Dometic MaCave A192G, MaCave A192D Operating Manual

MaCave A 192 G MaCave A 192 D
EN
OPERATING MANUAL WINE CELLAR
3
DE
BedienungsanleitunG WEINKLIMASCHRANK
7
INSTRUCCIONES DE USO CAVA PARA ENVEJECIMIENTO DEL VINO
11
FR
Notice d’utilisatioN CAVE À VINS DE VIEILLISSEMENT
15
IT
ISTRUZIONI PER L’USO CANTINA PER L’INVECCHIAMENTO DEI VINI
19
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES CAVE PARA ENVELHECIMENTO DE VINHOS
23
BRUKSANVISNING VINLAGRINGSSKÅP
27
NO
BRUKSANVISNING VINSKAP
31
DK
Betjeningsvejledning VINKÆLDER
35
Type C***
825129802
EN
Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point for the disposal of electrical and electronic equipment. It is not permitted that this product be disposed of by way of the normal household refuse collection system.
DE
Geräte, die mit diesem Symbol versehen sind, müssen bei der angegebenen lokalen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektrik- und Elektronikgeräten abgegeben werden. Es ist unzulässig, dieses Produkt im normalen Hausmüll zu entsorgen.
ES
Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Este producto no debe desecharse en la basura doméstica convencional.
FR
Les appareils portant ce symbole doivent être obligatoirement remis à un point de collecte local pour la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques. Il est interdit de jeter ce produit dans les ordures ménagères.
IT
Gli apprecchi che sono contrassegnati con questo simbolo devono essere consegnati al posto di raccolta locale per lo smaltimento e il trattamento di apparecchi elettrici ed elettronici. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
PT
Aparelhos caracterizados com este símbolo precisam ser jogados fora nos pontos de recolha locais es­peciais para descarte de aparelhos eléctricos e electrónicos. Este aparelho não deve ser jogado fora junto com o lixo doméstico normal!
SE
Apparater märkta med denna symbol skall lämnas in till kommunens insamlingsställe för omhänderta­gande av elektriska och elektroniska apparater. Denna produkt får inte slängas i hushållsavfallet.
NO
Apparater som er merket med dette symbolet må ikke avhendes ved det lokale leveringspunktet for depo­nering av elektrisk og elektronisk utstyr. Det er ikke tillatt å avhende dette produktet sammen med vanlig husholdningsavfall.
DK
Apparater med dette symbol skal bortskaffes på det pågældende lokale indsamlingssted for bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Det er ikke tilladt at bortskaffe dette produkt med det normale hushold­ningsaffaldssystem.
Waste management*
* Valid for EU countries only. Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) The European Union (EU) has implemented the WEEE Directive to ensure there are systems in place in the EU countries for the collection, treatment and recycling of waste electronic products. Products that are marked with the crossed-out wheeled bin should not be disposed as unsorted municipal waste.
- 3 -
INTRODUCTION
Thank you for choosing the Dometic wine cellar. Please read the instructions carefully before install-
ing your new wine cellar. We trust that you will be
completely satised with your purchase.
The wine cellar must be installed and used accord­ing to these instructions in order to operate cor­rectly and economically.
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This appliance is intended to be used in house­holds, restaurants and other residential-like appli­cations.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a ammable propellant in this appliance.
TRANSIT DAMAGE
Inspect the wine cellar for transit damage. You must report any damage the company responsible for the delivery within the legal or stated time for this type of product. If there is no such established report time, the damage must be reported within seven days of delivery.
CONTENT OF DELIVERY
When unpacking the wine cellar, please check that the following accessories are included:
• Storage shelves
Support (oor)
• Shelf supports
• Keys
• Spanner
• Instruction manual
Necessary additional tools not included:
• Screwdriver (star quad)
DATA PLATE
Check the data plate, inside the wine cellar at the top left, to ensure you have received the right model.
The data plate shows details that you will need to quote if you have to contact service personnel.
It is a good idea to make a note of them here:
Model designation ........................
Product number ..........................
Serial number ...........................
Voltage ................................
CONTACT INFORMATION
EUROPE
Please contact your dealer for service/support.
INSTALLATION
Please follow these instructions:
• For best performance, air needs to circulate free­ly over the cooling unit behind the wine cellar.
• The free-standing design of the cellar means that it should stand at least 100 mm (4”) from the rear and 50 mm (2”) from the side walls.
• Allow a clearance of at least 100 mm (4”) above the wine cellar.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
rear
Wall
Wall
100 mm (4”)
• Place your wine cellar far away from any source of heat, e.g. radiator, cooker or intense sunlight.
• Note that it must be possible to open the wine cellar door at least 90° to allow the sliding shelves to be pulled out.
- 4 -
TEMPERATURE SETTING
The wine cellar is equipped with an electronic control. This allows you to program the tempera­ture inside the wine cellar. Your wine will be stored between 10 °C (50 °F) and 15 °C (59 °F) according to expert advice.
The temperature, pre-set in the factory, is shown on the display. The temperature, pre-set at 12 °C (54 °F), can be changed on demand between 8 °C (46 °F) and 18 °C (64 °F) depending on the wine stored.
1. Plug in the wine cellar and turn it on with the ON/OFF switch.
0 1
2. Press and hold the UP or DOWN arrow button for a few seconds until the display starts blinking.
3. Release the button. Press the UP/DOWN arrow buttons to set the temperature. The new value is saved automatically after 6 seconds.
A certain smell may be noticeable when using the wine cellar for the rst time. This will disappear after a few hours.
1. Remove the transport pallet on which your wine cellar rests.
2. Adjust the feet to allow a 30 mm (1.2”) clearance under the wine cellar and verify that it stands in a vertical position in both directions. If necessary, use a spirit level.
3. Check that the charcoal lter is in place at the top left corner inside the wine cellar.
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical installation must be carried out cor­rectly, taking into account all relevant regulations and codes of practice.
The wine cellar operates on a single-phased alternating current.
Please check that the voltage shown on the data plate corresponds to your power supply.
The wine cellar is tted with a plug intended for a
grounded socket. Dometic and its subsidiaries will not be held responsible for any incident due to non­existent or defective ground wires.
Electrical leads must be routed and secured so that they cannot come into contact with hot or sharp parts of the wine cellar.
Warning
The wine cellar must be grounded.
!
( )
( )
- 5 -
MAINTENANCE
We recommend that you keep your wine cellar as clean as possible. Unplug the cellar before clean­ing. Do not use any abrasive or strong scented substances. Use a smooth cloth or sponge and light detergent.
It is very important to check regularly that the air circulation underneath and behind the cellar is not blocked.
Condensation collects in a small cup placed at the back of the wine cellar. The cup has a sponge which helps the condensation to evaporate. Check that the plastic pipe routing the water from the inside to the cup is not blocked by dust or dirt.
You should replace the inside ventilation charcoal
lter every second year. The lter is tted in the
upper left corner inside the wine cellar.
If the wine cellar fails to work, check the following points before calling a service technician:
• Is the fuse of power supply intact?
• Is the plug properly inserted in its socket?
• Is the wine cellar switched on?
If the cause of failure is not to be found among the points listed above, contact an authorised service technician.
The wine cellar is equipped with an overheating protection. An authorised service technician can check whether this has been triggered or not.
INSTALLATION OF GUIDES AND SHELF SUPPORTS
INSTALL RAIL TO CABINET SIDE
2
1
1
2
rail, right side
rail, left side
1. Insert hook no.1 into notch in the rear of the cabinet side and push it in.
2. Install hook no.2 into notch in the front of the cabinet side and push it down as shown in the picture.
3.
4.
1.
2.
3. Insert the sliding shelf to cabinet rails and push it in.
- 6 -
HOW TO REMOVE THE SHELF
Release the looking mechanism on each side as shown by the arrows and pull out the shelf.
2.
1.
3.
SHELF SUPPORT FOR STORAGE SHELF
Place the support hooks in the holes at desired level, press in as arrow 1 indicates and push down as arrow 2 indicates.
1.
2.
REINFORCEMENT BAR
The reinforcement bar no. 1 is a shelf support and must not be removed for safety reasons.
1
ACCESSORIES
Each kit contains two shelves and shelf supports.
• Sliding shelf
• Storage shelf
Model Max. no. of sliding shelves
A 192 G
A 192 D
15
STORING THE WINE
Bottles should be stored in your wine cellar accord­ing to their size (diameters and heights.) Take these differences into account when storing your wine and avoid mixing the bottles.
The maximum number of “Bordeaux tradition” bottles that can be stored in a wine cellar that is
tted with storage shelves and one sliding shelf:
Model
No. of storage shelves
No. of bottles
A 192 G
A 192 D
3+2 192
CaUtiOn
Note that you should store no more than one layer of bottles on the sliding shelves.
The sliding shelves and the storage shelves can be placed in several positions depending on the size of your wine cellar.
It is important to store bottles on their side in order for the cork to remain in contact with the wine.
Place bottles top to bottom in the cellar for optimum volume use.
See Appendix A for information about the best way to stack the “Burgundy”/”Bourgogne” and the “Bordeaux Tradition” bottles.
- 7 -
EINFÜHRUNG
V ielen Dank, dass Sie sich für den Dometic Wine Cellar entschieden haben.
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit der Montage Ihres neuen Weinkellers be­ginnen. Wir sind zuversichtlich, dass Sie mit Ihrem Kauf zufrieden sein werden.
Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, muss bei der Montage der Anlage nach den hier aufgeführten Anweisungen vorgegangen werden.
Das Gerät ist ohne Aufsicht nicht zur Benutzung durch Kinder und gebrechliche Personen vorgese­hen. Kleinkinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Lagerung von W ein bestimmt.
Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch und ähn­liche Anwendungsbereiche vorgesehen wie zum
Beispiel Restaurants oder Gästeunterkünfte. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Un– kenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzus­tellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Substanzen wie z. B. Sprühdosen mit Treibgas im Gerät.
TRANSPORTSCHÄDEN
Untersuchen Sie den Weinkeller auf Transport­schäden. Unterrichten Sie das mit der Lieferung beauftragte Transportunternehmen ggf. innerhalb der angegebenen bzw . für dieses Produkt rechtlich vorgeschriebenen Frist. Ist keine Frist angegeben, muss der Schaden innerhalb von sieben Tagen nach Lieferung gemeldet werden.
LIEFERUMFANG
Prüfen Sie bitte beim Auspacken des Weinkellers, dass das nachfolgende Zubehör vorhanden ist:
• Ablageregale
Bodenauageäche
• Bodenträger
• Schlüssel
• Schraubenschlüssel
• Einbauanleitung
Benötigtes Werkzeug, das nicht enthalten ist:
• Schraubendreher (Kreuzschlitz)
TYPENSCHILD
Überprüfen Sie das Typenschild auf der Innenseite des Geräts oben links, um sicherzustellen, dass Sie das richtige Modell erhalten haben.
Das Typenschild enthält alle Informationen, nach denen Sie im Gespräch mit Servicepersonal even­tuell gefragt werden.
Wir empfehlen, die Daten hier einzutragen:
Modellbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Artikelnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seriennummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KONTAKTINFORMATIONEN
EUROPA
Für Service/Unterstützung wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
MONTAGE
Befolgen Sie bei der Montage bitte folgende Anwei­sungen:
• Um seine volle Leistung zu erreichen, muss das Aggregat des Weinkellers von Luft umströmt werden können.
• Die freistehende Konstruktion des Kellers benötigt einen Mindestabstand von 50 mm (2”) von seinen Seiten- und 100 mm (4”) von der Rückwand.
• Zur Decke wird ein Mindestabstand von 100 mm benötigt.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
rückseite
Wand
Wand
100 mm (4”)
• Stellen Sie Ihren W einkeller so weit wie möglich von Wärmequellen wie z. B. Heizung, Herd oder starker Sonneneinstrahlung auf.
• Beachten Sie, dass die W einkellertür mindestens 90° weit zu öffnen sein soll, damit die Auszüge herausgezogen werden können.
- 8 -
TEMPERATUREINSTELLUNG
Der Weinkeller ist mit einer elektronischen Steue­rung ausgestattet. Mit dieser Steuerung können Sie den gewünschten Temperaturbereich im Inneren des Weinkellers steuern. Ihr W ein wird im von Fach­leuten empfohlenen Temperaturbereich zwischen 10–15 °C gelagert.
Die Temperatur, die zuvor im Werk eingestellt wurde, wird auf dem Display angezeigt. Die Tempe­ratur, die auf 12 °C voreingestellt ist, kann je nach Bedarf und abhängig vom gelagerten Wein in einem Bereich zwischen 8–18 °C geändert werden.
1. Stecken Sie den Hauptstecker des Weinkel­lers in die Steckdose und schalten Sie ihn mithilfe des EIN-/AUS-Schalters ein.
0 1
2. Halten Sie die AUF- ( ) oder AB- ( ) Pfeiltaste für einige Sekunden gedrückt, bis das Display blinkt.
3. Lassen Sie die Taste los. Drücken Sie die AUF-/AB-Pfeiltasten, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Der neue Wert wird automatisch nach 6 Se­kunden gespeichert.
Bei der ersten Inbetriebnahme Ihres Wein­kellers kann es zu einer gewissen Geruchs­entwicklung kommen. Dieser Effekt verschwindet allerdings nach einigen Stunden.
1. Entfernen Sie die Transportpalette, auf der der W einkeller steht.
2. Stellen Sie die Stellfüße so ein, dass zwi­schen Boden und Weinkeller ein Abstand von 30 mm besteht und stellen Sie sicher, dass der Weinkeller senkrecht steht. Falls erforderlich, verwenden Sie eine Wasser-
waage.
3. Prüfen Sie, ob der Kohlelter sich an sei- nem Einbauort an der oberen linken Ecke
bendet.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Vorschriftsmäßige elektrische Anschlüsse sind von essentieller Wichtigkeit. Beachten Sie alle gültigen Vorschriften und führen Sie alle Arbeiten fachmän­nisch durch.
Der Weinkeller wird mit Einphasen-W echselstrom betrieben.
Bitte überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
Der Weinkeller ist mit einem Schutzkontaktstecker ausgestattet. Dometic und seine Tochterrmen über­nehmen keine Verantwortung für Unfälle, die durch nicht vorhandene oder defekte Masseleitungen hervorgerufen werden.
Elektrische Kabel müssen so verlegt und befestigt
werden, dass sie nicht mit heißen oder scharfen
Bauteilen des Weinkellers in Kontakt kommen
können.
WarnUng
Der Weinkeller muss geerdet sein.
!
- 9 -
WARTUNG
Halten Sie Ihren Weinkeller so sauber wie möglich. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, be­vor Sie es reinigen. Benutzen Sie keine scheuernden oder stark aromatisierten Substanzen. Benutzen Sie ein weiches Tuch bzw. einen Schwamm und mildes Reinigungsmittel.
Prüfen Sie regelmäßig, ob entlang der Unter- und Rückseiten des Weinkellers freie Luftzirkulation gewährleistet ist.
Entstehendes Kondenswasser wird auf der Rückseite des Weinkellers in einem kleinen Becher gesammelt. Er ist mit einem Schwamm ausgestattet, der bei der Verdunstung des Wassers hilft. Überprüfen Sie die Kunststofeitungen, die das Wasser aus dem Inne­ren des Weinkellers in den Becher leiten. Stellen Sie sicher, dass sie nicht durch Staub oder Schmutz verstopft sind.
Tauschen Sie den Kohlelter für die Innenluft-Um-
wälzung alle zwei Jahre aus. Der Filter bendet sich
in der oberen linken Ecke des Weinkellers.
Bitte bearbeiten Sie vor dem Anruf bei einem Ser-
vicetechniker folgende Prüiste, falls der Weinkeller
nicht mehr funktioniert:
• Wurde die Sicherung der Stromversorgung ausge­löst?
• Sitzt der Stecker korrekt in der Steckdose?
• Ist das Gerät angeschaltet?
Kann der Grund der Störung nicht über diese Liste ermittelt werden, nehmen Sie bitte Kontakt zu einem autorisierten Servicetechniker auf.
Der Weinkeller ist mit einem elektronischen Über­hitzungsschutz ausgestattet. Ihr autorisierter Service­techniker kann prüfen, ob dieser ausgelöst wurde.
MONTAGE VON FÜHRUNGEN UND AUS­ZUGSTRÄGERN
BRINGEN SIE DIE SCHIENE AN DER SCHRANKSEITE AN
2
1
1
2
schiene, rechte seite
schiene, linke seite
1. Setzen Sie Haken Nr. 1 in die hintere Auf­nahme der Schrankseite und befestigen Sie diesen.
2. Setzen Sie Haken Nr. 2 in die vordere Auf­nahme der Schrankseite und befestigen Sie
diesen wie hier abgebildet.
3.
4.
1.
2.
3. Setzen Sie den Auszug auf die Schiene und schieben Sie diesen hinein.
- 10 -
WIE SIE DEN AUSZUG WIEDER HERAUSNEHMEN
Entriegeln Sie die beidseitig angebrachte Verrieg­lung, wie durch die Pfeile auf dem Bild dargestellt,
und ziehen Sie den Auszug heraus.
2.
1.
3.
BODENTRÄGER FÜR ABLAGEBÖDEN
Bringen Sie die Haken an den Löchern auf ge­wünschter Höhe an und befestigen Sie diese wie
durch Pfeil 1 und 2 auf dem Bild dargestellt.
1.
2.
VERSTÄRKUNGSSTAB
Der Verstärkungsstab Nr. 1 dient als Bodenträger und darf aus Sicherheitsgründen nicht entfernt wer­den.
1
ZUBEHÖR
Jedes Kit enthält je zwei Böden und Bodenträger.
• Auszug
• Ablageboden
Modell Max. Anzahl an Auszügen
A 192 G
A 192 D
15
WEIN LAGERN
Flaschen sollten nach Größe (Durchmesser und Höhe) sortiert gelagert werden. Achten Sie bei der Einlagerung Ihres Weins auf diese Unterschiede und vermeiden Sie es, Flaschen durcheinanderzubringen.
Die maximale Anzahl an „Bordeaux Tradition“­Flaschen, die in einem Weinkeller gelagert werden können, der mit Ablageböden und einem Auszug ausgestattet ist:
Modell
Anzahl an Ablageböden
Anzahl an Flaschen
A 192 G
A 192 D
3+2 192
VOrsiCHt
Achten Sie darauf, dass Sie den Auszug nur einla­gig befüllen.
Die Auszüge und Ablageböden können abhängig von der Größe Ihres Weinkellers verschieden ange­bracht werden.
Bei der Lagerung ist es wichtig, die Flaschen auf die Seite zu legen, damit der Korken in Kontakt mit dem W ein bleibt.
Legen Sie für die optimale Nutzung des Ladevo­lumens die Flaschen abwechselnd mit dem Boden nach vorne und nach hinten weisend in den Wein­keller.
Siehe Anhang A für Informationen über die opti­male Lagerung von „Burgunder“- und „Bordeaux Tradition“-Flaschen.
- 11 -
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el botellero de Dometic. Lea detenidamente estas instrucciones antes de
instalar y usar su nuevo botellero. Conamos en que
quedará completamente satisfecho con su adquisici­ón.
El botellero debe instalarse y utilizarse siguiendo estas instrucciones con objeto de obtener un funcio­namiento correcto y rentable.
Este producto está diseñado únicamente para alma­cenar botellas de vino.
Únicamente se ha de utilizar para almacenar vino en hogares, restaurantes o semejantes.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pue­den utilizar el producto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como p. ej. atomizadores con gas.
DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE
Inspeccione el botellero por si hubiera quedado dañado durante el transporte. Debe informar de cualquier daño a la empresa responsable del envío,
dentro del plazo legal o denido para este tipo de
producto. Si no existe dicho plazo, los daños debe­rán comunicarse durante los siete días posteriores al envío.
VOLUMEN DE ENTREGA
Al desembalar el botellero, compruebe que están incluidos los siguientes accesorios:
• Estantes de almacenamiento
• Base (suelo)
• Soportes para estantes
• Llaves
Llave ja
• Instrucciones
Herramientas adicionales necesarias no incluidas:
• Destornillador (cuadrete en estrella)
PLACA DE CARACTERÍSTI­CAS
Compruebe la placa de carac­terística dentro del botellero, situada en la parte superior izquierda, para asegurarse de que ha recibido el modelo correcto.
La placa de características incluye los datos que necesitará comunicar al personal de mantenimiento cuando contacte con ellos.
Nunca está de más recordar estos datos:
Descripción del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMACIÓN DE CONTACTO
EUROPA
Contacte con su distribuidor cuando necesite asis­tencia técnica.
INSTALACIÓN
Siga las siguientes instrucciones:
• Para obtener el mejor rendimiento, el aire debe circular libremente por la unidad de refrigeración ubicada detrás del botellero.
• El diseño autónomo del botellero requiere su colocación separado al menos 50 mm (2”) de las paredes trasera y 100 mm (4”) de las laterales.
• Deje una separación de al menos 100 mm (4”) por encima del botellero.
30 mm (1.2”)
50 mm (2”)50 mm (2”)
Parte trasera
Pared
Pared
100 mm (4”)
• Coloque el botellero lejos de cualquier fuente de calor (radiador, cocina o radiación solar intensa).
• La puerta del botellero debe poder abrirse al me­nos 90° para así extraer los estantes deslizantes.
- 12 -
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
El botellero está equipado con un regulador elec­trónico con el que puede programar la temperatura en su interior. El vino se almacenará entre 10 °C (50 °F) y 15 °C (59 °F), lo recomendable según los expertos.
La temperatura (preajustada de fábrica) aparece en la pantalla. La temperatura preajustada a 12 °C
(54 °F) puede modicarse entre 8 °C (46 °F) y 18 °C
(64 °F), en función del vino que se almacene.
1. Enchufe el botellero y enciéndalo con el interruptor ON/OFF.
0 1
2. Pulse y mantenga pulsado el botón con la echa ARRIBA ( ) o ABAJO ( )
durante unos segundos hasta que la pantalla empiece a parpadear.
3. Suelte el botón. Pulse los botones de echa ARRIBA/ABAJO para ajustar la tempera­tura. El nuevo valor se guarda automáticamente pasados 6 segundos.
Puede ser que aprecie cierto olor al usar por primera vez el botellero. Éste desaparecerá después de unas horas.
1. Retire el botellero del palet sobre el que descansa.
2. Ajuste las patas de forma que exista una holgura de 30 mm (1.2”) por debajo del botellero y compruebe que éste reposa en posición vertical en ambas direcciones. En caso necesario, utilice un nivel de burbuja.
3. Compruebe que el ltro de carbón esté en su lugar correcto en la esquina superior izquierda dentro del botellero.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Es esencial que la instalación eléctrica se lleve a cabo correctamente, respetando todas las normativas y códigos deontológicos relevantes.
El botellero funciona con corriente alterna monofá­sica.
Compruebe que la tensión mostrada en la placa de características coincide con la de alimentación.
El botellero cuenta con una clavija pensada para una caja de enchufe con conexión a masa. Dometic y sus empresas subsidiarias no se responsabilizan de ningún accidente debido a los cables a masa inexis­tentes o defectuosos.
Los cables eléctricos deben tenderse y asegurarse de forma que no entren en contacto con compo-
nentes calientes o alados del botellero.
adVertenCia
El botellero debe estar conectado a masa.
!
- 13 -
MANTENIMIENTO
Recomendamos mantener el botellero lo más limpio posible. Desenchúfelo de la corriente antes de lim­piarlo. No utilice productos abrasivos o que despren­dan un fuerte olor. Utilice un paño suave o esponja y un detergente suave.
Es muy importante comprobar a intervalos regulares que la circulación de aire por debajo y detrás del botellero no quede bloqueada.
La condensación se recoge en un recipiente pequeño situado detrás del botellero. Este recipiente cuenta con una esponja que ayuda a que la condensación se evapore. Compruebe que la tubería de plástico que conduce el agua desde el interior del botellero al recipiente colector no quede bloqueada por el polvo o por la suciedad acumulada.
Sustituya el ltro de carbón para la ventilación interior cada dos años. El ltro está colocado en la
esquina superior izquierda en el interior del botelle­ro.
Si el botellero deja de funcionar correctamente, compruebe los siguientes puntos antes de llamar a un técnico de mantenimiento:
• ¿El fusible de la alimentación presenta daños?
• ¿La clavija está bien enchufada en la caja de enchufe?
• ¿Está encendido el botellero?
Si el motivo del fallo no se encuentra entre los nom­brados anteriormente, contacte con un técnico de mantenimiento autorizado.
El botellero está equipado con una protección contra sobrecalentamiento. Un técnico de mantenimiento autorizado puede comprobar si esta protección ha saltado o no.
INSTALACIÓN DE LAS GUÍAS Y SOPORTES PARA ESTANTES
INSTALAR EL CARRIL EN EL LATERAL DEL ARMARIO
2
1
1
2
Carril, lado derecho
Carril, lado izquierdo
1. Inserte el gancho n.°1 en la muesca de la parte trasera del lateral del armario y empú­jelo en esa posición.
2. Coloque el gancho n.° 2 en la muesca de la parte delantera del lateral del armario y empújelo hacia abajo como se muestra en la imagen.
3.
4.
1.
2.
3. Introduzca el estante deslizante en el carril.
- 14 -
CÓMO RETIRAR EL ESTANTE
Suelte el mecanismo de bloqueo a ambos lados
como muestran las echas y extraiga el estante.
2.
1.
3.
SOPORTE PARA ALOJAR EL ESTANTE
Introduzca los ganchos del soporte en los oricios
a la altura que desee, presiónelos como indica la
echa 1 y empújelos hacia abajo como indica la echa 2.
1.
2.
BARRA DE REFUERZO
La barra de refuerzo n.°1 se trata de un soporte para el estante y , por razones de seguridad, no debe retirarse.
1
Modelo
N.° de estantes de almacena­miento
N.° de botellas
A 192 G
A 192 D
3+2 192
PreCaUCiÓn
No coloque más de una capa de botellas en cada estante deslizante.
ACCESORIOS
Cada juego contiene dos estantes y soportes para estantes.
• Estante deslizante
• Estante de almacenamiento
Modelo N.° máx. de estantes deslizantes
A 192 G
A 192 D
15
ALMACENAR VINO
Guarde las botellas en el botellero en función de su tamaño (diámetro y altura). Tenga en cuenta estas diferencias a la hora de guardar sus botellas para así evitar mezclarlas.
El número máximo de botellas “Bordeaux tradition” que pueden guardarse en un botellero que cuenta con estantes de almacenamiento y un estante desli­zante:
Los estantes deslizantes y de almacenamiento pue­den situarse en diversas posiciones dependiendo del tamaño del botellero.
Es importante colocar las botellas en horizontal para que el corcho permanezca en contacto con el vino.
Coloque las botellas en vertical para aprovechar la capacidad al máximo.
Véase el apéndice A para más información sobre la forma adecuada de almacenar botellas “Burgundy”, ”Bourgogne” y “Bordeaux Tradition”.
Loading...
+ 30 hidden pages