DOMETIC MSP162, MSP164, MSP354 User Manual

_MSP160_MSP350.book Seite 1 Montag, 5. November 2007 4:49 16
MSP 162, MSP 164
MSP 352, MSP 354
SinePower MSP 162, MSP 164, MSP 352, MSP 354
DE 6 Sinus Wechselrichter
Bedienungsanleitung
EN 20 Sine wave inverter
Instruction Manual
FR 33 Onduleur sinusoïdal
ES 48 Convertidor de ondas seno
Instrucciones de uso
IT 63 Inverter sinusoidale
Istruzioni per l’uso
NL 77 Sinus ondulator
Gebruiksaanwijzing
DA 91 Sinus ensretter
Betjeningsanvisning
SV 104 Sinus växelriktare
Bruksanvisning
NO 117 Sinus vekselretter
Bruksanvisning
FI 130 Sinus -vaihtosuuntaaja
Käyttöohje
_MSP160_MSP350.book Seite 2 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com
F
D
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
FIN
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
_MSP160_MSP350.book Seite 3 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower
1
MSP 162 MSP 164
2
1
5
MSP 352 MSP 354
2
1
3
4
6
7
5
3
4
3
_MSP160_MSP350.book Seite 4 Montag, 5. November 2007 4:49 16
2
1
2
SinePower
3
3
4
5
1.
2.
4
_MSP160_MSP350.book Seite 5 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower
4
5
6
1 2 3 4
1
6
1
6
1
6
5 6
1 2 3 4 5 6
GND
GND
TR
BAT+
BAT-
1 2 3 4 5 6
7
1 2 3 4
1
6
5 6
GND
+
DC
POWER
5
+
_MSP160_MSP350.book Seite 6 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Hinweise zur Benutzung der Anleitung SinePower
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg­fältig und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter­veräußerung des Geräts an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Wechselrichter befestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Wechselrichter anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Wechselrichter benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9 Wechselrichter pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
12 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
a e
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Achtung! Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Per­sonen- und Materialschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
I
6
_MSP160_MSP350.book Seite 7 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Sicherheitshinweise
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheitshinweise
WAECO International GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden auf­grund folgender Punkte: – Montage- oder Anschlussfehler, – Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen,
– Veränderungen am Gerät ohne ausdrücklicher Genehmigung von
WAECO International GmbH,
– Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke.
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Ge­brauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor: – elektrischem Schlag – Brandgefahr – Verletzungen
2.1 Grundlegende Sicherheit
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten ausgehen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht elektrische Geräte benutzen.
z Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Auf­sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
z Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.
z Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
z Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft geschehen, die
mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
7
_MSP160_MSP350.book Seite 8 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Sicherheitshinweise SinePower
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
z Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
z Sichern Sie das Gerät so, dass Kinder keinen Zugriff darauf haben.
Es können Gefahren entstehen, die von Kindern nicht erkannt werden!
z Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung
usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes.
Bei Installationen auf Booten
z Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Korro-
sionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des Wech­selrichters von einem fachkundigen (Boots-) Elektriker durchführen.
Elektrische Leitungen
z Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände
geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurch­führungen.
z Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an elektrisch
leitenden Materialien (Metall).
z Ziehen Sie nicht an Leitungen.
z Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromleitung nicht
zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
z Befestigen Sie die Leitungen gut.
z Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und
eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen un-
beschädigt sind.
z Achten Sie darauf, dass Belüftungsöffnungen des Geräts nicht verdeckt
werden.
z Achten Sie auf gute Belüftung.
8
_MSP160_MSP350.book Seite 9 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Lieferumfang
z Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters (Abb. 1 3,
Seite 3) nicht mit einer anderen 230-V-Quelle.
z Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben Teile des
Wechselrichters unter Spannung.
z Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
3Lieferumfang
z Wechselrichter
z 4 Halterungen
z Bedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die SinePower Wechselrichter dienen dazu, Gleichspannung von 12 V bzw. von 24 V in eine 230-V-Wechselspannung von 50 Hz zu wandeln.
z 12 V:
SinePower MSP 162, Art.-Nr. MSP160-012 SinePower MSP 352, Art.-Nr. MSP350-012
z 24 V:
SinePower MSP 164, Art.-Nr. MSP160-024 SinePower MSP 354, Art.-Nr. MSP350-024
5 Technische Beschreibung
Die Wechselrichter lassen sich überall dort betreiben, wo eine 12-V-DC­Anschluss (für MSP 162 oder MSP 352) bzw. ein 24-V-DC-Anschluss (für MSP 164 oder MSP 354) vorhanden ist. Die Geräte MSP 352 und MSP 354 werden mit einem last- und temperatur­abhängigen Lüfter (Abb. 2 5, Seite 4) bei Bedarf zusätzlich gekühlt.
Die maximale Dauerleistung beträgt
z beim Wechselrichter MSP 162 und MSP 164 150 Watt
z beim Wechselrichter MSP 352 und MSP 354 350 Watt
9
_MSP160_MSP350.book Seite 10 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Technische Beschreibung SinePower
Geräte, die einen höheren Leistungsbedarf haben, dürfen nicht angeschlos­sen werden.
Die Wechselrichter können alternativ über den Schalter direkt am Gerät oder über einen externen Schalter ein- und ausgeschaltet werden.
Hinweis
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem
I
Bei zu hoher Belastung oder Kurzschluss schaltet sich das Gerät aus. Bei zu hoher oder zu geringer Eingangsspannung sowie bei thermischer Überlas­tung schaltet sich das Gerät aus und nach kurzer Zeit wieder ein.
Bei den Wechselrichtern MSP 162 und MSP 164 kann der Stecker zur Auf­bewahrung in die Buchse (Abb. 2 1, Seite 4) gesteckt werden.
Der Wechselrichter besitzt folgende Anschlüsse, Anzeigen und Bedien­elemente:
Antrieb (z. B. Bohrmaschine, Kühlschrank usw.), dass diese zum Anlaufen oft eine höhere Leistung benötigen als auf dem Typen­schild angegeben.
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
1Schalter
2 Status-LED
3 230-V-AC-Schuko-Steckdose
4 Halterungen
5 DC-Anschlusskabel
Element
0 / Off: Gerät ausgeschaltet I / On: Gerät eingeschaltet II / Remote: Gerät wird durch einen externen Schalter ein- und ausgeschaltet
10
_MSP160_MSP350.book Seite 11 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Wechselrichter befestigen
Pos. in
Abb. 2,
Seite 4
1 Buchse (nur MSP 162 und MSP 164) zum Aufbewahren des DC-Anschluss-
2 Masse-Klemme
3 DC-Anschlusskabel
Element
steckers
4 Remote-Port zum Anschluss eines externen Schalters, mit dem das Gerät
5 Lüfter (nur MSP 352 und MSP 354)
ein- und ausgeschaltet werden kann
6 Wechselrichter befestigen
Sie können den Wechselrichter mit den beiliegenden vier Halterungen befestigen.
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
z Die Montage des Wechselrichters kann horizontal wie auch vertikal
erfolgen.
z Der Wechselrichter muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle
eingebaut werden.
z Der Wechselrichter darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren
Materialien eingebaut werden.
z Der Wechselrichter darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut
werden.
z Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie Abstand um den Wechselrichter muss mindestens 25 cm betragen.
z Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Wechselrichters muss freibleiben.
z Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C (z. B. in Motor- oder
Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die Eigenerwärmung des Wechselrichters bei Belastung zum automatischen Abschalten kommen.
11
_MSP160_MSP350.book Seite 12 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Wechselrichter anschließen SinePower
z Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
Achtung!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
a
Befestigen Sie den Wechselrichter wie folgt (Abb. 3, Seite 4):
Klipsen Sie je zwei Halterungen auf den linken und rechten unteren Steg.
Schrauben Sie den Wechselrichter fest, indem Sie jeweils eine Schraube
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Sie können die Halterungen anschließend beliebig verschieben.
durch die Bohrungen in den Haltern schrauben.
7 Wechselrichter anschließen
7.1 MSP 162 und MSP 164 anschließen
Der Anschluss erfolgt über einen Stecker, der in eine 12-V-Steckdose (bei MSP 162) bzw. einen 24-V-Anschluss (bei MSP 164) eingesteckt wird. Der mittlere Stift des Steckers (Abb. 1 6, Seite 3) ist mit der Plusleitung und die beiden seitlichen Bügel des Steckers (Abb. 1 7, Seite 3) sind mit der Minusleitung verbunden.
Achtung!
Achten Sie beim Einstecken des Steckers in die Steckdose auf
a e
eine feste Verbindung. Bei einer unzureichenden Verbindung kommt es zu einer Erwärmung des Steckers.
Achtung!
Die Belastbarkeit der Steckdose, die Zuleitung und die Absiche­rung müssen mindestens 15 Ampere betragen. Die Absicherung darf nicht eigenmächtig erhöht werden.
12
_MSP160_MSP350.book Seite 13 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Wechselrichter anschließen
7.2 MSP 352 und MSP 354 anschließen
Achtung!
Bei Fahrzeugen, bei denen der Plus-Pol der Batterie mit dem
a
z Der Wechselrichter muss bei Installationen in Fahrzeugen oder Booten
z Verwenden Sie ausschließlich Kupferkabel.
z Halten Sie die Kabel so kurz wie möglich.
z Setzen Sie eine Kabelsicherung mit 50 A möglichst nah an der Batterie in
a
Chassis verbunden ist, darf der Wechselrichter nicht eingesetzt werden.
mit dem Chassis bzw. der Masse verbunden sein.
die Plus-Leitung.
Achtung!
Wenn Sie keine Sicherung in die Plus-Leitung setzen, kann der Wechselrichter beschädigt werden und die Gewährleistung erlischt.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme des Wechselrichters das rote Kabel
(Abb. 1 4, Seite 3) mit dem Pluspol (+) der Batterie und das schwarze Kabel (Abb. 1 5, Seite 3) mit dem Minuspol (–) der Batterie. Achten Sie beim Anklemmen auf saubere Pole der Batterie.
Achtung!
Verlängern Sie die Anschlussleitung nur mit Leitungen des glei-
a e
chen oder größeren Querschnitts.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei Ver­polung der Anschlüsse entsteht ein großer Funkenschlag, und die internen Sicherungen brennen durch. Der Austausch darf nur durch eine Fachkraft erfolgen.
13
_MSP160_MSP350.book Seite 14 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Wechselrichter benutzen SinePower
7.3 Externen Schalter anschließen
Hinweis
Der externe Schalter wird mit einem Anschlusskabel mit Western-
I
Fertigen Sie sich ein Anschlusskabel entsprechend der folgenden Schalt-
Schließen Sie den externen Schalter mit dem Anschlusskabel am
Telefonstecker an den Wechselrichter angeschlossen. Beachten Sie bitte für das Anschlusskabel die PIN-Belegung am Stecker!
bilder an oder lassen Sie sich das Gerät von einem Fachmann anschließen: – externer Schalter, Spannungsversorgung aus dem Wechselrichter:
Abb. 4, Seite 5
– Steuereinheit mit Relais- oder Transistorbeschaltung (TR): Abb. 5,
Seite 5
– externer Schalter mit Spannungsversorgung über die Batterie (BAT)
des Fahrzeuges: Abb. 6, Seite 5
– externer Schalter mit eigener Spannungsversorgung (DC POWER),
z. B. von der Zündung: Abb. 7, Seite 5
Remote-Port (Abb. 2 4, Seite 4) an.
8 Wechselrichter benutzen
Schließen Sie Ihren Verbraucher an der Steckdose (Abb. 1 3, Seite 3)
des Wechselrichters an.
Am Gerät einschalten
Schalten Sie den Wechselrichter mit dem Schalter (Abb. 1 1, Seite 3)
am Gerät ein.
In der Schalterstellung „On” leuchtet die Kontroll-LED (Abb. 1 2, Seite 3)
grün.
14
_MSP160_MSP350.book Seite 15 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Wechselrichter pflegen und reinigen
Mit einem externen Schalter einschalten
Alternativ können Sie den Wechselrichter mit einem angeschlossenen, externen Schalter ein- und ausschalten.
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (Abb. 1 1, Seite 3) am Gerät auf
"Remote“.
Wenn der Wechselrichter über den externen Schalter eingeschaltet ist,
leuchtet die Kontroll-LED (Abb. 1 2, Seite 3) grün.
Beachten Sie im Betrieb folgende Hinweise
Sinkt die Batteriespannung während des Betriebes unter 11 V für MSP 162/ MSP 352 oder 22 V für MSP 164/MSP 354, ertönt ein Warnton, und die Kontroll-LED (Abb. 1 2, Seite 3) blinkt rot. Sinkt die Batteriespannung wei­ter, schaltet sich der Wechselrichter aus.
Bei zu hoher Erwärmung schaltet sich der Wechselrichter aus – die Kontroll­LED (Abb. 1 2, Seite 3) blinkt rot.
Schalten Sie den Wechselrichter in diesem Fall mit dem Schalter aus.
Nach dem Abkühlen können Sie den Wechselrichter wieder einschalten.
Beim Betreiben des Wechselrichters über längere Zeit und mit größter Belastung empfiehlt es sich, den Motor zu starten, um die Batterie des Fahr­zeuges wieder aufzuladen.
Der Wechselrichter kann bei laufendem oder abgeschaltetem Motor betrieben werden. Allerdings sollte der Motor nicht angelassen werden, wenn der Wechselrichter eingeschaltet ist, da die Stromzufuhr zum Zigarettenanzünder während des Startvorgangs unterbrochen werden kann.
9 Wechselrichter pflegen und reinigen
Achtung!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
a
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
15
_MSP160_MSP350.book Seite 16 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Fehlerbeseitigung SinePower
10 Fehlerbeseitigung
Hinweis Bei detaillierten Fragen zu den Daten des Wechselrichters
I
Fehler Ursache Behebung
wenden Sie sich bitte an WAECO.
Keine Ausgangsspannung Kein Kontakt zur Batterie
Batteriespannung kleiner als 11 V (MSP 162/MSP 352) oder 22 V (MSP 164/ MSP 354)
Thermische Überlastung
Sicherung defekt (Im Wech­selrichter oder fahrzeugseitig)
Warnton während des Betriebs
Warnton bei Betrieb unter Nennlast
Gerät schaltet zyklisch Ein/ Aus
Die Batteriespannung liegt unter 11 V (MSP 162/ MSP 352) oder 22 V (MSP 164/MSP 354)
Schlechter Kontakt zur Batterie
Batterie zu schwach. Kabelverbindung nicht aus-
reichend (Querschnitt zu klein oder Kontakt zu schlecht).
Dauerbelastung zu hoch Belastung reduzieren.
Kontakt und Kabel prüfen.
Batterie laden (Motor starten).
Verbraucher abschalten. Wechselrichter abkühlen lassen und für bessere Belüftung sorgen.
Austausch der Sicherung durch einen Fachmann.
Batterie laden.
Kontakte reinigen.
Batterie laden. Leitung mit größerem Kabel-
querschnitt verwenden und Kontakte prüfen.
Beim Einschalten des Ver­brauchers schaltet der Wechselrichter aus
16
Einschaltstrom zu hoch Vergleich der Geräteleistung
mit der maximalen Leistung des Wechselrichters.
_MSP160_MSP350.book Seite 17 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Gewährleistung
Die Status-LED (Abb. 1 2, Seite 3) zeigt folgende Zustände an:
Anzeige Ursache Behebung
Grün, Dauerlicht Das Gerät arbeitet
Rot, schnelles Blinken Zu hohe Eingangsspannung. Eingangsspannung kontrol-
lieren. Eingangsspannung ver-
ringern.
Rot, langsames Blinken Zu geringe Eingangs-
spannung.
Rot, periodisches Blinken Thermische Überlastung Für bessere Belüftung
Rot, Dauerlicht Kurzschluss oder falsche
elektrische Verschaltung Zu hohe Belastung
Batterie laden. Leitungen und Kontakte
prüfen.
sorgen. Sicherstellen, dass die
Belüftungsschlitze nicht verdeckt wurden.
Umgebungstemperatur senken.
Elektrische Verschaltung prüfen.
Belastung reduzieren.
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO Niederlassung in Ihrem Land (siehe Adressen Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Repara­tur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mit­schicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
17
_MSP160_MSP350.book Seite 18 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Entsorgung SinePower
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach­händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
13 Technische Daten
MSP 162 MSP 164
Art.-Nr.
Eingangsnennspannung
Dauer-Ausgangsleistung
Spitzen-Ausgangsleistung
Ausgangsspannung
Ausgangsfrequenz
Leerlaufstromaufnahme
Eingangsspannungsbereich
Unterspannungsalarm/-abschaltung
Umgebungstemperatur
Wärmeabfuhr
Abmessungen (mm)
Gewicht
Prüfung/Zertifikat
MSP160-012 MSP160-024
12 V DC 24 V DC
150 W 150 W
300 W 300 W
230 V AC reine Sinuswelle
50 Hz
1,2 A 0,6 A
11 – 15 V 22 – 30 V
11 V 22 V
0 °C – 40 °C
Lüfter
243 x 157 x 64
2 kg
18
E4
_MSP160_MSP350.book Seite 19 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Technische Daten
MSP 352 MSP 354
Art.-Nr.
Eingangsnennspannung
Dauer-Ausgangsleistung
Spitzen-Ausgangsleistung
Ausgangsspannung
Ausgangsfrequenz
Leerlaufstromaufnahme
Eingangsspannungsbereich
Unterspannungsalarm/-abschaltung
Umgebungstemperatur
Wärmeabfuhr
Abmessungen (mm)
Gewicht (kg)
Prüfung/Zertifikat
MSP350-012 MSP350-024
12 V DC 24 V DC
350 W 350 W
700 W 700 W
230 V AC reine Sinuswelle
50 Hz
1,2 A 0,6 A
11 – 15 V 22 – 30 V
11 V 22 V
0 °C – 40 °C
Lüfter
243 x 157 x 64
2,2 kg
E4
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
19
_MSP160_MSP350.book Seite 20 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Notes on using the manual SinePower
Please read this manual carefully before installing and starting up and store it in a safe place. If the device is resold, this instruction manual must be handed over to the purchaser along with the device.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 Fastening the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Connecting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Using the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9 Cleaning and caring for the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10 Rectifying faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Notes on using the manual
Caution Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
a e
material damage and impair the function of the device.
Caution Safety instruction relating to a danger from an electrical current or
voltage. Failure to observe this instruction can cause material dam­age and personal injury and impair the function of the device.
Note
Supplementary information on operating the device.
I
20
_MSP160_MSP350.book Seite 21 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Safety instructions
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The re-
quired action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety instructions
WAECO International GmbH will not be held liable for claims for damage resulting from the following: – Faulty assembly or connection – Damage to the appliance resulting from mechanical influences and ex-
cess voltage
– Alterations made to the device without the explicit permission of WAECO
International GmbH
– Use for purposes other than those described in the operating manual
Note the following basic safety information when using electrical devices to protect against: – Electric shock – Fire hazards –Injury
2.1 General safety
z Electronic devices are not toys!
Keep electrical appliances out of reach from children or infirm persons. Do not let them use the appliances without supervision.
z Persons (including children) whose physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge prevents them from using the appliance safely should not use this appliance without initial supervision or instruction by a responsible person.
z Use the device only as intended.
z Do not operate the device in a damp or wet environment.
z Maintenance and repair work may only be carried out by qualified person-
nel who are familiar with the risks involved and the relevant regulations.
21
_MSP160_MSP350.book Seite 22 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Safety instructions SinePower
2.2 Safety when installing the device
z Ensure the device is standing firmly.
The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down.
z Take the precautions necessary to ensure that children cannot interfere
with operation. Dangerous situations may occur which cannot be recog­nised by children!
z Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heat-
ing). Avoid additional heating of the device in this way.
For installation on boats
z If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion damage
might occur. Have the inverter installed by a specialist (marine) electri­cian.
Electrical cables
z If cables have to be fed through metal walls or other walls with sharp edg-
es, use ducts or wire bushings to prevent damage.
z Do not lay cables which are loose or bent next to electrically conductive
material (metal).
z Do not pull on the cables.
z Do not lay the 230 V mains cable and the 12/24 V DC cable in the same
duct.
z Fasten the cables securely.
z Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
2.3 Operating the appliance safely
z Operate the device only if you are certain that the housing and the cables
are undamaged.
z Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered.
z Ensure good ventilation.
z Do not connect the 230 V output of the inverter (fig. 1 3, page 3) to a
different 230 V source.
22
_MSP160_MSP350.book Seite 23 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Scope of delivery
z Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live.
z Always disconnect the power supply when working on the device.
3 Scope of delivery
z Sine wave inverter
z 4 holders
z Instruction Manual
4 Intended use
The SinePower inverters are used to convert a direct current of 12 V or 24 V into a 230 V AC supply of 50 Hz.
z 12 V:
SinePower MSP 162, item no. MSP160-012, or SinePower MSP 352, item no. MSP350-012
z 24 V:
SinePower MSP 164, item no. MSP160-024, or SinePower MSP 354, item no. MSP350-024
5 Technical description
The inverters can be operated wherever there is a 12 V DC supply (MSP 162 or MSP 352) or a 24 V DC supply (MSP 164 or MSP 354). The MSP 352 and MSP 354 devices are additionally cooled with a load and temperature-de­pendent fan (fig. 2 5, page 4).
The maximum constant output for the devices is as follows:
z For inverters MSP 162 and MSP 164 150 W
z For inverters MSP 352 and MSP 354 350 W
Never connect devices that have a higher power requirement.
The inverter can be switched on and off using the switch directly on the de­vice or using an external switch.
23
_MSP160_MSP350.book Seite 24 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Technical description SinePower
Note
Note when connecting devices with an electrical drive (such as
I
power drills and refrigerators), that they often need more power than is stated on the type plate.
If the system is overloaded or has a short circuit, the device switches off. If the input voltage is too high or too low or the system overheats, the device switches off and then on again after a short while.
The plugs of the MSP 162 and MSP 164 inverters can be inserted in the socket (fig. 2 1, page 4) for storage.
The inverter has the following connections, displays and control elements:
Pos. in fig. 1, page 3
1 Switches
Element
0 / Off: device is switched off I / On: device is switched on II / Remote: device is switched on and off with an external switch
2 Status LED
3 230 V AC safety socket
4 Holders
5 DC connection cable
Pos. in fig. 2, page 4
1Socket (MSP 162 and MSP 164 only) for storing the DC connector.
2 Earth terminal
3 DC connection cable
4 Remote port for connecting to an external switch for switching the device on
5 Fan (MSP 352 and MSP 354 only)
Element
and off
24
_MSP160_MSP350.book Seite 25 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Fastening the inverter
6 Fastening the inverter
You can fasten the inverter using the four holders supplied.
When selecting the installation location, observe the following instructions:
z The inverter can be mounted horizontally or vertically.
z The inverter must be installed in a place that is protected from moisture.
z The inverter may not be installed in the presence of flammable materials.
z The inverter may not be installed in a dusty environment.
z The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system
must be present for installations in small, closed spaces. The minimum clearance around the inverter must be at least 25 cm (fig. 1, page 3).
z The air intake on the underside or the air outlet on the back side of the
inverter must remain clear.
z For ambient temperatures higher than 40 °C (such as in engine or heating
compartments, or direct sunlight), the heat from the inverter under load can lead to the automatic shut-off of the inverter.
z The installation surface must be level and sufficiently strong.
Caution
Before drilling any holes, ensure that no electrical cables or other
a
Fasten the inverter as follows (fig. 3, page 4):
Clip two holders on the lower left bar and two on the right.
Fasten the inverter by screwing one screw through each hole in the
parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
You can move the holders as required.
holders.
25
_MSP160_MSP350.book Seite 26 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Connecting the inverter SinePower
7 Connecting the inverter
7.1 Connecting the MSP 162 and MSP 164
The inverter is connected via a plug connected to a 12 V socket (for MSP 162) or a 24 V supply (for MSP 164). The middle pin of the plug must be connected to the positive wire (fig. 1 6, page 3) and the two side brack­ets of the plug must be connected to the negative wire (fig. 1 7, page 3).
Caution
Make sure the plug is firmly connected in the socket. If the connec-
a a
7.2 Connecting the MSP 352 and MSP 354
tion is loose, the plug may heat up.
Caution
The rating of the socket, the supply cable and the fuse must be at least 15 amps. Do not put in a fuse with a higher rating.
Warning
Never use the inverter on vehicles where the positive terminal of
e
z When installed in vehicles or boats, the inverter must be connected to the
z Only use copper cables.
z Keep the cables as short as possible.
z Fit a 50 A cable fuse as close to the battery as possible on the positive
a
To set up the inverter, connect the red cable (fig. 1 4, page 3) to the pos-
the battery is connected to the chassis.
chassis or earth.
cable.
Caution
If you do not fit a fuse in the positive cable, it could damage the inverter and invalidate the guarantee.
itive pole (+) of the battery and the black cable (fig. 1 5, page 3) to the negative pole (-) of the battery. Make sure the battery poles are clean when connecting the terminals.
26
_MSP160_MSP350.book Seite 27 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Connecting the inverter
Caution
Only extend the connection line with cables with a cross section
a e
7.3 Connecting external switches
I
Cut the connection cable to size according to the wiring diagrams or have
that is equal to or greater than that of the connection line.
Caution
Do not reverse the polarity. Reversing the polarity of the connec­tions will cause a great spark and the internal fuses will melt. These fuses should only be replaced by a qualified electrician.
Note
Connect the external switch to the inverter using a connection cable with Western telephone jack. Observe the PIN configuration on the plug for the connection cable.
the device connected up by a specialist. – External switch, voltage supply from the inverter: fig. 4, page 5 – Control unit with relay or semiconductor circuit (TR): fig. 5, page 5 – External switch with voltage supply from the battery (BAT) of the
vehicle: fig. 6, page 5
– External switch with it own voltage supply (DC POWER) e.g. from the
ignition: fig. 7, page 5
Connect the external switch with the connection cable on the remote port
(fig. 2 4, page 4).
27
_MSP160_MSP350.book Seite 28 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Using the inverter SinePower
8 Using the inverter
Connect your power consuming device, to the socket (fig. 1 3, page 3)
of the inverter.
Switching on at the device
Switch the inverter on by pressing the switch (fig. 1 1, page 3) on the
device.
When the switch is set to “On”, the LED (fig. 1 2, page 3) lights up green.
Switching on with an external device
You can also switch the inverter on and off with a connected external switch.
Set the on/off switch (fig. 1 1, page 3) on the device to “Remote”.
If the inverter is switched on via an external switch, the LED (fig. 1 2,
page 3) lights up green.
Observe the following when using the device
During operation, if the battery voltage drops below 11 V for MSP 162/ MSP 352 or 22 V for SP 164/354, a warning signal sounds and the LED (fig. 1 2, page 3) flashes red. If the battery voltage falls further, the inverter switches off.
If the inverter overheats, it switches off – the LED (fig. 1 2, page 3) flashes red.
If this happens, switch the inverter off with the switch.
When it cools down, you can use the inverter again.
When operating the inverter at a high load for lengthy periods, it is advisable to start the engine in order to recharge the vehicle battery.
You can operate the inverter with the engine running or switched off. Howev­er, do not start the engine while the inverter is switched on, since the power supply to the cigarette lighter is disconnected during ignition.
28
_MSP160_MSP350.book Seite 29 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Cleaning and caring for the inverter
9 Cleaning and caring for the inverter
Caution
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
a
damage the device.
Occasionally clean the device with a damp cloth.
10 Rectifying faults
Note If you have detailed questions on the specifications of the invert-
I
Fault Cause Remedy
er please contact WAECO.
No output voltage No contact to the battery
Battery voltage less than 11 V (MSP 162/MSP 352) or 22 V (MSP 164/MSP 354)
Overheating
Defective fuse (in the inverter or the vehicle)
Warning signal during oper­ation
Warning sound during oper­ation below nominal load
The device switches on and off repeatedly
The inverter switches off when the consumer is switched on
The battery voltage is less than 11 V (MSP 162/MSP 352) or 22 V (MSP 164/MSP 354)
Poor contact to the battery
Insufficient battery power. Inadequate cable connection
(cross section too small or poor contact).
Excessive constant load Reduce the load.
Starting current too high Compare the device power
Check contact and cable.
Charge the battery (start the engine).
Switch off power consuming devices. Let the inverter cool down and ensure better ventilation.
Have an electrician change the fuse.
Charge the battery.
Clean the contacts.
Charge the battery. Use a cable with a larger
cross section and check contacts.
with the maximum power of the inverter.
29
_MSP160_MSP350.book Seite 30 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Guarantee SinePower
The status LED (fig. 1 2, page 3) displays the following conditions:
Display Cause Remedy
Green, constantly lit The device is functioning.
Red, quickly flashing Input voltage is too high. Check the input voltage.
Reduce the input voltage.
Red, slowly flashing The input voltage is too low. Charge the battery.
Check cables and contacts.
Red, occasionally flashing Overheating Ensure better ventilation.
Make certain that the ventila­tion slots are not covered.
Lower the ambient tempera­ture.
Red, constant light Short circuit or electrical wir-
ing error Excessive load
Check electrical wiring. Reduce the load.
11 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please re­turn it to the WAECO branch in your country (see the back of the instruction manual for the address) or to your dealer. For repair and guarantee process­ing, please include the following documents when you send in the appliance:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for the claim or description of the fault
12 Disposal
If possible, always take the packaging material for recycling.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accord­ance with the applicable disposal regulations.
30
_MSP160_MSP350.book Seite 31 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Technical data
13 Technical data
MSP 162 MSP 164
Item number
Rated input voltage
Constant output power
Peak output power
Output voltage
Output frequency
Idle current consumption
Input voltage range
Low voltage alarm/shutdown
Ambient temperature
Heat dissipation
Dimensions (mm)
Weight
Testing/certification
MSP160-012 MSP160-024
12 V DC 24 V DC
150 W 150 W
300 W 300 W
230 V AC pure sine wave
50 Hz
1.2 A 0.6 A
11 – 15 V 22 – 30 V
11 V 22 V
0 °C – 40 °C
Fan
243 x 157 x 64
2 kg
E4
31
_MSP160_MSP350.book Seite 32 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Technical data SinePower
MSP 352 MSP 354
Item number
Rated input voltage
Constant output power
Peak output power
Output voltage
Output frequency
Idle current consumption
Input voltage range
Low voltage cut-off
Ambient temperature
Heat dissipation
Dimensions (mm)
Weight (kg)
Testing/certification
MSP350-012 MSP350-024
12 V DC 24 V DC
350 W 350 W
700 W 700 W
230 V AC pure sine wave
50 Hz
1.2 A 0.6 A
11 – 15 V 22 – 30 V
11 V 22 V
0 °C – 40 °C
Fan
243 x 157 x 64
2.2 kg
E4
Variations, technical improvements and delivery options reserved.
32
_MSP160_MSP350.book Seite 33 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en service, puis le conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques sur l'utilisation de cette notice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Fixation de l’onduleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7 Raccordement de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8 Utilisation de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9 Entretien et nettoyage de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
12 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
33
_MSP160_MSP350.book Seite 34 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Remarques sur l'utilisation de cette notice SinePower
1 Remarques sur l'utilisation de cette
notice
Attention ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut en-
a e
traîner des dommages matériels et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Attention ! Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : ne pas appliquer les instruc­tions peut entraîner des risques pour les matériaux et les person­nes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les ma-
nipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité
WAECO International GmbH décline toute responsabilité en cas de domma­ges causés par : – des défaut de montage ou de raccordement – des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le ma-
tériel,
– des modifications apportées à l'appareil sans autorisation explicite de la
part de WAECO International GmbH ;
– une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes générales de sécu­rité suivantes doivent être respectées afin d'éviter – électrocutions – incendies – blessures.
34
_MSP160_MSP350.book Seite 35 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour kenfants !
Les enfants ne peuvent estimer les dangers éventuels des appareils élec­triques. Ne laissez pas les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance.
z Les personnes incapables d'utiliser la glacière en toute sécurité que ce
soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou bien de leur manque d'expérience ou de connais-sances, ne doivent pas utili­ser cet appareil sans surveillance.
z Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été conçu.
z N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
z Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers et règle-
ments spécifiques à ces manipulations est habilité à effectuer les répara­tions et l'entretien.
2.2 Sécurité lors de l'installation de l'appareil
z Veillez à un positionnement stable de l'appareil !
Veillez à installer et fixer l'appareil de manière à ce qu'il ne puisse ni se renverser ni tomber.
z Conservez l'appareil hors de la portée des enfants.
Ces derniers pourraient s'exposer à des dangers dont ils ne sont pas conscients !
z N'exposez pas l'appareil à des sources de chaleur (rayonnement solaire,
chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplémentaire de l'appareil.
Installation sur des bateaux
z Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut
entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L'ins­tallation de l'onduleur doit être effectuée par un électricien spécialisé.
35
_MSP160_MSP350.book Seite 36 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Contenu de la livraison SinePower
Lignes électriques
z Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou autres
murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles.
z Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou fortement cou-
dées sur des matériaux conducteurs (métal).
z Ne tirez pas sur les lignes électriques.
z Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu 12/24 V
dans le même conduit (tube vide).
z Fixez bien les lignes.
z Posez les lignes de manière à exclure tout risque de trébuchement ou
d'endommagement du câble.
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionne­ment de l'appareil
z Faites fonctionner l'appareil seulement si le boîtier et les conduites sont
intacts.
z Assurez-vous que l'entrée et la sortie d'air de l'appareil ne sont pas cou-
vertes.
z Veillez à ce que l'aération soit suffisante.
z Ne raccordez pas la sortie 230 V de l'onduleur (fig. 1 3, page 3) à une
autre source 230 V.
z Certaines pièces de l'onduleur restent sous tension même après le dé-
clenchement du dispositif de sécurité (fusible).
z Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appareil.
3 Contenu de la livraison
z Onduleur sinusoïdal
z 4 Supports
z Notice d’emploi
36
_MSP160_MSP350.book Seite 37 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Usage conforme
4 Usage conforme
Les onduleurs SinePower servent à transformer une tension continue de 12 V ou de 24 V en une tension alternée 230 V de 50 Hz.
z 12 V :
SinePower MSP 162, N° d'art. MSP160-012, ou SinePower MSP 352, N° d'art. MSP350-012
z 24 V :
SinePower MSP 164, N° d'art.-MSP160-024, ou SinePower MSP 354, N° d'art. MSP350-024
5 Description technique
Les onduleurs peuvent être utilisés partout où il est possible de les raccorder à du 12 V CC (pour MSP 162 ou MSP 352) ou à du 24 V CC (pour MSP 164 ou MSP 354). Les appareils MSP 352 et MSP 354 sont éventuellement re­froidis par un ventilateur en fonction de la charge et de la température (fig. 2 5, page 4).
La puissance continue maximum supportée est de
z 150 watts pour les onduleurs MSP 162 et MSP 164
z 350 watts pour les onduleurs MSP 352 et MSP 354
Les appareils nécessitant plus de puissance ne doivent pas être raccordés.
Il est possible d'allumer et d'éteindre les onduleurs à l'aide de l'interrupteur de l'appareil ou à l'aide d'un interrupteur externe.
Remarque
Lors du raccordement d'appareils avec entraînement électrique
I
En cas de sollicitation élevée ou de court-circuit, l’appareil se désactive. Lorsque la tension d’entrée n’est pas comprise dans la plage autorisée ainsi qu’en cas de surcharge thermique, l’appareil se désactive puis se remet en marche après une courte durée.
Sur les onduleurs MSP 162 et MSP 164, la fiche de conservation peut être enfichée dans la douille (fig. 2 1, page 4).
(p. ex. perceuse, réfrigérateur, etc.), prenez en compte le fait qu'ils utilisent souvent une puissance supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique pendant le démarrage.
37
_MSP160_MSP350.book Seite 38 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Description technique SinePower
L’onduleur possède les raccords, affichages et éléments de commande suivants :
Pos. dans
fig. 1, page 3
1 Commutateur
2 Voyant d’état DEL
3 Prise 230 V CA
4 Supports
5 Câble de raccordement CC
Pos. dans
fig. 2, page 4
Explanation
0 / Off : appareil désactivé I / On : appareil activé II / Remote : l’appareil est activé et désactivé à l’aide d’un commutateur externe
Explanation
1 Douille (uniquement MSP 162 et MSP 164) pour la conservation de la prise
de raccordement CC
2 Borne de masse
3 Câble de raccordement CC
4 Port à distance pour le raccordement d’un commutateur externe permettant
d’activer et de désactiver l’appareil.
5 Ventilateur (uniquement MSP 352 et MSP 354)
38
_MSP160_MSP350.book Seite 39 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Fixation de l’onduleur
6 Fixation de l’onduleur
Vous pouvez fixer l’onduleur à l’aide des quatre supports fournis dans la livraison.
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu d’installation :
z Le montage de l’onduleur peut être horizontal ou vertical.
z L’onduleur doit être monté à un endroit protégé de l’humidité.
z L’onduleur ne doit pas être monté dans des environnements contenant
des matériaux inflammables.
z L’onduleur ne doit pas être monté dans des environnements poussiéreux.
z Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d’installations dans de peti-
tes pièces fermées, un système d’aération et de ventilation doit être dis­ponible. La distance libre minimale autour de l’onduleur doit être d’au moins 25 cm.
z L’arrivée d’air sur la partie inférieure et la sortie d’air à l’arrière de l’ondu-
leur doivent rester libres.
z En cas de températures ambiantes supérieures à 40 °C (p. ex. dans les
compartiments moteur ou chauffage, en cas de rayonnement direct du soleil), il est possible que se produise un arrêt automatique en raison de l’échauffement propre de l’onduleur en cas de charge.
z La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffi-
sante.
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble élec-
a
Fixez l'onduleur comme suit (fig. 3, page 4) :
Enclenchez deux supports sur les barres inférieures de gauche et de
Fixez l'onduleur en vissant une vis dans chacun des trous des supports.
trique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
droite. Vous pouvez décaler les supports comme vous le souhaitez.
39
_MSP160_MSP350.book Seite 40 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Raccordement de l'onduleur SinePower
7 Raccordement de l'onduleur
7.1 Raccordement de MSP 162 et MSP 164
Le raccordement se fait en branchant une fiche dans une prise 12 V (pour MSP 162) ou un raccord 24 V (pour MSP 164). La broche médiane de la fi­che est reliée à la ligne positive (fig. 1 6, page 3) et les deux archets laté­raux de la fiche sont reliés à la ligne négative (fig. 1 7, page 3).
Attention !
Assurez-vous que la fiche est correctement placée dans la prise. Si
a e
le raccordement n'est pas satisfaisant, la fiche risque de chauffer.
Attention !
La charge admissible de la prise, la ligne et les fusibles doivent supporter au moins 15 ampères. La protection par les fusibles ne doit pas être augmentée de manière arbitraire.
7.2 Raccordement de MSP 352 et MSP 354
Attention !
L’onduleur ne doit pas être utilisé pour les véhicules dont le pôle
e
z En cas d’installations dans les véhicules ou les bâteaux, l’onduleur doit
z Utilisez exclusivement des câbles de cuivre.
z Les câbles doivent être aussi courts que possible.
z Installez un fusible de ligne de 50 A sur la ligne positive, aussi près que
a
Pour la mise en service de l'onduleur, reliez le câble rouge (fig. 1 4,
positif de la batterie est relié au châssis.
être relié au châssis ou à la masse.
possible de la batterie.
Attention !
Si vous n’installez pas de fusible dans la ligne positive, l’onduleur peut être endommagé et la garantie n’est plus valable.
page 3) au pôle positif (+) de la batterie et le câble noir (fig. 1 5, page 3) au pôle négatif (-) de la batterie. Lors de la connexion, assurez-vous que les pôles de la batterie sont propres.
40
_MSP160_MSP350.book Seite 41 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Raccordement de l'onduleur
Attention !
Pour prolonger la ligne de raccordement, utilisez uniquement des
a e
7.3 Raccordement du commutateur externe
I
câbles de même section ou de section supérieure.
Attention !
Assurez-vous que la polarité n'est pas inversée. En cas d'inversion de la polarité des raccordements de la batterie, une étincelle se produit et les fusibles internes fondent. Le remplacement doit uni­quement être effectué par du personnel qualifié.
Remarque
Le commutateur externe est raccordé à l’onduleur à l’aide d’un câble de raccordement avec prise téléphone Western. Veuillez tenir compte de l’affectation PIN sur la fiche pour le câble de raccordement !
Fabriquez un câble de raccordement conformément aux schémas de
raccordement suivants ou faites raccorder l’appareil par un spécialiste : – interrupteur externe, alimentation en tension par l'onduleur : fig. 4,
page 5
– unité de commande avec câblage relais ou transistor (TR): fig. 5,
page 5
– interrupteur externe avec alimentation en tension par la batterie (BAT)
du véhicule : fig. 6, page 5
– interrupteur externe avec alimentation en tension propre
(DC POWER), p. ex. de l'allumage : fig. 7, page 5
Raccordez le commutateur externe à l’aide du câble de raccordement au
port à distance (fig. 2 4, page 4).
41
_MSP160_MSP350.book Seite 42 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Utilisation de l'onduleur SinePower
8 Utilisation de l'onduleur
Raccordez votre consommateur à la prise (fig. 1 3, page 3) de l'ondu-
leur.
Mise en marche sur l'appareil
Activez l’onduleur avec le commutateur (fig. 1 1, page 3) au niveau de
l’appareil.
En position « On », la LED de contrôle (fig. 1 2, page 3) s'allume en vert.
Mise en marche à l'aide d'un interrupteur externe
Vous pouvez également allumer et éteindre l’onduleur à l’aide d’un interrupteur externe raccordé.
Positionnez le commutateur marche/arrêt (fig. 1 1, page 3) de l'appareil
sur «Remote».
Lorsque l'onduleur est allumé par un interrupteur externe, la LED de con-
trôle (fig. 1 2, page 3) s'allume en vert.
Veuillez respecter les indications suivantes lors de l'utilisation :
Si la tension de la batterie devient inférieure à 11 V pour MSP 162/MSP 352 ou 22 V pour MSP 164/MSP 354 pendant le fonctionnement, un signal sono­re se déclenche et la LED de contrôle (fig. 1 2, page 3) s'allume en rouge. Si la tension de la batterie continue à descendre, l'onduleur s'arrête.
En cas de surchauffe, l'onduleur s'arrête – la LED de contrôle (fig. 1 2, page 3) s'allume en rouge.
Dans ce cas, désactivez l'onduleur à l'aide de l'interrupteur.
Après refroidissement, vous pouvez rallumer l'onduleur.
Lors de l'utilisation de l'onduleur pendant une longue période et avec une charge importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la batterie du véhicule.
42
_MSP160_MSP350.book Seite 43 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Entretien et nettoyage de l'onduleur
L'onduleur peut être utilisé que le moteur soit allumé ou éteint. Le moteur ne doit cependant pas rester allumé pendant la mise en marche de l'onduleur, car l'arrivée de courant à l'allume-cigare peut être interrompue pendant le processus de démarrage.
9 Entretien et nettoyage de l'onduleur
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l'appa-
a
Nettoyez de temps en temps l'appareil avec un tissu humide.
reil. Cela risquerait de l'endommager.
43
_MSP160_MSP350.book Seite 44 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Réparation des pannes SinePower
10 Réparation des pannes
Remarque Pour des questions sur les caractéristiques de l'onduleur,
I
Défaut Cause Solution
veuillez vous adresser à WAECO.
Pas de tension de sortie Pas de contact avec la batte-
rie
Tension de la batterie infé­rieure à 11 V (MSP 162/ MSP 352) ou 22 V (MSP 164/ MSP 354)
Surcharge thermique
Défaillance fusible (dans l'onduleur ou le véhicule)
Signal sonore pendant l'utili­sation
Signal sonore en cas de fonc­tionnement en dessous de la charge nominale
L'appareil s'allume et s'éteint cycliquement
Tension de la batterie infé­rieure à 11 V (MSP 162/ MSP 352) ou 22 V (MSP 164/ MSP 354)
Mauvais contact avec la bat­terie
Batterie trop faible. Raccordement insuffisant
(section de câble trop petite ou contact trop mauvais).
La charge continue est trop élevée
Contrôler le contact et le câble.
Charger la batterie (démarrer le moteur).
Arrêter le consommateur. Laisser l'onduleur refroidir et améliorer l'aération.
Remplacement du fusible par un spécialiste.
Charger la batterie.
Nettoyer les contacts.
Charger la batterie. Utiliser une ligne avec une
section de câble supérieure et vérifier les contacts.
Réduire la charge.
Lorsque le consommateur s'allume, l'onduleur s'éteint
44
Le courant d'allumage est trop élevé
Comparer la puissance de l'appareil et la puissance maximum de l'onduleur.
_MSP160_MSP350.book Seite 45 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Garantie
La DEL « Statut » (fig. 1 2, page 3) indique les états suivants :
Affichage Cause Solution
Eclairage vert permanent L'appareil fonctionne
Clignotement rouge rapide Tension d'entrée trop élevée. Contrôler la tension d'entrée.
Diminuer la tension d'entrée.
Clignotement rouge lent Tension d'entrée trop basse. Charger la batterie.
Vérifier les lignes et les contacts.
Clignotement rouge périodi­que
Eclairage rouge permanent Court-circuit ou mauvais
Surcharge thermique Améliorer l'aération.
S'assurer que les fentes d'aération ne sont pas recou­vertes.
Diminuer la température ambiante.
Vérifier le câblage.
câblage Surcharge
Réduire la charge.
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit est défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (voir adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
z une copie de la facture avec la date d'achat,
z le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
45
_MSP160_MSP350.book Seite 46 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Caractéristiques techniques SinePower
13 Caractéristiques techniques
MSP 162 MSP 164
N° d'art.
Tension nominale d'entrée
Puissance de sortie continue
Puissance de sortie de crête
Tension de sortie
Fréquence de sortie
Intensité absorbée à vide
Plage de tension d'entrée
Alarme/arrêt tension trop basse
Température ambiante
Evacuation de la chaleur
Dimensions (mm)
Poids
Contrôle / certificat
MSP160-012 MSP160-024
12 V CC 24 V CC
150 W 150 W
300 W 300 W
230 V CA sinusoïde
50 Hz
1,2 A 0,6 A
11 – 15 V 22 – 30 V
11 V 22 V
0 °C – 40 °C
Ventilateur
243 x 157 x 64
2 kg
46
E4
_MSP160_MSP350.book Seite 47 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Caractéristiques techniques
MSP 352 MSP 354
N° d'art.
Tension nominale d'entrée
Puissance de sortie continue
Puissance de sortie de crête
Tension de sortie
Fréquence de sortie
Intensité absorbée à vide
Plage de tension d'entrée
Arrêt sous tension
Température ambiante
Evacuation de la chaleur
Dimensions (mm)
Poids (kg)
Contrôle / certificat
MSP350-012 MSP350-024
12 V CC 24 V CC
350 W 350 W
700 W 700 W
230 V CA sinusoïde
50 Hz
1,2 A 0,6 A
11 – 15 V 22 – 30 V
11 V 22 V
0 °C – 40 °C
Ventilateur
243 x 157 x 64
2,2 kg
E4
Spécifications sous réserve de modifications liées à l'évolution technique et aux possibilités de livraison.
47
_MSP160_MSP350.book Seite 48 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Lea atentamente este manual antes del montaje y de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futu­ras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también este manual.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6 Fijación del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7 Conectar el inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9 Mantenimiento y limpieza del inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10 Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
SinePower
48
_MSP160_MSP350.book Seite 49 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
¡Atención! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir da-
a e
ños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato.
¡Atención! Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la co-
rriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones puede producir daños personales y materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
I
Procedimiento: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
WAECO International GmbH no se hace responsable de los daños causa­dos como consecuencia de: – errores de montaje o de conexión – desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobreten-
siones,
– modificaciones realizadas en el aparato sin el expreso consentimiento de
WAECO International GmbH,
– utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en el manejo de aparatos eléctricos para la protección ante: – descargas eléctricas – peligro de incendio –lesiones
49
_MSP160_MSP350.book Seite 50 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Indicaciones de seguridad SinePower
2.1 Seguridad general
z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Los niños no tienen capacidad de percibir los peligros que representan los aparatos eléctricos. No deje que los niños usen aparatos eléctricos sin estar bajo su vigilancia.
z Las personas que, debido a sus capacidades físicas, sensoria-les o men-
tales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar la nevera de forma segura, no tienen permi-tido utilizar este aparato sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal res­ponsabilidad.
z Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido diseñado.
z No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos o en con-
tacto con líquidos.
z Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles peligros y
las normativas pertinentes puede realizar labores de mantenimiento y re­paración.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
z ¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse ni volcarse.
z Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso al mismo.
De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros de los que no son conscientes.
z
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, calefac­ción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del aparato.
Instalación en embarcaciones
z Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones pue-
de producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electri­cista especializado en instalaciones en embarcaciones realice la instalación del inversor.
50
_MSP160_MSP350.book Seite 51 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Volumen de entrega
Cables eléctricos
z Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro tipo de
paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de cable.
z Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en ma-
teriales conductores de electricidad (metales).
z No tire de los cables.
z No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua de 12/24
V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
z Fije bien los cables.
z Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de tropiezo y
que se excluyan daños en el cable.
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z Utilice el aparato sólo cuando la carcasa y los cables no presenten daños.
z Tenga en cuenta que las entradas y salidas de aire del aparato no estén
tapadas.
z Procure mantener una buena ventilación.
z No conecte la salida de 230 V del inversor (fig. 1 3, página 3) con otra
fuente de tensión de 230 V.
z Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso después de
que haya saltado el dispositivo de protección (fusible).
z Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de
corriente.
3 Volumen de entrega
z Convertidor de ondas seno
z 4 soportes
z Instrucciones de uso
51
_MSP160_MSP350.book Seite 52 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Uso adecuado SinePower
4 Uso adecuado
Los inversores SinePower sirven para transformar tensión continua de 12 V ó 24 V en tensión alterna de 230 V de 50 Hz.
z 12 V:
SinePower MSP 162, art. n° MSP160-012, o SinePower MSP 352, art. n° MSP350-012.
z 24 V:
SinePower MSP 164, art. n° MSP160-024, o SinePower MSP 354, art. n° MSP350-024.
5 Descripción técnica
Los inversores se pueden usar en cualquier lugar donde se disponga de una conexión de 12 V CC (para MSP 162 o MSP 352) o de una conexión de 24 V CC (para MSP 164 o MSP 354). Los aparatos MSP 352 y MSP 354 se refri­geran con un ventilador que funciona según la carga y la temperatura (fig. 2 5, página 4) si se requiere.
La potencia continua máxima es
z para el inversor MSP 162 y MSP 164 150 vatios
z para el inversor MSP 352 y MSP 354 350 vatios
No deber conectarse aparatos que requieren más potencia.
Los inversores se pueden encender y apagar con el interruptor que está directamente en el aparato o con un interruptor externo.
Nota
Si conecta aparatos con un motor eléctrico (por ejemplo, una tala-
I
Si la carga es excesiva o si se produce un cortocircuito, se apaga el aparato. Si la tensión de entrada es demasiado alta o demasiado baja o si se produce una sobrecarga térmica, el aparato se apaga y tras un breve espacio de tiempo se vuelve a encender.
Con los convertidores MSP 162 y MSP 164, la clavija se puede guardar insertada en la hembrilla (fig. 2 1, página 4).
dradora, una nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a menudo, requieren más potencia para arrancar que la indicada en la placa de características.
52
_MSP160_MSP350.book Seite 53 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Descripción técnica
El convertidor dispone de las siguientes conexiones, indicadores y elementos de mando:
Pos. en
fig. 1,
página 3
1 Interruptor
2 LED de estado
3 Enchufe Schuko de 230 V CA
4 soportes
5 Cable de alimentación CC
Pos. en
fig. 2,
página 4
Significado
0 / Off: aparato apagado I / On: aparato encendido II / Remote: el aparato se enciende y apaga a través de un interruptor externo.
Significado
1 Hembrilla (sólo MSP 162 y MSP 164) para guardar la clavija de conexión CC
2 Borne de masa
3 Cable de alimentación CC
4 Puerto remoto para conectar un interruptor externo que encienda y apague el
aparato
5 Ventilador (sólo MSP 352 y MSP 354)
53
_MSP160_MSP350.book Seite 54 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Fijación del inversor SinePower
6 Fijación del inversor
El inversor se puede fijar con los cuatro soportes adjuntos.
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
z El convertidor se puede montar vertical u horizontalmente.
z El convertidor se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad.
z El convertidor no se puede utilizar en un entorno con materiales inflamables.
z El convertidor no se puede utilizar en un entorno con mucha concentra-
ción de polvo.
z El lugar de instalación tiene que estar bien ventilado. En caso de instala-
ciones en habitaciones cerradas pequeñas, debería haber ventilación suficiente. La separación mínima del convertidor con los objetos en su entorno debe ser de 25 cm.
z La entrada de aire de la parte inferior y la salida de aire de la parte pos-
terior del convertidor tienen que estar libres.
z En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo,
en habitaciones para motores o calefacción, bajo la radiación directa del sol), se puede sobrecargar la desconexión automática debido al calenta­miento del convertidor.
z La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia sufi-
ciente.
¡Atención!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún
a
Fije el inversor como se indica a continuación (fig. 3, página 4):
Enganche dos soportes en la trabilla inferior izquierda y dos en la
Fije el inversor apretando un tornillo en cada soporte a través de las
cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar o limar.
derecha. Puede desplazar los soportes a voluntad.
perforaciones.
54
_MSP160_MSP350.book Seite 55 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Conectar el inversor
7 Conectar el inversor
7.1 Conectar MSP 162 y MSP 164
La conexión se realiza a través de una clavija conectada a una caja de en­chufe de 12 V (para MSP 162) o en una conexión de 24 V (para MSP 164). La espiga central de la clavija está conectada a la línea positiva (fig. 1 6, página 3) y las pequeñas horquillas laterales con la negativa (fig. 1 7, página 3).
¡Atención!
Al conectar la clavija en la caja de enchufe, asegúrese de que que-
a e
de correctamente conectada. Si la conexión no es correcta, la cla­vija se calienta.
¡Atención!
La carga admisible de la caja de enchufe, el cable de alimentación y el fusible deben ser como mínimo de 15 amperios. No debe usar­se un tipo de fusible de mayor protección por decisión propia.
7.2 Conectar MSP 352 y MSP 354
¡Atención!
El convertidor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo de
e
z El convertidor tiene que estar conectado al chasis o a masa si está insta-
z Utilice solamente cable de cobre.
z Intente que el cable sea lo más corto posible.
z Coloque en la línea positiva un fusible del cable con 50 A lo más cerca
a
Para la puesta en funcionamiento del inversor, conecte el cable rojo
la batería está conectado al chasis.
lado en vehículos o embarcaciones.
posible de la batería.
Atención
Si no se coloca ningún fusible en la línea positiva, el convertidor puede resultar dañado y la garantía legal pierde su validez.
(fig. 1 4, página 3) con el polo positivo (+) de la batería y el cable negro (fig. 1 5, página 3) con el polo negativo (-) de la batería. Asegúrese al conectar las pinzas de que los polos de la batería estén limpios.
55
_MSP160_MSP350.book Seite 56 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Conectar el inversor SinePower
¡Atención!
Para alargar el cable de conexión, empalme sólo cables con una
a e
7.3 Conexión de interruptores externos
I
sección igual o mayor.
¡Atención!
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si invierte la polaridad de las conexiones se produce una gran chispa y se queman los fusibles internos. Sólo personal técnico especializado puede cambiar los fusibles.
Nota
El interruptor externo se conecta al convertidor con un cable de conexión con clavija de teléfono Western. Para el cable de conexión es necesario tener en cuenta la asignación de los pines en la clavija.
Prepare un cable de conexión tal y como se indica en los siguientes
esquemas de conexiones o encargue a un especialista que conecte el aparato: – interruptor externo, alimentación de tensión del inversor: fig. 4,
página 5
– unidad de control con circuito de amortiguamiento de relé o transistor
(TR): fig. 5, página 5
– interruptor externo con alimentación de tensión a través de la batería
(BAT) del vehículo: fig. 6, página 5
– interruptor externo con alimentación de tensión propia (DC POWER),
por ejemplo, del encendido del vehículo: fig. 7, página 5
Conecte el interruptor externo con el cable de conexión al puerto remoto
(fig. 2 4, página 4).
56
_MSP160_MSP350.book Seite 57 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Usar el inversor
8 Usar el inversor
Conecte el aparato que desee a la caja de enchufe (fig. 1 3, página 3)
del inversor.
Encender con el interruptor del aparato
Encienda el convertidor con el interruptor (fig. 1 1, página 3) del
aparato.
En la posición del interruptor “On” el LED de control se ilumina en color
verde (fig. 1 2, página 3).
Encender con el interruptor externo
De forma alternativa, puede encender y apagar el convertidor con un interruptor externo conectado.
Ponga el interruptor de encendido/apagado (fig. 1 1, página 3) en
“Remote”.
Si se enciende el inversor con un interruptor externo, el LED de control
(fig. 1 2, página 3) se ilumina de color verde.
Durante el funcionamiento tenga en cuenta las siguientes indicaciones
Si la tensión de la batería baja durante el funcionamiento con por debajo de 11 V para MSP 162/MSP 352 o por debajo de 22 V para MSP 164/MSP 354, suena una señal de aviso y el LED de control (fig. 1 2, página 3) parpadea en rojo. Si la tensión de la batería sigue descendiendo, el inversor se desco­necta.
En caso de un calentamiento excesivo, el interruptor se desconecta; el LED de control (fig. 1 2, página 3) parpadea en rojo.
En este caso, desconecte el inversor con el interruptor.
Cuando el inversor se haya enfriado, vuelva a conectarlo.
Al utilizar el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considerable, se recomienda arrancar el motor del vehículo para recargar la batería.
57
_MSP160_MSP350.book Seite 58 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Mantenimiento y limpieza del inversor SinePower
El inversor puede ponerse en funcionamiento tanto con el motor apagado como en marcha. Sin embargo, no debería ponerse en marcha el motor mientras esté en funcionamiento el inversor debido a que puede interrumpir­se la alimentación de corriente del encendedor del coche en el momento del arranque.
9 Mantenimiento y limpieza del inversor
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
a
Limpie ocasionalmente el aparato con un paño húmedo.
podría dañar el aparato.
58
_MSP160_MSP350.book Seite 59 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Solución de fallos
10 Solución de fallos
Nota Para cuestiones más detalladas sobre los datos del inversor,
I
Avería Causa Solución
póngase en contacto con WAECO.
No hay tensión de salida No hay contacto con la bate-
ría
La tensión de la batería es menor que 11 V (MSP 162/MSP 352) ó 22 V (MSP 164/MSP 354)
Sobrecarga térmica
El fusible está averiado (del inversor o del vehículo)
Tono de aviso durante el fun­cionamiento
Tono de aviso al funcionar bajo la carga nominal
La tensión de la batería es menor que 11 V (MSP 162/MSP 352) ó 22 V (MSP 164/MSP 354)
Contacto insuficiente con la batería
Batería con poca carga. Conexión de cable insufi-
ciente (sección demasiado pequeña o mal contacto).
Compruebe el contacto y el cable.
Cargue la batería (arranque el motor).
Apague el aparato conec­tado. Deje que se enfríe el inversor y mejore la ventilación.
Solicite a un técnico que cambie el fusible.
Cargue la batería.
Limpie los contactos.
Cargue la batería. Use un cable con una sec-
ción mayor y compruebe los contactos.
El aparato se enciende y apaga cíclicamente
Al conectar el aparato conec­tado se desconecta el inver­sor.
La carga continua es dema­siado alta
La corriente de arranque es demasiado alta
Reduzca la carga.
Compare la potencia del apa­rato con la potencia máxima del inversor.
59
_MSP160_MSP350.book Seite 60 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Garantía legal SinePower
El LED de estado (fig. 1 2, página 3) indica los siguientes estados:
Indicación Causa Solución
Verde, constante El aparato está en funcio-
namiento
Rojo, parpadeo rápido La tensión de entrada es
demasiado alta.
Rojo, parpadeo lento Tensión de entrada dema-
siado baja.
Rojo, parpadeo periódico Sobrecarga térmica Mejore la ventilación.
Rojo, continuo Cortocircuito o conexión
eléctrica incorrecta Sobrecarga
Controle la tensión de entrada. Reduzca la tensión de entrada.
Cargue la batería. Compruebe los cables y los
contactos.
Asegúrese de que no estén cubiertas las ranuras de ventila­ción.
Reduzca la temperatura ambiente.
Compruebe la conexión eléctrica.
Reduzca la carga.
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, envíe­lo a la sucursal de WAECO de su país (véanse las direcciones al dorso de este manual) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado so­bre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
60
_MSP160_MSP350.book Seite 61 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Datos técnicos
13 Datos técnicos
MSP 162 MSP 164
Art. nº
Tensión de entrada nominal
Potencia de salida constante
Potencia de salida máxima
Tensión de salida
Frecuencia de salida
Consumo de corriente sin carga
Rango de tensión de entrada
Alarma/desconexión de tensión mínima
Temperatura del entorno
Disipación de calor
Dimensiones (mm)
Peso
MSP160-012 MSP160-024
12 V CC 24 V CC
150 W 150 W
300 W 300 W
Onda de seno pura de 230 V CA
50 Hz
1,2 A 0,6 A
11 – 15 V 22 – 30 V
11 V 22 V
0 °C – 40 °C
Ventilador
243 x 157 x 64
2 kg
Inspección / Certificado
E4
61
_MSP160_MSP350.book Seite 62 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Datos técnicos SinePower
MSP 352 MSP 354
Art. nº
Tensión de entrada nominal
Potencia de salida constante
Potencia de salida máxima
Tensión de salida
Frecuencia de salida
Consumo de corriente sin carga
Rango de tensión de entrada
Desconexión de tensión mínima
Temperatura ambiente
Disipación de calor
Dimensiones (mm)
Peso (kg)
Inspección / Certificado
MSP350-012 MSP350-024
12 V CC 24 V CC
350 W 350 W
700 W 700 W
Onda de seno pura de 230 V CA
50 Hz
1,2 A 0,6 A
11 – 15 V 22 – 30 V
11 V 22 V
0 °C – 40 °C
Ventilador
243 x 157 x 64
2,2 kg
E4
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de los avances técnicos.
62
_MSP160_MSP350.book Seite 63 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accu­ratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di riven­dita dell'apparecchio consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6 Fissaggio dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7 Collegamento dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Impiego dell'inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9 Cura e pulizia dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
13 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
63
_MSP160_MSP350.book Seite 64 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni SinePower
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
a e
cazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzio­namento dell'apparecchio.
Attenzione! Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla cor-
rente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa in­dicazione può causare danni a persone e materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas­so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza
WAECO International GmbH non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai seguenti punti: – errori di montaggio o di allacciamento – danni all'apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a sovratensioni, – modifiche all'apparecchio senza esplicita autorizzazione di WAECO Inter-
national GmbH,
– impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni.
Durante l'uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fonda­mentali descritte qui di seguito per proteggersi da: – scosse elettriche – pericolo di incendio –ferite
64
_MSP160_MSP350.book Seite 65 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli connessi con gli apparecchi elettrici. Non permettere l'uso di apparecchi elettrici ai bambini se non in presenza di adulti.
z Le persone che, a causa delle proprie capacità fisiche, senso-riali o men-
tali oppure della propria inesperienza e scarsa cono-scenza, non siano in grado di utilizzare il frigorifero portatile in modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo apparecchio se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
z Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua destina-
zione.
z Non mettere in funzione l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati.
z I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effettuati solo da
uno specialista informato sui pericoli connessi e sulle relative prescrizioni.
2.2 Sicurezza durante l'installazione dell'apparecchio
z Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l'apparecchio in modo sicuro per impedire che pos­sa rovesciarsi o cadere.
z Mettere l'apparecchio in un posto sicuro in modo tale che sia fuori dalla
portata dei bambini. Possono sussistere pericoli che non vengono riconosciuti dai bambini!
z Non esporre l'apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi solari, ri-
scaldamento e simili). Evitare che l'apparecchio si surriscaldi ulteriormen­te.
In caso di installazioni su imbarcazioni
z Se gli apparecchi elettrici delle imbarcazioni vengono installati in modo er-
rato, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti a corrosione. L'in­verter deve essere installato da un elettricista competente in campo navale.
65
_MSP160_MSP350.book Seite 66 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Dotazione SinePower
Cavi elettrici
z Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure pareti con
spigoli vivi utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
z Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali che
conducono elettricità (metalli).
z Non tirare i cavi.
z Non posare il cavo di rete da 230 V e il cavo a corrente continua da
12/24 V nello stesso condotto (tubo vuoto).
z Fissare bene i cavi.
z Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampamento e
che si possano escludere eventuali danni al cavo.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparec­chio
z Azionare l'apparecchio solamente se l'alloggiamento e i cavi non sono
danneggiati.
z Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell'aria dell'apparecchio non siano
coperti.
z Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
z Non collegare l'uscita da 230 V dell'inverter (fig. 1 3, pagina 3) con
un'altra fonte da 230 V.
z Anche dopo l'azionamento del dispositivo di protezione (fusibile) alcuni
componenti dell'inverter rimangono sotto tensione.
z Interrompere sempre l'alimentazione elettrica qualora si operi sull'appa-
recchio.
3Dotazione
z Inverter sinusoidale
z 4 Supporti
z Istruzioni per l’uso
66
_MSP160_MSP350.book Seite 67 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Uso conforme alla destinazione
4 Uso conforme alla destinazione
Gli inverter SinePower servono a trasformare la tensione continua da 12 V o da 24 V in una tensione alternata da 230 V di 50 Hz.
z 12 V:
SinePower MSP 162, N. art. MSP160-012, o SinePower MSP 352, N. art. MSP350-012
z 24 V:
SinePower MSP 164, N. art. MSP160-024, o SinePower MSP 354, N. art. MSP350-024
5 Descrizione tecnica
Gli inverter possono essere attivati dovunque sia disponibile un allacciamen­to da 12 V CC (per MSP 162 o MSP 352), o un allacciamento da 24 V CC (per MSP 164 o MSP 354). Gli apparecchi MSP 352 e MSP 354 vengono ul­teriormente raffreddati con una ventola che funziona in base al carico e alla temperatura (fig. 2 5, pagina 4) se necessario.
La potenza continua massima
z per gli inverter MSP 162 e MSP 164 è 150 Watt
z per gli inverter MSP 352 e MSP 354 è 350 Watt
Gli apparecchi con requisiti di potenza più elevati non devono essere colle­gati.
Gli inverter possono essere accesi e spenti, oltre che con l'interruttore posto direttamente sull'apparecchio, anche con un interruttore esterno.
Nota
Durante il collegamento di apparecchi con azionamento elettrico
I
Il caso di sovraccarico o di cortocircuito l'apparecchio si spegne. In caso di tensione di ingresso troppo alta o troppo bassa e in caso di sovraccarico termico l'apparecchio si spegne, per accendersi di nuovo dopo poco tempo.
Nel caso degli inverter MSP 162 e MSP 164 è possibile conservare la spina inserendola nella presa (fig. 2 1, pagina 4).
(ad es. trapani, frigoriferi e simili) tenere presente che durante la fase di avvio spesso necessitano di una potenza maggiore rispetto a quella riportata sulla targhetta.
67
_MSP160_MSP350.book Seite 68 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Fissaggio dell'inverter SinePower
L'inverter dispone dei seguenti allacciamenti, indicazioni e elementi di comando:
Pos. in fig. 1,
pagina 3
1 Interruttore
2 LED di stato
3 Presa Schuko da 230-V-CA
4 Supporti
5 Cavo di allacciamento CC
Pos. in fig. 2,
pagina 4
Significato
0 / Off: apparecchio spento I / On: apparecchio acceso II / Remote: l'apparecchio viene acceso e spento mediante un interruttore esterno
Significato
1 Presa (solamente MSP 162 e MSP 164) per conservare il connettore CC
2 Morsetto di massa
3 Cavo di allacciamento CC
4 Porta remota per il collegamento di un interruttore esterno mediante il quale
l'apparecchio può essere acceso e spento
5 Ventola (solamente MSP 352 e MSP 354)
6 Fissaggio dell'inverter
È possibile fissare l'inverter con i quattro supporti in dotazione.
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni:
z L’inverter può essere montato orizzontalmente o verticalmente.
z L’inverter deve essere montato in un punto protetto da umidità.
z Non montare l’inverter in ambienti con presenza di materiali infiammabili.
z Non montare l’inverter in ambienti polverosi.
68
_MSP160_MSP350.book Seite 69 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Collegamento dell'inverter
z Il luogo di montaggio deve essere ben arieggiato. Se l’installazione viene
eseguita in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un sistema di ae­razione e disaerazione. La distanza libera minima intorno all’inverter deve essere di 25 cm.
z L’entrata d’aria sul lato inferiore e l’uscita d’aria sul retro dell’inverter de-
vono rimanere libere.
z Con temperature ambiente maggiori di 40 °C (ad es. in vani motori o di
riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari) è possibile che, se si verifica una sollecitazione a causa del riscaldamento proprio dell’inverter, quest’ultimo si spenga automaticamente.
z La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
a
Fissare l'inverter come segue (fig. 3, pagina 4):
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l'uso di trapani, seghe e lime.
Premere 2 supporti sulla barra inferiore di sinistra e due su quella di
destra. È possibile spostare i supporti a piacere.
Serrare l'inverter avvitando una vita attraverso ogni foro nei supporti.
7 Collegamento dell'inverter
7.1 Collegamento di MSP 162 e MSP 164
Il collegamento avviene mediante una spina inserita in una presa da 12 V (per MSP 162) e un collegamento da 24 V (per MSP 164). Il pin centrale della spina è collegato alla linea positiva (fig. 1 6, pagina 3) ed entrambe le prese laterali ad archetto della spina alla linea negativa (fig. 1 7, pagina 3).
Attenzione!
Fare in modo che, durante l'inserimento, la spina sia saldamente
a
collegata alla presa. Se un collegamento non è ben saldo la spina si surriscalda.
69
_MSP160_MSP350.book Seite 70 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Collegamento dell'inverter SinePower
Attenzione!
La capacità di carico della presa, la linea di alimentazione e la pro-
e
7.2 Collegamento di MSP 352 e MSP 354
e
z Se l’inverter viene installato su veicoli o barche, è necessario che venga
z Utilizzare esclusivamente cavi in rame.
z Tenere il cavo il più corto possibile.
z Inserire nel conduttore positivo un fusibile per cavi da 50 A il più vicino
tezione devono essere almeno di 15 ampere. La protezione non deve essere aumentata in modo arbitrario.
Attenzione!
Nei veicoli sui quali il polo positivo della batteria è collegato al telaio, non deve essere montato l’inverter.
collegato al telaio o a massa.
possibile alla batteria.
Attenzione! Se non viene inserito un fusibile nel conduttore positivo, l'inverter
a
Per la messa in funzione dell'inverter, collegare il cavo rosso (fig. 1 4,
a e
70
può venire danneggiato. In tal caso decade ogni prestazione di garanzia.
pagina 3) al polo positivo (+) della batteria e il cavo nero (fig. 1 5, pagina 3) al polo negativo (-) della batteria. Fare attenzione che i poli della batteria siano puliti quando si collegano.
Attenzione!
Prolungare il cavo di allacciamento solo con cavi della stessa se­zione o maggiore.
Attenzione!
Fare attenzione a non invertire la polarità. Se la polarità degli allac­ciamenti viene invertita si verifica una grossa scarica e i fusibili in­terni si bruciano. La sostituzione deve essere effettuata solo da parte di uno specialista.
_MSP160_MSP350.book Seite 71 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Impiego dell'inverter
7.3 Collegamento dell'interruttore esterno
Nota
L'interruttore esterno viene collegato all'inverter con un cavo di
I
Realizzare un cavo di allacciamento che corrisponda ai seguenti schemi
Collegare l'interruttore esterno alla porta remota mediante un cavo di
allacciamento dotato di spina telefonica Western. Per il cavo di allacciamento prestare attenzione alla configurazione PIN posta sulla spina.
elettrici oppure fare eseguire da un tecnico il collegamento dell'apparecchio: – interruttore esterno, alimentazione di tensione dall'inverter: fig. 4,
pagina 5 – centralina con circuito a relè o a transistor (TR): fig. 5, pagina 5 – interruttore esterno con alimentazione di tensione mediante la batteria
(BAT) del veicolo: fig. 6, pagina 5 – interruttore esterno con alimentazione di tensione propria
(DC POWER), ad es. dell'accensione: fig. 7, pagina 5
allacciamento (fig. 2 4, fig. 2 ).
8 Impiego dell'inverter
Collegare l'utenza alla presa (fig. 1 3, pagina 3) dell'inverter.
Collegamento sull'apparecchio
Accendere l'inverter con l'interruttore (fig. 1 1, pagina 3) posto
sull'apparecchio.
Nella posizione di commutazione “On”, il LED di controllo (fig. 1 2,
pagina 3) è verde.
Accensione con un interruttore esterno
In alternativa è possibile accendere e spegnere l'inverter con un interruttore esterno collegato.
Posizionare l'interruttore On/Off (fig. 1 1, pagina 3) dell'apparecchio su
“Remote”.
Se l'inverter viene acceso mediante un interruttore esterno, il LED di con-
trollo (fig. 1 2, pagina 3) è verde.
71
_MSP160_MSP350.book Seite 72 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Cura e pulizia dell'inverter SinePower
Quando l'apparecchio è in funzione, osservare le seguenti indicazioni
Se durante il funzionamento la tensione della batteria si abbassa al di sotto di 11 V per MSP 162/MSP 352, o 22 V per MSP 164/MSP 354, viene emes­so un allarme sonoro e il LED di controllo (fig. 1 2, pagina 3) lampeggia in rosso. Se la tensione della batteria diminuisce ulteriormente, l'inverter viene disinserito.
In caso di riscaldamento eccessivo l'inverter viene disinserito – il LED di con­trollo (fig. 1 2, pagina 3) lampeggia in rosso.
In questo caso disinserire l'inverter con l'interruttore.
Quando l'inverter è di nuovo freddo è possibile reinserirlo.
Se si tiene in funzione l'inverter per un periodo prolungato e con la massima sollecitazione, si consiglia di avviare il motore per ricaricare la batteria del veicolo.
L'inverter può essere avviato sia con motore acceso che con motore spento. Tuttavia quando l'inverter è inserito il motore non dovrebbe essere avviato, poiché l'alimentazione di corrente dell'accendisigari potrebbe essere interrot­ta durante la fase di avvio.
9 Cura e pulizia dell'inverter
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi per-
a
Pulire l'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
72
ché potrebbero provocare danni all'apparecchio.
_MSP160_MSP350.book Seite 73 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Eliminazione dei guasti
10 Eliminazione dei guasti
Nota In caso di domande dettagliate riguardanti i dati dell'inverter
I
Guasto Causa Eliminazione
rivolgersi a WAECO.
Tensione di uscita assente Nessun contatto alla batteria
Tensione della batteria minore di 11 V (MSP 162/MSP 352) o 22 V (MSP 164/MSP 354)
Sovraccarico termico
Fusibile difettoso (nell'inverter o nel veicolo)
Allarme sonoro durante il fun­zionamento
Allarme sonoro con funziona­mento sotto il carico nominale
L'apparecchio si inserisce e disinserisce ciclicamente.
La tensione della batteria si trova al di sotto di 11 V (MSP 162/MSP 352) o 22 V (MSP 164/MSP 354).
Cattivo contatto alla batteria
Batteria troppo debole. Collegamento cavi insuffi-
ciente (sezione troppo piccola o cattivo contatto).
Carico permanente eccessivo Ridurre il carico.
Controllare il contatto e il cavo.
Caricare la batteria (avviare il motore).
Spegnere l'utenza. Fare raffreddare l'inverter e migliorare l'aerazione.
Fare sostituire il fusibile da un esperto.
Caricare la batteria.
Pulire i contatti.
Caricare la batteria. Utilizzare il cavo con la
sezione più grande e control­lare i contatti.
Inserendo l'utenza l'inverter viene disinserito.
Corrente di avvio eccessiva Paragone della potenza
dell'apparecchio con la potenza massima dell'inver­ter.
73
_MSP160_MSP350.book Seite 74 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Garanzia SinePower
Il LED di stato (fig. 1 2, pagina 3) indica gli stati seguenti:
Indicazione Causa Eliminazione
Verde, luce fissa L'apparecchio è in funzione
Rosso, lampeggia veloce­mente
Rosso, lampeggia lenta­mente
Rosso, lampeggia periodi­camente
Rosso, luce continua Cortocircuito o cablaggio
Tensione di ingresso ecces­siva.
Tensione d'ingresso troppo bassa.
Sovraccarico termico Provvedere ad un'aerazione
elettrico sbagliato Carico eccessivo
Controllare la tensione di ingresso.
Ridurre la tensione di ingresso.
Caricare la batteria. Controllare i cavi e i contatti.
migliore. Assicurarsi che le feritoie di aera-
zione non siano state coperte. Abbassare la temperatura
ambiente.
Controllare il cablaggio elettrico. Ridurre il carico.
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Pa­ese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivendi­tore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
74
_MSP160_MSP350.book Seite 75 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Specifiche tecniche
13 Specifiche tecniche
MSP 162 MSP 164
N. art.
Tensione nominale di ingresso
Potenza di uscita costante
Potenza di uscita di picco
Tensione di uscita
Frequenza di uscita
Corrente assorbita a vuoto
Campo di tensione di ingresso
Spegnimento dell'allarme per sotto­tensione
Temperatura ambiente
Asportazione di calore
Dimensioni (mm)
Peso
MSP160-012 MSP160-024
12 V CC 24 V CC
150 W 150 W
300 W 300 W
onda sinusoidale pura 230 V CA
50 Hz
1,2 A 0,6 A
11 – 15 V 22 – 30 V
11 V 22 V
0 °C – 40 °C
Ventola
243 x 157 x 64
2 kg
Certificati di controllo
E4
75
_MSP160_MSP350.book Seite 76 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Specifiche tecniche SinePower
MSP 352 MSP 354
N. art.
Tensione nominale di ingresso
Potenza di uscita costante
Potenza di uscita di picco
Tensione di uscita
Frequenza di uscita
Corrente assorbita a vuoto
Campo di tensione di ingresso
Spegnimento per sottotensione
Temperatura ambiente
Asportazione di calore
Dimensioni (mm)
Peso (kg)
Certificati di controllo
MSP350-012 MSP350-024
12 V CC 24 V CC
350 W 350 W
700 W 700 W
onda sinusoidale pura 230 V CA
50 Hz
1,2 A 0,6 A
11 – 15 V 22 – 30 V
11 V 22 V
0 °C – 40 °C
Ventola
243 x 157 x 64
2,2 kg
E4
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
76
_MSP160_MSP350.book Seite 77 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower
Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de gebruiksaanwijzing bij doorverkoop van het toestel door aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6 Omvormer bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7 Omvormer aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 Omvormer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9 Omvormer onderhouden en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
12 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
13 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
77
_MSP160_MSP350.book Seite 78 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Instructies voor het gebruik van de handleiding SinePower
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
Waarschuwing! Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan mate-
a e
riële schade tot gevolg hebben en de werking van het toestel be­perken.
Waarschuwing! Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: het niet in acht nemen hiervan kan materiële schade en lichamelijk letsel tot gevolg hebben en de werking van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheidsinstructies
WAECO International GmbH kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt door: – montage- of aansluitfouten, – beschadigingen aan het toestel door mechanische invloeden en over-
spanningen,
– veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestemming van
WAECO International GmbH,
– gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen.
Neem de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen bij het gebruik van elektrische toestellen in acht om u te beschermen tegen: – elektrische schokken – brandgevaar – verwondingen
78
_MSP160_MSP350.book Seite 79 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Kinderen kunnen de gevaren, die van elektrische toestellen uitgaan, niet goed inschatten. Laat kinderen niet zonder toezicht elektrische toestellen gebruiken.
z Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke vaardighe-
den of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om de koel­box veilig te gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijk persoon gebruiken.
z Gebruik het toestel alleen waarvoor het bestemd is.
z Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
z Het onderhoud en de reparatie mogen alleen door een vakman uitge-
voerd worden die met de daarmee verbonden gevaren resp. de betreffen­de voorschriften vertrouwd is.
2.2 Veiligheid bij de installatie van het toestel
z Zorg ervoor dat het toestel stabiel staat!
Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden dat het niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
z Beveilig het toestel zodanig dat kinderen er geen toegang toe hebben.
Er kunnen gevaren ontstaan die door kinderen niet herkend worden!
z Stel het toestel niet aan een warmtebron (zonnestraling, verwarming
enz.) bloot. Vermijd zo bijkomende opwarming van het toestel.
Bij installaties op boten
z Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten kan er
corrosieschade aan de boot ontstaan. Laat de installatie van de omvor­mer door een deskundige (boot-)elektricien uitvoeren.
79
_MSP160_MSP350.book Seite 80 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Omvang van de levering SinePower
Elektrische leidingen
z Moeten leidingen door plaatwanden of andere scherpe wanden geleid
worden, gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren.
z Leg de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch geleidend mate-
riaal (metaal).
z Trek niet aan leidingen.
z Plaats een 230-V-netsnoer en 12/24-V-gelijkstroomleiding niet samen in
dezelfde kabelgoot (lege buis).
z Bevestig de leidingen goed.
z Leg de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan worden en be-
schadiging van de kabel uitgesloten is.
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
z Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen onbeschadigd
zijn.
z Let erop dat de luchtin- en uitgangen van het toestel niet afgedekt wor-
den.
z Let op een goede ventilatie.
z Verbind de 230-V-uitgang van de omvormer (afb. 1 3, pagina 3) niet
met een andere 230-V-bron.
z Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blijven delen
van de omvormer onder spanning.
z Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroomtoevoer.
3 Omvang van de levering
z Sinus ondulator
z 4 houders
z Gebruiksaanwijzing
80
_MSP160_MSP350.book Seite 81 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Gebruik volgens de voorschriften
4 Gebruik volgens de voorschriften
De SinePower omvormers dienen ervoor om gelijkspanning van 12 V resp. van 24 V in een 230-V-wisselspanning van 50 Hz om te zetten.
z 12 V:
SinePower MSP 162, art.-nr. MSP160-012, of SinePower MSP 352, art.-nr. MSP350-012
z 24 V:
SinePower MSP 164, art.-nr. MSP160-024, of SinePower MSP 354, art.-nr. MSP350-024
5 Technische beschrijving
De omvormers kunnen overal gebruikt worden waar een 12-V-DC­aansluiting (voor MSP 162 of MSP 352) resp. een 24-V-DC-aansluiting (voor MSP 164 of MSP 354) voorhanden is. De toestellen MSP 352 en MSP 354 worden met een last- en temperatuurafhankelijke ventilator (afb. 2 5, pagina 4) indien nodig extra gekoeld.
Het maximale continue vermogen bedraagt
z bij de omvormer MSP 162 en MSP 164 150 watt
z bij de omvormer MSP 352 en MSP 354 350 watt
Toestellen die een hogere vermogensbehoefte hebben, mogen niet aange­sloten worden.
De omvormers kunnen alternatief met de schakelaar direct aan het toestel of met een externe schakelaar worden in- en uitgeschakeld.
Instructie
Houd er bij de aansluiting van toestellen met elektrische
I
Bij te hoge belasting of kortsluiting schakelt het toestel zich uit. Bij te hoge of te lage ingangsspanning en bij thermische overbelasting schakelt het toestel zich uit en na een korte tijd weer aan.
Bij omvormers MSP 162 en MSP 164 kan de stekker ter bewaring in het stopcontact (afb. 2 1, pagina 4) gestoken worden.
aandrijving (b.v. boormachine, koelkast enz.) rekening mee dat die voor het aanlopen vaak een hoger vermogen nodig hebben dan op­gegeven op het typeplaatje.
81
_MSP160_MSP350.book Seite 82 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Technische beschrijving SinePower
De omvormer bezit volgende aansluitingen, aanwijzingen en bedieningselementen:
Pos. in
afb. 1,
pag. 3
1 Schakelaar
2 Status-LED
3 230-V-AC-geaard stopcontact
4 Houders
5 DC-aansluitkabel
Pos. in
afb. 2,
pag. 4
Betekenis
0 / Off: Toestel uitgeschakeld I / On: Toestel aangeschakeld II / Remote: Toestel wordt door een externe schakelaar in- en uitgeschakeld
Betekenis
1 Stopcontact (alleen MSP 162 en MSP 164) voor het bewaren van de DC-
2 Aard-klem
3 DC-aansluitkabel
4 Remote-port voor de aansluiting van een externe schakelaar, waarmee het
5 Verluchter (alleen MSP 352 en MSP 354)
aansluitingsstekker
toestel kan worden aan- en uitgeschakeld
82
_MSP160_MSP350.book Seite 83 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Omvormer bevestigen
6 Omvormer bevestigen
U kunt de omvormer met de vier bijgeleverde houders bevestigen.
Neem bij de keuze van de montageplaats de volgende instructies in acht:
z De omvormer kan horizontaal en verticaal worden gemonteerd.
z De omvormer moet op een plaats worden ingebouwd, die beschermd is
tegen vocht.
z De omvormer mag niet in omgevingen met ontvlambare materialen wor-
den ingebouwd.
z De omvormer mag niet in stoffige omgevingen worden ingebouwd.
z De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten,
kleine ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije minimumafstand rondom de omvormer moet minstens 25 cm bedragen.
z De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant
van de omvormer moet vrij blijven.
z Omgevingstemperaturen, die hoger zijn dan 40 °C (bijv. in motor- of ver-
warmingsruimtes, directe zonnestraling), kunnen door de zelfverwarming van de omvormer bij belasting tot automatisch uitschakelen leiden.
z Het montagevlak moet vlak zijn en een voldoende stevigheid bieden.
Waarschuwing!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere
a
Bevestig de omvormer als volgt (afb. 3, pag. 4):
Clip twee houders op zowel het linker als rechter verbindingsstuk onder-
Schroef de omvormer vast door telkens één schroef door de boringen in
delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken.
aan. U kunt de houders naar wens verschuiven.
de houders te schroeven.
83
_MSP160_MSP350.book Seite 84 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Omvormer aansluiten SinePower
7 Omvormer aansluiten
7.1 MSP 162 en MSP 164 aansluiten
Het aansluiten gebeurt via een stekker die in het 12-V-stopcontact (bij MSP 162) resp. een 24-V-aansluiting (bij MSP 164) gestoken wordt. De middelste pen van de stekker is met de plusleiding (afb. 1 6, pagina 3) ver­bonden en de beide zijdelingse beugels van de stekker met de minleiding (afb. 1 7, pagina 3).
Waarschuwing!
Let bij het insteken van de stekker in het stopcontact op een vaste
a e
verbinding. Een ontoereikende verbinding heeft een opwarming van de stekker tot gevolg.
Waarschuwing!
De belastbaarheid van het stopcontact, de toevoerleiding en de be­veiliging moet minstens 15 ampère bedragen. De beveiliging mag niet eigenmachtig verhoogd worden.
7.2 MSP 352 en MSP 354 aansluiten
Waarschuwing!
Bij voertuigen, waarbij de pluspool van de accu met het chassis is
a
z De omvormer moet bij installaties in voertuigen of boten met het chassis
z Gebruik uitsluitend koperkabels.
z Houd de kabels zo kort mogelijk.
z Plaats een kabelbeveiliging met 50 A zo dicht mogelijk bij de batterij in de
a
Verbind voor de ingebruikname van de omvormer de rode kabel
84
verbonden, mag de omvormer niet worden gebruikt.
resp. met massa verbonden zijn.
plus-leiding.
Waarschuwing!
Als u geen beveiliging in de Plus-leiding plaatst, kan de omvormer beschadigd worden en de vrijwaring vervalt.
(afb. 1 4, pagina 3) met de pluspool (+) van de accu en de zwarte kabel (afb. 1 5, pagina 3) met de minpool (-) van de accu. Zorg er bij het aan­klemmen voor dat de polen van de accu schoon zijn.
_MSP160_MSP350.book Seite 85 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Omvormer gebruiken
Waarschuwing!
Verleng de aansluitleiding alleen met leidingen van dezelfde of een
a e
7.3 Externe schakelaar aansluiten
I
Maak een aansluitingskabel gereed volgens de volgende schakelprenten
grotere diameter.
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij het verpolen van de aansluitingen ontstaat een grote vonkslag en de interne ze­keringen branden door. Het verwisselen mag alleen door een vak­man gebeuren.
Instructie
De externe schakelaar wordt met eem aansluitingskabel met een Western-telefoonstekker aan de omvormer aangesloten. Let aub voor de aansluitingskabel op de PIN-bedekking aan de stekker!
of laat het toestel door een vakman aansluiten: – externe schakelaar, spanningsvoorziening uit de omvormer: afb. 4,
pag. 5 – stuureenheid met relais- of transistorschakeling (TR): afb. 5, pag. 5 – externe schakelaar met spanningsvoorziening via de accu (BAT) van
het voertuig: afb. 6, pag. 5 – externe schakelaar met eigen spanningsvoorziening (DC POWER),
bijv. door de ontsteking: afb. 7, pag. 5
Sluit de externe schakelaar met de aansluitingskabel aan de Remote-port
(afb. 2 4, pagina 4) aan.
8 Omvormer gebruiken
Sluit uw verbruiker op het stopcontact (afb. 1 3, pagina 3) van de omvor-
mer aan.
Aan het toestel inschakelen
Schakel de omvormer met de schakelaar (afb. 1 1, pagina 3) aan het
toestel aan.
In de stand „On” brandt de controle-LED (afb. 1 2, pagina 3) groen.
85
_MSP160_MSP350.book Seite 86 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Omvormer onderhouden en reinigen SinePower
Met een externe schakelaar inschakelen
Alternatief kunt u de omvormer met een aangesloten, externe schakelaar aan- en uitschakelen.
Zet de aan/uit-schakelaar (afb. 1 1, pagina 3) aan het toestel op
„Remote”.
Als de omvormer via de externe schakelaar is ingeschakeld, brandt de
controle-LED (afb. 1 2, pagina 3) groen.
Neem bij het gebruik de volgende instructies in acht
Als de accuspanning tijdens het gebruik onder 11 V voor MSP 162/MSP 352 of 22 V voor MSP 164/MSP 354 daalt, klinkt er een waarschuwingssignaal en knippert de controle-LED (afb. 1 2, pagina 3) rood. Daalt de accupan­ning verder, dan schakelt de omvormer uit.
Bij een te grote opwarming schakelt de omvormer uit – de controle-LED (afb. 1 2, pagina 3) knippert rood.
Schakel de omvormer in dit geval met de schakelaar uit.
Na het afkoelen kunt u de omvormer opnieuw inschakelen.
Bij het gebruik van de omvormer gedurende langere tijd en met de zeer hoge belasting is het aan te raden om de motor te starten, zodat de accu van het voertuig opnieuw kan opladen.
De omvormer kan bij een draaiende of uitgeschakelde motor gebruikt wor­den. In elk geval mag de motor niet gestart worden als de omvormer inge­schakeld is, omdat de stroomtoevoer naar de sigarettenaansteker tijdens het starten onderbroken kan worden.
9 Omvormer onderhouden en reinigen
Waarschuwing!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken,
a
Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel.
86
_MSP160_MSP350.book Seite 87 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Verhelpen van storingen
10 Verhelpen van storingen
Instructie Bij gedetailleerde vragen over de gegevens van de omvormer,
I
Storing Oorzaak Oplossing
gelieve contact op te nemen met WAECO.
Geen uitgangsspanning. Geen contact met de accu.
Accuspanning kleiner dan 11 V (MSP 162/MSP 352) of 22 V (MSP 164/MSP 354).
Thermische overbelasting.
Zekering defect (in de omvor­mer of aan het voertuig).
Waarschuwingssignaal tij­dens het gebruik.
Waarschuwingssignaal bij gebruik onder nominale belasting.
Toestel schakelt cyclisch aan/ uit.
Bij het inschakelen van de verbruiker schakelt de omvor­mer uit.
De accuspanning ligt onder 11 V (MSP 162/MSP 352) of 22 V (MSP 164/MSP 354).
Slecht contact met de accu.
Accu te zwak. Kabelverbinding niet vol-
doende (diameter te klein of contact te slecht).
Continue belasting te hoog. Belasting verlagen.
Inschakelstroom te hoog. Vergelijking van het toestel-
Contact en kabel controleren.
Accu laden (motor starten).
Verbruiker uitschakelen. Omvormer laten afkoelen en voor een betere ventilatie zor­gen.
Vervangen van de zekering door een vakman.
Accu laden.
Contacten reinigen.
Accu laden. Leiding met grotere kabeldia-
meter gebruiken en contacten controleren.
vermogen met het maximale vermogen van de omvormer.
87
_MSP160_MSP350.book Seite 88 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Garantie SinePower
De status-LED (afb. 1 2, pagina 3) geeft de volgende toestanden aan:
Indicatie Oorzaak Oplossing
Groen, continu licht. Het toestel werkt.
Rood, snel knipperen. Te hoge ingangsspanning. Ingangsspanning controleren.
Ingangsspanning verlagen.
Rood, langzaam knipperen. Te geringe ingangsspanning. Accu laden.
Leidingen en contacten controleren.
Rood, periodiek knipperen. Thermische overbelasting. Voor een betere ventilatie
zorgen. Ervoor zorgen dat de ventila-
tiesleuven niet zijn afgedekt. Omgevingstemperatuur
verlagen.
Rood, continu licht. Kortsluiting of verkeerde elek-
trische aansluiting. Te hoge belasting.
Elektrische aansluiting controleren.
Belasting verlagen.
11 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, stuur het dan naar het WAECO filiaal in uw land (zie adressen achterkant van de handleiding) of naar uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de repa­ratie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
z een kopie van de factuur met datum van aankoop,
z reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
12 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betref­fende afvoervoorschriften.
88
_MSP160_MSP350.book Seite 89 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Technische gegevens
13 Technische gegevens
MSP 162 MSP 164
Art.-nr.
Nominale ingangsspanning
Continu uitgangsvermogen
Piekuitgangsvermogen
Uitgangsspanning
Uitgangsfrequentie
Stroomverbruik bij nullast
Ingangsspanningsbereik
Onderspanningsalarm/-uitschake­ling
Omgevingstemperatuur
Warmteafvoer
Afmetingen (mm)
Gewicht
MSP160-012 MSP160-024
12 V DC 24 V DC
150 W 150 W
300 W 300 W
230 V AC zuivere sinusgolf
50 Hz
1,2 A 0,6 A
11 – 15 V 22 – 30 V
11 V 22 V
0 °C – 40 °C
Verluchter
243 x 157 x 64
2 kg
Keurmerk/certificaat
E4
89
_MSP160_MSP350.book Seite 90 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Technische gegevens SinePower
MSP 352 MSP 354
Art.-nr.
Nominale ingangsspanning
Continu uitgangsvermogen
Piekuitgangsvermogen
Uitgangsspanning
Uitgangsfrequentie
Stroomverbruik bij nullast
Ingangsspanningsbereik
Onderspanningsuitschakeling
Omgevingstemperatuur
Warmteafvoer
Afmetingen (mm)
Gewicht (kg)
Keurmerk/certificaat
MSP350-012 MSP350-024
12 V DC 24 V DC
350 W 350 W
700 W 700 W
230 V AC zuivere sinusgolf
50 Hz
1,2 A 0,6 A
11 – 15 V 22 – 30 V
11 V 22 V
0 °C – 40 °C
Verluchter
243 x 157 x 64
2,2 kg
E4
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor­radigheid voorbehouden.
90
_MSP160_MSP350.book Seite 91 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower
Læs denne vejledning omhyggeligt før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6 Fastgørelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Tilslutning af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8 Anvendelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9 Vedligeholdelse og rengøring af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
10 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
12 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
91
_MSP160_MSP350.book Seite 92 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Henvisninger vedr. brug af vejledningen SinePower
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Vigtigt! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
a e
materielle skader og begrænser apparatets funktion.
Vigtigt! Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller
elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstel­ser og materielle skader og begrænser apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerhedshenvisninger
WAECO International GmbH hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter: – Monterings- eller tilslutningsfejl – Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
– Ændringer på apparatet uden udtrykkelig tilladelse fra WAECO Internati-
onal GmbH
– Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod: – Elektrisk stød –Brandfare – Kvæstelser
92
_MSP160_MSP350.book Seite 93 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
z El-apparater er ikke legetøj!
Børn er ikke i stand til at vurdere farer, der udgår fra elektriske apparater. Lad ikke børn benytte elektriske apparater uden opsyn.
z Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller
deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende kølebok­sen sikkert, bør kun anvende dette apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
z Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
z Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
z Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der kender fa-
rerne, der er forbundet hermed, og de pågældende forskrifter.
2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet
z Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned.
z Sørg for at sikre apparatet, så børn ikke har adgang til det.
Der kan opstå farer, som børn ikke registrerer!
z Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater osv.). På den
måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet.
Ved installation på både
z Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der forekom-
me korrosionsskader på båden. Lad en sagkyndig (båd-) elektriker fore­tage installationen af inverteren.
Elektriske ledninger
z Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med
skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller ledningsgennemføringer.
z Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende
materialer (metal).
z Træk ikke i ledninger.
93
_MSP160_MSP350.book Seite 94 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Leveringsomfang SinePower
z Træk ikke 230 V-netledningen og 12/24 V-jævnstrømsledningen sammen
i den samme ledningskanal (tomme rør).
z Fastgør ledningerne godt.
z Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og en beska-
digelse af kablet er udelukket.
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
z Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadigede.
z Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.
z Sørg for god ventilation.
z Forbind ikke 230 V-udgangen på inverteren (fig. 1 3, side 3) med en an-
den 230 V-kilde.
z Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der spæn-
ding på dele af inverteren.
z Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
3 Leveringsomfang
z Sinus ensretter
z 4 holdere
z Betjeningsanvisning
4 Korrekt brug
SinePower inverterne anvendes til at omforme jævnspænding på 12 V eller på 24 V til en 230 V-vekselspænding på 50 Hz.
z 12 V:
SinePower MSP 162, art.nr. MSP160-012, eller SinePower MSP 352, art.nr. MSP350-012
z 24 V:
SinePower MSP 164, art.nr. MSP160-024, eller SinePower MSP 354, art.nr. MSP350-024
94
_MSP160_MSP350.book Seite 95 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Teknisk beskrivelse
5 Teknisk beskrivelse
Inverterne kan anvendes overalt, hvor der er en 12 V-DC-tilslutning (til MSP 162 eller MSP 352) eller en 24 V-DC-tilslutning (til MSP 164 eller MSP 354) til rådighed. Apparaterne MSP 352 og MSP 354 køles efter behov også med en belastnings- og temperaturafhængig ventilator (fig. 2 5, side 4).
Den maks. konstante effekt er
z ved inverter MSP 162 og MSP 164 på 150 watt
z ved inverter MSP 352 og MSP 354 på 350 watt
Apparater, der har et højere effektforbrug, må ikke tilsluttes.
Inverterne kan som alternativ til- og frakobles direkte på apparatet med kon­takten eller med en ekstern kontakt.
Bemærk
Vær ved tilslutning af apparater med elektrisk drev (f.eks. bore-
I
maskine, køleskab osv.) opmærksom på, at disse ofte har brug for en højere effekt, end der er angivet på typeskiltet, når de startes.
Ved for kraftig belastning eller kortslutning frakobles apparatet. Ved for høj eller for lav indgangsspænding og ved termisk overbelastning frakobles apparatet og tilkobles efter kort tid igen.
Ved inverterne MSP 162 og MSP 164 kan stikket opbevares ved at sætte det i bøsningen (fig. 2 1, side 4).
Inverteren har følgende tilslutninger, visninger og betjeningselementer:
Pos. på
fig. 1,
side 3
1 Kontakt
2 Statuslysdiode
3 230-V-AC-Schuko-stikdåse
4 Holdere
5 DC-tilslutningskabel
Betydning
0 / Off: Apparat slukket I / On: Apparat tændt II / Remote: Apparatet tændes og slukkes med en ekstern kontakt
95
_MSP160_MSP350.book Seite 96 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Fastgørelse af inverteren SinePower
Pos. på
fig. 2,
side 4
1 Bøsning (kun MSP 162 og MSP 164) til at opbevare DC-tilslutningsstikket
2 Stel-klemme
3 DC-tilslutningskabel
4 Remote-port til tilslutning af en ekstern kontakt, som apparatet kan tændes
5 Ventilator (kun MSP 352 og MSP 354)
Betydning
og slukkes med
6 Fastgørelse af inverteren
Inverteren kan fastgøres med de vedlagte fire holdere.
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:
z Inverteren kan både monteres horisontalt og vertikalt.
z Inverteren skal monteres på et sted, der er beskyttet mod fugt.
z Inverteren må ikke monteres i omgivelser med antændelige materialer.
z Inverteren må ikke monteres i støvholdige omgivelser.
z Monteringsstedet skal være godt ventileret. Ved installation i lukkede,
små rum skal der findes ventilation og udluftning. Den fri minimumafstand omkring inverteren skal mindst være på 25 cm.
z Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af inverteren
skal forblive fri.
z Ved udenomstemperaturer, der er højere end 40 °C (f.eks. i motor- eller
fyringsrum, direkte sollys), kan der på grund af inverterens egen opvarm­ning ved belastning forekomme automatisk frakobling.
z Monteringsfladerne skal være plane og tilstrækkeligt faste.
Vigtigt!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre
a
dele på køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
96
_MSP160_MSP350.book Seite 97 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Tilslutning af inverteren
Fastgør inverteren på følgende måde (fig. 3, side 4): Sæt to holdere på det venstre og to på det højre nederste mellemstykke.
Holderne kan forskydes efter ønske.
Skru inverteren fast ved at skrue en skrue gennem hullerne i hver af hol-
derne.
7 Tilslutning af inverteren
7.1 Tilslutning af MSP 162 og MSP 164
Tilslutningen foretages med et stik, der sættes i en 12 V-stikdåse (ved MSP 162) eller en 24 V-tilslutning (ved MSP 164). Stikkets midterste stikben er forbundet med plusledningen (fig. 1 6, side 3) og de to bøjler på siden af stikket med minusledningen (fig. 1 7, side 3).
Vigtigt!
Sørg for god forbindelse, når stikket sættes i stikdåsen. Hvis forbin-
a
delsen er utilstrækkelig, opvarmes stikket.
Vigtigt!
Stikdåsens belastningsevne, tilførselsledningen og sikringen skal
e
7.2 Tilslutning af MSP 352 og MSP 354
a
z Inverteren skal ved installation i køretøjer eller både være forbundet med
z Anvend udelukkende kobberkabler.
z Kablerne skal være så korte som muligt.
z Sæt en kabelsikring med 50 A ind i plus-ledningen så tæt på batteriet som
være på min. 15 ampere. Sikringen må ikke forøges egenhændigt.
Vigtigt!
Ved køretøjer, hvor batteriets pluspol er forbundet med chassiset, må inverteren ikke anvendes.
chassiset eller stel.
muligt.
97
_MSP160_MSP350.book Seite 98 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Tilslutning af inverteren SinePower
Vigtigt! Hvis der ikke sættes en sikring ind i plus-ledningen, kan
a
Forbind det røde kabel (fig. 1 4, side 3) med pluspolen (+) på batteriet
a e
7.3 Tilslutning af en ekstern kontakt
inverteren blive beskadiget, og garantien bortfalder.
og det sorte kabel (fig. 1 5, side 3) med minuspolen (-) på batteriet for at tage inverteren i drift. Sørg for, at batteriets poler er rene, når de tilsluttes.
Vigtigt!
Forlæng kun tilslutningsledningen med ledninger med det samme eller større tværsnit.
Vigtigt!
Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne byttes om, springer der en stor gnist, og de interne sikringer springer. Udskiftningen må kun foretages af en fagmand.
Bemærk
Den eksterne kontakt tilsluttes til inverteren med et tilslutningskabel
I
Lav et tilslutningskabel i overensstemmelse med de følgende
Tilslut den eksterne kontakt til remote-porten (fig. 2 4, side 4) med
med Western-telefonstik. Vær i forbindelse med tilslutningskablet opmærksom på belægningen af stikkets stikben!
strømskemaer, eller lad en fagmand tilslutte apparatet: – Ekstern kontakt, spændingsforsyning fra inverteren: fig. 4, side 5 – Styreenhed med relæ- eller transistorkobling (TR): fig. 5, side 5 – Ekstern kontakt med spændingsforsyning via køretøjets batteri (BAT):
fig. 6, side 5 – Ekstern kontakt med egen spændingsforsyning (DC POWER), f.eks.
fra tændingen: fig. 7, side 5
tilslutningskablet.
98
_MSP160_MSP350.book Seite 99 Montag, 5. November 2007 4:49 16
SinePower Anvendelse af inverteren
8 Anvendelse af inverteren
Tilslut forbrugeren til inverterens stikdåse (fig. 1 3, side 3).
Tilkobling på apparatet
Tænd inverteren med kontakten (fig. 1 1, side 3) på apparatet.
I kontaktstillingen „On“ lyser kontrollysdioden (fig. 1 2, side 3) grønt.
Tilkobling med en ekstern kontakt
Som alternativ kan inverteren tændes og slukkes med en tilsluttet, ekstern kontakt.
Stil til/fra-kontakten (fig. 1 1, side 3) på apparatet på „Remote“.
Når inverteren er tændt med den eksterne kontakt, lyser kontrollysdioden
(fig. 1 2, side 3) grønt.
Vær opmærksom på følgende henvisninger under anvendelsen:
Hvis batterispændingen under anvendelsen falder under 11 V for MSP 162/ MSP 352 eller 22 V for MSP 164/MSP 354, lyder der en advarselstone, og kontrollysdioden (fig. 1 2, side 3) blinker rødt. Hvis batterispændingen fal­der yderligere, frakobles inverteren.
Hvis inverteren opvarmes for meget, frakobles den – kontrollysdioden (fig. 1 2, side 3) blinker rødt.
Sluk i dette tilfælde inverteren med kontakten.
Når inverteren er kølet af, kan du tænde den igen.
Hvis inverteren anvendes over længere tid og med stor belastning, anbefales det at starte motoren for at genoplade køretøjets batteri.
Inverteren kan anvendes, når motoren kører og er standset. Motoren bør dog ikke startes, når inverteren er tilkoblet, da strømtilførslen til cigarettænderen kan afbrydes, når der startes.
99
_MSP160_MSP350.book Seite 100 Montag, 5. November 2007 4:49 16
Vedligeholdelse og rengøring af inverteren SinePower
9 Vedligeholdelse og rengøring af
inverteren
Vigtigt!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan be-
a
skadige apparatet.
Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
10 Udbedring af fejl
Bemærk
Kontakt WAECO i forbindelse med detaljerede spørgsmål om
I
Fejl Årsag Udbedring
inverterens data.
Ingen udgangsspænding Ingen kontakt til batteriet
Batterispænding mindre end 11 V (MSP 162/MSP 352) eller 22 V (MSP 164/MSP 354)
Termisk overbelastning
Sikring defekt (i inverteren eller i køretøjet)
Advarselstone under driften Batterispændingen ligger
under 11 V (MSP 162/ MSP 352) eller 22 V (MSP 164/MSP 354)
Dårlig kontakt til batteriet
Advarselstone ved anven­delse under nom. belast­ning
Apparatet kobler cyklisk til/fra
Når forbrugeren tilkobles, frakobles inverteren
Batteri for svagt. Kabelforbindelse ikke tilstræk-
kelig (tværsnit for lille eller kon­takt for dårlig).
Konstant belastning for høj Reducér belastningen.
Indkoblingsstrøm for høj Sammenlign apparatets effekt
Kontrollér kontakt og kabel.
Oplad batteriet (start moto­ren).
Sluk forbruger. Lad inverteren køle af, og sørg for bedre ventilation.
Lad en fagmand udskifte sik­ringen.
Oplad batteriet.
Rengør kontakterne.
Oplad batteriet. Anvend ledning med større
kabeltværsnit, og kontrollér kontakter.
med inverterens maks. effekt.
100
Loading...