DOMETIC EA 0300, RA 0450, EA 0301 D User Manual

Page 1
207.5173.03
miniCool
IT
FR
DE
NL ES PT
GB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Handleiding
Manual de Instrucciones
Instruções de Utilização
Bruksanvisning Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
SE NO DK
FI
EA 3100 EA 3080 EA 3120 EA 3140 EA 0300 RA 80 RA 140 EA 0301 RA 0450 EA 0302
Type: MF20-60
Page 2
2
Thank you for choosing our appliance. We are sure it will provide you with trouble-free use. In the following, we would like to familiarise you with some symbols, which we bring to your attention to ensure the safe
and efficient operation of the appliance:
source of danger, in event of improper operation
suggested useful tips to read
information concerning environmental protection
This refrigerator is intended for the storage of food and drinks.
Attention!
This product is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product. Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician. This product should be serviced by an authorised Service Engineer, and only genuine spare parts should be used. It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible content loss. See installation instructions. Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be close to a wall but leaving the required distance for ventilation as stated in the installation instructions. Before defrosting, cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off the appliance and unplug it. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Under no circumstances should solid ice be forced off the cooling fins. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions. This appliance is heavy. Care should be taken when moving it. Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre and always insist on genuine spare parts. In this appliance the storage of any toxic or explosive substance is forbidden!
Please read these operating instructions carefully before putting the refrigeration unit into operation. If you later sell or dispose of it, please ensure that the new owner receives these operating instructions.
Please follow the installation details below carefully Guarantee is valid for products installed as described only.
GB
Page 3
3
GB
CONTENTS
1. Unpacking
2. View of the appliance
3. Cleaning
4. Positioning the appliance
4.1. Installation instruction
5. Using the appliance
5.1. Temperature regulation
6. Ice cubes
7. Useful suggestions
8. Defrosting, cleaning and maintenance
9. Changing the lightbulb
10. Reversing the door hang
11. Replacing the decorative door panel
12. Changing the feet
13. Assembly of door handle
14. Customer service
15. Putting into operation, technical data
15.1. Connecting to electrical mains
16. Environmental protection information
17. Recycling
Attention! Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal
conditions applicable in the country concerned. For warranty or other servicing, such as spare-parts, please contact our Dometic Service
Network. The warranty does not cover any damage due to improper use. The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of non-original
Dometic spare-parts. The warranty does not apply if the installing and operating instructions are not adhered to. When contacting Dometic Service Network, please state the model, product number and serial
number. You will find this information on the data plate inside of the refrigerator.
Page 4
4
1. Unpacking
After removal from the cardboard packaging, make sure the appliance is not damaged. If you find damage to the appliance resulting from transport, report it immediately to the transportation firm.
2. View of the appliance
IN CASE IF YOUR REFRIGERATOR IS EQUIPPED WITH LOCK, DOMETIC ZRT DO NOT ACCEPT LIABILITY FOR LOSS OR DAMAGE OF KEYS. HOWEVER WE WOULD BE HAPPY TO SUPPLY A COMPLETE LOCK AND KEY REPLACEMENT.
GB
1. door
2. thermostat knob
3. evaporator
4. lamp
Figure 1.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
Page 5
3. Cleaning
Clean the refrigerator thoroughly at intervals, as
necessary. Remove the shelves; these, the cabinet interior and the door should be washed with a warm solution of sodium bi-carbonate. Finally wipe over with a cloth rinsed in warm water only, and dry with a clean cloth. Do not wash any plastic parts in water that is more than hand warm, and do not expose them to dry heat. The outside of the cabinet should be wiped down regularly with a clean, damp cloth.
NEVER USE STRONG CHEMICALS OR ABRASIVE CLEANING MATERIALS ON ANY PART OF THE CABINET.
4. Positioning the appliance
When first using this refrigerator please consider the following points:
ENSURE REFRIGERATOR IS LEVEL THE PIPEWORK AT THE BACK GETS HOT IN USE THE REFRIGERATOR HAS NO 'MOTOR' AND IS THEREFORE VIRTUALLY SILENT ALLOW AT LEAST 3 HRS. FOR SIGNS OF COOLING
During the refrigeration process, the appliance gives
off heat from the condenser (under the upper part of the rear cover) into the surrounding air. The more ventilated the condenser is, the more effective the refrigeration will be.
The other condition for satisfactory operation is that the appliance stands on a flat surface. This is best seen by placing a glass of water on top of the appliance. It is important that the appliance is not directly exposed to radiated heat (sunlight, radiator, near an oven, etc.).
4.1. Installation instructions
The refrigerator is equipped with an electrically heated absorption cooling unit which is virtually silent in operation. The fridge is designed for free-standing installation, but can be built-in if the following conditions are complied with to ensure satisfactory operation and maximum cooling efficiency.
IMPORTANT
Please follow the installation details below carefully Guarantee is valid for products installed as described only.
1. The refrigerator must be le
vel both directions
2. There should be 20 mm clear
ance to the wall
3. Ventilation must be provided as shown in
alternatives A, B, C or D (fig 2-3)
4. The ventilation duct must at least measure 105 mm
x the width of the refrigerator
5. Only
the entire cooling unit must project into the
duct as shown
6. Air passing thr
ough the duct must not be preheated
by any source of heat
7. Ventilation grills, if used, must have an free
openings of at leas
t 200 cm
² each
During installation, please ensure the mains plug is accessible at all times.
Figure 2.
Figure 3.
5. Using the appliance
To start the refrigerator connect the plug to the socket outlet and switch on the socket. The cooling fins should show signs of cooling after about 3 hours.
The refrigerator needs about 6 hours at normal ambient temperature to reach 6 °C in the storage compartment.
5.1. Temperature regulation
The usual setting required is in middle of the setting range on the thermostat knob (Fig. 4), but this can vary with conditions of load and installation. If it is found necessary to alter the setting, the knob can be turned to a higher number to produce a colder
temperature, or a lower number to produce a warmer temperature. The effect of any adjustment can be checked by means of a
5
Figure 4.
GB
Page 6
6
thermometer after leaving the refrigerator operating for a further period to settle down again.
6. Ice cubes
Fill the ice tray to 4/5 with drinking water, and place the ice tray on the ice-tray shelf. Wipe off any excess water to prevent the ice tray from freezing to the surface.
To speed up the making of ice cubes, turn the thermostat to position „MAX” for a short while. Remember to turn the dial to its normal setting when the ice cubes are frozen.
To remove the cubes from the ice tray, hold it under running water. The ice cubes can now be taken out easily.
7. Useful suggestion
Do not overfill the appliance. It is advisable to leave some space between the products in the cabinet to ensure efficient and even cooling. If the shelves are packed too tightly there may be unacceptable temperature variations.
8. Defrosting, cleaning and maintenance
Frost will gradually form on the cooling surfaces and it must not be allowed to become too thick since it acts as an insulator and interferes with the cooling.
A semi-automatic defrosting model device can be identified by the push-button in the centre of the thermostat dial. (Fig. 5.) To defrost, push in the button in the centre of the thermostat dial but do not turn the dial to another position­leave it at its usual
setting. Close the door. The defrost button will stay in and the cooling unit will
remain switched off until the frost has melted. The defrost button will then automatically spring out to its normal position and the refrigerator will start work again. The time taken to defrost will depend on the amount of frost to be removed and the room temperature.
The frost will melt and the defrost water will run through the drain tube from the drip channel into an evaporating vessel located at the bottom rear of the refrigerator. (Fig. 6.) The defrost water will evaporate automatically into the circulating air and the vessel will not need emptying manually.
Figure 6.
9. Changing the lightbulb (If available)
If the lightbulb needs changing, pull out the plug and proceed as follows:
Press the metal reflector to one side and draw the lamp covering backwards. Replace the bulb and push the covering back into place.
A new max. 10-watt bulb can be obtained at any service shop.
10. Reversing the door hang, (Fig. 7)
Lay the appliance on its back. Remove the 8 screws (1). Remove the door, together with the two hinges (2), from the housing.
Remove the two cover caps (3) from the housing and place them in the open hinge holes in the housing. Place the bottom righthand hinge in the top left of the door and the top righthand hinge in the bottom left of the door and hang the door on its hinges in the open cover cap holes in the housing. Secure the hinges and cover caps with the 8 screws.
Check that the door closes easily and is sealed properly.
11. Replacing the decorative door panel
(Fig. 8-10.)
Remove the two screws (1) from the upper hinge of the door.
Pull the door together with the hinge away from the housing and up off the lower hinge bolt (2-3).
Remove screws (4) and pull off the frame edge (5). Slide the decorative panel (6) out of the door frame and
insert the new panel (7), so that the upper edge of the
GB
Figure 5.
Figure7.
Page 7
7
panel runs exactly parallel to the upper edge of the frame. A new panel can be inserted more easily into the upper edge of the frame when the two corners are cut off by approx. 5 x 5mm (8). Put the frame edge (5) back in place and secure with screws.
Place the door on the lower hinge (9), slot the upper hinge into the opening, press together with the door against the housing and secure with the two screws (11).
Figure 8.
Figure 9.
Figure 10.
12. Changing the feet (Fig. 11)
Should you wish to install your miniCool, you will not need the 40-mm feet. After having removed the 40-mm feet, you can then re-attach the 12-mm feet, located inside the 40­mm feet, to the front and rear fixing points. The 40-mm feet and the 4 remaining screws should be retained for future use.
GB
Figure 11.
13. Assembly of door handle (Fig. 12)
Figure 12.
14. Customer service
Before you call a service engineer, carry out the following simple tests:
Is there a power failure? Check the fuses. Is the plug firmly connected to the socket and is the socket switched on? Check the socket by plugging in another appliance, e.g. a table lamp. Is the thermostat at the correct setting? (normally 3 or 4). Has the door not been closed properly causing the inside temperature to rise too quickly? Is the refrigerator level? Has the defrosting button been inadvertently pushed in? If, so turn the thermostat dial to "0" and the defrosting button will be released. Reset the dial to its usual position and the refrigerator should start cool again. Has the ventilation become obstructed?
If after checking all the above points, the refrigerator is still not working satisfactorily, contact your nearest service engineer. State the problem, model, product- and serial-number.
(Details of the model, product- and serialnumber are to be found on the data label in the top left of the inside compartment.)
This refrigerator is equipped with overheating protection. An authorised service technician can check whether this has been triggered or not.
In the event of a fault developing, contact your nearest Service Centre-see local telephone directory.
Page 8
8
15. Putting into operation
Technical data:
15.1. Connecting to electrical mains
The appliance may only be operated from nominal
voltage mains as shown on the data plate. The appliance mains plug may be connected to a mains socket earthed in accordance with regulations.
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Electrical Requirements
Before switching on, make sure the electricity supply voltage is the same as that indicated on the appliance rating plate.
Only for UK:
The appliance is supplied with a 3 amp plug fitted. In the event of having to change the fuse in the plug supplied, a 3 amp ASTA approved (BS 1362) fuse must be used. Should the plug need to be replaced for any reason, the wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow: Earth Blue: Neutral Brown: Live
The wire coloured green and yellow must be connected to the terminal marked with the letter „E“ or by the earth symbol or coloured green and yellow.
The wire coloured blue must be connected to the terminal „N“ or coloured black.
GB
Model EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450 Type MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60 Gross volume 31 liter 23 liter 31 liter 41 liter Mains operation 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Input 90W 90W 90W 90W Energy consumption 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h Climate class N N N N Refrigerant 159g H
2
O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH
3
The wire coloured brown must be connected to the terminal marked „L“ or coloured red.
Upon completion there must be no cut, or stray strands of wire present and the cord clamp must be secure over the outer sheath.
16. Environmental protection information
The appliance does not contain any CFCs/HCFCs. Ammonia (natural hydrogen and nitrogen compound) is
used as a refrigerating agent in the refrigeration unit. The ozone-friendly cyclopentane is activated as a motive
agent for the PU foam insulation. Sodium chromate is used for corrosion protection (less
than 2 weight % of the coolant).
17. Recycling
After unpacking the appliance, the packing materials should be delivered to a local collection site. At the end of its useful lifetime, the appliance should be delivered to a specialized collection and reprocessing firm, which reclaims the usable materials. The rest is properly destroyed.
Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point for the disposal of electrical and electronic equipment.
It is not permitted that this product be disposed of by way of the normal household refuse collection system.
Dometic refrigerators bear this symbol on the specifications plate (data plate) to be found in the interior of the unit.
This appliance complies with the following EEC directives:
LVD-Directive 73/23/EEC with amendment
90/683/EEC EMC-Directive 89/336/EEC RoHS-Directive 2002/95/EC
Page 9
9
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb unseres Produktes und hoffen, dass Sie mit der Funktion des Gerätes zufrieden sind. Nachfolgend ist die Bedeutung einiger Symbole erklärt, die zu beachten sind, um einen sicheren und effizienten Betrieb
des Gerätes zu gewährleisten.
Gefahrenquelle bei unsachgemäßer Bedienung
Nützliche Hinweise
Informationen zum Umweltschutz
Dieses Kühlgerät dient zur Lagerung von Lebensmitteln und Getränken.
Achtung!
Dieses Gerät sollte nur von Erwachsenen bedient werden. Kindern ist der Zugriff auf die Bedienelemente und das Spielen mit dem Gerät nicht zu gestatten. Alle notwendigen Elektroarbeiten müssen von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden. Das Gerät sollte von einem autorisierten Kundendiensttechniker gewartet werden. Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden. Jegliche Änderungen an der Technik oder am Gerät sind nicht zulässig und gefährden die Garantiebedingungen. Es ist darauf zu achten, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird. Teile des Geräts heizen sich während des Betriebs auf. Deshalb ist für ausreichende Belüftung zu sorgen. Eine unzureichende Belüftung des Gerätes kann zu Fehlfunktionen oder auch zum Ausfall von Gerätekomponenten und dadurch zum Verderb des Kühlrauminhalts führen . Teile, die sich aufheizen, dürfen von außen nicht zugänglich sein. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass der Abstand zwischen Wand und Gerät dem in der Aufstellanleitung angegebenen Belüftungsraum entspricht. Vor dem Abtauen, Reinigen und Warten muss das Gerät abgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. VERWENDEN SIE KEINE SCHARFKANTIGEN GEGENSTÄNDE, um das Gerät von Reif oder Eis zu befreien. Dickere Eisschichten müssen ausschließlich durch Abtauen des Gerätes (siehe Abtauanleitung) von den Kühlrippen entfernt werden, niemals mit Gewalt entfernen. Das Gerät ist sehr schwer. Beim Transport ist daher Vorsicht geboten. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können zu Verletzungen führen und den Schaden noch vergrößern. Wenden Sie sich an Ihr zuständiges Kundendienstzentrum, und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile. In diesem Kühlgerät dürfen keine giftigen oder explosiven Stoffe aufbewahrt werden.
Vor Inbetriebnahme des Kühlgeräts ist diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. Beim Verkauf oder bei Weitergabe an einen neuen Besitzer muss auch die Bedienungsanleitung weitergeleitet werden.
Beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Installationshinweise. Die Garantie gilt nur für Produkte, die entsprechend dieser Beschreibung installiert wurden.
DE
Page 10
10
DE
INHALT
1. Auspacken
2. Geräteübersicht
3. Reinigung
4. Aufstellen des Gerätes
4.1. Aufstellanleitung
5. Einsatz des Gerätes
5.1. Temperaturregulierung
6. Eiswürfel
7. Nützliche Hinweise
8. Abtauen, Reinigung und Wartung
9. Wechseln der Glühbirne
10. Umkehren der Türaufhängung
11. Austauschen der Zierfront
12. Wechseln der Stellfüße
13. Montage des Türgriffs
14. Kundendienst
15. Inbetriebnahme, Technische Daten
15.1. Anschluss an das Stromnetz
16. Umweltschutz-Informationen
17. Entsorgung
Achtung! Die Garantiebedingungen entsprechen der EU-Richtlinie 44/1999/CE und den im jeweiligen
Bestimmungsland geltenden Gesetzen. Bei Fragen zu Garantie und Kundendienst sowie für Ersatzteile wenden Sie sich bitte an unser
Dometic Servicenetzwerk. Die Garantie deckt keine Schäden durch unsachgemäße Benutzung ab. Die Garantie deckt keine Änderungen am Gerät oder den Einsatz nicht-originaler Ersatzteile
von Dometic ab. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät nicht gemäß den Anweisungen installiert und benutzt
wird. Nennen Sie bitte das Modell sowie die Produkt- und die Seriennummer des Geräts, wenn Sie
sich mit dem Dometic Servicenetzwerk in Verbindung setzen. Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild im Innern des Kühlgerätes.
Page 11
11
DE
1. Auspacken
Stellen Sie nach der Entnahme aus der Kartonverpackung sicher, dass das Gerät unbeschädigt ist. Melden Sie Transportschäden bitte sofort dem mit dem Transport beauftragten Unternehmen.
2. Geräteübersicht
1. Tür
2. Thermostatregler
3. Verdampferplatte
4. Beleuchtung
Abbildung 1.
BEI GERÄTEN MIT SCHLOSS ÜBERNIMMT DOMETIC ZRT KEINE HAFTUNG FÜR VERLUST ODER BESCHÄDIGUNG VON SCHLÜSSELN. WIR SIND JEDOCH GERN BEREIT, SCHLOSS UND SCHLÜSSEL ALS ERSATZTEIL-SET ZU LIEFERN.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
Page 12
12
3. Reinigung
Das Gerät ist von Zeit zu Zeit gründlich zu reinigen.
Entfernen Sie hierzu die Ablagen. Die Ablagen, der Innenraum des Gerätes und die Tür sollten mit lau-warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel abgewaschen und anschließend mit einem feuchten Tuch nachgewischt und trocken gerieben werden. Kunststoffteile dürfen nur mit lauwarmem Wasser gereinigt und keiner direkten Wärmequelle ausgesetzt werden. Die Außenseite des Gerätes sollte regelmäßig mit einem sauberen, feuchten Tuch abgewischt werden.
VERWENDEN SIE ZUR REINIGUNG DES GEHÄUSES IHRES GERÄTES NIEMALS CHEMIKALIEN ODER SCHEUERMITTEL.
4. Aufstellen des Gerätes
Beim erstmaligen Gebrauch Ihres Gerätes ist Folgendes zu beachten:
DAS GERÄT MUSS FEST UND EBEN AUFGESTELLT SEIN DIE ROHRE AN DER GERÄTERÜCKSEITE KÖNNEN SICH ERWÄRMEN DAS GERÄT HAT KEINEN „MOTOR" UND ARBEITET DAHER SEHR GERÄUSCHARM NACH INBETRIEBNAHME KANN ES MINDESTENS DREI STUNDEN DAUERN, BIS EINE ERKENNBARE KÜHLWIRKUNG EINSETZT
Während des Kühlprozesses leitet das Gerät über
den Kondensator, der sich hinter dem oberen Teil der rückwärtigen Geräteabdeckung befindet, Wärme an die Umgebungsluft ab. Je besser der Kondensator belüftet ist, desto wirksamer ist die Kühlung.
Für eine einwandfreie Funktion muss das Gerät auf ebenem Boden stehen. Dies lässt sich leicht überprüfen, indem man ein mit Wasser gefülltes Glas auf dem Gerät platziert. Das Gerät darf keiner direkten Wärmequelle (z. B. Sonnenlicht, Heizkörper, Ofennähe usw.) ausgesetzt sein.
4.1. Aufstellanleitung
Das Kühlgerät ist mit einem elektrisch beheizten Absorptions-Kühlaggregat ausgestattet, das sehr geräuscharm arbeitet. Es ist als frei stehendes Gerät konzipiert, kann jedoch auch eingebaut werden, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind, um optimale Funktionstüchtigkeit und maximale Kühlleistung zu gewährleisten.
WICHTIG:
Beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Installationshinweise. Die Garantie gilt nur für Produkte, die entsprechend dieser Beschreibung installiert wurden.
1. Der Kühlschrank muss in beide Richtungen niv
elliert
sein.
2. Der Abstand zur Wand muss mindes
tens 20 mm
betragen.
3. Die Belüftung muss
wie in den Abbildungen A, B, C
oder D gezeigt erfolgen.
4. Der Belüftungsschacht muss die folgenden
Mindestmaße aufweisen: 1
05 mm x der Breite des
Kühlschranks.
5. N
ur die gesamte Kühleinheit darf wie gezeigt in den
Belüftungsschacht hineinragen.
DE
6. Die durch den Belüftungsschacht geleitete Luft darf nicht durch irgendeine Wärmequelle vorgeheizt sein.
7. Eventuell verwendete Belüftungsgitter müssen eine Öffnung von je
weils mindestens 200 cm²
verfügen.
Abbildung 2.
Abbildung 3.
Beim Einbau muß darauf geachtet werden, daß der Netzstecker zugänglich bleibt.
5. Einsatz des Gerätes
Zur Inbetriebnahme verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Die Kühlrippen sollten nach etwa drei Stunden eine feststellbare Kühlwirkung zeigen.
Das Kühlgerät benötigt bei normaler Raumtemperatur etwa 6 Stunden, um 6 °C im Kühlraum zu erreichen.
5.1. Temperaturregulierung
Die Normaleinstellung des Thermostatreglers liegt bei einem Wert im mittleren Einstellbereich (Abb. 4). Je nach Beladung und Installation kann jedoch eine Änderung dieses Wertes nötig werden. In diesem Fall
Page 13
13
wird der Regler auf einen höheren Wert eingestellt, wenn eine niedrigere Temperatur erwünscht ist, bzw. auf einen geringeren Wert, wenn eine höhere Temperatur erwünscht ist. Die Wirkung der geänderten Einstellung kann am Thermometer abgelesen werden, sobald das Kühlgerät
sich der neuen Einstellung angepasst hat.
6. Eiswürfel
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu 4/5 mit Trinkwasser, und stellen Sie die Eiswürfelschale auf die Eiswürfelschalen­Ablage. Wischen Sie überschüssiges Wasser weg, damit die Eiswürfelschale nicht an der Oberfläche festfriert.
Um die Herstellung von Eiswürfeln zu beschleunigen, stellen Sie den Thermostat für kurze Zeit auf Position MAX. Vergessen Sie nicht, den Thermostat auf den normalen Wert zurückzustellen, wenn die Eiswürfel gefroren sind.
Um die Würfel aus der Eiswürfelschale zu lösen, halten Sie die Schale unter fließendes Wasser. Die Eiswürfel sind jetzt einfach entnehmbar.
7. Nützliche Hinweise
Überladen Sie das Gerät nicht. Zwischen den Kühlprodukten sollte etwas Platz gelassen werden, um eine effiziente und gleichmäßige Kühlung zu gewährleisten. Werden die Ablagen überladen, kann es zu Temperaturschwankungen kommen.
8. Abtauen, Reinigung und Wartung
Mit der Zeit bildet sich eine Reifschicht an den Kühlflächen des Gerätes. Es muss darauf geachtet werden, dass diese Schicht nicht zu dick wird, denn sie wirkt isolierend und beeinträchtigt die Kühlwirkung.
Das Modell mit halbautomatischer Abtaufunktion ist mit einem Knopf ausgestattet, der sich in der Mitte des Thermostatreglers befindet (Abb. 5.). Zum Abtauen drücken Sie diesen Knopf, ohne
dabei jedoch die Thermostateinstellung zu verändern.
Schließen Sie die Tür. Der Abtauknopf bleibt in der gedrückten Position und
das Kühlaggregat bleibt solange ausgeschaltet, bis die Reifschicht geschmolzen ist.
Der Abtauknopf springt dann wieder in seine normale Position und das Kühlgerät arbeitet normal weiter. Die Dauer des Abtauens ist abhängig von der Dicke der Reifschicht und von der Umgebungstemperatur.
Das Tauwasser wird über das Ablaufloch der Tauwasserablaufrinne in den Verdampfbehälter transportiert, der sich am rückwärtigen unteren Ende des Geräts befindet (Abb. 6.). Dort wird es automatisch verdampft, so dass eine manuelle Entleerung des Behälters nicht erforderlich ist.
Abbildung 6.
9. Wechseln der Glühbirne(wo vorhanden)
Wenn die Glühbirne ausgewechselt werden muss, ziehen Sie den Netzstecker, und gehen Sie so vor:
Drücken Sie den Metallreflektor zur Seite, und ziehen Sie die Lampenabdeckung nach hinten. Ersetzen Sie die Glühbirne, und drücken Sie die Abdeckung zurück in ihre ursprüngliche Position.
Eine neue, maximal 10 Watt starke Glühbirne erhalten Sie bei jedem Kundendienst.
10. Umkehren der Türaufhängung
(Abb. 7)
Legen Sie das Gerät auf die Rückseite. Entfernen Sie die 8 Schrauben (1). Heben Sie die Tür zusammen mit den zwei Scharnieren (2) aus dem Gehäuse.
Ziehen Sie die beiden Abdeckkappen (3) aus dem Gehäuse, und stecken Sie diese in die Scharnieröffnungen auf der rechten Seite. Platzieren Sie das untere rechte Scharnier in die obere linke Hälfte der Tür und das obere rechte Scharnier in die untere linke Hälfte der Tür. Schieben Sie dann die Tür mit den Scharnieren in die Öffnungen des Gehäuses ein.
Fixieren Sie die Scharniere und Abdeckkappen mit den 8 Schrauben.
Überprüfen Sie, ob die Tür rundum leicht schließt.
Abbildung 7.
DE
Abbildung 4.
Abbildung 5.
Page 14
14
11. Austauschen der Zierfront (Abb. 8-10.)
Entfernen Sie die beiden Schrauben (1) vom oberen Türscharnier.
Ziehen Sie die Tür zusammen mit dem Scharnier aus dem Gehäuse und aus dem unteren Scharniergelenk (2-3).
Entfernen Sie die Schrauben (4) und die entsprechende Rahmenkante (5).
Ziehen Sie die Zierfront (6) aus dem Rahmen, und schieben Sie die neue Front hinein (7). Achten Sie darauf, dass die obere Kante der Front genau parallel zur oberen Rahmenkante verläuft. Eine neue Front lässt sich leichter in die obere Rahmenkante einschieben, wenn die beiden oberen Ecken der Front etwa 5 x 5 mm gekürzt werden (8). Legen Sie die Rahmenkante (5) wieder auf, und fixieren Sie sie mit den Schrauben.
Stellen Sie die Tür auf das untere Scharnier (9), schieben Sie das obere Scharnier in die Öffnung, drücken Sie die Tür zurück ins Gehäuse, und fixieren Sie sie mit den zwei Schrauben (11).
Abbildung 8.
Abbildung 9.
Abbildung 10.
12. Wechseln der Stellfüße (Abb. 11)
Wenn Sie das Gerät einbauen wollen, werden die 40 mm­Füße nicht benötigt. Nach Entfernen der 40 mm-Füße, können Sie die darin befindlichen 12 mm-Füße an den vorderen und hinteren Befestigungspunkten anbringen. Die 40 mm-Füße und die vier verbleibenden Schrauben sollten für zukünftigen Gebrauch aufbewahrt werden.
DE
Abbildung 11.
13. Montage des Türgriffs (Abb. 12)
Abbildung 12.
14. Kundendienst
Vor Benachrichtigung des Kundendienstes sollten Sie folgende Punkte überprüfen:
Liegt ein Stromausfall vor? Überprüfen Sie die Sicherungen. Ist der Stecker fest mit der Steckdose verbunden und wird die Steckdose mit Strom versorgt? Überprüfen Sie die Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät, z. B. eine Tischlampe, anschließen. Ist der Thermostat korrekt eingestellt? (normalerweise auf 3 oder 4) War die Tür nicht richtig geschlossen, und ist dadurch die Innentemperatur zu schnell angestiegen? Steht das Kühlgerät eben? Wurde versehentlich der Abtauknopf betätigt? Sollte der Knopf gedrückt sein, stellen Sie den Thermostat auf „0", und der Knopf springt heraus. Stellen Sie den Thermostat zurück auf die vorherige Einstellung. Das Kühlgerät sollte nun wieder normal arbeiten. Ist die Luftzirkulation behindert?
Falls das Gerät auch nach Überprüfung dieser Punkte nicht einwandfrei funktioniert, wenden Sie sich an den Kundendienst. Bei der Beschreibung der Störung sind die Art der Störung, das Gerätemodell und die Produkt- und Seriennummer anzugeben.
Page 15
15
(Angaben zum Modell, die Produkt- und die Seriennummer entnehmen Sie bitte dem Aufkleber, der sich oben links im Innern des Gerätes befindet.)
Dieser Kühlschrank ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Ein zugelassener Servicetechniker kann feststellen, ob der Überhitzungsschutz ausgelöst hat.
Im Reparaturfall wenden Sie sich an das nächstgelegene Kundendienst-zentrum - die Telefonnummer entnehmen Sie bitte Ihrem örtlichen Telefonbuch.
15. Inbetriebnahme
Technische Daten
15.1. Anschluss an das Stromnetz
Das Gerät darf nur mit der auf dem Typenschild
angegebenen Nennbetriebsspannung betrieben werden. Der Netzstecker des Gerätes kann an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Elektroarbeiten zur Installation des Gerätes sind von einem qualifizierten Fachmann durchzuführen.
Falls diese Sicherheitsmaßnahmen nicht beachtet werden, lehnt der Hersteller jede Haftung ab.
Elektrische Anforderungen
Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass die Spannungsangabe auf dem Typenschild des Gerätes der Versorgungsspannung entspricht, an die das Gerät angeschlossen werden soll.
16. Umweltschutz-Information
Das Gerät enthält keine FCKW/FKW. Im Kühlaggregat wird Ammoniak (natürliche Wasserstoff-
und Stickstoffverbindung) als Kältemittel eingesetzt. Als Treibmittel für die PU-Schaum-Isolierung wird das
ozonfreundliche Cyclopentan eingesetzt. Natriumchromat wird als Korrosionsschutz verwendet
(weniger als 2 Gew.% des Kühlmediums)
Modell EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450 Typ MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60 Fassungsvermögen 31 liter 23 liter 31 liter 41 liter Netzbetrieb 220 - 240V 220 - 240V 220 - 240V 220 - 240V
(Weschelstrom) (Weschelstrom) (Weschelstrom) (Weschelstrom) Eingangsleistung 90W 90W 90W 90W Stromverbrauch 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h Klimaklasse N N N N Kältemittel 159g H
2
O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH
3
DE
17. Entsorgung
Um die stoffliche Verwertung der recyclingfähigen Verpackungsmaterialien sicherzustellen, sind diese den örtlichen Sammelsystemen zuzuführen.
Das Gerät ist einem entsprechenden Entsorgungsunternehmen zu überlassen, das eine sachgerechte Verwertung der recyclingfähigen Teile und ordnungsgemäße Entsorgung der Restteile gewährleistet.
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammelpunkt für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
Kühlschränke von Dometic enthalten das Symbol auf dem Datenschild (Typenschild) im Inneren des Gerätes.
Das Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
LVD-Richtlinie 73/23/EWG mit Änderung 90/683/EWG
EMV-Richtlinie 89/336/EWG RoHS - Richtlinie 2002/95/EC
Page 16
16
Merci d'avoir choisi cet appareil. Nous sommes certains que son utilisation sera exempte de problèmes. A présent, nous aimerions vous familiariser avec quelques symboles utilisés pour garantir le fonctionnement
efficace et en toute sécurité de l'appareil, sur lesquels nous attirons votre attention.
source de danger dans le cas d'une utilisation inappropriée
conseils utiles à lire
informations sur la protection de l'environnement
Ce réfrigérateur est conçu pour le stockage d'aliments et de boissons.
Attention !
Le fonctionnement de cet appareil doit être réservé à des adultes. Les enfants ne peuvent pas toucher aux commandes ni jouer avec l'appareil.
Tout travail d'électricité nécessaire à l'installation de cet appareil doit être réalisé par un électricien qualifié.
Cet appareil doit être réparé par un réparateur agréé. Seules les pièces de rechange d'origine doivent être utilisées.
Il est dangereux de modifier les spécifications ou l'appareil de quelque manière que ce soit.
Veillez à ce que l'appareil ne repose pas sur le cordon d'alimentation électrique. Cet appareil contient des pièces qui dégagent de la chaleur. Par conséquent,
veillez à toujours garantir une ventilation suffisante. A défaut, cela risque d'entraîner une panne de l'appareil et la perte éventuelle de son contenu. Voir les instructions d'installation.
Les pièces dégageant de la chaleur ne doivent pas être exposées. Dans la mesure du possible, l'arrière de l'appareil doit être situé à proximité d'un mur, en laissant une distance suffisante pour la ventilation, comme mentionné dans les instructions d'installation.
Avant de réaliser des opérations de dégivrage, nettoyage ou entretien, veillez à éteindre l'appareil et à le débrancher.
N'UTILISEZ PAS D'INSTRUMENTS COUPANTS pour retirer le givre ou la glace. Ne forcez jamais pour retirer des morceaux de glace des ailettes de refroidissement. Laissez-les fondre lorsque vous dégivrez l'appareil. Voir les instructions de dégivrage.
Cet appareil est lourd. Déplacez-le avec prudence. Ne tentez jamais de réparer vous-même l'appareil. Les réparations effectuées
par des personnes non qualifiées risquent d'entraîner des blessures ou une défectuosité plus grave. Contactez votre centre de réparation local et insistez toujours pour obtenir des pièces de rechange d'origine.
Il est interdit de conserver toute substance toxique ou explosive dans l'appareil.
Veuillez lire ce mode d'emploi attentivement avant de mettre en service l'unité de réfrigération. Veuillez vous assurer que le nouveau propriétaire recevra ce mode d'emploi lors de la vente ou cession de l'unité.
Veuillez respecter scrupuleusement les instructions d'installation ci-dessous. La garantie couvre uniquement les appareils installés conformément à ces instructions.
FR
Page 17
17
SOMMAIRE
1. Déballage
2. Aperçu de l'appareil
3. Nettoyage
4. Mise en place de l'appareil
4.1. Instructions d'installation
5. Utilisation de l'appareil
5.1. Réglage de la température
6. Glaçons
7. Suggestions utiles
8. Dégivrage, nettoyage et entretien
9. Remplacement de l'ampoule
10. Inversion des charnières
11. Remplacement du panneau de porte décoratif
12. Changement des pieds
13. Montage de la poignée
14. Service à la clientèle
15. Mise en service, données techniques
15.1. Branchement au réseau électrique
16. Informations sur la protection de l'environnement
17. Recyclage
FR
Attention! Les conditions de garantie sont conformes à la Décision du Comité mixte de l'EEE nº
44/1999 du 26 mars 1999 modifiant l'annexe (environnement) de l'accord EEE, et également conformes aux lois applicables dans les divers pays.
Si vous avez des questions concernant la garantie, le service après-vente ou les pièces de rechange, veuillez bien vous adresser à notre réseau de services Dometic.
Les dommages résultant d'un usage inapproprié de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Les modifications apportées à l'appareil ou l'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine Dometic, ne sont pas couvertes par la garantie.
Le non-respect des instructions d'installation ou du mode d'emploi, entraîne l'extinction totale de cette garantie.
Veuillez bien préciser le modèle d'appareil, la référence du produit et le numéro de série si vous voulez contacter le réseau de services Dometic. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique, située à l'intérieur du réfrigérateur.
Page 18
18
1. Déballage
Assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé après l'avoir déballé. Si vous constatez des dommages causés par le transport, signalez-les immédiatement à la société de transport.
2. Aperçu de l'appareil
1. porte
2. bouton de thermostat
3. évaporateur
4. lampe
Figure 1.
SI VOTRE REFRIGERATEUR EST EQUIPE D'UNE SERRURE, DOMETIC ZRT N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITE EN CAS DE PERTE DES CLES OU DOMMAGES A CELLES-CI.
FR
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
Page 19
19
3. Nettoyage
Nettoyez le réfrigérateur à fond à intervalles
réguliers. Retirez les étagères. Nous vous recommandons de nettoyer ces étagères, ainsi que l'intérieur de l'appareil et la porte avec une solution chaude de bicarbonate de soude. Ensuite, rincez avec un chiffon et de l'eau chaude, puis séchez avec un chiffon propre. Ne lavez pas les pièces en plastique avec de l'eau à une température supérieure au lavage à la main et ne les faites pas sécher à la chaleur. L'extérieur de l'appareil doit être régulièrement essuyé avec un chiffon humide et propre.
N'UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITS CHIMIQUES PUISSANTS OU D'AGENTS NETTOYANTS ABRASIFS SUR LES DIFFERENTS ELEMENTS DE L'APPAREIL.
4. Mise en place de l'appareil
Lors de la première utilisation du réfrigérateur, tenez compte des points suivants :
L'APPAREIL DOIT TOUJOURS ETRE DE NIVEAU LA TUYAUTERIE SITUEE A L'ARRIERE CHAUFFE LORS DE L'UTILISATION LE REFRIGERATEUR EST VIRTUELLEMENT SILENCIEUX, CAR IL NE DISPOSE D'AUCUN "MOTEUR" ATTENDEZ AU MOINS 3 HEURES AVANT L'APPARITION DES SIGNES DE REFROIDISSEMENT
Pendant le processus de réfrigération, l'appareil
diffuse de la chaleur par le biais du condensateur (situé sous la partie supérieure du couvercle arrière) dans l'air environnant.
Plus le condensateur est ventilé, plus la réfrigération sera efficace.
En outre, l'appareil doit toujours être placé sur une surface plane pour atteindre des performances optimales. Pour vérifier le niveau, placez un verre d'eau sur l'appareil.
Il est important que l'appareil ne soit pas exposé directement à une chaleur par rayonnement (rayons solaires, radiateur, proximité d'un four, etc.).
4.1. Instructions d'installation
Le réfrigérateur est muni d'une unité de refroidissement à absorption à réchauffement électrique dont le fonctionnement est virtuellement silencieux. Le réfrigérateur est prévu pour une installation autonome, mais il peut être encastré si les conditions ci-après sont respectées afin de garantir un fonctionnement optimal et une efficacité de refroidissement maximale.
IMPORTANT :
Veuillez respecter scrupuleusement les instructions d'installation ci-dessous. La garantie couvre uniquement les appareils installés conformément à ces instructions.
1. Le réfrigérateur doit être de niv
eau dans les
deux directions.
2. L'écar
tement minimal entre le réfrigérateur et le
mur doit être de 20 mm.
3. La ventilation de l'appareil doit être assurée
conf
ormément aux dessins de cette page, par la
configuration A, B, C ou D.
4. La profondeur de l'ouverture à l'arrière destinée au
passage d'air doit être au moins ég
ale à 105 mm.
5. Seul l'ensemble de l'unité de refroidissement doit ventiler dans le passage, comme sur l'illustration.
6. L'air circulan
t à travers le passage ne doit pas être préchauffé par une quelconque source de chaleur.
7. Les grilles de ventilation doivent, le cas échéant, comporter des ouvertures d'au moins 200 cm² chacune.
Figure 2.
Figure 3.
Lors du montage, il convient de s'assurer que la fiche secteur reste accessible.
5. Utilisation de l'appareil
Pour mettre le réfrigérateur en route, branchez la fiche dans la prise et allumez la prise. Les ailettes de refroidissement doivent montrer des signes de refroidissement après environ 3 heures.
Pour que la température du compartiment de stockage atteigne 6°C, vous devez attendre environ 6 heures à une température ambiante normale.
FR
Page 20
5.1. Réglage de la température
Le réglage habituel se fait en plaçant le bouton en position médiane du jeu de réglage du thermostat (fig.
4), mais il varie en fonction des conditions de charge et d'installation. Si vous devez modifier le réglage, placez le bouton sur une position supérieure pour produire
une température plus froide ou sur une position inférieure pour obtenir une température moins froide.
Pour vérifier l'effet d'une modification du réglage, laissez le réfrigérateur fonctionner pendant un certain temps, puis consultez le thermomètre.
6. Glaçons
Remplissez aux 4/5 le bac à glaçons d'eau potable, puis placez-le sur l'étagère du bac à glaçons. Essuyez l'excédent éventuel d'eau pour éviter le gel du bac à glaçons sur la surface.
Pour accélérer la production de glaçons, tournez le thermostat sur la position MAX pendant une brève période. N'oubliez pas de replacez le bouton à son réglage habituel lorsque les glaçons sont prêts.
Pour retirer les glaçons du bac, passez-le sous l'eau. Vous pouvez à présent facilement retirer les glaçons.
7. Suggestion utile
Ne surchargez pas l'appareil. Il est recommandé de laisser de l'espace entre les produits afin de garantir un refroidissement efficace et uniforme. La surcharge des étagères risque de provoquer des variations de température non souhaitées.
8. Dégivrage, nettoyage et entretien
Du givre se forme progressivement sur les parois de refroidissement. Il ne peut devenir trop épais, car il agit comme isolant et perturbe le refroidissement.
Le bouton-poussoir situé au milieu du bouton de thermostat (fig. 5.) indique un modèle à dégivrage semi-automatique. Pour dégivrer l'appareil, enfoncez le bouton au milieu du bouton de thermostat, sans placer celui-ci sur
une autre position. Fermez la porte. Le bouton de dégivrage reste enfoncé et l'unité de
refroidissement reste éteinte jusqu'à la fonte complète du givre.
Le bouton de dégivrage retrouve alors sa position normale et le réfrigérateur fonctionne à nouveau.
20
La durée de dégivrage dépend de la quantité de givre à retirer et de la température ambiante.
Le givre fond et l'eau recueillie s'écoule via le tube de drainage dans un récipient d'évaporation situé à la partiearrière inférieure du réfrigérateur (fig. 6.). Le récipient ne doit jamais être vidé manuellement, car l'eau dégelée s'évapore automatiquement dans l'air circulant.
Figure 6.
9. Remplacement de l'ampoule
(sur certains modèles)
Pour remplacer l'ampoule, retirez la prise et suivez la procédure suivante :
Appuyez sur le réflecteur métallique d'un côté, puis poussez le capot d'ampoule vers l'arrière. Remplacez l'ampoule et remettez le capot en place.
Vous pouvez vous procurer de nouvelles ampoules de maximum 10 watts auprès de n'importe quel magasin.
10. Inversion des charnières (fig. 7)
Placez l'appareil sur le dos, face vers le haut. Dévissez les 8 vis (1). Retirez la porte, ainsi que les deux charnières (2), du corps de l'appareil.
Retirez les deux embouts de couvercle (3) du corps de l'appareil, puis insérez-les dans les trous ouverts des charnières.
Insérez la charnière inférieure droite dans la partie supérieure gauche de la porte et la charnière supérieure droite dans la partie inférieure gauche de la porte. Ensuite, placez la porte sur les charnières dans les trous ouverts des embouts de couvercle du corps de l'appareil. Vissez les charnières et les embouts avec les 8 vis.
Veillez à ce que la porte se ferme facilement et sans interstice.
FR
Figure 4.
Figure 5.
Page 21
12. Changement des pieds (fig. 11)
Vous ne devez pas utiliser les pieds de 40 mm pour installer le miniCool. Après avoir retiré les pieds de 40 mm, vous pouvez attacher les pieds de 12 mm, situés dans les pieds de 40 mm, aux points d'attache avant et arrière. Conservez les pieds de 40 mm et les 4 vis restantes pour une utilisation ultérieure.
Figure 11.
13. Montage de la poignée (fig. 12)
Figure 12.
14. Service à la clientèle
Avant d'appeler un réparateur, réalisez les tests simples suivants :
Y a-t-il une panne de courant? Vérifiez les fusibles. La fiche est-elle bien branchée dans la prise, le commutateur de celle-ci étant actionné? Vérifiez la prise en y branchant un autre appareil, par exemple, une lampe de bureau. Le thermostat est-il réglé sur la position correcte (normalement, 3 ou 4)? La porte a-t-elle été correctement fermée? Sinon, la température intérieure a pu augmenter trop rapidement. Le réfrigérateur est-il de niveau? Avez-vous enfoncé par inadvertance le bouton de dégivrage? Le cas échéant, tournez le bouton de thermostat sur la position "0" pour débloquer le bouton de dégivrage. Replacez le thermostat sur la position habituelle pour relancer le refroidissement.
21
Figure 7.
11. Remplacement du panneau de
porte décoratif
(fig. 8 à 10)
Dévissez les deux vis (1) de la charnière supérieure de la porte.
Tirez la porte vers vous en la levant de la charnière inférieure (2-3).
Dévissez les vis (4) et retirez le bord du cadre (5). Faites glisser le panneau décoratif (6) en dehors du
cadre de porte et insérez le nouveau panneau (7). Le bord supérieur du panneau doit être parallèle au bord supérieur du cadre. Vous pouvez plus facilement insérer un nouveau panneau dans le bord supérieur du cadre en coupant les deux coins d'environ 5 x 5 mm (8). Remettez le bord du cadre en place (5) et vissez-le.
Placez la porte sur la charnière inférieure (9), insérez la charnière supérieure dans l'ouverture, appuyez la porte contre le corps de l'appareil, puis vissez la charnière avec les deux vis (11).
Figure 8.
Figure 9.
Figure 10.
FR
Page 22
22
La ventilation est-elle obstruée? Si, après avoir vérifié les points ci-dessus, le réfrigérateur ne fonctionne pas de façon satisfaisante, contactez le réparateur le plus proche. Décrivez le problème et communiquez le modèle, ainsi que le numéro de produit et de série. (Vous trouverez les détails sur le modèle, le numéro de produit et de série sur la plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil, en haut à gauche.) Ce réfrigérateur est équipé d’une protection contre la surchaufe. Un technicien de service agréé est en mesure de vérifier si celle-ci a été déclenchée ou non. En cas de panne, contactez le centre de réparation le plus proche (consultez l'annuaire téléphonique local).
15. Mise en service
Données techniques :
15.1. Branchement au réseau électrique
L'appareil ne peut être utilisé qu'avec la tension
nominale affichée sur la plaque signalétique. Vous pouvez connecter la fiche de courant à une prise avec mise à la terre, selon les réglementations en vigueur.
Tout travail électrique exigé pour installer cet appareil doit être effectué par un électricien qualifié ou une autre personne compétente.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non­respect de ces mesures de sécurité.
Exigences en matière d'électricité
Assurez-vous que la tension d'alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique avant de mettre l'appareil en service.
16. Informations sur la protection de l'environnement
L'appareil ne contient pas de CFC/HCFC. L'agent réfrigérant utilisé dans cette unité de
réfrigération est de l'ammoniaque (combinaison d'hydrogène et d'azote).
Le cyclopentane qui respecte la couche d'ozone est utilisé en tant qu'agent actif pour l'isolation en mousse de PU.
Le chromate de sodium est un agent anti-corrosion (dosé à moins de 2% du poids du liquide de refroidissement).
Modèle EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450 Type MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60 Volume total 31 litres 23 litres 31 litres 41 litres Tension d’alimentation 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Puissance 90W 90W 90W 90W Consommation 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h Classe de climat NNNN Agent réfrigérant 159g H
2
O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH
3
FR
17. Recyclage
Après le déballage de l'appareil, vous devez déposer les matériaux d'emballage auprès d'un centre de recyclage local. A la fin du temps de service de l'appareil, il doit être remis à une firme spécialisée de recyclage, qui reconvertira les matériaux réutilisables. Le reste doit être détruit de manière appropriée.
Les appareils portant ce symbole doivent être obligatoirement remis à un point de collecte local pour la mise au rebut d'appareils électriques et électroniques.
Il est interdit de jeter ce produit dans les ordures ménagères.
Sur les réfrigérateurs Dometic, le symbole figure sur la plaque des caractéristiques (plaque signalétique) apposée à l'intérieur de l'appareil.
Cet appareil est conforme aux directives CEE suivantes :
Directive LVD 73/23/CEE y compris la modification
90/683/CEE Directive EMC 89/336/CEE Directive RoHS 2002/95/CE
Page 23
23
IT
Vi ringraziamo per aver scelto il nostro apparecchio che Vi garantirà la massima semplicità d'uso. Di seguito vengono riportati e definiti alcuni simboli al fine di assicurare un impiego sicuro ed efficace
dell'apparecchio:
pericolo in caso di utilizzo improprio
suggerimenti utili
informazioni relative alla tutela dell'ambiente
Il frigorifero è destinato alla conservazione di cibi e bevande.
Attenzione!
L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Tutte le operazioni d'installazione e regolazione vanno effettuate da personale qualificato.
Gli interventi di manutenzione dell'apparecchio vanno effettuati da un tecnico autorizzato. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio.
In ogni caso è pericoloso apportare modifiche alle caratteristiche tecniche o all'apparecchio.
Assicurarsi che l'apparecchio non poggi sul cavo di alimentazione elettrica. L'apparecchio presenta parti soggette a riscaldamento. Assicurarsi sempre che
vi sia un'adeguata ventilazione. L'assenza di ventilazione potrebbe causare danni ai componenti e avaria di cibi e bevande. Vedere istruzioni per l'installazione.
Non esporre i componenti soggetti a riscaldamento. Posizionare possibilmente il retro dell'apparecchio contro una parete mantenendo la dovuta distanza per una buona ventilazione, come descritto nelle istruzioni per l'installazione.
Prima di effettuare operazioni di sbrinamento, pulizia o manutenzione, assicurarsi che l'apparecchio sia spento e disinserire la spina.
NON UTILIZZARE UTENSILI APPUNTITI per rimuovere brina o ghiaccio. Non rimuovere mai il ghiaccio solido dalle alette di raffreddamento. Far sciogliere il ghiaccio durante l'operazione di sbrinamento. Vedere istruzioni di sbrinamento.
L'apparecchio è pesante. Maneggiare con cura. Non tentare di riparare l'apparecchio di persona. Riparazioni effettuate da parte
di personale non esperto potrebbero causare ferite o compromettere il buon funzionamento dell'apparecchio. Rivolgersi al proprio Centro Assistenza e utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
Nell'apparecchio è vietato conservare sostanze tossiche o esplosive
Prima della messa in funzione dell'apparecchio si raccomanda di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l'uso. In caso di vendita o noleggio dell'apparecchio fornire le istruzioni al nuovo proprietario.
Seguire attentamente le istruzioni sull'installazione. La garanzia è valida solo per i prodotti installati come descritto.
Page 24
24
INDICE
1. Disimballaggio
2. Schema dell'apparecchio
3. Pulizia
4. Posizionamento dell'apparecchio
4.1 Istruzioni per l'installazione
5. Impiego dell'apparecchio
5.1. Regolazione della temperatura
6. Produzione di cubetti di ghiaccio
7. Suggerimenti utili
8. Sbrinamento, pulizia e manutenzione
9. Sostituzione lampada
10. Cambio direzione apertura porta
11. Sostituzione del pannello decorativo della porta
12. Sostituzione dei piedini
13. Montaggio della maniglia
14. Servizio Assistenza Clienti
15. Messa in funzione, caratteristiche tecniche
15.1 Allacciamento alla rete elettrica
16. Informazioni relative alla tutela dell'ambiente
17. Riciclaggio
IT
Attenzione! Le condizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE nonché alle
disposizioni specifiche applicabili nel paese interessato. Per questioni di garanzia o altre esigenze di assistenza tecnica (come p.es. i ricambi)
contattare Dometic Service Network. La garanzia decade in caso di danni causati da un uso improprio dell'apparecchio. La garanzia non comprende qualsiasi modifica apportata all'apparecchio o qualora non
fossero utilizzati ricambi originali Dometic. La garanzia decade in caso di inosservanza delle istruzioni di installazione e uso. Nel contattare Dometic Service Network occorre segnalare il modello, il codice prodotto
e il numero di serie. Queste informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa applicata all'interno del frigorifero.
Page 25
25
1. Disimballaggio
Rimuovere l'imballaggio in cartone e accertarsi che l'apparecchio non sia danneggiato. In caso di danni all'apparecchio dovuti al trasporto, contattare immediatamente la società di trasporti.
2. Schema dell'apparecchio
1. porta
2. pomello termostato
3. evaporatore
4. lampada
Figura 1.
SE IL FRIGORIFERO È DOTATO DI SERRATURA, DOMETIC ZRT NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER PERDITA O DANNI DELLE CHIAVI. SAREMO TUTTAVIA LIETI DI FORNIRE UN NUOVO SET COMPLETO DI SERRATURA E CHIAVI.
IT
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
Page 26
26
3. Pulizia
Provvedere regolarmente alla pulizia completa
dell'apparecchio, se necessario. Rimuovere i ripiani; lavare i ripiani, l'interno dell'armadietto e la porta con una soluzione calda di bicarbonato di sodio. Passare un panno inumidito in acqua calda e infine asciugare con un panno pulito. Lavare i componenti in plastica esclusivamente in acqua tiepida e non esporli a fonti di calore. Passare regolarmente un panno umido e pulito sulla parte esterna dell'armadietto.
NON UTILIZZARE SOSTANZE CHIMICHE AGGRESSIVE O MATERIALI ABRASIVI PER LA PULIZIA DELL'ARMADIETTO.
4. Posizionamento dell'apparecchio
Al primo utilizzo dell'apparecchio considerare i seguenti punti:
ASSICURARSI CHE IL FRIGORIFERO SIA SU UN PIANO ORIZZONTALE LE TUBATURE SUL RETRO SI RISCALDANO DURANTE IL FUNZIONAMENTO IL FRIGORIFERO NON È DOTATO DI "MOTORE"; È QUINDI POTENZIALMENTE SILENZIOSO. CALCOLARE ALMENO 3 ORE PER I PRIMI EFFETTI DI RAFFREDDAMENTO.
Durante il processo di refrigerazione
l'apparecchio emana calore nell'aria circostante attraverso il condensatore posto al di sotto della parte superiore della calotta posteriore. Maggiore è la ventilazione del condensatore, più efficace sarà la refrigerazione.
Altra premessa per un funzionamento ottimale è il posizionamento dell'apparecchio su una superficie piana. Per meglio controllare la posizione appoggiare un bicchiere d'acqua sopra l'apparecchio. È importante che l'apparecchio non venga esposto a fonti di calore dirette (luce solare, radiatore, accanto a un forno, ecc.).
4.1. Istruzioni per l'installazione
Il frigorifero è dotato di un'unità di refrigerazione ad assorbimento riscaldata elettricamente che funziona in modo silenzioso. Il frigorifero è stato progettato per un'installazione libera ma può essere installato ad incasso, rispettando le seguenti condizioni per garantire un funzionamento soddisfacente e la massima efficienza di raffreddamento.
IMPORTANTE:
Seguire attentamente le istruzioni sull'installazione. La garanzia è valida solo per i prodotti installati come descritto.
1. Il frigorifero deve essere posto per
fettamente in
piano in entrambe le direzioni.
2. Lasciare almeno 2
0 mm di spazio libero verso la
parete.
3. Prevedere il passaggio per la ventilazione come
illus
trat
o nelle alternative A, B, C e D.
4. Il passaggio per la ventilazione deve misurare
almeno 1
05 mm x la larghezza del frigorifero.
5. S
olamente l'intera unità di raffreddamento deve rientrare nel passaggio per la ventilazione come illustrato.
6. Non preriscaldare in alcun modo l'aria che circola nel passaggio di v
entilazione.
7. Se previste, le griglie di ventilazione devono presentare aperture di almeno 2
00 cm²
ciascuna.
Figura 2.
Figura 3.
Al momento del montaggio occorre fare in modo che la spina resti accessibile.
5. Impiego dell'apparecchio
Per mettere in funzione l'apparecchio inserire la spina nella presa e regolare il termostato.
Le alette indicheranno i primi effetti di raffreddamento dopo ca. 3 ore.
Ad una normale temperatura ambiente sono necessarie ca. 6 ore affinché il frigorifero raggiunga 6 °C nel comparto di conservazione.
5.1. Regolazione della temperatura
In genere il valore della temperatura necessario corrisponde a un valore medio dei parametri di regolazione indicati sul pomello del termostato (fig.
IT
Page 27
27
4), ma può variare secondo carico e tipo di installazione. Se è necessario modificare la temperatura, posizionare il pomello su un valore più alto per una temperatura più fredda o su uno più basso per una temperatura più calda. Per mezzo di un termometro è possibile verificare che sia stata
raggiunta la temperatura desiderata.
6. Produzione di cubetti di ghiaccio
Riempire 4/5 della vaschetta per il ghiaccio con acqua potabile, chiudere con il coperchio e poggiarla all'interno del frigorifero sull'evaporatore. Asciugare l'acqua in eccesso per evitare che la vaschetta si ghiacci sul fondo.
Per accelerare la formazione dei cubetti di ghiaccio posizionare il termostato su MAX per un breve periodo. Ricordarsi di riposizionare il termostato sulla temperatura normale dopo aver ottenuto i cubetti di ghiaccio.
Per rimuovere i cubetti, tenere la vaschetta sotto l'acqua corrente. Rimuovere il coperchio con i cubetti dalla vaschetta per poterli estrarre facilmente.
7. Suggerimenti utili
Evitare di riempire troppo l'apparecchio. Si consiglia di lasciare dello spazio tra i prodotti all'interno del frigo per garantire un processo di raffreddamento efficiente e uniforme. Ripiani troppo vicini possono causare alti sbalzi di temperatura.
8. Sbrinamento, pulizia e manutenzione
La formazione di brina sulle superfici di raffreddamento avviene gradualmente; evitare che lo strato di brina diventi troppo spesso perché la brina agisce da isolante ed ostacola il processo di raffreddamento.
Al centro del pomello del termostato vi è un tasto per l'attivazione di un dispositivo di sbrinamento semiautomatico. (fig.
5.) Per procedere allo sbrinamento, premere tale tasto ma non girare il pomello. Chiudere la porta.
Il tasto rimane inserito e l'unità di refrigerazione rimane spenta finché la brina non si sarà sciolta.
A questo punto il tasto sarà rilasciato automaticamente ed il frigorifero tornerà in funzione. Il tempo necessario per tale operazione varia in base alla quantità di brina e la temperatura del locale.
La brina si scioglie e l'acqua di sbrinamento scorre lungo il tubo di scolo dal gocciolatoio fino ad una vaschetta di evaporazione posta sul retro
del frigorifero in basso. (fig. 6.) L'acqua di sbrinamento evapora automaticamente nell'aria circostante; non è necessario svuotare la vaschetta manualmente.
Figura 6.
9. Sostituzione della lampada (se
in dotazione)
Se è necessario sostituire la lampada, disinserire la spina e procedere come segue:
portare il riflettore in metallo su un lato e spostare indietro il coperchio della lampada. Sostituire la lampada e riposizionare il coperchio.
La lampada a 10 Watt (max.) è disponibile presso ogni punto vendita.
10. Cambio direzione apertura porta fig.7
Posizionare il retro dell'apparecchio sul piano. Svitare le 8 viti (1). Rimuovere la porta, con le due cerniere (2) dal mobile.
Rimuovere i due puntalini (3) dal mobile e inserirli nei fori aperti delle cerniere del corpo stesso. Inserire la cerniera di destra inferiore nella parte sinistra superiore della porta e la cerniera di destra superiore nella parte sinistra inferiore della porta e posizionare la porta sulle cerniere nei fori aperti dei puntalini del corpo. Fissare le cerniere e i puntalini con le 8 viti.
Controllare che la porta si chiuda facilmente e in modo corretto.
11. Sostituzione del pannello
decorativo della porta
(fig. 8-10)
Svitare le due viti (1) dalla cerniera superiore della porta.
IT
Figura 4.
Figura 5.
Figura 7.
Page 28
28
Rimuovere la porta e la cerniera dal corpo e rimuovere l'aggancio della cerniera inferiore (2-3).
Rimuovere le viti (4) ed estrarre il bordo del telaio (5). Far scivolare il pannello decorativo (6) dal telaio della
porta e inserire il nuovo pannello (7) in modo che il bordo superiore del pannello coincida perfettamente con il bordo superiore del telaio. L'inserimento di un nuovo pannello nel bordo superiore del telaio risulta più facile se si arrotondando i due angoli di ca. 5x5 mm (8). Riposizionare il bordo del telaio (5) e fissare le viti.
Posizionare la porta sulla cerniera inferiore (9), spostare la cerniera superiore nell'apertura, premere con la porta contro il corpo e fissare le due viti (11).
Figura 8.
Figura 9.
Figura 10.
12. Sostituzione dei piedini (fig. 11)
Se si desidera incassare il mini-Cool in un mobile non sono necessari i piedini da 40 mm. Dopo aver rimosso i piedini da 40 mm, fissare i piedini da 12 mm, collocati all'interno dei piedini da 40 mm, sui punti di fissaggio anteriori e posteriori. Conservare i piedini da 40 mm e le 4 viti rimanenti per un eventuale impiego futuro.
IT
Figura 11.
13. Montaggio della maniglia (fig.12)
Figura 12.
14. Servizio assistenza clienti
Prima di rivolgersi al servizio assistenza clienti, verificare che:
non vi sia un'interruzione di corrente. Controllare i fusibili. la spina sia inserita perfettamente alla presa e che la presa sia inserita. Controllare la presa inserendo la spina di un altro apparecchio (per es. di una lampada da tavolo). il termostato sia impostato correttamente (in genere 3 o 4). la porta sia stata chiusa correttamente e che quindi non abbia causato un rapido aumento di temperatura. il frigorifero sia su un piano orizzontale. il tasto di sbrinamento non sia stato premuto inavvertitamente. in tal caso posizionare il termostato su "0"; il tasto di sbrinamento sarà rilasciato. Girare il pomello del termostato sulla posizione normale; il frigorifero dovrebbe riprendere la procedura di raffreddamento. il passaggio per la ventilazione non sia ostruito.
Se, una volta verificato quanto sopra, il frigorifero non riprendesse a funzionare correttamente, contattare il punto assistenza tecnica più vicino. Illustrare il problema indicando modello, numero di serie e del
Page 29
29
prodotto riportati sull'etichetta in alto a sinistra nel comparto interno.
Il frigorifero è dotato di sistema antisurriscaldamento. I tecnici autorizzati all'assistenza possono verificare se tale sistema è stato attivato.
Se il problema permane, contattate il centro servizio più vicino- cercare sull'elenco telefonico.
15. Messa in funzione
Caratteristiche tecniche:
15.1. Allacciamento alla rete elettrica
L'apparecchio funziona soltanto mediante una
rete con la tensione nominale indicata sulla targhetta dati. La spina di rete può essere inserita in una presa con messa a terra secondo le disposizioni vigenti.
Qualsiasi operazione d'installazione dell'apparecchio va effettuata da parte di personale esperto o da una persona competente.
L'azienda produttrice declina ogni responsabilità in caso di inosservanza delle presenti misure di sicurezza.
Requisiti elettrici
Prima di accendere, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
16. Informazioni relative alla tutela dell'ambiente
L'apparecchio non contiene CFC/HCFC. Come refrigerante per l'unità di refrigerazione viene
utilizzata ammoniaca (composto naturale di idrogeno e azoto).
Il ciclopentano, sostanza non nociva all'ozono, viene attivato come agente motore per l'isolamento mediante poliuretano espanso.
Il sodio cromato viene utilizzato per proteggere dalla corrosione (il suo peso equivale a meno del 2% del peso del refrigerante).
17. Riciclaggio
Dopo aver tolto il materiale d'imballaggio, questo va depositato presso un centro raccolta rifiuti locale. Al termine della vita utile dell'apparecchio, consegnarlo a una ditta specializzata nella raccolta e nella rilavorazione, la quale recupererà i materiali riutilizzabili. Il resto verrà distrutto.
Modello EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450 Typo MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60 Volume lordo 31 litre 23 litre 31 litre 41 litre Alimentazione 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Potenza 90W 90W 90W 90W Consumo energia 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h Classe climatica N N N N Refrigerante 159g H
2
O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH
3
IT
Gli apprecchi che sono contrassegnati con questo simbolo devono essere consegnati al posto di raccolta locale per lo smaltimento e il trattamento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Il simbolo si trova sulla targhetta dei dati tecnici dei frigoriferi Dometic (targhetta del modello) all'interno dell'apparecchio.
L'apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE
direttiva sui dispositivi a bassa tensione 73/23/CEE con emendamento 90/683/CEE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE
Direttiva 2002/95/CE (RoHS)
Page 30
30
IT
NORME DI GARANZIA
Il periodo di garanzia per i nostri prodotti è di un anno dalla data di vendita. Durante il periodo di garanzia la Società si impegna a sostituire gratuitamente tutte le parti Che presentassero
difetti di fabbricazione esclusi i pezzi ad usura. Le riparazioni in garanzia si intendono franco Electrolux Commerciale S.r.l. - Moncalieri (To) o Sedi dei centri
assistenza autorizzati. Eventuali spese di trasporto del materiale, trasferte o trasporto del personale sono a carica del Cliente.
La garanzia decade automaticamente al verificarsi di una delle seguenti condizioni: a) cambio di proprietà dell'apparecchio (la garanzia è valida solo per il cliente a cui è intestata); b) guasto provocato da trascuratezza o imperizia nell'uso (urti o cadute dell'apparecchio, errata tensione di
esercizio, ecc.); c) guasto provocato da impiego diverso da quello a cui l'apparecchio è destinato; d) manomissione dell'apparecchio o riparazione eseguita da persone estranee alla nostra organizzazione (cioè
non dipendenti dalle nostre officine o dai centri di assistenza tecnica autorizzati).
Regione
Abruzzo Calabria Campania Campania Emilia Romagna Emilia Romagna Emilia Romagna Emilia Romagna
Friuli Venezia Giulia Friuli Venezia Giulia
Lazio Lazio Lombardia Lombardia Lombardia Marche Piemonte Piemonte Piemonte Puglia Sardegna Sicilia Sicilia Toscana Toscana Trentino Alto Adige Umbria Veneto Veneto Veneto
Cittŕ
Pescara Vibo Valentia Napoli Salerno Bologna Rimini Vaciglio Ferrar a Muggia Beivars 7 Camini Roma Milano Brescia Varese
Civitanova Marche
Trofarello Genola Vercelli Bari Olbia Palermo Catania Porcari Firenze Bolzano Perugia Cavallino Verona Rubano
Indirizzo
Via Mazzini, 144 Via Terravecchia Inf. 99 Via Salomone, 23 Via Acquasanta-Zona Ind. P.zza della Pace, 7/F Via Paolucci, 14/B Via Collegarola, 70 Via Darsena, 74 Str. Per I Laghetti, 1 Via Emilia, 127 Via Tiburtina, 1470 Ang. Via Feo Belcari, 303/A Via Cadibona, 9 Via Triumplina, 19 Via Beratti, 21 Via De Amicis, 1 Str. Rondello, 11 V.Div.Alp.Cuneense, 2 S.S.142 Biella Laghi L.go Ciaia, 4 S.S. 127Km. 2,400Loc. Ist L.go Pisani V.le Africa, 190 Via Romana Est, 101 Via Sirtori, 39 V.le Europa, 60 Via S. Martino in Campo Via Fausta, 269 P.zza Carrubbio, 6/A Via Meucci, 13
Ditta
Centrolux Vacatello Francesco Paolo Superfreddo sas Frigolettieri Accorsi Prospero C.R.E. Caravan Market Fabbri Claudio Centro Vacanze Punto Tre L.A.R.E. di Botti Valleriani Erranti e Farina Gialdini Bariati CAT Cluana Caravan Camper Home Grosso Vacanze Valsesia Centro Caravan C.A.I.P. S.A.R.C. Centro Caravan SIMA Emmemme Caravan Italux Pedrazzoli E 7 Caravan Camping Market C.A.T.E. Caravan Service
CAP
65100 89900 80144 84100 40100 47037 41010 44100 34015 33100 00131 00138 20100 25100 21100 62012 10028 120 40 13060 70100 07025 90100 91100 55016 50100 39100 06079 30013 37123 35030
Prov
PE VV NA SA BO RN MO FE TS UD RM RM MI BS VA MC TO CN VC BA SS PA CT LU FI BZ PG VE VR PD
Prefisso
085 0963 081 089 051 0541 059 0532 040 0432 06 06 02 030 0332 0733 011 0172 015 080 0789 091 095 0583 055 0471 075 041 045 049
Tel_Uff
385128 547496 7803365 302565 6141928 384276 373588 765680 231711 565793 4192204
87121126
5466919 2002385 289596 771287 6804048 68288 985225 5425475 21783 420864 533519 297850 609208 914511 609451 5371001 8000854 8976009
Fax
4510506 547133
6804048
297850
5371031
8976009
Tipo
CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT CAT
S-CAT
Page 31
31
NL
Wij danken u dat u ons toestel heeft gekozen en zijn ervan overtuigd dat u er lang plezier aan zult beleven. Voor een veilig en efficiënt gebruik van het toestel willen wij u graag vertrouwd maken met enkele in deze
gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen:
bron van gevaar bij verkeerd gebruik
nuttige tips
informatie inzake milieubescherming
Deze koelkast is bedoeld om voedsel en drank te bewaren.
Opgelet!
Dit product is bestemd voor gebruik door volwassenen. Kinderen mogen niet prutsen aan de bedieningsfuncties of spelen met het toestel.
Als er voor de installatie van dit toestel elektrische werken nodig zijn, dan dient een erkende elektricien deze uit te voeren.
Het toestel moet worden onderhouden door een erkende Service Ingenieur; er mogen ook enkel originele wisselstukken worden gebruikt.
Het is gevaarlijk de specificaties te wijzigen of het product in welke zin dan ook te veranderen.
Let erop dat het toestel niet op de elektriciteitsdraad staat. Het toestel bevat onderdelen die warm worden. Zorg voor voldoende ventilatie
om te voorkomen dat onderdelen defect en de inhoud wellicht verloren gaan. Zie ook : installatie-aanwijzingen.
Onderdelen die warm worden, moeten verborgen zijn. Probeer altijd het product tegen een muur te plaatsen, maar laat - zoals vermeld in de installatie­aanwijzingen - voldoende ruimte voor ventilatie.
Vooraleer het toestel te ontdooien, schoon te maken of te onderhouden, moet het worden uitgeschakeld en het snoer uitgetrokken.
GEBRUIK GEEN SCHERPE VOORWERPEN om rijp of ijs af te schrapen. Hechte ijsblokken mogen nooit met geweld worden verwijderd. Laat ze bij het ontdooien van het toestel op natuurlijke wijze smelten. Zie ontdooiingsaanwijzingen.
Dit toestel is zwaar; let dus op wanneer u het verplaatst. Probeer nooit zelf om het toestel te herstellen. Herstellingen die door onervaren
personen worden uitgevoerd, kunnen leiden tot kwetsuren of tot een totaal verkeerde werking. Doe een beroep op uw plaatselijk Service Center, en dring erop aan dat men enkel originele wisselstukken gebruikt.
Het is verboden om in dit koelapparaat enig toxisch of ontplofbaar product op te slaan.
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing voor u het koelapparaat in werking stelt. Als u het toestel later verkoopt of weggeeft, zorg er dan voor dat de nieuwe eigenaar de gebruiksaanwijzing ontvangt.
Volg de onderstaande installatie-instructies. De garantie geldt alleen voor toestellen diegeïnstalleerd zijn volgens de beschrijving.
Page 32
32
INHOUD
1. Uitpakken
2. Afbeelding van het toestel
3. Schoonmaak
4. Plaatsing van het toestel
4.1. Installatie-aanwijzingen
5. Gebruik van het toestel
5.1. Regeling van de temperatuur
6. IJsblokjes
7. Nuttige tip
8. Ontdooien, schoonmaken en onderhoud
9. De gloeilamp vervangen
10. De draairichting van de deur veranderen
11. Een ander decoratief deurpaneel aanbrengen
12. Andere voetsteuntjes aanbrengen
13. Assemblage van de deurklink
14. Klantenservice
15. Inwerkingstelling, technische gegevens
15.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet
16. Informatie over milieubescherming
17. Recyclage
NL
Let op! Garantiebepalingen zijn conform EU-richtlijn 44/1999/CE en de wettelijke
bepalingen van het land waarin het product wordt gebruikt. Voor vragen over garantie, klantenservice en onderdelen kunt u contact opnemen
met Dometic servicedienst. Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie. Schade als gevolg van modificaties of gebruik van onjuiste onderdelen valt niet
onder de garantie. Als het apparaat niet is ingebouwd conform onze richtlijnen of onjuist wordt
gebruikt, vervalt de garantie. Als u contact opneemt met onze servicedienst, dient u altijd het model, produkt-
en serienummer van de koelkast bij de hand te hebben. De gegevens vindt u op het typeplaatje aan de binnenzijde van de koelkast.
Page 33
33
1. Uitpakken
Nadat u de kartonnen verpakking hebt verwijderd, controleert u best of het toestel intact is. Werd het toestel tijdens het transport beschadigd, meld dit dan meteen aan de transportfirma.
2. Afbeelding van het toestel
1. deur
2. thermostaatknop
3. verdamper
4. lamp
Afbeelding 1.
IS UW KOELKAST UITGERUST MET EEN SLOT, DAN IS DOMETIC ZRT NIET VERANTWOORDELIJK VOOR HET VERLIES VAN OF DE BESCHADIGING AAN DE SLEUTELS. WE LEVEREN ECHTER GRAAG EEN VOLLEDIG NIEUW SLOT MET SLEUTELS TER VERVANGING.
NL
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
Page 34
34
3. Schoonmaak
Maak regelmatig en telkens wanneer nodig de
koelkast grondig schoon. Verwijder de rekken die, net als de binnenwanden en de deur, met een warme oplossing van sodiumbicarbonaat kunnen worden afgewassen. Ga er nog eens over met een in warm water uitgespoelde vod. Was de plastic onderdelen nooit in te heet water en stel ze niet bloot aan droge hitte. De buitenwanden moeten regelmatig worden schoongemaakt met een propere, vochtige vod.
GEBRUIK NOOIT STERKE CHEMICALIËN OF BIJTENDE SCHOONMAAKMIDDELEN OP DE ONDERDELEN VAN DE KOELKAST.
4. Plaatsing van het toestel
Voordat u de koelkast in werking stelt, graag even uw aandacht voor onderstaande punten:
ZORG ERVOOR DAT DE KOELKAST WATERPAS STAAT. HET ROOSTER ACHTERAAN WORDT WARM TIJDENS HET GEBRUIK. DE KOELKAST HEEFT GEEN 'MOTOR' EN FUNCTIONEERT NAGENOEG GERUISLOOS. REKEN MINSTENS 3 UUR VOOR HET EERSTE KOELINGSEFFECT.
Tijdens het koelen geeft de condensator van het
toestel warmte af (onder het bovenste gedeelte van de zijwand), waardoor de omringende lucht opwarmt. Hoe beter de condensator is verlucht, hoe efficiënter de koeling.
Voor een goede werking moet het toestel op een vlakke ondergrond staan. Dit kan u het best nagaan door een glas water bovenop de koelkast te plaatsen. Het toestel niet rechtstreeks blootstellen aan een warmtebron (zonlicht, radiator, naast een oven, enz.)
4.1. Installatie-aanwijzingen
De koelkast is uitgerust met een elektrisch verwarmde absorberende koelingseenheid, die nagenoeg geruisloos functioneert. De koelkast kan als dusdanig worden geïnstalleerd of ingebouwd, waarbij, voor een doeltreffende werking en een maximale koelingsefficiëntie, rekening moet worden gehouden met onderstaande voorwaarden:
BELANGRIJK:
Volg de onderstaande installatie-instructies. De garantie geldt alleen voor toestellen diegeïnstalleerd zijn volgens de beschrijving.
1. De koelkast moet in beide r
ichtingen horizontaal
uitgericht zijn.
2. De af
stand tussen koelkast en wand moet 20 mm
bedragen.
3. De ventilatie moet uitgevoerd zijn z
oals getoond
in de alternatieven A, B, C of D.
4. Het ventilatiekanaal moet tenminste de volgende
afmetingen hebben: 1
05 mm x de breedte van de
koelkast
5. Alleen de volledige koeleenheid mag in het ventila-
tiekanaal blootgesteld zijn aan de ventilatielucht.
6. L
ucht die door het ventilatiekanaal stroomt mag
nie
t voorverwarmd zijn door een verwarmingsbron.
7. Eventueel gebruikte ventilatieroosters moeten
openingen v
an tenminste 200 cm² hebben.
Afbeelding 2.
Afbeelding 3.
Gelieve bij het installeren er op te letten dat de stekker toegankelijk blijft.
5. Gebruik van het toestel
Om de koelkast in gebruik te nemen, steekt u de stekker in het stopcontact, dat u activeert. Het eerste koelingseffect merkt u na ongeveer 3 uur.
De koelkast heeft ongeveer 6 uur nodig om bij normale kamertemperatuur een binnentemperatuur van 6 °C te bereiken.
5.1. Regeling van de temperatuur
Normaal wordt de thermostaatknop ingesteld op de middelste stand (Afbeelding 4); deze instelling hangt evenwel af van het opgeslagen volume en de plaats van installatie. U kan de temperatuur zo nodig wijzigen door de
NL
Afbeelding 4.
Page 35
35
knop hoger te zetten voor een koudere temperatuur, of lager voor een warmere temperatuur. Het effect van de wijziging kan u aflezen van een thermometer die u geruime tijd in de koelkast laat liggen - de tijd die nodig is om de koelkast te laten functioneren volgens de nieuwe instellingen.
6. IJsblokjes
Vul het ijsbakje voor 4/5 met drinkwater en sluit af met het deksel. Zet het afgesloten ijsbakje op het rekje. Gemorst water moet u eerst opnemen, anders zal het ijsbakje vastvriezen.
Als u snel ijsblokjes wenst, draai de thermostaatknop dan op MAX - wel terugdraaien als de ijsblokjes klaar zijn!
Om de ijsblokjes makkelijk los te weken, houdt u het ijsbakje onder stromend water; het deksel zal snel loskomen en de ijsblokjes kunnen er moeiteloos worden uitgedrukt.
7. Nuttige tip
Stouw het toestel niet te vol. Laat voor een doeltreffende en gelijkmatige koeling wat ruimte tussen de opgeslagen producten. Als de artikelen te dicht opeen worden gestapeld, kan dit resulteren in onaanvaardbare temperatuurschommelingen.
8. Ontdooien, schoonmaken en onderhoud
Op de koelelementen treedt automatisch ijsvorming op. Deze ijslaag mag echter niet te dik worden omdat die dan als isolatie fungeert en de koeling negatief beïnvloedt.
Als uw toestel uitgerust is met een semi­automatische ontdooiing, dan ziet u in het midden van de thermostaatknop een drukknop (afbeelding 5.).
Om te ontdooien, duwt u de knop in het midden van de thermostaatknop in, zonder de thermostaatknop zelf te veranderen - laat deze in normale stand staan. Sluit de deur. De ontdooiknop zal ingedrukt blijven en het
koelapparaat wordt buiten werking gesteld tot het ijs gesmolten is. De ontdooiknop zal automatisch weer in zijn oorspronkelijke stand springen en de koelkast zal opnieuw in werking treden. De tijd voor het ontdooien is afhankelijk van de dikte van de ijslaag en de kamertemperatuur.
De ijslaag smelt en het smeltwater drupt van het opvangkanaal via een gootje naar de verdamper onderaan de koelkast (afbeelding 6.). Het smeltwater verdampt automatisch in de lucht; u hoeft de verdamper dan ook niet manueel leeg te maken.
Afbeelding 6.
9. De gloeilamp vervangen (indien
aanwezig)
Als de gloeilamp aan vervanging toe is, trek dan de stekker uit het stopcontact en ga als volgt tewerk:
Druk de metalen reflector naar één kant toe en trek het beschermkapje naar achter toe af. Vervang de gloeilamp en schuif het beschermkapje er weer op.
Een nieuwe gloeilamp van max. 10 Watt kunt u bij iedere servicedienst krijgen.
10. De draairichting van de deur veranderen (Afbeelding 7)
Leg de koelkast op zijn achterzijde. Verwijder de 8 schroeven (1). Haal de deur van de behuizing af, samen met de twee scharnieren (2). Verwijder de twee beschermkapjes van de behuizing en plaats deze in de twee andere scharnieropeningen van de behuizing. Plaats de onderste scharnier rechts in de bovenste linkerhoek van de deur en de bovenste scharnier rechts in de onderste linkerhoek van de deur. Hang de deur op aan de scharnieren in de lege openingen van de behuizing
Hecht de scharnieren en beschermkapjes vast met de 8 schroeven. Controleer of de deur makkelijk en rondom sluit.
11. Een ander decoratief
deurpaneel aanbrengen
(Afb. 8-10)
Verwijder de 2 schroeven (1) uit het bovenste scharnier van de deur.
Trek de deur en het scharnier weg van de behuizing door deze uit het onderste scharnier te heffen (2-3).
NL
Afbeelding 5.
Afbeelding 7.
Page 36
36
Verwijder de schroeven (4) en de steun van het kader (5).
Glijd het decoratieve paneel uit het deurkader en vervang het door het nieuwe paneel (7); de bovenste hoek van het paneel moet daarbij exact parallel met de bovenste hoek van het kader lopen. Het nieuwe paneel kan makkelijker worden aangebracht in de bovenste hoek van het kader als de twee hoeken met ongeveer 5x5 mm worden afgerond (8). Plaats de steun van het kader terug (5) en hecht het vast met de schroeven.
Plaats de deur in het onderste scharnier (9), klik het bovenste scharnier vast in de opening en druk het scharnier en de deur tegen de behuizing aan. Bevestig de 2 schroeven (11).
Afbeelding 8.
Afbeelding 9.
Afbeelding 10.
12. Andere voetsteuntjes aanbrengen
(Afb. 11)
Voor de installatie van uw miniCool heeft u de voetsteuntjes van 40 mm niet nodig. Nadat u ze hebt verwijderd, kan u de steuntjes van 12 mm aanbrengen die binnenin de voetsteuntjes van 40 mm zitten. Plaats de steuntjes van 12 mm in de daartoe bestemde bevestigingspunten vooraan en achteraan. De voetsteuntjes van 40 mm en de 4 overblijvende schroeven bewaart u best voor eventueel later gebruik.
NL
Afbeelding 11.
13. Assemblage van de deurklink
(Afb. 12)
Afbeelding 12.
14. Klantenservice
Voor u de hulp van een service-monteur inroept, kunt u zelf volgende eenvoudige tests uitvoeren:
Is er een stroomonderbreking? Controleer de zekeringen. Steekt de stekker stevig in het stopcontact en is het actief? Controleer het stopcontact door er een ander toestel, b.v. een tafellamp, op aan te sluiten. Is de thermostaat correct ingesteld (normaal 3 of 4)? Was de deur misschien niet goed toe, waardoor de temperatuur binnen te snel is gaan stijgen? Staat de koelkast waterpas? Werd de ontdooiknop per ongeluk ingedrukt? Zo ja, zet de thermostaatknop op "0", waarna de ontdooiknop weer uitspringt. Zet de thermostaatknop terug in normale stand, waarna de koelkast weer functioneert. Was de ventilatie-opening belemmerd?
Heeft u alle bovenstaande punten gecontroleerd en werkt de koelkast nog steeds niet naar behoren? Contacteer dan de dichtstbijzijnde servicedienst. Leg het probleem uit en vermeld het model, het product- en serienummer van uw koelkast. (Details hierover vindt u op het gegevensplaatje linksboven binnenin het toestel.)
Page 37
17. Recyclage
Nadat u het toestel uitgepakt heeft, brengt u het verpakkingsmateriaal best naar een inzamelpunt in uw buurt. Na afloop van de nuttige levensduur moet het toestel afgeleverd worden bij een gespecialiseerd inzamel- en recyclagebedrijf, dat de nog bruikbare materialen terugwint. De rest wordt zorgvuldig vernietigd.
Apparaten, die met dit symbool zijn voorzien, moeten bij het gemeentelijk verzamelpunt voor afgedankte elektrische en electronische apparatuur worden afgegeven.
Ze mogen niet via het gewone huisafval worden weggegooid.
Bij koelkasten van Dometic staat het symbool op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Dit toestel is conform de volgende EU­richtlijnen:
LVD-Richtlijn 73/23/EEG, gewijzigd bij 90/683/EEG. EMC-Richtlijn 89/336/EEG
RoHS-Richtlijn 2002/95/EG
37
15. Inwerkingstelling
Technische gegevens
15.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet
Het toestel mag enkel functioneren onder de
nominale voltage vermeld op het gegevensplaatje. De elektriciteitsstekker wordt in een stopcontact gestoken dat voorzien is van een wettige aarding.
Als er voor de installatie van dit toestel elektrische werken nodig zijn, dan dient een erkende elektricien of een bevoegd persoon deze uit te voeren.
De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid bij niet­naleving van deze veiligheidsmaatregelen.
Elektrische vereisten
Voor u de koelkast aanzet, dient u na te gaan of het voltage hetzelfde is als dat vermeld op het gegevensplaatje van het toestel.
16. Informatie inzake milieubescherming
Het toestel bevat geen CFK's/HCFK's. Als koelmiddel in het koelapparaat wordt ammoniakgas
(natuurlijke waterstof- en stikstofverbinding) gebruikt. Het ozonvriendelijke cyclopentaan dient als agens voor
de polyurethaanschuimisolatie. Der anvendes natriumchromat til korrosionsbeskyttelse
(i en koncentration på mindre end 2% i kølervæsken).
Model EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450 Type MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60 Brutovolume 31 liter 23 liter 31 liter 41 liter Elektriciteitsnet 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Input 90W 90W 90W 90W Energieverbruik 0.97 kWu/24u 0,92 kWu/24u 0,99 kWu/24u 1,07 kWu/24u Categorie Klimaat N N N N Koelmiddel 159g H
2
O+86g NH
3
159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH
3
NL
Page 38
38
ES
Le agradecemos que haya elegido nuestro electrodoméstico. Estamos seguros de que podrá utilizarlo sin problemas.
A continuación, le explicamos el significado de algunos símbolos, sobre los que deseamos llamar su atención, para asegurar el uso seguro y eficiente del aparato.
Peligro en caso de uso incorrecto
Sugerencias útiles.
Información relativa a la protección del medio ambiente
Este frigorífico está destinado al almacenamiento de comidas y bebidas.
¡Atención!
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado por adultos. No se debe permitir que los niños jueguen con los controles ni con el producto.
Cualquier trabajo eléctrico necesario para la instalación de esta unidad, deberá ser realizado por personal técnico cualificado.
Este producto deberá ser atendido por un Servicio Técnico Autorizado, y solamente deberán utilizarse piezas de recambio originales .
Es peligroso alterar las especificaciones o modificar este producto de cualquier forma.
Hay que tener cuidado y asegurarse de que la unidad no esté colocada sobre un cable de suministro eléctrico.
En este producto hay algunas piezas que pueden calentarse durante su funcionamiento. Asegúrese siempre de que tenga una ventilación adecuada, ya que, de lo contrario, se podría producir algún fallo en sus componentes, así como el deterioro del contenido. Consulte las instrucciones de instalación.
Antes de realizar la descongelación, limpieza o mantenimiento, asegúrese de apagar la unidad y desenchufarla.
NO UTILICE INSTRUMENTOS AFILADOS para rascar el hielo de la congelación. Bajo ninguna circunstancia deberá forzar la extracción del hielo de las superficies de enfriamiento. Deberá esperar a que el hielo se licúe durante el proceso de descongelación. Consulte las instrucciones de descongelación.
Este frigorífico tiene un peso considerable, que deberá tenerse en cuenta durante su traslado.
En este aparato, está prohibido el almacenamiento de cualquier sustancia tóxica o explosiva.
Bajo ninguna circunstancia intente reparar usted mismo el frigorífico. Las reparaciones realizadas por personas sin experiencia pueden ocasionar daños o producir un funcionamiento defectuoso. Consulte con su Centro de Servicio local, e insista siempre en recibir piezas de recambio genuinas.
Está prohibido el almacenamiento de sustancias tóxicas o explosivas en este aparato.
Rogamos que lea detenidamente este Manual de Instrucciones antes de poner en funcionamiento el frigorífico. Si, posteriormente, lo vende o se desprende de él, asegúrese de entregar este Manual de Instrucciones de utilización al nuevo propietario.
Siga cuidadosamente las instrucciones de instalación que se indican a continuación. La garantía sólo es válida para los productos que se instalen según se describe aquí.
Page 39
39
ÍNDICE
1. Desembalaje
2. Descripción de la unidad
3. Limpieza
4. Colocación de la unidad
4.1. Instrucciones de instalación
5. Utilización de la unidad
5.1. Regulación de la temperatura
6. Cubitos de hielo
7. Consejos útiles
8. Descongelación, limpieza y mantenimiento
9. Cambio de la bombilla
10. Inversión del sentido de apertura de la puerta
11. Colocación del panel embellecedor de la puerta
12. Cambio de las patas
13. Montaje del tirador de la puerta
14. Servicio al cliente
15. Puesta en funcionamiento, datos técnicos
15.1. Conexión a la red eléctrica
16. Información sobre protección del medio ambiente
17. Reciclaje
ES
¡Atención! Las condiciones de la garantía corresponden a la Directiva 44/1999/CE de la Unión
Europea y las respectivas leyes vigentes del país donde se utilice este aparato. Si usted tiene alguna pregunta sobre la garantía y el servicio al cliente o si
necesita piezas de recambio, diríjase por favor a la Red de Servicio de Dometic. La garantía no cubre daños causados por el uso indebido de este aparato. La garantía no cubre las modificaciones al aparato ni tampoco el empleo de
piezas de recambio que no sean piezas originales de Dometic. La garantía quedará anulada si este aparato se instala o se utiliza de forma
contraria a la estipulada en las instrucciones. Indique por favor el nombre del modelo así como el número del producto y su
número de serie al comunicarse con la Red de Servicio de Dometic. Hallará estos datos en la placa de características técnicas situada en el interior del refrigerador.
Page 40
40
1. Desembalaje
Después de extraer el frigorífico de su embalaje de cartón, asegúrese de que la unidad no presenta ningún daño. Si detecta algún daño a consecuencia del transporte, informe inmediatamente a la empresa de transporte.
2. Descripción de la unidad
1. puerta
2. botón del termostato
3. evaporador
4. bombilla
Figura 1.
EN CASO DE QUE SU FRIGORÍFICO ESTÉ EQUIPADO CON CIERRE, DOMETIC ZRT NO ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LA PÉRDIDA O DAÑO DE LAS LLAVES, AUNQUE ESTAREMOS ENCANTADOS DE SUMINISTRARLE TODO EL CONJUNTO DE CIERRE Y LLAVES DE RECAMBIO.
ES
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
Page 41
41
3. Limpieza
Debe limpiar el frigorífico a fondo y con
regularidad, según sea necesario. Extraiga las bandejas; estas bandejas, la cabina interior y la puerta se deben lavar con una solución templada de bicarbonato sódico. Después, pase un paño escurrido humedecido con agua templada, a continuación seque el frigorífico con un paño limpio. No lave nunca las piezas de plástico en agua que tenga una temperatura superior a la de la mano, y no las exponga al aire caliente. El exterior de la cabina se debe limpiar regularmente con un paño limpio y húmedo.
NO UTILICE NUNCA PRODUCTOS QUÍMICOS, NI MATERIALES DE LIMPIEZA ABRASIVOS SOBRE NINGUNA PIEZA DE LA UNIDAD.
4. Colocación de la unidad
Cuando utilice este frigorífico por primera vez, por favor tenga en cuenta los siguientes puntos:
ASEGÚRESE DE QUE EL FRIGORÍFICO ESTÉ NIVELADO. LOS CONDUCTOS DE LA PARTE TRASERA SE CALIENTAN DURANTE LA UTILIZACIÓN. EL FRIGORÍFICO NO TIENE MOTOR Y, POR TANTO, ES TOTALMENTE SILENCIOSO. DEBERÁN PASAR AL MENOS 3 HORAS PARA QUE SE EMPIECE A NOTAR EL ENFRIAMIENTO.
Durante el proceso de refrigeración, la unidad
desprende calor al ambiente a través del condensador (bajo la parte superior de la cubierta trasera). Cuanto más ventilado esté el condensador, más efectiva será la refrigeración.
La otra condición para que su funcionamiento sea satisfactorio es que la unidad repose sobre una superficie plana. Esto se observa mejor, si se coloca encima un vaso de agua. Es importante que la unidad no esté expuesta directamente a ningún foco de calor (luz del sol, radiador, proximidad a un horno, etc.).
4.1. Instrucciones de instalación
El frigorífico está equipado con una unidad de enfriamiento por absorción eléctrica del calor que, en la práctica, tiene un funcionamiento totalmente silencioso. Está diseñado para su instalación al descubierto, pero se puede empotrar si se cumplen las siguientes condiciones, que garantizan un funcionamiento satisfactorio y una máxima eficacia de enfriamiento.
IMPORTANTE:
Siga cuidadosamente las instrucciones de instalación que se indican a continuación. La garantía sólo es válida para los productos que se instalen según se describe aquí.
1. El frigorífico debe estar niv
elado en ambas
dir
ecciones.
2. Debe quedar una holgura de 20 mm. entre el
frigorífico y la pared.
3. La ventilación debe proporcionarse como se
ilustra en las alternativas A, B, C o D.
4. El conducto de ventilación debe medir 1
05 mm.
x el ancho del frigorífico, como mínimo.
5. Sólo
la unidad de refrigeración completa debe
orientarse al conducto como se ilustra.
6. El aire que atraviesa el conducto no debe haber sido precalentado por ninguna fuente de calor.
7. Si se usan rejillas de ventilación, cada una debe tener una abertura de al menos 2
00 cm².
Figura 2.
Figura 3.
Durante la instalación es necesario asegurarse de que el enchufe de alimentación de red permanece accesible.
5. Utilización de la unidad
Para empezar, conecte el enchufe del frigorífico en la toma de corriente de la pared y enciéndalo. Las superficies de enfriamiento empezarán a enfriar después de unas 3 horas.
El frigorífico necesita aproximadamente 6 horas, a una temperatura normal de ambiente, para alcanzar 6 °C en el compartimento de almacenamiento.
ES
Page 42
42
5.1. Regulación de la temperatura
Normalmente, deberá establecerse en el punto medio de los parámetros del botón del termostato (Figura
4), pero esto puede variar según las condiciones de carga y de instalación. Si fuera necesario modificar este nivel, se puede girar el mando hacia un número
superior para obtener una temperatura más fría, o hacia un número inferior para obtener una temperatura más cálida. El efecto de cualquier ajuste se deberá comprobar mediante el termómetro, después de que el frigorífico haya estado funcionando durante un cierto tiempo, para que la temperatura se haya estabilizado de nuevo.
6. Cubitos de hielo
Llene la bandeja de los cubitos con 4/5 de agua, cúbrala con la tapa y colóquela en la bandeja del congelador. Seque cualquier exceso de agua para evitar que se congele en la superficie de la bandeja de congelación.
Para acelerar la fabricación de cubitos, coloque el termostato en la posición MAX durante un corto espacio de tiempo. Recuerde volver a poner el dial en su posición normal, cuando se hayan hecho los cubitos.
Para extraer los cubitos de la bandeja, manténgala unos momentos bajo el chorro del agua. Quite la tapa de la bandeja y podrá extraer los cubitos con facilidad.
7. Consejo útil
No llene la unidad en exceso. Es aconsejable dejar algún espacio entre los productos dentro de la cabina para garantizar una enfriamiento eficaz y uniforme. Si las bandejas están demasiado llenas se pueden producir variaciones de temperatura inapropiadas.
8. Descongelación, limpieza y mantenimiento
Gradualmente, se irá formando hielo en las superficies de enfriamiento, y éste no debe alcanzar un grosor excesivo, ya que actuaría como aislante y dificultaría el enfriamiento.
Se puede identificar si se trata de un modelo de descongelación semiautomática, por el botón que lleva en el centro del dial del termostato (Figura 5.). Para realizar la descongelación, apriete el botón del centro del termostato,
pero no gire el dial hacia ninguna otra posición - déjelo en su posición habitual. Cierre la puerta.
El botón de descongelación permanecerá dentro y la unidad de enfriamiento permanecerá
desconectada hasta que el hielo se haya derretido. Este botón de descongelación volverá automáticamente a su posición normal y el frigorífico volverá a funcionar, cuando se haya completado la descongelación. El tiempo necesario para la descongelación dependerá de la cantidad de hielo que haya que eliminar y de la temperatura ambiente.
Cuando se derrita el hielo, el agua de la descongelación pasará por el tubo de drenaje, a través del canal de goteo, hacia una vasija de evaporación situada en la parte inferior trasera del frigorífico (Figura 6.). El agua de descongelación se evaporará automáticamente, por lo que no es necesario vaciar la vasija de forma manual.
Figura 6.
9. Cambio de la bombilla (si está
disponible)
Si necesita cambiar la bombilla, desenchufe el frigorífico y proceda de la siguiente manera:
Presione el protector metálico en un extremo y arrastre la cubierta hacia atrás. Sustituya la bombilla y coloque de nuevo la cubierta en su sitio.
Podrá obtener una bombilla nueva de 10 vatios como máximo, en cualquier establecimiento.
10. Cambio del sentido de apertura de la puerta (Figura 7)
Coloque la unidad apoyándola sobre su parte trasera. Extraiga los 8 tornillos (1). Extraiga la puerta, junto con los 2 bisagras (2).
Extraiga los dos remates de la cubierta (3) y colóquelos en los agujeros de los bisagras de la carcasa. Coloque el bisagra inferior derecho en la parte superior izquierda de la puerta y el bisagra superior derecho en la parte inferior izquierda de la puerta, coloque ésta sobre sus bisagras en los agujeros de los remaches de la carcasa. Asegure los bisagras y los remaches con los 8 tornillos.
Compruebe que la puerta cierra con suavidad y de forma adecuada.
ES
Figura 4.
Figura 5.
Page 43
12. Cambio de las patas (Figura 11)
Es posible que al instalar su miniCool no necesite las patas de 40 mm. Después de quitar estas patas, puede volver a colocar las de 12 mm, que están dentro de las patas de 40 mm, en los puntos de fijación de la parte frontal y de la parte trasera. Puede conservar, para un posible uso posterior, las patas de 40 mm y los 4 tornillos restantes.
Figura 11.
13. Montaje del tirador de la
puerta (Figura 12)
Figura 12.
14. Servicio al cliente
Antes de llamar a un técnico de servicio, realice las siguientes pruebas:
¿Se trata de un fallo de corriente? Compruebe los fusibles. ¿Está correctamente conectado el enchufe a una toma de corriente que reciba energía? Compruebe el enchufe colocando en él otro aparato, por ejemplo, una lámpara de mesa. ¿Está colocado el termostato en la posición correcta? (Normalmente, 3 ó 4). ¿Es posible que no se haya cerrado la puerta adecuadamente, ocasionando un rápido aumento de la temperatura interior? ¿Está nivelado el frigorífico? ¿Es posible que haya pulsado inadvertidamente el botón de descongelación? Si es así, gire el dial del termostato hasta el "0", y se liberará el botón de descongelación. Vuelva a colocar el dial en su posición habitual y el frigorífico empezará a enfriar de nuevo. ¿Se ha obstruido la ventilación?
43
11. Colocación del panel embellecedor de la puerta
(Figuras 8-10)
Extraiga los dos tornillos (1) del gozne superior de la puerta.
Tire de la puerta junto con el gozne y sáquela del soporte del gozne inferior, para extraerla de la carcasa (2-3).
Extraiga los tornillos (4) y tire del borde del marco (5). Deslice el panel embellecedor (6) por fuera del marco
de la puerta e inserte el nuevo panel (7), de forma que el borde superior del panel discurra en paralelo con el borde superior del marco. El nuevo panel se podrá colocar más fácilmente por el borde superior del marco, si se rebajan las esquinas aproximadamente 5 x 5 mm (8). Coloque el borde del marco (5) de nuevo en su sitio y apriete los tornillos.
Coloque la puerta en el gozne inferior (9), introduzca el gozne superior en la abertura y empuje la puerta contra la carcasa, asegurándola con los dos tornillos (11).
Figura 8.
Figura 9.
Figura 10.
ES
Figura 7.
Page 44
Sí después de comprobar todos los puntos anteriores, el frigorífico sigue sin funcionar de forma satisfactoria, contacte con su servicio técnico más cercano. Deberá señalar el problema, el modelo, el producto y el número de serie.
(Los detalles sobre el modelo, el producto y el número de serie, se encuentran en la etiqueta situada en la parte superior izquierda del interior del compartimento).
Este frigorífico está dotado de un sistema contra el sobrecalentamiento. Un técnico del servicio autorizado podrá verificar si este sistema ha sido o no activado.
En el caso de que el funcionamiento no sea correcto, contacto con su Centro de Servicio más próximo (consulte la guía de teléfonos local).
15. Puesta en funcionamiento
Datos técnicos:
15.1. Conexión a la red eléctrica
La unidad solamente deberá conectarse a una red eléctrica del mismo voltaje que se muestra
en la placa de datos. El enchufe de corriente de la unidad se puede conectar a una toma de tierra, que cumpla lo establecido con la normativa correspondiente.
Cualquier trabajo eléctrico que se precise para la instalación de esta unidad, deberá ser realizado por personal eléctrico cualificado o por alguna persona competente.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad, si no se observan estas medidas de seguridad.
Requisitos eléctricos
Antes de conectarlo, asegúrese de que el voltaje del suministro eléctrico es el mismo que el indicado en la placa de datos de la unidad.
16. Información relativa a la protección del medio ambiente
Esta unidad no contiene ningún CFCs/HCFCs. El amoníaco (compuesto natural de hidrógeno y
nitrógeno) es el agente de refrigeración que se emplea en esta unidad.
El ciclopentano, no perjudicial para el ciclo del ozono, es el agente utilizado como impulsor en la espuma aislante PU.
El cromato sódico se utiliza para la protección contra la corrosión (menos del 2% del peso del refrigerante).
44
Modelo EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450 Tipo MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60 Volumen bruto 31 litros 23 litros 31 litros 41 litros Voltaje 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Entrada 90W 90W 90W 90W Consumo de energia 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h Clase de clima N N N N Refrigerante 159g H
2
O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH
3
ES
17. Reciclaje
Después de desembalar la unidad, los materiales de embalaje deberán ser entregados en un centro de recogida de residuos. Al final de su vida útil, se deberá entregar la unidad a una empresa especializada de recogida y de procesamiento de materiales, que reutilizará los materiales que se puedan aprovechar y destruirá el resto de forma adecuada.
Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica convencional.
Los refrigeradores de Dometic llevan el símbolo en la placa de datos (placa indicadora) situada en el interior del aparato.
Esta unidad cumple con las siguientes directivas de la EEC:
Directiva LVD 73/23/EEC con la modificación 90/683/EEC
Directiva EMC 89/336/EEC Directiva RoHS 2002/95/EC
Page 45
45
Muito obrigado por ter escolhido o nosso aparelho. Estamos certos de que lhe vai proporcionar uma utilização sem problemas.
Seguidamente, gostaríamos de o familiarizar com alguns símbolos para os quais chamamos a sua atenção, por forma a garantir o funcionamento seguro e eficiente do aparelho.
Fonte de perigo, em caso de funcionamento impróprio
Sugestões de leitura útil
Informação referente à protecção do meio ambiente
Este frigorífico destina-se à armazenagem de comida e bebidas.
Atenção!
Este produto foi concebido para ser operado por adultos. Não deverá permitir-se às crianças mexer nos controlos ou brincar com o produto.
Qualquer tipo de trabalho eléctrico necessário para instalar este produto, deverá ser executado por um electricista qualificado.
A assistência a este produto deverá ser feita por um técnico de assistência e só poderão ser usadas peças sobressalentes genuínas.
É perigoso alterar as especificações ou modificar este produto de qualquer forma.
É necessário que se assegure de que o aparelho não se encontre em cima do cabo de alimentação eléctrica.
Há peças móveis neste produto que aquecem. Certifique-se sempre de que a ventilação seja adequada, já que se não for o caso, poderá originar uma falha dos componentes e uma possível perda do conteúdo. Veja as instruções de montagem.
As peças que aquecem não deverão ficar expostas. Sempre que for possível, a parte traseira do produto deverá ficar próxima de uma parede, deixando-se a distância necessária para a ventilação, tal como indicado nas instruções de montagem.
Antes de proceder à descongelação e de serem executados trabalhos de limpeza ou de manutenção, certifique-se de que desligou o aparelho e retire a ficha da tomada.
NÃO USE INSTRUMENTOS AFIADOS para raspar o gelo. O gelo sólido não deverá, em nenhuma circunstância, ser forçado a sair das nervuras de refrigeração. É necessário permitir que o gelo sólido derreta ao descongelar o aparelho. Veja as instruções de descongelação.
Este aparelho é pesado. É necessário ter cuidado ao movê-lo. Em nenhuma circunstância deverá tentar reparar o aparelho Você mesmo. As
reparações efectuadas por pessoas sem experiência podem causar danos ou avarias mais sérias. Contacte o seu Centro Local de Assistência e insista sempre em peças sobressalentes genuínas.
É proibido armazenar substâncias tóxicas ou explosivas neste aparelho.
Por favor leia estas instruções de serviço cuidadosamente antes de colocar a unidade de refrigeração em funcionamento. Se, posteriormente, vender ou ceder esta unidade de refrigeração, por favor certifique-se de que o novo dono recebe estas instruções de serviço.
Por favor siga cuidadosamente os detalhes de instalação indicados abaixo. A garantia só é válida para os produtos instalados conforme a descrição.
Page 46
46
ÍNDICE
1. Desembalagem
2. Vista do aparelho
3. Limpeza
4. Colocação do aparelho em posição
4.1. Instruções de montagem
5. Utilização do aparelho
5.1 Regulação da temperatura
6. Cubos de gelo
7. Sugestão útil
8. Descongelação, limpeza e manutenção
9. Substituição da lâmpada eléctrica
10. Inversão da abertura da porta
11. Substituição do painel decorativo da porta
12. Substituição dos pés
13. Montagem do puxador da porta
14. Assistência ao cliente
15. Colocação em funcionamento, dados técnicos
15.1. Ligação à corrente eléctrica
16. Informação relativa à protecção do meio ambiente
17. Reciclagem
Atenção! Os acordos referentes à garantia estão em concordância com a directiva CEE
44/1999/CEE e com as condições normais aplicáveis no país em questão. Para garantia ou outros serviços tais como, peças sobresselentes contacte por favor o
nosso Serviço de Rede Dometic. A garantia não cobre quaisquer danos causados por uso impróprio. A garantia não cobre quaisquer modificações feitas no aparelho ou o uso de peças
sobresselentes que não sejam originais Dometic. A garantia não será aplicada, se as instruções de instalação e funcionamento não forem
seguidas. Ao contactar o Serviço de Rede Dometic, mencione por favor, o modelo, número do
produto e número de série. Encontrará esta informação na placa de dados, colocada na parte interior da geladeira.
Page 47
47
1. Desembalagem
Após ter retirado o aparelho da sua embalagem de cartão, certifique-se de que o mesmo não esteja danificado. Se constatar qualquer dano causado pelo transporte, contacte imediatamente a empresa responsável pelo transporte, avisando-a da ocorrência.
2. Vista do aparelho
1. Porta
2. Botão do termóstato
3. Evaporador
4. Lâmpada
Figura 1.
A DOMETIC ZRT APARELHOS PARA OS TEMPOS LIVRES NÃO ACEITA QUALQUER RESPONSABILIDADE PELA PERDA OU DANIFICAÇÃO DE CHAVES. TODAVIA, TEREMOS TODO O PRAZER EM FORNECER UM CONJUNTO COMPLETO DE FECHOS E CHAVES DE SUBSTITUIÇÃO.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
Page 48
48
3. Limpeza
Limpe o frigorífico inteiramente com os intervalos
de tempo necessários. Remova as prateleiras; estas, o interior do armário e a porta deverão ser lavados com uma solução de bicarbonato de sódio quente. No fim, limpe apenas com um pano molhado em água quente e seque com um pano seco. Não lave as partes plásticas em água com temperatura superior à temperatura das mãos e não as exponha ao calor para secar. A parte exterior do armário deverá ser limpa regularmente com um pano limpo e húmido.
NÃO USE NUNCA QUÍMICOS AGRESSIVOS OU MATERIAIS DE LIMPEZA ABRASIVOS EM QUAISQUER PARTES DO ARMÁRIO.
4. Colocação do aparelho em
posição
Ao usar este frigorífico pela primeira vez, por favor tome os seguintes pontos em consideração:
CERTIFIQUE-SE DE QUE O FRIGORÍFICO ESTÁ NIVELADO A TUBAGEM TRASEIRA FICA QUENTE DURANTE O FUNCIONAMENTO FRIGORÍFICO NÃO TEM QUALQUER "MOTOR" E, POR ISSO, É REALMENTE SILENCIOSO ESPERE PELO MENOS DURANTE 3 HORAS POR SINAIS DE ARREFECIMENTO
Durante o processo de refrigeração, o aparelho
liberta o calor do condensador (por baixo da parte superior da tampa traseira) para o ar ambiente. Quanto mais o condensador for ventilado, mais eficiente será a refrigeração.
Uma outra condição para um funcionamento satisfatório consiste em que o aparelho esteja assente numa superfície plana. A melhor forma de o verificar consiste em colocar um copo de água na parte de cima do aparelho. É importante que o aparelho não esteja exposto à radiação directa do calor (luz solar, radiador, perto de um forno, etc.).
4.1. Instruções de montagem
O frigorífico está equipado uma unidade refrigeradora de absorção aquecida electricamente, que é realmente silenciosa em funcionamento. O frigorífico foi concebido para ser montado em posição livre, mas pode ser embutido se se observarem as seguintes condições, de forma a assegurar um funcionamento satisfatório e uma eficiência de refrigeração máxima.
IMPORTANTE:
Por favor siga cuidadosamente os detalhes de instalação indicados abaixo. A garantia só é válida para os produtos instalados conforme a descrição.
1. O refrigerador tem de estar niv
elado em ambas
as dir
ecções
2. A dis
tância em relação à parede deverá ser de 20
mm
.
3. A ventilação deverá ser fornecida tal como
apresentado nas alternativas A,B, C ou D.
4. O tubo de ventilação tem de medir, no mínimo,
1
95 mm x a largura do refrigerador.
5. S
omente a unidade de refrigeração inteira
poderá incidir sobre o tubo, tal como se mostra.
6. O ar que passa pelo tubo não deve ser préaquecido com nenhuma fonte de calor.
7. Se forem usadas grelhas de ventilação, deverão possuir aberturas de 2
00 cm2 cada,
no mínimo.
Figura 2.
Figura 3.
Aquando da instalação, deve-se assegurar que a ficha fica acessível.
5. Utilização do aparelho
Para efectuar o arranque do frigorífico, conecte a ficha à entrada da tomada e ligue a tomada. As nervuras de refrigeração deverão apresentar indícios de refrigeração após aprox. 3 horas.
O frigorífico necessita de aprox. 6 horas à temperatura ambiente normal para atingir 6 °C no compartimento de armazenagem.
5.1 Regulaçãos da temperatura
O ajuste normal exigido situa-se no meio da gama de ajuste do botão do termostato (fig. 4), mas tal pode variar com as condições da carga e da instalação. Se se achar conveniente alterar o ajuste,
Page 49
49
o botão pode ser rodado para um número superior, para produzir uma temperatura mais fria ou para um número inferior, para produzir uma temperatura mais quente.
O efeito de qualquer ajuste pode ser controlado através do termómetro, depois de
se deixar o frigorífico a funcionar por um período de tempo subsequente, para voltar novamente ao estado inicial.
6. Cubos de gelo
Encha a cuveta do gelo até 4/5 com água potável, tape com a tampa e coloque-a fechada na respectiva prateleira. Limpe a água em excesso para evitar que a superfície da cuveta congele.
Para acelerar o fabrico dos cubos de gelo, rode o termostato para a posição MAX durante um período de tempo curto. Quando os cubos de gelo estiverem totalmente congelados, lembre-se de rodar o mostrador para o seu ajuste normal.
Para retirar os cubos da cuveta, segure-a debaixo de água corrente. Remova a sua tampa e os cubos de gelo podem ser retirados agora facilmente.
7. Sugestão útil
Não encha o aparelho demasiado. É aconselhável deixar algum espaço entre os produtos, no armário, para assegurar uma ventilação eficiente e uniforme. Se as prateleiras estiverem acondicionadas de forma demasiado apertada, podem verificar-se variações de temperatura inadmissíveis.
8. Descongelação, limpeza e manutenção
Nas superfícies de refrigeração forma-se gelo, gradualmente, e não deverá permitir-se que o mesmo se torne demasiado espesso, já que actua como isolador e interfere na refrigeração.
É possível reconhecer o modelo com dispositivo semi­automático de descongelação através do botão de pressão no centro do mostrador do termostato (fig. 5.). Para descongelar, empurre para dentro o
botão no centro do mostrador do termostato, mas não rode o mostrador para outra posição - deixe-o ficar no seu ajuste habitual.
Feche a porta. O botão de descongelar ficará premido e a
unidade de refrigeração permanecerá desligada até que o gelo tenha derretido. O botão para descongelar saltará então automaticamente para fora, até à sua posição normal, e o frigorífico
começará a funcionar novamente. O tempo necessário para a descongelação dependerá da quantidade de gelo a ser removida e da temperatura da sala.
O gelo derreterá e a água da descongelação correrá através do tubo de drenagem, desde o canal de condensação até ao recipiente de evaporação situado na base posterior do frigorífico (fig. 6.). A água de descongelação evaporar-se-á automaticamente no ar circulante e o recipiente não necessitará de ser esvaziado manualmente.
Figura 6.
9. Substituição da lâmpada eléctrica (se existir)
Se a lâmpada eléctrica tiver de ser substituída, desligue a ficha e proceda da seguinte maneira:
Prima o reflector de metal para um dos lados e puxe a cobertura da tampa para trás. Substitua a lâmpada e empurre a cobertura para a posição inicial.
A lâmpada nova de 10 watts, no máximo, pode ser obtida em qualquer loja de assistência.
10. Inversão da abertura da
porta, (fig. 7)
Deite o aparelho sobre as costas. Remova os 8 parafusos (1). Remova a porta da armação, juntamente com as duas dobradiças (2).
Remova as duas tampas de cobertura (3) e coloque-as nos buracos abertos das dobradiças na armação.
Coloque a dobradiça da parte inferior direita no topo esquerdo da porta e a dobradiça do topo direito na parte inferior esquerda da porta. Suspenda a porta pelas suas dobradiças, nos buracos das tampas de cobertura existentes na armação.
Fixe as dobradiças e tampas de cobertura com os 8 parafusos.
Verifique se a porta fecha facilmente e veda correctamente.
Figura 4.
Figura 5.
Page 50
50
11. Substituição do painel decorativo da porta
(fig. 8-10)
Remova os dois parafusos (1) da dobradiça superior da porta.
Afaste a porta da armação juntamente com a dobradiça, e puxe para cima o pino da dobradiça inferior (2-3).
Remova os parafusos (4) e puxe para fora o bordo da moldura (5).
Deslize o painel decorativo (6) para fora da moldura da porta e insira o novo painel (7), de forma a que o bordo superior do painel fique exactamente paralelo em relação ao bordo superior da moldura. É mais fácil inserir o novo painel no bordo superior da moldura, se os dois cantos forem cortados em aprox. 5 x 5mm (8). Torne a colocar o bordo da moldura (5) na sua posição e prenda com os parafusos.
Coloque a porta na dobradiça inferior (9) e a dobradiça superior no entalhe da abertura. Comprima-as com a porta contra a armadura e prenda com os dois parafusos (11).
Figura 8.
Figura 9.
Figura 10.
12. Substituição dos pés (Fig. 11)
Se desejar montar o seu miniCool, não necessita dos pés de 40 mm. Depois de ter retirado os pés de 40 mm, pode prender novamente os pés de 12 mm que se encontram no interior dos pés de 40 mm, nos pontos de fixação da parte da frente e da parte de trás. Os pés de 40 mm e os 4 parafusos restantes deverão ser conservados para uso futuro.
Figura 11.
13. Montagem do puxador da porta
(Fig. 12)
Figura 12.
14. Assistência ao cliente
Antes de chamar um técnico de assistência, execute os seguintes testes simples:
Há uma falha de energia? Verifique os fusíveis. A ficha está firmemente conectada à tomada e a tomada está ligada? Verifique a tomada, ligando­a a outro aparelho, por ex., um candeeiro de mesa. termostato está no ajuste correcto? (normalmente 3 ou 4 ). A porta não foi fechada correctamente e está a provocar a subida da temperatura interior de forma demasiado rápida? frigorífico está nivelado? botão de descongelação foi premido inadvertidamente Se for o caso, rode o mostrador do termostato para "0" e o botão de descongelação será solto. Reposicione o mostrador na sua posição habitual e o frigorífico deverá começar a refrigerar novamente. A ventilação está obstruída?
Figura 7.
Page 51
Se, após ter verificado os pontos acima referidos, o frigorífico continuar a não trabalhar de forma satisfatória, contacte o seu técnico de assistência mais próximo. Descreva o problema, o modelo, o número do produto e o número de série.
(Os detalhes do modelo, o número do produto e o número de série encontram-se na etiqueta com os dados na parte superior esquerda do compartimento interior).
Este frigorífico está equipado com um dispositivo de protecção de sobreaquecimento. Um técnico de serviço autorizado pode verificar se o mesmo foi disparado ou não.
No caso de falha iminente, contacte o seu Centro de Assistência mais próximo - consulte a sua lista telefónica local.
15. Colocação em funcionamento
Dados técnicos
15.1. Ligação à corrente eléctrica
O aparelho só pode funcionar com a tensão
nominal indicada na chapa de características. A ficha de ligação à corrente eléctrica pode ser ligada a uma tomada de terra, de acordo com as regulamentações.
Qualquer tipo de trabalho que seja necessário para instalar este aparelho, deverá ser executado por um electricista qualificado ou pessoa competente.
O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso destas medidas de segurança não serem respeitadas.
Requisitos eléctricos
Antes de ligar, certifique-se de que a tensão da electricidade fornecida é a mesma que a indicada na chapa de características.
16. Informação relativa à protecção do meio
ambiente
O aparelho não contém quaisquer CFC's/HCFC's. A amónia (composto natural de hidrogénio e
nitrogénio) é usada na unidade de refrigeração como agente de refrigeração.
O ciclopentano, que é inócuo para o ozono, é activado como agente motriz para o isolamento com espuma de PU.
O cromato de sódio é utilizado como protecção contra a corrosão (peso equivalente a 2% do peso do líquido de refrigeração).
51
Modelo EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 EA 0601 EA 0602 RA 0450 Tipo MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60 Volume total 31 litros 23 litros 31 litros 41 litros Operaçao eléctrica 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Entrada 90W 90W 90W 90W Consumo de energia 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h Classe climatérica N N N N Refrigerante 159g H
2
O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH
3
17. Reciclagem
Depois de desembalar o aparelho, os materiais de embalagem deverão ser entregues num local de recolha. No termo do seu período de vida útil, o aparelho deverá ser entregue a uma empresa especializada na recolha e tratamento, que irá recuperar os materiais reutilizáveis. O restante será devidamente destruído.
Aparelhos caracterizados com este símbolo precisam ser jogados fora nos pontos de recolha locais especiais para descarte de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Este aparelho não deve ser jogado fora
junto com o lixo doméstico normal! Os frigoríficos da Dometic levam um símbolo na
placa de características técnicas (placa do tipo) no interior do aparelho.
Este aparelho está de acordo com as seguintes directivas da CEE:
Directiva -LVD 73/23/CEE corrigida com
90/683/CEE Directiva -EMC 89/336/CEE Directiva -RoHS 2002/95/CE
Page 52
52
SE
Tack för att du valde just vår produkt. Vi är säkra på att den kommer att vara till stor användning utan några problem.
Här följer några symboler som vi vill göra dig uppmärksam på. Vi informerar dig om dessa, så att du skall kunna använda kylskåpet på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt:
fara, i händelse av felaktig användning
värt att veta
information om miljöskydd
Detta kylskåp är avsedd för förvaring av mat och dryck.
Obs!
Denna produkt är avsedd att hanteras av vuxna. Tillåt inte barn att att fingra på reglagen eller leka med produkten.
Om det krävs elarbeten för att installera produkten, skall dessa utföras av en kvalificerad elektriker.
Denna produkt får endast repareras av en auktoriserad servicetekniker, och endast originaldelar får användas.
Det är farligt att ändra specifikationerna eller att på något sätt modifiera produkten.
Var särskilt noga med att inte placera kylskåpet på elkabeln. Det finns delar i produkten som värms upp under drift. Se alltid till att det finns
tillräcklig ventilation, då komponentfel och även förstörda matvaror kan bli resultatet. Se installationsinstruktionerna.
Delar som blir varma bör inte vara lätt åtkomliga. Kylskåpets baksida bör alltid vara placerad mot en vägg, men ändå vara på tillräckligt avstånd för att tillåta ventilation, enligt anvisningarna i installationsinstruktionerna.
Stäng av kylskåpet och dra ur sladden innan avfrostning, rengöring eller underhåll utförs.
ANVÄND INTE VASSA INSTRUMENT för att skrapa bort frost eller is. Is får under inga omständigheter tas bort med våld från kylflänsarna. Is måste få tina när kylskåpet frostas av. Se instruktionerna för avfrostning.
Detta skåp är tungt. Var försiktig när du flyttar det. Du får under inga omständigheter försöka reparera skåpet själv. Alla reparationer
som utförs av personer utan erfarenhet kan leda till personskador eller förvärra funktionsfelet. Kontakta din lokala återförsäljare och kräv alltid att originaldelar används.
Giftiga och explosiva ämnen får inte förvaras i detta kylskåp.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder detta kylskåp. Om du säljer kylskåpet eller ger bort det, se till att den nya ägaren får bruksanvisningen.
Följ noga installationsanvisningarna nedan. Garantin gäller endast för produkter som installerats enligt beskrivningen.
Page 53
53
SE
INNEHÅLL
1. Uppackning
2. Bild på kylskåpet
3. Rengöring
4. Kylskåpets placering
4.1. Installationsinstruktioner
5. Så här använder du kylskåpet
5.1. Temperaturreglering
6. Isbitar
7. Goda råd
8. Avfrostning, rengöring och underhåll
9. Byte av glödlampa
10. Vända dörren
11. Byte av dekorativ dörrpanel
12. Byte av fötter
13. Montering av dörrhandtag
14. Kundservice
15. Att sätta igång kylskåpet, teknisk information
15.1. Anslutning till elnätet
16. Miljöskyddsinformation
17. Återvinning
OBS! Garantiåtaganden sköts enligt EU direktiv 44/1999/CE och enligt normala villkor för
aktuellt land. Vid garanti- eller servicefrågor så som angående reservdelar, kontakta vår Dometic-Kundservice-avdelning. Eventuell skada orsakad av felaktig användning täcks inte av garantin. Garantin täcker inte modifieringar av enheten eller om man icke-original Dometicdelar, och garantin gäller inte om installations- och driftinstruktioner inte följs, och inget ansvar kan då utkrävas.
Vid kontakt med Dometic-Kundservice ska man uppge modell- och produkt- och serienummer. Du hittar denna information på typskylten på insidan av kylenheten.
Page 54
54
SE
1. Uppackning
Se till att kylskåpet inte har utsatts för skada, när den packas upp. Om du upptäcker att kylskåpet har skadats under transport, skall detta rapporteras till transportföretaget omedelbart.
2. Bild på kylskåpet
1. dörr
2. termostatratt
3. förångare
4. lampa
Figur 1.
OM KYLSKÅPET UTRUSTATS MED LÅS, TAR DOMETIC ZRT INTE ANSVAR FÖR FÖRLUST AV ELLER SKADA PÅ NYCKLAR. VI HJÄLPER DOCK GÄRNA TILL ATT BYTA LÅS OCH NYCKEL OM DETTA SKULLE BEHÖVAS.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
Page 55
55
Figur 2.
Figur 3.
5. Så här använder du kylskåpet
Sätt på kylskåpet genom att ansluta kontakten till uttaget och slå på nätströmmen. Kylflänsarna bör kallna efter ca 3 timmar. Det tar ca 6 timmar för kylskåpet att nå 6 °C vid normal omgivningstemperatur.
5.1. Temperaturreglering
Nödvändig inställning är normalt i mitten av inställningsområdet på termostatratten (figur 4), men detta kan variera beroende på belastning och installation. Ställ om ratten till ett högre nummer om du vill sänka temperaturen, eller ett
lägre nummer om du vill höja den. Kontrollera effekten av en justering med hjälp av termometern efter att kylskåpet har fått stå påslagen ytterligare en tid.
3. Rengöring
Rengör kylskåpet ordentligt med jämna
mellanrum, efter behov. Avlägsna hyllorna och rengör dessa samt skåpets insida och dörrar med en ljummen natriumbikarbonatlösning. Skölj sedan av kylskåpet med en trasa som sköljts i ljummet vatten och torka den torr med en ren trasa. Inga plastdelar får rengöras i vatten som är varmare än fingertemperatur. De får inte heller utsättas för torr värme. Kylskåpets utsida skall torkas av regelbundet med en ren, fuktig trasa.
STARKA KEMIKALIER ELLER SLIPANDE RENGÖRINGSMEDEL FÅR ALDRIG ANVÄNDAS PÅ NÅGON DEL AV KYLSKÅPET.
4. Kylskåpets placering
Tänk på följande när kylskåpet används för första gången:
SE TILL ATT KYLSKÅPET STÅR PÅ ETT JÄMNT UNDERLAG RÖREN PÅ BAKSIDAN BLIR VARMA NÄR KYLSKÅPET ÄR I DRIFT KYLSKÅPET HAR INGEN 'MOTOR' OCH AVGER DÄRFÖR INGA LJUD DET TAR MINST 3 TIMMAR INNAN KYLSKÅPET ÄR KALLT
Under kylprocessen för kylskåpet vidare avledd
värme genom kondensorn (under det bakre skyddets övre del) till luften som omger den. Ju mer ventilerad kondensorn är, desto effektivare är kylskåpet
Den andra förutsättningen för tillfredsställande drift är att skåpet står på ett jämnt underlag. Du kontrollerar detta på bästa sätt genom att ställa ett glas vatten ovanpå kylskåpet. Det är viktigt att kylskåpet inte utsätts för direkt värmeutstrålning (solljus, element, nära en ugn, etc.).
4.1. Installationsinstruktioner
Kylskåpet är utrustad med ett elektriskt uppvärmt absorptionskylaggregat med praktiskt taget ljudlös drift. Kylen är utformad att stå fritt men kan även vara inbyggd om följande villkor efterlevs vid säkerställning av tillfredsställande drift och maximal kyleffektivitet.
VIKTIGT:
Följ noga installationsanvisningarna nedan. Garantin gäller endast för produkter som installerats enligt beskrivningen.
1. Kylskåpet måste s
tå jämnt i båda riktningarna.
2. Det bör finnas ett spelrum på 20 mm till väggen.
3. Ventilation måste vara tillgodosedd så som visas
i alternativen A,B,C eller D.
4. Ventilationskanalen måste mäta minst 1
05 mm x
kylskåpets bredd.
5. Endast kylaggregatet i sin helhet får projiceras
in i kanalen så som visas.
6. L
uft som passerar genom kanalen får inte vara
förvärmd av någon värmekälla.
7. Om ventilationsgaller används måste de ha
öppningar på mins
t 200 cm² vardera.
Se till att stickkontakten alltid är åtkomlig under installationen.
SE
Figur 4.
Page 56
56
6. Isbitar
Fyll istråget till 4/5 med dricksvatten, täck över med locket och placera det tillslutna tråget på den avsedda hyllan. Torka av allt överskottsvatten för hindra att istråget fryser fast i underlaget.
Påskynda tillverkningen av isbitar, genom att ställa in termostaten till läge MAX en tid. Kom ihåg att vrida ratten till normalinställningen när isbitarna är frysta.
Avlägsna isbitarna från istråget genom att hålla det under rinnande vatten. Tag av locket med isbitarna från istråget. Isbitarna kan nu lätt tas ut.
7. Goda råd
Placera inte för mycket matvaror i kylskåpet. Du bör säkerställa en effektiv och säker kylning genom att lämna lite utrymme mellan produkterna i kylskåpet. Om man har packat för tätt kan oacceptabla temperaturvariationer förekomma.
8. Avfrostning, rengöring och underhåll
Frost kommer gradvis att bildas på kylytorna och detta lager får inte bli för tjockt eftersom det fungerar som en isolering och påverkar kylningen.
Knappen mitt på termostatratten (figur
5.) startar en halvautomatisk avfrostnings­anordning. Tryck på knappen i mitten av termostatratten för att påbörja avfrostning, men vrid inte ratten till ett annat läge - låt den vara kvar i det normala
läget. Stäng dörren. Avfrostningsknappen förblir intryckt och kylenheten
kommer att förbli avslagen tills avfrostningen är komplett. Avfrostningsknappen kommer sedan automatiskt att återgå till sitt normala läge, varefter kylskåpet börjar kyla igen.
Den tid det tar att frosta av beror på den mängd frost som behöver avlägsnas och rumstemperaturen. Frosten kommer att smälta och avfrostningsvattnet kommer att rinna genom avloppsröret från droppkanalen ner i en avdunstingsbehållare som sitter längst ner på baksidan av kylskåpet (figur 6.). Avfrostningsvattnet kommer att avdunsta automatiskt av cirkulationsluften och behållaren behöver inte tömmas manuellt.
Figur 6.
9. Byte av glödlampa (Om sådan
installerats)
Dra ut kontakten och gör följande för att byta glödlampan:
För metallreflektorn till ena sidan och drag tillbaka lampans hölje. Byt ut glödlampan och skjut tillbaka höljet.
En ny glödlampa på maximalt 10 watt finns hos din leverantör.
10. Vända dörren figur 7
Lägg kylskåpet så att den vilar på baksidan. Ta bort de åtta skruvarna (1). Ta bort dörren och de två gångjärnen (2) från kabinettet.
Ta bort de två skyddskåporna (3) från kabinettet och placera dem i de öppna gångjärnshålen i kabinettet. Sätt det nedre högra gångjärnet i dörrens övre vänstra del och det övre högra gångjärnet i dörrens nedre vänstra del och häng upp dörren på dess gångjärn i hålen på kabinettets öppna skyddskåpor.
Fäst gångjärnen och skyddskåporna med 8 skruvar. Kontrollera att dörren kan stängas lätt och att den sluter till ordentligt.
11. Byte av den dekorativa dörrpanelen (figur 8-10)
Ta bort de två skruvarna (1) från dörrens övre högra gångjärn.
Dra dörren och gångjärnet ifrån huset upp och slutligen av den nedre gångjärnsbulten (2-3).
Ta bort skruvar (4) och dra av ramkanten (5). Skjut ut den dekorativa panelen (6) ur dörramen och
för in den nya panelen (7) så att panelens övre kant
SE
Figur 5.
Figur 7.
Page 57
57
löper exakt parallellt med ramens övre kant. En ny panel kan lättare passas in ramens övre kant när de två hörnen sågats av med ca 5 x 5 mm (8). Sätt tillbaka ramkanten (5) och fäst med skruvar.
Placera dörren på det nedre gångjärnet (9), passa in det övre gångjärnet i öppningen, tryck samman med dörren mot huset och fäst med de två skruvarna (11).
Figur 8.
Figur 9.
Figur 10.
12. Byte av fötter (figur 11)
Om du avser att installera din minikylskåp, behöver du inte de 40 mm höga fötterna. Efter att ha avlägsnat dessa fötter, kan du fästa de 12 mm höga fötterna som finns inuti de 40 mm höga fötterna, till de främre och bakre fästpunkterna. Spara de 40 mm höga fötterna och de återstående fyra skruvarna för framtida behov.
Figur 11.
SE
13. Montering av dörrhandtag
(Fig. 12)
Figur 12.
14. Kundservice
Innan du ringer en servicetekniker bör du utföra följande enkla test:
Är det strömavbrott? Kontrollera säkringarna. Är kontakten ordentligt ansluten till uttaget och är uttaget tillslaget? Kontrollera att uttaget fungerar genom att ansluta en annan apparat, t.ex. en bordslampa. Är termostaten korrekt inställd? (normalt 3 eller
4). Har dörren inte stängts ordentligt och orsakat en för snabb temperaturökning i kylskåpet? Står kylskåpet på ett jämnt underlag? Har avfrostningsknappen tryckts in av misstag? Om du ställer termostatratten på "0" intar avfrostningknappen sitt normala läge. Återställ ratten till sitt normala läge för att få kyla i skåpet igen.
Är ventilationen blockerad? Om kylskåpet fortfarande inte fungerar tillfredsställande efter att alla kontroller ovan har utförts, kontaktar du din lokala servicetekniker. Uppge problemet, aktuell modell, produkt- och serienummer (uppgifter om modell, produkt- och serienummer finns på märketiketten överst till vänster i skåpet. Detta skåp är försett med ett överhettningsskydd. En auktoriserad serviceman kan kontrollera huruvida detta löst ut eller ej. I händelse av funktionsfel kontaktar du din lokala återförsäljare - se din lokala telefonkatalog.
Page 58
58
15. Att sätta igång kylskåpet
Teknisk specifikation:
15.1. Anslutning till elnätet
Kylskåpet kan endast drivas med nominell nätspänning, vilket anges på typskylten.
Kylskåpets nätkontakt får anslutas till jordat uttag. Om det krävs elarbeten för att installera produkten,
skall dessa utföras av behörig elektriker. Tillverkaren påtar sig inte något ansvar, om dessa
säkerhetsåtgärder inte följs.
Elkrav
Kontrollera att nätspänningen i vägguttaget stämmer överens med det som anges på typskylten, innan kylskåpet sätts på.
16. Information om miljöskydd
Detta kylskåp innehåller inga tillsatser av CFC/HCFC. Ammoniak (naturlig förening av väte och kväve) används som kylmedium i kylskåpet. Ozonvänligt cyclopentan har använts i PU-skumisoleringen.
Natriumkromat används som korrosionsskydd (mindre än 2 vikt% av köldmediet).
17. Återvinning
När kylskåpet har packats upp skall emballaget tas till en lokal uppsamlingsplats. När kylskåpet är uttjänt, skall denna tas till en uppsamlings- och återvinningsfirma, som återvinner de material som kan användas. Övrigt material förstörs på lämpligt sätt.
Apparater märkta med denna symbol skall lämnas in till kommunens insamlingsställe för omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater.
Denna produkt får inte slängas i hushållsavfallet.
På kylskåp från Dometic sitter denna symbol på märkskylten (typskylten) inuti kylskåpet.
Detta kylskåp överensstämmer med följande EG­direktiv:
LVD-direktiv 73/23/EG med tillägg 90/683/EG EMC-direktiv 89/336/EG RoHS-direktiv 2002/95/EG
SE
Modell EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450 Typ MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60 Bruttovolum 31 liter 23 liter 31 liter 41 liter Nätdrift 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Ineffekt 90W 90W 90W 90W Energiförbrukning 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h Klimatklass N N N N Kylmedium 159g H
2
O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH
3
Page 59
59
NO
Takk for at du valgte produktet vårt. Vi håper du vil få mye glede av det. Vi vil gjerne at du gjør deg kjent med symbolene nedenfor. Da vil du kunne bruke kjøleskapet på en sikker og
effektiv måte:
fare ved ukorrekt bruk
nyttig informasjon
miljøinformasjon
Dette kjøleskapet er beregnet for å lagre mat- og drikkevarer.
Viktig!
Dette produktet er laget for å brukes av voksne. La ikke barn få lov til å klusse med kontrollene eller leke med produktet.
Alt elektrisk arbeid som er nødvendig for å montere dette apparatet, må utføres av en kvalifisert elektriker.
Bruk en reparatør som er autorisert, til å utføre service på produktet, og bruk bare originale reservedeler.
Det er farlig å endre spesifikasjonene eller produktet på noen som helst måte. Pass ekstra nøye på at apparatet ikke står på strømkabelen. Enkelte deler i dette produktet blir svært varme når strømmen er på. Pass alltid
på at det er skikkelig ventilering, ellers kan det oppstå feil på apparatet, og innholdet i kjøleskapet kan bli bedervet. Se monteringsinstruksjonene.
Deler som varmes opp, bør ikke være tildekket. Når det er mulig, bør baksiden av apparatet stå inntil en vegg, men med tilstrekkelig avstand for ventilering, som angitt i monteringsinstruksjonene.
Før du aviser, rengjør eller vedlikeholder apparatet, må du passe på at du slår det av og trekker ut ledningen.
IKKE BRUK SKARPE GJENSTANDER til å skrape av rim eller is. Du må aldri bruke makt for å fjerne is fra kjøleribbene. Fast is må tines når du aviser apparatet. Se instruksjonene for avising.
Dette apparatet er tungt. Vær forsiktig når du flytter det. Du må aldri forsøke å reparere apparatet selv. Reparasjoner som utføres av
personer uten erfaring, kan føre til personskader eller alvorlige feil på apparatet. Kontakt det nærmeste verkstedet, og be alltid om originale reservedeler.
Det er forbudt å lagre giftige eller eksplosive stoffer i apparatet.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke kjøleskapet. Hvis du senere selger kjøleskapet eller gir det bort, må du passe på at den nye eieren mottar denne bruksanvisningen.
Følgende installasjonsanvisninger må følges nøyaktig. Garantien gjelder kun for produkter som er installert iht. denne anvisningen.
Page 60
60
NO
INNHOLD
1. Utpakking
2. Tegning av kjøleskapet
3. Rengjøring
4. Plassering av kjøleskapet
4.1. Montering
5. Bruk av kjøleskapet
5.1. Temperaturregulering
6. Isbiter
7. Nyttige forslag
8. Avising, rengjøring og vedlikehold
9. Bytte lyspæren
10. Bytte side for døren
11. Bytte det dekorative dørpanelet
12. Bytte fotstykkene
13. Montering av dørhåndtaket
14. Kundeservice
15. Sette kjøleskapet i drift, teknisk informasjon
15.1. Elektrisk tilkopling
16. Miljøinformasjon
17. Resirkulering
Merk! Garanti gis i henhold til EU-direktiv 44/1999/CE og gjeldende lokale regler. Kontakt Dometics servicenettverk dersom du har spørsmål om garanti eller annen
service, for eksempel reservedeler. Garantien dekker ikke skader som følge av ukorrekt bruk. Garantien dekker ikke endringer ved apparatet eller bruk av annet enn originale
Dometic-reservedeler. Garantien gjelder ikke hvis ikke anvisningene om montering og bruk blir fulgt. Når du kontakter Dometics servicenettverk, bes du oppgi modell, produktnummer
og serienummer. Disse opplysningene finner du på typeskiltet på innsiden av kjøleskapet.
Page 61
61
NO
1. Utpakking
Kontroller at kjøleskapet ikke er skadet når du har pakket det ut av esken. Hvis det er skadet som følge av transporten, må du straks rapportere dette til transportfirmaet.
2. Tegning av kjøleskapet
1. dør
2. termostatbryter
3. evaporator
4. lampe
Figur 1.
HVIS KJØLESKAPET ER UTSTYRT MED LÅS, KAN IKKE DOMETIC ZRT HOLDES ANSVARLIG FOR TAP ELLER SKADE AV NØKLENE. VI KAN IMIDLERTID SKAFFE DEG NY LÅS OG NYE NØKLER.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
Page 62
62
Figur 2.
Figur 3.
5. Bruk av kjøleskapet
Du starter kjøleskapet ved å sette stikkontakten i støpselet. Kjøleribbene blir kalde etter omtrent tre timer. Det går omtrent seks timer før temperaturen i kjøleskapet når 6 °C ved vanlig romtemperatur.
5.1. Temperaturregulering
Termostatbryteren står vanligvis i midten av innstillingsskalaen (figur
4), men dette kan variere i henhold til hvor mye det er i kjøleskapet, og hvor det er plassert. Hvis du må endre innstillingen, vrir du bryteren til et høyere tall for å få en
lavere temperatur eller et lavere tall for å få en høyere temperatur. Du kan kontrollere virkningen av justeringen etter en stund ved å se på termometeret.
3. Rengjøring
Rengjør kjøleskapet nøye og regelmessig etter
behov. Ta ut hyllene. Vask hyllene, det innvendige kabinettet og døren med en varm blanding av vann og natriumbikarbonat. Bruk en klut som er skylt i rent, varmt vann, til å tørke av, og tørk opp med en ren klut til slutt. Ikke bruk varmere vann enn 40 grader til å rengjøre plastdelene, og utsett dem ikke for tørr hete. Du bør tørke av utsiden av kabinettet regelmessig med en ren, fuktig klut.
BRUK ALDRI STERKE KJEMIKALIER ELLER SLIPENDE RENGJØRINGSMIDLER PÅ NOEN SOM HELST DEL AV KABINETTET.
4. Plassering av kjøleskapet
Når du bruker dette kjøleskapet for første gang, må du være oppmerksom på følgende:
KONTROLLER AT KJØLESKAPET STÅR PÅ ET FLATT UNDERLAG. RØRENE PÅ BAKSIDEN AV KJØLESKAPET BLIR VARME UNDER BRUK. KJØLESKAPET HAR INGEN 'MOTOR' OG ER DERFOR NESTEN LYDLØST. DET GÅR MINST TRE TIMER FØR KJØLESKAPET BLIR KALDT.
Under nedkjølingsprosessen slipper apparatet ut
varme i luften omkring fra kondensatoren (plassert under den øvre delen på det bakre lokket). Jo mer ventilasjon kondensatoren har, desto mer effektiv blir nedkjølingen.
Apparatet må stå på et flatt underlag for å virke tilfredsstillende. Dette kan du kontrollere ved å sette et glass vann oppå apparatet. Det er viktig å passe på at kjøleskapet ikke utsettes for direkte varmestråling (direkte sollys, fra radiator, ved en varmeovn, osv.).
4.1. Montering
Kjøleskapet er utstyrt med en elektrisk oppvarmet, absorberende kjøleenhet som er nesten
stillegående. Kjøleskapet er konstruert for frittstående montering, men det kan bygges inn hvis følgende betingelser oppfylles, for å gi deg tilfredsstillende drift og maksimal effektivitet.
VIKTIG :
Følgende installasjonsanvisninger må følges nøyaktig. Garantien gjelder kun for produkter som er installert iht. denne anvisningen.
1. Kjøleskapet må stå v
annrett i begge retninger.
2. Kjøleskapet skal ha 2
0 mm avstand fra veggen.
3. Det må sørges for ventilasjon som vis
t i
alternativene A,B,C eller D.
4. Ventilasjonskanalen må måle minst 1
05 mm x
bredden av kjøleskapet.
5. K
un hele kjøleenheten må føres inn i kanalen
som anvist.
6. L
uft som passerer kanalen må ikke være oppvarmet på forhånd av noen annen varmekilde.
7. Ventilasjonsrister må, dersom slike brukes, ha åpninger på mins
t 200 cm² hver.
Vær sikker på at nettpluggen er tilgjengelig hele tiden under installasjonen.
NO
Figur 4.
Page 63
63
6. Isbiter
Fyll isbrettet opp 4/5 med drikkevann, dekk det til, og sett det på ishyllen. Tørk bort vann som eventuelt ble sølt, slik at isbrettet ikke fryser fast.
Hvis du vil fryse isbitene raskere, stiller du termostaten på MAX i en liten stund. Husk å stille termostaten tilbake til normal innstilling når isbitene er frosne.
Når du vil ta isbitene ut av isbrettet, holder du det under rennende vann. Ta av lokket med isbitene fra isbrettet. Det er nå enkelt å ta ut isbitene.
7. Nyttige forslag
Ikke legg for mye i kjøleskapet. Det er lurt å la det være litt luft mellom produktene i kabinettet, slik at kjølingen blir effektiv og jevn. Hvis varene ligger for tett, kan det oppstå store temperaturvariasjoner.
8. Avising, rengjøring og vedlikehold
Rim oppstår gradvis på kjøleoverflatene. Du må ikke la rimlaget bli for tykt siden det fungerer som en isolator og forstyrrer kjølingen.
På en modell med halvautomatisk avisingsenhet er det en knapp i midten av termostatbryteren (figur
5.). Når du vil avise, trykker du på knappen i midten av termostatbryteren. Ikke vri bryteren til en annen
stilling. Lukk døren. Avisingsknappen er inntrykt og kjøleenheten
avslått til rimlaget har tint. Da kommer avisingsknappen tilbake til den normale stillingen, og kjøleskapet starter igjen.
Avisingstiden avhenger av hvor mye rim som må fjernes, og romtemperaturen.
Rimlaget smelter, og vannet renner gjennom dreneringsrøret fra dråpekanalen til en beholder som er plassert nede på baksiden av kjøleskapet (figur 6.). Vannet fordamper av seg selv, og du trenger ikke å tømme beholderen manuelt.
Figur 6.
9. Bytte lyspæren (hvis tilgjengelig)
Hvis du må bytte lyspæren, trekker du ut ledningen og fortsetter på følgende måte:
Skyv metallreflektoren til side, og dra lampedekselet bakover. Bytt lyspære, og skyv dekselet tilbake på plass.
Du kan kjøpe en ny max. 10-wattpære i en hvilken som helst butikk.
10. Bytte side for døren, figur 7
Legg apparatet med baksiden mot gulvet. Skru løs de åtte skruene (1). Ta av døren og de to hengslene (2) fra kabinettet.
Fjern de to dekselhettene (3) fra kabinettet, og sett dem i de åpne hengselshullene i kabinettet. Sett det nederste høyre hengselet øverst til venstre i døren og det øverste høyre hengselet nederst til venstre i døren, og heng deretter døren på hengslene i de åpne dekselhettehullene i kabinettet.
Fest hengslene og dekselhettene med de åtte skruene. Kontroller at det er enkelt å lukke døren, og at den er tett.
11. Bytte det dekorative dørpanelet
(figur 8-10)
Skru løs de to skruene (1) fra det øverste dørhengselet.
Skyv døren og hengselet bort fra kabinettet og opp fra den nederste hengselsbolten (2-3).
Figur 8.
Fjern skruene (4), og trekk av kanten av karmen (5). Dra det dekorative panelet (6) ut av dørkarmen, og
sett inn det nye panelet (7) slik at den øvre kanten av panelet ligger helt parallelt med den øvre kanten av karmen. Det er enklere å sette inn det nye panelet i den øvre delen av karmen hvis de to hjørnene er kuttet av med omtrent 5 x 5 mm (8). Sett
NO
Figur 5.
Figur 7.
Page 64
64
kanten av karmen (5) tilbake på plass, og fest den med skruene.
Sett døren på det nederste hengselet (9), sett det øverste hengselet inn i åpningen, klem sammen med døren mot kabinettet, og fest den med de to skruene (11).
Figur 9.
Figur 10.
12. Bytte fotstykkene (figur 11)
Hvis du vil montere miniCool, trenger du ikke fotstykkene på 40 mm. Når du har fjernet fotstykkene på 40 mm, kan du feste fotstykkene på 12 mm, som du finner inni fotstykkene på 40 mm, til festepunktene bak og foran. Ta vare på fotstykkene på 40 mm og de fire gjenværende skruene.
Figur 11.
NO
13. Montering av dørhåndtaket
(figur 12)
Figur 12.
14. Kundeservice
Kontroller følgende før du kontakter en servicetekniker:
Er det en strømfeil? Kontroller sikringene. Er stikkontakten satt skikkelig inn i støpselet? Kontroller støpselet ved å sette inn et annet apparat, for eksempel en bordlampe. Er termostaten riktig innstilt? (vanligvis 3 eller 4). Har ikke døren blitt lukket ordentlig, slik at temperaturen i kjøleskapet stiger for raskt? Står kjøleskapet på et flatt underlag? Har du trykket inn avisingsknappen ved et uhell? Hvis dette er tilfelle, vrir du termostatbryteren til "0", slik at avisingsknappen spretter ut. Still bryteren tilbake til den vanlige posisjonen. Kjøleskapet starter igjen. Har luftekanalen blitt tildekket?
Hvis kjøleskapet fortsatt ikke virker etter at du har kontrollert alle punktene ovenfor, kontakter du den nærmeste serviceteknikeren. Oppgi hva som er problemet, og modellen og produkt- og serienummeret.
(Du finner informasjon om modellen og produkt- og serienummeret på merket med tekniske data øverst til venstre inne i kjøleskapet.)
Kjøleskapet er utstyrt med en beskyttelsesanordning mot overoppheting. En autorisert service-tekniker kan sjekke om denne er blitt utløst/aktivert eller ikke.
Hvis det oppstår en feil, kontakter du det nærmeste verkstedet (slå opp i telefonkatalogen).
Page 65
15. Sette kjøleskapet i drift
Teknisk informasjon:
15.1. Elektrisk tilkopling
Kjøleskapet kan kun tilkoples de nominelle
nettspenningene som er angitt på informasjonsplaten. Stikkontakten på kjøleskapet kan settes i et støpsel som er jordet i samsvar med reguleringene.
Alt elektrisk arbeid som er nødvendig for å montere dette apparatet, må utføres av en kvalifisert elektriker eller en kompetent person.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar hvis disse sikkerhetstiltakene ikke følges.
Elektriske krav
Før du slår på strømmen, må du passe på at spenningen er den samme som angitt på apparatets informasjonsplate.
16. Miljøinformasjon
Apparatet inneholder ikke CFC/HCFC-gasser. Ammoniakk (naturlig hydrogen- og nitrogensammensetning) brukes som kjølemiddel i kjøleenheten. Ozonvennlig syklopentan aktiveres som et drivmiddel for PU-skumisolasjonen.
Natriumkromat brukes til korrosjonsbeskyttelse (mindre enn 2 vektprosent av kjølemiddelet).
17. Resirkulering
Når produktet er pakket ut, bør innpakningsmaterialet leveres til en lokal gjenvinningsstasjon. Når kjøleskapet når slutten av levetiden, bør det leveres til et firma som driver med innsamling og omproduksjon, for gjenvinning av de brukelige materialene. Resten blir ødelagt på forsvarlig måte.
Apparater som er kjennetegnet med dette symbolet, må deponeres på lokale deponier for elektriske eller elektroniske apparater.
Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Kjøleskap fra Dometic bærer symbolet på typeskiltet inne i apparatet.
Dette produktet er i overensstemmelse med følgende EØS-direktiver:
LVD-direktiv 72/23/EØS med endringer 90/683/EØS EMC-direktiv 89/336/EØS RoHS-direktiv 2002/95/EC
65
NO
Modell EA 3100 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450 Type MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60 Bruttovolum 31 liter 23 liter 31 liter 41 liter Strøm 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Inntak 90W 90W 90W 90W Strømforbuk 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h Klimaklasse N N N N Kjølevæske 159g H
2
O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH
3
Page 66
66
DK
Tak, fordi De købte denne køleboks. Vi er sikker på, den vil fungere upåklageligt. I det følgende er nævnt en række symboler, som De bør kende for at sikre en sikker og effektiv drift:
risiko for fare, hvis køleboksen betjenes forkert
anbefalede, nyttige tip, De bør læse
oplysninger vedrørende miljøbeskyttelse
Denne køleboks er beregnet til opbevaring af mad- og drikkevarer.
Bemærk!
Dette produkt skal betjenes af voksne. Børn må ikke have lov til at pille ved betjeningsknapperne eller lege med produktet.
Alt elarbejde, som kræves ved installationen af denne køleboks, skal udføres af en kvalificeret elektriker.
Dette produkt skal efterses af en autoriseret servicetekniker, og der må kun anvendes originale reservedele.
Det er farligt at ændre specifikationerne eller at ændre dette produkt på nogen måde.
De skal være meget opmærksom på at sikre, at køleboksen ikke står på elledningen.
Der findes driftskomponenter i dette produkt, som bliver varme. De skal altid sørge for, at der er tilstrækkeligt med ventilation, da der ellers kan opstå komponentsvigt og dermed risiko for tab af indhold. Se installationsvejledningen.
Dele, som bliver varme, bør ikke tildækkes. Produktets bagside skal så vidt muligt placeres tæt på en væg, dog således at der er den påkrævede ventilationsafstand, som er anført i installationsvejledningen.
Inden køleboksen afrimes, rengøres eller vedligeholdes, skal De sørge for at slukke for køleboksen og tage stikket ud.
BRUG IKKE SKARPE GENSTANDE til at skrabe rim eller is af med. Fast is må under ingen omstændigheder tvinges væk fra køleribberne. Fast is skal have lov til at tø, når køleboksen afrimes. Se instruktionerne om afrimning.
Denne køleboks er tung. De bør udvise forsigtighed ved flytning af køleboksen. De må under ingen omstændigheder forsøge at reparere køleboksen selv. Reparationer, som udføres af uerfarne personer, kan forårsage beskadigelse
eller mere alvorlige funktionsfejl. Henvend Dem til det lokale servicecenter, og forlang altid originale reservedele.
Opbevaring af giftige eller eksplosive stoffer i denne køleboks er forbudt
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt, inden De tager køleboksen i brug. Hvis De senere sælger eller afhænder den, bedes De sørge for, at den nye ejer modtager denne betjeningsvejledning.
Følg omhyggeligt monteringsanvisningerne nedenfor. Garantien er kun gyldig for produkter, der monteres som beskrevet.
Page 67
67
DK
INDHOLD
1. Udpakning
2. Afbildning af køleboksen
3. Rengøring
4. Placering af køleboksen
4.1. Installationsvejledning
5. Brug af køleboksen
5.1. Temperaturregulering
6. Isterninger
7. Nyttige råd
8. Afrimning, rengøring og vedligeholdelse
9. Udskiftning af elpæren
10. Vending af lågeophængningen
11. Udskiftning af det dekorative lågepanel
12. Udskiftning af fødderne
13. Samling af dørhåndtag
14. Kundeservice
15. Ibrugtagning, tekniske specifikationer
15.1. Tilslutning til netstrøm
16. Information om miljøbeskyttelse
17. Genbrug
Merk! Garanti gis i henhold til EU-direktiv 44/1999/CE og gjeldende lokale regler. Kontakt Dometics servicenettverk dersom du har spørsmål om garanti eller annen
service, for eksempel reservedeler. Garantien dekker ikke skader som følge av ukorrekt bruk. Garantien dekker ikke endringer ved apparatet eller bruk av annet enn originale
Dometic-reservedeler. Garantien gjelder ikke hvis ikke anvisningene om montering og bruk blir fulgt. Når du kontakter Dometics servicenettverk, bes du oppgi modell, produktnummer
og serienummer. Disse opplysningene finner du på typeskiltet på innsiden av kjøleskapet.
Page 68
68
DK
1. Udpakning
Efter at De har taget køleboksen ud af emballagen, skal De kontrollere, at den ikke er beskadiget. Hvis De opdager, at køleboksen er blevet beskadiget under transporten, skal De straks meddele dette til transportfirmaet.
2. Afbildning af køleboksen
1. Låge
2. Termostatknap
3. Fordamper
4. Lampe
Figur 1.
I TILFÆLDE AF AT KØLEBOKSEN ER FORSYNET MED LÅS, PÅTAGER DOMETIC ZRT SIG INTET ANSVAR FOR TAB ELLER BESKADIGELSE AF NØGLER. VI FORETAGER DOG GERNE EN KOMPLET UDSKIFTNING AF LÅS OG NØGLE.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
Page 69
69
Figur 2.
Figur 3.
Sørg for, at hovedkontakten hele tiden er tilgængelig under installationen.
5. Brug af køleboksen
For at starte køleboksen skal De sætte stikket i stikkontakten og tilslutte strømmen. Køleribberne bør vise tegn på køling efter ca. 3 timer. Ved en normal omgivelsestemperatur tager det ca. 6 timer, før køleboksen når en temperatur på 6 °C i opbevaringsrummet.
5.1. Temperaturregulering
Der kræves normalt en indstilling, som ligger i midten af indstilling­sområdet på termostat­knappen (figur 4), men dettekan variere alt efter belastning og installation. Hvis det er nødvendigt at ændre indstillingen, kan knappen drejes til et
3. Rengøring
Rengør køleboksen grundigt med jævne
mellemrum alt efter behov. Tag hylderne ud. Disse hylder, køleboksens inderside og lågen skal vaskes med en varm opløsning af natriumbikarbonat. Tør til sidst køleboksen over med en klud, som kun er opvredet i varmt vand, og tør efter med en ren klud. Plasticdele må ikke vaskes i vand, som er varmere end håndvarmt, og de må ikke udsættes for varmlufttørring. Køleboksens yderside skal jævnligt tørres af med en ren og fugtig klud.
BRUG ALDRIG KRAFTIGE KEMIKALIER ELLER RENGØRINGSMIDLER MED SLIBEMIDDEL PÅ NOGEN AF KØLEBOKSENS DELE.
4. Placering af køleboksen
Når køleboksen bruges for første gang, bedes De overveje følgende punkter:
SØRG FOR, AT KØLEBOKSEN ER PLACERET PÅ EN PLAN OVERFLADE. RØRENE PÅ BAGSIDEN BLIVER VARME, NÅR DE ER I BRUG. KØLEBOKSEN HAR INGEN 'MOTOR' OG ER DERFOR PRAKTISK TALT LYDLØS. DE MÅ REGNE MED, AT DER MINDST GÅR 3 TIMER, FØR DER SES TEGN PÅ KØLING.
Under køleprocessen afgiver køleboksen varme
fra kondensatoren (under den øverste del af bagpanelet) til den omgivende luft. Jo bedre ventileret kondensatoren er, jo mere effektivt sker afkølingen.
Den anden betingelse for en tilfredsstillende drift er, at køleboksen står på en plan overflade. Dette ses bedst ved at placere et glas vand oven på køleboksen. Det er vigtigt, at køleboksen ikke udsættes for strålevarme (sollys, radiator, i nærheden af en ovn osv.).
4.1. Installationsvejledning
Køleboksen er forsynet med en elektrisk opvarmet absorberingskøleenhed, som praktisk talt er lydløs, når den er i drift. Køleboksen er beregnet til fritstående installation, men den kan indbygges, hvis følgende betingelser opfyldes, for at sikre tilfredsstillende drift og optimal køleeffektivitet:
VIGTIGT:
Følg omhyggeligt monteringsanvisningerne nedenfor. Garantien er kun gyldig for produkter, der monteres som beskrevet.
1. Køleboksen skal være placeret på en p
lan
overflade i begge retninger
2. Der skal være 2
0 mm afstand til væggen
3. Der skal være ventilation som vis
t
i enten figur
A, B, C eller D
4. Ventilationskanalen skal mindst måle 1
05 mm x
køleboksens bredde
5. Hele køleenheden skal rage ind i kanalen som
vist på billedet
6. L
uft, der passerer gennem kanalen, må ikke
f
orvarmes af nogen varmekilde
7. Hvis der bruges ventilationsriste, skal de hver
især have åbninger på minds
t 200 cm²
DK
Figur 4.
Page 70
70
højere tal for at frembringe en lavere temperatur, eller til et lavere tal for at frembringe en højere temperatur. Virkningen af enhver justering kan kontrolleres ved hjælp af termometret, når køleboksen har været tændt i yderligere et stykke tid, så temperaturen kan nå at stabilisere sig.
6. Isterninger
Fyld isbakken 4/5 med drikkevand, læg låget på, og placér den lukkede isbakke på hylden til isbakken. Tør overskydende vand af for at forhindre, at isbakken fryser fast til overfladen.
For at få isterningerne til at fryse hurtigere, skal De dreje termostaten til position MAX i et lille stykke tid. Husk at dreje talskiven tilbage til den normale indstilling, når isterningerne er frosne.
For at få isterningerne ud af isbakken skal De holde bakken under rindende vand. Fjern låget, som er lagt over isterningerne, fra isbakken, og isterningerne kan nu let tages ud.
7. Nyttige råd
Køleboksen må ikke overfyldes. Vi anbefaler Dem at sørge for, at der er lidt plads mellem produkterne i køleboksen for at sikre en effektiv og jævn køling. Hvis hylderne pakkes for tæt, kan der være uacceptable temperaturudsving.
8. Afrimning, rengøring og vedligeholdelse
Der dannes gradvist rim på køleoverfladerne, og rimen må ikke få lov til at blive alt for tyk, da den virker som en isolator og hæmmer kølingen.
En model med halv­automatisk afrimning kan identificeres med trykknappen midt i termostatens talskive (fig. 5.). For at afrime køleboksen skal De trykke knappen midt i termostatens talskive ind, men De skal ikke dreje talskiven til en anden position.
Bibehold den normale indstilling.
Luk lågen. Afrimningsknappen skal blive ved med at være trykket
ind, og køleenheden skal forblive slukket, til rimen er smeltet. Når dette er sket, springer afrimningsknappen automatisk ud til den normale position, og køleboksen starter igen.
Afrimningstiden afhænger af, hvor meget rim der skal fjernes, og af temperaturen i det pågældende rum.
Rimen smelter, og det afrimede vand løber gennem afledningsrøret fra drypkanalen og ind i en fordampningsbeholder, som befinder sig nederst på køleboksens bagside (figur 6.). Det afrimede vand fordamper automatisk i cirkulationsluften, og det er ikke nødvendigt at tømme beholderen manuelt.
Figur 6.
9. Udskiftning af elpæren (hvis en
sådan er installeret)
Hvis det er nødvendigt at skifte elpæren, skal De trække stikket ud og dernæst gøre følgende:
Skub metalreflektoren til den ene side, og træk lampeafdækningen bagud. Udskift pæren, og skub afdækningen på plads igen.
En ny maks. 10-watts pære fås i enhver servicebutik.
10. Vending af lågeophængningen
(figur 7)
Læg køleboksen på bagsiden. Fjern de 8 skruer (1). Fjern lågen og de to hængsler (2) fra huset.
Fjern de to dækkapper (3) fra huset, og placér dem i de åbne hængselhuller i huset. Placér det nederste, højre hængsel i lågens øverste, venstre side, og placér det øverste, højre hængsel i lågens nederste, venstre side, og hæng lågen på hængslerne i de åbne dækkappehuller i huset.
Fastgør hængslerne og dækkapperne med de 8 skruer. Kontrollér, at lågen er nem at lukke og lukker tæt til.
11. Udskiftning af det
dekorative lågepanel
(figur 8-10) Fjern de to skruer (1) fra lågens øverste hængsel. Træk lågen væk fra huset sammen med hængslet,
og træk lågen opad, så den glider af den nederste hængselbolt (2-3).
Fjern skruerne (4), og træk rammekanten af (5). Lemp det dekorative panel (6) ud af lågens ramme,
DK
Figur 5.
Figur 7.
Page 71
71
og sæt det nye panel i (7), så panelets øvre kant løber helt parallelt med rammens øvre kant. Det er lidt nemmere at sætte et nyt panel i rammens øverste kant, når der skæres ca. 5 x 5 mm af de to hjørner (8). Sæt rammens kant (5) på plads igen, og fastgør den med skruerne.
Placér lågen på det nederste hængsel (9), lad det øverste hængsel glide ind i åbningen, skub lågen mod huset, og fastgør den med de to skruer (11).
Figur 8.
Figur 9.
Figur 10.
12. Udskiftning af fødderne (figur 11)
Hvis De gerne vil installere minikøleboksen, får De ikke brug for fødderne på 40 mm. Når De har fjernet fødderne på 40 mm, kan De fastgøre fødderne på 12 mm, som findes inden i fødderne på 40 mm, til de forreste og bageste fastgøringspunkter. Fødderne på 40 mm og de 4 resterende skruer skal gemmes til senere brug.
Figur 11.
DK
13. Samling af dørhåndtag (figur 12)
Figur 12.
14. Kundeservice
Inden De ringer til en servicetekniker, skal De foretage følgende enkle test:
Er der strømsvigt? Kontrollér sikringerne. Er stikket sat rigtigt i stikkontakten, og er strømmen tilsluttet? Kontrollér stikkontakten ved at tilslutte et andet elektrisk apparat som f.eks. en bordlampe. Er termostaten indstillet korrekt? (normalt 3 eller
4). Har lågen ikke været lukket ordentligt med det resultat, at temperaturen inden i køleboksen er steget for hurtigt? Er køleboksen placeret på en plan overflade? Er afrimningsknappen utilsigtet blevet trykket ind? Hvis dette er tilfældet, skal De dreje termostatskiven til "0", hvorefter afrimningsknappen udløses. Stil talskiven på den sædvanlige position. Herefter skulle køleboksen gerne begynde at køle igen. Har ventilationen været blokeret?
Hvis køleboksen stadig ikke fungerer tilfredsstillende, efter at De har kontrolleret alle ovenstående punkter, skal De kontakte den nærmeste servicetekniker. Beskriv problemet, angiv hvilken model det drejer sig om, og oplys produkt­og serienummeret. (Oplysninger om modellen og produkt- og serienummeret finder De på typeskiltet øverst til venstre i det indvendige rum.)
Dette køleskab er udstyret med overophedningsbeskyttelse. En autoriseret servicetekniker kan undersøge, om denne er blevet udløst eller ej.
I tilfælde af at der opstår en fejl, skal De kontakte det nærmeste servicecenter - se den lokale telefonbog.
Page 72
17. Genbrug
Efter at De har pakket køleboksen ud, skal De aflevere emballagematerialet på det lokale genbrugscenter. Når køleboksen skal bortskaffes, skal den afleveres hos et specialiseret genbrugscenter, der genindvinder de brugbare materialer. Resten destrueres på forsvarlig vis.
Apparater, som er mærket med dette symbol, skal afleveres hos det lokale opsamlingssted til bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater.
Dette produkt må ikke bortskaffes gennem normal husholdningsaffald.
Køleskabe fra Dometic har symbolet på dataskiltet (typeskiltet) invendigt i apparatet.
Dette produkt overholder følgende EØF­direktiver:
LVD-direktiv 73/23/EØF med senere ændringer
90/683/EØF EMC-direktiv 89/336/EØF RoHS-directiv 2002/95/ EC
15. Ibrugtagning
Tekniske specifikationer:
15.1 Tilslutning til netstrøm
Køleboksen må kun bruges med den nominelle
netspænding, som er vist på typeskiltet. Stikproppen skal sættes i en stikkontakt, som er jordforbundet i overensstemmelse med gældende regler.
Alt elarbejde, der kræves ved installationen af denne køleboks, skal udføres af en kvalificeret elektriker eller en anden kvalificeret person.
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar, hvis disse sikkerhedsforskrifter ikke overholdes.
Elektriske krav
Inden De tænder for køleboksen, skal De kontrollere, at netspændingen er den samme, som er angivet på køleboksens typeskilt.
16. Information om miljøbeskyttelse
Køleboksen indeholder ikke nogen form for CFC/HCFC.
Ammoniak (naturlig brint- og kvælstofforbindelse) bruges som kølemiddel i køleren.
Det ozonvenlige stof cyclopentan aktiveres som drivmiddel for PU-skumisoleringen.
Der anvendes natriumchromat til korrosionsbeskyttelse (i en koncentration på mindre end 2 % i kølervæsken).
72
DK
Model EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450 Type MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60 Bruttorumfang 31 liter 23 liter 31 liter 41 liter Netstrømsdrift 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Tilført effekt 90W 90W 90W 90W Energiforbrug 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h Klimaklasse N N N N Kølemiddel 159g H
2
O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH
3
Page 73
73
FI
Haluamme kiittää Teitä Minicool-jääkaapin hankkimisen johdosta. Uskomme Teidän olevan täysin tyytyväinen uuteen laitteeseenne.
Tässä ohjeessa käytetään seuraavia merkintöjä, joiden avulla halutaan varmistaa jääkaapin turvallinen ja tehokas käyttö:
Vaara käytettäessä laitetta väärin
Hyödyllisiä vihjeitä
Tietoa ympäristönsuojelusta
Tämä jääkaappi on tarkoitettu ruokatavaroiden ja juomien säilytystä varten.
Huomio!
Tämä tuote on tarkoitettu aikuisten käyttöön. Lasten ei ole suositeltavaa leikkiä tuotteen ja sen käyttökytkimien kanssa.
Laitteen asentamisessa vaadittavat sähkökytkennät saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.
Tämän tuotteen huollot on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi ja huoltotöissä on käytettävä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Tämän tuotteen teknisten ominaisuuksien ja/tai asetusten muuttaminen on vaarallista.
On tärkeätä varmistaa, ettei laitetta sijoiteta sen virtajohdon päälle. Tämä laite sisältää käytön aikana kuumenevia osia. Varmista aina, että laitteen
ilmanvaihto on riittävä toimintahäiriöiden ja sisällön vaurioitumisen ehkäisemiseksi. Katso asennusohjeita.
Kuumenevien osien on oltava suojattuna. Mikäli mahdollista, laitteen takaosa on sijoitettava lähelle seinää vasten, kuitenkin riittävälle etäisyydelle seinästä ulos asennusohjeiden mukaisen ilmanvaihdon varmistamiseksi.
Ennen sulatusta, puhdistusta tai huoltotöitä, muista aina kytkeä laite pois päältä ja irrottaa laitteen virtajohto pistorasiasta.
Älä raaputa huurretta tai jäätä TERÄVILLÄ ESINEILLÄ. Kovaa jäätä ei missään olosuhteissa saa väkisin irrottaa jäähdytysrivoista. Kovan jään on annettava sulaa laitteen sulatuksen aikana. Katso sulatusohjeita.
Laite on painava. Noudata varovaisuutta laitteen siirtämisessä. Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse.Asiantuntemattomien
henkilöiden korjaustoimet saattavat johtaa loukkaantumisiin ja entistä pahempiin toimintavikoihin. Ota yhteyttä paikalliseen huoltoliikkeeseen ja vaadi aina alkuperäisten varaosien käyttämistä.
Laitteessa ei saa säilyttää myrkyllisiä tai räjähdysherkkiä aineita
Lue tarkoin tämä käyttöohje ennen kuin otat jääkaapin käyttöön. Jos myyt tai luovutat jääkaapin myöhemmin pois, huolehdi siitä, että uusi omistaja saa käyttöohjeen laitteen mukana.
Noudata huolellisesti seuraavia asennusohjeita. Takuu koskee vain ohjeiden mukaan asennettuja tuotteita.
Page 74
74
FI
SISÄLLYSLUETTELO
1. Pakkauksen purkaminen
2. Kuva jääkaapista
3. Puhdistus
4. Jääkaapin sijoittaminen
4.1. Asennusohjeet
5. Jääkaapin käyttö
5.1. Lämpötilan säätö
6. Jääpalojen valmistus
7. Käytännön neuvoja
8. Sulatus, puhdistus ja kunnossapito
9. Lampun vaihtaminen
10. Oven kätisyyden vaihtaminen
11. Oven koristepaneelin vaihtaminen
12. Jalkojen vaihtaminen
13. Ovikahvan asentaminen
14. Toimintahäiriöt, huolto ja takuu
15. Käyttöliitäntä, tekniset tiedot
15.1. Kytkeminen verkkovirtaan
16. Ympäristönsuojelu
17. Materiaalien kierrätys
Huomio! Takuumääräykset vastaavat Euroopan Unionin direktiiviä 44/1999/CE ja kunkin maan
vastaavia lainmääräyksiä. Dometic huoltoverkosto vastaa mielellään kaikkiin takuumääräyksiin ja asiakashuoltoon
liittyviin kysymyksiin ja huolehtii varaosien toimituksesta. Takuu kattaa vain ohjeiden mukaan käytettyjä tuotteita. Takuu ei kata laitteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten Dometic-
varaosien käyttöä. Takuu ei kata väärinasennettuja laitteita. Mainitse laitteen malli, valmiste- ja sarjanumero, kun otat yhteyttä Dometic-
huoltoverkostoon. Nämä löydät laitteen sisällä olevasta tyyppikilvestä.
Page 75
75
FI
1. Pakkauksen purkaminen
Kun purat kuljetuspakkauksen tarkista, ettei laite ole vahingoittunut kuljetuksessa. Kuljetusvaurioista on välittömästi ilmoitettava kuljetusliikkeelle.
2. Kuva jääkaapista
1. ovi
2. termostaatin säätönuppi
3. höyrystin
4. lamppu
Kuva 1.
JOS JÄÄKAAPISSA ON LUKKO, DOMETIC ZRT EI OLE VASTUUSSA AVAIMIEN HÄVIÄMISESTÄ TAI VAHINGOITTUMISESTA. TARVITTAESSA TOIMITAMME LAITTEESEEN UUDEN LUKON JA AVAIMET.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
Page 76
76
3. Puhdistus
Puhdista jääkaappi huolellisesti säännöllisin
väliajoin. Irrota hyllyt. Pese hyllyt, kaapin sisäosat ja ovi lämpimällä vedellä, jossa on mietoa, hankaamatonta pesuainetta. Pyyhi jääkaappi tämän jälkeen puhtaalla liinalla ja vedellä. Lopuksi kuivaa jääkaappi. Älä koskaan pese muoviosia liian kuumalla vedellä (kädenlämpöinen vesi on sopivaa), äläkä altista osia liian kuumalle lämpötilalle. Kaapin ulkopinta on pyyhittävä säännöllisesti puhtaalla, kostealla liinalla.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ KAAPIN PUHDISTUKSEEN VOIMAKKAITA KEMIKAALEJA TAI KARKEITA PUHDISTUSMATERIAALEJA.
4. Jääkaapin sijoittaminen
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin käyttäessäsi jääkaappia ensimmäistä kertaa:
VARMISTA, ETTÄ JÄÄKAAPPI ON VAAKASUORASSA LAITTEEN TAKANA OLEVA PUTKISTO KUUMENEE KÄYTÖN AIKANA JÄÄKAAPPI EI SISÄLLÄ 'MOOTTORIA' JA SEN TOIMINTA ON KÄYTÄNNÖSSÄ ÄÄNETÖNTÄ ODOTA JÄÄHTYMISEN MERKKEJÄ VÄHINTÄÄN 3 TUNTIA
Jäähdytysvaiheen aikana laite luovuttaa
lauhduttimen kautta lämpöä ulos ympäröivään ilmaan. Lauhdutinkoneisto sijaitsee jääkaapin takaosassa. Mitä paremmin koneisto on tuuletettu, sitä tehokkaampi jääkaappi on.
Jotta jääkaappi toimisi moitteettomasti, se täytyy sijoittaa vaakasuoraan tasaiselle alustalle. Käytä esim. vesivaakaa varmistamaan, että kaappi on vaakasuorassa. Laitetta ei saa altistaa suoralle lämpösäteilylle (auringon valo, lämpöpatteri, uunin läheisyys jne.)
4.1. Asennusohjeet
Jääkaappi on sähkökäyttöinen ja toimii ns. absorptio­periaatteella ilman mekaanisesti liikkuvia osia ja siten täysin äänettömästi. Laite on tarkoitettu vapaasti sijoitettavaksi, mutta se voidaan asentaa myös kaapistoon, mikäli seuraavia asennusohjeita noudatetaan, jolloin varmistetaan jääkaapin moitteeton toiminta ja paras jäähdytysteho.
TÄRKEÄÄ:
Noudata huolellisesti seuraavia asennusohjeita. Takuu koskee vain ohjeiden mukaan asennettuja tuotteita.
1. Jääkaapin on oltava v
aakasuorassa molemmista
suunnista katsottuna.
2. S
einän ja jääkaapin väliin on jäätävä 20 mm
vapaat
a tilaa.
3. Ilmanvaihto on järjestettävä k
uvassa näkyvällä
tavalla vaihtoehdon A, B, C tai D mukaisesti.
4. Ilmanvaihtokanavan on oltava mitoiltaan
vähintään 1
05 mm x jääkaapin leveys.
5. Ilmanvaihtokanavassa saa olla v
ain jääkaapin
jäähdytyskoneisto kuvan esittämällä tavalla.
6. Ilman
vaihtokanavaan tuleva ilma ei saa olla
v
almiiksi lämmitettyä.
7. Jos ilmanvaihtoaukkojen edessä on ritilä, sen vapaiden aukkojen yhteispinta-alan on oltava vähintään 200 cm².
Kuva 2.
Kuva 3.
Asennettaessa on varmistettava, että verkkopistokkeelle jää esteetön pääsy
5. Jääkaapin käyttö
Käynnistä jääkaappi liittämällä virtajohto pistorasiaan. Jäähdytysrivoissa näkyy jäähtymisen merkkejä noin 3 tunnin kuluttua. Jääkaapin on oltava toiminnassa normaalissa huonelämpötilassa noin 6 tunnin ajan, jotta kaapin sisätila saavuttaa 6 °C lämpötilan.
5.1. Lämpötilan säätö
Jäähdytystehoa säädetään termostaatin säätönupista. Normaaliasetus on termostaattinupin säätöalueen keskivaiheilla (kuva 4), mutta tämä saattaa vaihdella ympäristön lämpötilasta, jääkaapissa säilytettävien elintarvikkeiden määrästä ja kaapin asennustavasta riippuen. Jos asetusta on
FI
Page 77
77
muutettava, nuppia voidaan kääntää suuremmalle asetukselle kylmemmän lämpötilan saavuttamiseksi ja päinvastoin. Asetuksen muutoksen vaikutuksen voi tarkistaa lämpömittarin avulla sen jälkeen, kun jääkaappi on saavuttanut uuden asetuksen mukaisen lämpötilan.
6. Jääpalojen valmistus
Täytä jääpala-astia 4/5-tilavuudestaan juomavedellä, sulje kansi ja aseta suljettu jääpalaastia höyrystimen päällä olevalle jääpalahyllylle. Pyyhi pois ylimääräinen vesi, jotta jääpala-astia ei jäädy kiinni.
Käännä termostaatti hetkeksi suuremmalle asetukselle jääpalojen jäätymisen nopeuttamiseksi. Muista kääntää säätönuppi takaisin normaaliin asentoon, kun jääpalat ovat valmiina.
Voit helposti poistaa jääpalat astiasta, kun ensin pidät astiaa hetken juoksevan veden alla ja sitten nostat astian kannen jääpaloineen astiasta. Nyt voit helposti irrottaa jääpalat kannen lokeroista.
7. Käytännön neuvoja
Älä täytä jääkaappia liian täyteen. Tehokkaan ja tasaisen jäähdytyksen mahdollistamiseksi on suositeltavaa jättää tilaa tuotteiden väliin. Lämpötilaerot vaihtelevat suuresti, jos tuotteet on asetettu jääkaapin hyllyille liian lähekkäin.
8. Sulatus, puhdistus ja kunnossapito
Höyrystimen jäähdytyspinnoille muodostuu hitaasti huurrekerros, joka ei saa muodostua liian paksuksi, koska se heikentää laitteen jäähdytystehoa.
Laitteessa on puoliautomaattinen painonappisulatus, jonka tunnistaa helposti termostaatin keskellä olevasta painikkeesta (kuva
5.). Aloita sulatus painamalla termostaatin keskellä oleva painike sisään esim. puutikulla tai kynällä. Älä muuta termostaatin asetusta, vaan
jätä säädin alkuperäiseen asentoonsa. Sulje ovi. Sulatuspainike pysyy sisäänpainettuna ja
jäähdytyskoneisto on poissa päältä, kunnes huurre on sulanut. Sulatuksen jälkeen painike ponnahtaa takaisin ja jääkaapin koneisto käynnistyy uudelleen.
Sulatuksen kesto riippuu sulatettavan huurrekerroksen paksuudesta ja huoneen lämpötilasta. Höyrystimen pinnalle muodostunut huurrekerros sulaa ja sulavesi valuu poistoputken kautta jääkaapin takaosassa olevaan haihdutusastiaan (kuva 6.), josta se haihtuu automaattisesti huoneilmaan. Astiaa ei tarvitse tyhjentää käsin.
Kuva 6.
9. Lampun vaihtaminen (ei kaikissa
malleissa)
Jos lamppu on vaihdettava, irrota virtajohto pistorasiasta ja toimi seuraavasti:
Paina metallista heijastinta sivulle ja irroita lampunsuojus vetämällä sitä taaksepäin. Vaihda lamppu ja työnnä suojus paikalleen.
Uuden 10 watin lampun saat huoltoliikkeestä.
10. Oven kätisyyden vaihtaminen
,
kuva 7
Aseta jääkaappi lattialle oviaukko ylöspäin. Ruuvaa irti 8 ruuvia (1). Nosta ovi ja molemmat saranat (2) írti jääkaapin rungosta.
Vedä ulos kotelon kaksi peitelevyä (3) ja aseta ne vastakkaisen puolen saranareikiin. Aseta alempi oikean puoleinen sarana oven vasempaan yläreunaan ja ylempi oikean puoleinen sarana oven vasempaan alareunaan. Ripusta ovi saranoistaan vapaisiin saranareikiin.
Ruuvaa saranat ja peitelevyt kiinni 8 ruuvilla . Varmista, että ovi sulkeutuu helposti ja pysyy tiiviisti kiinni.
11. Oven koristepaneelin
vaihtaminen
(kuvat 8 - 10) Ruuvaa irti ylemmän ovisarana kaksi ruuvia (1). Vedä ovi ja ylempi sarana irti jääkaapin rungosta ja
nosta ovi pois alemman saranatapin päältä (2-3). Irroita ruuvit (4) ja vedä kehyksen alareuna pois (5). Vedä koristepaneeli (6) irti ovikehyksestä ja työnnä
uusi paneeli (7) paikalleen siten, että paneelin yläreuna kulkee täsmälleen samansuuntaisena kehyksen yläreunan kanssa. Uusi paneeli on
FI
Kuva 4.
Kuva 5.
Kuva 7.
Page 78
78
helpompi työntää yläkehykseen, jos paneelin yläkulmista leikataan noin 5 x 5 mm palat pois (8). Aseta kehyksen alareuna (5) takaisin paikalleen ja kiinnitä ruuveilla.
Nosta ovi alempaan saranatappiin (9), asenna ylempi saranatappi oven yläreunaan ja työnnä sarana oven kanssa rungon saranareikään ja ruuvaa kiinni kahdella ruuvilla (11).
Kuva 8.
Kuva 9.
Kuva 10.
12. Jalkojen vaihtaminen (kuva 11)
MiniCool-jääkaappien korkeutta voi säätää vaihtamalla vakiojalkojen tilalle matalat jalat. Matalat jalat on kaapeissa mukana vakiojalkojen sisällä. Ruuvaa irti 40 mm vakiojalat, kiinnitä 12 mm matalat jalat ruuveilla vakiojalkojen etu- ja takakiinnitysreikiin. 40 mm vakiojalat ja loput neljä ruuvia kannattaa säilyttää tulevaa käyttöä varten.
FI
Kuva 11.
13. Ovikahvan asentaminen (kuva 12)
Kuva 12.
14. Toimintahäiriöt, huolto ja takuu
Tarkista seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
Onko virransyöttö kunnossa? Tarkista sulakkeet. Onko virtajohdon pistoke kunnolla pistorasiassa ja tuleeko pistorasiaan virtaa? Tarkista pistorasian toiminta jonkin muun sähkölaitteen avulla. Onko termostaatti säädetty oikein? (Normaalisti termostaatin nuppi on asennossa 3 tai 4.) Onko ovi huonosti suljettu, jolloin sisälämpötila on päässyt nousemaan liian korkeaksi? Onko jääkaappi vaakasuorassa? Onko sulatusnappia painettu vahingossa? Jos näin on, käännä termostaatin säätönuppi asentoon "0". Tämä vapauttaa sulatuspainikkeen. Käännä termostaatti takaisin normaaliasentoon, jolloin jääkaappi käynnistyy uudelleen. Onko koneiston ilmanvaihto riittävä?
Kun yllä olevat asiat on tarkistettu, eikä laite vieläkään toimi kunnolla, ota yhteyttä huoltoon.
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnnistä vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab-HUOLTOLUX Porissa, puh. (02) 622 3300. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron saat soittamalla numeroon 0200-2662 (95 p/min + pvm).
Page 79
79
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteyttä huoltoon.
Malli..................................................................
Tuotenumero......................................................
Sarjanumero.......................................................
Ostopäivä...........................................................
Jääkaapilla on yhden (1) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Säästä ostokuitti, josta takuun alkamispäivä voidaan määrittää.
Jääkaappi on varustettu ylikuumenemissuojalla. Valtuutettu huoltoteknikko voi tarkistaa, onko ylikuumenemissuoja lauennut.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana: * aiheettomasta valituksesta * ellei käyttöohjetta ole noudatettu Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (95 p/min + pvm).
15. Käyttöliitäntä
Tekniset tiedot:
15.1 Kytkeminen verkkovirtaan
Laitetta saa käyttää vain arvokilvessä mainitulla verkkovirtajännitteellä. Laite kytketään
säädösten mukaan maadoitettuun pistorasiaan. Laitteen asentamisessa vaadittavat sähkökytkennät
saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja. Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vahingoista,
jos näitä turvamääräyksiä ei noudateta.
Sähkökäytön vaatimukset
Ennen virran kytkemistä laitteeseen varmista, että verkkovirran jännite on sama kuin laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite.
16. Ympäristönsuojelu
Laite ei sisällä CFC/HCFC- eikä fluorattuja hiilivety­yhdisteitä (freonia).
Jääkaapin kylmäkoneistossa käytetään kylmäaineena ammoniakkia (vedyn ja typen luonnollinen yhdiste).
Eristemateriaalina käytetyn polyuretaanivaahdon reaktioaineena on ollut otsonikerrosta vahingoittamaton syklopentaani.
Natriumkromaattia käytetään korroosiota ehkäisevänä aineena (alle 2 painoprosenttia jäähdytysnesteessä).
FI
Malli EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450 Tyyppi MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60 Kokonaistilavuus 31 litraa 23 litraa 31 litraa 41 litraa Verkkovirta 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) Liitäntäteho 90W 90W 90W 90W Energiankulutus 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h Ilmastoluokka NNNN Jäähdytysaine 159g H
2
O+86g NH
3
159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH3159g H2O+86g NH
3
17. Materiaalien kierrätys
Kierrätettävä pakkausmateriaali tulisi toimittaa uusiokäytön varmistamiseksi paikalliseen jätteenkeräysjärjestelmään. Kun laite hävitetään, se toimitetaan paikalliseen kierrätyslaitokseen uudelleen käytettävien materiaalien oikean käytön varmistamiseksi ja muiden osien asianmukaiseksi hävittämiseksi.
Laitteet, jotka on merkitty viereisellä symbolilla, tulee toimittaa paikalliseen keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniik­kalaitteiden jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Tätä tuotetta ei saa hävittää normaali kotitalousjätteiden mukana.
Dometic jääkaapeissa symboli löytyy laitteen sisäpuolelle sijoitetusta tyyppikilvestä.
Tämä laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
LVD-direktiivi 73/23/ETY sekä lisäys 90/683/ETY EMC-direktiivi 89/336/ETY
RoHS-direktiivi 2002/95/EC
Page 80
Printed by Océ Hungária Kft. Rev.: 2007. 07. 10.
Loading...