Dometic miniCool DS 200, miniCool DS 400, miniCool DS 600, miniCool DS 300 Operating Instructions Manual

Page 1
207.5382.32
DS 200 DS 300 DS 400 DS 600
Type: DS20-60
Free-standing and Built-in under version
Frei stehende Version und Einbauversion.
Version pose libre et version encastrable.
Versione normale e versione da incasso.
Versăo isolada e Versăo incorporada.
Vapaasti seisova malli ja upotettava malli.
Fri stĺende versionen och inbyggda versionen.
Frittstĺende utfřrelse og innebygd utfřrelse.
Fritstĺende version og indbygningsversion.
Versión de unidad libre y versión de unidad empotrada.
Szabadonálló és aláépithető változat
miniCool
IT
BE
DE
NL PT
GB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Handleiding
Instruções de Utilização
Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Manual de Instrucciones
Használati utasítás
SF
SE NO DK
ES HU
Page 2
2
1
DS 200 DS 300
2
DS 400 DS 600
1
1
1
1
9
1
1
1
1
Page 3
3
3
4
5
6
7
8
9
A
A
B
B
Page 4
4
10
11
12
13
14
1
1
3
2
4
Page 5
5
Thank you for choosing our appliance. We are sure it will provide you with trouble-free use. In the following, we would like to familiarise you with some symbols, which we bring to your attention to ensure
the safe and efficient operation of the appliance:
source of danger, in event of improper operation
suggested useful tips to read
information concerning environmental protection
This refrigerator is intended for the storage of food and drinks.
Attention!
This product is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician.
This product should be serviced by an authorised Service Engineer, and only genuine spare parts should be used.
It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the
electrical supply cable. There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there
is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible content loss. See installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed. The back of the product should be close to a wall but leaving the required distance for ventilation as stated in the installation instructions.
Before defrosting, cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off the appliance and unplug it.
DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Under no circumstances should solid ice be forced off the cooling fins. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions.
This appliance is heavy. Care should be taken when moving it. Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre and always insist on genuine spare parts.
In this appliance the storage of any toxic or explosive substance is forbidden!
Please read these operating instructions carefully before putting the refrigeration unit into operation. If you later sell or dispose of it, please ensure that the new owner receives these operating instructions.
Please follow the installation details below carefully Guarantee is valid for products installed as described only. (See chapter 4.1)
GB
Page 6
6
CONTENTS
1. Unpacking
2. View of the appliance
3. Cleaning
4. Positioning the appliance
4.1. Installation instruction
4.1.1. Built-in versions
4.1.2. Freestanding versions
5. Using the appliance
5.1. Initial operation
5.2. Temperature regulation
5.3. Cooling unit control (CUC)
6. Useful suggestions
7. Defrosting, cleaning and maintenance
7.1. Automatic defrost function
8. Interior light
9. Reversing the door hang
10. Replacing the decorative door panel
11. Fitting up and removing the handle
11.1. Fitting up the handle
11.2. Removing the handle
12. Customer service
13. Putting into operation, technical data
13.1. Connecting to electrical mains
14. Environmental protection information
15. Recycling
Attention! Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and
the normal conditions applicable in the country concerned. For warranty or other servicing, such as spare-parts, please contact our Dometic
Service Network. The warranty does not cover any damage due to improper use. The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of
non-original Dometic spare-parts. The warranty does not apply if the installing and operating instructions are not
adhered to. When contacting Dometic Service Network, please state the model, product
number and serial number. You will find this information on the data plate inside of the refrigerator.
GB
Page 7
7
1. Unpacking
After removal from the cardboard packaging, make sure the appliance is not damaged. If you find damage to the appliance resulting from transport, report it immediately to the transportation firm.
2. View of the appliance (fig. 2.)
All model are available in freestanding and built-in version. BI in the modelname refers for the built-in version and FS for the freestanding version. Please check your product version (figure 1.) and follow the relevant instructions about the installation and operation.
GB
IN CASE IF YOUR REFRIGERATOR IS EQUIPPED WITH LOCK, DOMETIC ZRT DO NOT ACCEPT LIABILITY FOR LOSS OR DAMAGE OF KEYS. HOWEVER A COMPLETE LOCK CAN BE SUPPLIED.
3. Cleaning
Clean the refrigerator thoroughly at intervals, as
necessary. Remove the shelves; these parts, as well as the cabinet interior and the door should be washed with a warm solution of sodium bi-carbonate. Finally wipe over with a cloth rinsed in warm water only, and dry with a clean cloth. Do not wash any plastic parts in water that is more than hand warm, and do not expose them to dry heat. The outside of the cabinet should be wiped down regularly with a clean, damp cloth.
NEVER USE STRONG CHEMICALS OR ABRASIVE CLEANING MATERIALS ON ANY PART OF THE CABINET.
4. Positioning the appliance
When first using this refrigerator please consider the following points:
ENSURE REFRIGERATOR IS LEVEL THE PIPEWORK AT THE BACK GETS HOT IN USE THE REFRIGERATOR HAS NO 'MOTOR' AND IS
THEREFORE VIRTUALLY SILENT ALLOW AT LEAST 3 HRS. FOR SIGNS OF COOLING
During the refrigeration process, the appliance
gives off heat from the condenser (under the upper part of the rear cover) into the surrounding air. The more ventilated the condenser is, the more effective the refrigeration will be.
The other condition for satisfactory operation is that the appliance is levelled. This could be checked by placing a glass of water on top of the appliance.
It is important that the appliance is not directly exposed to radiated heat (sunlight, radiator, near an oven, etc.).
Please do not place the refrigerator onto thick carpet!
4.1. Installation instructions
All four sizes of the miniCool family are available in built-in and freestanding version.
4.1.1. Built-in versions (fig. 3.)
This version is intended for built in purposes. Built in models do not have foot frames, cooling unit covers compared to the freestanding versions (figure 1).
The miniCool can be screwed to the furniture using the fittings at the bottom. Drive in the screws (figure
3).
4.1.2. Freestanding versions (fig. 4-5.)
These versions are intended for freestanding use. Cooling unit covers protect the hot parts of the cooling units. Foot frames with grilles ensure sufficient ventilation.
These models can be also build in into the furnitures with sliding hinges or simply be pushed into a given space. In this case please take into the consideration items listed below.
IMPORTANT
Please follow the installation details below carefully. Guarantee is valid for products installed as described only.
1. The refrigerator must be le
vel both directions
2. There should be 20 mm clearance to the wall
3. Ventilation must be provided as shown in alternatives A, B, C or D (fig 4-5)
1. Air in
2. Air out
3. Ventilation grille
4. Only the entire cooling unit must project into the duct as shown
5. Air passing thr
ough the duct must not be
pr
eheated by any source of heat
1. Door lock (if available)
2. Door
3. Evaporator
4. Thermostat knob
5. Cooling unit cover
6. Interior light
7. Shelves
8. Footframe
9. Air-sensor
10. Door racks
11. Evaporator-sensor
Page 8
8
GB
6. Ventilation grills, if used, must have an free openings of at leas
t 200 cm² each
During installation, please ensure the mains plug is accessible at all times.
5. Using the appliance
To start the refrigerator connect the plug to the socket outlet and switch on the socket. The cooling fins should show signs of cooling after about 1-2 hours depending on ambient temperature.
5.1. Initial operation
The device must be plugged into a properly earthed socket.
The miniCool starts automatically with a self-test. The LED flashes several times and after a while continuous light will follow if the door is open.
The miniCool achieves its operating temperature after several hours.
5.2. Temperature regulation (fig. 6.)
The usual setting required is in the region of the middle of the thermostat knob (Fig. 6), but this can vary with conditions of load and installation. If it is found necessary to change the setting, the knob can be turned to a higher symbol to give a lower temperature, or a lower symbol to givea higher temperature. The effect of any adjustment can be checked by means of a thermometer when the refrigerator has reached the new temperature after some hours.
5.3. Cooling unit control (CUC)
The electronic checks the function after every defrosting period (every 24 hours) by measuring the evaporator temperature drop. If it registers a problem the refrigerator will shut down and the LEDs of the interior light will begin to flash continously. If this happens you should check whether the refrgerator has been overloaded, that the door was properly closed, that the cooling unit ventilation is correct and that the refrigerator is levelled. After checking, unplug the refrigerator at least for 10 seconds and plug in again. This resets the unit and it will function again. If the countinous flashing comes back there is a problem and you should then contact Dometic service.
6. Useful suggestion
Do not overfill the appliance. Put warm foods and drinks in the appliance only when they have cooled down to room temperature. It is advisable to leave some space between the products in the cabinet to ensure efficient and even cooling. If the shelves are packed too tightly there may be unacceptable temperature variations.
7. Defrosting, cleaning and maintenance (fig. 2.)
Frost will gradually form on the cooling fins and it must not be allowed to become too thick since it restricts the cooling.
The miniCool is fitted with a fully automatic, electronic temperature regulator.
The frost will melt and the defrost water will run through the drain tube from the drip channel into an evaporating vessel located at the bottom rear of the refrigerator. (Fig 7) The defrost water will evaporate automatically into the circulating air and the vessel will not need emptying.
To switch off the unit, disconnect the refrigerator from the electricity supply and leave the cabinet door open. After defrosting the cabinet interior should be wiped out with a clean, damp cloth.
7.1. Automatic defrost function
The first defrosting phase commences 39 hours after the start and lasts for two hours.
After this, the device operates for 22 hours at a time, followed by a defrosting period of 2 hours.
8. Interior light (fig. 8.)
Two light-emitting diodes (A) on an electronic PCB illuminate the cooling compartment when the door is opened.
Two sensors (B) control whether the door is open or not and the LEDs will work accordingly.
9. Reversing the door hang (fig. 9-10.)
Disconnect the mains. Lay the appliance on its side. Remowe the 6 screws (1) from the foot frame and also the screw in the mid of the air grill and take the frame down. Put the fridge on a desk to ease the work. Open the door and snap out the fixing tab (2) of the upper hinge pin by the help of screwdriver and push out the pin. (fig. 10.) Remove the door and the hinge washer. Remove the bottom hinge pin (3) and the upper and lower hinge plug (4) in the same way as in case of the upper hinge pin. Snap in the lower hinge pin (3) to the desired side. Put back the door and the hinge washer and snap in the upper hinge pin (2). Snap in the 2 hinge plugs (4) too. Put the foot frame back and fit it with the 7 screws
10. Replacing the decorative door panel (fig. 11.)
If the refrigerator is furnished with handle, it is the handle that should be first removed at the change of the door panel.
Remove the mounter screws (1) of the forehead panel (3).
Remove rosette (2) (in case of with lock version fridge).
Lift and remove the forehead panel.(3) Slide the decorative panel (4) out of the door frame
and insert the new panel (thickness max. 2 mm).
Page 9
9
GB
Place back the forehead panel,rosette and screw in reverse sequence.
11. Fitting up and removing the handle (If available)
The handle which can be found among the accessories of the appliance should be fitted and removed as follows:
11.1. Fitting up the handle (fig. 12., 13.)
11.2. Removing the handle (fig. 14.)
12. Customer service
Before you call a service engineer, carry out the following simple tests:
When checking all the above points and the refrigerator is still not working satisfactorily, contact your nearest service engineer. State the problem, model, product- and serial-number.
(Details of the model, product- and serialnumber are to be found on the data label in the top left of the inside compartment.)
In the event of a fault developing, contact your nearest Service Centre-see local telephone directory.
www.dometic.com
13. Putting into operation
Technical data:
13.1. Connecting to electrical mains
The appliance may only be operated from
nominal voltage mains as shown on the data plate. The appliance mains plug may be connected to a mains socket earthed in accordance with regulations.
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Problem
The appliance does not cool sufficiently
The appliance does not cool at all and the LEDs are flashing
The appliance does not cool at all and there is no lighting at all
Possible cause
Thermostat control is set too low. Too much food to be cooled was put in. Door is not shut properly. Internal air circulation is restricted. CUC system stopped the operation.
Plug is not connected to the mains socket properly There is no voltage in the mains socket.
Solution
Set to a higher position. Put in less food to be be cooled. Check if the door is shut. Provide inside cool air circulation. See operating instruction 5.3.
Check if the connection is proper. Check if there is voltage.
Model DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Type DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60 Gross volume 22,5 litre 28,1 litre 36,7 litre 52,6 litre Mains operation 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Input 65W 65W 65W 85W Energy consumption 0.74 kWh/24h 0,76 kWh/24h 0.8 kWh/24h 0.88 kWh/24h Climate class SN SN SN SN Absorber Solution 147g H
2
O + 98 g NH3151g H2O + 101 g NH3151g H2O + 101 g NH3157g H2O + 105 g NH
3
Electrical Requirements
Before switching on, make sure the electricity supply voltage is the same as that indicated on the appliance rating plate.
Only for UK:
The appliance is supplied with a 3 amp plug fitted. In the event of having to change the fuse in the plug supplied, a 3 amp ASTA approved (BS 1362) fuse must be used. Should the plug need to be replaced
Page 10
10
GB
for any reason, the wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow: Earth Blue: Neutral Brown: Live
The wire coloured green and yellow must be connected to the terminal marked with the letter „E“ or by the earth symbol or coloured green and yellow.
The wire coloured blue must be connected to the terminal „N“ or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the terminal marked „L“ or coloured red.
Upon completion there must be no cut, or stray strands of wire present and the cord clamp must be secure over the outer sheath.
14. Environmental protection information
Ammonia (natural hydrogen and nitrogen compound) is used as a refrigerating agent in the refrigeration unit.
The ozone-friendly cyclopentane is activated as a blowing agent for the PU foam insulation.
Sodium chromate is used for corrosion protection (less than 2 % weight of the coolant).
15. Recycling
After unpacking the appliance, the packing materials should be delivered to a local collection site. At the end of its useful lifetime, the appliance should be delivered to a specialized collection and reprocessing firm, which reclaims the usable materials. The rest is properly destroyed.
Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point for the disposal of electrical and electronic equipment.
It is not permitted that this product be disposed of by way of the normal household refuse collection system.
Dometic refrigerators bear this symbol on the specifications plate (data plate) to be found in the interior of the unit.
This appliance complies with the following EEC directives:
LVD-Directive 73/23/EEC with amendment
90/683/EEC EMC-Directive 89/336/EEC RoHS-Directive 2002/95/EC
Page 11
11
Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Wir hoffen, es wird Ihnen jahrelang zuverlässige Dienste leisten. In dieser Anleitung möchten wir Sie mit einigen Symbolen vertraut machen, die Ihnen beim sicheren und effizienten Einsatz des Geräts helfen werden:
Gefahr bei unsachgemäßem Einsatz des Geräts
Empfehlungen für die Benutzung des Geräts
Informationen zum Umweltschutz
Dieses Kühlgerät dient ausschließlich der Aufbewahrung von Speisen und Getränken.
Achtung!
Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen betrieben werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät oder den Bedienelementen spielen.
Notwendige Wartungsarbeiten müssen von einem Elektriker durchgeführt und es dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Es kann gefährlich sein, das Gerät oder einzelne Komponenten in irgendeiner Weise zu verändern.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel niemals unter dem Gerät eingeklemmt wird
Einige Komponenten im Geräteinnern heizen sich im Betrieb auf. Stellen Sie sicher, dass stets ausreichend Luftzirkulation zur Verfügung steht, da das Gerät sonst beschädigt werden kann und der Inhalt verdirbt. Siehe auch Installationsanweisungen.
Heiße Gerätekomponenten dürfen nicht frei zugänglich sein. Stellen Sie das Gerät daher mit der Rückwand gegen eine Wand. Halten Sie dabei aber den in den Installationsanweisungen angegebenen Mindestabstand ein, damit die erforderliche Luftzirkulation gewährleistet ist.
Ziehen Sie vor dem Abtauen, der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets den Netzstecker.
Schaben Sie das Eis NICHT MIT EINEM SPITZEN GEGENSTAND ab. Entfernen Sie fest sitzendes Eis niemals mit Gewalt von den Kühlrippen. Lassen Sie es in Ruhe abtauen. Siehe dazu Abtauanweisungen.
Das Gerät hat ein beträchtliches Gewicht. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie es bewegen.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch fachfremde Personen können zu Verletzungen oder zu Schäden am Gerät führen. Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler und verlangen Sie ausdrücklich Originalersatzteile.
Die Lagerung von giftigen oder explosiven Stoffen in dem Kühlgerät ist nicht gestattet!
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einsetzen. Sollten Sie das Gerät weiter verkaufen oder entsorgen, übergeben Sie bitte diese Anleitung dem neuen Besitzer.
Bitte beachten Sie die folgenden Installationsanweisungen genau. Garantieleistungen können nur in Anspruch genommen werden, wenn die Installation gemäß den Installationsanweisungen erfolgt. (siehe Kapitel 4.1)
D
Page 12
INHALT
1. Auspacken des Geräts
2. Ansicht des Geräts
3. Reinigung
4. Aufstellung des Geräts
4.1. Installationsanweisungen
4.1.1. Einbauversion
4.1.2. Frei stehende Version
5. Einsatz des Geräts
5.1. Erste Inbetriebnahme
5.2. Temperaturregelung
5.3. Steuerung der Kühleinheit
6. Nützliche Hinweise
7. Abtauen, Reinigung und Wartung
7.1. Automatische Abtaufunktion
8. Innenbeleuchtung
9. Umkehrung des Türanschlags
10. Auswechseln der Türblende
11. Montage und Demontage des Türgriffs
11.1. Montage des Türgriffs
11.2. Demontage des Türgriffs
12. Kundendienst
13. Inbetriebnahme, Technische Daten
13.1. Anschluss an das Stromnetz
14. Informationen zum Umweltschutz
15. Recycling
Achtung! Die Garantiebedingungen entsprechen der EU-Richtlinie 44/1999/CE und
den im jeweiligen Bestimmungsland geltenden Gesetzen. Bei Fragen zu Garantie und Kundendienst sowie für Ersatzteile wenden Sie
sich bitte an unser Dometic Servicenetzwerk. Die Garantie deckt keine Schäden durch unsachgemäße Benutzung ab. Die Garantie deckt keine Änderungen am Gerät oder den Einsatz nicht-
originaler Ersatzteile von Dometic ab. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät nicht gemäß den Anweisungen
installiert und benutzt wird. Nennen Sie bitte das Modell sowie die Produkt- und die Seriennummer des
Geräts, wenn Sie sich mit dem Dometic Servicenetzwerk in Verbindung setzen. Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild im Innern des Kühlgerätes.
D
12
Page 13
13
1. Auspacken des Geräts
Entfernen Sie den Verpackungskarton und prüfen Sie, ob das Gerät Schäden aufweist. Bei Transportschäden wenden Sie sich bitte umgehend an das Transportunternehmen.
Alle Modelle sind als Einbau- oder frei stehende Version erhältlich. Das Kürzel "BI" in der
2. Ansicht des Geräts (Abb. 2)
Modellbezeichnung weist auf eine Einbauversion hin, "FS" steht für eine frei stehende Version. Bitte prüfen Sie Ihre Modellversion (Abbildung 1.) und folgen Sie den Installations- und Betriebs-anweisungen der entsprechenden Kapitel.
D
1. Türschloss (wo vorhanden)
2. Tür
3. Verdampfer
4. Thermostatregler
5. Abdeckung der Kühleinheit
6. Innenbeleuchtung
7. Einlegeböden
8. Bodenrahmen
9. Luftsensor
10. Türeinlagen
11. Verdampfersensor
FALLS IHR KÜHLGERÄT MIT EINEM TÜRSCHLOSS AUSGESTATTET IST, ÜBERNIMMT DOMETIC ZRT KEINE HAFTUNG FÜR VERLOREN GEGANGENE ODER BESCHÄDIGTE SCHLÜSSEL. SCHLÖSSER SIND ALS KOMPLETTE EINHEIT ALS ERSATZTEIL ERHÄLTLICH.
3. Reinigung
Reinigen Sie das Kühlgerät gründlich in
regelmäßigen Abständen und bei Bedarf. Räumen Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Einlegeböden und Türeinlagen. Reinigen Sie die Innenflächen des Geräts und der Tür mit einer warmen Lösung aus Natriumhydrogenkarbonat. Wischen Sie mit klarem, warmem Wasser nach und trocknen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch. Reinigen Sie die Kunststoffteile nicht in Wasser, das mehr als handwarm ist. Setzen Sie diese Teile keiner Heißluft aus. Reinigen Sie die Außenwände des Geräts regelmäßig mit einem sauberen, feuchten Tuch.
VERWENDEN SIE NIEMALS STARKE CHEMIKALIEN ODER SCHEUERMITTEL ZUR REINIGUNG DES GERÄTS.
4. Aufstellung des Geräts
Beachten Sie bei der ersten Benutzung des Geräts folgende Punkte:
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS GERÄT WAAGERECHT STEHT
DIE LEITUNGEN AUF DER RÜCKSEITE WERDEN IM BETRIEB HEISS
DAS GERÄT ARBEITET OHNE KOMPRESSOR. ES LÄUFT DAHER SEHR LEISE
ERST NACH DREI STUNDEN KANN MIT EINER WAHRNEHMBAREN KÜHLLEISTUNG GERECHNET WERDEN
Während des Kühlprozesses gibt das Gerät
vom Kondensator (im oberen Bereich der Rückseite) Wärme in die Umgebung ab. Je besser die Belüftung des Geräts ist, desto höher ist die Kühlleistung.
Wichtig für den einwandfreien Betrieb ist auch die waagerechte Aufstellung des Geräts. Das kann sehr einfach durch Stellen eines vollen Wasserglases auf den Deckel geprüft werden.
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Wärmestrahlung aus (Sonnenlicht, Heizkörper, Ofen, usw.).
Stellen Sie das Gerät nicht auf einem dicken Teppich auf!
4.1. Installationsanweisungen
Alle vier Größen der miniCool-Serie sind als Einbau- oder frei stehende Version erhältlich.
4.1.1. Einbauversion (Abb. 3)
Diese Versionen sind als Einbaugeräte konzipiert. Einbaugeräte werden im Gegensatz zu den frei stehenden Versionen ohne Bodenrahmen und Kühleinheitabdeckung (Abbildung 1.).
Das miniCool-Gerät kann mit den am Boden vorgesehenen Halterungen in einem Schrank verschraubt werden. Setzen Sie dazu die Schrauben ein.
4.1.2. Frei stehende Version (Abb. 4-5)
Diese Versionen sind zur freien Aufstellung in einem Raum gedacht. Eine Abdeckung schützt vor den heißen Komponenten der Kühleinheit. Der Bodenrahmen sorgt mit seinem Grill für ausreichende Luftzirkulation.
Dies Versionen können auf Wunsch AUCH mit Hilfe des Gleitscharniers oder durch einfaches Einschieben in Möbel eingebaut werden. Beachten Sie in diesem Fall die nachfolgenden Hinweise zur Installation!
Page 14
14
D
Problem erkannt, schaltet sich das Gerät aus und die LEDs der Innenbeleuchtung beginnen zu blinken. Prüfen Sie in diesem Fall, ob der Kühlschrank überladen ist, die Tür korrekt geschlossen war, die Kühleinheit ausreichende Luftzirkulation erhält und das Gerät waagerecht steht. Trennen Sie danach das Gerät für mindestens 10 Sekunden vom Stromnetz und schließen es wieder an. Dadurch wird die Elektronik zurückgesetzt und das Gerät sollte wieder normal arbeiten. Beginnen die LEDs erneut zu blinken, liegt eine ernsthafte Störung vor und Sie sollten Ihren Dometic Kundendienst informieren.
6. Nützliche Hinweise
Überfüllen Sie das Gerät nicht. Lassen Sie warme Speisen erst auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank tun. Lassen Sie stets etwas Platz zwischen den Speisen und Getränken, damit die Kühlluft gleichmäßig und zuverlässig zirkulieren kann. Bei zu vollen Einlegeböden kann es zu unerwünscht hohen Temperaturunterschieden im Gerät kommen.
7. Abtauen, Reinigung und Wartung (Abb. 7)
Nach einiger Zeit bildet sich Eis auf den Kühlrippen. Diese Eisschicht darf nicht zu dick werden, da sie die Kühlleistung beeinträchtigt.
miniCool besitzt eine vollautomatische, elektronisch gesteuerte Temperaturregelung.
Das Eis schmilzt und das entstehende Tauwasser läuft vom Tropfkanal über einen Dränageschlauch in eine Verdunstungswanne auf der Rückseite unter dem Kühlgerät (Abb. 7). Dort verdunstet das Wasser automatisch und wird in die Umgebungsluft abgegeben. Daher muss die Wanne nicht von Hand entleert werden.
Zum Ausschalten des Geräts ziehen Sie den Netzstecker und öffnen die Tür. Nach dem Abtauen reinigen Sie das Innere des Geräts mit einem sauberen, feuchten Tuch.
7.1. Automatische Abtaufunktion
Die erste Abtauphase beginnt 39 Stunden nach dem ersten Einschalten und dauert zwei Stunden.
Danach kühlt das Gerät jeweils 22 Stunden ununterbrochen, gefolgt von einer zweistündigen Abtauphase.
8. Innenbeleuchtung (Abb. 8)
Zwei Leuchtdioden (A) auf einer elektronischen Leiterplatte beleuchten den Innenraum des Geräts, wenn die Tür geöffnet wird.
Zwei Sensoren (B) erkennen, ob die Tür geöffnet ist und steuern die Leuchtdioden entsprechend.
WICHTIG
Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen genau. Nur entsprechend der Anweisungen installierte Geräte sind garantiefähig.
1. Das Kühlgerät muss in beiden Richtung
en
waagerecht stehen.
2. Es müssen 20 mm Abstand zu den Wänden
eingehalten werden.
3. Eine Luftzirkulation muss entsprechend den
Alternativen A, B, C, oder D garantiert werden (Abb. 4-5).
1. Luftelngang
2. Luftausgang
3. Lüftungsfrost
4. Die gesamte Kühleinheit muss wie gezeigt
in den Luftstrom ragen.
5. Die zir
kulierende Luft darf von keinem
ander
en Gerät oder sonstwie aufgeheizt
werden.
6. Lüftungsgrills, die verwendet werden sollen,
müssen einen Querschnitt von mindes
tens
200 cm² haben.
Achten Sie bei der Installation darauf, dass das Netzkabel stets zugänglich bleibt.
5. Einsatz des Geräts
Um das Gerät in Betrieb zu setzen, stecken Sie den Netzstecker ein und schalten Sie die Steckdose ein (falls erforderlich). Je nach Umgebungstemperatur beginnen die Kühlrippen nach etwa ein bis zwei Stunden, kalt zu werden.
5.1. Erste Inbetriebnahme
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
miniCool startet automatisch mit einem Selbsttest. Die LED blinkt zunächst mehrfach und leuchtet dann permanent. Bei geöffneter Tür leuchtet die Innenbeleuchtung.
miniCool erreicht nach mehreren Stunden seine Betriebstemperatur.
5.2. Temperaturregelung (Abb. 6)
Die Normalstellung ist eine mittlere Stellung des Thermostatreglers (Abb. 6). Je nach Füllung und Aufstellbedingungen kann jedoch eine andere Stellung notwendig sein. Eine Drehung des Reglers in Richtung des großen Symbols bewirkt eine stärkere Kühlung, eine Drehung in Richtung des kleineren Symbols eine geringere Kühlung. Prüfen Sie die gewünschte Temperatur mit einem Thermometer erst einige Zeit, nachdem Sie den Regler verstellt haben.
5.3. Steuerung der Kühleinheit (CUC)
Alle 24 Stunden nach jeder Abtauperiode prüft die Elektronik die Gerätefunktion durch die Messung des Verdampfer-Temperaturabfalls. Wird ein
Page 15
15
D
9. Umkehrung des
Türanschlags (Abb. 9-10)
Ziehen Sie den Netzstecker. Legen Sie das Gerät auf die Seite. Entfernen Sie die 6 Schrauben (1) des
Bodenrahmens sowie die Schraube in der Mitte des Lüftungsgitters und nehmen Sie den Rahmen ab.
Zur Erleichterung der Arbeit sollten Sie das Gerät auf einen Tisch stellen.
Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie die Halteklammer (2) des oberen Scharniers mit Hilfe eines Schraubenziehers und drücken Sie den Stift heraus. (Abb. 10.)
Nehmen Sie die Tür ab und entfernen Sie die Unterlegscheibe des Scharniers.
Entfernen Sie d den Stift des unteren Scharniers (3) und die untere Scharnierhalterung (4) genauso, wie die obere.
Setzen Sie den unteren Scharnierstift (3) auf der gewünschten Seite ein.
Setzen Sie die Unterlegscheibe und die Tür ein und drücken Sie die obere Halteklammer (2) ein.
Setzen Sie die beiden Scharnierhalterungen (4) ebenfalls ein.
Montieren Sie mit den entfernten 7 Schrauben den Bodenrahmen.
10. Auswechseln der Türblende
(Abb. 11)
Ist der Kühlschrank mit einem Türgriff ausgestattet, muss dieser zuerst demontiert werden, wenn die Türblende ausgetauscht werden soll.
Entfernen Sie die Schrauben (1) des Türrahmens (3).
Entfernen Sie die Rosette (2) (bei Versionen mit Türschloss).
Heben Sie den Türrahmen (3) an und nehmen ihn ab.
Ziehen Sie die Türblende (4) aus dem Türrahmen und setzen die gewünschte Blende (max. 2 mm stark) ein.
Setzen Sie den Türrahmen und die Rosette wieder auf und verschrauben den Rahmen wieder.
11. Montage und Demontage des Türgriffs (wo vorhanden)
Der Türgriff befindet sich beim mitgelieferten Zubehör und wird wie folgt montiert und demontiert:
11.1. Montage des Türgriffs (Abb. 12-13)
11.2. Demontage des Türgriffs (Abb. 14)
12. Kundendienst
Prüfen Sie bitte zuerst Folgendes, bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren:
Arbeitet das Gerät nach Prüfen der vorgenannten Punkte trotzdem nicht einwandfrei, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. Beschreiben Sie das Problem und nennen Sie bitte Typ und Modell sowie Produkt- und Seriennummer. (Einzelheiten zu Modell, Produkt- und Seriennummer finden auf dem Typenschild im Innern des Kühlgerätes.)
Kontaktieren Sie bei einem Gerätedefekt Ihren örtlichen Händler. Die Anschrift finden Sie in Ihrem Telefonbuch.
www.dometic.com
Problem
Die Kühlleistung des Geräts ist zu gering
Das Gerät kühlt nicht und die LEDs blinken
Das Gerät kühlt nicht und die Beleuchtung funktioniert nicht
Mögliche Ursache
Thermostat steht zu niedrig Zu viele zu warme Speisen wurden eingelagert Die Tür ist nicht korrekt verschlossen Die Luft kann im Kühlfach nicht zirkulieren
Das CUC-System hat das Gerät ausgeschaltet
Der Stecker sitzt nicht korrekt in der Steckdose Die Steckdose ist ohne Strom
Abhilfe
Thermostat höher drehen Weniger Speisen einlagern Tür korrekt verschließen Schaffen Sie Platz zwischen den
Speisen, damit die Luft zirkulieren kann
Siehe Abschnitt 5.3
Stecker korrekt anschließen Steckdose auf Funktion prüfen
Page 16
16
D
13. Inbetriebnahme
Technische Daten:
13.1. Anschluss an das Stromnetz
Das Gerät darf nur mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung betrieben werden. Der Netzstecker des Geräts darf nur an eine geerdete und den örtlichen Vorschriften entsprechende Steckdose angeschlossen werden.
Notwendige elektrische Installationen zum Anschluss des Geräts dürfen nur von einem Elektriker oder einer anderen kompetenten Person durchgeführt werden.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn diese Sicherheitsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Elektrische Anforderungen
Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht.
14. Informationen zum Umweltschutz
Als Kältemittel wird Ammoniak (eine natürliche Wasserstoff/Stickstoffverbindung) verwendet.
Als Einblasmittel für die PU-Schaumisolierung wird das ozonfreundliche Zyklopentan verwendet.
Als Korrosionsschutz wird Natriumchromat verwendet (weniger als 2 Gewichtsprozent des Kältemittels).
Modell DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Typ DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60 Bruttovolumen 22,5 Liter 28,1 Liter 36,7 Liter 52,6 Liter Netzbetrieb 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Stromaufnahme 65W 65W 65W 85W Energieverbrauch 0,74 kWh/24h 0,76 kWh/24h 0,8 kWh/24h 0,88 kWh/24h Klimaklasse SN SN SN SN Kältemittel 147g H
2
O + 98g NH3151g H2O + 101g NH3151g H2O + 101g NH3157g H2O + 105g NH
3
15. Recycling
Entsorgen Sie die Verpackung des Geräts bei Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Übergeben Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einem Entsorgungsunternehmen, dass die wieder verwendbaren Materialien aufbereiten kann und den Restmüll fachgerecht entsorgt.
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammelpunkt für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
Kühlschränke von Dometic enthalten das Symbol auf dem Datenschild (Typenschild) im Inneren des Gerätes.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU­Richtlinien:
LVD-Richtlinie 73/23/EWG mit Änderung 90/683/EWG
EMV-Richtlinie 89/336/EWG RoHS-Richtlinie 2002/95/EG
Page 17
17
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur l'un de nos produits. Nous espérons que cet appareil vous donnera pendant longtemps entière satisfaction. Ce mode d'emploi a pour but de vous familiariser avec les symboles suivants et de vous permettre une mise en œuvre efficace et sûre de votre appareil :
Danger lié à une mise en œuvre inappropriée de l'appareil
Recommandations pour l'utilisation de l'appareil
Informations relatives à la protection de l'environnement
L'usage de ce réfrigérateur est destiné uniquement à conserver au frais des denrées alimentaires et des boissons.
Attention!
Seuls des adultes ont le droit d'exploiter cet appareil. Ne laissez jamais des enfants jouer avec l'appareil ou ses éléments de commande.
Seul un électricien agréé devra se charger des travaux de maintenance, en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine.
Toute modification de l'appareil ou de ses composants peut s'avérer dangereuse. Faites attention à ce que le câble d'alimentation ne se coince jamais sous l'appareil. La surface de quelques composants peut fortement s'échauffer au cours de
l'exploitation. Veillez à une aération suffisante, sous peine d'un endommagement de l'appareil; les denrées périssables à l'intérieur du réfrigérateur pourraient également s'abîmer. Veuillez bien comparer aux directives d'installation.
Tout contact avec les surfaces brûlantes des composants est à éviter. Il faudra donc veiller à placer l'appareil, sa partie arrière tournée vers un mur. Tout en veillant à respecter les distances minimales indiquées dans les directives d'installation afin de garantir l'aération nécessaire.
Débranchez toujours l'appareil avant de le dégivrer, de le nettoyer ou d'effectuer des travaux d'entretien.
N'essayez jamais d'enlever le givre EN UTILISANT UN INSTRUMENT POINTU. N'essayez jamais d'employer la force pour enlever le givre adhérant aux nervures de refroidissement. Le givre fondra lors du dégivrage de l'appareil. Veuillez bien comparer aux directives de dégivrage.
L'appareil est assez lourd. Faites donc attention si vous voulez le déplacer. N'essayez en aucun cas de réparer vous-même l'appareil. Des réparatures
effectuées par un personnel manquant de l'expérience nécessaire, pourront entraîner des blessures corporelles ou des détoriations de l'appareil. Si vous avez besoin de pièces détachées, adressez-vous à votre dépositaire local et demandez explicitement des pièces de rechange d'origine.
Il est interdit de stocker des substances toxiques ou explosives au réfrigérateur !
Veuillez bien lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre cet appareil en service. Si vous deviez vendre ou céder l'appareil ultérieurement, veuillez bien remettre ce mode d'emploi à son nouveau propriétaire.
Veillez à respecter scrupuleusement les directives suivantes d'installation. Au cas où vous n'auriez pas installé l'appareil en vous conformant aux directives d'installation, vous n'auriez plus aucun droit aux prestations de garantie. (Comparez au chapitre 4.1)
F
Page 18
18
SOMMAIRE
1. Déballage de l'appareil
2. Vue de l'appareil
3. Nettoyage
4. Mise en place de l'appareil
4.1. Directives d'installation
4.1.1. Version encastrable
4.1.2. Version pose libre
5. Exploitation de l'appareil
5.1. Première mise en service
5.2. Réglage de la température
5.3. Système de contrôle de l'agrégat (CUC system)
6. Conseils utiles
7. Dégivrage, nettoyage et entretien
7.1. Dégivrage automatique
8. Éclairage intérieur
9. Inverser le sens d'ouverture de la porte
10. Remplacement de l'habillage de porte
11. Montage et démontage de la poignée de porte
11.1. Montage de la poignée de porte
11.2. Démontage de la poignée de porte
12. Service après-vente
13. Mise en service, caractéristiques techniques
13.1. Raccordement au secteur
14. Informations relatives à la protection de l'environnement
15. Recyclage
Attention! Les conditions de garantie sont conformes à la Décision du Comité mixte de l'EEE
nº 44/1999 du 26 mars 1999 modifiant l'annexe (environnement) de l'accord EEE, et également conformes aux lois applicables dans les divers pays.
Si vous avez des questions concernant la garantie, le service après-vente ou les pièces de rechange, veuillez bien vous adresser à notre réseau de services Dometic.
Les dommages résultant d'un usage inapproprié de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Les modifications apportées à l'appareil ou l'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine Dometic, ne sont pas couvertes par la garantie.
Le non-respect des instructions d'installation ou du mode d'emploi, entraîne l'extinction totale de cette garantie.
Veuillez bien préciser le modèle d'appareil, la référence du produit et le numéro de série si vous voulez contacter le réseau de services Dometic. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique, située à l'intérieur du réfrigérateur.
F
Page 19
19
1. Déballage de l'appareil
A la réception, assurez-vous après avoir déballé l'appareil qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de dommages de transport, veuillez bien vous adresser immédiatement à l'entreprise de transport.
Tous les modèles sont commercialisés en version encastrable ou pose libre. L'abréviation « BI » de
2. Vue de l'appareil (Fig.2.)
la désignation du modèle réfère à une version encastrable, « FS » à une version pose libre. Veuillez bien contrôler la version de votre modèle (fig 1) et conformez-vous aux directives d'installation et d'exploitation des chapitres correspondants.
F
1. Serrure de porte (sur certains modéls)
2. Porte
3. Évaporateur
4. Réglage du thermostat
5. Capot arrière du bloc réfrigérant
6. Éclairage intérieur
7. Clayettes de rangement
8. Cadre inférieur
9. Capteur de température
10. Balconnets du contre porte lisse
11. Capteur de l'évaporateur (CUC)
AU CAS OÙ RÉFRIGÉRATEUR EST ÉQUIPÉ D'UNE SERRURE, DOMETIC ZRT N'ASSUME AUCUNE GARANTIE POUR DES CLÉS PERDUES OU ENDOMMAGÉES. VOUS POURREZ COMMANDER UNE NOUVELLE SERRURE SOUS FORME D'UNITÉ COMPLÈTE.
3. Nettoyage
Nettoyez le réfrigérateur à intervalles
réguliers et en cas de besoin. Videz l'appareil, puis retirez les clayettes et les balconnets. Nettoyez les surfaces intérieures de l'appareil et de la porte, en utilisant une solution tiède d'hydrogénocarbonate de sodium. Rincez ensuite l'appareil à l'eau claire tiède, puis terminez en le séchant à l'aide d'un chiffon non humidifié. N'utilisez pas d'eau trop chaude pour nettoyer les parties en plastique. N'exposez pas ces parties à de l'air trop chaud. Nettoyez régulièrement les surfaces extérieures de l'appareil à l'aide d'un chiffon propre et humide.
NE NETTOYEZ JAMAIS L'APPAREIL EN UTILISANT DES PRODUITS CHIMIQUES TROP AGRESSIFS OU DES PRODUITS ABRASIFS.
4. Mise en place de l'appareil
Veillez à respecter les indications suivantes lors de la première mise en service de l'appareil:
FAITES ATTENTION À CE QUE L'APPAREIL SE TROUVE SUR UNE SURFACE BIEN PLANE.
LORS DE L'EXPLOITATION, LA TUYAUTERIE ARRIÈRE PEUT DÉGAGER UNE FORTE CHALEUR.
L'APPAREIL NE FAIT APPEL À AUCUN COMPRESSEUR. ET FONCTIONNE DE CE FAIT TRÈS SILENCIEUSEMENT.
IL FAUDRA ATTENDRE AU MOINS TROIS HEURES POUR OBTENIR UNE PERFORMANCE FRIGORIFIQUE SIGNIFIANTE.
Au cours du processus de réfrigération,
l'appareil transmet la chaleur à l'air ambiant par l'intermédiaire du condensateur (situé à la partie supérieure du panneau arrière). Une bonne ventilation de l'appareil améliorera de beaucoup sa performance frigorifique.
Pour garantir son bon fonctionnement, il faudra également veiller à placer l'appareil sur une surface plane. Vous pourrez contrôler très simplement le niveau en posant un verre d'eau sur le couvercle de l'appareil.
N'exposez pas l'appareil à une source de chaleur directe (soleil, radiateur, four, etc.).
Ne placez pas l'appareil sur une moquette ou un tapis trop épais !
4.1. Directives d'installation
Les quatre tailles différentes de la série miniCool sont toutes commercialisées sous version encastrable ou pose libre.
4.1.1. Version encastrable (Fig.3.)
Ces appareils ont été conçus pour être encastrés. Au contraire des versions pose libre, les appareils encastrables sont fournis sans cadre inférieur, sans capot arrière du bloc réfrigérant (figure 1.).
Vous pourrez visser miniCool dans un meuble, en utilisant les dispositifs de fixation, prévus à cet effet, situés au fond de l'appareil. Ce qui se fera en utilisant les vis.
Page 20
20
F
5.2. Réglage de la température
(Fig.6.)
Pour un refroidissement normal, le thermostat devra se régler en position moyenne (fig 6). En fonction du volume d'aliments chargés et des conditions d'installation, un autre réglage pourra parfois s'avérer nécessaire. Pour abaisser la température, tournez le thermostat en direction du grand symbole, pour, au contraire, diminuer le refroidissement, tournez le thermostat en direction du petit symbole. Après avoir ajusté le thermostat, attendez un moment pour contrôler la température désirée à l'aide d'un thermomètre.
5.3. System de contrôle de
l'agrégat (CUC system)
Toutes les 24 heures suivant un dégivrage, l'électronique contrôle le bon fonctionnement de l'appareil en mesurant la chute de température de l'évaporateur. En cas de problème, l'appareil s'arrêtera, les lampes LED de l'éclairage intérieur commenceront à clignoter. Vérifiez alors si le réfrigérateur n'est pas surchargé, si la porte est bien fermée, si la circulation d'air du bloc réfrigérant est suffisante et si l'appareil se trouve sur une surface bien plane. Débranchez l'appareil pour au moins 10 secondes, puis rebranchez-le. Ce qui permettra de redémarrer l'électronique, l'appareil devrait alors fonctionner normalement. Des lampes LED recommençant à clignoter, sont le signal d'une défaillance grave, auquel cas vous devrez en informer immédiatement votre service après­vente Dometic.
6. Conseils utiles
Ne surchargez pas l'appareil. Attendez d'abord que les aliments chauds aient refroidis à température ambiante avant de les mettre au réfrigérateur. Veillez à toujours laisser un espace suffisant entre les denrées alimentaires et les boissons afin de garantir un refroidissement fiable et régulier. En cas de surchargement des clayettes, les effets pourront en être des différences indésirables de température à l'intérieur de l'appareil.
7. Dégivrage, nettoyage et entretien (Fig.7.)
La formation de givre après une certaine période d'exploitation est normale. Cette couche de givre ne devra cependant pas par trop s'épaissir, en raison de son influence négative sur la performance frigorifique.
Le réglage de la température de miniCool se fait automatiquement, par commande entièrement électronique.
4.1.2. Version pose libre
Ces versions sont prévues pour une pose libre. Un couvercle empêche tout contact avec la surface brûlante des composants situés dans le compartiment du bloc réfrigérant. La grille de ventilation située sur le cadre inférieur garantit une circulation suffisante d'air.
Il sera ÉGALEMENT possible d'installer ces versions dans un meuble en utilisant la charnière coulissante ou en poussant simplement le réfrigérateur à l'endroit désiré. Dans ce cas, veillez à respecter les instructions suivantes afin de procéder à une installation correcte !
FAITES BIEN ATTENTION
Veillez à respecter scrupuleusement les directives suivantes. Seuls les appareils installés conformément aux directives ci­dessus bénéficient de la garantie.
1. Vérifiez la p
lanéité du réfrigérateur des deux
côtés.
2. Il faudra veiller à respecter une distance de 20 mm par rapport aux murs.
3. Veillez à garantir une aération suffisante conformément aux alternatives A, B, C, ou D (fig 4-5).
1. Sortie d’air
2. Entrée d’air
3. Grille de ventilation
4. L'ensemble du bloc réfrigérant doit se trouver dans le courant d'air (com
parer à
l'illustration)
5. Veillez à ce qu'aucun appareil ne réchauffe l'air circulant.
6. Il faudra veiller à utiliser des grilles de ventilation dont la section transversale a une valeur d'au moins 2
00 cm².
En procédant à l'installation, faites bien attention à toujours garantir l'accès du câble d'alimentation.
5. Exploitation de l'appareil
Pour mettre l'appareil en marche, branchez d'abord la fiche de prise de courant, puis allumez le commutateur. Selon la température environnante, les nervures de refroidissement prendront environ une ou deux heures avant qu'elles ne commencent à se refroidir.
5.1. Première mise en service
Branchez l'appareil à une prise de courant mise à la masse.
miniCool procédera automatiquement à un test d'autocontrôle. La lampe LED commencera d'abord à clignoter plusieurs fois, pour rester ensuite allumée en permanence. L'éclairage intérieur s'allume en cas d'ouverture de la porte.
Ce n'est qu'après plusieurs heures que miniCool atteindra sa température de service.
Page 21
21
F
L'eau de dégivrage résultant de la fonte du givre, s'écoulera alors dans un bac collecteur situé à l'arrière du réfrigérateur, en passant par la gouttière et un tube d'écoulement (Fig 7) Dans ce bac, l'eau de dégivrage s'évaporera automatiquement dans l'air ambiant. Il est donc inutile de vider ce bac manuellement.
Pour arrêter l'appareil, il vous suffira de le débrancher ; n'oubliez pas de laisser ensuite la porte ouverte. Le dégivrage une fois effectué, nettoyez l'intérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon propre et humide.
7.1. Dégivrage automatique
La première phase de dégivrage commencera environ 39 heures après la première mise en service et durera environ deux heures.
L'appareil fonctionnera ensuite 22 heures sans interruption, ce cycle sera suivi d'une phase de dégivrage durant deux heures.
8. Éclairage intérieur (Fig.8.)
Deux lampes LED (A) situées sur une carte de circuit imprimé, éclaireront l'intérieur de l'appareil en cas d'ouverture de la porte.
Les deux capteurs (B) détectent une porte ouverte et commandent l'allumage des lampes LED en conséquence.
9. Inverser le sens d'ouverture
de la porte (Fig. 9-10)
Débranchez la fiche de prise de courant. Penchez l'appareil sur le côté. Enlever les 6 vis (1) du cadre inférieur et le vis
au milieu de la grille de ventilation, enlever le cadre.
Pour faciliter cette tâche, nous vous conseillons de poser l'appareil sur une table.
Ouvrez la porte, puis retirez l'axe de la charnière (2) de la charnière supérieure en utilisant un tournevis, puis appuyez sur l'axe pour le faire sortir. (fig. 10)
Retirez la porte et enlevez la rondelle de la charnière.
Retirez l'axe de la charnière inférieure (3) et les supports supérieur et inférieur de charnière (4) en procédant de la même manière que pour l'axe de la charnière supérieure.
Fixez l'axe de la charnière (3) inférieur du côté désiré.
Replacez la rondelle et la porte, puis appuyez sur l'axe de la charnière supérieure (2).
Placez également les deux supports de charnière (4).
Fixer le cadre inférieur à sa place avec les 7 vis enlevés.
10. Remplacement de l'habillage de porte (Fig. 11)
Si le réfrigérateur est équipé d'une poignée de porte, il vous faudra d'abord retirer cette dernière avant de pouvoir remplacer l'habillage de porte.
Démontez les vis (1) du cadre de la porte (3). Retirez la rosette (2) (pour les versions munies
d'une serrure de porte). Soulevez le cadre de la porte (3) et retirez-le. Retirez l'habillage de porte (4) du cadre de la
porte et placez l'habillage désiré (épaisseur maximale de 2 mm).
Replacez le cadre de la porte ainsi que la rosette, puis revissez le cadre.
11. Montage et démontage de
la poignée de porte
(sur certains modèles)
La poignée de porte se trouve parmi les accessoires (faisant partie de la livraison); le montage et démontage de cette poignée s'effectuera de la manière suivante:
11.1. Montage de la poignée de
porte
(Fig. 12 à 13)
11.2. Démontage de la poignée de
porte
(Fig. 14)
Page 22
22
F
12. Service après-vente
Veuillez bien contrôler d'abord les points suivants avant de contacter notre service après-vente:
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas de manière satisfaisante après la vérification des points ci-dessus, veuillez bien contacter le service après-vente. Décrivez le problème et n'oubliez pas de préciser le type d'appareil, le modèle ainsi que la référence du produit et le numéro de série. (Vous trouverez tous les détails sur le modèle d'appareil, la référence du produit et le numéro de série sur la plaque signalétique qui se trouve à l'intérieur du réfrigérateur.)
Dans le cas d'un appareil défectueux, contactez votre dépositaire local le plus proche. Vous trouverez son adresse dans l'annuaire téléphonique.
www.dometic.com
13. Mise en marche
Caractéristiques techniques:
13.1. Raccordement au secteur
La mise sous tension de l'appareil ne se
fera qu'avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. L'appareil ne doit être branché qu'à une prise de courant mise à la terre et conforme aux réglementations locales en vigueur.
Seul un électricien ou d'autres personnes ayant la compétence nécessaire, pourront se charger des travaux électriques indispensables au branchement de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité au cas de non observance de ces consignes de sécurité.
Problème
La performance frigorifique de l'appareil est insuffisante.
L'appareil ne refroidit pas, les lampes LED clignotent.
L'appareil ne refroidit pas, l'éclairage ne fonctionne pas.
Raison possible
Le réglage du thermostat est trop bas. Le compartiment refroidisseur contient une
trop grande quantité d'aliments chauds. La porte est mal fermée. L'air ne peut pas circuler dans le
compartiment refroidisseur.
Le régulateur automatique de contrôle a arrêté l'appareil.
La fiche d'alimentation est mal branchée dans la prise de courant
La prise de courant n'est pas alimentée.
Remède
Augmentez le réglage du thermostat. Réduire le volume des denrées
stockées. Bien fermer la porte. Laissez un espace suffisant entre les
denrées alimentaires afin que l'air puisse circuler.
Cf. paragraphe 5.3.
Brancher correctement la fiche d'alimentation.
Vérifier la prise de courant.
Modèle DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Type DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60 Volume total 22,5 litres 28,1 litres 36,7 litres 52,6 litres Tension d’alimentation 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Puissance 65W 65W 65W 85W Consommation 0.74 kWh/24h 0,76 kWh/24h 0.8 kWh/24h 0.88 kWh/24h Classe de climat SN SN SN SN Fluide frigorigène 147g H
2
O + 98 g NH3151g H2O + 101 g NH3151g H2O + 101 g NH3157g H2O + 105 g NH
3
Exigences électriques
Avant de mettre l'appareil en marche, assurez­vous que la tension de secteur correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique.
14. Informations relatives à la protection de
l'environnement
Le fluide frigorigène mis en œuvre est l'ammoniaque (un composé naturel d'hydrogène et d'azote).
Le cyclopentane ne présentant aucun potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone, a été utilisé comme isolant thermique dans la mousse de polyuréthane.
Page 23
23
F
Le chromate de sodium est utilisé comme agent anti-corrosion (dosé à moins de 2 % du pourcentage pondéral du fluide frigorigène).
15. Recyclage
Après avoir déballé l'appareil, les matériaux d'emballage devraient être acheminés vers votre site local de collecte des déchets. En fin de vie, il est recommandé de confier l'appareil à une entreprise spécialisée de collecte et de recyclage qui pourra assurer la récupération des matériaux recyclables et un recyclage écologique de l'appareil.
Les appareils portant ce symbole doivent être obligatoirement remis à un point de collecte local pour la mise au rebut d'appareils électriques et électroniques.
Il est interdit de jeter ce produit dans les ordures ménagères.
Sur les réfrigérateurs Dometic, le symbole figure sur la plaque des caractéristiques (plaque signalétique) apposée à l'intérieur de l'appareil.
Cet appareil est conforme aux directives CEE suivantes :
Directive LVD 73/23/CEE y compris la modification 90/683/CEE
Directive EMC 89/336/CEE Directive RoHS 2002/95/CE
Page 24
24
Grazie per aver scelto il nostro apparecchio. Siamo certi che vi assicurerà un funzionamento perfetto nel tempo.
Nel seguente paragrafo vi faremo conoscere alcuni simboli necessari per garantire il funzionamento sicuro ed efficiente del nostro apparecchio:
Può essere pericoloso in caso di uso improprio dell'apparecchio;
Suggerimenti utili da leggere;
Informazioni riguardanti la protezione ambientale.
Il presente frigorifero è stato progettato e costruito per la conservazione di cibi e bevande.
Attenzione!
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato da persone adulte. Tenere lontano i bambini dai comandi del frigo per evitare che li manomettano o che giochino con l'apparecchio stesso.
I collegamenti elettrici necessari per l'installazione del presente apparecchio devono essere effettuati da un elettricista qualificato.
Si consiglia di affidare la manutenzione del frigo a un tecnico specializzato autorizzato e di usare esclusivamente ricambi originali.
È pericoloso alterare le specifiche dell'apparecchio e apportarvi qualsiasi modifica. Assicurarsi che il frigo non stia sopra il cavo di alimentazione, schiacciandolo. Alcune parti di questo apparecchio si riscaldano durante il funzionamento.
Garantire sempre un'adeguata ventilazione del prodotto; l'eventuale inosservanza provocherà dei guasti nei suoi componenti e il degrado dei cibi conservati all'interno. Vedere le relative istruzioni per l'installazione.
Le parti che si riscaldano non devono essere messe allo scoperto. Pertanto si consiglia di sistemare il frigo con la parte posteriore vicina al muro, rispettando la distanza necessaria per garantirne un'adeguata ventilazione, conformemente a quanto specificato nelle istruzioni per l'installazione.
Prima di procedere alle operazioni di sbrinamento, pulizia o manutenzione spegnere l'interruttore del frigo e staccare la spina di corrente.
NON UTILIZZARE STRUMENTI TAGLIENTI per rimuovere la brina o il ghiaccio formatisi. Non rimuovere mai con la forza gli eventuali depositi di ghiaccio formatisi sulle alette di raffreddamento. Lasciare che gli eventuali depositi di ghiaccio si sciolgano durante lo sbrinamento del frigorifero. Vedere le apposite istruzioni per lo sbrinamento del frigo.
Questo apparecchio è pesante. Pertanto prestare particolare attenzione quando lo si sposta.
Non tentare mai di riparare da soli l'apparecchio. Le eventuali riparazioni eseguite da soggetti inesperti possono provocare danni alle persone e causare seri malfunzionamenti. Contattare il proprio Centro di Assistenza tecnica locale e richiedere sempre ricambi originali.
È severamente vietato utilizzare l'apparecchio per la conservazione di sostanze tossiche o esplosive.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il refrigeratore. Nel caso di eventuale rivendita o smaltimento del frigorifero, il presente manuale d'uso dovrà essere consegnato al nuovo proprietario.
Seguire attentamente le istruzioni d'installazione qui elencate: La garanzia è valida esclusivamente nel caso in cui il prodotto venga installato come specificato qui di seguito. (Ved. capitolo 4.1.)
I
Page 25
25
INDICE
1. Rimozione dell'imballaggio
2. Vista dell'apparecchio
3. Pulizia
4. Posizionamento dell'apparecchio
4.1. Istruzioni per l'installazione
4.1.1. Versioni da incasso
4.1.2. Versioni normali, non da incasso
5. Funzionamento dell'apparecchio
5.1. Messa in funzione
5.2. Regolazione della temperatura
5.3. Controllo del gruppo refrigerante
6. Suggerimenti utili
7. Sbrinamento, pulizia e manutenzione
7.1. Funzione di sbrinamento automatico
8. Illuminazione interna
9. Inversione del senso di apertura della porta
10. Sostituzione del pannello decorativo frontale
11. Fissaggio e rimozione della
11.1. Fissaggio della maniglia
11.2. Rimozione della maniglia
12. Assistenza Clienti
13. Messa in servizio, caratteristiche tecniche
13.1. Collegamento alla rete elettrica
14. Informazioni per la protezione dell'ambiente
15. Riciclaggio
Attenzione! Le condizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE
nonché alle disposizioni specifiche applicabili nel paese interessato. Per questioni di garanzia o altre esigenze di assistenza tecnica (come p.es.
i ricambi) contattare Dometic Service Network. La garanzia decade in caso di danni causati da un uso improprio
dell'apparecchio. La garanzia non comprende qualsiasi modifica apportata all'apparecchio o
qualora non fossero utilizzati ricambi originali Dometic. La garanzia decade in caso di inosservanza delle istruzioni di installazione
e uso. Nel contattare Dometic Service Network occorre segnalare il modello, il
codice prodotto e il numero di serie. Queste informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa applicata all'interno del frigorifero.
I
Page 26
26
1. Rimozione dell'imballaggio
Verificare l'integrità dell'apparecchio dopo averlo rimosso dalla confezione. Segnalare immediatamente al trasportatore eventuali danni riconducibili al trasporto dell'apparecchio stesso.
Tutti i modelli sono disponibili in versione normale e da incasso. La sigla BI nel nome del modello
2. Vista dell'apparecchio (Fig.2.)
indica la versione da incasso, la sigla FS invece quella normale non da incasso. Verificare la versione del prodotto (figura 1) e seguire le relative istruzioni per l'installazione e il funzionamento.
I
1. Meccanismo di chiusura porta (se in dotazione)
2. Porta
3. Evaporatore
4. Selettore termostatico
5. Copertura gruppo refrigerante
6. Illuminazione interna
7. Ripiani interni
8. Telaio base
9. Sensore aria
10. Balconcini porta
11. Sensore evaporatore
SE IL FRIGORIFERO FOSSE DOTATO DI SERRATURA, DOMETIC ZRT NON È RESPONSABILE DELL'EVENTUALE PERDITA O DANNEGGIAMENTO DELLE RELATIVE CHIAVI. IN TAL CASO POTRÀ ESSERE FORNITA UNA SERRATURA DI RICAMBIO COMPLETA.
3. Pulizia
Pulire regolarmente i ripiani del frigorifero a
seconda della necessità. Rimuovere i vari ripiani del frigorifero. Si consiglia di lavare i ripiani del vano frigorifero e quelli della porta utilizzando una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua tiepida. Infine, sciacquare usando esclusivamente uno straccio imbevuto di acqua tiepida e asciugare con un panno pulito. Usare solo ed esclusivamente acqua tiepida (non calda) per lavare le parti di plastica e non esporre queste ultime a calore per asciugarle. Si consiglia di pulire il contenitore con regolarità, utilizzando un panno umido e pulito.
NON UTILIZZARE MAI SOSTANZE CHIMICHE O PRODOTTI ABRASIVI PER PULIRE LE PARTI DEL CONTENITORE FRIGORIFERO.
4. Posizionamento
dell'apparecchio
Alla prima messa in funzione del frigorifero verificare i seguenti punti:
CONTROLLARE CHE IL FRIGORIFERO SIA PERFETTAMENTE IN PIANO;
LE TUBAZIONI SITUATE SUL RETRO DEL FRIGORIFERO SI SCALDANO DURANTE IL FUNZIONAMENTO;
IL FRIGORIFERO NON HA UN VERO E PROPRIO 'MOTORE' E PER QUESTO È VIRTUALMENTE SILENZIOSO.
ATTENDERE ALMENO 3 ORE PER AVERE UN EFFETTO REFRIGERANTE.
Durante il processo di refrigerazione
l'apparecchio emette calore dal condensatore (parte superiore del riparo
posteriore) nell'ambiente circostante. Pertanto, con una migliore ventilazione del condensatore la refrigerazione sarà più efficiente.
L'altra condizione necessaria a un funzionamento soddisfacente è che l'apparecchio deve essere posizionato perfettamente in piano. La suddetta condizione potrà essere verificata con l'ausilio di un bicchiere d'acqua posizionato sul piano superiore dell'apparecchio stesso.
È importante che l'apparecchio non venga esposto al calore diretto (luce solare, radiatori, stufe, ecc.).
Non posizionare mai il frigorifero su una moquette o un tappeto spessi.
4.1. Istruzioni per l'installazione
Tutti i quattro i modelli della serie miniCool sono disponibili nella versione normale e da incasso.
4.1.1. Versioni da incasso (Fig.3.)
Questa versione è stata progettata per essere incassata. I modelli da incasso, a differenza di quelli "normali", non sono dotati di telaio di base e copertura del gruppo refrigerante (figura
1). Il miniCool può essere fissato al mobile di
alloggiamento usando gli appositi fissaggi predisposti sul fondo stesso. Inserire e avvitare le viti.
4.1.2. Versioni normali, non da incasso
(Fig.4-5.)
Queste versioni sono state progettate per un uso indipendente, non da incasso. I ripari di copertura del gruppo refrigerante fanno da
Page 27
27
I
5.2. Regolazione della
temperatura
(Fig.6.)
L'impostazione necessaria per il normale funzionamento del frigorifero corrisponde alla posizione intermedia della manopola del termostato (fig. 6), ma può variare secondo le condizioni di carico e di installazione del frigorifero. Qualora fosse necessaria una variazione della regolazione termostatica, ruotare la manopola su un simbolo più in alto per aumentare la temperatura o su un simbolo più in basso per diminuirla. L'effetto della regolazione può essere verificato con un termometro quando il frigorifero, dopo alcune ore, ha raggiunto la nuova temperatura di raffreddamento impostata.
5.3. Controllo del gruppo
refrigerante (Cooling Unit Control, CUC)
Il sistema elettronico controlla il funzionamento dopo ogni ciclo di sbrinamento (ogni 24 ore) misurando il calo di temperatura dell'evaporatore. Se viene registrato un problema il frigorifero si arresta e i LED dell'illuminazione interna cominciano a lampeggiare in modo continuo. In questo caso si consiglia di verificare che il frigorifero non sia stato riempito in modo eccessivo, che la porta sia stata chiusa, che la ventilazione del gruppo refrigerante sia corretta e che il frigorifero sia a livello. Dopo il controllo, staccare la spina del frigorifero per almeno 10 secondi e inserirla nuovamente nella presa. Con questa operazione l'apparecchio verrà resettato e riprenderà il regolare funzionamento. Se i LED lampeggiano nuovamente, significa che è presente un'anomalia. In questo caso contattare il servizio di assistenza tecnica Dometic.
6. Suggerimenti utili
Evitare di riempire eccessivamente il frigorifero. Caricare il frigorifero con cibi e/o bevande caldi solo quando quest'ultimi sono stati raffreddati in modo da raggiungere la temperatura ambiente. Il riempimento eccessivo dei ripiani interni può causare variazioni di temperatura inaccettabili.
7. Sbrinamento, pulizia e manutenzione (Fig.7.)
Col tempo si formerà uno strato di ghiaccio sulle alette di raffreddamento. Evitare che questo strato diventi troppo spesso, in quanto il ghiaccio che si viene a formare impedisce un corretto raffreddamento.
Il miniCool è dotato di un termostato elettronico e completamente automatico.
protezione alle parti calde del gruppo stesso. La griglia di aerazione alla base del frigorifero assicura una sufficiente ventilazione.
Questi modelli possono comunque essere installati a incasso montando le apposite cerniere a traino o possono essere semplicemente inseriti in uno spazio predisposto. In tal caso è indispensabile osservare le istruzioni riportate di seguito.
IMPORTANTE
Seguire attentamente le seguenti istruzioni dettagliate per l'installazione. La garanzia è valida esclusivamente per i prodotti installati conformemente alle descrizioni riportate.
1. Il frigorifero deve essere per
fettamente in
piano in entrambe le direzioni.
2. Rispettare una distanza minima di 20 mm dalla par
ete.
3. Assicurare un'adeguata ventilazione secondo una delle alternative A, B, C o D (fig. 4-5).
1. aria in entrata
2. aria in uscita
3. griglia di ventilazione
4. Solo il gruppo refrigerante completo deve entrare nel condotto, come rappresentato in figura.
5. Assicur
arsi che l'aria introdotta non venga
preriscaldata da eventuali fonti di calore.
6. Le eventuali griglie di aerazione utilizzate devono avere una superficie di apertura minima di 2
00 cm² ciascuna.
Durante l'installazione assicurarsi che la spina di corrente sia accessibile in qualsiasi momento.
5. Funzionamento
dell'apparecchio
Per la messa in funzione del frigorifero collegare la spina di alimentazione alla presa elettrica. Se necessario, inserire l'alimentazione della presa elettrica tramite l'apposito interruttore. Le alette di raffreddamento, a seconda della temperatura ambiente, dovrebbero mostrare segni di corretto funzionamento dopo ca. 1-2 ore.
5.1. Messa in funzione
Il frigorifero deve essere connesso a una presa elettrica debitamente collegata a terra.
Il miniCool si accende automaticamente effettuando un test di autoverifica. Il LED si accende con una luce intermittente rimanendo acceso con luce fissa, dopo un determinato periodo, se la porta del frigorifero è aperta.
Il miniCool raggiunge la sua temperatura di esercizio solo dopo alcune ore.
Page 28
28
I
Il ghiaccio formatosi verrà sciolto, e l'acqua di sbrinamento passerà attraverso il tubo di scarico dalla canalina di raccolta fin dentro l'apposita vaschetta collocata nella parte inferiore della parete di fondo del frigorifero (Fig. 7). L'acqua di sbrinamento evapora automaticamente grazie al ricircolo dell'aria, per cui non occorre svuotare la vaschetta manualmente.
Per spegnere l'apparecchio scollegarlo dalla rete di alimentazione elettrica e lasciare la porta del frigorifero aperta. A sbrinamento terminato, si consiglia di pulire le parti interne del frigorifero utilizzando un panno umido e pulito.
7.1. Funzione di sbrinamento
automatico
Il primo ciclo di sbrinamento inizia dopo 39 ore dalla messa in funzione e dura due ore.
Dopodiché il frigorifero funziona in raffreddamento continuo per 22 ore, seguito da un altro ciclo di sbrinamento della durata di 2 ore.
8. Illuminazione interna (Fig.8.)
Aprendo la porta del frigorifero il vano interno viene illuminato da due LED (A) posti su una scheda elettronica.
Lo stato della porta, "aperta" o "chiusa", è controllato da due sensori (B) e segnalato dagli appositi LED.
9. Inversione del senso di
apertura della porta (fig. 9-10)
Scollegare il frigorifero dalla rete di alimentazione;
Posare il frigorifero su un fianco; Togliere le 6 viti (1) al telaio basso e la vite nel
centro della griglia di ventilazione, togliere il telaio;
Posizionare il frigorifero su un tavolo per facilitare le operazioni;
Aprire la porta e sollevare il tappo ferma-perno (2) della cerniera superiore con un cacciavite. Poi spingere fuori il perno. (fig. 10.)
Rimuovere la porta e la rondella della cerniera; Rimuovere il perno della cerniera inferiore (3) e
i tappi della cerniera superiore e inferiore (4) operando come descritto nel paragrafo precedente;
Inserire il perno (3) della cerniera inferiore nell'apposita sede sul lato desiderato;
Rimontare la porta e la rondella della cerniera inserendo il perno (2) della cerniera superiore nella sua sede;
Successivamente, inserire i 2 tappi ferma-perno (4) delle cerniere;
Fissare il telaio basso con le 7 viti tolte.
10. Sostituzione del pannello decorativo frontale (fig. 11)
Se il frigo viene fornito con la maniglia, questa deve essere prima rimossa in caso di sostituzione del pannello della porta.
Rimuovere le viti di fissaggio (1) del pannello frontale (3);
Rimuovere la rosetta (2) (per versioni dotate di serratura);
Sollevare e rimuovere il pannello frontale (3); Sfilare il pannello decorativo (4) dal telaio della
porta e inserire il nuovo pannello (spessore max. 2 mm);
Rimontare il pannello frontale, la rosetta e le viti precedentemente rimosse procedendo a ritroso rispetto alla sequenza di smontaggio.
11. Fissaggio e rimozione
della maniglia
La maniglia, che fa parte degli accessori dell'apparecchio, deve essere fissata e rimossa come segue:
11.1. Fissaggio della maniglia
(fig. 12-13)
11.2. Rimozione della maniglia (fig. 14)
Page 29
29
I
12. Assistenza Clienti
Prima di chiamare l'Assistenza tecnica, effettuare un semplice controllo dei seguenti punti:
Se il frigorifero dovesse continuare a non funzionare correttamente dopo aver effettuati i controlli sopra descritti, contattare il Centro di Assistenza più vicino. Descrivere brevemente il problema indicando il modello, il codice prodotto e il numero di serie del frigorifero. (Il modello, il codice prodotto e il numero seriale sono riportati
sulla targhetta di identificazione applicata in alto sulla sinistra all'interno del vano frigorifero).
In caso di guasto o anomalia contattare il Centro di Assistenza più vicino - consultare l'elenco telefonico locale.
www.dometic.com
Problema
L'apparecchio non raffredda in modo sufficiente.
L'apparecchio non raffredda e tutti i LED lampeggiano
L'apparecchio non raffredda e tutti i LED sono spenti
Causa possibile
Il controllo del termostato è stato impostato a una temperatura troppo bassa
Il frigo è stato caricato con troppi cibi e/o bevande da raffreddare
La porta non è stata chiusa correttamente
Il ricircolo interno dell'aria è ostacolato
Il sistema CUC ha arrestato il funzionamento del frigo
La spina del cavo di rete non è collegata correttamente alla presa di alimentazione
Assenza di tensione nella presa di rete
Soluzione
Impostare una temperatura più alta.
Caricare il frigo con meno cibi e/o bevande
Verificare che la porta del frigorifero sia chiusa
Garantire una corretta ricicolazione dell'aria fredda all'interno del frigo
Vedere le apposite istruzioni al par.
5.3. Verificare il corretto collegamento tra
spina e presa di rete Verificare la presenza o meno della
tensione di rete
13. Messa in servizio
Caratteristiche tecniche:
13.1. Collegamento alla rete elettrica
L'apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente con la tensione nominale riportata sull'apposita targhetta identificativa. Il cavo di rete dell'apparecchio deve essere solo connesso a una presa collegata a terra secondo le disposizioni locali vigenti in materia.
I collegamenti elettrici necessari per l'installazione del presente apparecchio devono essere effettuati da un elettricista qualificato o da un'altra persona competente in materia.
Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di inosservanza di questi provvedimenti di sicurezza.
Requisiti elettrici
Prima di accendere il frigorifero assicurarsi che la tensione elettrica corrisponda a quella riportata sulla targhetta identificativa dell'apparecchio stesso.
Modello DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Tipo DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60 Capacità totale 22,5 litri 28,1 litri 36,7 litri 52,6 litri Alimentazione di rete 220 - 240V (c.a.) 220 - 240V (c.a.) 220 - 240V (c.a.) 220 - 240V (c.a.) Assorbimento corrente 65W 65W 65W 85W Consumo d'energia 0,74 kWh/24h 0,76 kWh/24h 0,8 kWh/24h 0,88 kWh/24h Classe climatica SN SN SN SN Refrigerante 147g H
2
O + 98 g NH3151g H2O +101 g NH3151g H2O +101 g NH3157g H2O + 105 g NH
3
14. Informazioni per la protezione
dell'ambiente
Il refrigerante utilizzato nel circuito frigorifero è ammoniaca (un composto naturale di idrogeno e azoto).
L'agente di espansione utilizzato nella produzione dell'isolante (schiuma di poliuretano) è il ciclopentano, sostanza non dannosa per l'ozono.
Per la protezione anticorrosione viene utilizzato il cromato di sodio (meno del 2 % del peso del refrigerante).
15. Riciclaggio
Dopo aver tolto l'apparecchio dalla confezione portare il materiale d'imballaggio in un punto di raccolta locale. Alla fine del suo ciclo vitale portare l'apparecchio presso una ditta di riciclaggio specializzata per la raccolta e il recupero dei materiali riutilizzabili. I materiali
Page 30
30
I
NORME DI GARANZIA
Il periodo di garanzia per i nostri prodotti è di un anno dalla data di vendita. Durante il periodo di garanzia la Società si impegna a sostituire gratuitamente tutte le parti Che
presentassero difetti di fabbricazione esclusi i pezzi ad usura. Le riparazioni in garanzia si intendono franco Electrolux Commerciale S.r.l. - Moncalieri (To) o Sedi
dei centri assistenza autorizzati. Eventuali spese di trasporto del materiale, trasferte o trasporto del personale sono a carica del Cliente.
La garanzia decade automaticamente al verificarsi di una delle seguenti condizioni: a) cambio di proprietà dell'apparecchio (la garanzia è valida solo per il cliente a cui è intestata);
b) guasto provocato da trascuratezza o imperizia nell'uso (urti o cadute dell'apparecchio, errata
tensione di esercizio, ecc.); c) guasto provocato da impiego diverso da quello a cui l'apparecchio è destinato; d) manomissione dell'apparecchio o riparazione eseguita da persone estranee alla nostra
organizzazione (cioè non dipendenti dalle nostre officine o dai centri di assistenza tecnica
autorizzati).
Regione
Abruzzo Calabria Campania Campania Emilia Romagna Emilia Romagna Emilia Romagna Emilia Romagna Friuli Venezia Giulia Friuli Venezia Giulia Lazio Lazio Lombardia Lombardia Lombardia Marche Piemonte Piemonte Piemonte Puglia Sardegna Sicilia Sicilia Toscana Toscana Trentino Alto Adige Umbria Veneto Veneto Veneto
Cittŕ
Pescara Vibo Valentia Napoli Salerno Bologna Rimini Vaciglio Ferrara Muggia Beivars 7 Camini Roma Milano Brescia Varese Civitanova Marche Trofarello Genola Vercelli Bari Olbia Palermo Catania Porcari Firenze Bolzano Perugia Cavallino Verona Rubano
Indirizzo
Via Mazzini, 144 Via Terravecchia Inf. 99 Via Salomone, 23 Via Acquasanta-Zona Ind. P.zza della Pace, 7/F Via Paolucci, 14/B Via Collegarola, 70 Via Darsena, 74 Str. Per I Laghetti, 1 Via Emilia, 127 Via Tiburtina, 1470 Ang. Via Feo Belcari, 303/A Via Cadibona, 9 Via Triumplina, 19 Via Beratti, 21 Via De Amicis, 1 Str. Rondello, 11 V.Div.Alp.Cuneense, 2 S.S.142 Biella Laghi L.go Ciaia, 4 S.S. 127Km. 2,400Loc. Ist L.go Pisani V.le Africa, 190 Via Romana Est, 101 Via Sirtori, 39 V.le Europa, 60 Via S. Martino in Campo Via Fausta, 269 P.zza Carrubbio, 6/A Via Meucci, 13
Ditta
Centrolux Vacatello Francesco Paolo Superfreddo sas Frigolettieri Accorsi Prospero C.R.E. Caravan Market Fabbri Claudio Centro Vacanze Punto Tre L.A.R.E. di Botti Valleriani Erranti e Farina Gialdini Bariati CAT Cluana Caravan Camper Home Grosso Vacanze Valsesia Centro Caravan C.A.I.P. S.A.R.C. Centro Caravan SIMA Emmemme Caravan Italux Pedrazzoli E 7 Caravan Camping Market C.A.T.E. Caravan Service
CAP
65100 89900 80144 84100 40100 47037 4101 0 44100 34015 33100 00131 00138 20100 25100 21100 62012 10028 120 40 13060 70100 07025 90100 91100 55016 50100 39100 06079 30013 37123 35030
Prov
PE VV NA SA BO RN MO FE TS UD RM RM MI BS VA MC TO CN VC BA SS PA CT LU FI BZ PG VE VR PD
Prefisso
085 0963 081 089 051 0541 059 0532 040 0432 06 06 02 030 0332 0733 011 0172 015 080 0789 091 095 0583 055 0471 075 041 045 049
Tel_Uff
385128 547496 7803365 302565 6141928 384276 373588 765680 231711 565793 4192204 87121126 5466919 2002385 289596 771287 6804048 68288 985225 5425475 21783 420864 533519 297850 609208 914511 609451 5371001 8000854 8976009
Fax
4510506 547133
6804048
297850
5371031
8976009
Tipo
CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT S-CAT
residui saranno distrutti in base alla normativa vigente.
Gli apprecchi che sono contrassegnati con questo simbolo devono essere consegnati al posto di raccolta locale per lo smaltimento e il trattamento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Il simbolo si trova sulla targhetta dei dati tecnici dei frigoriferi Dometic (targhetta del modello) all'interno dell'apparecchio.
Il presente apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
Direttiva 73/23/CEE (Bassa Tensione) modificata dalla direttiva 90/683/CEE
Direttiva 89/336/CEE (Compatibilità elettromagnetica)
Direttiva 2002/95/CE (RoHS)
Page 31
31
Hartelijk dank dat u voor ons heeft gekozen! Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren ongestoord van het product zult genieten.
Onderstaand vindt u een aantal symbolen om een veilig en efficiënt gebruik van het product te verzekeren:
Gevaar bij onjuist gebruik
Tip
informatie omtrent milieu
Deze koelkast is uitsluitend bestemd voor het bewaren van drank en etenswaren.
Let op!
De koelkast mag alleen door volwassenen worden bediend. Houdt kinderen altijd in de gaten als ze in de buurt van elektriciteit zijn en laat ze niet met het apparaat spelen.
Eventuele installatiewerkzaamheden die betrekking hebben op de energie mogen uitsluitend door een electrien worden uitgevoerd.
Reparaties en service mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een electricien. Gebruik altijd originele onderdelen.
Het is gevaarlijk het apparaat eigenhandig te wijzigen of te modificeren. Let erop dat het apparaat niet op de stroomkabel staat. Het apparaat bevat delen welke zeer warm worden. Zorg voor voldoende
ventilatie om te voorkomen dat de koelprestatie onvoldoende is. Zie installatie instructies.
Let op dat de warme delen van het koelaggregaat niet vrij toegankelijk zijn. Plaats de koelkast daarom altijd met de achterkant naar een muur. Houdt hierbij wel rekening met de ventilatiebepalingen zoals genoemd in de installatie instructies.
Voordat u de koelkast ontdooit, reinigt of onderhoudt dient u zich ervan te verzekeren dat de koelkast uit staat en de stekker uit het stopcontact is.
GEBRUIK GEEN SCHERPE VOORWERPEN om het ijs af te krabben. IJsafzetting mag nooit met kracht worden verwijderd; geef het ijs de tijd om te smelten. Zie ontdooi instructies.
Dit apparaat is zwaar. Houdt daar rekening mee bij tillen of verplaatsen van het product.
Repareer het apparaat nooit zelf! Reparaties door onervaren technici kunnen persoonlijk letsel of beschadigingen aan het apparaat veroorzaken. Ga altijd naar de gespecialiseerde dealer en vraag om originele onderdelen.
Giftige of explosieve stoffen mogen onder geen beding in deze koelkast worden bewaard!
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Als u het apparaat verkoopt of weggeeft, zorg er dan voor dat de nieuwe eigenaar de gebruiksaanwijzing krijgt.
Neem aanwijzingen uit de handleiding zorgvuldig in acht. Garantie geldt alleen voor apparaten welke conform de hier beschreven aanwijzingen zijn geinstalleerd. (zie hoofdstuk 4.1)
NL
Page 32
32
INHOUD
1. Uitpakken
2. Afbeelding van de koelkast
3. Reiniging
4. Plaatsing van de koelkast
4.1 Installatie
4.1.1. Inbouw model
4.1.2. Vrijstaande modellen
5. Gebruik van de koelkast
5.1. Eerste ingebruikname
5.2. Temperatuurregeling
5. 3. Elektronische regeling van de Koeleenheid (CUC)
6. Nuttige tips
7. Ontdooien, reinigen en onderhoud
7.1. Automatisch ontdooien
8. Binnenverlichting
9. Wijzigen van deurdraairichting
10. Vervangen van het decorpaneel
11. Montage en demontage van de handgreep
11.1. Montage van de handgreep
11.2. Demontage van de handgreep
12. Klantenservice
13. Inwerkingstelling, technische gegevens
13.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet
14. Informatie omtrent milieubescherming
15. Recycling
Let op! Garantiebepalingen zijn conform EU-richtlijn 44/1999/CE en de wettelijke
bepalingen van het land waarin het product wordt gebruikt. Voor vragen over garantie, klantenservice en onderdelen kunt u contact
opnemen met Dometic servicedienst. Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie. Schade als gevolg van modificaties of gebruik van onjuiste onderdelen valt niet
onder de garantie. Als het apparaat niet is ingebouwd conform onze richtlijnen of onjuist wordt
gebruikt, vervalt de garantie. Als u contact opneemt met onze servicedienst, dient u altijd het model, produkt-
en serienummer van de koelkast bij de hand te hebben. De gegevens vindt u op het typeplaatje aan de binnenzijde van de koelkast.
NL
Page 33
33
1. Uitpakken
Controleer na het verwijderen van de kartonnen verpakking of de koelkast onbeschadigd is. Als u een beschadiging ziet welke is veroorzaakt door het transport, moet u dit direct melden aan het transportbedrijf.
2. Afbeelding van de koelkast (afb. 2)
Alle modellen zijn verkrijgbaar als vrijstaand of als inbouwmodel. De afkorting "BI" staat voor inbouw, "FS" staat voor vrijstaand. Controleer welke versie u hebt (afbeelding 1) en volg daarna de betreffende installatie instructies op
NL
1. Slot
2. Binnendeur
3. Verdamper
4. Thermostaatknop
5. Koelaggregaat
6. Binnenverlichting
7. Legplank
8. Vloerframe
9. Luchtvoeler
10. Deurvakken
11. Verdampervoeler
WANNEER U EEN KOELKAST MET SLOT HEEFT, IS DOMETIC NIET AANSPRAKELIJK VOOR VERLIES OF BESCHADIGING VAN SLEUTELS. SLOTEN KUNNEN ALS COMPLEET ONDERDEEL WORDEN VERVANGEN.
3. Reinigen
Reinig de koelkast zorgvuldig voor de eerste
ingebruikname en daarna indien nodig. Maak de koelkast schoon met handwarm water en een zacht niet bijtend reinigingsmiddel. Neem daarna af met een droge zachte doek. Droog de koelkast nooit met behulp van droge warme lucht. De buitenkant kan regelmatig worden afgenomen met een vochtige doek.
REINIG HET APPARAAT NOOIT MET BIJTENDE CHEMICALIEN OF SCHUURMIDDELEN.
4. Plaatsing van de koelkast
Voordat u de koelkast aansluit, dient u met de volgende punten rekening te houden:
ZORG DAT DE KOELKAST WATERPAS STAAT BIJ GEBRUIK WORDEN DE LEIDINGEN AAN DE
ACHTERKANT WARM DE KOELKAST WERKT ZONDER COMPRESSOR
EN MAAKT DAAROM GEEN GELUID NA DRIE UUR TREEDT WAARNEEMBARE
KOELING OP
Tijdens het koelproces geeft de koelkast via de
condensor (bovenste gedeelte van de achterplaat) warmte af aan de omgeving. Hoe beter de ventilatie van de condensor, hoe efficiënter de koeling.
Een andere voorwaarde voor een efficiënt gebruik is dat de koelkast op een vlakke ondergrond moet staan. Om te kunnen zien of de koelkast waterpas staat, kunt u het beste een glas water op de koelkast plaatsen.
Stel de koelkast niet bloot aan directe warmtestraling (zonlicht, radiator, dicht bij een oven, enz.)
Plaats de koelkast niet op een dik tapijt!
4.1. Installatie
Alle vier miniCool modellen zijn verkrijgbaar als inbouwmodel of vrijstaand model.
4.1.1. Inbouw model (afb. 3)
Deze modellen zijn ontworpen als inbouwapparaaten. Inbouwapaaraten worden in tegenstelling tot vrijstaande modellen zonder vloerframe en koelunit-afdekking geleverd (afbeelding 1.).
De miniCool koelkast kan met de op de vloer aanwezige houders aan het meubel worden vastgeschroefd. De schroeven kunnen worden ingedraaid. (afbeelding 3).
4.1.2. Vrijstaande modellen (afb. 4-5)
Deze modellen zijn ontworpen voor vrijstaand gebruik; de warme delen van het koelaggregaat worden door een kap afgeschermd. Het vloerframe met ventilatierooster zorgt voor voldoende ventilatie.
Deze modellen kunnen m.b.v. glijscharnieren ook in meubels worden gemonteerd of gewoon in een bepaalde ruimte worden geschoven. Let bij het monteren alstublieft op de volgende punten:
BELANGRIJK
Neem de volgende voorschriften zorgvuldig in acht. Garantie geldt alleen voor apparaten die volgens deze voorschriften zijn geďnstalleerd.
1. De koelkast moet w
aterpas staan.
2. Minimale afstand tot de muren bedraagt 20 mm.
3. Ventilatie moet conform de opties A, B, C of D worden gegarandeerd (afbeeld. 4-5)
1. Lucht in
2. Lucht uit
3. Ventilatierosster
Page 34
7. Ontdooien, reinigen en onderhoud
(afb. 7)
Na verloop van tijd kan zich een ijslaagje op de koelribben afzetten. Deze ijslaag mag niet te dik worden, omdat deze dan isolerend werkt en het koelvermogen verminderd.
De miniCool beschikt over een volautomatische, elektronische temperatuurregeling.
Het ijs smelt waarna het dooiwater van de druppelgoot via een drainageslang in de verdampingsbak aan de achterkant van de koelkast loopt (afbeeld. 7). Het water verdampt zelf, waardoor het niet nodig is de bak handmatig te legen.
De koelkast wordt uitgeschakeld door de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur open te laten. Na het ontdooien reinigt u de binnenkant van de koelkast met een schoon en vochtig doekje (zie punt 3).
7.1. Automatische ontdooiing
De eerste ontdooifase start 39 uur na het eerste inschakelen en duurt circa twee uur. Daarna zal de koelkast weer 22 uur aan één stuk koelen, opgevolgd door een twee uur durende ontdooifase.
8. Binnenverlichting (afb. 8)
Wanneer de deur opengaat, wordt het interieur van de koelkast verlicht door twee lichtgevende diodes (A)op een elektronische printplaat.
Twee sensoren (B) herkennen of de deur open is en geven dit door aan de diodes.
9. Omkeren van de deurdraairichting (afb. 9-10)
Trek de stekker uit het stopcontact Leg het apparaat op de zijkant Verwijder de 6 schroeven (1) van de vloerframe,
alsmede de schroef in het midden van het ontluchtingsrooster en verwijder de lijst.
Leg de koelkast op een tafel om makkelijker te kunnen werken.
Open de deur en verwijder de klem (2) van het bovenste scharnier met behulp van een schroevendraaier en duw de pen eruit (afb. 10).
Haal de deur eruit en verwijder de sluitring van het scharnier.
Verwijder de pen van het onderste scharnier (3) en de onderste scharnierhouder (4).
Plaats de onderste scharnierpen (3) aan de gewenste kant.
Zet de sluitring en de deur erin en duw de bovenste klem (2) aan.
Zet de beide scharnierhouders (4) erin. Plaats de vloerframe terug met de 7 verwijderde
schroeven.
34
NL
4. De gehele koelunit moet worden geventileerd
5. De circulerende lucht mag niet door een ander apparaat in de omgeving worden opgewarmd.
6. Ventilatieroosters voor dit apparaat moeten een minimale opening v
an 200 cm² vrije
luchtdoorlaat hebben
Zorg dat u tijdens de installatie altijd bij het snoer kunt.
5. Ingebruikname van de koelkast
Steek de stekker in het stopcontact en/of schakel het stopcontact in (indien nodig). Afhankelijk van de omgevingstemperatuur zullen de koelribben na ongeveer één ŕ twee uur koud te worden.
5.1. Eerste inbedrijfstelling
Sluit de koelkast aan op een geaard stopcontact. De miniCool start automatisch met een zelftest. Het
LED knippert meerdere malen, waarna het licht continu brandt zolang de deur openstaat.
Na enkele uren bereikt de miniCool de juiste koeltemperatuur.
5.2. Temperatuurinstelling (afb. 6)
De normale positie is de middelste stand van de thermostaatregelaar (afbeeld. 6). Afhankelijk van inhoud en plaats kan echter een andere stand nodig zijn. U draait de thermostaatknop in de richting van het groter wordende symbool: meer koeling. Draaien in de richting van het kleiner wordende symbool betekent minder koeling. Controleer of de temperatuur juist is, maar pas enige tijd nadat u de stand hebt gewijzigd.
5.3. Elektronische regeling van de
Koeleenheid (CUC)
De elektronica controleert de werking na iedere ontdooifase (elke 24 uur) door middel van een meting van de temperatuurdaling van de verdamper. Als er een probleem wordt vastgesteld, stopt de werking van de koelkast en de LED's van het binnenlicht beginnen continu te knipperen. Als dat gebeurt, controleer dan of de koelkast overbelast is, of de deur correct sloot, of de koeleenheid ventilatie krijgt en of de koelkast waterpas staat. Na controle de koelkast minstens 10 seconden van het net nemen en weer aansluiten. De koeleenheid wordt gereset en begint weer te werken. Als er daarna nogmaals continu knipperen optreedt, is er een probleem en dient u contact op te nemen met de klantenservice.
6. Nuttige tips
Zet de koelkast niet te vol. Plaats warm voedsel en drank pas in het apparaat als ze zijn afgekoeld. Zorg voor ruimte tussen drank en etenswaren, zodat de koele lucht gelijkmatig en betrouwbaar kan circuleren. Overvolle plankjes leiden tot ongewenst hoge temperatuurverschillen in de koelkast.
Page 35
35
10. Verwisselen van het
decorpaneel
(afb. 11)
Is de koelkast voorzien van een handgreep, moet de greep eerst gedemonteerd worden, voor het geval dat het deurpaneel verwisseld wordt.
Verwijder de schroeven van het deurframe (3). Verwijder de rozet (2) (bij modellen met slot). Til het deurframe (3) op en haal hem eruit. Trek het decorpaneel uit het deurframe en plaats het
nieuwe paneel (minimum dikte 2 mm). Zet het deurframe en de rozet er weer in en schroef
het frame vast.
11. Montage en demontage van de handgreep
(indien aanwezig)
De handgreep is te vinden bij de geleverde toebehoren en wordt als volgt gemonteerd en gedemonteerd:
11.1. Montage van de handgreep
(afb. 12-13)
11.2. Demontage van de handgreep
(afb 14)
NL
12. Klantenservice
Bij storingen dient u eerst de onderstaande punten te controleren voordat u contact opneemt met de servicedienst:
Als de koelkast na deze controle nog steeds niet goed functioneert, kunt u contact opnemen met de servicedienst, telefoon 0172 468 300. Wanneer u de storing meldt, vertel dan ook wat het probleem is samen met type-, serie- en productnummer. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje in de koelkast.
Neem hiervoor eventueel contact op met uw plaatselijke dealer. Het adres staat in uw telefoongids of in de Gouden Gids.
www.dometic.com
13. Inwerkingstelling
Technische gegevens:
13.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet
Het apparaat mag uitsluitend worden
aangesloten op de op het typeplaatje vermelde netspanning. De stekker mag uitsluitend worden aangesloten op een geaard stopcontact, conform de wettelijke voorschriften.
Probleem
Het apparaat koelt niet (voldoende)
Het toestel koelt helemaal niet en de LEDs knipperen
Het toestel koelt helemaal niet en het licht gaat niet aan
Eventuele oorzaak
De thermostaat staat te laag Te veel voedsel in de koelkast geplaatst De deur sluit niet volledig. Interne luchtcirculatie is gestoord Het CUC-systeem heeft de koelkast buiten
werking gezet De stekker is niet goed in het stopcontact
gestoken. Er staat geen spanning op het stopcontact
Oplossing
Zet hem hoger Zet minder voedsel ineens in de koelkast Controleer of de deur gesloten is Maak de interne luchtcirculatie weer mogelijk Zie gebruiksaanwijzing 5.3.
Controleer stekker en stopcontact.
Controleer of er spanning is.
Model DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Type DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60 Bruto inhoud 22,5 liter 28,1 liter 36,7 liter 52,6 liter Spanning 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Vermogen 65W 65W 65W 85W Energieverbruik 0,74 kWh/24h 0,76 kWh/24h 0,8 kWh/24h 0,88 kWh/24h Klimaatklasse SN SN SN SN Koelmiddel 147g H
2
O + 98g NH3151g H2O + 101g NH3151g H2O + 101g NH3157g H2O + 105g NH
3
Page 36
De vereiste elektrische installaties voor de aansluiting mag alleen worden uitgevoerd door een elektricien of een erkend bedrijf.
De producent aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid indien deze veiligheidsmaatregelen niet in acht worden genomen.
Elektrische eisen
Controleer of de aanwezige stroomspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
14. Informatie omtrent milieubescherming
Ammoniakgas (natuurlijke waterstof en stikstofverbinding) wordt gebruikt als koelmiddel in het koelaggregaat.
Het ozonvriendelijke cyclopentaan dient als blaasmiddel voor de polyurethaan schuimisolatie.
Natriumchromaat wordt gebruikt als bescherming tegen corrosie (minder dan 2 procent gewicht van het koelmiddel).
36
NL
15. Recycling
Nadat u de koelkast heeft uitgepakt, brengt u het verpakkingsmateriaal bij voorkeur naar een plaatselijk inzamelpunt. Na het einde van de levensduur moet de koelkast worden ingeleverd bij een gemeentelijk inzameldepot of bij een gespecialiseerd inzamel- en recyclingbedrijf, dat de nog recyclebare materialen terug zal winnen. Het restant wordt volledig vernietigd.
Apparaten, die met dit symbool zijn voorzien, moeten bij het gemeentelijk verzamelpunt voor afgedankte elektrische en electronische apparatuur worden afgegeven.
Ze mogen niet via het gewone huisafval worden weggegooid.
Bij koelkasten van Dometic staat het symbool op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Dit toestel voldoet aan de EU-richtlijnen als volgt:
LVD-Richtlijn 73/23/EEG, gewijzigd bij
90/683/EEG. EMC-Richtlijn 89/336/EEG. RoHS-Richtlijn 2002/95/EG.
Page 37
37
Obrigado por ter escolhido o nosso produto. Nós temos a certeza que lhe vai propor uma utilização sem problemas.
De seguida queremos apresentar-lhe alguns símbolos, que apresentamos para assegurar o funcionamento seguro e eficaz deste aparelho:
Fonte de perigo em caso de utilização imprópria
sugestões para a utilização
Informações relativamente à protecção ambiental
Este minibar tem como função, o armazenamento de alimentos e bebidas.
Atenção!
Este produto foi concebido para ser utilizado por adultos. As crianças não devem ser autorizadas a mexer nos controlos ou a brincar com o produto.
Qualquer trabalho eléctrico requerido para instalar este aparelho, deve ser executado por um electricista qualificado.
A manutenção deste produto tem de ser efectuada por um electricista e apenas devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
É perigoso alterar as especificações ou modificar este produto de qualquer modo. Tem de se tomar cuidado, para assegurar que o aparelho não se encontra colocado
sobre o cabo eléctrico. Existem componentes neste produto que aquecem. Assegure-se sempre de que há
uma ventilação adequada, pois em caso de falha isso resultará em falhas nos componentes e uma possível perda do conteúdo. Veja as instruções de instalação.
Os componentes que aquecem não devem ser expostos. A parte traseira do produto deve estar perto de uma parede, deixando no entanto a distância necessária para a ventilação, como se encontra especificado nas instruções de instalação.
Antes de proceder aos trabalhos de descongelamento, limpeza e manutenção, certifique-se de ter desligado o aparelho e de ter retirado a ficha da tomada.
NÃO USE INSTRUMENTOS CORTANTES para raspar partes congeladas ou gelo. Não deve forçar, seja em que circunstância for, a saída do gelo dos elementos de congelação. Deve-se permitir que o gelo derreta, quando proceder à descongelação do aparelho. Veja as instruções de descongelação.
Este aparelho é pesado. Deve-se tomar cuidado ao move-lo. Não deve tentar reparar o aparelho, seja em que circunstância for. As reparações
efectuadas por pessoas inexperientes, podem causar danos ou avarias. Dirija-se ao seu Centro de Serviço local e insista sempre em peças sobresselentes originais.
É proibido guardar substâncias tóxicas ou explosivas neste aparelho!
Antes de utilizar esta unidade de refrigeração leia atentamente este manual de instruções. Caso, mais tarde queira vende-lo ou reciclá-lo, assegurar que o novo proprietário recebe este manual de instruções.
Por favor siga os seguintes detalhes de instalação com cuidado. A garantia é válida para os produtos instalados apenas como descrito. (Veja o capítulo 4.1)
PT
Page 38
38
ÍNDICE
1. Desembalar
2. Vista do aparelho
3. Limpeza
4. Colocação do aparelho
4.1. Instruções de instalação
4.1.1. Versões incorporadas
4.1.2. Versões isoladas
5. Utilização do aparelho
5.1. Operação inicial
5.2. Regulação da temperatura
5.3. Controlo da unidade de congelamento
6. Sugestões úteis
7. Descongelar, limpar e manter
7.1. Função de descongelamento automático
8. Luz interior
9. Inverter a porta de suspensão
10. Trocar o painel decorativo da porta
11. Montar e desmontar a pega
11.1. Montagem da pega
11.2. Desmontagem da pega
12. Serviço de cliente
13. Pôr em funcionamento, dados técnicos
13.1. Ligação à rede eléctrica
14. Informações sobre a protecção ambiental
15. Reciclagem
Atenção! Os acordos referentes à garantia estão em concordância com a directiva
CEE 44/1999/CEE e com as condições normais aplicáveis no país em questão.
Para garantia ou outros serviços tais como, peças sobresselentes contacte por favor o nosso Serviço de Rede Dometic.
A garantia não cobre quaisquer danos causados por uso impróprio. A garantia não cobre quaisquer modificações feitas no aparelho ou o uso
de peças sobresselentes que não sejam originais Dometic. A garantia não será aplicada, se as instruções de instalação e
funcionamento não forem seguidas. Ao contactar o Serviço de Rede Dometic, mencione por favor, o modelo,
número do produto e número de série. Encontrará esta informação na placa de dados, colocada na parte interior da geladeira.
PT
Page 39
39
1. Desembalar
Após ter removido a embalagem, verificar se o aparelho não está danificado. Caso encontre danos no aparelho resultantes do transporte, informe de imediato a empresa transportadora.
Todos os modelos se encontram disponíveis em versões incorporadas e isoladas. BI no nome do
2. Vista do aparelho (fig. 2)
modelo, refere-se à versão incorporada e FS à versão isolada. Por favor verifique a sua versão do produto (figura 1.) e siga as instruções relevantes sobre a instalação e o funcionamento.
PT
1. Fecho da porta (se existir)
2. Porta
3. Evaporador
4. Botão do termóstato
5. Tampa do compartimento de congelador
6. Luz interior
7. Prateleiras
8. Moldura de pé
9. Sensor do ar
10. Prateleiras da porta
11. Sensor do evaporador
EM CASO DA SEU MINIBAR SE ENCONTRAR EQUIPADA COM FECHADURA, A DOMETIC ZRT NÃO SE RESPONSABILIZA POR PERDA OU DANOS DE CHAVES. PODE SER FORNECIDO UM FECHADURA COMPLETA.
3. Limpeza
Limpe O MINIBAR bem e regularmente,
sempre que necessário. Retirar as prateleiras. No interior, as prateleiras e a porta, devem ser lavadas com uma solução, água morna, de bicarbonato de sódio. Finalmente, enxagúe com um esfregão em água morna e seque com um pano limpo. Não lave quaisquer partes de plástico com água que não esteja morna e não as exponha ao calor intenso. A parte exterior deve ser limpa regularmente, enxaguando com um pano húmido.
NUNCA USE QUÍMICOS FORTES OU MATERIAIS DE LIMPEZA ABRASIVOS EM QUALQUER PARTE DO APARELHO.
4. Colocação do aparelho
Ao utilizar a geladeira pela primeira vez, tenha atenção aos seguintes pontos:
ASSEGURE-SE DE QUE A MINIBAR SE ENCONTRA NIVELADO
A LIGAÇÃO NA PARTE TRASEIRA AQUECE COM A UTILIZAÇÃO
A MINIBAR NÃO POSSUI "MOTOR", PELO QUE SE TORNA MUITO SILENCIOSO
PERMITA UM MÍNIMO DE 3 HORAS PARA OBTER SINAIS DE CONGELAMENTO
Durante o processo de refrigeração o
aparelho emite calor do condensador (por baixo da parte superior da cobertura traseira) para o ar ambiente. Quando mais ventilado se encontre o condensador, mais eficaz será a refrigeração.
Outra condição para um funcionamento satisfatório é, que o aparelho esteja nivelado.
Isto verifica-se da melhor maneira, colocando um copo de água em cima do aparelho.
É importante que o aparelho não esteja exposto directamente a calor (raios solares, radiadores, perto de um forno, etc.).
Por favor não coloque a geladeira sobre uma carpete espessa!
4.1. Instruções de instalação
Encontram-se disponíveis os quatro tamanhos da série miniCool nas versões incorporadas e isoladas.
4.1.1. Versões incorporadas (fig. 3)
Esta versão foi concebida para a incorporação. O modelo incorporado não contém moldura de pé e tampa da unidade de congelamento ­comparado com a versão isolada (figura 1.).
O aparelho miniCool pode se aparafusado num móvel, utilizando as fixações na base. Aparafusar os parafusos (figura 3).
4.1.2. Versões isoladas (fig. 4-5)
Estas versões deviam ser utilizadas de modo isolado. As tampas da unidade de congelamento protegem das partes quentes das unidades de congelamento. As molduras de pé com grelhas asseguram a ventilação conveniente.
Estes modelos também podem ser inseridos na mobília, utilizando dobradiças ou simplesmente colocados num lugar já existente. Neste caso, tenha em consideração os itens da lista abaixo descrita.
Page 40
40
PT
5.3. Controlo da unidade de congelamento (CUC)
Este componente electrónico verifica o funcionamento, após cada período de descongelamento (cada 24 horas), medindo a temperatura das gotas do evaporizador. Se registar algum problema o refrigerador será desligado e o díodo luminoso da luz interior começa a piscar de modo contínuo. Caso isto aconteça deverá verificar se o refrigerador foi sobrecarregado, se a porta está correctamente fechada e se a ventilação da unidade de congelamento está correcta e se o refrigerador está nivelado. Após a verificação, desligue o refrigerador por 10 segundos e volta a ligá-lo. Assim a unidade será reinicializada e voltará a funcionar. Se o piscar contínuo voltar, existe um problema e devia-se contactar o serviço da Dometic.
6. Sugestão útil
Não encha demasiado o aparelho. Ponha as bebidas e a comida no aparelho, somente quando os mesmos tiverem à temperatura ambiente. É conveniente deixar algum espaço entre os produtos no aparelho, para assegurar uma refrigeração mais eficaz e regular. Se as prateleiras se encontrarem demasiado juntas, podem existir variações de temperatura inaceitáveis.
7. Descongelar, limpar e manter (fig. 7)
O gelo formar-se-á gradualmente nas superfícies do evapordor e não deve ser permitido que se torne muito denso, uma vez que actua como isolador e interfere no congelamento.
O miniCool está equipada com um regulador electrónico de temperatura totalmente automático.
O gelo derrete e a água proveniente da descongelação escorrerá através do tubo de drenagem da goteira para o recipiente de evaporação, localizado no fundo da parte traseira do minibar (fig. 7). A água proveniente do descongelamento evaporar-se-á automati­camente no ar circulante e por isso não é necessário esvaziar o recipiente manualmente.
Para desligar a unidade, desligue o refrigerador do fornecimento de electricidade e deixe a porta do aparelho aberta. Após descongelar, o interior deve ser seco, com um pano limpo e húmido.
7.1. Função de descongelação automático
A primeira fase de descongelação começa 39 horas após a operação inicial e dura duas horas.
Após isto, o aparelho funciona por um período de 22 horas, seguido por um período de 2 horas de descongelação.
IMPORTANTE
Siga por favor com cuidado, os detalhes de instalação abaixo descritos. A garantia apenas é válida para os produtos instalados segundo o descrito
1. O MINIBAR tem de estar niv
elado em ambas
as direcções
2. Deve existir um intervalo de 20 mm até à parede
3. A ventilação deve ser fornecida segundo indicado nas alternativas A, B, C ou D
1. Entrada de ar
2. Saída de ar
3. Grelha de ventilação
4. Apenas
a unidade de frio inteira, tem de indicar para a circulação de ar, como indicado
5. O ar que passa pela conduta não deve ser pr
é-aquecido por qualquer fonte de calor
6. As grelhas de ventilação, se usadas, têm de ter aberturas de pelo menos 2
00 cm² cada
Durante a instalação assegure-se de que o cabo da rede se encontra acessível permanentemente.
5. Utilização do aparelho
Para ligar o minibar, insira a ficha na tomada e ligue esta última se necessário. Os elementos de congelamento mostram sinais de frio após 1-2 horas, dependendo da temperatura ambiente.
5.1. Operação inicial
O dispositivo tem de ser ligado a uma tomada de terra apropriada
O miniCool inicia o seu funcionamento automaticamente com um auto-teste. O díodo luminoso acende várias vezes e após algum tempo uma luz contínua seguirá, caso a porta esteja aberta.
O miniCool atinge a sua temperatura de funcionamento após várias horas
5.2. Regulação da temperatura (fig. 6)
A regulação normal situa-se no meio do botão do termóstato (fig. 6), mas pode variar com as condições de carregamento e instalação. Se for necessário alterar a regulação, pode-se virar o botão para um símbolo mais alto, de forma a atingir uma temperatura mais fria, ou para um símbolo mais baixo, para atingir uma temperatura mais quente. O efeito de qualquer regulação pode ser verificado através de um termómetro, depois da minibar ter trabalhado por algum tempo, de forma a regular-se.
Page 41
41
PT
8. Luz interior (fig. 8)
Dois díodos de iluminação (A) colocados numa placa de condução electrónica, iluminam o compartimento de congelação, quando a porta se encontra aberta.
Dois sensores (B) controlam, se a porta se encontra fechada ou não e os díodos luminosos vão trabalhar de acordo com isso.
9. Inverter a porta de
suspensão (fig. 9-10)
Desligar o cabo da rede eléctrica. Deitar o aparelho de lado. Desmontar os 6 parafusos (1) da moldura de pé
e o parafuso no centro da grade de ventilação, desmontar a armadura.
Coloque o minibar sobre a mesa para lhe facilitar o trabalho.
Abra a porta e solte o grampo de suporte (2) da dobradiça superior, com a ajuda de uma chave de parafusos e retire o pino (fig. 10.)
Remova a porta e a anilha da dobradiça. Remova o pino da dobradiça inferior (3) e os
suportes superior e inferior da dobradiça (4) da mesma forma que no caso do pino da dobradiça superior
Coloque o pino da dobradiça superior (3) no sítio desejado.
Volte a colocar a porta e a anilha da dobradiça e coloque o pino da dobradiça superior (2).
Coloque também os dois suportes da dobradiça (4).
Fixar a moldura de pé com os 7 parafusos desmontados.
10. Trocar o painel decorativo da porta (fig. 11)
Caso, a geladeira seja fornecida com uma pega, esta primeiro tem de ser desmontada para poder trocar o painel da porta.
Remova os parafusos (1) do painel principal (3). Remova a roseta (2) (em caso da versão de
minibar com fechadura). Suba e remova o painel principal (3). Faça deslizar o painel decorativo (4) da
moldura da porta e insira o painel novo (espessura máxima 2 mm).
Volte a colocar o painel principal, a roseta e os parafusos na sequência contrária.
11. Montar e desmontar a pega
(se existir)
A pega encontra-se entre os acessórios fornecidos e deve ser montada e desmontada como descrito a seguir:
11.1. Montagem da pega (fig 12-13)
11.2. Desmontagem da pega (fig 14)
12. Serviço de cliente
Antes de chamar um técnico de serviço, tente o seguinte:
Se, após verificar todos os pontos acima mencionados e, mesmo assim, o minibar continua a não funcionar satisfatoriamente, contacte um serviço técnico Dometic. Mencione o problema, modelo, produto e número de série. (Detalhes do modelo, produto e número de série, podem ser encontrados na placa de dados, que se encontra na parte esquerda superior do compartimento interior).
Em caso de avaria no aparelho contacte o seu centro de serviço mais próximo veja o contacto na lista telefónica.
www.dometic.com
Problema
A unidade não arrefece o suficiente
A unidade não arrefece de todo e os díodos luminosos estão a piscar
A unidade não arrefece de todo e não há luzes acesas
Possível causa
O controlo do termóstato está regulado baixo demais
Comida a mais foi posta a refrigerar A porta não está propriamente fechada A circulação de ar interna está restringida. O sistema CUC parou a operação
A ficha não está correctamente ligada à corrente Não há tensão na tomada
Solução
Regule-o para uma posição mais alta
Retire alguma comida Verifique se a porta está fechada Melhore a circulação de ar interior Veja o manual de instruções 5.3.
Verifique a ligação. Verifique se há tensão
Page 42
42
PT
13. Pôr em funcionamento
Dados técnicos:
13.1. Ligação à rede eléctrica
O aparelho só pode ser utilizado com a
tensão indicada na placa de dados. A ficha de corrente do aparelho tem de estar ligada a uma tomada de terra em concordância com as regulações.
Qualquer trabalho eléctrico requerido para instalar este aparelho deve ser realizado por um electricista qualificado ou por outra pessoa igualmente competente.
O fabricante recusa qualquer compromisso legal, caso estas medidas de segurança não sejam respeitadas.
Requerimentos eléctricos
Antes de ligar, certifique-se de que o fornecimento de tensão eléctrica é a mesma que a indicada na placa de dados do aparelho.
14. Informações sobre a protecção ambiental
O amónio (hidrogénio natural e nitrogénio composto) é usado como um agente de refrigeração na unidade de refrigeração.
O ciclopentano, amigo do ozono, é usado como um agente espumoso, no isolamento de PU.
O cromato de sódio é usado para protecção de corrosão (menos de 2 % do peso do refrigerante).
Modelo DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Tipo DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60 Volume máximo 22,5 Litros 28,1 Litros 36,7 Litros 52,6 Litros Corrente 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA) Consumo 65W 65W 65W 85W Consumo de energia 0,74 KWh / 24h 0,76 KWh / 24h 0,8 KWh / 24h 0,88 KWh / 24h Classe climática SN SN SN SN Refrigerante 147g H
2
O + 98 g NH3151g H2O +101 g NH3151g H2O +101 g NH3157g H2O + 105 g NH
3
15. Reciclagem
Depois de retirar o aparelho da caixa, deve remover os materiais de embalagem para um local de recolha. Ao fim do seu tempo de uso, o aparelho deve ser entregue a uma firma especializada em recolha e reciclagem que aproveitará alguns materiais, que ainda contenham alguma utilidade. O resto será destruído apropriadamente.
Aparelhos caracterizados com este símbolo precisam ser jogados fora nos pontos de recolha locais especiais para descarte de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Este aparelho não deve ser jogado fora junto com o lixo doméstico normal!
Os frigoríficos da Dometic levam um símbolo na placa de características técnicas (placa do tipo) no interior do aparelho.
Este aparelho segue as seguintes directivas da CEE:
Directiva-LVD 73/23/CEE corrida com
90/683/CEE Directiva-EMC 89/336/CEE Directiva- RoHS 2002/95/CE
Page 43
43
Tässä ohjeessa käytetään seuraavia merkintöjä, joiden avulla halutaan varmistaa jääkaapin turvallinen ja tehokas käyttö:
Vaara käytettäessä laitetta väärin
Käytännön neuvoja
Tietoa ympäristönsuojelusta
Tämä jääkaappi on tarkoitettu vain ruokien ja juomien säilytykseen.
Huomio!
Tämä tuote on tarkoitettu aikuisten käyttöön. Lasten ei ole suositeltavaa leikkiä tuotteen eikä sen käyttökytkimien kanssa.
Laitteen asentamisessa vaadittavat sähkökytkennät saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.
Tämän tuotteen huollot on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi ja huoltotöissä on käytettävä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Tämän tuotteen teknisten ominaisuuksien ja/tai asetusten muuttaminen on vaarallista.
On tärkeää varmistaa, ettei laitetta sijoiteta sen virtajohdon päälle. Tämä laite sisältää käytön aikana kuumenevia osia. Varmista aina, että laitteen
ilmanvaihto on riittävä toimintahäiriöiden ja sisällön vaurioitumisen ehkäisemiseksi. Katso asennusohjeita.
Kuumenevien osien on oltava suojattuna. Mikäli mahdollista, laitteen takaosa on sijoitettava lähelle seinää, kuitenkin riittävälle etäisyydelle seinästä asennusohjeiden mukaisen ilmanvaihdon varmistamiseksi.
Ennen sulatusta, puhdistusta tai huoltotöitä, muista aina kytkeä laite pois päältä ja irrottaa laitteen virtajohto pistorasiasta.
ÄLÄ KOSKAAN raaputa huurretta tai jäätä terävillä esineillä. Kovaa jäätä ei missään olosuhteissa saa väkisin irrottaa jäähdytysrivoista. Anna kovan jään sulaa rauhassa. Noudata sulatusohjeita.
Laite on painava. Noudata varovaisuutta laitteen siirtämisessä. Älä koskaan yritä korjata laitetta itse. Asiantuntemattomien henkilöiden
korjaustoimet saattavat johtaa loukkaantumisiin ja entistä pahempiin toimintavikoihin. Ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja vaadi aina alkuperäisten varaosien käyttämistä.
Myrkyllisten ja räjähtävien aineiden säilytys laitteessa ei ole sallittua!
Kiitämme Teitä miniCool-jääkaapin hankkimisen johdosta. Uskomme Teidän olevan täysin tyytyväinen uuteen laitteeseenne.
Lue tarkoin tämä käyttöohje ennen kuin otat jääkaapin käyttöön. Anna käyttöohje laitteen mukana uudelle omistajalle, kun myyt tai viet sen kierrätykseen.Noudata tarkkaan seuraavia asennusohjeita. Takuu koskee vain ohjeiden mukaan asennettuja tuotteita. (katso kappale 4.1)
FI
Page 44
44
SISÄLTÖ
1. Pakkauksen purkaminen
2. Kuva jääkaapista
3. Puhdistus
4. Laitteen asentaminen paikoilleen
4.1. Asennusohjeet
4.1.1.Kalusteisiin asennettava malli
4.1.2. Vapaasti sijoitettava malli
5. Jääkaapin käyttö
5.1. Ensimmäinen käyttöönotto
5.2. Lämpötilan säätäminen
5.3. Jäähdytysyksikön ohjaus
6. Käytännön neuvoja
7. Sulatus, puhdistus ja kunnossapito
7.1. Automaattinen sulatustoiminto
8. Sisävalo
9. Oven kätisyyden vaihtaminen
10. Oven koristepaneelin vaihtaminen
11. Oven kahvan asennus ja irrottaminen
11.1. Oven kahvan asennus
11.2. Oven kahvan irrottaminen
12. Toimintahäiriöt, huolto ja takuu
13. Käyttöliitäntä, tekniset tiedot
13.1. Kytkeminen verkkovirtaan
14. Ympäristön suojelu
15. Kierrätys
Huomio! Takuumääräykset vastaavat Euroopan Unionin direktiiviä 44/1999/CE ja kunkin
maan vastaavia lainmääräyksiä. Dometic huoltoverkosto vastaa mielellään kaikkiin takuumääräyksiin ja
asiakashuoltoon liittyviin kysymyksiin ja huolehtii varaosien toimituksesta. Takuu kattaa vain ohjeiden mukaan käytettyjä tuotteita. Takuu ei kata laitteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten
Dometic-varaosien käyttöä. Takuu ei kata väärinasennettuja laitteita. Mainitse laitteen malli, valmiste- ja sarjanumero, kun otat yhteyttä Dometic-
huoltoverkostoon. Nämä löydät laitteen sisällä olevasta tyyppikilvestä.
FI
Page 45
45
1. Pakkauksen purkaminen
Ota laite ulos kuljetuslaatikosta ja tarkista mahdolliset vauriot. Kuljetusvaurioista on välittömästi ilmoitettava kuljetusliikkeelle.
Kaikki mallit ovat saatavina joko upotettavina tai vapaasti seisovina malleina. Lyhennys "BI"
2. Kuva jääkaapista (kuva 2)
mallityypissä viittaa upotettavaan malliin, "FS" tarkoittaa vapaasti sijoitettavaa mallia. Tarkista malliversiosi (kuva 1.) ja noudata vastaavan mallin asennus-ja käyttöohjeita.
FI
1. Ovilukko (ai kaikissa malleissa)
2. Ovi
3. Höyrystin
4. Termostaatin säätönuppi
5. Jäähdytysyksikön kansi
6. Sisävalo
7. Hyllyt
8. Pohjakehys
9. Ilmatunnistin
10. Ovihyllyt
11. Haihduttimen tunnistin
JOS JÄÄKAAPISSA ON LUKKO, DOMETIC-YHTIÖ EI OLE VASTUUSSA AVAIMIEN HÄVIÄMISESTÄ TAI VAHINGOITTUMISESTA. TARVITTAESSA TOIMITAMME LAITTEESEEN UUDEN LUKON JA AVAIMET.
3. Puhdistus
Puhdista jääkaappi huolellisesti säännöllisin
väliajoin. Irrota hyllyt. Pese hyllyt, kaapin sisäosat ja ovi lämpimällä vedellä, jossa on mietoa, hankaamatonta pesuainetta. Pyyhi jääkaappi tämän jälkeen puhtaalla liinalla ja vedellä. Lopuksi kuivaa jääkaappi. Älä koskaan pese muoviosia liian kuumalla vedellä (kädenlämpöinen on sopivaa), äläkä altista osia liian kuumalle lämpötilalle. Kaapin ulkopinta on pyyhittävä säännöllisesti puhtaalla, kostealla liinalla.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ KAAPIN PUHDISTUKSEEN VOIMAKKAITA KEMIKAALEJA TAI KARKEITA PUHDISTUSMATERIAALEJA.
4. Laitteen asettaminen paikoileen
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin käyttäessäsi jääkaappia ensimmäistä kertaa.
VARMISTA, ETTÄ JÄÄKAAPPI ON VAAKASUORASSA.
LAITTEEN TAKAOSASSA OLEVA PUTKISTO KUUMENEE KÄYTÖN AIKANA.
LAITE KÄY ILMAN KOMPRESSORIA JA SEN TOIMINTA ON KÄYTÄNNÖSSÄ ÄÄNETÖNTÄ.
TODETTAVA JÄÄHDYTYSTEHO ON ODOTETTAVISSA VASTA KOLMEN TUNNIN KULUTTUA.
Jäähdytysvaiheen aikana laite luovuttaa
lauhduttimen kautta lämpöä ulos ympäröivään ilmaan. Lauhdutinkoneisto sijaitsee jääkaapin takaosassa. Mitä paremmin koneisto on tuuletettu, sitä tehokkaampi jääkaappi on.
Jotta jääkaappi toimisi moitteettomasti, se täytyy sijoittaa vaakasuoraan tasaiselle alustalle. Käytä esim. vesivaakaa varmistamaan, että kaappi on vaakasuorassa.
Laitetta ei saa altistaa suoralle lämpösäteilylle (auringon valo, lämpöpatteri, uunin läheisyys jne.).
Älä sijoita laitetta paksun maton päälle.
4.1. Asennusohjeet
Kaikki mini-Cool-sarjan koot ovat saatavissa joko kalusteisiin asennettavina tai vapaasti sijoitettavina malleina.
4.1.1. Kalusteisiin asennettava malli
(kuva 3)
Tämä malli on kehitetty upotettavaksi. Upotettavat mallit toimitetaan sen vuoksi toisin kuin vapaasti seisovat mallit ilman pohjakehystä ja jäähdytysyksikön kantta. (Kuva 1.)
miniCool-jääkaappi voidaan ruuvata kaappiin kiinni laitteen pohjassa olevilla kiinnittimillä. Käytä siihen ruuveja (kuva 3).
4.1.2. Vapaasti sijoitettava malli (kuva 4-5)
Tämä malli on tarkoitettu vapaasti sijoitettavaksi. Jäähdytyslaitteen kuumia komponentteja suojaa kotelo. Pohjakehys varmistaa tuuletusritilällään riittävän ilmavirtauksen.
Nämä mallit voidaan MYÖS halutessa liukusaranan avulla tai yksinkertaisesti sisään työntämällä upottaa siihen tarkoitettuun paikkaan kalusteissa. Ota tässä tapauksessa asennuksessa huomioon seuraavat viitteet!
TÄRKEÄ
Noudata huolellisesti seuraavia ohjeita. Takuu koskee ainoastaan ohjeiden mukaisesti asennettuja laitteita.
1. Jääkaapin on oltava v
aakasuorassa
molemmista suunnista katsottuna.
2. Seinän ja jääkaapin väliin on jäätävä 20 mm vapaata tilaa.
Page 46
46
6. Käytännön neuvoja
Älä täytä jääkaappia liian täyteen. Anna kuumien ruokien ensin jäähtyä huoneen lämpöisiksi, ennen kuin laitat ne jääkaappiin. Jätä aina vähän tilaa ruokien ja juomien väliin, jotta jäähdytysilma voi kiertää kaapissa tasaisesti. Jos tuotteet on asetettu hyllyille liian lähekkäin, voi laitteessa esiintyä suuriakin lämpötilaeroja.
7. Sulatus, puhdistus ja kunnossapito (kuva 7)
Höyrystimen jäähdytyspinnoille muodostuu hitaasti huurrekerros, joka ei saa muodostua liian paksuksi, koska se heikentää laitteen jäähdytystehoa.
Laitteessa on Fuzzy Logic järjestelmän ohjaama sulatustekniikka, joka kytkee laitteen pois päältä kahdeksi tunniksi kerran vuorokaudessa. Höyrystimen pinnalle muodostunut huurrekerros sulaa ja sulavesi valuu poistoputken kautta jääkaapin takaosassa olevaan haihdutusastiaan (kuva 7), josta se haihtuu automaattisesti huoneilmaan. Astiaa ei tarvitse tyhjentää käsin.
Jos haluat kytkeä jääkaapin pois päältä, käännä termostaatin säätönuppi 0-asetukselle, irrota jääkaapin virtajohto pistorasiasta ja jätä kaapin ovi auki. Sulatuksen jälkeen kaapin sisäosat on pyyhittävä puhtaaksi kostealla liinalla.
7.1. Automaattinen sulatustoiminto
Ensimmäinen automaattinen sulatusvaihe alkaa 39 tuntia laitteen ensimmäisen kytkennän jälkeen ja kestää kaksi tuntia. Sen jälkeen laite jäähdyttää yhtäjaksoisesti 22 tuntia, jota seuraa kahden tunnin sulatusjakso.
8. Sisävalo (kuva 8)
Valo (A) palaa kaapin sisällä, kun ovi avataan. Kaksi tunnistinta (B) valvovat, onko ovi avattu vai ei,
ja valoledit toimivat vastaavasti.
9. Oven kätisyyden vaihto (kuva 9-10)
Irrota virtajohto pistorasiasta. Aseta laite kyljelleen. Poista 6 ruuvia (1) alhaiselta kehykseltä ja
ilmanvaihtoristikon keskellä olevan ruuvin ja poista kehys.
Työn helpottamiseksi aseta laite pöydälle. Avaa ovi ja poista ylemmän saranan pidikkeet (2)
ruuvimeisselillä ja paina tappi ulos (kuva 10). Poista ovi ja saranasta sen välilevy. Paina alemman saranan (3) tappi ulos ja samoin
saranan pidike (4) edellä kuvatulla tavalla. Aseta alemman saranan tappi (3) haluamallesi
puolelle. Aseta nyt välilevy ja ovi takaisin paikoilleen ja
paina ylempi pidike (2) kiinni.
FI
3. Riittävä ilmanvaihto on järjestettävä kuvassa näkyvällä tavalla vaihtoehdon A, B, C tai D mukaisesti (kuvat 4-5).
1. Tuloilma
2. Poistoilma
3. Ilmanvaihtoritilä
4. Ilmanvaihtokanavassa saa olla vain jääkaapin jäähdytyskoneisto kuvan esittämällä tavalla. Poista koneiston suojakotelo ilmankierron tehostamiseksi.
5. Ilman
vaihtokanavaan tuleva ilma ei saa olla
valmiiksi lämmitettyä.
6. Jos ilmanvaihtoaukkojen edessä on ritilä, sen vapaa läpivirtausala on oltava v
ähintään
200 cm².
Asennettaessa on varmistettava, että verkkopistokkeelle jää esteetön pääsy.
5. Jääkaapin käyttö
Kytke jääkaappi liittämällä virtajohto pistorasiaan. Jäähdytysrivoissa näkyy jäähtymisen merkkejä noin 3 tunnin kuluttua riippuen ulkolämpötilasta.
5.1. Ensimmäinen käyttöönotto
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. miniCool käynnistyy automaattisesti ja suorittaa
itsetestauksen. LED-valo vilkkuu ensin useampaan kertaan ja palaa sitten jatkuvasti. Kun avaat oven, niin sisävalo palaa.
miniCool saavuttaa käyttölämpötilan muutaman tunnin kuluttua.
5.2. Lämpötilan säätäminen (kuva 6)
Jäähdytystehoa säädetään termostaatin säätönupista. Normaaliasetus on termostaattinupin keskivälillä (kuva
6), mutta tämä saattaa vaihdella ympäristön
lämpötilasta, jääkaapissa säilytettävien elintarvikkeiden määrästä ja kaapin asennustavasta riippuen. Jos asetusta on muutettava, nuppia voidaan kääntää suuremmalle asetukselle kylmemmän lämpötilan saavuttamiseksi ja päinvastoin. Asetuksen muutoksen vaikutuksen voi tarkistaa lämpömittarin avulla muutaman tunnin kuluttua muutoksesta.
5.3. Jäähdytysyksikön ohjaus (CUC)
Elektroniikka valvoo aina 24 tunnin välein mittaamalla haihduttimen lämpötilan alentumisen. Jos ongelma tunnistetaan, laite kytkeytyy päältä pois ja sisävalaistuksen LED alkaa vilkkua. Tarkista tässä tapauksessa, onko jäähdytin ylikuormitettu, oliko ovi kunnolla kiinni, jäähdyttimen ilmankierto oikein ja seisooko laite vaakasuorassa asennossa. Kytke virta vähintään 10 sekunnin ajaksi päältä pois ja taas päälle. Täten elektroniikka on asetettu takaisin ja laitteen pitäisi taas toimia oikein. Jos LED-valot alkavat taas vilkkua, on laitteessa todellinen häiriö ja silloin Sinun pitäisi ottaa yhteys Dometic asiakaspalveluun.
Page 47
13. Käyttöönotto
Tekniset tiedot:
13.1. Kytkeminen verkkovirtaan
Laitetta saa käyttää vain sen arvokilvessä mainitulla verkkovirtajännitteellä. Laite kytketään säädösten mukaan maadoitettuun pistorasiaan.
Laitteen asentamisessa vaadittavat sähkökytkennät saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.
Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vahingoista, jos näitä turvamääräyksiä ei noudateta.
47
Aseta samoin molemmat sarananpidikkeet (4) paikoilleen.
Asenna alhainen kehys takaisin seitsemällä poistaneella ruuvilla.
10. Oven koristepaneelin
vaihtaminen (kuva 11)
Jos jääkaappi on varustettu oven kahvalla, se pitää irrottaa vasta, kun aiot vaihtaa oveen uuden päällyksen.
Poista oven kehyksestä (3) ruuvit (1). Poista lukon kehysrengas (2) (vain lukollisissa
malleissa). Nosta oven kehystä (3) ja irrota se.
Vedä ovipaneeli (4) pois ja vaihda se uuteen haluamaasi ovipaneeliin (vähintään 2 mm paksu).
Aseta kehys ja lukon kehysrengas taas paikoilleen ja ruuvaa kehys kiinni.
11. Oven kahvan asennus ja irrottaminen (ei kaikissa malleissa)
Oven kahva on erillisesti pakattuna toimituksen mukana ja se asennetaan ja irrotetaan seuraavalla tavalla:
11.1. Oven kahvan asennus (kuva 12-
13)
11.2. Oven kahvan irrottaminen (kuva 14)
FI
12. Toimintahäiriöt, huolto ja takuu
Tarkista ensin seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
Jos laite ei vieläkään toimi kunnolla näiden seikkojen tarkistamisen jälkeen, ota yhteys huoltoon. Huollot ja mahdolliset korjaukset on annetttava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäviksi.
Varmistaaksesi laitteesi moiteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa Dometic Oy. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron saat soittamalla numeroon 09-6866 110.
Ongelma
Laitteen jähhdytysteho liian heikko
Laite ei jäähdytä ja LED palaa Laite ei jäähdytä ja valaistus ei toimi.
Mahdollinen syy
Termostaatti asetettu liian alhaiseksi Liian paljon lämpimiä ruokia on laitettu laitteeseen Ovi ei ole kunnolla kiinni Ilmankierto ei ole tarpeeksi voimakas
CUC-järjestelmä on kytkenyt laitteen pois päältä Pistoke ei ole oikein pistorasiassa Pistorasiassa ei ole virtaa
Apu
Kohota termostaatin arvoa Vähemmän ruokaa laitteeseen Ovi kunnolla kiinni Jätä laitteessa olevien ruokien väliin tilaa,
jotta ilmavirtaus on riittävä Katso kohta 5.3 Pistoke oikein pistorasiaan Tarkista pistorasian toiminat
Malli DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Tyyppi DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60 Kokonaistilavuus 22,5 litraa 28,1 litraa 36,7 litraa 52,6 litraa Verkkovirta 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Liitäntäteho 65W 65W 65W 85W Energia kulutus 0,74 kWh/24h 0,76 kWh/24h 0,8 kWh/24h 0,88 kWh/24h Ilmastoluokka SN SN SN SN Jäähdytysaine 147g H
2
O + 98g NH3151g H2O + 101g NH3151g H2O + 101g NH3157g H2O + 105g NH
3
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteyttä huoltoon.
Malli..............................................................
Tuotenumero..................................................
Sarjanumero...................................................
Ostopäivä......................................................
www.dometic.com
Sähkökäytön vaatimukset
Ennen virran kytkemistä laitteeseen varmista, että verkkovirran jännite on sama kuin laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite.
Page 48
48
FI
14. Ympäristön suojelu
Jääkaapin kylmäkoneistossa kylmäaineena käytetään ammoniakkia (luonnollinen vety / typpiyhdistelmä).
Eristemateriaalina käytetyn polyuretaanivaahdon reaktioaineena on ollut otsonikerrosta vahingoittamaton syklopentaani.
Natriumikromaattia käytetään korroosiota ehkäisevänä aineena (sen osuus kylmäaineessa on alle 2 painoprosenttia).
15. Kierrätys
Kierrätettävä pakkausmateriaali tulisi toimittaa uusiokäytön varmistamiseksi paikalliseen jätteenkeräysjärjestelmään. Kun laite hävitetään, se toimitetaan paikalliseen kierrätyslaitokseen uudelleen käytettävien materiaalien oikean käytön varmistamiseksi ja muiden osien asianmukaiseksi hävittämiseksi.
Laitteet, jotka on merkitty viereisellä symbolilla, tulee toimittaa paikalliseen keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Tätä tuotetta ei saa hävittää normaali kotitalousjätteiden mukana.
Dometic jääkaapeissa symboli löytyy laitteen sisäpuolelle sijoitetusta tyyppikilvestä.
Tämä laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
LVD-direktiivi 73/23/EEC, lisäyksineen
90/683/EEC EMC-direktiivi 89/336/EEC RoHS-direktiivi 2002/95/EC
Page 49
49
Tack för att du valde just vår produkt. Vi hoppas att den kommer att bli till stor glädje under många år. Här följer några symboler som vi vill göra dig uppmärksam på. Vi informerar dig om dessa, så att du skall kunna använda kylenheten på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt.
fara, i händelse av felaktig användning
värt att veta
information om miljöskydd
Denna kylenhet är utesluten tänkt för förvaring av livsmedel och drycker.
Varning!
Denna enhet får bara hanteras av vuxna. Barn ska inte kunna leka, med enheten eller dess komponenter. Nödvändiga underhållsarbeten måste utföras av en behörig elektriker och bara original reservdelar får användas.
Det kan vara farligt att förändra enheten eller dess komponenter på något vis.
Var särskild noga med att nätkabeln aldrig blir inklämd under enheten. Några av komponenterna i insidan av enheten blir heta under drift. Det är
viktigt att det alltid finns tillräckligt med luftcirkulation, annars kan enheten bli skadad och innehållet bli fördärvat. Se även installationsanvisningen.
Heta komponenter får inte vara åtkomliga. Därför ska enheten stå med baksidan mot en vägg.
Samtidigt är det viktigt att följa installationsanvisningarna och bibehålla det angivna minsta avståndet för att kunna garantera den nödvändiga luftcirkulationen.
Innan avfrostning, rengöring eller underhållsarbeten måste alltid nätkontakten dras ur.
SKRAPA ALDRIG AV IS MED ETT VASST FÖREMÅL. Avlägsna aldrig hårt sittande is med våld. Låt det tina i lugn och ro. Se avfrostningsanvisning.
Enheten har en ansenlig vikt. Var försiktigt när ni flyttar den. Försök aldrig själv att reparera enheten. Reparationer som utförs av
obehörig personal kan leda till olyckor eller skador på enheten. Kontakta lokala kundservicen och var tydlig att kräva original reservdelar.
Det är förbjudet att lagra giftiga eller explosiva ämnen i denna kylenhet!
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder denna kylbox. Om du säljer kylenheten eller ger bort den, se till att den nya ägaren får bruksanvisningen.
Läs denna bruksanvisning noggrant. Garantiåtaganden kan bara åberopas, om installationen blir utförd enligt installationsanvisningen ( se avsnitt 4.1)
S
Page 50
50
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. Uppackning
2. Bild på kylenheten
3. Rengöring
4. Placering av enheten
4.1. Installationsanvisning
4.1.1. Inbyggd version
4.1.2. Fristående version
5. Drift av apparaten
5.1. Igångsättning
5.2. Temperaturreglering
5.3. Kylningskontroll
6. Goda råd
7. Avfrostning,rengöring och underhåll
7.1. Automatisk avfrostningsfunktion
8. Innerbelysning
9. Dörrhängning
10. Byte av dörrdekor
11. Montering och demontering av dörrhandtaget
11.1. Montering av dörrhandtaget
11.2. Demontering av dörrhandtaget
12. Kundservice
13. Att sätta igång kylenheten, teknisk information
13.1. Anslutning till elnätet
14. Information om miljöskydd
15. Återvinning
OBS! Garantiåtaganden sköts enligt EU direktiv 44/1999/CE och enligt normala
villkor för aktuellt land. Vid garanti- eller servicefrågor så som angående reservdelar, kontakta Dometic-Kundservice-avdelning. Eventuell skada orsakad av felaktig användning täcks inte av garantin. Garantin täcker inte modifieringar av enheten eller om man använder icke-original Dometicdelar, och garantin gäller inte om installations- och driftinstruktioner inte följs, och inget ansvar kan då utkrävas.
Vid kontakt med Dometic-Kundservice ska man uppge modell- och produkt- och serienummer. Du hittar denna information på typskylten på insidan av kylenheten.
S
Page 51
51
1. Uppackning
Se till att kylenheten inte har utsatts för skada, när den packas upp. Om du upptäcker att kylenheten har skadats skall detta rapporteras till transportföretaget omedelbart.
Alla modeller finns som inbyggd eller fristående version. Förkortningen "BI" i modellbeskrivningen
2. Bild på kylenheten (bild 2)
hänvisar till inbyggda versionen, "FS" hänvisar till fristående versionen. Kontrollera vilken version (bild 1) ni har och följ monterings-och bruksanvisningens motsvarande kapitel.
S
1. Dörrlås (om sådan installerats)
2. Dörr
3. Förångare
4. Termostatreglare
5. Skydd över kylaggregat
6. IInnerbelysning
7. Mellanfack
8. Golvram
9. Luftgivare
10. Dörrhylla
11. Förångargivare
OM ER KYLENHET ÄR UTRUSTAD MED DÖRRLÅS, ANSVARAR DOMETIC ZRT INTE FÖR BORTTAPPADE ELLER SKADADE NYCKLAR. LÅS FINNS ENDAST SOM KOMPLETTA ENHETER SOM RESERVDELAR.
3. Rengöring
Rengör kylenheten noga regelbundet och
vid behov. Töm kylenheten och ta ut mellanfacken och dörrhylla. Rengör insidan av enheten och dörren med en varm lösning av Natriumhydrogenkarbonat. Tvätta därefter med varmt vatten och torka sen med en torr duk. Rengör inte plastdelarna med mera än handvarmt vatten. Utsätt delarna inte för hetluft. Rengör utsidan av enheten regelbundet med en ren fuktig duk.
ANVÄND ALDRIG STARKA KEMIKALIER ELLER REPANDE RENGÖRINGSMEDEL FÖR RENGÖRING AV ENHETEN.
4. Placering av enheten
Var särskilt noga med följande, start av enheten:
ENHETEN MÅSTE STÅ VÅGRÄTT LEDNINGARNA PÅ BAKSIDAN BLIR HETA
UNDER DRIFT ENHETEN ARBETAR UTAN KOMPRESSOR. DÄRFÖR GÅR DEN VÄLDIGT TYST FÖRST EFTER TRE TIMMAR KAN MAN
RÄKNA MED EN MÄRKBAR KYLEFFEKT.
Under kylprocessen för kylenheten ut värme
genom kondensorn (under det bakre skyddets övre del) till luften.
Ju mer ventilerad kondensorn är, desto effektivare är kylenheten. Den andra förutsättningen för att kylenheten skall fungera på ett tillfredsställande sätt är att den står på ett plant underlag. Detta kontrolleras bäst genom att placera ett glas vatten ovanpå kylenheten.
Det är viktigt att kylenheten inte utsätts för direkt värmeutstrålning (solljus, element, nära en ugn, etc.).
Placera inte enheten på en tjock matta!
4.1. Installationsanvisning
Alla fyra storlekar i miniCool-serien finns som inbyggnads- eller fristående versioner.
4.1.1. Inbyggda version (bild 3)
Dessa versioner är för att byggas in. Dessa inbyggda enheter blir i motsats till de fristående versionerna levererade utan golvram, kylenhetsskydd (bild 1).
MiniCool-enheten kan skruvas ihop med skåpet via hållaren vid bottendelen. För det ska skruvarna placeras (bild 3).
4.1.2. Fri stående version (bild 4-5)
Dessa versioner är tänkt att stå fritt i ett rum. Ett skydd täcker dom heta delarna av kylaggregatet. Golvramen med sitt ventilationsgaller tillåter den nödvändiga luftcirkulationen.
Dessa versioner kan om det önskas också installeras med glidgångjärnet eller genom att enkelt skjutas in i en möbel. I dess fall ska det tas hänsyn till följande hänvisningar för installationen!
VIKTIGT
Uppmärksamma följande anvisningarna noga. Garantiåtaganden gäller bara för enheter som är monterad enligt anvisning.
1. Kylenheten måste s
tå vågrätt åt båda
hållen.
2. Det måste finnas ett avstånd på 20 mm till väggar.
1. Luft in
2. Luft ut
3. Ventilationsgaller
Page 52
52
3. Luftcirkullationen enligt alternativen A, B, C eller D måste vara garanterad (bild 4-5).
4. Kylaggregatet måste, som visas,
sitta i
luftströmmen.
5. L
uften som cirkulerar får inte värmas upp av ett
annan apparat eller på något annat sätt.
6. Ventillationsgaller som ska användas, måste ha en fri yta på 2
00 cm².
Vid installationen är det viktigt att man alltid kan nå nätkabeln.
5. Drift av enheten
För att ta enheten i drift, ska kontakten kopplas in och uttaget om nödvändig kopplas på. Beroende på omgivningstemperatur börjar förångaren att bli kall efter 1 till 2 timmar.
5.1. Första starten
Anslut enheten till ett jordad vägguttag. miniCool startar automatiskt med ett självtest.
LED (innerbelysningen) blinkar först flera gånger och lyser sen permanent. Vid öppen dörr lyser innerbelysningen.
miniCool uppnår drifttemperatur efter några timmar.
5.2. Temperaturreglering (bild 6)
Normalinställningen är mellanläget på termostatreglaren (bild 6). Beroende på innehållet och placeringsförhållanden kan det krävas andra inställningar. Vridningen av reglaren mot stora symbolen betyder en starkare kylning, vridningen mot lilla symbolen betyder en minskad kyleffekt. Kontrollera den önskade temperaturen efter en viss tid, efter att reglaren har ställts om.
5.3. Kylstyrenhet (CUC - Cooling
Unit Control)
Elektroniken kontrollerar funktionen efter varje avfrostningsperiod (var 24:e timme) genom att temperaturfallet i förångaren mäts. Om ett problem identifieras kommer kylskåpet att stängas av, och lysdioderna för innerbelysningen börjar blinka. Om detta inträffar bör du kontrollera om du har stoppat för mycket i kylenheten, om dörren har varit ordentligt stängd, att ventilationen för kylaggregatet är tillräcklig och att skåpet verkligen står plant. När du har utfört alla kontroller drar du ur nätsladden, väntar minst 10 sekunder, och sätter i den igen. Detta nollställer enheten, och den kommer sedan att fungera igen. Om blinkningen återkommer innebär detta att ett problem har uppstått, och du bör då kontakta Dometics kundservice.
6. Goda råd
Proppa inte kylenheten full. Varma livsmedel och drycker ska tillåtas svalna till rumstemperatur innan de placeras i kylenheten. Lämna alltid lite
mellanrum mellan mat och drycker, så att kylluften kan cirkulera jämn och obehindrat. Om hyllorna är för fulla kan det resultera i oönskat höga temperaturskillnader i kylenheten.
7. Avfrostning, rengöring och underhåll (bild 7)
Efter en viss tid bildas is på förångaren. Detta isskikt får inte bli för tjock eftersom den har en isolerande verkan och påverkar kyleffekten.
miniCool har en fullautomatisk, elektronisk styrd temperaturreglering.
Isen smälter och det uppstående smältvattnet rinner från droppkanalen genom dräneringsslangen till avdunstningsbaljan på baksidan under kylenheten (bild 7). Där dunstar vattnet automatiskt bort och absorberas av omgivningsluften. Därför behöver baljan inte tömmas för hand.
För att stänga av enheten drar man ut nätanslutningskabeln och öppnar dörren. Efter avfrostningen rengör man insidan av enheten med en ren, fuktig duk.
7.1. Automatisk avfrostningsfunktion
Första avfrostningsfasen börjar 39 timmar efter första inkopplingen och pågår två timmar.
Därefter kyler enheten alltid i 22 timmar oavbrutet, följd av en två timmars avfrostning.
8. Innerbelysning (bild 8)
Två lysdioder (A) på en elektronisk ledarpanel belyser insidan av enheten, när dörren är öppnad.
Två sensorer (B) känner av om dörren är öppnad och styr lysdioderna.
9. Omvänd dörrhängning(bild 9-10)
Dra ut nätanslutningskabeln. Lägg enheten på sidan. Montera ner skruv 6 (1) från det golvramen,
och skruvet från mitten på ventilationsgaller och därefter ta bort ramet.
För att underlätta arbetet ska enheten ställas på ett bord.
Öppna dörren och avlägsna hållklammern (2) av det övre gångjärnet med hjälp av en skruvmejsel och tryck ut stiftet (bild 10)
Ta loss dörren och avlägsna brickan vid gångjärnet
Ta loss stiftet på det nedre gångjärnet (3) och den nedre gångjärnshållaren (4) på samma sätt som den övre.
Sätt in det nedre gångjärnsstiftet (3) på den önskade sidan.
S
Page 53
53
Sätt in brickan och dörren och tryck tillbaka den övre hållklammern (2).
Sätt också tillbaka dom två gångjärnshållarna (4)
Sätt tillbaka golvramen vid skruv 7.
10. Byte av dörr dekor (bild 11)
Om kylskåpet är utrustad med ett dörrhandtag måste denna plockas av innan dörrpanelen kan bytas.
Avlägsna skruvarna (1) på dörrkarmen (3). Avlägsna rosetten (2) (på versioner med dörrlås). Lyft upp dörrkarmen (3)och ta loss denna.
Dra ut dörrdekoren (4) ur dörrkarmen och sätt in den önskade dekoren (minsta tjocklek 2 mm).
Sätt tillbaka dörrkarmen och rosetten och skruva fast karmen igen.
11. Montering och demontering av dörrhandtaget
(Om sådan installerats)
Dörrhandtaget levereras med tillbehören och skall monteras och demonteras enligt följande:
11.1. Montering av dörrhandtaget
(bild 12-13)
11.2. Demontering av
dörrhandtaget
(bild 14)
S
12. Kundservice
Var god och kontrollera följande innan du kontaktar kundservice
Tag kontakt med kundservice om kylenheten fortfarandet inte fungerar, efter att kontroll har utförts enligt ovan nämnda punkter. När du gör din felanmälan, förklara vad som är fel, vad du har för modell, samt det produktnummer och serienummer som står på kylenhetens typskylt.
(Information om modell, produkt och serienummer finns på typskylten på insidan av kylenheten.)
Om det har uppstått en defekt i enheten kontakta lokal kundservice. Adressen finns i lokala telefonkatalogen.
www.dometic.com
13. Att sätta igång kylenheten
Teknisk information:
13.1. Anslutning till elnätet
Kylenheten kan endast drivas med nominell
nätspänning, vilket anges på typskylten. Kylenhetens nätkontakt får bara anslutas till jordat uttag och enligt lokala föreskrifter.
Problem
Enheten kyler inte tillräckligt
Enheten kyler inte alls, och lysdioderna blinkar
Enheten kyler inte alls, och ingen belysning finns
Möjlig orsak
Termostaten är för lågt inställd För mycket mat har stoppats in i skåpet Dörren är inte ordentligt stängd Det finns inte tillräcklig luftcirkulation CUC-systemet stoppade kylen helt
Kontakten är inte rätt insatt i vägguttaget Det finns ingen ström i vägguttaget
Lösning
Ställ den i ett högre läge Ta bort en del mat ur skåpet Kontrollera om dörren är stängd Se till att ventilationen är tillräcklig Se användningsanvisningarna under
avsnitt 5.3. Kontrollera om anslutningen är riktigt gjord Kontrollera om det finns ström
Modell DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Typ DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60 Bruttovolym 22,5 liter 28,1 liter 36,7 liter 52,6 liter Nätdrift 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Ineffekt 65W 65W 65W 85W Energiförbrukning 0,74 kWh/24h 0,76 kWh/24h 0,8 kWh/24h 0,88 kWh/24h Klimatklass SN SN SN SN Kylmedium 147g H
2
O + 98g NH3151g H2O + 101g NH3151g H2O + 101g NH3157g H2O + 105g NH
3
Page 54
54
Om det krävs el-arbeten för att installera produkten, skall dessa utföras av behörig elektriker.
Tillverkaren påtar sig inte något ansvar, om dessa säkerhetsåtgärder inte följs.
El-krav
Kontrollera att nätspänningen i vägguttaget stämmer överens med det som anges på typskylten, innan enheten kopplas på.
14. Information om miljöskydd
Ammoniak (naturlig förening av väte och kväve) används som kylmedium.
Ozonvänligt cyclopentan har använts i PU­skumisolering.
Natriumkromat används som korrosionsskydd (mindre än 2 vikt% av köldmediet).
15. Återvinning
När kylenhet har packats upp skall emballaget tas till en lokal uppsamlingsplats. När kylenheten är uttjänt, skall denna tas till en ändamålsenligt uppsamlings- och återvinningsfirma, som återvinner användbara material. Övrigt material förstörs på lämpligt sätt.
Apparater märkta med denna symbol skall lämnas in till kommunens insamlingsställe för omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater.
Denna produkt får inte slängas i hushållsavfallet.
På kylskåp från Dometic sitter denna symbol på märkskylten (typskylten) inuti kylskåpet.
Denna kylenhet uppfyller följande EU-direktiv:
LVD-direktiv 73/23/EEC, med tillägg 90/683/EEC EMC-direktiv 89/336/EEC RoHS-direktiv 2002/95/EC
S
Page 55
55
Takk for at du valgte vårt produkt. Vi er sikre på at det vil fungere problemfritt. Nedenfor vil vi gjøre deg kjent med noen symboler som er nødvendige for at du skal kunne bruke
kjøleskapet trygt og effektivt:
fører til fare ved feil bruk
nyttige tips
miljøverninformasjon
Dette kjøleskapet er beregnet på oppbevaring av mat og drikke.
Merk!
Dette produktet må bare betjenes av voksne. Barn bør ikke tukle med betjeningselementene eller leke med kjøleskapet.
Elektriske arbeider som er nødvendig for å montere dette apparatet, må utføres av godkjent elektriker.
Vedlikehold og service på dette produktet må utføres av en godkjent elektriker og bare originale reservedeler bør brukes.
Det kan være farlig å endre produktet eller enkeltkomponenter. Påse at produktet ikke står på nettledningen. Dette produktet inneholder deler som blir varme under drift. Påse at det
alltid er tilstrekkelig ventilasjon, da manglende ventilasjon kan føre til skader på kjøleskapet og dermed også på innholdet. Se monteringsanvisningen.
Kjøleskapet må plasseres slik at deler som blir varme, ikke kan berøres. Baksiden av kjøleskapet bør derfor stå inntil en vegg. Påse at avstanden til veggen er i samsvar med monteringsanvisningen, slik at det er tilstrekkelig ventilasjon.
Før avriming, rengjøring eller service må apparatet slås av og nettledningen trekkes ut av veggkontakten.
IKKE BRUK SKARPE GJENSTANDER til å skrape av rim eller is. Under ingen omstendigheter må du prøve å fjerne is fra kjøleribbene med makt. Is må få smelte av seg selv ved avriming av kjøleskapet. Se avsnittet om avriming.
Dette apparatet er tungt. Vær forsiktig når du flytter det. Du må ikke under noen omstendigheter prøve å reparere kjøleskapet selv.
Reparasjoner utført av personer som ikke har den rette opplæringen, kan medføre personskade og alvorlige feil på apparatet. Ta kontakt med din lokale forhandler og be om at originaldeler blir brukt.
Det er forbudt å oppbevare giftige eller eksplosive stoffer i dette kjøleskapet!
Les denne bruksanvisningen nøye før du tar kjøleskapet i bruk. Hvis du senere skulle selge eller avhende produktet på annen måte, ber vi deg gi den nye eieren denne bruksanvisningen.
Monteringsanvisningen nedenfor må følges nøyaktig. Garantien gjelder bare for produkter som er montert i samsvar med denne anvisningen. (Se kapittel 4.1.)
N
Page 56
56
INNHOLD
1. Pakke opp
2. Oversikt over kjøleskapet
3. Renhold
4. Plassere kjøleskapet
4.1. Monteringsanvisning
4.1.1. Innebygde utførelser
4.1.2. Frittstående utførelse
5. Bruke kjøleskapet
5.1. Ved første gangs bruk
5.2. Regulere temperaturen
5.3. Kontroll av kjøleenhet
6. Nyttige tips
7. Avriming, rengjøring og vedlikehold
7.1. Automatisk avrimingsfunksjon
8. Innvendig lys
9. Hengsle om døren
10. Bytte ut dørpanelet
11. Montere og demontere håndtaket
11.1. Montere håndtaket
11.2. Demontere håndtaket
12. Kundeservice
13. Ta kjøleboksen i bruk, tekniske data
13.1. Koble til veggstikkontakt
14. Miljøverninformasjon
15. Resirkulering
Merk! Garanti gis i henhold til EU-direktiv 44/1999/CE og gjeldende lokale regler.
Kontakt Dometics servicenettverk dersom du har spørsmål om garanti eller annen service, for eksempel reservedeler.
Garantien dekker ikke skader som følge av ukorrekt bruk. Garantien dekker ikke endringer ved apparatet eller bruk av annet enn
originale Dometic-reservedeler. Garantien gjelder ikke hvis ikke anvisningene om montering og bruk blir
fulgt. Når du kontakter Dometics servicenettverk, bes du oppgi modell,
produktnummer og serienummer. Disse opplysningene finner du på typeskiltet på innsiden av kjøleskapet.
N
Page 57
57
1. Pakke opp
Etter at du har fjernet pappemballasjen, kontroller du at kjøleskapet ikke er skadet. Hvis du finner skader som er oppstått under frakt, melder du umiddelbart fra til fraktselskapet.
2. Oversikt over kjøleskapet (figur 2)
Alle modeller fåes i frittstående og innebygd utførelse. "BI" i modellnavnet står for innebygd, "FS" for frittstående utførelse. Kontroller hvilken produktutførelse du har (figur 1), og følg de relevante anvisningene for montering og bruk.
N
1. Dørlås (hvis tiljengelig)
2. Dør
3. Fordamper
4. Termostatknapp
5. Deksel til kjøleenheten
6. Innvendig lys
7. Hyller
8. Sokkelramme
9. Luftsensor
10. Dørhyller
11. Fordampersensor
HVIS DITT KJØLESKAP ER UTSTYRT MED EN LÅS, TAR DOMETIC INTET ANSVAR VED TAP AV ELLER SKADE PÅ NØKLENE. KOMPLETT LÅS FÅES SOM RESERVEDEL.
3. Renhold
Rengjør kjøleskapet grundig regelmessig,
etter behov. Ta ut hyllene - disse, innsiden av kjøleskapet og døren vaskes med en varm natriumbikarbonatoppløsning. Tørk av med en klut vridd opp i lunkent, rent vann og tørk så med en tørr, ren klut. Ikke vask plastdelene i vann som er varmere enn lunkent. De må heller ikke utsettes for varmluft. Utsiden av kjøleskapet bør rengjøres regelmessig med en ren, fuktig klut.
BRUK ALDRI STERKE KJEMIKALIER ELLER SLIPENDE VASKEMIDLER PÅ NOEN DELER AV KJØLESKAPET.
4. Plassere kjøleskapet
Ta hensyn til følgende før du tar kjøleskapet i bruk:
SØRG FOR AT KJØLESKAPET STÅR VANNRETT
RØRENE PÅ BAKSIDEN BLIR VARME UNDER DRIFT
KJØLESKAPET HAR INGEN "MOTOR" OG ER DERFOR SVÆRT STILLEGÅENDE
DET KAN TA OPPTIL 3 TIMER FØR KJØLEEFFEKTEN INNTRER
Kjøleprosessen fører til varmestråling fra
kondensatoren (under den øvre delen av bakdekslet) og ut i luften. Kjølingen blir mer effektiv jo bedre ventilasjonen er rundt kondensatoren.
Den andre betingelsen for optimal drift er at kjøleskapet står vannrett. Dette kan du kontrollere ved å sette et glass vann oppå kjøleskapet.
Det er viktig at kjøleskapet ikke utsettes for varmestråling (sollys, radiator, nær en panelovn osv.).
Ikke sett kjøleskapet på et tykt teppe!
4.1. Monteringsanvisning
Alle fire størrelser i miniCool-familien fåes i frittstående og innebygd utførelse.
4.1.1. Innebygde utførelser (figur 3)
Denne utførelsen er beregnet på å bli bygd inn i innredningen rundt. Innebygde modeller har i motsetning til de frittstående modellene ikke sokkelramme og deksel til kjøleenheten (figur 1).
MiniCool kan skrus fast til innredningen med beslagdelene nederst på apparatet. Sett inn skruene (figur 3).
4.1.2. Frittstående utførelser (figur 4-5)
Disse utførelsene er beregnet på frittstående bruk. Deksler foran kjøleenheten dekker til de varme delene av kjøleenhetene. Sokkelrammen har ribber som sørger for tilstrekkelig ventilasjon.
Også disse modellene kan imidlertid bygges inn i innredningen med en glidehengsel, eller ganske enkelt skyves inn på et passende sted. Sørg i så fall for å følge listen nedenfor.
VIKTIG
Monteringsanvisningen nedenfor må følges nøyaktig. Garantien gjelder bare for produkter som er montert i samsvar med denne anvisningen.
1. Kjøleskapet må stå v
annrett i begge
r
etninger
.
2. Det må være 20 mm klaring til veggen.
3. Tilstrekkelig ventilasjon må sikres som vist i alternativene A, B, C eller D (figur 4-
5).
4. Hele
kjøleenheten må omsluttes av
luftstrømmen, som vist.
1. Lift inn
2. Luft ut
3. Ventilasjonsrist
Page 58
58
N
5. Den sirkulerende luften må ikke bli varmet opp av andre varmekilder.
6. Eventuelle ventilasjonsribber må ha åpninger på mins
t 200 cm² hver.
Under montering må du påse at nettledningen alltid er tilgjengelig.
5. Bruke kjøleskapet
For å slå på kjøleskapet setter du støpselet inn i stikkontakten (og slår eventuelt på bryteren på stikkontakten). Kjøleribbene bør begynne å vise tegn til kjøling etter ca. 1-2 timer, avhengig av romtemperaturen.
5.1. Ved første gangs bruk
Apparatet må være koblet til en jordet stikkontakt.
MiniCool starter automatisk med en selvtest. Lysdioden blinker først en del ganger. Deretter lyses innsiden av kjøleskapet kontinuerlig opp hvis døren er åpen.
MiniCool når normal driftstemperatur først etter noen timer.
5.2. Regulere temperaturen (figur 6)
Normal innstilling er rundt midten av termostatknappen (figur 6), men dette kan variere med oppstillings- og belastningsbetingelsene. Om nødvendig kan termostaten skrus mot det store symbolet for å gi lavere temperatur (kaldere) eller mot det lille symbolet for å gi høyere temperatur (varmere). Du kan kontrollere virkningen av justeringen ved å legge et termometer i kjøleskapet. Gi kjøleskapet tid til å justere temperaturen.
5.3. Kontroll av kjøleenhet (CUC)
Elektronikken sjekker at kjøleenheten virker etter hver avrimingsfase (en gang i døgnet) ved å måle temperaturfallet i fordamperen. Hvis den oppdager et problem, vil kjøleskapet slås av og lysdiodene til det innvendige lyset begynner å blinke kontinuerlig. Hvis dette skjer, bør du se etter om kjøleskapet er blitt overbelastet, sjekke at døren er ordentlig lukket, at ventilasjonen til kjøleenheten er tilstrekkelig, og at kjøleskapet står i vater. Etter at du har sjekket disse punktene, trekker du ut støpselet i minst 10 sekunder og setter det inn igjen. Dette medfører omstart av enheten. Nå vil den fungere igjen. Hvis lysdiodene likevel skulle fortsette å blinke, er problemet mer alvorlig, og du bør kontakte Dometics servicenettverk.
6. Nyttig tips
Pass på at ikke kjøleskapet blir for fullt. Ikke sett varm mat og drikke rett inn i kjøleskapet - la dem kjøle seg ned til romtemperatur først. Du bør la det være litt plass mellom varene i kjøleskapet for å sikre effektiv og jevn kjøling. Hvis mat og drikke
stables for tett på hyllene, kan det medføre uakseptable temperaturvariasjoner.
7. Avriming, rengjøring og vedlikehold (figur 7)
Det vil etter hvert bygge seg opp rim på kjøleribbene. Rimlaget må ikke få vokse seg for tykt, da dette reduserer kjøleeffekten.
miniCool har en helautomatisk, elektronisk termostat.
Rimet vil smelte og smeltevannet renner fra dryppkanalen gjennom en avløpsslange til et fordamperkar i bunnen av kjøleskapet (figur 7). Smeltevannet vil fordampe automatisk i ventilasjonsluften, og du trenger ikke å tømme karet for hånd.
Når du vil slå av kjøleskapet, trekker du ut støpselet og lar døren stå åpen. Etter avriming bør innsiden av kjøleskapet rengjøres med en ren, fuktig klut.
7.1. Automatisk avrimingsfunksjon
Den første avrimingen starter 39 timer etter start og varer i to timer.
Deretter går kjøleskapet i 22 timer av gangen, fulgt av en avrimingsfase på to timer.
8. Innvendig lys (figur 8)
To lysdioder (A) på et elektronisk kretskort lyser opp i kjøleskapet mens døren er åpen.
To følere (B) kontrollerer om døren er åpen eller ikke og sender signal om at lysdiodene skal være på eller av.
9. Hengsle om døren (figur 9-10)
Trekk ut nettkabelen fra vegguttaket. Legg kjøleskapet på siden. Ta bort de 6 skruerne (1) fra den
sokkelrammen og skruen i mitten av ventilasjonsristen.
Arbeidet blir enklere hvis du legger kjøleskapet på en benk.
Åpne døren og vri ut holdeklemmen (2) på stiften i den øvre hengselen med en skrutrekker. Trykk ut stiften (figur 10).
Løft av døren og fjern underlagsskiven til hengselen.
Fjern stiften i den nedre hengselen (3) og øvre og nedre hengselplugg (4). Gå fram på samme måte som med den øvre hengselstiften.
Klem inn den nedre hengselstiften (3) på den andre siden.
Heng på døren, sett på plass underlagsskiven og klem inn den øvre hengselstiften (2).
Klem inn de to hengselpluggene (4) også. Monter tilbake den sokkelrammen med bruk
av de 7 skruerne der ble fjernet før.
Page 59
59
N
10. Bytte ut dørpanelet (figur 11)
Hvis kjøleskapet er utstyrt med håndtak, må dette demonteres først ved utskifting av dørpanelet.
Skru ut skruene (1) i panelet over betjeningselementene (3).
Ta av tetningsringen til låsen (på kjøleskap med dørlås).
Løft og fjern panelet til betjeningselementene (3). Skyv dørpanelet (4) ut av dørbladet og sett inn et
nytt dørpanel (tykkelse maks. 2 mm). Monter panelet til betjeningselementene og
tetningsringen til låsen igjen og skru dem fast i omvendt rekkefølge.
11. Montere og demontere håndtaket (hvis tilgjengelig)
Håndtaket som leveres sammen med kjøleskapet, monteres og demonteres som følger:
11.1 Montere håndtaket (figur 12-13)
11.2. Demontere håndtaket (figur 14)
12. Kundeservice
Før du tilkaller reparatør, bør du utføre disse enkle kontrollene:
Dersom kjøleskapet fortsatt ikke fungerer tilfredsstillende etter at du har sjekket punktene ovenfor, tar du kontakt med reparatør. Oppgi problem og modell-, produkt- og serienummer.
(Du finner disse opplysningene på typeskiltet øverst til venstre på innsiden av kjøleskapet.)
Ved feil, ta kontakt med din nærmeste forhandler. Se i telefonkatalogen.
www.dometic.com
13. Ta kjøleskapet i bruk
Tekniske data:
13.1. Koble til veggstikkontakt
Kjøleskapet må bare brukes med den
spenningen som er oppgitt på typeskiltet. Nettkabelen må bare kobles til en veggstikkontakt som er jordet i henhold til lokale forskrifter.
Elektriske arbeider som er nødvendig for å montere dette apparatet, må utføres av godkjent elektriker eller annen kompetent person.
Problem
Ikke tilstrekkelig kjøleeffekt
Ingen kjøleeffekt i det hele tatt, og lysdiodene blinker
Ingen kjøleeffekt i det hele tatt og ingen lamper lyser
Mulig årsak
Termostaten er stilt på for lav effekt For mye mat lagt inn samtidig Døren ikke ordentlig lukket Noe sperrer for den innvendige luftsirkulasjonen CUC-systemet stanset driften
Støpselet er ikke satt ordentlig inn i stikkontakten Ingen strøm i stikkontakten
Løsning
Still høyere Legg mindre mat inn i kjøleskapet Sjekk at døren er lukket Sørg for at kjølig luft får sirkulere inne i kjøleskapet Se bruksanvisningen, avsn. 5.3.
Sjekk at støpselet sitter i stikkontakten Sjekk om det er strøm i stikkontakten
Modell DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Type DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60 Bruttovolum 22,5 liter 28,1 liter 36,7 liter 52,6 liter Spenning strømnett 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Inngang 65 W 65 W 65 W 85 W Energiforbruk 0,74 kWh/24 t 0,76 kWh/24 t 0,8 kWh/24 t 0,88 kWh/24 t Klimaklasse SN SN SN SN Kjølemiddel 147 g H
2
O + 98 g NH3151 g H2O +101 g NH3151 g H2O +101 g NH3157 g H2O +105 g NH
3
Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse sikkerhetsforskriftene ikke overholdes.
Krav til elektrisitetskilde
Før du slår på kjøleskapet, må du kontrollere at elektrisitetskilden har samme spenning som den som er oppgitt på typeskiltet.
Page 60
14. Miljøverninformasjon
Ammoniakkgass (en naturlig hydrogen-nitrogen­forbindelse) brukes som kjølemiddel.
Til innblåsingen av PU-skumisolasjonen brukes syklopentan, som ikke skader ozonlaget.
Som korrosjonsbeskyttelse brukes natriumkromat (mindre enn 2 % (masse) av kjølemidlet).
15. Resirkulering
Emballasjen bør leveres til den stedlige avfallsbehandlingen. Når kjøleskapet ikke lenger fungerer, bør det leveres til en resirkuleringsbedrift som kan sørge for gjenbruk av de resirkulerbare materialene. Resten blir forskriftsmessig destruert.
Apparater som er kjennetegnet med dette symbolet, må deponeres på lokale deponier for elektriske eller elektroniske apparater.
Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Kjøleskap fra Dometic bærer symbolet på typeskiltet inne i apparatet.
Dette produktet er i samsvar med følgende EU­direktiver:
LVD-direktiv 73/23/EEC med tillegg
90/683/EEC EMC-direktiv 89/336/EEC RoHS-direktiv 2002/95/EC
60
N
Page 61
61
Tak fordi De valgte vort produkt. Vi er sikre på, at det vil fungere uden problemer. I det følgende vil vi gøre Dem fortrolig med nogle symboler, som vi informerer Dem om for at garantere
en sikker og effektiv anvendelse af produktet:
Farekilde ved uhensigtsmæssig anvendelse
Tip, som kan være nyttige at læse
Oplysning om miljøbeskyttelse
Dette køleskab er udelukkende beregnet til opbevaring af mad- og drikkevarer.
Bemærk!
Produktet bør kun benyttes af voksne. Børn må ikke pille ved betjeningselementerne eller lege med køleskabet.
Nødvendigt el-arbejde til installation af køleskabet må kun udføres af en kvalificeret elektriker.
Køleskabet skal serviceres af en autoriseret servicetekniker, og der må kun anvendes originale reservedele.
Det kan være farligt at overskride specifikationerne eller foretage nogen form for ændringer af køleskabet.
Sørg for, at køleboksen aldrig står på netkablet. Nogle komponenter i køleskabet bliver varme under drift. Sørg for, at der
altid er god luftcirkulation, da køleskabet ellers kan blive beskadiget, og indholdet fordærves. Se installationsanvisningerne.
Varme dele må ikke være frit tilgængelige. Stil derfor køleskabet med bagsiden op ad en væg, men husk at overholde minimumsafstanden, så den nødvendige luftcirkulation er sikret.
Træk altid netstikket ud, før afrimning, rengøring eller servicearbejde udføres.
BRUG ALDRIG ET SKARPT INSTRUMENT til at skrabe isen af. Brug aldrig vold til at fjerne fastsiddende is fra køleribberne. Fastsiddende is skal have tid til at tø, når køleboksen afrimes. Se anvisninger om afrimning.
Køleskabet er tungt. Vær forsigtig, når det skal flyttes. Prøv aldrig at reparere køleskabet på egen hånd. Reparationer udført af
uerfarne personer kan føre til personskade eller alvorlige funktionsfejl. Kontakt Deres lokale servicecenter, og forlang udtrykkeligt, at der anvendes originale dele.
Der må aldrig opbevares giftige eller eksplosive stoffer i køleskabet!
Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt, før De tager produktet i brug. Hvis De på et senere tidspunkt sælger eller bortskaffer køleskabet, bedes De sikre at brugsanvisningen også overdrages til den nye ejer.
Følg nedenstående installationsanvisninger nøje. Eventuelle garantikrav kan kun gøres gældende, hvis installationen foretages som beskrevet. (Se kapitel 4.1)
DK
Page 62
62
INDHOLD
1. Udpakning
2. Afbildning af køleskabet
3. Rengøring
4. Opstilling af køleskabet
4.1. Installationsanvisninger
4.1.1. Indbygningsversioner
4.1.2. Fritstående versioner
5. Anvendelse af køleskabet
5.1. Første ibrugtagning
5.2. Temperaturregulering
5.3. Køleboksens styring
6. Nyttige tip
7. Afrimning, rengøring og vedligeholdelse
7.1. Automatisk afrimningsfunktion
8. Indvendigt lys
9. Ændring af dørens hængselside
10. Udskiftning af dørpanelet
11. Montering og afmontering af dørhåndtag
11.1. Montering af dørhåndtag
11.1. Afmontering af dørhåndtag
12. Kundeservice
13. Ibrugtagning, tekniske data
13.1. Tilslutning til elnettet
14. Oplysninger om miljøbeskyttelse
15. Genbrug
Bemærk! Garantibetingelserne er i overensstemmelse med EU-direktiv 44/1999/CE
og med lovgivningen i det pågældende bestemmelsesland. Ved spørgsmål om garanti og kundeservice samt reservedele bedes De
kontakte vort Dometic Servicenetværk. Garantien dækker ikke skader, der skyldes uhensigtsmæssig anvendelse. Garantien omfatter ikke ændringer af køleskabet samt anvendelse af
uoriginale Dometic-reservedele. Garantien bortfalder, hvis køleskabet ikke installeres og anvendes ifølge
anvisningerne. Angiv venligst køleskabets model, produktnummer og serienummer, hvis
De kontakter Dometic's servicenetværk. Disse oplysninger findes på typeskiltet, som sidder inde i køleskabet.
DK
Page 63
63
1. Udpakning
Fjern papemballagen og undersøg, om køleskabet er beskadiget. Ved transportskader skal De omgående kontakte transportfirmaet.
Alle modeller fås som fritstående version eller indbygningsversion. Forkortelsen "BI" i
2. Afbildning af køleskabet (figur 2)
modelnavnet betyder indbygningsversion (Built-In), og "FS" står for fritstående version. Kontroller venligst Deres modelversion (figur 1.), og følg de relevante installations- og driftsanvisninger.
DK
1. Dørlås (Tilbehør)
2. Dør
3. Fordamper
4. Termostatknap
5. Køleenhedens afdækning
6. Indvendigt lys
7. Hylder
8. Bundramme
9. Luftføler
10. Dørhylder
11. Fordamperføler
HVIS DERES KØLESKAB ER UDSTYRET MED EN DØRLÅS, KAN DOMETIC IKKE GØRES ANSVARLIG FOR TABTE ELLER BESKADIGEDE NØGLER. KOMPLETTE LÅSE FÅS SOM RESERVEDEL.
3. Rengøring
Køleskabet skal rengøres grundigt med
jævne mellemrum samt efter behov. Tag alle hylder ud. Vask de indvendige flader i køleskabet og på døren med en varm opløsning af natriumhydrogenkarbonat (tvekulsurt natron). Derefter tørres fladerne af med en klud skyllet i varmt vand, og til sidst tørres der af med et rent viskestykke. Vask ikke plastdele i vand, der er mere end håndvarmt, og udsæt ikke sådanne dele for varmluft. køleskabets udvendige flader rengøres jævnligt med en ren, fugtig klud.
BRUG ALDRIG STÆRKE KEMIKALIER ELLER SKUREMIDLER TIL RENGØRING AF KØLESKABET.
4. Opstilling af køleskabet
Vær opmærksom på følgende punkter, når køleskabet benyttes første gang:
SØRG FOR, AT KØLESKABET STÅR VANDRET
RØRENE PÅ BAGSIDEN BLIVER VARME, NÅR KØLESKABET ER I BRUG
KØLESKABET HAR INGEN 'MOTOR' OG ER DERFOR MEGET STØJSVAG
KØLEVIRKNINGEN KAN FØRST FORNEMMES EFTER MINDST 3 TIMER
Under køleprocessen afgiver køleskabet
varme fra kondensatoren (under den øverste del af bagklædningen) til den omgivende luft. Jo bedre ventilation omkring kondensatoren, desto bedre køleeffekt.
En anden betingelse for en tilfredsstillende funktion er, at køleskabet står vandret. Dette kan lettest kontrolleres ved at stille et glas vand oven på køleskabet.
Det er vigtigt, at køleskabet ikke udsættes for direkte varmestråling (sollys, radiator, tæt på ovn osv.).
Stil ikke køleskabet på et tykt tæppe!
4.1. Installationsanvisninger
Alle fire størrelser i miniCool-serien fås som indbygnings- og fritstående versioner.
4.1.1. Indbygningsversioner (figur 3)
Disse versioner er udformet som indbygningsmodel. Indbygningsmodeller har - i modsætning til fritstående modeller - ingen bundramme og køleenhedsafdækning (fig. 1.).
Deres miniCool kan skrues fast i et skab ved at bruge holderne i bunden. Skru skruerne ind (figur 3).
4.1.2. Fritstående versioner (figur 4-5)
Disse versioner er udformet som fritstående model. En afdækning beskytter mod køleenhedens varme dele. Bundrammen sørger med sin rist for tilstrækkelig luftcirkulation.
Modellen kan imidlertid OGSÅ indbygges i et møbel ved hjælp af glidehængsel eller ganske enkelt skubbes på plads. I så fald bedes De bemærke nedenstående oplysninger vedrørende korrekt installation.
VIGTIGT
Følg nedenstående installationsanvisninger nøje. Garantien gælder kun for køleskabe, der er installeret ifølge anvisningerne.
1.Køleskabet skal stå vandret i begg
e
retninger.
Page 64
64
2.Afstanden til væggen skal være mindst
20 mm.
3.Der skal sikres en luftcirkulation som vist for
alternativ A, B, C eller D (fig. 4-5).
1. Luft ind
2. Luft ud
3. Ventilationsrist
4.Hele køleenheden skal rage ind i
luftstrømmen som vist.
5.Den cir
kulerende luft må ikke opvarmes af
andre apparater.
6.Eventuelle ventilationsgitre skal hver især
have et tværsnitsareal på minds
t 200 cm².
Under installationen skal det sikres, at netkablet altid er tilgængeligt.
5. Anvendelse af køleskabet
For at tænde køleskabet sættes netstikket i, og strømmen slås til ved stikkontakten. Alt efter omgivelsestemperaturen skulle køleribberne begynde at blive kolde efter 1-2 timer.
5.1. Første ibrugtagning
køleskabet skal tilsluttes til en stikkontakt med jord.
Deres miniCool starter automatisk med en selvtest. LED'en blinker nogle gange, og efter et stykke tid er der konstant lys, hvis døren er åben.
Driftstemperaturen i miniCool nås først efter adskillige timer.
5.2. Temperaturregulering (figur 6)
Den normale indstilling for termostatknappen (fig.
6) er et sted i det midterste område, men kan variere alt efter køleskabets fyldningsgrad og installationsforhold. Knappen kan efter behov drejes mod det store symbol for større køleeffekt eller mod det lille symbol for svagere køling. Virkningen af eventuelle justeringer kan tjekkes ved hjælp af et termometer, men først nogle timer efter, at indstillingen er foretaget.
5.3. Køleenheden styring (CUC)
Elektronikken tjekker funktionen efter hver afrimningsperiode (hver 24. time) ved at måle fordamperens temperaturfald. Hvis den registrerer et problem, slukkes køleskabet, og den indvendige belysnings LED'er begynder at blinke kontinuerligt. Hvis dette sker, skal De kontrollere, om køleskabet er overfyldt, om døren er lukket rigtigt, om køleenhedens ventilation fungerer rigtigt og om køleskabet står vandret. Derefter skal strømmen til køleskabet afbrydes i mindst 10 sekunder og derefter tilsluttes igen. Herved resettes enheden, hvorefter den fungerer igen. Hvis LED'erne igen begynder at blinke, er der tale om fejl, og De bør kontakte Deres Dometic kundeservice.
6. Nyttige tip
Overfyld ikke køleskabet. Lad varme mad- og drikkevarer køle af til rumtemperatur, før de anbringes i køleskabet. Sørg for, at der er lidt luft mellem varerne i køleskabet for at sikre en effektiv og ensartet køling. Hvis varerne stilles alt for tæt på hylderne, kan der forekomme uacceptabelt store temperaturforskelle.
7. Afrimning, rengøring og vedligeholdelse
(figur 7)
Efterhånden vil der dannes is på køleribberne. Islaget må ikke blive for tykt, da det forringer køleeffekten.
Deres miniCool er udstyret med en fuldautomatisk elektronisk temperaturregulering.
Isen smelter, og smeltevandet løber fra dråbekanalen via en slange til en fordampningsbakke, der er placeret helt nede på bagsiden af køleboksen (fig. 7). Smeltevandet fordamper automatisk og optages af den omgivende luft. Det er derfor ikke nødvendigt at tømme bakken manuelt.
Hvis De vil slukke køleskabet, skal De trække netstikket ud og lade døren stå åben. Efter afrimningen tørres køleskabet af indvendigt med et tørt, rent viskestykke.
7.1. Automatisk afrimningsfunktion
Den første afrimningsfase begynder 39 timer efter start af køleskabet og varer 2 timer.
Derefter køler apparatet uafbrudt i 22 timer ad gangen, efterfulgt af en afrimningsperiode på 2 timer.
8. Indvendigt lys (figur 8)
To lysemitterende dioder (A) på en elektronisk printplade oplyser køleskabet indvendigt, når døren er åben.
To følere (B) registrerer, om døren er åben eller ej, og styrer lysdioderne derefter.
9. Ændring af hængselside(fig. 9-10)
Træk netstikket ud. Læg køleskabet på siden. Fjern de 6 skruer (1) fra den bundrammen
og skruen fra midten af ventillationsristen, og tage rammen bort.
køleskabet bør anbringes på et bord, mens arbejdet udføres.
Åbn døren og fjern det øverste hængsels holdeklemme (2) ved hjælp af en skruetrækker, og tryk stiften ud (fig. 10.).
Afmonter døren og hængslets underlagsskive.
DK
Page 65
65
Fjern stiften til nederste hængsel (3) og det øverste og nederste hængsels holder (4) på samme måde som ved stiften til øverste hængsel.
Indsæt stiften til nederste hængsel (3) i den ønskede side.
Sæt døren og underlagsskiven på plads, og indsæt stiften til øverste hængsel (2).
Indsæt også de 2 hængselholdere (4). Monter den bundrammen tilbage med de 7
skruer der fjernedes før.
10. Udskiftning af dørpanel (fig. 11)
Har køleskabet et dørhåndtag, skal håndtaget først afmonteres, hvis dørpanelet skal udskiftes.
Fjern skruerne (1) til dørrammen (3). Fjern rosetten (2) (ved modeller med dørlås).
Løft og afmonter dørrammen (3). Træk panelet (4) ud af dørrammen, og indsæt
det nye panel (tykkelse maks. 2 mm). Sæt dørramme, roset og skruer på plads i
omvendt rækkefølge.
11. Montering og afmontering af dørhåndtag (hvis en sådan er
installeret)
Dørhåndtaget befinder sig i det vedlagte tilbehør og monteres og afmonteres på følgende måde:
11.1. Montering af dørhåndtag
(fig. 12-13)
11.2. Afmontering af dørhåndtag
(fig. 14)
DK
12. Kundeservice
Tjek venligst følgende, før De kontakter vores kundeservice:
Hvis De har tjekket ovennævnte punkter, og køleskabet stadig ikke fungerer som den skal, bedes De kontakte vores kundeservice. Beskriv problemet, og angiv type og model samt produkt­og serienummer, som findes på typeskiltet.
(Oplysninger om model, produkt- og serienummer findes på typeskiltet øverst til venstre inden i køleskabet.)
I tilfælde af fejl bedes De kontakte det nærmeste Servicecenter - se efter i den lokale telefonbog.
www.dometic.com
13. Ibrugtagning
Tekniske data:
Problem
Køleskabets køleeffekt er for ringe.
Køleskabet køler slet ikke, og LED'erne blinker.
Køleskabet køler slet ikke, og der er ingen lys.
Mulig årsag
Termostat indstillet for lavt For mange varme madvarer i køleskabet Dør ikke lukket ordentligt. Luften kan ikke cirkulere i køleskabet. CUC-systemet har slukket køleskabet.
Stikket sidder ikke rigtigt i stikkontakten. Stikkontakten leverer ingen strøm.
Løsning
Vælg en højere indstilling Anbring færre varme madvarer i køleskabet Tjek at døren er lukket Skab plads mellem madvarerne, så luften kan cirkulere. Se afsnit 5.3.
Tjek at tilslutningen er i orden. Tjek at der er strøm på stikkontakten.
Model DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Type DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60 Bruttovolumen 22,5 liter 28,1 liter 36,7 liter 52,6 liter Netstrøm 220V-240 (AC) 220V-240 (AC) 220V-240 (AC) 220V-240 (AC) Tilført effekt 65 W 65 W 65 W 85 W Energiforbrug 0,74 kWh/24 t 0,76 kWh/24 t 0,8 kWh/24 t 0,88 kWh/24 t Klimaklasse SN SN SN SN Kølemiddel 147 g H
2
O + 98 g NH3151 g H2O +101 g NH3151 g H2O +101 g NH3157 g H2O +105 gNH
3
Page 66
13.1. Tilslutning til netstrøm
køleskabet må kun anvendes med den
spænding, der er angivet på typeskiltet. køleskabet må kun tilsluttes til en jordet stikdåse, der opfylder de lokale bestemmelser.
Nødvendige elektriske installationer for tilslutning af køleskabet må kun udføres af en elektriker eller en anden kompetent person.
Fabrikanten afviser ethvert ansvar, hvis sikkerhedsforanstaltningerne ikke iagttages.
Elektriske krav
Kontroller, at netspændingen svarer til oplysningerne på typeskiltet, før køleskabet tændes.
14. Oplysninger om miljøbeskyttelse
Som kølemiddel anvendes ammoniak (en naturlig brint-/nitrogenforbindelse.
Som blæsemiddel for PU-isoleringsskum anvendes det ozonvenlige cyclolopentan.
Som korrosionsbeskyttelse anvende natriumchromat (mindre end 2 vægtprocent af kølemidlet).
66
DK
15. Genbrug
Bortskaf emballagen via den sædvanlige dagrenovation. Selve køleskabet skal bortskaffes via et specialfirma, der kan indsamle de genanvendelige materialer og bortskaffe restaffaldet på forsvarlig vis.
Apparater, som er mærket med dette symbol, skal afleveres hos det lokale opsamlingssted til bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater.
Dette produkt må ikke bortskaffes gennem normal husholdningsaffald.
Køleskabe fra Dometic har symbolet på dataskiltet (typeskiltet) invendigt i apparatet.
Køleskabet er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
Lavspændingsdirektiv 73/23/EEC,
med senere ændringer 90/683/EEC EMC-direktiv 89/336/EEC RoHS-direktiv 2002/95/EC
Page 67
67
ES
Muchas gracias por haber preferido uno de nuestros productos. Estamos seguros de que podrá usarlo con confianza y sin problemas.
En este manual deseamos familiarizarle con algunos símbolos que le ayudarán a utilizar este aparato de forma segura y eficiente:
fuente de peligro en caso de manejo indebido
sugerencias útiles a tener en cuenta
información relativa a la protección del medio ambiente
Este refrigerador está diseńado para conservar alimentos y bebidas.
¡Atención!
Este producto está diseńado para su uso por parte de personas adultas. No se debe permitir que los nińos manipulen los controles ni jueguen con este producto.
Todos los trabajos de electricidad que se requieran para instalar este aparato deben ser realizados por un técnico electricista cualificado.
Este producto debe ser reparado por un Ingeniero de servicio autorizado y sólo deben usarse piezas de recambio originales.
Es peligroso alterar las especificaciones o modificar este producto de cualquier manera.
Se debe tener cuidado para asegurarse de que el aparato no quede sobre el cable de alimentación eléctrica.
Este producto tiene componentes que se calientan. Asegúrese siempre de que tenga una ventilación adecuada, puesto que si no la tiene podrían ocurrir averías y la posible pérdida del contenido. Vea las Instrucciones de instalación.
Las partes que se calientan no deben dejarse al descubierto. La parte posterior de este aparato debe estar cerca de una pared, pero dejando la distancia requerida para la ventilación, como se indica en las instrucciones de instalación.
Antes de descongelarlo, limpiarlo o darle mantenimiento, asegúrese de apagarlo y desenchufarlo.
NO USE INSTRUMENTOS PUNTIAGUDOS NI CORTANTES para desprender la escarcha o el hielo. En ningún caso se deberá intentar quitar el hielo desprendiéndolo de las aletas de enfriamiento a la fuerza. Se debe permitir que el hielo sólido se derrita al descongelar la unidad. Vea las instrucciones sobre la descongelación.
Este aparato es pesado. Tenga cuidado al moverlo. En ningún caso debe intentar reparar el aparato usted mismo. Las
reparaciones a cargo de personas inexpertas pueden causar lesiones o problemas más graves de funcionamiento. Diríjase al Centro de Servicio de su localidad e insista siempre en piezas de recambio originales.
¡Se prohíbe guardar cualquier sustancia tóxica o explosiva en este aparato!
Lea atentamente este Manual de Instrucciones antes de poner este aparato en marcha. Si en el futuro Ud. lo vende o se deshace de él, asegúrese entonces de que el nuevo propietario reciba también este Manual de Instrucciones.
Le rogamos seguir atentamente los detalles de instalación que presentamos a continuación. La garantía sólo es válida si los productos se instalan según las instrucciones. (Vea el Capítulo 4.1.)
Page 68
68
ES
ÍNDICE
ÍNDICE
1. Desembalaje
2. Componentes del aparato
3. Limpieza
4. Ubicación del aparato
4.1. Instrucciones de instalación
4.1.1. Versión de unidad empotrada
4.1.2. Versión de unidad libre
5. Uso del aparato
5.1. Operación inicial
5.2. Regulación de la temperatura
6. Sugerencias útiles
7. Descongelación, limpieza y mantenimiento
7.1. Función de descongelación automática
8. Luz interna
9. Inversión de las bisagras de la puerta
10. Reemplazo del panel decorativo de la puerta
11. Montaje y desmontaje del asa de la puerta
11.1. Montaje del asa de la puerta
11.2. Desmontaje de la puerta
12. Servicio al cliente
13. Puesta en servicio, datos técnicos
13.1. Conexión a un circuito eléctrico
14. Información sobre protección medioambiental
15. Reciclaje
¡Atención!
Las condiciones de la garantía corresponden a la Directiva 44/1999/CE de la Unión Europea y las respectivas leyes vigentes del país donde se utilice este aparato.
Si usted tiene alguna pregunta sobre la garantía y el servicio al cliente o si necesita piezas de recambio, diríjase por favor a la Red de Servicio de Dometic.
La garantía no cubre dańos causados por el uso indebido de este aparato.
La garantía no cubre las modificaciones al aparato ni tampoco el empleo de piezas de recambio que no sean piezas originales de Dometic.
La garantía quedará anulada si este aparato se instala o se utiliza de forma contraria a la estipulada en las instrucciones.
Indique por favor el nombre del modelo así como el número del producto y su número de serie al comunicarse con la Red de Servicio de Dometic. Hallará estos datos en la placa de características técnicas situada en el interior del refrigerador.
Page 69
69
ES
1. Desembalaje
Después de retirar la caja de embalaje, revise para detectar cualquier dańo que pueda haber sufrido el aparato. Si usted detecta algún dańo ocurrido durante el transporte, informe entonces inmediatamente a la empresa de transporte.
Todos los modelos pueden adquirirse en versión de unidad empotrada o en versión de unidad libre. Las
2. Componentes del aparato (Figura 2)
letras BI en el nombre del modelo lo identifican como una versión de unidad empotrada y las letras FS lo identifican como una versión de unidad libre. Compruebe la versión de su producto (Figura 1) y siga todas las instrucciones respecto a la instalación y el funcionamiento de su refrigerador.
1. Cerradura de la puerta (si esta disponible)
2. Puerta
3. Evaporator
4. Perilla del termostato
5. Tapa de la unidad de refrigeración.
6. Luz interna
7. Bandejas
8. Bastidor inferior
9. Sensor de lógica difusa
10. Estantes de la puerta
EN EL CASO DE QUE SU REFRIGERADOR ESTÉ EQUIPADO CON UNA CERRADURA, DOMETIC ZRT NO ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LA PÉRDIDA O EL DAŃO DE LAS LLAVES. SE PUEDE SUMINISTRAR UNA CERRADURA COMPLETA.
3. Limpieza
Limpie minuciosamente el refrigerador con
regularidad, según sea necesario. Retire las bandejas de los estantes para lavarlas, al igual que debe lavar la parte interior y la puerta del refrigerador con una solución tibia de bicarbonato de sodio. Por último, pase un pańo empapado con agua tibia únicamente y séquelo con un pańo limpio. No lave ninguna pieza de plástico en agua que esté a mayor temperatura que la temperatura del cuerpo y no exponga esas piezas a una fuente de calor seco. La parte exterior del refrigerador debe limpiarse regularmente con un pańo húmedo y limpio.
NUNCA USE AGENTES QUÍMICOS AGRESIVOS NI MATERIALES ABRASIVOS EN NINGUNA PARTE DEL REFRIGERADOR.
4. Ubicación del aparato
Al usar por primera vez el refrigerador, considere por
favor los siguientes aspectos: ASEGÚRESE DE QUE EL REFRIGERADOR ESTÉ
NIVELADO LOS TUBOS EN LA PARTE POSTERIOR SE
PONEN CALIENTES CON EL USO EL REFRIGERADOR NO TIENE UN 'MOTOR' Y,
POR TANTO, ES VIRTUALMENTE SILENCIOSO. ESPERE AL MENOS TRES HORAS PARA VER
LAS PRIMERAS SEŃALES DE ENFRIAMIENTO
Durante el proceso de refrigeración, el aparato
distribuye aire caliente a través del condensador (situado en la parte superior de la cubierta posterior) hacia el aire circundante. Cuanto más ventilado esté el condensador, tanto más efectiva será la refrigeración.
La otra condición para que el refrigerador funcione satisfactoriamente consiste en que esté nivelado.
Esto se puede comprobar colocando un vaso lleno de agua sobre el aparato.
Es importante que el aparato no esté expuesto a ninguna fuente directa de radiación de calor (luz solar, radiador, cerca de un horno, etc.).
¡Por favor no coloque el refrigerador sobre una alfombra gruesa!
4.1.
Instrucciones de instalación
Todos los tamańos de la familia de refrigeradores miniCool pueden adquirirse en versión de unidad empotrada o en versión de unidad libre.
4.1.1. Versiones de unidad empotrada
(Figura 3)
Esta versión está diseńada para que el aparato quede empotrado en la pared. En efecto, en comparación con los modelos en versión de unidad libre, los modelos empotrados no tienen bastidores inferiores ni tapas para la unidad de refrigeración ni paneles de puerta (Figura 1).
El miniCool puede sujetarse con tornillos al mueble usando los accesorios de soporte en su parte inferior. Para ello, apriete los tornillos (Figura 3).
La diferencia de separación respecto a la puerta del mueble puede compensarse mediante la bisagra deslizante, que es un accesorio estándar en esta versión. Se recomienda fijar esta bisagra en el tercio superior de la puerta del refrigerador. Para evitar que la puerta se 'pegue', antes de fijarla permanentemente, asegúrese de que la pieza plana deslizante permita la apertura normal de la puerta (Figura 3).
4.1.2. Versiones de unidad libr (Figura 4-5)
Estas versiones están diseńadas para usar el refrigerador como unidad independiente. Las tapas de la unidad de refrigeración protegen contra el
Page 70
70
ES
contacto con las partes calientes de la unidad de refrigeración. Además, los bastidores inferiores tienen rejillas para garantizar suficiente ventilación.
Estos modelos también pueden empotrarse en muebles usando bisagras deslizantes o se pueden colocar simplemente dentro de un espacio determinado. En ese caso, tome en cuenta la siguiente lista de pasos.
IMPORTANTE
Siga atentamente los detalles de instalación que presentamos a continuación. La garantía sólo es válida si los productos se instalan según las instrucciones.
1. El refrigerador debe estar niv
elado en ambas
direcciones.
2.Debe quedar un espacio de 20 mm de
separación respecto a las paredes.
3. Los espacios para la circulación del aire deben
quedar como se muestra en las alternativas A, B, C o D.
1. Entrada de aire
2. Salida de aire
3. Rejilla de ventilación
4. T
oda la unidad de refrigeración debe entrar en el espacio libre por donde circula el aire como se muestra en la figura.
5. El air
e que pasa a través del espacio libre de ventilación no debe calentarse previamente con ninguna fuente de calor.
6. Si se usan rejillas de ventilación, éstas deben tener un ancho de 200 cm
² como mínimo.
Durante la instalación, asegúrese de que la toma de electricidad esté accesible en todo momento.
5. Uso del aparato
Para poner a funcionar el refrigerador, conéctelo a la toma de corriente y encienda el interruptor. Las aletas de refrigeración deben dar seńales de enfriamiento aproximadamente en 1 o 2 horas, dependiendo de la temperatura ambiente.
5.1. Operación inicial
El aparato debe conectarse a una toma de corriente que esté puesta correctamente a tierra.
El miniCool se pone en marcha automáticamente iniciando también en forma automática una prueba de su propio funcionamiento. El diodo luminoso parpadea varias veces y después de cierto tiempo queda iluminado permanentemente si se abre la puerta del refrigerador.
El miniCool llega a su temperatura normal de funcionamiento después de varias horas.
5.2.
Regulación de la temperatura
(Figura 6)
Para el ajuste normal de temperatura, la perilla del termostato se lleva hacia la posición del medio (Figura
6), pero esto puede variar dependiendo de la carga
del refrigerador y su instalación. Si fuese necesario alterar este ajuste, la perilla puede hacerse girar en dirección al símbolo de mayor tamańo para que el refrigerador genere una temperatura más fría o en dirección al símbolo de menor tamańo para que genere una temperatura menos fría. Se puede comprobar el efecto de cualquier ajuste usando un termómetro, una vez que el refrigerador haya alcanzado la nueva temperatura después de algunas horas de funcionamiento.
5.3. Control de la unidad de refrigeración (CUC)
Los componentes electrónicos comprueban el funcionamiento del refrigerador después de cada período de descongelación (cada 24 horas) midiendo el descenso de la temperatura del evaporador. Si estos componentes electrónicos detectan algún problema, el refrigerador se apagará y los diodos luminosos en el interior del aparato parpadearán continuamente. En este caso, usted debe comprobar si se ha cargado excesivamente el refrigerador, si la puerta está cerrada correctamente, si la ventilación de la unidad de refrigeración es adecuada y si el refrigerador está nivelado. Después de efectuar estas comprobaciones y corregir cualquier anomalía, desenchufe el refrigerador durante al menos 10 segundos y vuelva a enchufarlo. Así la unidad volverá a funcionar con sus parámetros originales, pero si las luces siguen parpadeando continuamente, esto indica que hay un problema y que será necesario llamar al servicio técnico de Dometic.
6. Sugerencias útiles
No cargue excesivamente el refrigerador. Coloque bebidas y alimentos calientes en el aparato únicamente después que se hayan enfriado a temperatura ambiente. Es recomendable dejar algún espacio entre los productos en el refrigerador para que el aire frío pueda circular en forma eficiente y pareja. Si las bandejas del refrigerador se abarrotan con artículos, es posible que se produzcan variaciones inaceptables de temperatura.
7. Descongelación, limpieza y mantenimiento (Figura 7)
La escarcha se formará gradualmente sobre las aletas de enfriamiento y por esa razón es preciso impedir que la capa de escarcha llegue a ser demasiado gruesa, ya que esto afectaría negativamente al enfriamiento.
El miniCool está equipado con un regulador de temperatura totalmente automático y de control electrónico.
La escarcha se derretirá y el agua de la descongelación circulará por el tubo de desagüe desde el canal de goteo cayendo en un recipiente de evaporación situado en la parte inferior trasera
Page 71
71
ES
del refrigerador (Figura 7). El agua descongelada se evaporará automáticamente en el aire circulante y no será necesario vaciar el recipiente manualmente.
Para apagar la unidad y descongelarla, desconecte el refrigerador de la fuente de alimentación eléctrica y deje abierta la puerta del refrigerador. Después de la descongelación, la parte interior del refrigerador debe limpiarse con un pańo húmedo y limpio.
7.1. Función de descongelación automática
La primera fase de descongelación se inicia 39 horas después de poner a funcionar el refrigerador y dura dos horas.
Después de ese tiempo, el aparato funciona 22 horas seguidas, luego de las cuales viene un período de descongelación de 2 horas.
8. Luz interna (Figura 8)
Dos diodos luminosos (A) situados en una placa de circuitos impresos electrónicos iluminan el compartimiento de refrigeración al abrir la puerta.
Dos sensores (B) detectan si la puerta está o no está abierta y los diodos se encienden o se apagan dependiendo de ese estado.
9. Inversión de las bisagras de la
puerta (Figura 9-10)
Desconecte el refrigerador de la red eléctrica. Acueste al refrigerador sobre uno de sus lados. Quitar los 6 tornillos (1) del bastidor inferior y el
tornillo en el centro de la rejilla de ventilación, quitar el bastidor inferior.
Coloque al refrigerador sobre una mesa o plataforma elevada para facilitar el trabajo.
Abra la puerta y quite la lengüeta de sujeción (2) del pasador de la bisagra superior usando un destornillador y empuje el pasador hasta sacarlo (Figura 10).
Retire la puerta y la arandela de la bisagra. Retire el pasador de la bisagra inferior (3) y el
soporte (4) de esta bisagra de la misma manera que lo hizo con la bisagra superior.
Inserte el pasador inferior de la bisagra (3) en el lado deseado.
Vuelva a poner la arandela de la bisagra y la puerta en su sitio e inserte la lengüeta de sujeción superior de la bisagra (2).
Inserte también los dos soportes de bisagra (4). Fijar el bastidor inferior en su lugar con los 7
tornillos quitados.
10. Reemplazo del panel decorativo de la puerta (Figura 11)
Retire los tornillos de montaje (1) del panel frontal (3) Retire la roseta (2) (en el caso de un refrigerador
con cerradura). Levante y retire el panel frontal. (3) Deslice el panel decorativo (4) sacándolo del
marco de la puerta e inserte el nuevo panel (el espesor máximo es 2 mm).
Vuelva a colocar en su sitio el panel frontal y la roseta, atornillándolos y siguiendo los pasos anteriores en orden inverso.
11. Montaje y desmontaje del
asa de la puerta (si está disponible)
Encontrará el asa de la puerta entre los accesorios que vienen con la unidad. Esta asa se monta y se desmonta de la siguiente manera:
11.1. Montaje del asa de la puerta
(figuras. 12., 13.)
11.2. Desmontaje de la puerta
(figuras. 14.)
12. Servicio al cliente
Antes de avisar al Servicio al Cliente, compruebe lo siguiente:
Problema
El aparato no enfría suficiente
El aparato no enfría en absoluto y los diodos luminosos están parpadeando
El aparato no enfría en absoluto ni se encienden sus luces
Posible causa
El control del termostato se ajustó a un valor demasiado bajo
Se colocaron demasiados alimentos en el refrigerador.
La puerta no se cerró correctamente La circulación interna del aire está restringida
El sistema CUC dejó de funcionar
El aparato no está correctamente conectado a la toma de corriente
La toma de corriente de la red eléctrica no tiene voltaje
Solución
Ajústelo a un valor más alto
Ponga menos alimentos en su interior
Compruebe si la puerta está cerrada Permita que el aire circule
correctamente dentro del refrigerador Ver las instrucciones de uso en la
sección 5.3. Compruebe si la conexión es correcta
Compruebe si tiene voltaje
Page 72
72
ES
Si, después de comprobar todos estos aspectos, el refrigerador sigue sin funcionar correctamente, avise entonces al ingeniero de servicio más cercano a su domicilio. Al llamar a este servicio, describa el problema e indique el tipo y el modelo del aparato, así como el número de la unidad y el número de serie.
(Los detalles sobre el modelo, el número de la unidad y el número de serie se encuentran en la placa de características técnicas situada en la parte superior izquierda del compartimiento interior.)
En caso de que ocurra cualquier falla, comuníquese con su Centro de Servicio más cercano. De ser necesario, consulte la guía de teléfonos de su localidad.
www.dometic.com
13. Puesta en servicio
Datos técnicos:
13.1. Conexión a un circuito eléctrico
Este aparato sólo debe ponerse a funcionar
con la tensión eléctrica nominal de la red indicada en la placa de características técnicas del fabricante. El aparato debe enchufarse a una toma de corriente con puesta a tierra, conforme a las disposiciones locales vigentes.
Las instalaciones eléctricas necesarias para la conexión del aparato deben ser realizadas únicamente por un electricista u otro técnico cualificado.
El fabricante declina absolutamente cualquier responsabilidad en caso de que no se tomen estas medidas de seguridad.
Requisitos eléctricos
Antes de conectar la unidad, compruebe si la tensión de la red eléctrica se corresponde con la tensión indicada en la placa de características técnicas del fabricante.
14. Información sobre pro­tección medioambiental
Como agente refrigerante del aparato se emplea amoníaco (un compuesto natural de nitrógeno e hidrógeno).
El ciclopentano, inocuo para la capa de ozono, se utiliza como agente de inyección para el aislamiento de espuma de poliuretano.
Como protección contra la corrosión se utiliza cromato de sodio (menos del 2 por ciento del peso del refrigerante).
Modelo DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Tipo DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60 Volumen bruto 22,5 litros 28,1 litros 36,7 litros 52,6 litros Alimentación de red 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA) Consumo de corriente 65W 65W 65W 85W Consumo de energía 0,74 kWh/24h 0,76 kWh/24h 0,8 kWh/24h 0,88 kWh/24h Clase de clima SN SN SN SN Solución de absorción 147g H
2
O + 98 g NH3151g H2O +101 g NH3151g H2O +101 g NH3157g H2O +105 g NH
3
15. Reciclaje
Después de desempacar el aparato, los materiales de embalaje deben ser enviados a un centro local de recogida. Al final de su vida útil, el aparato deberá enviarse a un centro especializado de recogida y reprocesamiento, para que se recuperen los materiales aprovechables. Deberá disponerse del resto de los materiales conforme a las normas.
Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica convencional.
Los refrigeradores de Dometic llevan el símbolo en la placa de datos (placa indicadora) situada en el interior del aparato.
Esta unidad cumple con las siguientes directivas de la EEC:
Directiva LVD 73/23/EEC con la modificación
90/683/EEC Directiva EMC 89/336/EEC Directiva RoHS 2002/95/EC
Page 73
73
HU
Örülünk, hogy választása a mi készülékünkre esett és reméljük, hogy hibátlan működésével az Ön megelégedését szolgálja.
Az alábbiakban megismertetjük Önt néhány szimbólummal, melyekkel a készülék biztonságos és hatékony működtetése szempontjából fontos részekre hívjuk fel az Ön figyelmét:
veszélyforrás, helytelen kezelés esetén
elolvasása javasolt,hasznos tanácsok
környezetvédelemmel kapcsolatos információk
Az Ön által vásárolt hűtőszekrény élelmiszerek és italok tárolására alkalmas.
Figyelem!
Ezt a terméket úgy tervezték, hogy felnőttek fogják használni. Ne engedjék, hogy a gyerekek a kezelőszerveket babrálják, vagy hogy játszanak a termékkel.
A készülék üzembehelyezéséhez szükséges legcsekélyebb villanyszerelési munkát is szakképzett szerelővel végeztessenek.
Ezt a terméket csak kizárólag szakképzett szervíz szerelő javíthatja és javításához csakis eredeti szervíz alkatrészek használhatók fel.
A műszaki feltételek megváltoztatása, vagy a termék bárminemű módosítása veszélyes.
Ügyeljünk arra, hogy a készüléket ne állítsuk a villamos csatlakozó vezetékre. Ebben a termékben az üzemelés során felhevülő alkatrészek találhatók.
Mindíg megfelelő szellőzést kell biztosítani, mert ennek nem teljesülése alkatrész-meghibásodáshoz és esetleg a szekrény tartalmának tönkremenéséhez vezethet. Lásd a beszerelési útmutatót!
A felhevülő alkatrészeket nem szabad szabadon hagyni. A készüléket háttal állítsuk fal mellé úgy, hogy közben biztosítsuk a beszerelési útmutatóban a szellőzéshez előírt távolságot.
Leolvasztás,tisztítás vagy javítás előtt feltétlenül kapcsoljuk ki a készüléket és a villásdugót húzzuk ki a konektorból.
A dér vagy jég lekaparásához NE HASZNÁLJUNK ÉLES SZERSZÁMOKAT! Semmiképen ne erőltessük a kemény jégnek a hűtőbordákról való leválasztását. Hagyjuk, hadd olvadjon le leolvasztáskor. Lásd a leolvasztásra vonatkozó útmutatást!
A készülék nehéz. Óvatosan mozgassuk! Semmiképp ne próbálkozzon a készülék sajátkezű javításával! Szakképzetlen
személy által végrehajtott javítás sérülést, vagy még súlyosabb üzemzavart okozhat. Keresse fel a területileg illetékes Szervízállomást és mindíg ragaszkodjon eredeti szervíz alkatrészek beépítéséhez!
A hűtőszekrényben mérgező- vagy robbanásveszélyes anyagok tárolása tilos!
Mielőtt a hűtőkészüléket üzembe helyezi, kérjük figyelmesen olvassa el ezt a kezelési tájékoztatót. Ha a hűtőkészüléket a későbbiekben értékesíti, vagy elajándékozza, kérjük,gondoskodjon arról, hogy az új tulajdonos a kezelési tájékoztatót is megkapja hozzá.
Kérjük kövesse a beépítési útmutatót,ugyanis a Garancia csak abban az esetben évényes, ha az abban leírtakat betartja (lásd 4.1-es pont).
Page 74
74
TARTALOMJEGYZÉK
1. KICSOMAGOLÁS
2. A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
3. TISZTÍTÁS
4. ELHELYEZÉS
4.1. ÜZEMBEHELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
4.1.1. BEÉPÍTETT VÁLTOZAT
4.1.2. SZABADONÁLLÓ VÁLTOZAT
5. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
5.1. AZ ELSŐ BEKAPCSOLÁS
5.2. HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁS
5.3. HŰTŐAGGREGÁT ELLENŐRZÉSE
6. HASZNOS TANÁCSOK
7. LEOLVASZTÁS,TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
7.1. AUTOMATIKUS LEOVASZTÁS
8. BELSŐ VILÁGÍTÁS
9. AJTÓNYITÁS IRÁNY MEGVÁLTOZTATÁSA
10. AJTÓLEMEZ CSERÉJE
11. FOGANTYÚ FEL-LESZERELÉSE
11.1. FELSZERELÉS
11.2. LESZERELÉS
12. VEVŐSZOLGÁLAT
13. ÜZEMBE HELYEZÉS,MŰSZAKI ADATOK
13.1. CSATLAKOZÁS A VILLAMOS HÁLÓZATRA
14. KÖRNYEZETVÉDELMI INFORMÁCIÓ
15. ÚJRA FELDOLGOZÁS
Figyelem! A garanciális előírások összhangban vannak a 44/1999/CE irányelvvel és az
illető országban alkalmazott normál feltételekkel. Garancia és egyéb szolgáltatások, mint pl. szervíz-alkatrészek tekintetében
kérjük keresse fel Dometic Vevőszolgálati Részlegünket. Nem rendeltetésszerű használat okozta bármely sérülés nem tárgya a
garanciának. A garancia nem vonatkozik a készülék bármely módosítására, vagy nem eredeti
Dometic alkatrész felhasználására. A garancia nem érvényes, ha a beszerelési és üzemeltetési útmutatót nem
követték. Ha a Dometic Vevőszolgálati Részlegét hívja, kérjük közölje a modellt, a
termékszámot és a gyártási sorszámot. Ezeket az adatokat a hűtőszekrényben levő adattáblán lehet megtalálni.
HU
Page 75
75
1. Kicsomagolás
A csomagoló karton eltávolítása után győződjön meg arról, hogy a készülék sértetlen. Ha a készüléken szállításból származó sérülést talál, úgy haladéktalanul jelezze azt a szállítást végző cégnek.
Az összes modell kapható szabadonálló és beépíthető kivitelben.
2. A készülék bemutatása (2. ábra)
A modelnévben a "BIU" aláépíthető, míg az “FS" a szabadonálló kivitelt jelenti. Kérjük ellenőrizze le az Ön által vásárolt hűtőszekrény kivitelét (1-es ábra). Kövesse a vonatkozó instrukciókat a készülék felállításánál, valamint működtetésénél.
HU
1. Zár (ha van)
2. Ajtó
3. Elpárologtató
4. Hőmérsékletszabályozó gomb
5. Aggregáttér burkolat
6. Belső világítás
7. Polcok
8. Lábkeret
9. Fuzzy Logic érzékelője
10. Ajtó tároló rekeszek
11. Elpárologtató érzékelő
ABBAN AZ ESETBEN, HA AZ ÖN HŰTŐSZEKRÉNYE ZÁRRAL VAN FELSZERELVE, A DOMETIC ZRt. NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A KULCS ELVESZTÉSÉÉRT, VAGY ELTÖRÉSÉÉRT. KOMPLETT ZÁRAT A GYÁRTÓMŰTŐL LEHET BESZEREZNI.
3. Tisztitás
Időnként szükség szerint alaposan tisztítsuk
meg a hűtőszekrényt. Vegyük ki a polcokat; ezeket, a belsőkamrát és az ajtót mossuk le langyos nátrium-bikarbonát oldattal. Végül töröljük át langyos vízben kiöblített ruhával és tiszta ruhával töröljük szárazra. A műanyag alkatrészeket sose mossuk kézmelegnél melegebb vízzel és ne tegyük ki őket szárító meleg hatásának. A szekrény külső részét rendszeresen tiszta, puha ruhával kell letörölgetni.
A SZEKRÉNYEKHEZ SEHOVA NEM SZABAD MARÓ HATÁSÚ VEGYSZEREKET, VAGY SÚROLÓ TISZTÍTÓ­SZEREKET HASZNÁLNI!
4. Elhelyezés
A hűtőszekrény első bekapcsolásakor kérjük vegye figyelembe a következőket:
A HŰTŐSZEKRÉNYT VIZSZINTES HELYZETBE KELL ÁLLÍTANI.
HASZNÁLAT SORÁN A HŰTŐSZEKRÉNY HÁTULJÁN TALÁLHATÓ CSŐRENDSZER FELFORRÓSODIK.
A HŰTŐSZEKRÉNYBEN NINCS "MOTOR" EZÉRT GYAKORLATILAG HANGTALAN.
A HŰTÉS JELENTKEZÉSÉRE LEGALÁBB 3 ÓRÁT KELL VÁRNI.
A hűtési körfolyamat során a készülék
kondenzátora (a hátlap felső része alatt) hőt ad le a környező levegőnek. Minél jobb a kondenzátor szellőzése, annál hatékonyabb a hűtés.
A megfelelő üzemelés másik előfeltétele, hogy a készülék vízszintes felületen álljon. Ez legkönnyebben úgy ellenőrizhető, ha a készülék tetejére egy pohár vizet teszünk.
Fontos, hogy ne tegyük ki a készüléket közvetlen sugárzó hő hatásának (napsugárzás, radiátor, sütőhöz közel, stb.).
Kérjük a hűtőszekrényt ne helyezze hosszúszőrű szőnyegre.
4.1. Üzembehelyezési útmutató
A miniCool család mind a négy méretváltozata lehet beépíthető, valamint szabadonálló kivitelű.
4.1.1. Aláépithető változat (3. ábra)
Ez a változat aláépítésre van tervezve. Az aláépített változatnak a szabadonálló kivitellelhez képest nincs lábkerete, aggregáttér burkolata (1. ábra).
A miniCool a bútorhoz az első keret segítségével rögzíthető. Csavarja be a csavarokat.
4.1.2. Szabadon álló változat (4-5. ábra)
Ezt a változatot szabadon álló felhasználásra tervezték. Az aggregát felhevült alkatrészeitől az aggregáttérburko-lat véd. A rácsos lábkeret megfelelő szellőzést biztosít.
FIGYELEM
Kérjük gondosan kövesse a beszerelésre vonatkozó alábbi tanácsainkat! A garancia csakis a következők szerint beszerelt termékekre érvényes.
1. A hűtőszekrénynek minden ir
ányban
vízszintes-nek kell lenni.
2. A f
altól 20 mm távolságot kell biztosítani.
3. A levegő cirkulációt úgy kell biztosítani, ahogy az A, B, C vagy D rajzokon látható (4.,
5. ábra).
Page 76
4. A levegő áramlás csatornájának a hűtőaggregát teljes terjedelmét magába kell foglalnia az ábra szerint.
1. Levegő be
2. Levegő ki
3. Szellőzőrács
5. A csat
ornán átáramló levegőt nem szabad,
hogy bármely hőforrás előmelegítse.
6. Ha használnak szellőzőrácsot, ennek átáramló szabad keresztmetszete egy
enként
legkevesebb 200 cm² legyen.
Beépített készülékek esetében a hálózati csatlakozó dugójának minden időben könnyen elérhető helyen kell lennie.
5. A készülék használata
A hűtőszekrény indításához dugjuk be a villásdugót a hálózati konektorba és a konektort helyezzük feszültség alá. A hűtőbordák a környezeti hőmérséklettől függően kb. 1-2 óra múlva a hűtés jeleit kell, hogy mutassák.
5.1. Az első bekapcsolás
A készüléket szakszerűen földelt hálózati konektorba kell csatlakoztatni.
A miniCool automatikusan ön-teszttel indul. A villásdugónak a hálózati konektorba történt csatlakoztatása után a LED néhányszor felvillan, majd folyamatosan világít, ha az ajtó nyitva van.
A miniCool néhány óra múlva éri el üzemi hőmérsékletét.
5.2. Hőmérsékletszabályozás (6. ábra)
Általában a kívánt beállítás a hőfokszabályzó gomb közepe táján van. (6. ábra), de ez a terhelési és üzembehelyezési körülményekkel változhat. Ha meg kívánjuk változtatni a hőfokszabályozó beállítását, akkor a hidegebb hőmérséklet eléréséhez a gombot a vastagodó jel, a melegebb hőmérséklet elérésé-hez a vékonyodó jel irányába kell elforgatnunk.
Állításunk eredményét hőmérővel ellenőrizhetjük úgy, hogy a hűtőszekrényt egy teljes perióduson át üzemeltetjük a hőfok stabilizálódásáig.
5.3. Hűtőaggregát ellenőrzése (CUC)
A készülék elektronikája minden leolvasztás után (24 óránként) ellenőrzi a helyes működést, az elpárologtató hőmérsékletesésének vizsgálatával. Amennyiben hibát tapasztal, a készülék működését leállítja és a világítás LED-ek folyamatosan villogásra váltanak. Amennyiben ezt tapasztalja ellenőrizze, hogy a készülék nincs-e túlterhelve, vízszintesen van-e elhelyezve, jól be volt-e zárva az ajtó és megfelelő-e a hűtőegység szellőzése. Amennyiben ezeket megfelelőnek találta legalább 10 másodpercre húzza ki a készüléket, majd dugja vissza. Ekkor a készülék alapállapotba kerül és újra működni kezd. Amennyiben újra tapasztalja a LED-ek folyamatos villogását kérjük forduljon Dometic szervízhez.
6. Hasznos tanácsok
Ne terheljük túl a készüléket! Meleg élelmiszert és italt csak azok szobahőmérsékletre történő lehűlése után tegye a hűtőszekrénybe. Célszerű a szekrényben egy kis helyet hagyni a termékek között a hatékony és egyenletes hűtés érdekében. Ha a polcokat túl sűrűre pakoljuk meg, elfogadhatatlan hőfokkülönbségek jelentkezhetnek.
7. Leolvasztás, tisztitás és karbantartás (7. ábra)
A hűtőkészüléken fokozatosan dér képződik és nem szabad megengedni, hogy ez túl vastaggá váljék, mert hőszigetelőként működik és akadályozza a hűtést.
Ez a miniCool egy teljesen automatikus, elektronikus hőfokszabályozóval van felszerelve.
A dér leolvad és a cseppvíz a cseppgyűjtőből a kivezető csövön keresztül a hűtőszekrény hátulján található elpárologtató tálcába folyik (7. ábra.) A cseppvíz automatikusan elpárolog a légáramban és a tálcát nem kell manuálisan kiüríteni.
Ha a készüléket ki akarjuk kapcsolni,húzzuk ki a hálózati csatlakozóját és hagyjuk nyitva az ajtaját.
A leolvasztás után a hűtőkészüléket belülről tiszta puha törlőkendővel kell megtörölni.
7.1. Automatikus leolvasztási funkció
Az első leolvasztási ciklus 39 órával az első bekapcsolás után kezdődik és 2 óra hosszat tart.
A későbbiekben 22 óránként 2 órás leolvasztási ciklus következik.
8. Belső világitás (8. ábra)
Egy elektronikus nyomtatott áramköri lapon lévő 2 db LED (A) világítja meg a hűtőrekeszt, amikor az ajtó nyitva van.
Két szenzor érzékeli (B) az ajtó nyitott vagy csukott állapotát és a LED-ek ennek megfelelően működnek.
9. Ajtónyitásirány megváltoztatása
(9., 10. ábra)
A villásdugót húzza ki a fali csatlakozó aljzatból. Helyezze a készüléket az oldalára. Szerelje le a 6 csavart (1) az alsó keretről
valamint a szellezőrács közepén lévő csavart és vegye le a keretet.
Tegye a készüléket asztalra, hogy a következő munkákat könnyebben el lehessen végezni.
Nyissa ki az ajtót, a felső ajtótartó csapot (2) csavarhúzó segítségével pattintsa ki a helyéről (10. ábra.)
Vegye le az ajtót, valamint a távtartó gyűrűt.
76
HU
Page 77
Távolítsa el az alsó ajtótartót (3), valamint az alsó és felső lyuktakarókat (4) ugyanazon módszerrel, mint a felső ajtótartó csapnál.
Az alsó ajtótartót (3) pattintsa be a kívánt oldalra. Helyezze fel az ajtót, valamint az alátétet; ezután
pattintsa be a felső ajtótartó csapot (2). Pattintsa be a 2 db lyuktakarót (4) is. Szerelje vissza a 7 leszerelt csavarral az alsó keretet.
10. Ajtólemez cseréje (11. ábra)
Ha a hűtőszekrényre a fogantyú fel van szerelve, az ajtólemez cseréjekor először a fogantyút kell eltávolitani a helyéről.
Távolitsa el a homlokpanel (3) tartócsavarjait (1). Távolítsa el a zártakarót (2). (Záras kivitel esetében!) Húzza ki majd távolítsa el a homlokpanelt (3).
Az ajtókeretből húzza ki az ajtólemezt (4), majd ezután helyezze be az új lemezt (max.2 mm vastag).
Tegye helyére a homlokpanelt, a zártakarót és ezután rögzítse azt a csavarokkal.
11. Fogantyú fel - leszerelése
(ha elérhető)
A készülék tartozékai között található fogantyút az alábbiak szerint lehet fel- és leszerelni:
11.1. Felszerelés: (12-13. ábra)
11.2. Leszerelés: (14. ábra)
77
HU
12. Vevőszolgálat
Mielőtt szervizes szerelőt hívna végezze el a következő egyszerű vizsgálatokat:
Ha valamennyi fenti szempontot ellenőrizve a hűtőszekrény még mindíg nem üzemel kielégítően, akkor lépjen kapcsolatba a legközelebbi szervizes szerelővel. Hivatkozzon a problémára, a modellre, valamint a termék- és a gyártási számra.
(A modellre, a termék- és gyártási sorszámra vonatkozó adatok a belsőkamra bal felső sarkában található adattáblán vannak.)
Ezt a hűtőszekrényt túlfűtés elleni védelemmel látták el. Az illetékes szervizes szerelő ellenőrizni tudja, hogy ez a védelem lekapcsolta-e a készüléket, vagy sem.
Amennyiben meghibásodás jelentkezik, keresse fel a legközelebbi Dometic Vevőszolgálati Részlegünket ­lásd a helyi telefonkönyvet!
www.dometic.com
13. Üzembehelyezés
Műszaki adatok:
Hibajelenség
A készülék nem kielégítően hűt.
A készülék egyáltalán nem hűt, a LED-ek folyamatosan villognak.
A készülék egyáltalán nem hűt, a LED-ek sem működnek.
Lehetséges hibaok
A hőmérsékletszabályzó túl alacsony fokozaton van. Túl sok hűtendő élelmiszer került egyszerre berakásra. Az ajtó nincs teljesen zárva. Nincs biztosítva a belső hideg levegő szabad áramlása. Az automatikus működésellenőrző rendszer leállította a
működést. A villásdugó nincs megfelelően csatlakoztatva a
dugaszolóaljzatba. Nincs feszültség a dugaszolóaljzatban.
Elhárítása
Magasabb fokozat beállítása Kevesebb hűtendő élelmiszer berakása. Az ajtó zárt állapotának ellenőrzése. A levegő szabad áramlásának biztosítása. Lásd. 5.3.
Megfelelő csatlakozás ellenőrzése.
Feszültség meglétének ellenőrzése, pl. egy asztali lámpával.
Modell DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Tipus DS20-60 DS20-60 DS20-60 DS20-60 Bruttó űrtartalom 22,5 liter 28,1 liter 36,7 liter 52,6 liter Hálózati üzem 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Teljesitmény 65W 65W 65W 85W Energiafogyasztás 0.74 kWh/24h 0,76 kWh/24h 0.8 kWh/24h 0.88 kWh/24h Klimaosztály SN SN SN SN Hűtőközeg 147g H
2
O + 98 g NH3151g H2O + 101 g NH3151g H2O + 101 g NH3157g H2O + 105 g NH
3
Page 78
13.1. Csatlakoztatás a villamos hálózatra
A készülék csakis az adattáblán szereplő
névleges feszültséggel megegyező hálózatról működtethető. A készülék hálózati csatlakozó vezetéke csakis az előírásoknak megfelelően földelt fali konektorhoz csatlakoztatható.
A készülék üzembehelyezéséhez szükséges bármely villanyszerelési munkát csak szakképzett villanyszerelő, vagy meghatalmazott szakember végezheti.
A gyártó semmiféle,a biztonsági rendszabály be nem tartásából származó kárért nem vállal felelősséget.
Villamos követelmények
Bekapcsolás előtt ellenőrizzük, hogy a villamos hálózatunk feszültsége megegyezik-e a készülék adattábláján szereplő értékkel.
14. Környezetvédelmi információ
Az aggregátban a hűtőközeg ammónia vizes oldata (természetes hidrogén-nitrogén vegyület). A poliuretán hőszigetelés hajtóanyaga az ózonréteget nem károsító ciklopentán.
Korrózióvédő adalékként az aggregátban nátriumkromátot alkalmazunk (kevesebb, mint a hűtőközeg 2 sulyszázaléka).
78
HU
15. Újra feldolgozás
A készülék kicsomagolása után a csomagolóanyagot a helyi gyüjtőhelyre kell leadni. A készüléket - élettartamának végén - egy erre szakosodott gyüjtő- és ujrafeldolgozó cégnek kell leadni, mely belőle a hasznosítható anyagokat visszanyeri, a többit pedig szakszerűen megsemmisíti.
Az ezzel a jelképpel ellátott készülékeket le kell adni az elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítása céljából kialakított helyi gyüjtőállomásra.
Ezt a terméket nem szabad a normál háztartási szeméttel együtt ártalmatlanítani.
A Dometic hűtőszekrények a készülékek belsejében található adattáblán tüntetik fel ezt a jelképet.
Minőségtanusitás
A 2/1984.(III.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján tanusítjuk, hogy a készülék a közölt müszaki adatoknak megfelel.
A készülék megfelel a következő EEC irányelveknek:
LVD-irányelv 73/23/EEC a
90/683/EEC módosítással EMC-irányelv 89/336/EEC RoHS-irányelv 2002/95/EC
Page 79
79
Page 80
Printed by Océ-Hungária Kft. 2011. 01. 28.
Loading...