Dometic MaCave A25G Operating Manual

EN
OPERATING MANUAL WINE CELLAR
2
DE
BedienungsanleitunG WEINKLIMASCHRANK
6
ES
INSTRUCCIONES DE USO CAVA PARA ENVEJECIMIENTO DEL VINO
FR
Notice d’utilisatioN CAVE À VINS DE VIEILLISSEMENT
IT
ISTRUZIONI PER L’USO CANTINA PER L’INVECCHIAMENTO DEI VINI
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES CAVE PARA ENVELHECIMENTO DE VINHOS
SE
BRUKSANVISNING VINLAGRINGSSKÅP
NO
BRUKSANVISNING VINSKAP
DK
Betjeningsvejledning VINKÆLDER
Type C***
825130201
- 2 -
INTRODUCTION
Thank you for choosing the Dometic wine cellar. Please read the instructions carefully before
installing your new wine cellar. We trust that you
will be completely satised with your purchase.
The wine cellar must be installed and used ac­cording to these instructions in order to operate correctly and economically.
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This appliance is intended to be used in house­holds, restaurants and other residential-like ap­plications.
This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi­ence and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant in this appli­ance.
TRANSIT DAMAGE
Inspect the wine cellar for transit damage. You must report any damage the company responsible for the delivery within the legal or stated time for this type of product. If there is no such estab­lished report time, the damage must be reported within seven days of delivery.
DATA PLATE
Ensure you have received the right model by checking the data plate (located inside the wine cellar at the top left).
The data plate shows details that you will need to quote if you have to contact service personnel.
It is a good idea to make a note of them here:
Model designation ........................
Product number ..........................
Serial number ...........................
Voltage ................................
INSTALLATION
Please follow these installation instructions:
• For best performance, air needs to circulate freely over the cooling unit behind the wine cellar.
• The free-standing design of the cellar means that it should stand at least 100 mm from the rear and 50 mm from the side walls.
• Allow a clearance of at least 100 mm above the wine cellar.
30 mm (1.2”)
25 mm (1”)25 mm (1”)
Rear
Wall
Wall
1. Remove the transport pallet on which your wine cellar rests.
2. Adjust the feet to allow a 30 mm clear­ance under the wine cellar. Verify that it stands in a vertical position in both direc­tions. Use a spirit level if necessary.
3. For optimum performance, please place your wine cellar far away from any source of heat (radiator, cooker or in­tense sunlight).
4. Check that the charcoal lter is in place at the top left corner inside the wine cel­lar.
- 3 -
A certain smell may be noticeable when
using the wine cellar for the rst time. This will disappear after a few hours.
ELECTRICAL CONNECTION
It is essential that the electrical installation is car­ried out correctly, taking into account all relevant regulations and codes of practice. Your wine cellar will operate on a mono-phased alternating current.
Please check that the voltage shown on the data plate corresponds to your power supply.
The wine cellar must be grounded.
The wine cellar is tted with a plug intended for
a grounded socket. Dometic and its subsidiaries will not be held responsible for any incident due to non-existent or defective ground wires.
Electrical leads must be routed and secured so that they cannot come into contact with hot or
sharp parts of the wine cellar.
TEMPERATURE SETTING
Plug in the wine cellar and turn it on with the switch.
0 1
The wine cellar is equipped with an electronic regulator. This allows you to programme the temperature inside the wine cellar. Your wine will then be stored between 10 °C and 15 °C accord­ing to expert advice. The temperature is shown on the display.
The temperature, preset at 12°C, can be changed according to the wine stored.
1. Press and hold the UP or DOWN arrow button for a few seconds until the display starts blinking.
2. Release the button. Press the UP/DOWN arrow buttons to set the temperature. The new value is saved automatically after 6 seconds.
It is important to avoid rapid tempera­ture changes inside your wine cellar!
MAINTENANCE
Keep your wine cellar as clean as possible. Un­plug the cellar before cleaning. Do not use any abrasive or strong scented substances. Use a smooth cloth or sponge and light detergent.
It is very important to check regularly that the air circulation underneath and behind the cellar is not blocked. Condensation collects in a small cup placed at the back of the wine cellar. The cup has a sponge which helps the condensation to evapo­rate. Check that the plastic pipe routing the water from the inside to the cup is not blocked by dust or dirt.
Replace the inside ventilation charcoal lter every second year. The lter is tted in the upper left
corner inside the wine cellar.
WARNING
!
( )
( )
- 4 -
LOADING THE WINE CELLAR
Bottles should be stored in your wine cellar according to their size (diameters and heights). Take these differences into account when storing your wine and avoid mixing the bottles.
It is important to store bottles on their side in order for the cork to remain in contact with the wine.
Note that you should store no more than one layer of bottles on the shelves.
The maximum number of bottles (“Bordeaux Tradition”) that can be stored in the wine cellar:
If the wine cellar fails to work, check the follow­ing points before calling a service technician:
• Is the fuse of power supply intact?
• Is the plug properly inserted in its socket?
• Is the wine cellar switched on?
If the cause of failure is not to be found among the points listed above, contact an authorised service technician.
The wine cellar is equipped with an overheating protection. An authorised service technician can check whether this has been triggered or not.
SHELF SUPPORTS AND SHELF LOCKS
The wine cellar is equipped with 4 shelves and 16
shelf supports. The shelves are at delivery xed to
the side of the wine cellar with a shelf lock. These can easily be removed with a screwdriver.
To install the shelf supports, place the support hooks in front of the desired holes, press in direc­tion of arrow 1 and then, push the hook down as arrow 2 indicates.
1.
2.
Number of shelves Number of bottles
4 25 0 36
CAUTION
FRONT PROFILE TOP
- 5 -
APPENDIX A - WIRING DIAGRAM
295 55 42
A
B
C
D
E
F
HEATER COOLING UNIT
TRANSFORMER
THERMOFUSE BOILER ENVELOPE
REGULATOR
SWITCH
THERMOFUSE WATER SEPARATOR
RL1 RL2
12 V
A
B
C
EF
4
2
WHITE
GREY
BLACK BLUE
4
3
2
1
3
1
3 3 5
5
RED
N
PE
D
L3L2L1
230 V
127 V
120 V
100 V
6
6
BROWN
8 7 6 5 4 3
2 1
RL1 RL2
12 V
G
G
THERMISTOR
YELLOW
7
7
5
3
240 V
GREEN/YELLOW
8
8
8
8
4
6
- 6 -
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für Dometic Wine Cellar entschieden haben.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie mit Installation und Betrieb Ihres neuen Weinkellers fortfahren. Wir sind zuversichtlich, dass Sie Ihren Kauf nicht bereuen werden.
Um einwandfrei zu funktionieren, muss bei der Installation der Anlage nach den hier aufgeführ­ten Anweisungen vorgegangen werden.
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Lage­rung von Wein bestimmt.
Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch und ähn­liche Anwendungsbereiche vorgesehen wie zum
Beispiel Restaurants oder Gästeunterkünfte. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Un– kenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Auf­sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Substanzen wie z. B. Sprühdosen mit Treibgas im Gerät.
TRANSPORTSCHÄDEN
Untersuchen Sie den Weinkeller auf Transport­schäden. Unterrichten Sie das mit der Lieferung beauftragte Transportunternehmen innerhalb der angegebenen bzw. für dieses Produkt rechtlich vorgeschriebenen Frist. Ist keine Frist angegeben, muss der Schaden innerhalb von sieben Tagen nach Lieferung gemeldet werden.
TYPENSCHILD
Bitte stellen Sie sicher, dass Sie mit dem korrekten Modell beliefert wurden. Inspizieren Sie dafür das Typenschild (an der Innenseite oben links).
Das Typenschild enthält alle Informationen, nach denen Sie im Gespräch mit Wartungspersonal eventuell gefragt werden.
Wir empfehlen, die Daten hier einzutragen:
Modellbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artikelnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spannung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MONTAGE
Befolgen Sie bei der Montage bitte folgende Anweisungen:
• Um seine volle Leistung zu erreichen, muss das Aggregat des Weinkellers frei von Luft umströmt werden können.
• Die freistehende Konstruktion des Kellers benötigt einen Mindestabstand von 50 mm von seinen Seiten- und von 100 mm von seinen Rückwänden.
• Zur Decke wird ein Mindestabstand von 100 mm benötigt.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
Rückseite
Wand
Wand
100 mm (4”)
1. Entfernen Sie die Transportpalette, auf der der Weinkeller steht.
2. Stellen Sie die Füße so ein, dass der Freiraum zum Boden mindestens 30 mm beträgt. Stellen Sie sicher, dass er in bei­den Richtungen vertikal ausgerichtet ist. Verwenden Sie bei Bedarf eine Wasser­waage.
3. Bitte stellen Sie Ihren Weinkeller so weit wie möglich von Wärmequellen (Hei­zung, Herd, starke Sonneneinstrahlung) auf, damit er seine volle Leistung entfal­ten kann.
4. Prüfen Sie, ob der Kohlelter sich an seinem Einbauort an der oberen linken
Ecke bendet.
- 7 -
Bei der ersten Inbetriebnahme Ihres Weinkellers kann es zu einer gewissen
Geruchsentwicklung kommen. Sie wird
sich jedoch nach kurzer Zeit zurückbil-
den.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Vorschriftsmäßige elektrische Anschlüsse sind von essentieller Wichtigkeit. Beachten Sie alle gültigen Vorschriften und führen Sie alle Arbei­ten fachmännisch durch. Ihr Weinkeller wird mit einphasigem Wechselstrom betrieben.
Bitte überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung zu Ihrer Stromversorgung passt.
Der Weinkeller benötigt einen Massekontakt.
Er ist mit einem Schutzkontaktstecker ausgestat­tet. Dometic und seine Tochterrmen überneh­men keine Verantwortung für Unfälle, die durch nicht vorhandene oder defekte Masseleitungen hervorgerufen werden.
Elektrische Kabel müssen so verlegt und be­festigt werden, dass sie nicht mit heißen oder scharfen Bauteilen des Weinkellers in Kontakt
kommen können.
TEMPERATUREINSTELLUNG
Stecken Sie den Hauptstecker des Weinkellers in die Steckdose und schalten Sie ihn mithilfe des Schalters ein.
0 1
Der Weinkeller ist mit einer elektronischen Temperatursteuerung ausgestattet. Mit dieser Steuerung können Sie den gewünschten Tempe­raturbereich im Inneren des Weinkellers steuern. Anschließend wird der Wein im von Fachleuten empfohlenen Temperaturbereich zwischen 10– 15 °C gelagert. Auf dem Display wird die aktuel­le T emperatur angezeigt.
Der Temperaturbereich, voreingestellt auf 12 °C, kann je nach Bedarf auf den gelagerten Wein angepasst werden.
1. Drücken Sie die AUF- oder AB- Pfeiltaste für einige Sekunden gedrückt, bis das Display blinkt.
2. Lassen Sie die Taste los. Drücken Sie die AUF/AB-Pfeiltasten, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Der neue Wert wird automatisch nach 6 Sekunden gespeichert.
Bitte vermeiden Sie unbedingt plötz­liche Temperaturschwankungen in Ihrem W einkeller!
WARTUNG
Halten Sie Ihren Weinkeller so sauber wie mög­lich. Trennen Sie das Gerät von der Stromversor­gung, bevor Sie es reinigen. Benutzen Sie keine scheuernden oder stark aromatisierten Substan­zen. Benutzen Sie ein weiches Tuch bzw. einen Schwamm und mildes Reinigungsmittel.
Prüfen Sie regelmäßig, ob entlang der Unter- und Rückseiten des Weinkellers freie Luftzirkulation gewährleistet ist. Entstehendes Kondenswasser wird auf der Rückseite des Weinkellers in ei­nem kleinen Becher gesammelt. Er ist mit einem Schwamm ausgestattet, der bei der Verdunstung des Wassers hilft. Überprüfen Sie die Kunst-
stofeitungen, die das Wasser aus dem Inneren
des Weinkellers in den Becher leiten. Stellen Sie sicher, dass sie nicht durch Staub oder Schmutz verstopft sind.
Tauschen Sie den Kohlelter für die Innenluft-
Umwälzung alle zwei Jahre aus. Der Filter ben-
det sich in der oberen linken Ecke des Weinkel­lers.
WARNUNG
!
( )
( )
- 8 -
BELADEN DES WEINKELLERS
Flaschen sollten nach Größe (Durchmesser und Höhe) sortiert gelagert werden. Achten Sie bei der Einlagerung Ihres Weins auf diese Unterschiede und vermeiden Sie es, Flaschen durcheinanderzu­bringen.
Bei der Lagerung ist es wichtig, die Flaschen auf die Seite zu legen, damit der Korken in Kontakt mit dem Wein bleibt.
Pro Regal sollte nicht mehr als eine Lage Fla­schen gelagert werden.
Maximale Flaschenzahl, die nach „Bordeaux­Tradition“ in Ihrem Weinkeller gelagert werden kann:
Bitte bearbeiten vor dem Anruf bei einem War­tungstechniker folgende Prüiste, falls der Wein­keller nicht mehr funktioniert:
• Wurde die Sicherung der Stromversorgung ausgelöst?
• Sitzt der Stecker korrekt in der Steckdose?
• Ist der Weinkeller angeschaltet?
Kann der Grund der Störung nicht über diese Lis­te ermittelt werden, nehmen Sie bitte Kontakt zu einem autorisierten Wartungstechniker auf.
Der Weinkeller ist mit einem elektronischen Überhitzungsschutz ausgestattet. Ihr autorisierter Wartungstechniker kann prüfen, ob dieser ausge­löst wurde.
REGALSTÜTZEN UND REGALVERRIEGE­LUNGEN
Der Weinkeller ist mit vier Regalen und 16 Regal­stützen ausgestattet. Die Regale sind bei Liefe­rung mit einer Regalverriegelung an der Seite des Weinkellers befestigt. Sie können problemlos mit einem Schraubendreher abgenommen werden.
Um die Regalstützen einzubauen, platzieren Sie die Stützhaken vor dem gewünschten Loch und bewegen Sie sie erst in Pfeilrichtung 1 und schie­ben Sie sie anschließend in Pfeilrichtung 2 nach unten.
1.
2.
Anzahl der Regale Anzahl der Flaschen
4 25 0 36
ACHTUNG
VORNE PROFIL DRAUFSICHT
- 9 -
ANHANG A – SCHALTSCHEMA
295 55 42
A
B
C
D
E
F
HEIZ-/KÜHLAGGREGAT
TRANSFORMATOR
SCHMELZSICHERUNG BOILERMANTEL
TEMPERATURREGLER
SCHALTER
SCHMELZSICHERUNG WASSERABSCHEIDER
RL1 RL2
12 V
A
B
C
EF
4
2
WEISS
GRAU
SCHWARZ BLAU
4
3
2
1
3
1
3 3 5
5
ROT
N
PE
D
L3L2L1
230 V
127 V
120 V
100 V
6
6
BRAUN
8 7 6 5 4 3
2 1
RL1 RL2
12 V
G
G
THERMISTOR
GELB
7
7
5
3
240 V
GRÜN/GELB
8
8
8
8
4
6
- 10 -
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el botellero de Dometic. Lea detenidamente estas instrucciones antes de
instalar y usar su nuevo botellero. Conamos en
que quedará completamente satisfecho con su adquisición.
El botellero debe instalarse y utilizarse siguien­do estas instrucciones con objeto de obtener un funcionamiento correcto y rentable.
Este producto está diseñado únicamente para almacenar botellas de vino.
Únicamente se ha de utilizar para almacenar vino en hogares, restaurantes o semejantes.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigi­lancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como p. ej. atomizadores con gas.
DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE
Inspeccione el botellero por si hubiera queda­do dañado durante el transporte. Debe informar de cualquier daño a la empresa responsable del
envío, dentro del plazo legal o denido para este
tipo de producto. Si no existe dicho plazo, los daños deberán comunicarse durante los siete días posteriores al envío.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Asegúrese de que ha recibido el modelo correcto compro­bando la placa de caracte­rísticas (ubicada dentro del botellero, en la parte superior izquierda).
La placa de características incluye los datos que necesitará comunicar al personal de mantenimien­to cuando contacte con ellos.
Nunca está de más recordar estos datos:
Descripción del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALACIÓN
Siga las siguientes instrucciones de instalación:
• Para obtener el mejor rendimiento, el aire debe circular libremente por la unidad de refrigera­ción ubicada detrás del botellero.
• El diseño autónomo del botellero requiere su colocación separado al menos 50 mm de las paredes trasera y 100 mm de las laterales.
• Deje una separación de al menos 100 mm por encima del botellero.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
Parte trasera
Pared
Pared
100 mm (4”)
1. Retire el botellero del palet sobre el que descansa.
2. Ajuste las patas para que quede una distancia de 30 mm por debajo del botellero. Compruebe que éste queda en posición vertical en ambas direcciones. Utilice un nivel de burbuja de aire en caso necesario.
3. Para un rendimiento óptimo, coloque el botellero lejos de cualquier fuente de calor (radiador, cocina o radiación solar intensa).
4. Compruebe que el ltro de carbón esté en su lugar correcto en la esquina supe­rior izquierda dentro del botellero.
- 11 -
Puede ser que aprecie cierto olor al usar
por primera vez el botellero. Éste des­aparecerá después de unas horas.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Es esencial que la instalación eléctrica se lleve a cabo correctamente, respetando todas las norma­tivas y códigos deontológicos relevantes. El bote­llero funciona con corriente alterna monofásica.
Compruebe que la tensión mostrada en la placa de características coincide con la de alimentación.
El botellero debe estar conectado a masa.
El botellero cuenta con una clavija pensada para una caja de enchufe con conexión a masa. Dome­tic y sus empresas subsidiarias no se responsabi­lizan de ningún accidente debido a los cables a masa inexistentes o defectuosos.
Los cables eléctricos deben tenderse y asegu­rarse de forma que no entren en contacto con
componentes calientes o alados del botellero.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
Enchufe el botellero y enciéndalo con su inte­rruptor.
0 1
Éste está equipado con un regulador electrónico con el que puede programar la temperatura dentro del botellero. El vino se almacenará entre 10 °C y 15 °C, lo recomendable según los expertos. La temperatura se muestra en pantalla.
La temperatura, preajustada a 12 °C, puede modi-
carse en función del vino almacenado.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón
con la echa ARRIBA o ABAJO
durante unos segundos hasta que la pan­talla empiece a parpadear.
2. Suelte el botón. Pulse los botones de
echa ARRIBA/ABAJO para ajustar la
temperatura. El nuevo valor se guarda automáticamen­te pasados 6 segundos.
Es importante evitar cambios bruscos
de temperatura dentro del botellero.
MANTENIMIENTO
Mantenga su botellero lo más limpio posible. Desenchúfelo de la corriente antes de limpiarlo. No utilice productos abrasivos o que desprendan un fuerte olor. Utilice un paño suave o esponja y un detergente suave.
Es muy importante comprobar a intervalos regu­lares que la circulación de aire por debajo y detrás del botellero no quede bloqueada. La condensa­ción se recoge en un recipiente pequeño situado detrás del botellero. Este recipiente cuenta con una esponja que ayuda a que la condensación se evapore. Compruebe que la tubería de plástico que conduce el agua desde el interior del botellero al recipiente colector no quede bloqueada por el polvo o por la suciedad acumulada.
Sustituya el ltro de carbón para la ventilación interior cada dos años. El ltro está colocado en
la esquina superior izquierda en el interior del botellero.
¡ADVERTENCIA!
!
( )
( )
- 12 -
LLENAR EL BOTELLERO
Guarde las botellas en el botellero en función de su tamaño (diámetro y altura). Tenga en cuenta estas diferencias a la hora de guardar sus botellas para así evitar mezclarlas.
Es importante colocar las botellas en horizontal para que el corcho permanezca en contacto con el vino.
No coloque más de una capa de botellas en cada estante.
Número máximo de botellas (“Bordeaux Tradi­tion”) que pueden guardarse en el botellero:
Si el botellero deja de funcionar correctamente, compruebe los siguientes puntos antes de llamar a un técnico de mantenimiento:
• ¿El fusible de la alimentación presenta daños?
• ¿La clavija está bien enchufada en la caja de enchufe?
• ¿Está encendido el botellero?
Si el motivo del fallo no se encuentra entre los nombrados anteriormente, contacte con un técni­co de mantenimiento autorizado.
El botellero está equipado con una protección contra sobrecalentamiento. Un técnico de man­tenimiento autorizado puede comprobar si esta protección ha saltado o no.
SOPORTES Y SEGUROS PARA LOS ESTANTES
El botellero está equipado con 4 estantes y 16 so­portes para estantes. Los estantes se suministran
jados en el lateral del botellero y protegidos con
un seguro. Estos seguros pueden retirarse fácil­mente con un destornillador.
Para instalar los soportes para los estantes, colo-
que los ganchos delante de los oricios que desee,
empuje en la dirección de la echa 1 y, a conti-
nuación, presione el gancho hacia abajo como
muestra la echa 2.
1.
2.
Número de estantes Número de botellas
4 25 0 36
ATENCIÓN
PARTE DELANTERA PERFIL PARTE SUPERIOR
Loading...
+ 28 hidden pages