
Bedienungsanleitung
Der Spannungswächter schützt die Fahrzeugbatterie vor zu tiefer Entladung. Wenn die Batteriespannung unter 11,6 V sinkt, unterbricht der Spannungswächter die Spannungsversorgung des angeschlossenen Verbrauchers. Wenn die Batteriespannung über 12,8 V steigt, wird der Verbraucher
wieder mit Spannung versorgt. Die rote LED leuchtet, wenn an der 12-Volt-Buchse des Spannungswächters Spannung anliegt.
Sicherheitshinweise
• Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
• Stellen Sie vor Betrieb des Gerätes sicher, dass das Anschlusskabel unbeschädigt ist.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine entsprechend ausgebildete Fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen
(Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.).
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
• Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe (z. B. Regen).
Vorsicht Brandgefahr!
Der 12-Volt-Stecker des Verbrauchers muss fest in der 12-Volt-Buchse des Spannungs-
!
wächters stecken!
Technische Daten
CoolPower M50U
Art-Nr.: 9105303854
Anschlussspannung: 12 Vg
Ausschaltspannung: 11,6 Vg
Wiedereinschaltspannung: 12,8 Vg
Strom: max. 5 A
Operating manual
The voltage monitor protects the vehicle battery from excessive discharging. If the battery voltage
drops below 11.6 V, the voltage monitor interrupts the voltage supply to the connected consumer
unit. Once the battery voltages exceeds 12.8 V, the consumer unit is again supplied with voltage.
The red LED lights up if voltage is present in the 12 volt socket of the voltage monitor.
Safety instructions
• Electronic devices are not toys!
Always keep and use the device well out of the reach of children.
• Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply.
• Before operating the device, make sure the connection cable is not damaged.
• If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
• Do not operate the device near flames or other heat sources (heating, direct sunlight, gas ovens
etc.).
• Never immerse the device in water.
• Protect the device and the cable against heat and moisture (e.g. rain).
Caution! Fire hazard!
The 12 volt plug of the electric consumer must be inserted firmly in the 12 volt socket of the
!
inverter!
Technical data
CoolPower M50U
Item no.: 9105303854
Connection voltage: 12 Vg
Cut-off voltage: 11.6 Vg
Cut-in voltage 12.8 Vg
Current max. 5 A
Mode d'emploi
Le relais de protection voltmétrique empêche la batterie du véhicule de se décharger excessivement. Si la tension de la batterie devient inférieure à 11,6 V, le relais de protection voltmétrique
coupe l'alimentation électrique du consommateur d'énergie raccordé. Si la tension de la batterie dépasse 12,8 V, le consommateur d'énergie est de nouveau alimenté en tension. La LED rouge s'allume si la douille 12 V du relais de protection voltmétrique conduit de la tension.
Consignes de sécurité
• Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Conservez et utlisez l'appareil hors de portée des enfants.
• Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l'alimentation électrique dont
vous disposez.
• Avant de mettre l'appareil en marche, assurez-vous que le câble de raccordement est bien intact.
• Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
• N'utilisez pas l’appareil près de flammes ou autres sources de chaleur (chauffage, rayonnement
solaire, fours à gaz, etc.).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l’humidité (par ex. de la pluie).
Attention, risque d'incendie !
La prise 12 V du consommateur d'énergie doit être bien enfoncée dans la douille 12 V du
!
relais de protection voltmétrique !
Données techniques
CoolPower M50U
N° d'art. : 9105303854
Tension de raccordement : 12 Vg
Tension d'arrêt : 11,6 Vg
Tension de remise en marche : 12,8 Vg
Intensité : max. 5 A
Instrucciones de uso
El controlador de tensión protege la batería del vehículo contra una descarga excesiva. Si la tensión
de la batería desciende por debajo de 11,6 V, el controlador de tensión interrumpe la alimentación
de tensión del aparato conectado. Cuando la tensión de la batería asciende por encima de 12,8 V,
el aparato conectado vuelve a recibir tensión. El LED rojo se enciende cuando hay tensión en la
hembrilla de 12 V del controlador de tensión.
Indicaciones de seguridad
• Los dispositivos eléctricos no son juguetes.
Mantenga estos dispositivos fuera del alcance de los niños.
• Compare el valor de tensión indicado en el placa de tipo con el suministro de energía existente.
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe que el cable de conexión esté en perfecto estado.
• Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser reemplazado por el fabricante, su
servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
• No ponga en funcionamiento el aparato cerca de llamas vivas u otras fuentes de calor
(calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
• Nunca sumerja el aparato en agua.
• Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad (por ejemplo, la lluvia).
¡Precaución, peligro de incendio!
La clavija de 12 V del aparato conectado debe estar fija en la hembrilla de 12 V del conver-
!
tidor.
Datos técnicos
CoolPower M50U
N.° art.: 9105303854
Tensión de conexión: 12 Vg
Tensión de desconexión: 11,6 Vg
Tensión de reconexión: 12,8 Vg
Corriente: máx. 5 A
Istruzioni per l'uso
Il dispositivo di controllo tensione impedisce che la batteria del veicolo si scarichi troppo. Se la tensione della batteria scende sotto 11,6 V, il dispositivo di controllo tensione interrompe la tensione di
alimentazione dell'utenza collegata. Se la tensione della batteria supera 12,8 V, l'utenza viene nuovamente alimentata con tensione. Il LED rosso si accende se vi è tensione in corrispondenza della
presa a 12 Volt del dispositivo di controllo tensione.
Indicazioni di sicurezza
• Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Impiegare e conservare l'apparecchio sempre lontano dalla portata dei bambini.
• Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di allacciamento non sia danneggiato.
• Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato, esso deve essere sostituito
dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare pericoli.
• Non mettere in funzione l'apparecchio in prossimità di fiamme libere o altre fonti di
calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas, ecc.).
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
• Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità (ad es. dall'acqua).
Attenzione pericolo di incendio!
La spina da 12 V dell’utenza deve essere inserita bene nella presa da 12 V del dispositivo
!
di controllo tensione
Specifiche tecniche
CoolPower M50U
N. art.: 9105303854
Tensione di allacciamento: 12 Vg
Tensione di interruzione: 11,6 Vg
Tensione di ripristino: 12,8 Vg
Corrente: max 5 A
Gebruiksaanwijzing
De spanningsmeter beschermt de voertuigaccu tegen te diepe ontlading. Als de accuspanning onder
11,6 V daalt, onderbreekt de spanningsmeter de spanningsvoorziening van de aangesloten verbruiker. Als de accuspanning boven 12,8 V stijgt, wordt de verbruiker weer van spanning voorzien. De
rode LED brandt, als de 12-V-bus van de spanningsmeter onder stroom staat.
Veiligheidsinstructies
• Elektrische apparaten zijn geen kinderspeelgoed!
Bewaar en gebruik het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
• Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
• Zorg er voor gebruik van het toestel voor dat de aansluitkabel onbeschadigd is.
• Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden, door
de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
• Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebronnen (verwarming, sterke
zonnestraling, gasovens enz.).
• Dompel het apparaat nooit onder water.
• Bescherm het apparaat en de kabel voor hitte en vocht (bijv. regen).
Voorzichtig brandgevaar!
De 12-V-stekker van de verbruiker moet vast in de 12-V-bus van de spanningsmeter steken!
!
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : info@dometic.fr
SAV/Technique : service@dometic.fr
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
www.dometic-waeco.com
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
Mail: info@dometic.sk
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
UNITED ARAB STATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
3.03.18.02014 09/2013
Technische gegevens
CoolPower M50U
Art-nr. 9105303854
Aansluitspanning: 12 Vg
Uitschakelspanning: 11,6 Vg
Herinschakelspanning: 12,8 Vg
Stroom: max. 5 A
Betjeningsvejledning
Spændingsovervågningen beskytter køretøjsbatteriet mod for kraftig afladning. Hvis batterispændingen falder under 11,6 V, afbryder spændingsovervågningen spændingsforsyningen til den tilsluttede
forbruger. Hvis batterispændingen stiger over 12,8 V, forsynes forbrugeren igen med spænding. Den
røde lysdiode lyser, når der er spænding på spændingsovervågningens 12 V-bøsning.
Sikkerhedshenvisninger
• El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
• Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
• Kontrollér før anvendelse af apparatet, at tilslutningskablet er ubeskadiget.
• Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
• Anvend ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater,
stærk sol, gasovne osv.).
• Dyb aldrig apparatet i vand.
• Beskyt apparatet og kablet mod varme og fugtighed (f.eks. regn).
Forsigtig brandfare!
Forbrugerens 12 V-stik skal sidde korrekt i spændingsovervågningens 12 V-bøsning!
!
Tekniske data
CoolPower M50U
Art.nr.: 9105303854
Tilslutningsspænding: 12 Vg
Frakoblingsspænding: 11,6 Vg
Gentilkoblingsspænding: 12,8 Vg
Strøm: Maks. 5 A
CoolPower M50U
DE Spannungswächter
Bedienungsanleitung
EN Voltage monitor
Operating manual
FR Relais de protection
voltmétrique
Notice d'utilisation
ES Controlador de tensión
Instrucciones de uso
IT Dispositivo di controllo tensione
Istruzioni per l'uso
NL Spanningsmeter
Gebruiksaanwijzing
DA Spændingsovervåger
Betjeningsvejledning
SV Spänningsvakt
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Spänningsvakten skyddar fordonsbatteriet mot djupurladdning. När batterispänningen sjunker under 11,6 V avbryter spänningsvakten spänningsförsörjningen till den anslutna förbrukaren. När
batterispänningen stiger över 12,8 V skickas spänning till förbrukaren igen. Den röda lysdioden
lyser när det finns spänning i 12-V-uttaget till spänningsvakten.
Säkerhetsanvisningar
• Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
• Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
• Kontrollera att anslutningskabeln är oskadad innan apparaten används.
• Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren,
tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person.
• Ställ inte apparaten i närheten av öppen eld elller andra värmekällor (värmeelement,
starkt solljus, gasspisar osv.).
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
• Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt (t.ex. regn).
Varning - brandrisk!
Förbrukarens 12 V-kontakt måste sitta fast ordentligt i spänningsvaktens 12 V-uttag!
!
Tekniska data
CoolPower M50U
Art.nr. 9105303854
Anslutningsspänning: 12 Vg
Frånkopplingsspänning: 11,6 Vg
Återinkopplingsspänning: 12,8 Vg
Ström: max. 5 A
NO Spenningsvakt
Bruksanvisning
FI Jännitevahti
Käyttöohje
PT Controlador de tensão
Manual de instruções
RU Реле контрол я напряжения
Инструкция по эксплуатации
PL Czujnik napięcia
Instrukcja obsługi
CS Snímač napětí
Návod k obsluze
SK Napäťové relé
Návod na obsluhu
HU Feszültségfigyelő
Használati utasítás

Bruksanvisning
Spenningsvakten beskytter batteriet mot dyputlading. Hvis batterispenningen faller under 11,6 V,
bryter spenningsvakten tilførselen til de tilkoblede forbrukerne. Hvis batterispenningen stiger over
12,8 V, kobles forbrukerne inn igjen. Den røde lysdioden lyser slå lenge det er spenning på 12 Vkontakten til spenningsvakten.
Sikkerhetsregler
• Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
• Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig strømtilførsel.
• Kontroller før du tar i bruk apparatet at tilkoblingskabelen ikke er skadet.
• Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for å unngå farlige situasjoner.
• Bruk ikke apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre varmekilder (oppvarming,
sterk solbestråling, gassovner osv.).Dypp aldri apparatet i vann.
• Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet (f.eks. regn).
Forsiktig Brannfare!
12 V-støpslet til lasten må plugges skikkelig inn i 12 V-kontakten til spenningsvakten!
!
Tekniske spesifikasjoner
CoolPower M50U
Art.nr. 9105303854
Tilkoblingsspenning: 12 Vg
Utkoblingsspenning: 11,6 Vg
Gjeninnkoblingsspenning: 12,8 Vg
Strøm: maks 5 A
Käyttöohje
Jännitevahti suojaa akkua syväpurkaukselta. Jos akun jännite laskee 11,6 V:n alapuolelle, jännitevahti keskeyttää jännitteensyötön akkuun liitetyille laitteille. Laitteet saavat jälleen jännitteen, kun
akun jännite on noussut 12,8 V:n yläpuolelle. Punainen LED palaa, jos jännitevahdin 12 V:n liittimellä
on jännite.
Turvallisuusohjeet
• Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilyttäkää ja käyttäkää laitetta aina lasten ulottumattomissa.
• Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön.
• Varmista ennen laitteen käyttöä, että liitäntäjohto on ehjä.
• Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun tai
vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
• Älkää käyttäkö laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden (lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähellä.
• Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
• Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta (esim. sade).
Varo! Palovaara!
Sähkölaitteen 12 V:n pistokkeen tulee olla tiukasti paikallaan jännitevahdin 12 V:
!
n liittimessä!
Tekniset tiedot
CoolPower M50U
Tuotenro: 9105303854
Liitäntäjännite: 12 Vg
Poiskytkentäjännite: 11,6 Vg
Jälleenkytkeytymisjännite: 12,8 Vg
Virta: maks. 5 A
Manual de instruções
O controlador de tensão protege a bateria do veículo contra descarregamento demasiado profundo.
Se a tensão da bateria ficar abaixo de 11,6 V, o controlador de tensão interrompe a alimentação de
tensão dos consumidores ligados. Quando a tensão da bateria fica acima de 12,8 V, os consumidores são novamente alimentados com tensão. O LED vermelho acende-se quando está presente tensão na tomada de 12 Volt do controlador de tensão.
Indicações de segurança
• Os aparelhos eléctricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho sempre fora do alcance das crianças.
• Compare a indicação da tensão na placa de características com a alimentação de energia exis-
tente.
• Antes de utilizar o aparelho certifique-se que o cabo de ligação não está danificado.
• Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser substituído pelo fabricante, pela
sua assistência técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
• Não utilize o aparelho na proximidade de chama s abertas ou outras fontes de calor (aquecimento,
radiação solar intensa, fogões a gás, etc.).
• Nunca mergulhe o aparelho em água.
• Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade (p.ex. chuva).
Cuidado, perigo de queimadura!
A ficha de 12 Volt do consumidor tem estar bem fixa na tomada de 12 Volt do controlador
!
de tensão!
Dados técnicos
CoolPower M50U
N.º do art. 9105303854
Tensão de conexão: 12 Vg
Tensão de desconexão: 11,6 Vg
Tensão de reativação: 12,8 Vg
Corrente: máx. 5 A
Инструкция по эксплуатации
Реле контроля напряжения защищает аккумуляторную батарею от сильной разрядки. Если
напряжение батареи опускается ниже 11,6 В, то реле контроля напряжения прерывает электропитание подключенного потребителя. Если напряжение батареи поднимается выше
12,8 В, то потребитель снова начинает получать электропитание. Красный светодиод горит,
если на 12 В разъем реле контроля поступает напряжение.
Указания по технике безопасности
• Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому всегда храните и используйте прибор в недоступном для детей месте.
• Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке, с характеристиками
имеющегося источника питания.
• Перед эксплуатацией прибора убедитесь в том, что соединительный кабель не имеет повреждений.
• В случае повреждения питающего кабеля данного прибора он - во избежание опасностей
- должен быть заменен изготовителем, сервисным центром или имеющим аналогичную
квалификацию персоналом.
• Не эксплуатируйте прибор вблизи открытого огня или других источников тепла (радиато-
ров отопления, сильных солнечных лучей, газовых печей и т. п.).Не погружайте прибор в
воду.
• Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги (например, дождя).
Осторожно – опасность возникновения пожара!
Штекер 12 В потребителя должен быть прочно вставлен в разъем 12 В реле контроля
!
напряжения!
Технические данные
CoolPower M50U
Арт. №: 9105303854
Подводимое напряжение:12Вg
Напряжение отключения:11,6Вg
Напряжение повторного
включения:
Ток: макс. 5 A
12,8 Вg
Instrukcja obsługi
Czujnik napięcia chroni akumulator pojazdu przed zbyt dużym rozładowaniem. Jeśli napięcie akumulatora spada poniżej 11,6 V, czujnik napięcia przerywa zasilanie podłączonego odbiornika. Gdy
napięcie akumulatora wzrośnie powyżej 12,8 V, odbiornik będzie ponownie zasilany. Czerwona dioda LED świeci się wówczas, gdy przy wtyczce 12-woltowej czujnika napięcia będzie występować napięcie.
Zasady bezpieczeństwa
• Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Urządzenie należy stosować i przechowywać poza zasięgiem dzieci.
•Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem za-
silania.
•Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić, czy przewód przyłączeniowy nie jest uszko-
dzony.
• Gdy przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez producenta, jego
serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
• Zabronione jest używanie urządzenia w pobliżu otwartego ognia oraz innych źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie słoneczne, piec gazowy itp.).
• Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w wodzie.
•Należy chronić urządzenie i przewody przed gorącem i wilgocią (np. deszczem).
Uwaga! Niebezpieczeństwo pożaru!
Wtyczka 12-woltowa odbiornika musi być mocno włożona do 12-woltowego gniazda
!
czujnika napięcia!
Dane techniczne
CoolPower M50U
Nr prod.: 9105303854
Napięcie przyłączeniowe: 12 Vg
Napięcie wyłączenia: 11,6 Vg
Napięcie ponownego włączenia: 12,8 Vg
Prąd: maks. 5 A
Návod k obsluze
Snímač napětí chrání autobaterii před přílišným vybitím. Pokud poklesne napětí baterie pod 11,6 V,
přeruší snímač napětí napájení připojeného spotřebiče. Jakmile se napětí baterie zvýší nad 12,8 V
je opět zahájeno napájení spotřebiče. Červená LED svítí, jakmile je ke zdířce 12 voltů snímače
napětí připojeno napětí.
Bezpečnostní pokyny
• Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Uschovávejte a používejte přístroj vždy mimo dosah dětí.
• Srovnejte údaje o napětí na typovém štítku s hodnotami stávajícího zásobování elektřinou.
•Před uvedením přístroje do provozu musí být zaručeno, že je připojovací kabel nepoškozen.
•Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat vyměnit výrobcem, jeho servisním
centrem nebo jinou kvalifikovanou osobou tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
•Přístroj nikdy neprovozujte v blízkosti nechráněného plamene nebo jiných zdrojů tepla (vytápění,
intenzivní ozařování sluncem, plynová kamna atd.).
•Přístroj nikdy neponořujte do vody.
•Chraňte přístroj a kabely před účinky horka a mokra (např. deště).
Pozor, nebezpečí požáru!
Zástrčka 12 V spotřebiče musí být bezpečně a pevně zasunuta do zdířky 12 V snímače
!
napětí!
Technické údaje
CoolPower M50U
Č. výrobku 9105303854
Napájení: 12 Vg
Vypínací napětí: 11,6 Vg
Napětí k opětovnému zapnutí: 12,8 Vg
Proud: max. 5 A
Návod na obsluhu
Napäťové relé chráni batériu pred hlbokým vybitím. Keď klesne napätie batérie pod 11,6 V, napäťo-
vé relé preruší prívod napätie do pripojeného spotrebiča. Keď napätie batérie stúpne nad 12,8 V,
spotrebič sa začne znova napájať napätím. Červená LED svieti, keď je na 12V zásuvke napäťového
relé prítomné napätie.
Bezpečnostné pokyny
• Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti!
Prístroj uschovajte a používajte vždy mimo dosahu detí.
• Porovnajte údaje o napätí na výrobnom štítku s existujúcim zdrojom napätia.
• Pred prevádzkou prístroja sa uistite, že je prípojný kábel nepoškodený.
• Ak sa poškodí pripojovací kábel tohoto zariadenia, musí ho vymenit’ výrobca, služba zákazníkom
alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniu.
• Prístroj neprevádzkujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných zdrojov tepla (kúrenie, silné
slnečné žiarenie, plynové pece atď.).Prístroj nikdy neponorte do vody.
•Chráňte prístroj a káble pred vysokými teplotami a mokrom (napr. dažďom).
Pozor, nebezpečenstvo požiaru!
12V zástrčka spotrebiča musí byť pevne zasunutá v 12V zásuvke napäťového relé!
!
Technické údaje
CoolPower M50U
Č. výrobku: 9105303854
Pripájacie napätie: 12 Vg
Vypínacie napätie: 11,6 Vg
Znovuzapínacie napätie: 12,8 Vg
Prúd: max. 5 A
Használati utasítás
A feszültségfigyelő a jármű-akkumulátort védi a túlzott lemerüléstől. Ha az akkumulátorfeszültség
11,6 V alá csökken, akkor a feszültségfigyelő megszakítja a csatlakoztatott fogyasztó
feszültségellátását. Ha az akkumulátorfeszültség 12,8 V fölé emelkedik, akkor a fogyasztó újból
feszültségellátást kap. A piros LED világít, ha a feszültségfigyelő 12 voltos aljzatán feszültség áll
fenn.
Biztonsági tudnivalók
• Az elektromos készülék nem gyerekjáték!
Úgy tárolja és használja a készüléket, hogy gyerekek ne férhessenek hozzá.
• Hasonlítsa össze a típustáblán található feszültségadatokat a rendelkezésre álló energiaellátással.
• Bizonyosodjon meg a készülék üzemeltetése előtt arról, hogy nem sérült a csatlakozó kábel.
• Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszélyeztetések elkerülése
érdekében – a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
• Ne használja a készüléket nyílt láng vagy más hőforrás közelében (fűtés, erős napsugárzás, gázkályha stb.).
• Soha ne merítse vízbe a készüléket.
• Védje a készüléket és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől (pl. esőtől).
Vigyázat, tűzveszély!
A fogyasztó 12 voltos dugaszának szorosan kell a hálózati adapter 12 voltos aljzatában
!
elhelyezkednie!
Műszaki adatok
CoolPower M50U
Cikkszám: 9105303854
Csatlakozási feszültség: 12 Vg
Kikapcsolási feszültség: 11,6 Vg
Újrabekapcsolási feszültség: 12,8 Vg
Áram: max. 5 A