red de la caja de enchufe tirando del cable de
conexión.
• Si el adaptador de red está dañado, debe sustituirlo por un cable del mismo tipo y
con las mismas especificaciones.
Riesgo para la salud
• Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimientos,
siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso
del mismo de manera segura y entendiendo los riesgos asociados.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia.
• Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la nevera.
Peligro de explosión
• No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
• Desconecte el aparato de la red
– antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento;
– después de cada uso.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
• Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro
de energía existente.
24
Page 25
MyFridge MF05M, MF 1MVolumen de entrega
ES
2.2Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves.
!
A
Peligro de muerte por descarga eléctrica
• Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de alimentación y
la clavija de enchufe estén secos.
• Nunca ponga en funcionamiento el aparato con las man os mojadas.
Riesgo para la salud
• Mantener la nevera abierta durante largos períodos de tiempo puede producir un
incremento considerable de la temperatura en los compartimentos del aparato.
• Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en contacto con alimentos y
los sistemas de desagüe accesibles.
• Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados dentro del aparato
para que no entren en contacto con otros alimentos ni goteen sobre estos.
• Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado:
–Desconéctelo.
– Descongélelo.
– Límpielo y séquelo.
– Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el aparato.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
• Atención: ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida adecuada del calor
que se desprende durante el funcionamiento. Asegúrese de que el aparato guarde
la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
• Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
• No sumerja nunca el aparato en agua.
• Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
• Mantenga vigilado el aparato durante su funcionamiento.
• No utilice el aparato sobre superficies calientes.
• No sitúe el aparato cerca de llamas vivas.
• No vierta los líquidos que desee enfriar directamente en el aparato. En su lugar,
utilice el vaso suministrado en el volumen de entrega.
3Volumen de entrega
Nº en fig. 1, página 3Cantidad Denominación
11Nevera para leche MyFridge
21Vaso de leche con tubo flexible
31Adaptador de red para la red de corriente alterna
25
Page 26
Uso adecuadoMyFridge MF05M, MF 1M
ES
4Uso adecuado
El aparato sirve para disponer de leche fría para cafeteras automáticas y máquinas de café. La leche
se enfría en el vaso adjunto y se entrega a la cafetera automática con el tubo flexible integrado en
la tapa.
El aparato de refrigeración es adecuado para el uso en campings. El aparato no debe estar
expuesto a la lluvia.
5Descripción técnica
Este aparato es un aparato compacto de mesa. Se puede mantener fría la leche a una temperatura
aproximada de +1 °C a +7 °C (dependiendo de la temperatura exterior).
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y con evacuación de calor a través
de un ventilador.
6Manejo
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
!
A
I
• Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suminist ro eléctrico no se haya
quedado atrapado o esté dañado.
• No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles detrás del aparato.
¡AVISO!
• Si utiliza la nevera para leche, tenga en cuenta las indicaciones en la documentación
de su cafetera automática.
• Utilice solamente el vaso de leche adjunto para enfriar la leche. Se puede pedir
vasos de repuesto con el número de artículo T0 63 (MF05M) ó T0 82 (MF1M).
NOTA
• Por razones de higiene, debería limpiar el aparato nuevo por dentro y por fuera con
un paño húmedo antes de ponerlo en funcionamiento (véase también capítulo
“Limpieza y mantenimiento” en la página 27).
• En caso de fallo del aparato, (por ejemplo, causada por una descarga electrostática), deberá volver a pulsar una de las teclas de función para restablecer el funcionamiento normal del aparato.
26
Page 27
MyFridge MF05M, MF 1MLimpieza y mantenimiento
ES
6.1Enfriar leche
➤ Llene el vaso de leche y ponga a rosca la tapa con el tubo flexible.
➤ Introduzca el vaso de leche en la nevera para leche.
➤ Conecte el tubo flexible de la nevera para leche con el tubo flexible de su cafetera automática.
➤ Conecte el aparato con el adaptador de red a una fuente de corriente y pulse la tecla
“ON/OFF” (fig. 2 A1, página 3).
✓ La indicación de funcionamiento (fig. 2 A2, página 3) se ilumina y el aparato empieza a
enfriar.
➤ Si desea terminar el proceso de refrigeración, pulse la tecla “ON/OFF” (fig. 2 A1, página 3).
➤ Cuando apague el aparato, desconecte el cable de alimentación.
7Limpieza y mantenimiento
¡AVISO!
A
I
➤ Limpie el interior del aparato con un paño húmedo cuando sea necesario.
➤ Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
➤ Limpie la tapa y el tubo flexible con un producto de limpieza para cafeteras convencional.
• Desenchufe el cable de alimentación del enchufe antes de limpiar el aparato.
• Tenga en cuenta las indicaciones de limpieza en la documentación de su cafetera
automática.
• Nunca limpie el aparato poniéndolo bajo el grifo o inmerso en agua jabonosa.
• No emplee productos corrosivos ni abrasivos ni utensilios duros para la limpieza, ya
que podrían dañar el aparato.
NOTA
El vaso de leche (sin la tapa) es adecuado para lavavajillas.
8Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del
fabricante de su país (véase dorso) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes
documentos:
• una copia de la factura con fecha de compra,
• el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
27
Page 28
Solución de averíasMyFridge MF05M, MF 1M
ES
4
9Solución de averías
AveríaCausa posiblePropuesta de solución
El aparato no funciona,
el LED no se ilumina.
El aparato no enfría (la
clavija está inserta, el
LED se ilumina).
La caja de enchufe de
tensión alterna no conduce tensión.
El adaptador de red está
averiado.
El ventilador interno o el
elemento refrigerador
están averiados.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
Cambie el adaptador de red por otro del
mismo tipo y con la misma especificación.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparaciones.
10Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de
M
eliminación de materiales.
11Datos técnicos
MF05MMF1M
Nº de artículo:96000005969600000597
Volumen bruto del vaso de
leche:
Tensión de conexión:100 – 240 Vw
Consumo de potencia:máx. 18 W
Temperatura de
enfriamiento:
Peso:aprox. 0,9 kg
Dimensiones
(A x L x H) en mm:
Homologación /
certificados:
50 – 60 Hz (adaptador de red)
500 ml1110 ml
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (adaptador de red)
de +1 °C a +7 °C, dependiendo de la temperatura exterior
(sin adaptador de red)
145 x 110 x 180190 x 150 x 215
aprox. 1,7 kg
(sin adaptador de red)
28
Page 29
MyFridge MF05M, MF 1MExplicação dos símbolos
PT
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do aparelho, entregue o manual
ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada ou de
uma operação incorrecta.
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar à morte ou a
ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar a ferimentos
ligeiros ou moderados se não for evitada.
A
I
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
29
Page 30
Indicações de segurançaMyFridge MF05M, MF 1M
PT
2Indicações de segurança
2.1Segurança geral
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
!
!
A
30
Perigo de morte devido a choque elétrico
• Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser colocado em funcionamento.
• Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser substituído pelo
fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
• As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por técnicos especializados. As reparações inadequadas podem provocar perigos substanciais.
• Ligue o aparelho à rede de corrente alternada apenas com o adaptador de rede
incluído no material fornecido.
• Nunca retire o adaptador de rede da tomada elétrica puxando pelo cabo de
conexão.
• Se o adaptador de rede estiver danificado, é necessário substituí-lo por um
adaptador do mesmo tipo e com as mesmas especificações.
Risco para a saúde
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou se m experiência e conhecimento
se forem supervisionadas ou receberem instruções sobre a utilização do aparelho de
forma segura e compreenderem os perigos implicados.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
• Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem colocar e tirar itens de aparelhos
frigoríficos.
Perigo de explosão
• Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex. latas de spray com
gás carburante inflamável, no aparelho.
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de morte devido a choque elétrico
• Separe o aparelho da rede
– antes de cada limpeza e conservação
– após cada utilização
NOTA! Perigo de danos
• Compare a indicação da tensão na placa de características com a alimentação de
energia existente.
Page 31
MyFridge MF05M, MF 1MIndicações de segurança
PT
2.2Segurança durante a utilização do aparelho
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
!
A
Perigo de morte devido a choque elétrico
• Antes da colocação em funcionament o, tenha atenção para que o cabo de conexão
e a ficha estejam secos.
• Nunca coloque o aparelho em funcionamento com as mãos molhadas.
Risco para a saúde
• Abrir o aparelho de refrigeração durante longos períodos pode provocar um
aumento significativo da temperatura nos compartimentos do aparelho.
• Limpe regularmente as superfícies que entram em contacto com géneros alimentícios e os sistemas de drenagem acessíveis.
• Armazene a carne crua e o peixe cru em recipientes adequados no aparelho, de
modo que não escorram sobre ou entrem em contacto com outros géneros alimentícios.
• Se o aparelho permanecer vazio durante um longo período de tempo:
– Desligue o aparelho.
– Descongele o aparelho.
– Limpe e seque o aparelho.
– Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor no aparelho.
NOTA! Perigo de danos
• Atenção, perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funcionamento seja dissipado adequadamente. Certifique-se de que o aparelho está posicionado a uma distância suficiente de paredes ou objetos de modo a que o ar possa circular livremente.
• Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam cobertas.
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
• Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
• Opere o aparelho apenas com a sua supervisão.
• Não utilize o aparelho sobre superfícies quentes.
• Não coloque o aparelho nas proximidades de chamas abertas.
• Não encha diretamente o aparelho com os líquidos que pretende refrigerar. Utilize,
para isso, o copo incluído no material fornecido.
31
Page 32
Material fornecidoMyFridge MF 05M, MF1M
PT
3Material fornecido
N.º na
fig. 1, página 3
11Refrigerador de leite MyFridge
21Copo para leite com conexão para leite
31Adaptador de rede para rede de corrente alternada
Quantidade Designação
4Utilização adequada
Este aparelho destina-se à preparação de leite refrigerado para máquinas de café automáticas. O
leite é refrigerado no copo para leite incluído e conduzido para a máquina de café automática através da conexão para leite integrada na tampa.
O aparelho de refrigeração é adequado para utilização em campismo. O aparelho não pode ser
exposto à chuva.
5Descrição técnica
Este aparelho apresenta a forma de um aparelho de bancada compacto. Tem a capacidade de
manter o leite a uma temperatura entre +1 °C e +7 °C (conforme a temperatura exterior).
A refrigeração é uma refrigeração tipo Peltier livre de desgaste com dissipação térmica por
ventilador.
6Utilização
AVISO! Perigo de incêndio
!
• Ao colocar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação não fica preso
nem é danificado.
• Não coloque tomadas múltiplas ou fontes de alimentação portáteis na parte de trás
do aparelho.
A
32
NOTA!
• Ao utilizar o re frigerador de leite, deve ter atenção às indicações da documentação
do cliente sobre a sua máquina de café automática.
• Utilize exclusivamente o copo de leite fornecido para a refrigeração do leite.
Poderá encomendar copos de substituição com o número de artigo T0 63
(MF05M) ou T0 82 (MF 1M).
Page 33
MyFridge MF05M, MF 1MLimpeza e manutenção
PT
OBSERVAÇÃO
I
6.1Refrigerar leite
➤ Encha o copo para leite com leite e rode a tampa juntamente com a conexão para leite sobre o
➤ Coloque o copo para leite no refrigerador de leite.
➤ Ligue o tubo para leite no refrigerador de leite à conexão para leite da sua máquina de café
➤ Ligue o aparelho com o auxílio do adaptador de rede a uma fonte de corrente e prima o botão
✓ A indicação de funcionamento (fig. 2 A2, página 3) acende-se e o aparelho inicia a
➤ Se pretender terminar o processo de refrigeração, prima o botão “ON/OFF” (fig. 2 A1,
➤ Se desligar o aparelho, desligue o cabo de conexão da tomada.
• P or m ot ivo s de hi gie ne , an tes de col oc ar o nov o a par elh o e m fu nc ion ame nt o, d eve
limpar o seu interior e exterior com um pano húmido (ver também capítulo “Limpeza e manutenção” na página 33)
• Em caso de avaria do aparelho (por ex. devido a descarregamento eletroestático),
apenas é necessário pression ar uma das teclas de função para que o aparelho volte
a funcionar normalmente.
copo.
automática.
“ON/OFF” (fig. 2 A1, página 3).
refrigeração.
página 3).
7Limpeza e manutenção
NOTA!
A
• Antes de cada limpeza do aparelho, retire o cabo de conexão da tomada.
• Tome também em consideração as indicações de limpeza presentes na documentação do cliente da sua máquina de café automática.
• Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente nem dentro de água de
lavagem.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos e agressivos ou objetos duros para a limpeza do aparelho, uma vez que podem danificá-lo.
OBSERVAÇÃO
I
➤ De vez em quando, limpe o interior do aparelho com um pano húmido.
➤ Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.
➤ Limpe a tampa e a conexão para leite com um detergente Cappuccino convencional.
O copo para leite (sem tampa) pode ser lavado à máquina.
33
Page 34
GarantiaMyFridge MF 05M, MF1M
PT
8Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (ver verso) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
• uma cópia da factura com a data de aquisição,
• um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
9Eliminação de falhas
FalhaPossível causaSugestão de resolução
O aparelho não funciona, o LED não
acende.
O aparelho não refrigera (ficha inserida na
tomada, LED acende).
Tomada da tensão
alternada sem tensão.
O adaptador de rede
está danificado.
O ventilador interno ou
o elemento de refrigeração está avariado.
Tente novamente noutra tomada.
Substitua o adaptador de rede por um
adaptador do mesmo tipo e com as
mesmas especificações.
A reparação apenas pode ser realizada
por um serviço de assistência técnica
autorizado.
10Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se
junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de
M
eliminação aplicáveis.
34
Page 35
MyFridge MF05M, MF 1MDados técnicos
PT
4
11Dados técnicos
MF05MMF1M
N.º art.:96000005969600000597
Volume bruto do copo para leite:500 ml1110 ml
Tensão de conexão:100 – 240 Vw
Consumo:máx. 18 W
Temperatura de refrigeração:+1 °C a +7 °C, conforme a temperatura exterior
Peso:aprox. 0,9 kg
Dimensões (Px L x A) em mm:145 x 110 x 180190 x 150 x 215
Verificação/certificado:
50 – 60 Hz (adaptador de
rede)
(sem adaptador de rede)
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (adaptador de
rede)
aprox. 1,7 kg
(sem adaptador de rede)
35
Page 36
Spiegazione dei simboliMyFridge MF05M, MF 1M
IT
Prima della messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni,
conservarlo e, nel caso in cui il frigorifero portatile venga consegnato a un altro utente,
consegnare anche le relative istruzioni.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata
può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata
può provocare lesioni lievi o di gravità media.
A
I
36
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Page 37
MyFridge MF05M, MF1MIndicazioni di sicurezza
IT
2Indicazioni di sicurezza
2.1Sicurezza generale
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe
causare la morte o lesioni gravi.
!
!
A
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
• Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
• Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato, esso deve
essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli.
• Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
• Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione in corrente alternata solo mediante
l'adattatore di rete fornito in dotazione.
• Non estrarre mai l'adattatore di rete dalla presa tirando il cavo di allacciamento.
• Se l'adattatore di rete è danneggiato deve essere sostituito con un adattatore dello
stesso tipo e con le stesse specifiche.
Pericolo per la salute
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone inesperte o
prive di conoscenze specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite
sull’impiego dell’apparecchio in sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere compiute da
bambini lasciati soli.
• I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare gli apparecchi di refrigerazione.
Pericolo di esplosione
• Nell’apparecchio non conservare sostanze es plosive come ad es. bombolette spray
con gas propellente infiammabile.
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
• Staccare l'apparecchio dalla rete
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– dopo ogni utilizzo
AVVISO! Pericolo di danni
• Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli
attacchi disponibili.
37
Page 38
Indicazioni di sicurezzaMyFridge MF05M, MF 1M
IT
2.2Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare lesioni lievi o moderate.
!
A
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
• Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione e la spina siano
asciutte.
• Non mettere mai in funzione l'apparecchio con le mani bagnate.
Pericolo per la salute
• L’apertura prolungata del frigorifero può causare un significativo aumento della temperatura nei vani dell’apparecchio.
• Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli alimenti e i sistemi di
scarico accessibili.
• Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti nell’apparecchio, in modo
che non vengano a contatto con altri alimenti o sgocciolino su di essi.
• Se l’apparecchio resta vuoto a lungo:
– Spegnere l’apparecchio.
– Sbrinare l’apparecchio.
– Pulire e asciugare l’apparecchio.
– Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa nell’apparecchio.
AVVISO! Pericolo di danni
• Attenzione pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento possa fuoriuscire sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia
tale da permettere all'aria di circolare liberamente.
• Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
• Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
• Azionare l'apparecchio solo sotto il costante controllo dell'utente.
• Non utilizzare l'apparecchio su superfici calde.
• Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere.
• Non versare direttamente nell'apparecchio i liquidi che si vogliono raffreddare.
Impiegare invece il contenitore compreso nella fornitura.
38
Page 39
MyFridge MF05M, MF 1MDotazione
IT
3Dotazione
N. in
fig. 1, pagina 3
11MyFridge Frigorifero per latte
21Contenitore per latte con tubo di alimentazione
31Adattatore di rete per la rete di alimentazione in
Quantità Denominazione
corrente alternata
4Uso conforme alla destinazione
L'apparecchio serve al raffreddamento del latte per macchine automatiche per caffè/espresso. Il
latte viene raffreddato nel contenitore del latte compreso nella fornitura e, mediante il tubo di alimentazione del latte integrato nel coperchio, viene condotto alla macchina automatica per caffè.
L'apparecchio non deve essere esposto a pioggia. L'apparecchio non deve essere esposto a
pioggia.
5Descrizione tecnica
Questo è un apparecchio compatto da tavolo. Il latte può essere mantenuto a una temperatura di
circa +1 °C fino a +7 °C (a seconda della temperatura esterna).
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di Peltier, resistente
all'usura e completo di ventola per asportare il calore.
6Impiego
AVVERTENZA! Pericolo di incendio
!
•Durante il posizionamento dell’apparecchio, assicurarsi che il cavo di
alimentazione non venga bloccato o danneggiato.
• Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro
dell’apparecchio.
A
AVVISO!
• Quando si utilizza il frigorifero per latte, prestare attenzione alle indicazioni comprese nella documentazione per il cliente della macchina automatica per caffè.
• Per raffreddare il latte, utilizzare unicamente il contenitore del latte in dotazione. È
possibile ordinare contenitori di ricambio in un secondo momento con il numero di
articolo T0 63 (MF 05M) oppure T0 82 (MF1M) rivolgendosi.
39
Page 40
Pulizia e curaMyFridge MF 05M, MF1M
IT
NOTA
I
6.1Raffreddamento del latte
➤ Riempire il contenitore con latte e ruot are il coperchio con il tubo di alimentazione del latte sul
➤ Inserire il contenitore nel frigorifero per latte.
➤ Collegare il tubo del latte del frigorifero all'alimen tazione del latte della macchina automatica
➤ Con un adattatore di rete, collegare l'apparecchio a una fonte di corrente e premere il pulsante
✓ La spia di funz ionamento (fig. 2 A2, pagina 3) è accesa e l'apparecchio inizia a raffreddare.
➤ Se si desidera terminare la fase di raffreddamento, premere il pulsante “ON/OFF” (fig. 2 A1,
➤ Quando l'apparecchio viene spento, estrarre il cavo di allacciamento.
• Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale dell'apparecchio, pulirne
l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a
pagina 40).
• Nel caso di un disturbo dell'apparecchio (ad es. dovuto ad una scarica elettrostatica) è sufficiente premere solo uno dei tasti funzionali perché l'apparecchio ritorni
a funzionare normalmente.
contenitore.
per caffè.
“ON/OFF” (fig. 2 A1, pagina 3).
pagina 3).
7Pulizia e cura
AVVISO!
A
• Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchio estrarre il cavo di allacciamento dalla
presa.
• Osservare anche le indicazioni per la pulizia riportate sulla documentazione del
cliente della macchina automatica per caffè.
• Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per
risciacquarlo.
• Per la pulizia dell'apparecchio non impiegare detergenti corrosivi o abrasivi e
neppure oggetti ruvidi, perchè potrebbero danneggiare l'apparecchio.
NOTA
I
➤ Pulire l'interno dell'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
➤ Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
➤ Pulire il coperchio e l'alimentazione del latte c on un detergente per cappuccinatore che si trova
40
Il contenitore del latte (senza coperchio) è lavabile in lavastoviglie.
normalmente in commercio.
Page 41
MyFridge MF05M, MF 1MGaranzia
IT
8Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (vedi retro), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente
documentazione:
• una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
• un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
9Eliminazione dei disturbi
DisturboPossibile causaProposta di soluzione
L'apparecchio non
funziona, il LED è
spento.
L'apparecchio non
raffredda (la spina è
inserita nella presa, il
LED è acceso).
Nella presa di tensione
alternata non c'è tensione.
L'adattatore di rete è
difettoso.
La ventola interna o l'elemento raffreddante è
guasta/o.
Provare a collegare l'apparecchio ad
un'altra presa.
Sostituire l'adattatore di rete con un
adattatore dello stesso tipo e con le
stesse specifiche.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
10Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di
riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescri-
M
zioni adeguate concernenti lo smaltimento.
41
Page 42
Specifiche tecnicheMyFridge MF05M, MF 1M
IT
4
11Specifiche tecniche
MF05MMF1M
N. articolo:96000005969600000597
Capacità lorda
contenitore del latte:
Tensione di
allacciamento:
Potenza assorbita:max 18 W
Temperatura di
raffreddamento:
Peso:ca . 0,9 kg
Dimensioni
(P x L x H) in mm:
Certificati di controllo:
50 – 60 Hz (adattatore di rete)
500ml1110ml
100 – 240 Vw
da +1 °C a +7 °C, a seconda della temperatura esterna
(senza adattatore di rete)
145 x 110 x 180190 x 150 x 215
100–240Vw
50 – 60 Hz (adattatore di rete)
ca. 1,7 kg
(senza adattatore di rete)
42
Page 43
MyFridge MF05M, MF 1MVerklaring van de symbolen
NL
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef
de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de
voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot
ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
VOORZI CHTIG!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot
licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
A
I
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële schade, als deze
niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
43
Page 44
VeiligheidsinstructiesMyFridge MF05M, MF 1M
NL
2Veiligheidsinstructies
2.1Algemene veiligheid
WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden
tot ernstig letsel of de dood.
!
!
A
Levensgevaar door elektrische schok
• Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
• Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon vervangen worden.
• Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitgevoerd worden.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
• Sluit het toestel alleen met de meegeleverde netadapter op het wisselstroomnet aan.
• Trek de netadapter nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
• Als de netadapter beschadigd is, moet u deze vervangen door een adapter van hetzelfde type en met dezelfde specificatie.
Gevaar voor de gezondheid
• Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of tekortschietende ervaring
en kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het
toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die
het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
• Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder begeleiding
worden uitgevoerd.
• Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten laden en ontladen.
Explosiegevaar
• Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas,
in het toestel.
VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheidsaanwijzingen
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Levensgevaar door elektrische schok
• Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
–na elk gebruik
LET OP! Gevaar voor beschadiging
• Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
44
Page 45
MyFridge MF05M, MF 1MOmvang van de levering
NL
2.2Veiligheid bij het gebruik van het toestel
VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheidsaanwijzingen
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
!
A
Levensgevaar door elektrische schok
• Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de stekker droog zijn.
• Neem het toestel nooit met natte handen in gebruik.
Gevaar voor de gezondheid
• Langdurig openen van het koeltoestel kan leiden tot een aanzienlijke temperatuurstijging in de compartimenten van het toestel.
• Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en aftapsystemen regelmatig.
• Sla rauw vlees en vis op in geschikte containers in het apparaat, zodat ze niet met
andere levensmiddelen in contact komen of erop druppelen.
• Als het apparaat langdurig leeg blijft:
– Schakel het apparaat uit.
– Ontdooi het apparaat.
– Reinig het apparaat en droog het af.
– Laat de deur open om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
LET OP! Gevaar voor beschadiging
• Waarschuwing oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte die bij het bedrijf ontstaat goed afgevoerd kan worden.
Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat,
zodat de lucht kan circuleren.
• Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
• Dompel het toestel nooit onder water.
• Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
• Gebruik het toestel alleen onder toezicht.
• Gebruik het toestel niet op hete oppervlakken.
• Plaats het toestel niet in de buurt van open vuur.
• Schenk de vloeistoffen die u wilt koelen, niet direct in het toestel. Gebruik in plaats
daarvan het bij de levering inbegrepen glas.
3Omvang van de levering
Nr. in
afb. 1, pagina 3
11MyFridge melkkoeler
21Melkglas met toevoerleiding voor melk
31Netadapter voor het wisselstroomnet
Aantal Omschrijving
45
Page 46
Gebruik volgens de voorschriftenMyFridge MF 05M, MF1M
NL
4Gebruik volgens de voorschriften
Het toestel is bestemd voor het beschikbaar stellen van gekoelde melk voor espresso- en koffieautomaten. De melk wordt in het meeg eleverde melkglas gekoeld en door de toevoerleiding die
in het deksel is geïntegreerd, naar het koffieautomaat geleid.
Het koelapparaat is geschikt voor gebruik op ca mpingen. Het toestel mag niet aan regen worden
blootgesteld.
5Technische beschrijving
Het toestel is een compact tafeltoestel. Het toestel kan melk op een temperatuur van ongeveer
+1 °C tot +7 °C (afhankelijk van de buitentemperatuur) koel houden.
De koeler is een slijtvaste Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een ventilator.
6Bediening
WAARSCHUWING! Brandgevaar
!
A
I
• Voorkom bij het positioneren van het apparaat het blijven hangen of beschadigd
raken van de voedingskabel.
• Plaats geen beweeglijke, meervoudige stopcontacten of dergelijke voedingseenheden aan de achterkant van het apparaat.
LET OP!
• Neem bij het gebruik van de melkkoeler de instructies in de documentatie bij uw
koffieautomaat in acht.
• Gebruik alleen het meegeleverde melkglas voor het koelen van de melk. Reserveglazen kunt u onder het artikelnummer T0 63 (MF05M) resp. T0 82 (MF1M)
nabestellen.
INSTRUCTIE
• Voor u het nieuwe toestel in gebruik neemt, moet u het om hygiënische redenen
van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 47).
• Bij een storing van het toestel (bijv. door een elektrostatische ontlading) hoeft u
alleen maar een van de functieknoppen in te drukken, om het toestel weer normaal
te laten functioneren.
46
Page 47
MyFridge MF05M, MF 1MReiniging en onderhoud
NL
6.1Melk koelen
➤ Schenk de melk in het melkglas en draai het deksel met de toevoerleiding op het glas.
➤ Zet het melkglas in de melkkoeler.
➤ Verbind de melkslang van de melkkoeler met de toevoerleiding voor melk van uw
koffieautomaat.
➤ Sluit het toestel met de netadapter op een stroombron aan en druk op de toets „ON/OFF”
(afb. 2 A1, pagina 3).
✓ Het indicatielampje (afb. 2 A2, pagina 3) brandt en het toestel begint te koelen.
➤ Als u het koelen wilt beëindigen, druk dan op de knop „ON/OFF” (afb. 2 A1, pagina 3).
➤ Trek na het gebruik van het toestel de aansluitkabel uit het stopcontact.
7Reiniging en onderhoud
LET OP!
A
I
➤ Reinig het toestel van binnen af en toe met een vochtige doek.
➤ Reinig de buitenkant van het toestel met een vochtige doek.
➤ Reinig het deksel en de toevoerleiding voor melk met een gangbare cappuccino-reiniger.
• Trek voor het reinigen van het toestel de aansluitkabel uit het stopcontact.
• Neem ook de reinigingsinstructies in de documentatie bij uw koffieautomaat in
acht.
• Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
• Gebruik voor het reinigen van het toestel geen bijtende, schurende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen
raken.
INSTRUCTIE
Het melkglas (zonder deksel) is geschikt voor afwasmachines.
8Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie achterzijde) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
• een kopie van de factuur met datum van aankoop,
• reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
47
Page 48
Verhelpen van storingenMyFridge MF05M, MF1M
NL
4
9Verhelpen van storingen
StoringMogelijke oorzaakVoorstel tot oplossing
Het toestel functioneert niet, LED brandt
niet.
Het toestel koelt niet
(stekker is in het stopcontact, LED brandt).
Op het wisselspanningsstopcontact staat geen
spanning.
De netadapter is defect. Vervang de netadapter door een adapter
De binnenventilator of
het koelelement is
defect.
Probeer een ander stopcontact.
van hetzelfde type en met dezelfde
specificatie.
De reparatie kan alleen door een geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
10Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
M
11Technische gegevens
MF05MMF1M
Artikelnr.:96000005969600000597
Brutoinhoud melkglas:500 ml1110 ml
Aansluitspanning:100 – 240 Vw
Opgenomen vermogen:max. 18 W
Koeltemperatuur:+1 °C tot +7 °C, afhankelijk van de buitentemperatuur
Gewicht:ca. 0,9 kg
Afmeti ngen
(d x b x h) in mm:
Keurme rk/certif icaat:
50 – 60 Hz (netadapter)
(zonder netadapter)
145 x 110 x 180190 x 150 x 215
100–240Vw
50 – 60 Hz (netadapter)
ca. 1,7 kg
(zonder netadapter)
48
Page 49
MyFridge MF05M, MF 1MForklaring af symbolerne
DA
Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver køleapparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død eller alvorlige
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG !
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette eller mindre
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den ikke undgås.
I
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
49
Page 50
SikkerhedshenvisningerMyFridge MF 05M, MF1M
DA
2Sikkerhedshenvisninger
2.1Generel sikkerhed
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
!
!
A
Livsfare på grund af elektrisk stød
• Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
• Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten,
dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
• Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
• Tilslut kun apparatet til vekselstrømnettet med netadapteren, der er indeholdt i
leveringsomfanget.
• Træk aldrig netadapteren ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
• Hvis netadapteren er beskadiget, skal den udskiftes med en adapter af samme type
og med samme specifikation.
Sundhedsfare
• Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med reducerede fysiske,
sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller
blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de involverede farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugerens vedligeholdelse m å ikke udføres af børn uden opsyn.
• Børn i alderen fra 3 til 8 år må fylde og tømme køleapparater.
Eksplosionsfare
• Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med drivgas, i apparatet.
FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan
medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
• Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse
–efter brug
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
• Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til
rådighed.
50
Page 51
MyFridge MF05M, MF 1MLeveringsomfang
DA
2.2Sikkerhed under anvendelse af apparatet
FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan
medføre mindre eller moderate kvæstelser.
!
A
Livsfare på grund af elektrisk stød
• Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
• Tag aldrig apparatet i brug med våde hænder.
Sundhedsfare
• Hvis køleapparatet er åbnet i længere tid, kan temperaturen stige betydeligt i apparatets rum.
• Rengør regelmæssigt overflader, som kan komme i kontakt med levnedsmidler og
adgang til kloaksystemer.
• Opbevar råt kød og fisk i egnede beholdere i apparatet, så de ikke kommer i berøring
med andre levnedsmidler eller drypper på dem.
• Hvis apparatet står tomt i længere tid:
– Sluk apparatet.
– Afrim apparatet.
– Rengør og tør apparatet.
– Lad døren står åben for at forhindre, at der dannes skimmel i apparatet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
• Vigtigt, fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg
for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan
cirkulere.
• Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
• Dyb aldrig apparatet i vand.
• Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
• Anvend kun apparatet under opsyn.
• Anvend ikke apparatet på varme overflader.
• Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild.
• Hæld ikke væskerne, som du vil afkøle, direkte i apparatet. Anvend i stedet for
glasset, der er indeholdt i leveringsomfanget.
3Leveringsomfang
Nr. på
fig. 1, side 3
11MyFridge mælkekøler
21Mælkeglas med mælketilførsel
31Netadapter til vekselstrømsnettet
Mængde Betegnelse
51
Page 52
Korrekt brugMyFridge MF05M, MF 1M
DA
4Korrekt brug
Apparatet anvendes til klargøring af afkølet mælk til espresso- og kaffeautomater. Mælken afkøles
i det vedlagte mælkeglas og føres til kaffeautomaten gennem mælketilførslen, der er integreret i
låget.
Køleapparatet er egnet til campingbrug. Apparatet må ikke udsættes for regn.
5Teknisk beskrivelse
Apparatet er et kompakt apparat, der kan stå på et bord. Det kan holde mælk på en temperatur på
ca. +1 °C til +7 °C (afhængigt af udetemperaturen).
Kølesystemet er en slidfri Peltier-køling med varmeafgivelse ved hjælp af en ventilator.
6Betjening
ADVARSEL! Brandfare
!
A
I
• Når apparatet positioneres, skal det sikres, at strømledningen sidder i klemme eller
beskadiges.
• Placér ikke flere bærbare stikdåser eller bærbare strømforsyninger i bagved apparatet.
VIGTIGT!
• Overhold henvisningerne i kundedokumentationen til kaffeautomaten, når mælkekøleren anvendes.
• Anvend udelukkende det vedlagte mælkeglas til afkøling af mælken. Reserveglas
kan bestilles under artikelnumrene T0 63 (MF 05M) og T0 82 (MF1M).
BEMÆRK
• Før du tager det nye apparat i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 53).
• Hvis der forekommer en fejl på apparatet (f.eks. på grund af en elektrostatisk afladning), skal du blot trykke på en af funktionstasterne. Derefter fungerer apparatet
normalt igen.
52
Page 53
MyFridge MF05M, MF 1MRengøring og vedligeholdelse
DA
6.1Afkøling af mælk
➤ Hæld mælken i mælkeglasset, og skru låget og mælketilførslen på glasset.
➤ Stil mælkeglasset ind i mælkekøleren.
➤ Forbind mælkeslangen på mælkekøleren med mælketilførslen på kaffeautomaten.
➤ Tilslut apparatet til en strømkilde ved hjælp af netadapteren, og tryk på tasten „ON/OFF“
(fig. 2 A1, side 3).
✓ Driftsindikatoren (fig. 2 A2, side 3) lyser, og apparatet begynder at køle.
➤ Hvis du ønsker at standse afkølingen, skal du trykke på tasten „ON/OFF“ (fig. 2 A1, side 3).
➤ Når du tager apparatet ud af drift, skal du trække tilslutningskablet ud.
7Rengøring og vedligeholdelse
VIGTIGT!
A
I
➤ Rengør af og til apparatet indvendigt med en fugtig klud.
➤ Rengør apparatets yderside med en fugtig klud.
➤ Rengør låget og mælketilførslen med et almindeligt cappuccino-rengøringsmiddel.
• Træk tilslutningskablet ud af stikdåsen, før apparatet rengøres.
• Overhold også rengøringshenvisningerne i kundedokumentationen til
kaffeautomaten.
• Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
• Anvend ikke skrappe, skurende rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen af apparatet, da det kan beskadige apparatet.
BEMÆRK
Mælkeglasset (uden låg) er egnet til opvaskemaskine.
8Garanti
Den lovbestemte garantipe riode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens
afdeling i dit land (se bagsiden) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
•En kopi af regningen med købsdato
• En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
53
Page 54
Udbedring af fejlMyFridge MF05M, MF 1M
DA
4
9Udbedring af fejl
FejlMulig årsagLøsningsforslag
Apparatet fungerer
ikke, lysdioden lyser
ikke.
Apparatet køler ikke
(stikket er sat i, lysdioden lyser).
Veks els pæn din gss tikd åsen har ikke spænding.
Netadapteren er defekt. Udskift netadapteren med en adapter af
Den indvendige ventilator eller køleelementet
er defekt.
Forsøg med en anden stikdåse.
samme type og med samme specifikation.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt
kundeservice.
10Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
M
11Tekniske data
MF05MMF1M
Artikel-nr.:96000005969600000597
Bruttoindhold mælkeglas:500 ml1110 ml
Tilslutningsspænding:100 – 240 Vw
Effektforbrug:maks. 18 W
Køletemperatur:+1 °C til +7 °C, afhængigt af udetemperaturen
Vægt:ca. 0, 9 kg
Mål (D x B x H) i mm:145 x 110 x 180190 x 150 x 215
Godkendelse/certifikat:
50 – 60 Hz (netadapter)
(uden netadapter)
100–240Vw
50 – 60 Hz (netadapter)
ca. 1,7 kg
(uden netadapter)
54
Page 55
MyFridge MF05M, MF 1MFörklaring till symboler
SV
Läs igenom anvisningen noga innan kylen används. Spara den för senare bruk. Om
kylen byter ägare ska anvisningen följa med.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig användning eller
felaktig hantering/skötsel.
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
A
I
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till
materiella skador.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
55
Page 56
SäkerhetsanvisningarMyFridge MF 05M, MF1M
SV
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmän säkerhet
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli
dödsfall eller allvarlig personskada.
!
!
A
Risk för strömstötar – livsfara
• Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
• Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person.
• Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga
reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
• Anslut endast apparaten till ett växelström elnät med medföljande nätadapter.
• Dra aldrig ut nätadaptern ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln.
• Om nätadaptern skadas måste den bytas ut mot en adapter av samma typ och med
samma specifikationer.
Hälsorisk
• Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller personer med bristande erfarenhet och kunskaper får använda den här apparaten förutsatt att de hålls under uppsikt eller om de har fått anvisningar om hur man
använder den här apparaten på ett säkert sätt och känner till vilka risker som är förknippade med användningen.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
• Barn i åldrarna tre till åtta år får lasta in eller ut varor i eller ur kylapparater.
Explosionsrisk
• Lagra inga ämnen som k an explodera i apparaten, som t.ex. sprayburkar med brännbar drivgas.
AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden
bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
• Koppla alltid bort apparaten från elnätet
– före rengöring och underhåll
– efter användning
OBSERVERA! Risk för skador
• Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
56
Page 57
MyFridge MF05M, MF 1MLeveransomfattning
SV
2.2Säkerhet under drift
AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden
bli lindrig eller måttlig personskada.
!
A
Risk för strömstötar – livsfara
• Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten är torra.
• Ta inte i apparaten med våta händer.
Hälsorisk
• Om kylapparaten hålls öppen under lång tid finns det risk att man får en betydande
ökning av temperaturen i anordningens fack.
• Rengör med jämna mellanrum ytor som kan komma i kontakt med livsmedel och
åtkomliga avloppssystem.
• Förvara rått kött och rå fisk i lämpliga behållare i apparaten, så att de inte kommer i
kontakt med andra livsmedel eller droppar på dessa.
• Om apparaten står tom under en längre tid:
– Stäng av apparaten.
– Frosta av apparaten.
– Rengör och torka apparaten.
– Låt dörren vara öppen, så att det inte bildas mögel.
OBSERVERA! Risk för skador
• Observera! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användn ingen kan avledas ordentligt. Apparaten
måste har tillräckligt stort avstånd till vä ggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera
fritt.
• Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
• Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
• Håll alltid apparaten under uppsikt under användning.
• Ställ inte upp apparaten på en varm yta.
•Placera inte apparaten i närheten av öppna lågor.
• Vätskan som ska kylas får inte hällas direkt i behållaren. Använd istället den
medlevererade glasbehållaren.
3Leveransomfattning
Nr på
bild 1, sida 3
11MyFridge mjölkkylare
21Mjölkbägare med mjölkslang
31Nätadapter för växelström
Mängd Beteckning
57
Page 58
Ändamålsenlig användningMyFridge MF05M, MF 1M
SV
4Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för kylning av mjölk för espresso- och kaffemaskiner. Mjölken kyls i den medföljande mjölkbägaren och leds till kaffemaskinen genom mjölkslangen, som är integrerad i locket.
Kylapparaten är avsedd för camping. Apparaten måste skyddas mot regn.
5Teknisk beskrivning
Apparaten är en kompakt bordsmodell. Den håller mjölken kyld på en temperatur på ung. +1 °C
till +7 °C (beroende på omgivningstemperaturen).
Kylsystemet är en slitagefri Peltier-Kylning med värmeavledning genom en fläkt.
6Användning
VARN ING! B randr isk
!
A
I
6.1Kyla mjölk
➤ Häll mjölken i mjölkbägaren och skruva på locket med mjölkslangen på bägaren.
➤ Ställ mjölkbägaren i mjölkkylaren.
➤ Anslut mjölkbägarens mjölkslang till mjölkslangen på kaffemaskinen.
➤ Anslut apparaten till ett eluttag med nätadaptern och tryck på knappen ”ON/OFF”
✓ Lysdioden (bild 2 A2, sida 3) lyser och apparaten börjar kyla.
➤ Tryck på knappen ”ON/OFF” (bild 2 A1, sida 3) för att stänga av kylningen.
➤ Dra ut anslutningskabeln när apparaten inte ska användas längre.
• Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller skadats i samband med placering av
apparaten.
• Placera inte ut flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat bakom apparaten.
OBSERVERA!
• Beakta anvisningarna i dokumentationen till kaffemaskinen vid användning av
mjölkkylaren.
• Använd endast den medföljande mjölkbägaren för kylning av mjölken. Reservbägare kan beställas; artikelnummer T0 63 (MF05M) resp. T0 82 (MF1M).
ANVISNING
• Innan apparaten tas i drift, ska den av hygieniska skäl torkas av in- och utvändigt med
en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 59).
• Vid en ev. störning (t.ex. genom elektrostatisk urladdning) behöver man endast
trycka på en av funktionsknapparna; då fungerar apparaten normalt igen.
(bild 2 A1, sida 3).
58
Page 59
MyFridge MF05M, MF 1MRengöring och skötsel
SV
7Rengöring och skötsel
OBSERVERA!
A
I
➤ Rengör apparatens insida då och då med en fuktig trasa.
➤ Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.
➤ Rengör locket och mjölkslangen med en vanlig cappuccino rengörare.
• Dra alltid ut anslutningskabeln ur uttaget innan apparaten rengörs.
• Beakta även rengöringsanvisningarna i dokumentationen till kaffemaskinen.
• Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten
• Använd inga skarpa, repande rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring,
det kan skada apparaten.
ANVISNING
Mjölkbägaren (utan lock) kan diskas i diskmaskin.
8Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt
land (se baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
• en kopia på fakturan med inköpsdatum,
• en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
9Felsökning
StörningMöjlig orsakLösning
Apparaten fungerar
inte, lysdioden lyser
inte.
Apparaten kyler inte
(kontakten är insatt,
lysdioden lyser).
Ingen spänning i
växelströmsuttaget.
Nätadaptern är defekt.Byt ut nätadaptern mot en adapter av
Invändig fläkt eller
kylelement defekt.
Prova med ett annat uttag.
samma typ och med samma
specifikationer.
Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
59
Page 60
AvfallshanteringMyFridge MF05M, MF 1M
SV
4
10Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
M
11Tekniska data
MF05MMF1M
Artikel-nr:96000005969600000597
Bruttovolym,
mjölkbägare:
Anslutningsspänning:100 – 240 Vw
Effektbehov:max. 18 W
Kyltemperatur:+1 °C till +7 °C, beroende på omgivningstemperaturen
Vikt:ca 0,9 kg (utan nätadapter)ca 1,7 kg (utan nätadapter)
Mått (D x B x H) in mm:145 x 110 x 180190 x 150 x 215
Provning/certifikat:
500 ml1110 ml
50 – 60 Hz (nätadapter)
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (nätadapter)
60
Page 61
MyFridge MF05M, MF 1MSymbolforklaringer
NO
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk og ta vare på den. Hvis kjøleapparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt bruk eller feil bruk.
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige personskader,
eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
FORSIKTI G!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller middels alvorlige
personskader, dersom de ikke blir unngått.
PASS PÅ!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke blir unngått.
I
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
61
Page 62
SikkerhetsreglerMyFridge MF 05M, MF1M
NO
2Sikkerhetsregler
2.1Generell sikkerhet
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
!
!
A
Livsfare på grunn av strømstøt
• Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
• Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for å unngå farlige situasjoner.
• Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil reparasjoner kan føre
til betydelige skader.
• Koble apparatet til vekselstrøm kun med nettadapteret som følger med.
• Trekk aldri nettadapteret ut av stikkontakten etter ledningen.
• Når nettadapteret er skadet, må det byttes i et adapter av samme type og samme
spesifikasjon.
Helsefare
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis
de er under oppsyn eller har fått veiledning i hvordan apparatet brukes på en forsvarlig måte og forstår hvilke farer det innebærer.
• Barn må ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
• Barn i alderen 3 – 8 år får lov til å laste og losse kjøleapparater.
Eksplosjonsfare
• Ikke lagre eksplosjonsfarlige st offer som f.eks. spraybokser med drivgass i apparatet.
FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan
resultere i mind re til moderate personsk ader.
Livsfare på grunn av strømstøt
• Koble apparatet fra strømnettet
– før rengjøring og stell
– hver gang etter bruk
PAS S PÅ! Fa re for skad e
• Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig strømtilførsel.
62
Page 63
MyFridge MF05M, MF 1MLeveringsomfang
NO
2.2Sikkerhet ved bruk av apparatet
FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan
resultere i mind re til moderate personsk ader.
!
A
Livsfare på grunn av strømstøt
• Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er tørre.
• Bruk ikke apparatet hvis du er våt på hendene.
Helsefare
• Det å åpne kjøleapparater for en lengre periode kan føre til en vesentlig økning av
temperaturen i enhetens rom.
• Overflater som kan komme i kontakt med matvarer og tilgjengelige deler av dreneringssystemet må rengjøres regelmessig.
• Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere i apparatet, slik at de ikke kommer i
kontakt med eller drypper på andre matvarer.
• Hvis apparatet står tomt over lengre tid:
– Slå av apparatet.
– Avrim apparatet.
– Rengjør og tørk apparatet.
– La dørene stå åpne for å forhindre muggdannelse i apparatet.
PAS S PÅ! Fa re for skad e
• Merk – Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en tilfredsstillende
måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller gjenstander, slik at
luften kan sirkulere.
• Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
• Dypp aldri apparatet i vann.
• Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
• Apparatet må brukes kun under oppsikt.
• Apparatet må ikke brukes på varme overflater.
• Plasser ikke apparatet i nærheten av åpen ild.
• Fyll ikke væsken som du ønsker å avkjøle direkte i apparatet. Bruk i stedet glasset som
følger med leveransen.
3Leveringsomfang
Nr. i
fig. 1, side 3
11MyFridge Melkekjøler
21Melkeglass med tilførselsslange for melk
31Nettadapter for vekselstrøm
Antall Betegnelse
63
Page 64
Tiltenkt brukMyFridge MF05M, MF 1M
NO
4Tiltenkt bruk
Apparatet brukes til å klargjøre avkj ølt melk for espresso- og kaffeautomater. Melken avkjøles i melkeglasset som følger med og føres til kaffeautomaten gjennom melketilførselsslangen som er integrert i lokket.
Kjøleapparatet er egnet for campingbruk. Apparatet må ikke utsettes for regn.
5Teknisk beskrivelse
Apparatet er et kompakt bordapparat. Det kan holde melk kald opp til en temperatur på ca. +1 °C
til +7 °C (avhengig av utetemperaturen).
Kjølesystemet er et slitasjefritt Peltier-kjøleaggregat hvor varmen ledes bort av ei vifte.
6Betjening
ADVARSEL! Brannfare
!
A
I
• Ved posisjonering av apparatet må det sørges for at tilførselsledningen ikke sitter
fast eller skades.
• Ikke plasser flere mobile strømkontakter eller mobile strømforsyninger bak på apparatet.
PASS PÅ!
• Ved bruk av melkekjøleren må man følge tipsene i kundedokumentasjonen til
kaffeautomaten.
• Bruk kun melkeglasset som følger med til å avkjøle melken. Reserveglass kan etterbestilles under artikkelnummer T0 63 (MF05M) hhv. T0 82 (MF 1M).
MERK
• Før apparatet tas i bruk skal man av hygieniske årsaker rengjøre det innvendig og
utenpå med en fuktig klut (se også kapittel «Rengjøring og stell» på side 65).
• Ved feil på apparatet (f.eks. på grunn av elektrostatisk utlading), trykker du på en av
funksjonstastene for å få apparatet til å fungere normalt igjen.
64
Page 65
MyFridge MF05M, MF 1MRengjøring og stell
NO
6.1Avkjøle melk
➤ Fyll melken i melkeglasset og skru lokket og tilførselsslangen for melk på glasset.
➤ Sett melkeglasset inn i melkekjøleren.
➤ Koble melkeslangen på melkekjøleren til melketilførselsslangen på kaffeautomaten.
➤ Koble apparatet til en strømkilde ved hjelp av nettadapteret og trykk på knappen «ON/OFF»
(fig. 2 A1, side 3).
✓ Varsellampen (fig. 2 A2, side 3) lyser og apparatet begynner å avkjøle.
➤ Når du ønsker å avslutte kjølingen, trykker du på knappen «ON/OFF» (fig. 2 A1, side 3).
➤ Når du skal ta apparatet ut av drift, trekker du ut strømkabelen.
7Rengjøring og stell
PASS PÅ!
A
I
➤ Rengjør apparatet innvendig fra tid til annen med en fuktig klut.
➤ Rengjør apparatet utvendig med en fuktig klut.
➤ Rengjør lokket og melketilførselsledningen med vanlig cappuccino-rensemiddel.
• Trekk tilkoblingskabelen ut av stikkontakten hver gang før apparatet rengjøres.
• Følg rengjøringshenvisningene i kundedokumentasjonen til kaffeautomaten.
• Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
• Bruk ikke skarpe, slipende rengjøringsmidler eller harde gjenstander til rengjøring
av apparatet, da dette kan skade apparatet.
MERK
Melkeglasset (uten lokk) kan vaskes i oppvaskmaskin.
8Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i
ditt land (se siste side) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
• kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
• årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
65
Page 66
Utbedring av feilMyFridge MF05M, MF 1M
NO
9Utbedring av feil
FeilMulig årsakForslag til løsning
Apparatet fungerer ikke,
lysdioden lyser ikke.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdioden lyser).
Vek sels pen nin gskontakten har ikke
spenning.
Nettadapteret er defekt. Bytt nettadapteret i et adapter av
Den innvendige viften
eller kjøleelementet er
defekt.
Prøv å koble til en annen stikkkontakt.
samme type og spesifikasjon.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
10Deponering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
M
11Tekniske data
MF0 5MMF1M
Artikkelnr.:96000005969600000597
Bruttoinnhold melkeglass:500 ml1110 ml
Tilkoblingsspenning:100 – 240 Vw
Effektforbruk:maks. 18 W
Kjøletemperatur:+1 °C til +7 °C, avhengig av utetemperaturen
Vekt :ca. 0 ,9 kg
Mål (D x B x H) in mm:145 x 110 x 180190 x 1 50 x 215
Te s t /S e rt i fi k a t :
50 – 60 Hz (nettadapter)
(uten nettadapter)
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (nettadapter)
ca. 1,7 kg
uten nettadapter)
4
66
Page 67
MyFridge MF05M, MF 1MSymbolien selitys
FI
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säilytä ohje. Jos
luovutat laitteen toiselle käyttäjälle, luovuta tällöin myös ohje uudelle käyttäjälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai väärästä käytöstä.
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMIO!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen
vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
A
I
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei vältetä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
67
Page 68
TurvallisuusohjeetMyFridge MF 05M, MF1M
FI
2Turvallisuusohjeet
2.1Yleinen turvallisuus
VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
!
!
A
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
• Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
• Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
• Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukaisista korjauksista
saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
• Liitä laite ainoastaan toimituskokonaisuuteen kuuluvalla verkkolaitteella vaihtovirtaverkkoon.
• Älä ota verkkolaitetta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Jos verkkolaite on vioittunut, tulee se vaihtaa samantyyppiseen ja saman spesifikaation omaavaan laitteeseen.
Terveysriski
• Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään 8-vuotiaat lapset
samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja
henkilöitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja mikäli henkilöt ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät riskit.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
• 3 – 8-vuotiaat lapset saavat sekä sijoittaa tuotteita jääkaappiin että noutaa tuotteita
sieltä.
Räjähdysvaara
• Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita tavaroita kuten esim. suihkepurkkeja,
joissa on palavaa ponneainetta.
HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
• Irrota laite verkosta
– ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
– jokaisen käytön jälkeen
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
• Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön.
68
Page 69
MyFridge MF05M, MF 1MTurvallisuusohjeet
FI
2.2Laitteen käyttöturvallisuus
HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
!
A
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
• Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke ovat kuivia.
• Älä ota laitetta koskaan käyttöön märin käsin.
Terveysriski
• Kylmälaitteen avaaminen pitkiksi ajoiksi voi merkittävästi nostaa lämpöt ilaa laitteen
lokeroissa.
• Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua kosketuksiin elintarvikkeiden ja suojaamattomien viemärijärjeste lmän osien kanssa.
• Säilytä raakaa lihaa ja kalaa laitteen sisällä tarkoitukseen sopivissa astioissa, jotta raaka
liha ja kala eivät joudu kosketuksiin muiden elintarvikkeiden kanssa ja jotta niistä ei
tipu nestettä muiden elintarvikkeiden päälle.
• Jos laite jää pitkäksi aikaa tyhjilleen:
– Kytke laite pois päältä.
– Sulata laite.
– Puhdista ja desinfioi laite.
– Jätä laitteen ovi auki, jotta laitteen sisälle ei muodostu hometta.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
• Huomio ylikuumenemisvaara!
Huolehdi aina siitä, että käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittävän hyvin
pois. Huolehdi siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee
kiertämään.
• Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
• Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
• Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
• Käytä laitetta vain, kun voit valvoa sitä.
• Älä käytä laitetta kuumilla pinnoilla.
• Älä aseta laitetta avointen liekkien lähelle.
• Älä täytä nestettä, jota haluat jäähdyttää, suoraan laitteeseen. Käytä sen sijaan mukana
toimitettua lasia.
69
Page 70
ToimituskokonaisuusMyFridge MF05M, MF 1M
FI
3Toimituskokonaisuus
Nro –
kuva 1, sivulla 3
11MyFridg e maidonjäähdytin
21Maitolasi maidon syöttöletkulla
31Verkkolaite vaihtovirtaverkkoa varten
Määrä Nimitys
4Tarkoituksenmukainen käyttö
Laitteella voi jäähdyttää maitoa espresso- ja kahvinkeittimille. Maito jäähdytetaan oheisessa lasissa
ja johdetaan kanteen rakennetun maidon syöttöjohdon kautta kahvinkeittimelle.
Kylmälaite sopii käyttöön leirintäalueella. Laitetta ei saa asettaa alttiiksi sateelle.
5Tekninen kuvaus
Laite on kompakti pöytälaite. Se voi pitää maidon jäähtyneenä noin +1 °C – +7 °C:ssa (riippuen
ulkolämpötilasta).
Jäähdytys on kulumaton Peltier-jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan tuulettimella.
6Käyttö
VAROITUS! Palovaara
!
A
• Varmista, että virtajohto ei juutu kiinni eikä vaurioidu sijoittaessasi laitetta paikalleen.
• Älä sijoita siirrettäviä pistorasialistoja tai siirrettäviä virtalähteitä laitteen taakse.
HUOMAUTUS!
• Kun käytät maidonjäähdytintä, ota huomioon kahvinkeittimesi asiakasdokumentaation ohjeet.
• Käytä ainoastaan oheista maitolasia maidon jäähdytykseen. Varalaseja voit tilata tuotenumerolla T0 63 (MF05M) tai T0 82 (MF 1M).
I
70
OHJE
• Puhdista uusi laite hygieenisistä kostealla liinalla syistä sisältä ja ulkoa ennen laitteen
käyttöön ottamista (katso myös kap. ”Puhdistus ja huolto” sivulla 71).
• Jos laitteessa ilmenee häiriö (esim. staattinen varaus), sinun tarvitsee vain painaa jotakin toimintonäppäintä, minkä jälkeen laite toimii jälleen normaalisti.
Page 71
MyFridge MF05M, MF 1MPuhdistus ja huolto
FI
6.1Maidon jäähdytys
➤ Kaada maito lasiin ja kierrä kansi maidon syöttöletkulla lasiin.
➤ Aseta maitolasi maidonjäähdyttimeen.
➤ Liitä maitoletku maidonjäähdyttimellä kahvinkeittimesi maidon syöttöletkuun.
➤ Liitä laite verkkolaitteella virtalähteeseen ja paina näppäintä ”ON/OFF” (kuva 2 A1,sivulla 3).
✓ Toimintailmaisin (kuva 2 A2, sivulla 3) palaa ja laite alkaa jäähdyttää.
➤ Kun haluat lopettaa jäähdytyksen, paina näppäintä ”ON/OFF” (kuva 2 A1, sivulla 3).
➤ Irrota liitäntäjohto, kun lopetat laitteen käyttämisen.
7Puhdistus ja huolto
HUOMAUTUS!
A
I
➤ Puhdista laite toisinaan sisältä kostealla rievulla.
➤ Puhdista laite ulkopuolelta kostealla liinalla.
➤ Puhdista kansi ja maidon syöttöletku tavallisella cappuccino-puhdistusaineella.
• Irrota liitäntäjohto pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
• Ota huomioon myös kahvinkeittimesi asiakasdokumentaation puhdistusohjeet.
• Älä puhdista laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä.
• Älä käytä laitteen puhdistamiseen kovia, hankaavia puhdistusaineita tai kovia esineitä, koska ne voivat vahingoittaa laitetta.
OHJE
Maitolasin saa pestä koneessa (ilman kantta).
8Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan
toimipisteen puoleen (katso takasivua) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
• kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
• valitusperuste tai vikakuvaus.
71
Page 72
Häiriöiden poistaminenMyFridge MF05M, MF 1M
FI
4
9Häiriöiden poistaminen
HäiriöMahdollinen syyRatkaisuehdotus
Laite ei toimi, LED ei
loista.
Laite ei jäähdytä
(pistoke on kiinnitetty,
LED loistaa).
Vaihtovirtapistorasiassa
ei ole jännitettä.
Verkkolaite on rikki.Vaihda verkkolaite saman tyypin ja
Sisätuuletin tai jäähdytyselementti on rikki.
Kokeile toista pistorasiaa.
spesifikaation laitteeseen.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
10Hävittäminen
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
M
11Tekniset tiedot
MF05MMF1M
Tuotenro.:96000005969600000597
Bruttotilavuus maitolasi:500 ml1110 ml
Liitäntäjännite:100 – 240 Vw
Tehonkulutus:maks. 18 W
Jäähdytyslämpötila:+1 °C – +7 °C, riippuen ulkolämpötilasta
Paino:noin 0,9 kg
Mitat (L x S x K) mm:145 x 110 x 180190 x 150 x 215
Tarkastus/sertifikaatti:
50 – 60 Hz (verkkolaite)
(ilman verkkolaitetta)
100–240Vw
50 – 60 Hz (verkkolaite)
noin 1,7 kg
(ilman verkkolaitetta)
72
Page 73
MyFridge MF05M, MF 1MПояснение символов
RU
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и сохраните ее.
В случае передачи холодильника передайте инструкцию следующему владельцу.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный использованием не по назначению или неправильным управлением.
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную ситуацию,
которая может привести к смерти или серьезной травме, если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную ситуацию,
которая может привести к травмам легкой или средней тяжести, если ее не
предотвратить.
A
I
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному ущербу, если ее
не предотвратить.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
73
Page 74
Указания по технике безопасностиMyFridge MF 05M, MF1M
RU
2Указания по технике безопасности
2.1Общая безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может привести к смерти или серьезной травме.
!
!
A
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
• Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет видимые повреждения,
• В случае повреждения питающего кабеля данного прибора он – во избежание
опасностей – должен быть заменен изготовителем, сервисным центром или имеющим аналогичную квалификацию персоналом.
• Ремонт данного прибора разрешается выполнять только специалистам. Неправильно выполненный ремонт может приводить к серьезным опасностям.
• Присоединяйте прибор только входящим в объем поставки сетевым адаптером
к сети переменного тока 100 – 240 В.
• Не вытаскивайте сетевой адаптер из розетки за питающий кабель.
• Если сетевой адаптер поврежден, его необходимо заменить на адаптер такого же
типа и с такими же техническими характеристиками.
Опасность для здоровья
• Это устройство может использоваться детьми с 8-ми лет и старше, а также лицами
с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями или
при недостатке необходимого опыта и знаний только под присмотром или после
прохождения инструктажа по безопасному использованию устройства, если они
понимают опасности, которые при этом могут возникнуть.
• Детям запрещается играть с устройством.
• Запрещается выполнять очистку и пользовательское техническое обслуживание
детям без присмотра.
• Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается загружать и разгружать холодильные
устройства.
Опасность взрыва
• Не храните в приборе взрывоопасные вещества, например, аэрозольные баллоны с горючим газами-вытеснителями.
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может привести
к травме легкой или средней степени тяжести.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
• Отсоединяйте прибор от сети
– перед каждой чисткой и уходом
– после каждого использования
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
• Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке, с характеристиками имеющегося источника питания.
74
Page 75
MyFridge MF05M, MF 1MУказания по технике безопасности
RU
2.2Техника безопасности при работе прибора
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может привести
к травме легкой или средней степени тяжести.
!
A
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
• Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питающий кабель и штек ер
сухие.
• Не вводите прибор в работу мокрыми руками.
Опасность для здоровья
• Удерживание двери охлаждающего устройства открытой в течение длительного
времени может привести к существенному повышению температуры внутри
устройства.
• Регулярно очищайте поверхности, которые могут контактировать с пищевыми
продуктами и доступными сливными системами.
• Храните сырое мясо и рыбу в устройстве в подходящих контейнерах, чтобы они
не соприкасались с другими продуктами питания или не капали на них.
• Если устройство не используется в течение длительного времени:
– Отключите устройство.
–Разморозьте устройство.
– Очистите и просушите устройство.
– Оставьте дверцу открытой, чтобы предотвратить образование плесени
вустройстве.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
• Внимание! Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе тепло могло быть
надежно отведено. Прибор должен всегда находиться на достаточном расстоянии
до стен или иных предметов, чтобы обеспечивалась хорошая циркуляция воздуха.
• Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные отверстия.
• Не погружайте прибор в воду.
• Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги.
• Эксплуатируйте прибор только под собственным присмотром.
• Не пользуйтесь прибором на горячих поверхностях.
• Не устанавливайте прибор вблизи источников открытого огня.
• Не заливайте охлаждаемые жидкости непосредственно в прибор. Используйте
этого стакан, входящий в объем поставки.
75
Page 76
Объем поставкиMyFridge MF 05M, MF1M
RU
3Объем поставки
№ на
рис. 1, стр. 3
11Молокоохладитель MyFridge
21Стакан для молока с подающей трубкой
31Сетевой адаптер для сети переменного тока
Кол-во Наименование
4Использование по назначению
Прибор служит для приготовления охлажденного молока для автоматических эспрессо- и
кофеварок. Молоко охлаждается во входящем в объем поставки стакане и подается
в кофеварки через подающую трубку, интегрированную в крышке.
Охлаждающее устройство пригодно для использования в кемпингах. Запрещается подвергать
прибор воздействию дождя.
5Техническое описание
Прибор представляет собой компактный настольный прибор. Он может поддерживать молоко
в охлажденном до температуры от +1 °C до +7 °C состоянии (в зависимости от наружной температуры).
Охлаждение обеспечивается неизна шиваемыми элементами Пельтье, а отвод тепла обеспечивается вентилятором.
6Управление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара
!
• При установке устройства шнур питания не должен быть зажат или поврежден.
• Не располагайте позади устройства выносные переходники и удлинители
с несколькими розетками.
A
76
ВНИМАНИЕ!
• При использовании молокоохладителя соблюдайте указания, приведенные
в документации к автоматической кофеварке.
• Для охлаждения молока используйте только стакан, входящий в объем поставки.
Запасные стаканы можно дозаказать в компании (арт. № T0 63 (MF 05M) и T0 82
(MF1M)).
Page 77
MyFridge MF05M, MF 1MЧистка и уход
RU
УКАЗАНИЕ
I
6.1Охлаждение молока
➤ Залейте молоко в стакан и навинтите на него крышку с подающей трубкой.
➤ Вставьте стакан в молокоохладитель.
➤ Соедините молочный шланг молокоохладителя с подающей трубкой автоматич еской кофе-
➤ С помощью сетевого адаптера присоедините прибор к источнику электропитания и
✓ Загорается индикатор (рис. 2 A2, стр. 3), и прибор начинает охлаждение.
➤ Если Вы хотите завершить процесс охлаждения, то нажмите кнопку «ON/OFF» (рис. 2 A1,
➤ Когда Вы выводите прибор из работы, отсоедините соединительный кабель.
• Перед вводом нового прибора в работу его, в гигиенических целях, следует протереть снаружи и изнутри влажной тряпкой (см. также гл. «Чистка и уход» на
стр. 77).
• При неполадках в работе прибора (например, вследствие электростатического
разряда) нужно прочсто нажать одну из функциональных кнопок, чтобы прибор
снова стал работать в нормальном режиме.
варки.
нажмите кнопку «ON/OFF» (рис. 2 A1, стр. 3).
стр. 3).
7Чистка и уход
ВНИМАНИЕ!
A
I
➤ Периодически очищайте прибор изнутри влажной тряпкой.
➤ Очищайте прибор снаружи влажной тряпкой.
➤ Очистите крышку и подающую трубку обычным средством для очистки автоматических
• Перед каждой очисткой прибора вытягивайте питающий кабель из розетки.
• Соблюдайте также указания по очистке, приведенные в документации
к автоматической кофеварке.
• Категорически запрещается чистить прибор под струей воды или
в посудомоечной машине .
• Не используйте для чистки прибора острые, абразивные чистящие средства или
твердые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям прибора.
УКАЗАНИЕ
Стакан (без крышки) можно мыть в посудомоечной машине.
кофеварок.
77
Page 78
ГарантияMyFridge MF05M, MF 1M
RU
8Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в
представительство и зготовителя в Вашей стране (см. информацию на обороте) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы:
• копию счета с датой покупки,
• причину рекламации или описание неисправности.
9Устранение неисправностей
НеисправностьВозможная причина Вариант устранения
Прибор не работает,
светодиод не горит.
Прибор не охлаждает
(штекер вставлен,
светодиод горит).
Отсутствует напряжение в розетке
переменного тока.
Неисправен сетевой
адаптер.
Поврежден внутренний вентилятор или
охлаждающий элемент.
Попробуйте присоединить прибор
кдругой розетке.
Замените сетевой адаптер на адаптер
такого же типа и с такими же
техническими характеристиками.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
10Утилизация
➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию
в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответству-
M
ющих предписаниях по утилизации.
78
Page 79
MyFridge MF05M, MF 1MТехнические данные
RU
4
11Технические данные
MF05MMF1M
Арт. №:96000005969600000597
Емкость стакана для
молока:
Подводимое напряжение:100 – 240 Вw
Потребляемая мощность:макс. 18 Вт
Температура охлаждения:от +1 °C до +7 °C, в зависимости от наружной температуры
Вес:ок. 0,9 кг (без сетевого
Размеры (Г x Ш x В) в мм:145 x 110 x 180190 x 150 x 215
Испытания/
сертификат:
500 мл1110 мл
50/60 Гц (сетевой адаптер)
адаптера)
100 – 240 Вw
50/60 Гц (сетевой адаптер)
ок. 1,7 кг (без сетевого
адаптера)
79
Page 80
Obśjanienia symboliMyFridge MF 05M, MF1M
PL
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Instrukcję należy zachować. Należy ją dołączyć do urządzenia chłodniczego w razie
jego przekazania innemu użytkownikowi.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi.
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji, która – jeśli się
jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji, która – jeśli się
jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub średnich obrażeń.
A
I
80
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić
do powstania szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
Page 81
MyFridge MF05M, MF 1MZasady bezpieczeństwa
PL
2Zasady bezpieczeństwa
2.1Ogólne bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci
lub ciężkich obrażeń.
!
!
A
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
• Uruchamianie urządzenia jest zabronione, gdy ma ono widoczne uszkodzenia.
• Gdy przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
• Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby. Niefachowe
naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeństwo.
• Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego tylko za pomocą dołączonego prostownika sieciowego.
• Prostownika sieciowego nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za przewód
przyłączeniowy.
• Jeżeli prostownik sieciowy jest uszkodzony, należy go zastąpić prostownikiem tego
samego typu i o tej samej specyfikacji.
Zagrożenie zdrowia
• Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych
lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące stosowną wiedzą i dośw iadczeniem
mogą używać tego urządzenia jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warunkiem uzyskania informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia
i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą również czyścić i konserwować urządzenia bez nadzoru.
• Dzieci od 3do 8lat mogą umieszczać produkty w urządzeniach chłodniczych
i wyjmować je z nich.
Ryzyko wybuchu
• W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybuchowych, np. pojemników
aerozolowych z palnym gazem wytłaczającym.
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do lekkich lub
nieznacznych obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
• Urządzenie należy odłączyć od sieci
– przed każdym czyszczeniem i konserwacją
–po każdym użyciu
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
• Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z danymi
dostępnego źródła zasilania.
81
Page 82
Zakres dostawyMyFridge MF 05M, MF1M
PL
2.2Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do lekkich lub
nieznacznych obrażeń.
!
A
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
• Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są suche.
• Nigdy nie uruchamiać urządzenia mokrymi rękami.
Zagrożenie zdrowia
• Pozostawianie drzwi urządzenia chłodniczego otwartych przez dłuższy czas może
spowodować znaczny wzrost temperatury w jego komorach.
• Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć kontakt z żywnością i dostępnymi
układami odprowadzania wody.
• Surowe mięso i ryby należy przechowywać wewnątrz urządzenia w odpowiednich
pojemnikach, aby nie miały one kontaktu z innymi artykułami spożywczymi lub nie
kapały na nie.
• Jeśli urządzenie pozostaje puste przez dłuższy czas:
–Wyłączyć urządzenie.
– Odszronić urządzenie.
– Wyczyścić i osuszyć urządzenie.
– Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu pleśni w urządzeniu.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
• Uwaga – niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji musi być odpowiednio
odprowadzane. Należy zadbać o to, aby urządzenie stało w odpowiedniej odległości od ścian lub przedmiotów, tak by możliwa była cyrkulacja powietrza.
• Należy uważać, aby nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
• Zanurzanie urządzenia w wodzie jest zabronione.
• Urządzenie i przewody należy chronić przed wysoką temperaturą i wilgocią.
• Eksploatować urządzenie tylko pod nadzorem.
• Nie korzystać z urządzenia na gorących powierzchniach.
• Nie stawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia.
• Nie wlewać cieczy, które mają zostać schłodzone, bezpośrednio do urządzenia.
Używać w tym celu dołączonego naczynia szklanego.
3Zakres dostawy
Nr na rys. 1, strona 3Ilość Nazwa
11Schładzarka do mleka MyFridge
21Naczynie szklane z wężykiem doprowadzającym mleko
31Prostownik sieciowy do sieci prądu przemiennego
82
Page 83
MyFridge MF05M, MF 1MUżytkowanie zgodne z przeznaczeniem
PL
4Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do schładzania mleka używanego w automatach do espresso i kawy. Mleko jest
schładzane w dołączonym naczyniu szklanym, a następnie doprowadzane przez wężyk zintegrowany z pokrywą do automatu.
Urządzenie chłodnicze nadaje się do stosowania na campingach. Nie można go wystawiać na
deszcz.
5Opis techniczny
Urządzenie jest kompaktowym urządzeniem stołowym. Pozwala ono na utrzymanie temperatury
mleka na poziomie od +1 °C do +7 °C (w zależności od temperatury powietrza).
Chłodzenie termoelektryczne (efekt Peltiera – bez ruch omych elementów), odprowadzanie ciepła
następuje przez wentylator.
6Obsługa
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru
!
A
I
• Podczas ustawiania urządzenia należy uważać, aby nie przygnieść ani nie uszkodzić
przewodu zasilającego.
• Nie umieszczać z tyłu urządzenia rozgałęziaczy ani zasilaczy.
UWAGA!
• Podczas korzystania ze schładzarki do mleka należy przestrzegać zasad zawartych
w instrukcji obsługi automatu do kawy.
• Do chłodzenia mleka należy używać wyłącznie dołączonego naczynia szklanego.
Zapasowe naczynia można zamówić, podając numer produktu T0 63 (MF05M) lub
T0 82 (MF1M).
WSKAZÓWKA
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy ze względów higienicznych wyczyścić
je od wewnątrz i z zewnątrz wilgotną ściereczką (patrz również rozdz. „Czyszczenie” na stronie 84).
• W przypadku zakłóceń w pracy urządzenia (związanych, przykładowo,
z rozładowaniem elektrostatycznym), aby urządzenie działało normalnie, należy
tylko nacisnąć jeden z przycisków funkcyjnych.
83
Page 84
CzyszczenieMyFridge MF05M, MF1M
PL
6.1Schładzanie mleka
➤ Należy napełnić naczynie szklane mlekiem, a następnie zakręcić na nim pokrywę wraz
z wężykiem doprowadzającym mleko.
➤ Należy wstawić naczynie szklane do schładzarki.
➤ Następnie należy połączyć wężyk schładzarki doprowadzający mleko z doprowadzeniem
mleka znajdującym się w automacie do kawy.
➤ Na koniec należy podłączyć urządzenie za pomocą prostownika sieciowego do źródła prądu
i nacisnąć przycisk „ON/OFF” (rys. 2 A1, strona 3).
✓ Wskaźnik trybu pracy (rys. 2 A2 strona 3) zaczyna się świecić, a urządzenie rozpoczyna
chłodzenie.
➤ Aby zakończyć schładzanie, należy użyć przycisku „ON/OFF” (rys. 2 A, strona 3).
➤ Jeśli urządzenie ma zostać wyłączone, należy wyciągnąć przewód przyłączeniowy.
7Czyszczenie
UWAGA!
A
I
➤ Od czasu do czasu należy czyścić wnętrze urządzenia wilgotną ściereczką.
➤ Urządzenie należy czyścić od zewnątrz wilgotną ściereczką.
➤ Pokrywę i wężyk doprowadzający mleko należy czyścić przy użyciu zwykłego środka do
• Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć przewód przyłączeniowy
zgniazdka.
• Podczas czyszczenia należy przestrzegać zasad zawartych w instrukcji obsługi
automatu do kawy.
• Urządzenia nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą lub w wodzie płuczącej.
• Do czyszczenia nie należy używać agresywnych, ściernych środków czyszczących
lub twardych przedmiotów, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie.
WSKAZÓWKA
Naczynie na mleko (bez pokrywy) można myć w zmywarce do naczyń.
czyszczenia systemu Cappuccino.
8Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz tylna strona).
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
• kopii rachunku z datą zakupu,
• informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
84
Page 85
MyFridge MF05M, MF 1MUsuwanie usterek
PL
4
9Usuwanie usterek
UsterkaMożliwa przyczynaProponowane rozwiązanie
Urządzenie nie działa,
nie świeci się dioda
LED
Urządzenie nie chłodzi
(wtyczka jest włożona,
świeci się dioda LED)
Brak napięcia
w gnieździe prądu
przemiennego
Prostownik sieciowy jest
uszkodzony.
Went ylat or wewnę trzn y
lub element chłodzący
jest uszkodzony.
Należy spróbować podłączyć urządzenie
do innego gniazda wtykowego.
Wymień uszkodzony prostownik na nowy
tego samego typu i o tej samej
specyfikacji.
Naprawę może wykonać tylko
odpowiedni zakład serwisowy.
10Utylizacja
➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym
zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące
M
przepisy dotyczące utylizacji.
11Dane techniczne
MF05MMF1M
Nr produktu:96000005969600000597
Pojemność naczynia
szklanego brutto:
Napięcie zasilania:100 – 240 Vw
Pobór mocy:maks. 18 W
Temperatura
chłodzenia:
Waga:ok. 0,9 kg (bez prostownika sie-
Wymiary
(gł. x szer. x wys. w mm)
Kontrola/Certyfikat:
50 – 60 Hz (prostownik sieciowy)
500 ml1110 ml
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (prostownik sieciowy)
od +1 °C do +7 °C w zależności od temperatury otoczenia
ciowego)
145 x 110 x 180190 x 150 x 215
ok. 1,7 kg (bez prostownika sie-
ciowego)
85
Page 86
Vysvetlenie symbolovMyFridge MF05M, MF1M
SK
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte tento návod
a odložte si ho. V prípade od ovzdania chladiaceho zariadenia ďalšiemu používateľovi
mu odovzdajte aj tento návod.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v súlade s určeným použitím
alebo boli spôsobené nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k usmrteniu
alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k ľahkému
alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
A
I
86
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa jej nezabráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
Page 87
MyFridge MF05M, MF 1MBezpečnostné pokyny
SK
2Bezpečnostné pokyny
2.1Všeobecná bezpečnost’
VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo
vážne poranenie.
!
!
A
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
• Ak zariadenie vykazuje očividné poškodenia, nesmiete ho uviest’ do prevádzky.
• Ak sa poškodí pripojovací kábel tohoto zariadenia, musí ho vymenit’ výrobca, služba
zákazníkom alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniu.
• Opravy tohoto zariadenia smú robit’ len odborníci. Neodbornými opravami môžu
vzniknút’ značné nebezpečenstvá.
• Prístroj pripájajte len dodaným sieťovým adaptérom do el ektrickej zásuvky so striedavým prúdom 100 – 240V.
• Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za prípojný kábel.
• Ak je sieťový adaptér poškodený, vymeňte ho za adaptér rovnakého typu a rovnakej
špecifikácie.
Ohrozenie zdravia
• Toto zariadenie smú používať deti od 8rokov a osoby so zníženými psychickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a vedomosťami, keď sú pod dozorom
alebo keď boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké riziká
ztoho vyplývajú.
• Deti sa nesmú hrať so zariadením.
• Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru.
• Deti vo veku od 3 do 8 rokov smú vkladať potraviny do chladiacich zariadení a tiež
ich z nich vyberať.
Nebezpečenstvo výbuchu
• V prístroji neuskladňujte látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu, napr. sprejové nádoby s hnacím plynom.
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
• Odpojte zariadenie z el. siete
– pred každým čistením a ošetrovaním
–po každom použití
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
• Porovnajte údaj o napätí na typovom štítku s prívodom el. energie, ktorý máte
k dispozícii.
87
Page 88
Rozsah dodávkyMyFridge MF05M, MF 1M
SK
2.2Bezpečnost’ pri prevádzke zariadenia
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké poranenie.
!
A
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
• Pred uvedením do prevádzky dbajte, aby boli prívod a zástrčka suché.
• Prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky mokrými rukami.
Ohrozenie zdravia
• Otvorenie chladiaceho zariadenia na dlhšiu dobu môže spôsobiť výrazné zvýšenie
teploty v priehradkách spotrebiča.
• Pravidelne čisťte povrchy, ktoré môžu prísť do kontaktu s potravinami a prístupnými
systémami na odvádzanie kondenzátu.
• Surové mäso a ryby uskladnite v zariadení vo vhodných nádobách, aby neprišli
do kontaktu s inými potravinami alebo aby na ne nekvapkali.
• Ak je zariadenie dlhšiu dobu prázdne a nepoužíva sa:
– Zariadenie vypnite.
– Zariadenie odmrazte.
– Zariadenie vyčisťte a vysušte.
– Nechajte otvorené dvere, aby ste zabránili tvorbe plesní.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
• Pozor, nebezpečenstvo prehriatia!
Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, dostatočne mohlo odvádzať.
Zabezpečte, aby bol prístroj v dostatočnej vzdialenosti od stien alebo predmetov,
aby bola umožnená cirkulácia vzduchu.
• Dbajte, aby nedošlo k zakrytiu vetracích otvorov.
• Nikdy neponorte zariadenie do vody.
• Chráňte zariadenie a káble pred horúčavou a vlhkom.
• Prístroj prevádzkujte len pod vaším dozorom.
• Prístroj nepoužívajte na horúcich povrchoch.
• Prístroj neumiestňujte v blízkosti otvoreného ohňa.
• Tekutinu, ktorú chcete chladiť, nenalievajte priamo do prístroja. Použite miesto toho
sklenenú nádobu, ktorá je súčasťou dodávky.
3Rozsah dodávky
Č. na
obr. 1, strane 3
11Chladič mlieka My Fridge
21Sklenená nádoba na mlieko s prívodom
31Sieťový adaptér pre sieť so striedavým prúdom
88
Množstvo Označenie
Page 89
MyFridge MF05M, MF 1MPoužívanie v súlade s určením
SK
4Používanie v súlade s určením
Prístroj slúži na prípravu chladeného mlieka pre automaty na espresso a kávu. Mlieko sa chladí
v dodanej sklenenej nádobe na mlieko a cez prívod integrovaný vo veku sa privádza do automatu
na kávu.
Chladiace zariadenie je vhodné na kempingové účely. Zariadenie sa nesmie vystavit’ dažďu.
5Technický opis
Ide o kompaktný stolový prístroj. Mlieko sa môže udržiavať ochladené na teplotu +1 °C až +7 °C
(v závislosti od vonkajšej teploty).
Chladenie je neopotrebovateľný termoelektrický chladič s odvádzaním tepla ventilátorom.
6Obsluha
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo požiaru
!
A
I
• Pri umiestňovaní zariadenia sa ubezpečte, že napájací kábel nie je za chytený alebo
poškodený.
• Neumiestňuje žiadne viacnásobné prenosné zásuvky alebo prenosné napájacie
adaptéry na zadnú stranu zariadenia.
POZOR!
• Pri používaní chladiča mlieka dodržiavajte upozornenia uvedené v dokumentácii
pre zákazníkov k vášmu automatu na kávu.
• Na chladenie mlieka používajte výlučne dodanú sklenenú nádobu na mlieko.
Náhradné sklenené nádoby si môžete objednať pod číslom výrobku T0 63
(M-05M), príp. T0 82 (MF 1M).
POZNÁMKA
• Pred uvedením nového prístroja do prevádzky by ste ho z hygienických dôvodov
mali vyčistiť zvonku a zvnútra vlhkou handričkou (pozri kap. „Čistenie a údržba“ na
strane 90).
• V prípade poruchy prístroja (napr. elektrostatickým výbojom) je potrebné len stlačiť
niektoré z tlačidiel funkcií, aby prístroj začal znova normálne fungovať.
89
Page 90
Čistenie a údržbaMyFridge MF 05M, MF1M
SK
6.1Chladenie mlieka
➤ Nalejte mlieko do sklenej nádoby a veko s prívodom zatočte na sklenenú nádobu.
➤ Sklenenú nádobu s mliekom vložte do chladiča mlieka.
➤ Spojte hadičku na mlieko na chladiči mlieka s prívodom mlieka vášho automatu na kávu.
➤ Prístroj pripojte pomocou sieťového adaptéra k zdroju elektrického prúdu a stlačte tlačidlo
„ON/OFF“ (obr. 2 A1, strane 3).
✓ Indikátor prevádzky (obr. 2 A2, strane 3) sa rozsvieti a prístroj začne chladiť.
➤ Keď chcete proces chladenia ukončiť, stlačte tlačidlo „ON/OFF“ (obr. 2 A, strane 3).
➤ Keď uvediete prístroj mimo prevádzky, vytiahnite pripájací kábel.
• Pred každým čistením prístroja vytiahnite prípojný kábel zo zásuvky.
• Rešpektujte aj upozornenia týkajúce sa čistenia uvedené v dokumentácii pre
zákazníkov k vášho automatu na kávu.
• Prístroj nikdy nečistite pod tečúcou vodou alebo dokonca vo vode.
• Na čistenie prístroja nepoužívajte ostré, abrazívne čistiace prostriedky alebo tvrdé
predmety, pretože by mohli prístroj poškodiť.
POZNÁMKA
Sklenená nádoba na mlieko (bez veka) je vhodná na umývanie v umývačke riadu.
pri speňovaní mlieka v kávovaroch.
8Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo
vašej krajine (pozri zadnú stranu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné
podklady:
• kópiu faktúry s dátumom kúpy,
• dôvod reklamácie alebo opis chyby.
90
Page 91
MyFridge MF05M, MF 1MOdstránenie poruchy
SK
4
9Odstránenie poruchy
PoruchaMožná príčinaNávrh riešenia
Prístroj nefunguje, LED
nesvieti.
Prístroj nechladí
(konektor je zasunutý,
LED svieti).
Zásuvka striedavého
napätia nevedie napätie.
Sieťový adaptér je
chybný.
Vnút orný vent iláto r
alebo chladiaci prvok je
chybný.
Vyskúšajte inú zásuvku.
Sieťový adaptér vymeňte za adaptér
rovnakého typu a rovnakej špecifikácie.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
10Likvidácia
➤ Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu.
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom
stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich
M
sa likvidácie.
11Technické údaje
MF05MMF1M
Č. výrobku:96000005969600000597
Objem sklenenej nádoby na
mlieko brutto:
Pripájacie napätie:100 – 240 Vw
Príkon:max. 18 W
Teplota chladenia:+1 °C až +7 °C, v závislosti od vonkajšej teploty
Hmotnosť:cca 0,9 kg (bez sieťového
Rozmery (D x Š x V) v mm:145 x 110 x 180190 x 150 x 215
Skúška/certifikát:
500 ml1110 ml
50 – 60 Hz (sieťový adaptér)
adaptéra)
100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (sieťový adaptér)
cca 1,7 kg (bez sieťového
adaptéra)
91
Page 92
Vysvětlení symbolůMyFridge MF 05M, MF1M
CS
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte jej.
V případě dalšího prodeje ledničky předejte návod novému uživateli.
Výrobce neručí za škody, které vzniknou nesprávným použitím nebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést k úmrtí nebo
těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést k lehkému
nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí nevyhnete.
I
92
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluh y výrobku.
Page 93
MyFridge MF05M, MF 1MBezpečnostní pokyny
CS
2Bezpečnostní pokyny
2.1Obecná bezpečnost
VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo
vážné zranění.
!
!
A
Ohrožení života elektrickým proudem
• V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej používat.
• Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat vyměnit výrobcem,
jeho servisním centrem nebo jinou kvalifikovanou osobou tak, aby nemohlo dojít
k jakémukoliv ohrožení.
• Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze odborníci. Nesprávně provedené
opravy mohou způsobit značné škody.
• Přístroj připojujte pouze pomocí dodaného síťového adaptéru k zásuvce střídavého
proudu 100 – 240 V.
• Nikdy neodpojujte síťový adaptér ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
• Pokud dojde k poškození síťového adaptéru, musíte jej vyměnit za adaptér stejného
typu a stejné specifikace.
Nebezpečí ohrožení zdraví
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
pokud jsou pod dohledem nebo obdržely pokyny týkající se používání přístroje bezpečným způsobem a porozuměly souvisejícím nebezpečím.
• Děti si s přístrojem nesmí hrát.
• Čištění a uživatelem prováděnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Děti ve věku 3 až 8 let smí chladicí přístroj nakládat a vykládat.
Nebezpečí výbuchu
• Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje s hořlavým hnacím plynem.
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
• Přístroj odpojte od sítě:
– Před každým čištěním a údržbou
–Po každém použití
POZOR! Nebezpečí poškození
• Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem napájení.
93
Page 94
Obsah dodávkyMyFridge MF 05M, MF1M
CS
2.2Bezpečnost za provozu přístroje
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
!
A
Ohrožení života elektrickým proudem
• Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel a zástrčka suché.
• Přístroj nikdy nezapínejte mokrýma rukama.
Nebezpečí ohrožení zdraví
• Otevření chladicího přístroje na delší dobu může způsobit značné zvýšení teploty v
přihrádkách přístroje.
• Pravidelně čistěte povrchy, které se mohou dostat do kontaktu s potravinami
a přístupnými odtokovými systémy.
• Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách v přístroji tak, aby se nedostaly
do styku s jinými potravinami nebo neodkapávaly na jiné potraviny.
• Pokud je přístroj delší dobu nečinný:
– Vypněte přístroj.
– Odmrazte přístroj.
– Vyčistěte a osušte přístroj.
– Dvířka udržujte otevřená, aby se zabránilo tvorbě plísně uvnitř přístroje.
POZOR! Nebezpečí poškození
• Pozor, nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení, dostatečně odváděno.
Zajistěte, aby byl přístroj postaven v dostatečné vzdálenosti od stěn nebo předmětů
tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
• Pamatujte, že nesmějí být zakryty větrací otvory.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody.
• Chraňte přístroje a kabely před horkem a vlhkem.
• Přístroj za provozu nikdy nenechávejte bez dohledu.
• Nepoužívejte přístroj na horkých plochách.
• Nikdy přístroj neumisťujte do blízkosti otevřeného plamene.
• Kapaliny, které chcete chladit, nikdy nenalévejte přímo do přístroje. Používejte
výhradně sklenici, která je součástí dodávky.
3Obsah dodávky
Č.
obr. 1, strana 3
11Chladnička na mléko MyFridge
21Sklenice na mléko s hadičkou na mléko
31Síťový adaptér k připojení k síti střídavého proudu
94
Množství Název
Page 95
MyFridge MF05M, MF 1MPoužití v souladu se stanoveným účelem
CS
4Použití v souladu se stanoveným účelem
Přístroj slouží k přípravě chlazeného mléka do automatů k přípravě espressa a kávy. Mléko je chlazeno v dodané sklenici a je přiváděno do kávovaru pomocí hadičky na mléko, instalované ve víku.
Chladicí přístroj je vhodný k použití při kempování. Výrobek nesmíte vystavit dešti.
5Technický popis
Výrobek je proveden jako kompaktní stolní přístroj. Umožňuje udržovat teplotu mléka v rozmezí
+1 °C až +7 °C (závisí na okolní teplotě).
Systém funguje na principu termoelektrického ch lazení, při kterém nedochází k opotřebení. Teplo
je odváděno ventilátorem.
6Obsluha
VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru
!
A
I
• Při umístění přístroje nesmí být zachycen nebo poškozen přívodní kabel.
• Za přístrojem neumisťujte vícenásobné přenosné zásuvky nebo přenosné napájecí
zdroje.
POZOR!
• Při používání chladničky na mléko respektujte informace uvedené v dokumentaci
vašeho automatického kávovaru.
• Používejte ke chlazení mléka výhradně dodanou sklenici. Náhradní sklenice můžete
objednávat pod číslem T0 63 (MF05M) nebo T0 82 (MF1M) u společnosti.
POZNÁMKA
• Dříve než uvedete nový přístroj do provozu, musíte jej z hygienických důvodů
očistit vlhkou utěrkou jak zevnitř, tak zvenčí (viz též kap. „Čištění a péče“ na
stranì 96).
• Pokud dojde k poruše přístroje (např. následkem elektrostatického výboje), stačí
pouze stisknout některé z funkčních tlačítek k tomu, aby přístroj opět fungoval
obvyklým způsobem.
95
Page 96
Čištění a péčeMyFridge MF 05M, MF1M
CS
6.1Chlazení mléka
➤ Nalijte do sklenice mléko a našroubujte na sklenici víko spolu s hadičkou na mléko.
➤ Postavte sklenici s mlékem do chladničky na mléko.
➤ Připojte hadičku na mléko z chladničky na mléko k přívodu mléka do vašeho automatického
kávovaru.
➤ Připojte přístroj pomocí síťového adaptéru ke zdroji elektrického proudu a stiskněte tlačítko
„ON/OFF“ (obr. 2 A1, strana 3).
✓ Rozsvítí se provozní kontrolka (obr. 2 A2, strana 3) a přístroj začíná chladit.
➤ Pokud si přejete ukončit chlazení, stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (obr. 2 A, strana 3).
➤ Pokud přístroj nebudete dále používat, odpojte přívodní kabel.
7Čištění apéče
POZOR!
A
I
➤ Příležitostně přístroj očistěte zvenčí zvlhčenou utěrkou.
➤ Vnějšek přístroje očistěte vlhkým hadříkem.
➤ Vyčistěte víko a hadičku na mléko běžným čisticími prostředky na kávovary.
• Před jakýmkoliv čištěním přístroje odpojte přívodní kabel ze zásuvky.
• Dodržujte také pokyny k čištění uvedené v dokumentaci vašeho automatického
kávovaru.
• Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí vodou nebo ve vodní lázni.
• Nepoužívejte k čištění přístroje žádné čisticí písky nebo tvrdé předměty, může dojít
k poškození přístroje.
POZNÁMKA
Sklenici (bez víka) můžete umývat v myčce na nádobí.
8Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný,
zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (viz zadní stranu) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
• Kopii účtenky s datem zakoupení,
• Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
96
Page 97
MyFridge MF05M, MF 1MOdstraňování poruch a závad
CS
4
9Odstraňování poruch a závad
ZávadaMožná příčinaNávrh řešení
Přístroj nefunguje, LED
nesvítí.
Přístroj nechladí
(zástrčka je připojená,
svítí kontrolka LED).
V zásuvce se střídavým
proudem není proud.
Vadný síťový adaptér.Vyměňte síťový adaptér za jiný adaptér
Vnitřní ventilátor nebo
chladicí prvek je vadný.
Zkuste to na jiné zásuvce.
stejného typu a stejné specifikace.
Opravu smí provést pouze schválená
provozovna zá kaznického centra.
10Likvidace
➤ Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech olikvidaci odpadu.
M
11Technické údaje
MF05MMF1M
Výr. č.:96000005969600000597
Hrubý obsah sklenice na
mléko:
Napájení:100 – 240 Vw
Příkon:max. 18 W
Teplota chlazení:+1 °C až +7 °C, závisí na okolní teplotě
Hmotnost:cca 0,9 kg
Rozměry (H x Š x V) v mm:145 x 110 x 180190 x 150 x 215
Kontrola/certifikát:
500 ml1110 ml
50/60 Hz (síťový adaptér)
(bez síťového adaptéru)
100 – 240 Vw
50/60 Hz (síťový adaptér)
cca 1,7 kg
(bez síťového adaptéru)
97
Page 98
Szimbólumok magyarázataMyFridge MF05M, MF 1M
HU
Az üzembe helyezés előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt az útmutatót. Ha a
hűtőkészüléket továbbadja, mellékelje hozzá az útmu tatót is.
A gyártó nem felelős olyan károkért vagy sérülésekért, amelyeket nem rendeltetésszerű
használat vagy hibás kezelés okozott.
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan, amely halált vagy
súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan, amely könnyű vagy
közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
A
I
98
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
Page 99
MyFridge MF05M, MF 1MBiztonsági útmutatások
HU
2Biztonsági útmutatások
2.1Általános biztonság
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása
súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
!
!
A
Áramütés miatti életveszély
• Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad üzembe helyeznie.
• Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszélyeztetések elkerülése
érdekében – a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
• Javításokat csak szakemberek végezhetnek a készüléken. Nem szakszerű javítások
jelentős veszélyeket okozhatnak.
• A készüléket csak a mellékelt hálózati adapterrel csatlakoztassa a 100 – 240 V-os
váltakozó áramú hálózatra.
• Soha ne húzza ki a hálózati adaptert a csatlakozókábelnél fogva az aljzatból.
• Ha a hálózati adapter sérült, azonos típusú és azonos specifikációjú adapterre kell
kicserélnie.
Egészségkárosodás veszélye
• A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékelési és mentális
képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek
csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatát és az abból eredő
veszélyeket megértve használhatják.
• A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
• A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
• A 3 és 8 év közötti gyermekek már kivehetnek és berakhatnak élelmiszereket a hűtőkészülékekbe.
Robbanásveszély
• Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat (például éghető hajtógázt tartalmazó permetpalackokat).
VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül hagyása
könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
• Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a hálózati aljzatból:
– minden tisztítás és karbantartás előtt
– minden használat után.
FIGYELEM! Sérülés veszélye
• Hasonlítsa össze a típustáblán feltüntetett a feszültségadatokat a rendelkezésre álló
energiaellátással.
99
Page 100
Szállítási terjedelemMyFridge MF05M, MF 1M
HU
2.2Biztonság a készülék üzemeltetése során
VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül hagyása
könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
!
A
Áramütés miatti életveszély
• Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz száraz legyen.
• A készüléket tilos nedves kézzel üzembe helyezni.
Egészségkárosodás veszélye
• Ha hosszabb időszakokra kinyitja a hűtőkészüléket, azzal jelentősen megnövekedhet
a hőmérséklet a készülék rekeszeiben.
• Tisztítsa meg rendszeresen az élelmiszerrel érintkező felületeket és a hozzáférhető
lefolyórendszereke t.
• Annak érdekében hogy ne érjenek hozzá más élelmiszerekhez és ne csöpögjenek
ezekre, a nyers húst és a halat a készülék erre a célra szolgáló rekeszében tárolja.
• Ha a készülék hosszabb ideig üresen áll:
– Kapcsolja ki a készüléket.
– Olvassza le a készüléket.
– Tisztítsa meg és szárítsa ki a készüléket.
– A készülék penészedésének elkerülése érdekében hagyja nyitva az ajtót.
FIGYELEM! Sérülés veszélye
• Figyelem, túlmelegedés veszélye!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő kielégítően eltávozhasson. A levegő keringetése érdekében gondoskodjon arról, hogy a készülék kielégítő távolságban álljon a faltól vagy tárgyaktól.
• Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve.
• Soha ne merítse vízbe a készüléket.
• Védje a készüléket és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
• A készüléket csak felügyelet mellett üzemeltesse.
• Ne használja a készüléket forró felületekre helyezve.
• Ne helyezze a készüléket nyílt láng közelébe.
• A hűteni kívánt folyadékokat ne töltse közvetlenül a készülékbe. Ehelyett használja a
mellékelt poharat.