Dometic MaCave A25G Operating Manual

EN
OPERATING MANUAL WINE CELLAR
2
DE
BedienungsanleitunG WEINKLIMASCHRANK
6
ES
INSTRUCCIONES DE USO CAVA PARA ENVEJECIMIENTO DEL VINO
FR
Notice d’utilisatioN CAVE À VINS DE VIEILLISSEMENT
IT
ISTRUZIONI PER L’USO CANTINA PER L’INVECCHIAMENTO DEI VINI
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES CAVE PARA ENVELHECIMENTO DE VINHOS
SE
BRUKSANVISNING VINLAGRINGSSKÅP
NO
BRUKSANVISNING VINSKAP
DK
Betjeningsvejledning VINKÆLDER
Type C***
825130201
- 2 -
INTRODUCTION
Thank you for choosing the Dometic wine cellar. Please read the instructions carefully before
installing your new wine cellar. We trust that you
will be completely satised with your purchase.
The wine cellar must be installed and used ac­cording to these instructions in order to operate correctly and economically.
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This appliance is intended to be used in house­holds, restaurants and other residential-like ap­plications.
This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi­ence and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant in this appli­ance.
TRANSIT DAMAGE
Inspect the wine cellar for transit damage. You must report any damage the company responsible for the delivery within the legal or stated time for this type of product. If there is no such estab­lished report time, the damage must be reported within seven days of delivery.
DATA PLATE
Ensure you have received the right model by checking the data plate (located inside the wine cellar at the top left).
The data plate shows details that you will need to quote if you have to contact service personnel.
It is a good idea to make a note of them here:
Model designation ........................
Product number ..........................
Serial number ...........................
Voltage ................................
INSTALLATION
Please follow these installation instructions:
• For best performance, air needs to circulate freely over the cooling unit behind the wine cellar.
• The free-standing design of the cellar means that it should stand at least 100 mm from the rear and 50 mm from the side walls.
• Allow a clearance of at least 100 mm above the wine cellar.
30 mm (1.2”)
25 mm (1”)25 mm (1”)
Rear
Wall
Wall
1. Remove the transport pallet on which your wine cellar rests.
2. Adjust the feet to allow a 30 mm clear­ance under the wine cellar. Verify that it stands in a vertical position in both direc­tions. Use a spirit level if necessary.
3. For optimum performance, please place your wine cellar far away from any source of heat (radiator, cooker or in­tense sunlight).
4. Check that the charcoal lter is in place at the top left corner inside the wine cel­lar.
- 3 -
A certain smell may be noticeable when
using the wine cellar for the rst time. This will disappear after a few hours.
ELECTRICAL CONNECTION
It is essential that the electrical installation is car­ried out correctly, taking into account all relevant regulations and codes of practice. Your wine cellar will operate on a mono-phased alternating current.
Please check that the voltage shown on the data plate corresponds to your power supply.
The wine cellar must be grounded.
The wine cellar is tted with a plug intended for
a grounded socket. Dometic and its subsidiaries will not be held responsible for any incident due to non-existent or defective ground wires.
Electrical leads must be routed and secured so that they cannot come into contact with hot or
sharp parts of the wine cellar.
TEMPERATURE SETTING
Plug in the wine cellar and turn it on with the switch.
0 1
The wine cellar is equipped with an electronic regulator. This allows you to programme the temperature inside the wine cellar. Your wine will then be stored between 10 °C and 15 °C accord­ing to expert advice. The temperature is shown on the display.
The temperature, preset at 12°C, can be changed according to the wine stored.
1. Press and hold the UP or DOWN arrow button for a few seconds until the display starts blinking.
2. Release the button. Press the UP/DOWN arrow buttons to set the temperature. The new value is saved automatically after 6 seconds.
It is important to avoid rapid tempera­ture changes inside your wine cellar!
MAINTENANCE
Keep your wine cellar as clean as possible. Un­plug the cellar before cleaning. Do not use any abrasive or strong scented substances. Use a smooth cloth or sponge and light detergent.
It is very important to check regularly that the air circulation underneath and behind the cellar is not blocked. Condensation collects in a small cup placed at the back of the wine cellar. The cup has a sponge which helps the condensation to evapo­rate. Check that the plastic pipe routing the water from the inside to the cup is not blocked by dust or dirt.
Replace the inside ventilation charcoal lter every second year. The lter is tted in the upper left
corner inside the wine cellar.
WARNING
!
( )
( )
- 4 -
LOADING THE WINE CELLAR
Bottles should be stored in your wine cellar according to their size (diameters and heights). Take these differences into account when storing your wine and avoid mixing the bottles.
It is important to store bottles on their side in order for the cork to remain in contact with the wine.
Note that you should store no more than one layer of bottles on the shelves.
The maximum number of bottles (“Bordeaux Tradition”) that can be stored in the wine cellar:
If the wine cellar fails to work, check the follow­ing points before calling a service technician:
• Is the fuse of power supply intact?
• Is the plug properly inserted in its socket?
• Is the wine cellar switched on?
If the cause of failure is not to be found among the points listed above, contact an authorised service technician.
The wine cellar is equipped with an overheating protection. An authorised service technician can check whether this has been triggered or not.
SHELF SUPPORTS AND SHELF LOCKS
The wine cellar is equipped with 4 shelves and 16
shelf supports. The shelves are at delivery xed to
the side of the wine cellar with a shelf lock. These can easily be removed with a screwdriver.
To install the shelf supports, place the support hooks in front of the desired holes, press in direc­tion of arrow 1 and then, push the hook down as arrow 2 indicates.
1.
2.
Number of shelves Number of bottles
4 25 0 36
CAUTION
FRONT PROFILE TOP
- 5 -
APPENDIX A - WIRING DIAGRAM
295 55 42
A
B
C
D
E
F
HEATER COOLING UNIT
TRANSFORMER
THERMOFUSE BOILER ENVELOPE
REGULATOR
SWITCH
THERMOFUSE WATER SEPARATOR
RL1 RL2
12 V
A
B
C
EF
4
2
WHITE
GREY
BLACK BLUE
4
3
2
1
3
1
3 3 5
5
RED
N
PE
D
L3L2L1
230 V
127 V
120 V
100 V
6
6
BROWN
8 7 6 5 4 3
2 1
RL1 RL2
12 V
G
G
THERMISTOR
YELLOW
7
7
5
3
240 V
GREEN/YELLOW
8
8
8
8
4
6
- 6 -
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für Dometic Wine Cellar entschieden haben.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie mit Installation und Betrieb Ihres neuen Weinkellers fortfahren. Wir sind zuversichtlich, dass Sie Ihren Kauf nicht bereuen werden.
Um einwandfrei zu funktionieren, muss bei der Installation der Anlage nach den hier aufgeführ­ten Anweisungen vorgegangen werden.
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Lage­rung von Wein bestimmt.
Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch und ähn­liche Anwendungsbereiche vorgesehen wie zum
Beispiel Restaurants oder Gästeunterkünfte. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Un– kenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Auf­sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Substanzen wie z. B. Sprühdosen mit Treibgas im Gerät.
TRANSPORTSCHÄDEN
Untersuchen Sie den Weinkeller auf Transport­schäden. Unterrichten Sie das mit der Lieferung beauftragte Transportunternehmen innerhalb der angegebenen bzw. für dieses Produkt rechtlich vorgeschriebenen Frist. Ist keine Frist angegeben, muss der Schaden innerhalb von sieben Tagen nach Lieferung gemeldet werden.
TYPENSCHILD
Bitte stellen Sie sicher, dass Sie mit dem korrekten Modell beliefert wurden. Inspizieren Sie dafür das Typenschild (an der Innenseite oben links).
Das Typenschild enthält alle Informationen, nach denen Sie im Gespräch mit Wartungspersonal eventuell gefragt werden.
Wir empfehlen, die Daten hier einzutragen:
Modellbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artikelnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spannung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MONTAGE
Befolgen Sie bei der Montage bitte folgende Anweisungen:
• Um seine volle Leistung zu erreichen, muss das Aggregat des Weinkellers frei von Luft umströmt werden können.
• Die freistehende Konstruktion des Kellers benötigt einen Mindestabstand von 50 mm von seinen Seiten- und von 100 mm von seinen Rückwänden.
• Zur Decke wird ein Mindestabstand von 100 mm benötigt.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
Rückseite
Wand
Wand
100 mm (4”)
1. Entfernen Sie die Transportpalette, auf der der Weinkeller steht.
2. Stellen Sie die Füße so ein, dass der Freiraum zum Boden mindestens 30 mm beträgt. Stellen Sie sicher, dass er in bei­den Richtungen vertikal ausgerichtet ist. Verwenden Sie bei Bedarf eine Wasser­waage.
3. Bitte stellen Sie Ihren Weinkeller so weit wie möglich von Wärmequellen (Hei­zung, Herd, starke Sonneneinstrahlung) auf, damit er seine volle Leistung entfal­ten kann.
4. Prüfen Sie, ob der Kohlelter sich an seinem Einbauort an der oberen linken
Ecke bendet.
- 7 -
Bei der ersten Inbetriebnahme Ihres Weinkellers kann es zu einer gewissen
Geruchsentwicklung kommen. Sie wird
sich jedoch nach kurzer Zeit zurückbil-
den.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Vorschriftsmäßige elektrische Anschlüsse sind von essentieller Wichtigkeit. Beachten Sie alle gültigen Vorschriften und führen Sie alle Arbei­ten fachmännisch durch. Ihr Weinkeller wird mit einphasigem Wechselstrom betrieben.
Bitte überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung zu Ihrer Stromversorgung passt.
Der Weinkeller benötigt einen Massekontakt.
Er ist mit einem Schutzkontaktstecker ausgestat­tet. Dometic und seine Tochterrmen überneh­men keine Verantwortung für Unfälle, die durch nicht vorhandene oder defekte Masseleitungen hervorgerufen werden.
Elektrische Kabel müssen so verlegt und be­festigt werden, dass sie nicht mit heißen oder scharfen Bauteilen des Weinkellers in Kontakt
kommen können.
TEMPERATUREINSTELLUNG
Stecken Sie den Hauptstecker des Weinkellers in die Steckdose und schalten Sie ihn mithilfe des Schalters ein.
0 1
Der Weinkeller ist mit einer elektronischen Temperatursteuerung ausgestattet. Mit dieser Steuerung können Sie den gewünschten Tempe­raturbereich im Inneren des Weinkellers steuern. Anschließend wird der Wein im von Fachleuten empfohlenen Temperaturbereich zwischen 10– 15 °C gelagert. Auf dem Display wird die aktuel­le T emperatur angezeigt.
Der Temperaturbereich, voreingestellt auf 12 °C, kann je nach Bedarf auf den gelagerten Wein angepasst werden.
1. Drücken Sie die AUF- oder AB- Pfeiltaste für einige Sekunden gedrückt, bis das Display blinkt.
2. Lassen Sie die Taste los. Drücken Sie die AUF/AB-Pfeiltasten, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Der neue Wert wird automatisch nach 6 Sekunden gespeichert.
Bitte vermeiden Sie unbedingt plötz­liche Temperaturschwankungen in Ihrem W einkeller!
WARTUNG
Halten Sie Ihren Weinkeller so sauber wie mög­lich. Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung, bevor Sie es reinigen. Benutzen Sie keine scheuernden oder stark aromatisierten Substan­zen. Benutzen Sie ein weiches Tuch bzw. einen Schwamm und mildes Reinigungsmittel.
Prüfen Sie regelmäßig, ob entlang der Unter- und Rückseiten des Weinkellers freie Luftzirkulation gewährleistet ist. Entstehendes Kondenswasser wird auf der Rückseite des Weinkellers in ei­nem kleinen Becher gesammelt. Er ist mit einem Schwamm ausgestattet, der bei der Verdunstung des Wassers hilft. Überprüfen Sie die Kunst-
stofeitungen, die das Wasser aus dem Inneren
des Weinkellers in den Becher leiten. Stellen Sie sicher, dass sie nicht durch Staub oder Schmutz verstopft sind.
Tauschen Sie den Kohlelter für die Innenluft-
Umwälzung alle zwei Jahre aus. Der Filter ben-
det sich in der oberen linken Ecke des Weinkel­lers.
WARNUNG
!
( )
( )
- 8 -
BELADEN DES WEINKELLERS
Flaschen sollten nach Größe (Durchmesser und Höhe) sortiert gelagert werden. Achten Sie bei der Einlagerung Ihres Weins auf diese Unterschiede und vermeiden Sie es, Flaschen durcheinanderzu­bringen.
Bei der Lagerung ist es wichtig, die Flaschen auf die Seite zu legen, damit der Korken in Kontakt mit dem Wein bleibt.
Pro Regal sollte nicht mehr als eine Lage Fla­schen gelagert werden.
Maximale Flaschenzahl, die nach „Bordeaux­Tradition“ in Ihrem Weinkeller gelagert werden kann:
Bitte bearbeiten vor dem Anruf bei einem War­tungstechniker folgende Prüiste, falls der Wein­keller nicht mehr funktioniert:
• Wurde die Sicherung der Stromversorgung ausgelöst?
• Sitzt der Stecker korrekt in der Steckdose?
• Ist der Weinkeller angeschaltet?
Kann der Grund der Störung nicht über diese Lis­te ermittelt werden, nehmen Sie bitte Kontakt zu einem autorisierten Wartungstechniker auf.
Der Weinkeller ist mit einem elektronischen Überhitzungsschutz ausgestattet. Ihr autorisierter Wartungstechniker kann prüfen, ob dieser ausge­löst wurde.
REGALSTÜTZEN UND REGALVERRIEGE­LUNGEN
Der Weinkeller ist mit vier Regalen und 16 Regal­stützen ausgestattet. Die Regale sind bei Liefe­rung mit einer Regalverriegelung an der Seite des Weinkellers befestigt. Sie können problemlos mit einem Schraubendreher abgenommen werden.
Um die Regalstützen einzubauen, platzieren Sie die Stützhaken vor dem gewünschten Loch und bewegen Sie sie erst in Pfeilrichtung 1 und schie­ben Sie sie anschließend in Pfeilrichtung 2 nach unten.
1.
2.
Anzahl der Regale Anzahl der Flaschen
4 25 0 36
ACHTUNG
VORNE PROFIL DRAUFSICHT
- 9 -
ANHANG A – SCHALTSCHEMA
295 55 42
A
B
C
D
E
F
HEIZ-/KÜHLAGGREGAT
TRANSFORMATOR
SCHMELZSICHERUNG BOILERMANTEL
TEMPERATURREGLER
SCHALTER
SCHMELZSICHERUNG WASSERABSCHEIDER
RL1 RL2
12 V
A
B
C
EF
4
2
WEISS
GRAU
SCHWARZ BLAU
4
3
2
1
3
1
3 3 5
5
ROT
N
PE
D
L3L2L1
230 V
127 V
120 V
100 V
6
6
BRAUN
8 7 6 5 4 3
2 1
RL1 RL2
12 V
G
G
THERMISTOR
GELB
7
7
5
3
240 V
GRÜN/GELB
8
8
8
8
4
6
- 10 -
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el botellero de Dometic. Lea detenidamente estas instrucciones antes de
instalar y usar su nuevo botellero. Conamos en
que quedará completamente satisfecho con su adquisición.
El botellero debe instalarse y utilizarse siguien­do estas instrucciones con objeto de obtener un funcionamiento correcto y rentable.
Este producto está diseñado únicamente para almacenar botellas de vino.
Únicamente se ha de utilizar para almacenar vino en hogares, restaurantes o semejantes.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigi­lancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como p. ej. atomizadores con gas.
DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE
Inspeccione el botellero por si hubiera queda­do dañado durante el transporte. Debe informar de cualquier daño a la empresa responsable del
envío, dentro del plazo legal o denido para este
tipo de producto. Si no existe dicho plazo, los daños deberán comunicarse durante los siete días posteriores al envío.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Asegúrese de que ha recibido el modelo correcto compro­bando la placa de caracte­rísticas (ubicada dentro del botellero, en la parte superior izquierda).
La placa de características incluye los datos que necesitará comunicar al personal de mantenimien­to cuando contacte con ellos.
Nunca está de más recordar estos datos:
Descripción del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALACIÓN
Siga las siguientes instrucciones de instalación:
• Para obtener el mejor rendimiento, el aire debe circular libremente por la unidad de refrigera­ción ubicada detrás del botellero.
• El diseño autónomo del botellero requiere su colocación separado al menos 50 mm de las paredes trasera y 100 mm de las laterales.
• Deje una separación de al menos 100 mm por encima del botellero.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
Parte trasera
Pared
Pared
100 mm (4”)
1. Retire el botellero del palet sobre el que descansa.
2. Ajuste las patas para que quede una distancia de 30 mm por debajo del botellero. Compruebe que éste queda en posición vertical en ambas direcciones. Utilice un nivel de burbuja de aire en caso necesario.
3. Para un rendimiento óptimo, coloque el botellero lejos de cualquier fuente de calor (radiador, cocina o radiación solar intensa).
4. Compruebe que el ltro de carbón esté en su lugar correcto en la esquina supe­rior izquierda dentro del botellero.
- 11 -
Puede ser que aprecie cierto olor al usar
por primera vez el botellero. Éste des­aparecerá después de unas horas.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Es esencial que la instalación eléctrica se lleve a cabo correctamente, respetando todas las norma­tivas y códigos deontológicos relevantes. El bote­llero funciona con corriente alterna monofásica.
Compruebe que la tensión mostrada en la placa de características coincide con la de alimentación.
El botellero debe estar conectado a masa.
El botellero cuenta con una clavija pensada para una caja de enchufe con conexión a masa. Dome­tic y sus empresas subsidiarias no se responsabi­lizan de ningún accidente debido a los cables a masa inexistentes o defectuosos.
Los cables eléctricos deben tenderse y asegu­rarse de forma que no entren en contacto con
componentes calientes o alados del botellero.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
Enchufe el botellero y enciéndalo con su inte­rruptor.
0 1
Éste está equipado con un regulador electrónico con el que puede programar la temperatura dentro del botellero. El vino se almacenará entre 10 °C y 15 °C, lo recomendable según los expertos. La temperatura se muestra en pantalla.
La temperatura, preajustada a 12 °C, puede modi-
carse en función del vino almacenado.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón
con la echa ARRIBA o ABAJO
durante unos segundos hasta que la pan­talla empiece a parpadear.
2. Suelte el botón. Pulse los botones de
echa ARRIBA/ABAJO para ajustar la
temperatura. El nuevo valor se guarda automáticamen­te pasados 6 segundos.
Es importante evitar cambios bruscos
de temperatura dentro del botellero.
MANTENIMIENTO
Mantenga su botellero lo más limpio posible. Desenchúfelo de la corriente antes de limpiarlo. No utilice productos abrasivos o que desprendan un fuerte olor. Utilice un paño suave o esponja y un detergente suave.
Es muy importante comprobar a intervalos regu­lares que la circulación de aire por debajo y detrás del botellero no quede bloqueada. La condensa­ción se recoge en un recipiente pequeño situado detrás del botellero. Este recipiente cuenta con una esponja que ayuda a que la condensación se evapore. Compruebe que la tubería de plástico que conduce el agua desde el interior del botellero al recipiente colector no quede bloqueada por el polvo o por la suciedad acumulada.
Sustituya el ltro de carbón para la ventilación interior cada dos años. El ltro está colocado en
la esquina superior izquierda en el interior del botellero.
¡ADVERTENCIA!
!
( )
( )
- 12 -
LLENAR EL BOTELLERO
Guarde las botellas en el botellero en función de su tamaño (diámetro y altura). Tenga en cuenta estas diferencias a la hora de guardar sus botellas para así evitar mezclarlas.
Es importante colocar las botellas en horizontal para que el corcho permanezca en contacto con el vino.
No coloque más de una capa de botellas en cada estante.
Número máximo de botellas (“Bordeaux Tradi­tion”) que pueden guardarse en el botellero:
Si el botellero deja de funcionar correctamente, compruebe los siguientes puntos antes de llamar a un técnico de mantenimiento:
• ¿El fusible de la alimentación presenta daños?
• ¿La clavija está bien enchufada en la caja de enchufe?
• ¿Está encendido el botellero?
Si el motivo del fallo no se encuentra entre los nombrados anteriormente, contacte con un técni­co de mantenimiento autorizado.
El botellero está equipado con una protección contra sobrecalentamiento. Un técnico de man­tenimiento autorizado puede comprobar si esta protección ha saltado o no.
SOPORTES Y SEGUROS PARA LOS ESTANTES
El botellero está equipado con 4 estantes y 16 so­portes para estantes. Los estantes se suministran
jados en el lateral del botellero y protegidos con
un seguro. Estos seguros pueden retirarse fácil­mente con un destornillador.
Para instalar los soportes para los estantes, colo-
que los ganchos delante de los oricios que desee,
empuje en la dirección de la echa 1 y, a conti-
nuación, presione el gancho hacia abajo como
muestra la echa 2.
1.
2.
Número de estantes Número de botellas
4 25 0 36
ATENCIÓN
PARTE DELANTERA PERFIL PARTE SUPERIOR
- 13 -
APÉNDICE A - ESQUEMA DE CONEXIONES
295 55 42
A
B
C
D
E
F
CALENTADOR/UNIDAD DE REFRIGERACIÓN
TRANSFORMADOR
FUSIBLE TÉRMICO DE LA ENVOLTURA DE LA CALDERA
REGULADOR
INTERRUPTOR
FUSIBLE TÉRMICO DEL SEPARADOR DE AGUA
RL1 RL2
12 V
A
B
C
EF
4
2
BLANCO
GRIS
NEGRO AZUL
4
3
2
1
3
1
3 3 5
5
ROJO
N
PE
D
L3L2L1
230 V
127 V
120 V
100 V
6
6
MARRÓN
8 7 6 5 4 3
2 1
RL1 RL2
12 V
G
G
TERMISTOR
AMARILLO
7
7
5
3
240 V
VERDE/AMARILLO
8
8
8
8
4
6
- 14 -
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi la cave à vin Dometic. Veuillez lire ces instructions soigneusement
avant d’installer votre nouvelle cave à vin. Nous sommes persuadés que vous serez entièrement satisfait de votre achat.
La cave à vin doit être installée et utilisée selon
ces instructions an de fonctionner correctement
et de manière économique. L’appareil est destiné exclusivement au stockage
du vin. L’appareil est destiné à être utilisé chez les parti-
culiers, dans des restaurants et d’autres installa­tions de type résidentiel.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d’utiliser le produit de manière sûre,
en raison de déciences physiques, sensorielles
ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connaissances, utiliser ce produit sans surveil­lance.
Placez et utilisez l’appareil hors de portée des enfants.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols contenant des agents propulseurs dans l’appareil.
DOMMAGE DUS AU TRANSPORT
Vériez que la cave à vin ne présente aucun dom­mage dû au transport. Vous devez signaler tout dommage à la société responsable de la livraison dans les délais légaux ou convenus pour ce type de produits. S'il n'y a pas de délai établi pour le signalement, le dommage doit être signalé dans les sept jours à compter de la livraison.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Assurez-vous que vous avez reçu le modèle correct en vériant la plaque signalé­tique (située à l'intérieur de la cave à vin, en haut à gauche).
La plaque signalétique donne des détails qui vous seront nécessaires au cas où vous contactez le service clientèle.
Nous vous conseillons de les noter ici :
Désignation du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATION
Veuillez suivre ces instructions d'installation :
• Pour de meilleures performances, l'air doit circuler librement au-dessus du groupe frigori-
que derrière la cave à vin.
• L’installation sur pied de la cave suppose un écart minimal de 100 mm par rapport à la paroi arrière et de 50 mm par rapport aux parois latérales.
• Laissez un espace d'au moins 100 mm au-des­sus de la cave à vin.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
Arrière
Paroi
Paroi
100 mm (4”)
1. Retirez la palette de transport sur la­quelle se trouve votre cave à vin.
2. Ajustez les pieds an de laisser un espace de 30 mm sous la cave à vin.
Vériez qu'elle est en position verticale
dans les deux sens. Utilisez un niveau à bulle si nécessaire.
3. Pour obtenir des performances opti­males, veuillez placer votre cave à vin loin de toute source de chaleur (radia­teur, cuisinière ou lumière intense du soleil).
4. Vériez que le ltre au charbon est en place en haut à gauche à l'intérieur de la cave à vin.
- 15 -
Une certaine odeur peut se dégager lors de la première utilisation de la cave à
vin. Elle disparaît au bout de quelques heures.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Il est important que l'installation électrique soit effectuée correctement, en tenant compte de tou­tes les réglementations en vigueur et des règles de l'art. Votre cave à vin fonctionne sur du courant alternatif monophasé.
Veuillez vérier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à votre alimenta­tion en tension.
La cave à vin doit être mise à la terre.
La cave à vin est équipée d'une prise conçue pour
une prise mise à la terre. Dometic et ses liales
ne peuvent être tenus responsables de tout in­cident dû à des lignes de masse inexistantes ou défectueuses.
Les lignes électriques doivent être posées et protégées de telle sorte qu'elles ne puissent pas entrer en contact avec des parties chaudes ou
coupantes de la cave à vin.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Branchez la cave à vin et mettez-la en marche en tournant le commutateur.
0 1
La cave à vin est équipée d'un régulateur élec­tronique. Cela vous permet de programmer la température à l'intérieur de la cave à vin. Votre vin sera stocké entre 10 °C et 15 °C, selon les
conseils des experts. La température est afchée
à l'écran. La température, pré-réglée à 12 °C, peut être mo-
diée selon le vin stocké.
1. Pressez et maintenez enfoncé le bouton
éché HAUT ou BAS pendant
quelques secondes jusqu'à ce que l'écran commence à clignoter.
2. Relâchez le bouton. Appuyez sur les boutons HAUT/BAS pour régler la tem­pérature. La nouvelle valeur est mémorisée auto­matiquement au bout de 6 secondes.
Il est important d'éviter les change­ments brusques de température à l'intérieur de votre cave à vin !
MAINTENANCE
Gardez votre cave à vin aussi propre que possible. Débranchez votre cave avant de la nettoyer. N'uti­lisez aucune substance abrasive ou ayant une forte odeur. Utilisez un chiffon doux ou une éponge et un détergent doux.
Il est très important de vérier régulièrement que
la circulation de l'air sous et derrière la cave à vin n'est pas bloquée. L'eau de condensation est collectée dans un petit récipient placé à l'arrière de la cave à vin. Le récipient contient une éponge qui contribue à l'évaporation de l'eau de conden­sation. Vériez que le tuyau en plastique achemi­nant l'eau de l'intérieur vers le récipient n'est pas obstrué par de la poussière ou de la saleté.
Remplacez le ltre à charbon de la ventilation intérieure tous les deux ans. Le ltre est placé
dans le coin en haut à gauche dans la cave à vin.
AVERTISSEMENT !
!
( )
( )
- 16 -
CHARGEMENT DE LA CAVE À VIN
Les bouteilles doivent être stockées dans votre cave à vin selon leur taille (diamètres et hau­teurs). Tenez compte de ces différences lorsque vous rangez votre vin et évitez de mélanger les bouteilles.
Il est important de ranger les bouteilles allongées
an que le bouchon reste en contact avec le vin.
Notez que vous ne devez pas ranger plus d'une couche de bouteilles sur les étagères.
Nombre maximum de bouteilles (« Bordeaux Tra­dition ») pouvant être rangé dans la cave à vin :
Si la cave à vin ne fonctionne pas, vériez les
points suivant avant d'appeler un technicien de maintenance :
• le fusible de l'alimentation électrique est-il intact ?
la che est-elle correctement insérée dans sa prise ?
• la cave à vin est-elle allumée ?
Si la cause du dysfonctionnement ne se trouve pas dans les points de la liste ci-dessus, contactez un technicien de maintenance agréé.
La cave à vin est équipée d'une protection contre la surchauffe. Un technicien de maintenance peut
vérier si elle a été déclenchée ou non.
SUPPORTS DES CLAYETTES ET CRO­CHETS DES CLAYETTES
La cave à vin est équipée de 4 clayettes et de 16 supports de clayettes. À la livraison, les clayettes sont xées à la paroi de la cave à vin par un cro­chet. Ceux-ci se retirent facilement à l'aide d'un tournevis.
Pour installer les supports des clayettes, placez les crochets du support en face des trous sou-
haités, appuyez en direction de la èche 1 puis
appuyez le crochet vers le bas comme indiqué par
la èche 2.
1.
2.
Nombre de clayettes Nombre de bouteilles
4 25 0 36
ATTENTION !
AVANT PROFIL DESSUS
- 17 -
APPENDICE A - SCHÉMA DU CIRCUIT
295 55 42
A
B
C
D
E
F
GROUPE FRIGORIFIQUE DU RADIATEUR
TRANSFORMATEUR
ENVELOPPE DE LA CHAUDIÈRE À FUSIBLE THERMIQUE
RÉGULATEUR
COMMUTATEUR
SÉPARATEUR D'EAU À FUSIBLE THERMIQUE
RL1 RL2
12 V
A
B
C
EF
4
2
BLANC
GRIS
NOIR BLEU
4
3
2
1
3
1
3 3 5
5
ROUGE
N
PE
D
L3L2L1
230 V
127 V
120 V
100 V
6
6
MARRON
8 7 6 5 4 3
2 1
RL1 RL2
12 V
G
G
THERMISTANCE
JAUNE
7
7
5
3
240 V
VERT/JAUNE
8
8
8
8
4
6
- 18 -
INTRODUZIONE
Grazie per avere scelto il frigo cantina Domentic. Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni
prima di installare e usare il vostro frigo cantina. Siamo sicuri che sarete completamente soddisfatti del vostro acquisto.
Il frigo cantina deve essere installato e usato conformemente alle presenti istruzioni, affinché funzioni in modo corretto ed economico.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione del vino.
Questo apparecchio è destinato per l’uso in abita­zioni, ristoranti e in altre applicazioni simili.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di uti­lizzarlo se non in presenza e seguendo le istruzio­ni di una persona per loro responsabile.
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplo­sive come ad es. bombolette spray con gas pro­pellente.
DANNI DOVUTI AL TRASPORTO
Controllare se il frigo cantina ha subito danni du­rante il trasporto. Eventuali danni devono essere comunicati all'azienda responsabile della conse­gna entro la data prevista per legge o concordata per questo tipo di prodotto. Se non è stata stabilita nessuna data per la comunicazione, il danno deve essere comunicato entro e non oltre sette giorni a partire dalla data di consegna.
TARGHETTA IDENTIFICATIVA
Assicurarsi di avere ricevuto il modello giusto controllando la targhetta identificava (posta all'interno del frigo cantina sulla parte superiore a sini­stra).
La targhetta identificativa indica i dettagli ne­cessari nel caso si debba contattare il personale addetto all'assistenza.
È una buona idea annotarli qui:
designazione del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . .
numero del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
numero di serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLAZIONE
Vi preghiamo di seguire le presenti istruzioni per l'installazione:
• Per ottenere la massima prestazione è necessa­rio che l'aria circoli liberamente sopra l'unità di raffreddamento posta dietro il frigo cantina.
• Il modello a libera installazione del frigo canti­na deve essere posizionato almeno a 100 mm dalla parete posteriore e a 50 mm dalle pareti laterali.
• Consentire che ci sia uno spazio di almeno 100 mm sopra il frigo cantina.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
Lato
posteriore
Parete
Parete
100 mm (4”)
1. Rimuovere il pallet dove poggia il vostro frigo cantina.
2. Regolare i piedi per permettere uno spa­zio di 30 mm sotto il frigo cantina. Veri­ficare che il frigo cantina sia in posizione verticale in entrambe le direzioni. Utiliz­zare una livella a bolla, se necessario.
3. Per un'ottima prestazione, posizionare il vostro frigo cantina lontano da qualsiasi fonte di calore (termosifoni, fornelli o luce intensa del sole).
4. Controllare che il filtro a carbone sia posizionato sull'angolo in alto a sinistra all'interno del frigo cantina.
- 19 -
È possibile percepire un certo odore quando si usa per la prima volta il frigo
cantina. L'odore scomparirà dopo po­che ore.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
È di fondamentale importanza che l'installazione elettrica sia eseguita correttamente, tenendo in considerazione tutte le norme rilevanti e le regole di procedura. Il vostro frigo cantina funziona con corrente alternata monofase.
Controllare che la tensione indicata sulla targhet­ta identificativa corrisponda a quella dell'alimen­tazione elettrica sul posto.
Il frigo cantina deve essere collegato a massa.
Il frigo cantina è dotato di una spina per una presa a massa. Dometic e le rispettive filiali non sono da considerare responsabili per incidenti dovuti all'assenza o a difetti dei cavi di massa.
I cavi elettrici devono essere posati e fissati in modo che non possano entrare in contatto con
parti calde o taglienti del frigo cantina.
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
Inserire la spina nel frigo cantina e accenderlo con l'interruttore.
0 1
Il frigo cantina è dotato di un regolatore elettro­nico. Questo regolatore consente di programmare la temperatura all'interno del frigo cantina. Il vino viene quindi conservato a una temperatura fra i 10 °C e i 15 °C secondo il consiglio degli esperti. La temperatura viene indicata sul display.
La temperatura preimpostata a 12 °C può essere modificata in base al tipo di vino conservato.
1. Tenere premuto il tasto freccia SU o GIÙ per alcuni secondi finché il display non inizia a lampeggiare.
2. Rilasciare il tasto. Per impostare la tem­peratura premere i tasti freccia SU/GIÙ. Il nuovo valore viene salvato automatica­mente dopo 6 secondi.
È importante evitare cambi rapidi di temperatura all'interno del frigo
cantina.
MANUTENZIONE
Tenere il frigo cantina sempre pulito. Staccare la spina del frigo cantina prima di pulirlo. Non usare sostante abrasive o molto aromatiche. Usare un panno morbido o una spugna e un detergente delicato.
È molto importante controllare regolarmente che la circolazione dell'aria al di sotto e dietro il frigo cantina non sia bloccata. La condensa viene rac­colta in una vaschetta posta dietro al frigo cantina. La vaschetta dispone di una spugna che aiuta a evaporare la condensa. Controllare che il tubo in plastica che porta l'acqua dall'interno alla vaschet­ta non sia bloccato da polvere o sporcizia.
Sostituire il filtro a carbone per la ventilazione in­terna ogni due anni. Il filtro è inserito nell'angolo in alto a sinistra all'interno del frigo cantina.
AVVERTENZA!
!
( )
( )
- 20 -
CARICAMENTO DEL FRIGO CANTINA
Le bottiglie devono essere conservate nel frigo cantina in base alla dimensione (diametro e altez­za). Tenere conto di queste differenze quando si conserva il vino ed evitare di mescolare le botti­glie.
È importante conservare le bottiglie orizzontal­mente in modo che il tappo rimanga in contatto con il vino.
Non dimenticare di conservare non più di una fila di bottiglie sui ripiani.
Il numero massimo di bottiglie (bottiglie di bor­deaux tradizionali) che si possono conservare nel frigo cantina:
Se il frigo cantina non funziona, controllare i seguenti punti prima di chiamare un tecnico del servizio assistenza:
• Il fusibile dell'alimentazione elettrica è intatto?
• La presa è inserita correttamente nella rispetti­va spina?
• Il frigo cantina è acceso?
Se la causa dell'avaria non è stata trovata fra i punti elencati sopra, contattare un tecnico del servizio assistenza autorizzato.
Il frigo cantina è dotato di una protezione contro il sovrariscaldamento. Un tecnico del servizio assistenza autorizzato può controllare se la prote­zione è scattata oppure no.
SUPPORTI E BLOCCHI PER RIPIANI
Il frigo cantina è dotato di 4 ripiani e 16 supporti per ripiani. Al momento della consegna, i ripia­ni sono fissati sul lato del frigo cantina con un blocco per ripiani. Questi possono essere rimossi facilmente con un cacciavite.
Per installare i supporti per ripiani, posizionare i ganci di supporto di fronte ai fori desiderati, pre­mere in direzione della freccia 1 e quindi spingere verso il basso come indica la freccia 2.
1.
2.
Numero di ripiani Numero di bottiglie
4 25 0 36
ATTENZIONE
LATO ANTERIORE PROFILO LATO SUPERIORE
- 21 -
APPENDICE A - SCHEMA ELETTRICO
295 55 42
A
B
C
D
E
F
GRUPPO REFRIGERANTE RISCALDATORE
TRASFORMATORE
INVOLUCRO CALDAIA CON TERMOFUSIBILE
REGOLATORE
INTERRUTTORE
SEPARATORE ACQUA CON TERMOFUSIBILE
RL1 RL2
12 V
A
B
C
EF
4
2
BIANCO
GRIGIO
NERO BLU
4
3
2
1
3
1
3 3 5
5
ROSSO
N
PE
D
L3L2L1
230 V
127 V
120 V
100 V
6
6
MARRONE
8 7 6 5 4 3
2 1
RL1 RL2
12 V
G
G
TERMISTORE
GIALLO
7
7
5
3
240 V
VERDE/GIALLO
8
8
8
8
4
6
- 22 -
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher a Cave de vinhos da Do­metic.
Leia cuidadosamente estas instruções antes de instalar a sua nova cave de vinhos. Esperamos que fique totalmente satisfeito com a sua compra.
A cave de vinhos deve ser instalada e utilizada de acordo com estas instruções de modo a funcionar de forma correta e económica.
Este equipamento destina-se exclusivamente ao armazenamento de vinho.
Este equipamento destina-se à utilização domésti­ca, em restaurantes e outras aplicações semelhan­tes à doméstica.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o produto de modo seguro devi­do a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência, não devem utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
Não guarde as substâncias com risco de explosão, tais como, p. ex. latas de spray com gás carburan­te no aparelho.
DANOS PROVOCADOS PELO TRANSPORTE
Inspeccione a cave de vinhos quanto a danos cau­sados pelo transporte. Deve comunicar qualquer dano à empresa responsável pela entrega, dentro dos prazos legais estipulados para este tipo de produto. Se não existir um prazo de comunicação estipulado, o dano deverá ser comunicado dentro de sete dias a partir da data de entrega.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Certifique-se de que recebeu o modelo correcto, verifican­do a placa de características (localizada no interior da cave de vinhos, na parte superior esquerda).
A placa de características apresenta detalhes que serão necessários se quiser contactar o serviço de assistência.
Sugerimos que anote estes detalhes aqui:
Designação do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALAÇÃO
Siga estas instruções de instalação:
• Para um melhor desempenho, o ar necessita de circular livremente sobre a unidade de refrige­ração por trás da cave de vinhos.
• A conceção vertical da cave de vinhos signi­fica que deve ser mantida uma distância de, no mínimo, 100 mm para a parede traseira e 50 mm para as paredes laterais.
• Deixe um espaço de, pelo menos, 100 mm por cima da cave de vinhos.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
Atrás
Parede
Parede
100 mm (4”)
1. Retire a palete de transporte sobre a qual a cave de vinhos está colocada.
2. Ajuste os pés de modo a deixar um espaço de 30 mm por baixo da cave de vinhos. Certifique-se de que esta se mantém na posição vertical em ambas as direcções. Se necessário, utilize um nível.
3. Para um desempenho ideal, posicione a sua cave de vinhos afastada de todas as fonte de calor (radiador, fogão ou radia­ções solares intensas).
4. Verifique se o filtro de carvão está correctamente posicionado no canto superior esquerdo, no interior da cave de vinhos.
- 23 -
Poderá sentir um certo odor quando utilizar a cave de vinhos pela primeira
vez. O odor desaparecerá após algumas horas.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
É fundamental que a instalação eléctrica seja correctamente efectuada, tendo em consideração todos os regulamentos pertinentes e códigos de conduta. A sua cave de vinhos funcionará com uma corrente alternada monofásica.
Certifique-se de que a tensão indicada na placa de características corresponde à sua fonte de alimen­tação.
A cave de vinhos refrigerada deve estar ligada à terra.
A cave de vinhos refrigerada está equipada com uma ficha destinada a uma tomada com ligação à terra. A Dometic e/ou qualquer subsidiária não serão responsáveis por qualquer incidente que possa ocorrer devido a fios de ligação à terra defeituosos ou não existentes.
A cablagem eléctrica deve ser instalada e fixada de modo a não entrar em contacto com
peças quentes ou afiadas da cave de vinhos.
DEFINIÇÃO DA TEMPERATURA
Ligue a cave de vinhos à corrente eléctrica e ligue-a no interruptor.
0 1
A cave de vinhos está equipada com um regula­dor electrónico. Isto permite programar a tempe­ratura no interior da cave de vinhos. O seu vinho será então armazenado entre 10 °C e 15 °C, de acordo com o aconselhamento especializado. A temperatura é indicada no visor.
A temperatura, predefinida a 12 °C, pode ser alte­rada dependendo do vinho armazenado.
1. Prima e mantenha o botão da seta UP (PARA CIMA) ou DOWN (PARA BAIXO) premido durante alguns segundos até que o visor comece a pis­car.
2. Solte o botão. Prima o botão da seta UP/ DOWN (PARA CIMA/BAIXO) para definir a temperatura. O novo valor será guardado automatica­mente após 6 segundos.
É importante evitar alterações bruscas
de temperatura no interior da cave de vinhos!
MANUTENÇÃO
Mantenha a sua cave de vinhos o mais limpa possível. Desligue a cave da corrente eléctrica antes de iniciar a limpeza. Não utilize substâncias abrasivas ou com odores fortes. Utilize um pano macio ou uma esponja e um detergente suave.
É muito importante verificar regularmente se a circulação de ar por baixo e atrás da cave não está bloqueada. A condensação é direccionada para um pequeno recipiente posicionado atrás da cave de vinhos. O recipiente tem uma esponja que facilita a evaporação da condensação. Certifique-se de que o tubo de plástico que direcciona a água do interior da cave para o recipiente não está bloque­ado por pó ou sujidade.
Substitua o filtro de carvão da ventilação interior a cada dois anos. O filtro é ajustado no canto su­perior esquerdo, no interior da cave de vinhos.
AVISO!
!
( )
( )
- 24 -
CARREGAR A CAVE DE VINHOS
As garrafas devem ser armazenadas na cave de vinhos de acordo com o seu tamanho (diâmetro e altura). Tenha em consideração estas diferenças quando armazenar o seu vinho e evite misturar as garrafas.
É importante armazenar as garrafas lateralmente de maneira a que a rolha permaneça em contacto com o vinho.
Tenha em atenção que não deverá armazenar mais do que uma camada de garrafas por prate­leira.
O número máximo de garrafas (“Bordeaux Tra­dition”) que podem ser armazenadas na cave de vinho:
Se a cave de vinhos não funcionar, verifique os seguintes pontos antes de contactar a assistência técnica:
• O fusível da fonte de alimentação está intacto?
• A ficha está correctamente inserida na tomada?
• A cave de vinhos está ligada?
Se a causa da avaria não está entre os pontos listados acima, contacte a assistência técnica autorizada.
A cave de vinhos está equipada com protecção contra sobreaquecimento. Um técnico de assis­tência autorizado pode verificar se a protecção foi accionada ou não.
SUPORTES DE PRATELEIRAS E BLOQUEIOS DE PRATELEIRAS
A cave de vinhos está equipada com 4 pratelei­ras e 16 suportes de prateleiras. No momento da entrega as prateleiras estão fixadas nos lados da cave de vinhos com um bloqueio de prateleira. Estes podem ser facilmente removidos com uma chave de fendas.
Para instalar os suportes de prateleira, coloque os ganchos de suporte em frente aos orifícios deseja­dos, pressione em direcção à seta 1 e, de seguida, pressione o gancho para baixo como indicado na seta 2.
1.
2.
Número de prateleiras Número de garrafas
4 25 0 36
PRECAUÇÃO
FRENTE PERFIL SUPERIOR
- 25 -
ANEXO A - ESQUEMA DE CIRCUITOS ELÉCTRICOS
295 55 42
A
B
C
D
E
F
UNIDADE DE REFRIGERAÇÃO DO AQUECIMENTO
TRANSFORMADOR
INVÓLUCRO DA CALDEIRA DO FÚSIVEL TÉRMICO
REGULADOR
INTERRUPTOR
SEPARADOR DE ÁGUA DO FUSÍVEL TÉRMICO
RL1 RL2
12 V
A
B
C
EF
4
2
BRANCO
CINZENTO
PRETO AZUL
4
3
2
1
3
1
3 3 5
5
VERMELHO
N
PE
D
L3L2L1
230 V
127 V
120 V
100 V
6
6
CASTANHO
8 7 6 5 4 3
2 1
RL1 RL2
12 V
G
G
TERMISTOR
AMARELO
7
7
5
3
240 V
VERDE/AMARELO
8
8
8
8
4
6
- 26 -
INLEDNING
Tack för att du valt ett vinlagringsskåp från Do­metic.
Läs de här anvisningarna noga innan du instal­lerar vinlagringsskåpet. Vi hoppas att du blir helt nöjd med ditt köp.
För att det ska fungera korrekt och på ett ekono­miskt sätt måste vinlagringsskåpet installeras och användas i enlighet med dessa anvisningar.
Detta skåp är endast avsett för lagring av vin. Detta skåp är avsett för användning i hushåll, på
restauranger och på andra bostadsliknande platser. Personer (och barn), som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. sprayburkar med drivgas.
TRANSPORTSKADOR
Kontrollera om vinlagringsskåpet uppvisar några transportskador. Skador måste anmälas till leve­ransföretaget inom lagstadgad tid, eller inom den tid som anges för produkttypen i fråga. Om det inte nns några etablerade regler för skadeanmäl­ningar, ska skadan anmälas inom sju dagar efter leverans.
TYPSKYLT
Kontrollera att du har fått rätt modell genom att läsa upp­gifterna på typskylten (sitter upptill till vänster i skåpet).
På typskylten nns de uppgifter du behöver ange
om du kontaktar service. Anteckna dem gärna här nedan:
Modellbeteckning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produktnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spänning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATION
Följ nedanstående installationsanvisningar:
• För optimal prestanda måste luften kunna cir­kulera fritt över kylaggregatet på vinlagrings­skåpets baksida.
• Den fristående av källaren betyder att den ska stå minst 100 mm från den bakre väggen och 50 mm från sidoväggarna.
Ovanför vinlagringsskåpet ska det nnas minst 100 mm fritt utrymme.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
Baksida
Vägg
Vägg
100 mm (4”)
1. Ta bort transportpallen som vinlagrings­skåpet levereras på.
2. Justera skåpfötterna så att avståndet mel­lan skåpet och golvet blir 30 mm. Se till att skåpet står vågrätt i båda riktningarna. Använd ett vattenpass vid behov.
3. För att uppnå optimal prestanda ska man placera vinlagringsskåpet så långt bort från eventuella värmekällor som möjligt (värmeelement, spis, starkt solljus).
4. Kontrollera att kolltret sitter på plats, upptill till vänster inuti vinskåpet.
- 27 -
Det kan förekomma en viss luktbild­ning första gången vinlagringsskåpet
används. Detta försvinner efter några timmar.
ELANSLUTNING
Det är viktigt att elanslutningen görs ordentligt och att alla bestämmelser och regler följs noga. Vinlagringsskåpet ansluts till enfas växelström.
Kontrollera att spänningsuppgifterna på typskyl­ten stämmer överens med elnätet.
Vinlagringsskåpet måste jordas.
Vinlagringssskåpet har en stickkontakt som är av­sedd för jordade uttag. Dometic inkl. dotterbolag övertar inget ansvar för skador som orsakas p.g.a. att jordledningar saknas eller är skadade.
Elkablar ska dras och säkras så att de inte kommer i kontakt med vinlagringsskåpets
heta eller vassa delar.
TEMPERATURINSTÄLLNING:
Anslut vinlagringsskåpet till eluttaget och slå på det med strömbrytaren.
0 1
Vinlagringsskåpet har en elektronisk regula­tor. Den används för att ställa in temperaturen i skåpet. Vinet lagras i en temperatur mellan 10 °C och 15 °C, enligt vinexperternas rekommendatio­ner. Temperaturen visas på displayen.
Temperaturen är förinställd på 12 °C, men kan ändras och anpassas till vinet som ska lagras.
1. Tryck på pilknapp UPP eller NED och håll den nedtryckt några sek­under tills displayen börjar blinka.
2. Släpp knappen. Ställ in temperaturen med pilknapparna UPP/NED. Det nya värdet sparas automatiskt efter 6 sekunder.
Det är viktigt att undvika snabba temperaturförändringar i vinlagrings­skåpet!
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
Vinlagringsskåpet ska alltid hållas så rent möjligt. Dra ut kontakten från eluttaget innan du rengör skåpet. Använd inga repande eller starkt parfy­merade medel. Använd en mjuk trasa eller svamp och ett milt rengöringsmedel.
Kontrollera regelbundet att luftcirkulationen under och bakom vinlagringsskåpet inte block­eras. Kondensvattnet samlas upp i en liten skål
på skåpets baksida. I skålen nns en svamp som
underlättar avdunstningen av vattnet. Kontrollera att plaströret som leder ut vattnet från skåpet inte täpps igen av damm eller smuts.
Byt kolltret inne i vinlagringsskåpet vartannat år.
Filtret sitter upptill till vänster i skåpet.
VARNING
!
( )
( )
- 28 -
ATT FYLLA PÅ VINLAGRINGSSKÅPET
Flaskorna ska lagras efter storlek (diameter och höjd) i vinlagringsskåpet. Tänk på detta när du
fyller på skåpet, blanda inte olika askstorlekar.
Det är viktigt att askorna lagras liggande så att
vinet kommer i kontakt med korken hela tiden.
Stapla inte askorna i era rader på hyllorna
(endast en rad).
Max. antal askor ("Bordeaux Tradition") som
kan lagras i vinlagringsskåpet:
Om vinlagringsskåpet skulle sluta fungera, kon­trollera nedanstående punkter innan du kontaktar service:
• Är säkringen hel?
• Är stickkontakten ordentligt ansluten?
• Är vinlagringsskåpet påslaget?
Om felet inte kan åtgärdas med hjälp av ovanstå­ende, kontakta en auktoriserad servicetekniker.
Vinlagringsskåpet har ett överhettningsskydd. En auktoriserad servicetekniker kan kontrollera om det har löst ut.
HYLLSTÖD OCH HYLLÅS
Vinlagringsskåpet har 4 hyllor och 16 hyllstöd. Vid leveransen är hyllorna fastsatta på skåpets sida med ett hyllås. De kan enkelt tas bort med en skruvmejsel.
Montera hyllstöden: håll stödhaken framför öns­kat borrhål, tryck in i riktningen som anges av pil 1, tryck sedan nedåt enligt pil 2.
1.
2.
Antal hyllor Antal askor
4 25 0 36
AKTA
FRAMIFRÅN FRÅN SIDAN UPPIFRÅN
- 29 -
BILAGA A - KOPPLINGSSCHEMA
295 55 42
A
B
C
D
E
F
VÄRME KYLAGGREGAT
TRANSFORMATOR
TERMOSÄKRING VÄRMARE
REGULATOR
STRÖMBRYTARE
TERMOSÄKRING VATTENAVSKILJARE
RL1 RL2
12 V
A
B
C
EF
4
2
VIT
GRÅ
SVART BLÅ
4
3
2
1
3
1
3 3 5
5
RÖD
N
PE
D
L3L2L1
230 V
127 V
120 V
100 V
6
6
BRUN
8 7 6 5 4 3
2 1
RL1 RL2
12 V
G
G
TERMISTOR
GUL
7
7
5
3
240 V
GRÖN/GUL
8
8
8
8
4
6
- 30 -
INNLEDNING
Takk for at du valgte Dometic vinskap. Les denne veiledningen nøye før du installerer det
nye vinskapet ditt. Vi tror du vil bli svært fornøyd med kjøpet.
Vinskapet må installeres og betjenes i samsvar med disse instruksjonene for at det skal fungere som tiltenkt og på en mest mulig økonomisk måte.
Dette apparatet er kun beregnet til oppbevaring av vin.
Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdnin­ger, restauranter og andre private bruksområder.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter el­ler på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må ikke bruke dette produk­tet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekke­vidde.
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f. eks. spraybokser med drivgass i apparatet.
TRANSPORTSKADER
Undersøk vinskapet med tanke på transportska­der. Eventuelle skader må rapporteres til speditø­ren innen fastsatt frist for denne typen produkter. Hvis det ikke er fastsatt noen slik rapporterings­frist, må skaden rapporteres innen sju dager etter levering.
MERKEPLATE
Sjekk at du har mottatt kor­rekt modell ved å kontrollere merkeplaten (øverst til ven­stre inne i vinskapet).
Merkeplaten inneholder in­formasjon som du må oppgi hvis du må kontakte serviceavdelingen vår.
Det er lurt å notere dem ned her:
Modellbetegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produktnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spenning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLASJON
Følg denne installasjonsveiledningen:
• For best mulig ytelse må luften kunne sirkulere fritt over kjøleenheten på baksiden av vinska­pet.
• Kjellerens frittstående konstruksjon betyr at den må stå minst 100 mm fra bakveggen og 50 mm fra sideveggene.
• Sørg for en klaring på minst 100 mm over vinskapet.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
Bak
Vegg
Vegg
100 mm (4”)
1. Fjern transportpallen som vinskapet står på.
2. Juster føttene slik at det er en klaring på 30 mm under vinskapet. Kontroller at skapet står vertikalt i begge retninger. Bruk vater hvis nødvendig.
3. For optimal ytelse bør vinskapet plas­seres langt unna eventuelle varmekilder (radiator, komfyr eller intenst sollys).
4. Kontroller at kulllteret er på plass øverst i venstre hjørne inne i vinskapet.
- 31 -
Første gang skapet tas i bruk, kan du
merke litt lukt. Denne forsvinner etter noen timer.
ELEKTRISK TILKOBLING
Det er avgjørende at den elektriske tilkoblingen utføres korrekt i samsvar med alle gjeldende bestemmelser og tekniske regler. Vinskapet skal drives på en-fas vekselstrøm.
Kontroller at spenningen som er angitt på merke­platen samsvarer med strømtilførselen din.
Vinskapet må jordes.
Vinskapet er utstyrt med et støpsel for jordet stikkontakt. Dometic og dets datterselskaper tar ikke ansvar for ulykker grunnet manglende eller defekte jordingskabler.
Elektriske ledninger må legges og sikres slik at de ikke kan komme i kontakt med varme eller
skarpe deler på vinskapet.
TEMPERATURINNSTILLING
Plugg inn vinskapet og slå det på med bryteren.
0 1
Vinskapet har en elektronisk regulator. Dette gjør at du kan programmere temperaturen inne i vinskapet. Vinen din kan da lagres mellom 10 °C og 15 °C, avhengig av ekspertenes råd. Tempera­turen vises på displayet.
Temperaturen, forhåndsinnstilt til 12 °C, kan en­dres i samsvar med den vinen som skal lagres.
1. Trykk og hold inne OPP- eller NED-pilknappen noen sekunder til dis­playet begynner å blinke.
2. Slipp knappen. Trykk på OPP-/NED­pilknappene for å stille inn temperaturen. Den nye verdien lagres automatisk etter 6 sekunder.
Det er viktig å unngå hurtige tempera­turendringer i vinskapet!
VEDLIKEHOLD
Hold vinskapet så rent som mulig. Koble fra skapet før rengjøring. Ikke bruk slipende midler eller midler med sterk lukt. Bruk en myk klut eller svamp og et mildt rengjøringsmiddel.
Det er svært viktig å kontrollere regelmessig at luftsirkulasjonen under og bak skapet ikke er blokkert. Kondens samles i en liten kopp på baksiden av vinskapet. Koppen har en svamp som hjelper kondensen til å fordampe. Kontroller at plastrøret som fører vannet fra innsiden til koppen ikke er blokkert av støv eller smuss.
Det innvendige kulllteret for ventileringen må
byttes annethvert år. Filteret er montert øverst i venstre hjørne i vinskapet.
ADVARSEL!
!
( )
( )
- 32 -
LEGGE FLASKER I VINSKAPET
Flasker bør lagres i vinskapet i henhold til stør­relsen (diameter og høyde). Ta hensyn til disse forskjellene når du skal lagre vinen, unngå å
blande askene.
Det er viktig å lagre askene liggende slik at kor-
ken er i kontakt med vinen.
Legg merke til at du ikke må lagre mer enn ett
lag med asker på hyllene.
Maksimalt antall asker ("Bordeaux Tradition")
som kan lagres i vinskapet:
Hvis vinskapet ikke fungerer, kontrollerer du følgende punkter før du kontakter en servicetek­niker:
• Er sikringen for strømtilførselen intakt?
• Er støsplet korrekt plugget inn i stikkontakten?
• Er vinskapet slått på?
Hvis årsaken til feilen ikke er blant disse punkte­ne, må du kontakte en autorisert servicetekniker.
Vinskapet har en overopphetingsbeskyttelse. En autorisert servicetekniker kan kontrollere om denne er utløst eller ikke.
HYLLESTØTTER OG HYLLELÅSER
Vinskapet er utstyrt med 4 hyller og 16 hyllestøt­ter. Ved levering er hyllene festet på siden på vin­skapet med en hyllelås. Disse kan enkelt fjernes med en skrutrekker.
For å montere hyllestøttene plasserer du støtte­krokene foran ønsket hull, trykk i retning pil 1, trykk deretter kroken ned slik pil 2 viser.
1.
2.
Antall hyller Antall asker
4 25 0 36
FORSIKTIG
FORAN PROFIL TOPP
- 33 -
TILLEGG A - KABLINGSSKJEMA
295 55 42
A
B
C
D
E
F
VARME-/KJØLEENHET
TRANSFORMATOR
TERMOSIKRING KOMPRESSORKAPSLING
REGULATOR
BRYTER
TERMOSIKRING KONDENSUTSKILLER
RL1 RL2
12 V
A
B
C
EF
4
2
HVIT
GRÅ
SVART BLÅ
4
3
2
1
3
1
3 3 5
5
RØD
N
PE
D
L3L2L1
230 V
127 V
120 V
100 V
6
6
BRUN
8 7 6 5 4 3
2 1
RL1 RL2
12 V
G
G
TERMISTOR
GUL
7
7
5
3
240 V
GRØNN/GUL
8
8
8
8
4
6
- 34 -
INDLEDNING
Tak, fordi du har valgt Dometic vinkælderen. Læs disse anvisninger omhyggeligt, før du instal-
lerer og anvender din nye vinkælder. Vi er sikre på, at du vil blive meget tilfreds med dit køb.
Vinkælderen skal installeres og bruges i over­ensstemmelse med disse anvisninger for, at den fungerer korrekt og økonomisk.
Dette apparat er udelukkende beregnet til brug til opbevaring af vin.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger, restauranter og andre beboelseslignende anven­delser.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Opbevar og anvend apparatet uden for børns ræk­kevidde.
Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. spray­dåser med drivgas i apparatet.
TRANPORTSKADER
Efterse vinkælderen for transportskader. Du skal
rapportere alle skader til rmaet, der er ansvarlig
for leveringen, inden for den lovmæssige eller anførte tid for denne produkttype. Hvis der ikke
ndes en fastlagt rapporteringstid, skal skaden
rapporteres inden for syv dage efter leveringen.
DATASKILT
Sørg for, at du har modtaget den rigtige model, ved at kontrollere dataskiltet (pla­ceret i vinkælderen øverst til venstre).
Dataskiltet viser detaljer, som du skal citere, hvis du kontakter servicepersonale.
Det er en god idé at notere dem her:
Modelbetegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produktnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spænding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATION
Følg disse installationsanvisninger:
• For at opnå den bedste funktion skal luft cirku­lere frit over køleenheden bagved vinkælderen.
• Den fritstående konstruktion af kælderen bety­der, at den bør stå mindst 100 mm fra bagvæg­gen og 50 mm fra sidevæggene.
• Sørg for en afstand på mindst 100 mm over vinkælderen.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
Bagside
Væg
Væg
100 mm (4”)
1. Fjern transportpallen, som din vinkælder står på.
2. Justér fødderne, så der opstår en 30 mm afstand under vinkælderen. Kontrollér, at den stå i en vertikal position i begge retninger. Anvend om nødvendigt et vaterpas.
3. For at opnå optimal funktion må du ikke placere din vinkælder i nærheden af varmekilder (radiator, kogeapparat eller kraftigt sollys).
4. Kontrollér, at trækulslteret er på plads i øverste venstre hjørne i vinkælderen.
- 35 -
Man kan bemærke en lugt, når vinkæl-
deren anvendes første gang. Den for­svinder efter et par timer.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Det er vigtigt, at den elektriske installation udfø­res korrekt, og at der tages højde for alle relevan­te forskrifter og praksiskodekser. Din vinkælder tilsluttes til enfaset vekselstrøm.
Kontrollér, at spændingen, der er angivet på data­skiltet, svarer til din netforsyning.
Vinkælderen skal jordforbindes.
Vinkælderen er udstyret med et stik, der er bereg­net til en jordforbundet stikdåse. Dometic og dets underleverandører er ikke ansvarlige for ulykker på grund af manglende eller defekte jordforbin­delsesledninger.
Elektriske ledninger skal trækkes og sikres, så de ikke kan komme i kontakt med vinkælde-
rens varme eller skarpe dele.
TEMPERATURINDSTILLING
Tilslut vinkælderen, og tænd den med afbryderen.
0 1
Vinkælderen er udstyret med en elektronisk regu­lator. Det gør det muligt for dig at programmere temperaturen i vinkælderen. Din vin opbevares derefter mellem 10 °C og 15 °C i henhold til eks­pertråd. Temperaturen vises på displayet.
Temperaturen er forindstillet på 12 °C, men kan ændres i overensstemmelse med den opbevarede vin.
1. Tryk på pileknappen OP eller NED , og hold den inde i et par sekunder, indtil displayet begynder at blinke.
2. Slip knappen. Tryk på pileknapperne OP/ NED for at indstille temperaturen. Den nye værdi gemmes automatisk efter 6 sekunder.
Det er vigtigt at undgå hurtige tempe­raturændringer i din vinkælder!
VEDLIGEHOLDELSE
Hold din vinkælder så ren som mulig. Træk kæl­derens stik ud før rengøring. Anvend ikke sliben­de eller kraftigt lugtende stoffer. Anvend en glat klud eller svamp og let rengøringsmiddel.
Det er meget vigtigt regelmæssigt at kontrollere, at luftcirkulationen under og bagved kælderen ikke er blokeret. Kondens opsamles i en lille beholder, der er placeret bag på vinkælderen. Be­holderen har en svamp, som hjælper kondensen til at fordampe. Kontrollér, at plastikrøret, der leder vandet fra det indvendige rum til beholderen, ikke er blokeret af støv eller snavs.
Udskift det indvendige trækulsventilationslter
hvert andet år. Filteret er monteret i det øverste venstre hjørne i vinkælderen.
ADVARSEL!
!
( )
( )
- 36 -
FYLDNING AF VINKÆLDEREN
Flasker bør opbevares i din vinkælder i henhold til deres størrelse (diameter og højde). Tag højde for disse forskelle, når du opbevarer vin, og
undgå at blande askerne. Det er vigtigt at opbevare asker liggende, så
proppen forbliver i kontakt med vinen.
Bemærk, at du ikke bør opbevare mere end et
lag asker på hylderne.
Det maks. antal asker (“Bordeaux Tradition”),
som kan opbevares i vinkælderen:
Hvis vinkælderen ikke fungerer, skal du kontrol­lere følgende punkter, før du ringer til en service­tekniker:
• Er netforsyningens sikring intakt?
• Er stikket sat ordentligt i stikdåsen?
• Er vinkælderen tændt?
Kontakt en autoriseret servicetekniker, hvis
årsagen til fejlen ikke ndes blandt ovennævnte
punkter. Vinkælderen er udstyret med en overophednings-
beskyttelse. En autoriseret serivicetekniker kan kontrollere, hvorvidt den er blevet udløst.
HYLDESTØTTER OG HYLDELÅSE
Vinkælderen er udstyret med 4 hylder og 16 hyl­destøtter. Ved leveringen er hylderne fastgjort på vinkælderens side med en hyldelås. De kan nemt fjernes med en skruetrækker.
For at installere hyldestøtterne skal støttekrogene placeres foran de ønskede huller, trykkes i retning af pil 1 og krogen derefter skubbes ned, som pil 2 viser.
1.
2.
Antal hylder Antal asker
4 25 0 36
FORSIGTIG
FORSIDE PROFIL ØVERST
- 37 -
BILAG A - STRØMSKEMA
295 55 42
A
B
C
D
E
F
VARME-/KØLEENHED
TRANSFORMATOR
TERMOSIKRING KEDELBEKLÆDNING
REGULATOR
AFBRYDER
TERMOSIKRING VANDSEPARATOR
RL1 RL2
12 V
A
B
C
EF
4
2
HVID
GRÅ
SORT BLÅ
4
3
2
1
3
1
3 3 5
5
RØD
N
PE
D
L3L2L1
230 V
127 V
120 V
100 V
6
6
BRUN
8 7 6 5 4 3
2 1
RL1 RL2
12 V
G
G
TERMISTOR
GUL
7
7
5
3
240 V
GRØN/GUL
8
8
8
8
4
6
Loading...