Dometic DTW Instruction Manual

Page 1
1
DTW Waste
Discharge
Pump
Waste Discharge Pump
Instruction manual................. 3
EN
Einbauanleitung .................... 9
DE
Pompe d'évacuation des eaux usées
Mode d'emploi ....................14
FR
Bomba para descarga de residuos
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . 20
ES
Aftappomp
Gebruiksaanwijzing ................ 26
NL
Pompa di scarico delle acque di risulta
Manuale di istruzioni ............... 31
IT
Jätetyhjennyspumppu
Ohjekirja ........................ 36
FI
Avloppspump
Bruksanvisning ................... 41
SV
Spildevandspumpe
Instruktionsvejledning ............... 46
DA
Tømmepumpe for avløp
Brukerhåndbok ................... 51
NO
Page 2
2
Dometic Waste Discharge Pump
A
B
D
E
F
C
1
1
4
5
2
3
A
B
C
111
12
10
3
7
8
8
7
9
13
2
3
6
6
4
5
5
A
B
D
C
E F
Page 3
3
Dometic Waste Discharge Pump Notes on using the manual
1 Notes on using the manual .................................................... 3
2 General safety instructions .................................................... 3
3 Intended use .............................................................3 - 4
4 Components .............................................................4 - 5
5 Specications .............................................................. 5
6 Installation .............................................................. 5 - 6
7 Operation.................................................................. 7
8 Warranty and Product Liability .............................................. 7 - 8
1 Notes on using the manual
Note
Supplementary information for operating the device.
fig. 2 A, page 2 : This refers to an element in an illustration. In this example, item A in gure 2 on page 2.
2
Caution!
Safety Instruction: Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the device.
EN
Table of contents
2 General safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
• Faulty assembly or connection
• Damage to the unit from mechanical inuences, misuse or abuse
• Alterations to the unit without express written permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in the operating manual
3 Intended use
3.1 New installation
DTW Waste Discharge Pump provides quiet, reliable performance when emptying the contents of a holding tank through a seacock and overboard discharge tting. The DTW discharge pump can be operated with a circuit breaker, generic power switch or with a Dometic DTD01 Tank Discharge Control panel. The pump connects to 38 mm (1.5 in.) ID sanitation hose.
3.2 Replacing macerator discharge pump
When replacing a macerator-type discharge pump with the DTW bellows-type discharge pump, use the 38 mm x 25 mm hose reducing adapter (supplied with pump). Install the reducing adapter in a 38 mm ID discharge line from the DTW pump as close to the 25 mm (1.0 in.) ID seacock tting as possible (no more than 1 m (3.3 ft.) from the seacock).
Page 4
4
Dometic Waste Discharge PumpIntended Use
4 Components
3.3 Features
Quiet operation. Runs dry without damage. Patented bellows design won’t become damaged if pump runs without water. Special five-year warranty on thermoplastic pump bellows. See Warranty. Free-flow design. Duckbill valves provide free ow and reliable seal. Thermal overload protection. Prevents motor damage from potential overheating.
Self-priming up to 3.3 m (10 ft.) of water.
Caution!
Operator must know local regulations for emptying a holding tank.
Items in fig.
1 page 2
Description Item Number (Europe / North America)
1 Pump cover kit 860003853111428 / 385311142
2 Pump top closure kit 860003853112251 / 385311225
3 O-ring kit 860003853101510 / 385310151
4 Bellows bushing 860003853102427 / 385310242
5 Eccentric kit 860003853106444 / 385310644
6 Bellows clamp kit 860003853112269 / 385311226
7 Valve nipple 860006003406697 / 600340669
8 38 mm ID duckbill valve kit 860003853100769 / 385310076
9 Pump body 860006003414899 / 600341489
10 Bellows assembly (incl. 4) 860003852309809 / 385230980
11
12 V DC motor 24 V DC motor
860003853110651 / 385311065 860003853110669 / 385311066
12 38 mm x 25 mm reducing adapter 860003073411137 / 307341113
13 Hardware kit 860003853112244 / 385311224
Pump assembly, without motor 860003853102500 / 385310250 (not shown)
A Tighten
B Loosen
C Direction of ow
1
Page 5
5
Dometic Waste Discharge Pump Components
Model Voltage (DC)
Power Draw
(amp average)
Fuse/
breaker
Flow (LPH/
GPH)
Wire
size
Weight
(kg/lbs.)
DTW12 12 6 10 1136 / 300 * 3.2 / 7
DTW24 24 3 5 1136 / 300 * 3.2 / 7
Discharge 0 0.6 / 2 1.2 / 4 1.8 / 6 2.4 / 8 3.3/10
Suction 3.3 / 10 2.4 / 8 1.8 / 6 1.2 / 4 0.6 / 2 0
5 Specifications
5.1 Materials
5.2 Electrical Current Draw
5.3 Discharge / Suction Lifts (m/ft.)
Pump body: glass-lled polypropylene Duckbill valves: EPDM Bellows: engineered PE/PP resin
5.4 Dimensions (g. 3 , page 2)
Ref. Dimension
A 349 mm / 13.75 in.
B 197 mm / 7.75 in.
C 95 mm / 3.75 in.
2
Ref. Dimension
D 171 mm / 6.75 in.
E 127 mm / 5.0 in.
F 48 mm / 1.875 in.
ISO8846; EMC Directive 2004/108/EC
5.5 Approvals
6 Installation
1. Select location for pump installation above holding tank. This prevents potential waste overow during system maintenance or repair. If available space prohibits installing pump above holding tank, create
6.1 New installation
Note
Discharge pump is intended to be installed horizontally. The pump can be installed vertically with the discharge side at top or installed on its side, but it may operate at reduced efciency.
Note
When assembling pump, tighten fasteners to 20 (+/- 2) in.-lbs. or until snug. Overtightening will cause holes to strip.
* 14-gauge or larger diameter wire is recommended. Specications subject to change without notice.
Page 6
6
Dometic Waste Discharge PumpInstallation
6.2 Replacing macerator discharge pump
In discharge hose line from pump to seacock (if applicable) or overboard discharge tting that mea­sures 25 mm (1.0 in.) ID, install the reducing adapter (g. 12, page 2) as close to the seacock tting as possible (no more than 1 m (3.3 ft.) from the seacock). Use liquid dishwashing detergent or Dometic hose lubricant (not supplied) and properly sized hose clamps to connect the hose ends to the reducing adapter (as described in Section 6.1, step 4 and 5).
Caution – Flooding Hazard!
If the toilet, holding tank or any components are connected to any through-hull ttings, prop­erly installed seacocks must be installed in all piping connected to the through-hull ttings. Seacocks must be easily accessible to all users of the system. All valves must be full-bore valves and of marine (corrosion resistant) quality. Screw-to-close gate valves are not recom­mended. Failure to do so can result in ooding, which can cause the loss of life and property.
Caution – Flooding Hazard!
Some marine practices and/or standards require the installation of a properly positioned ventilated (vented) loop in the discharge piping to prevent back-siphonage of seawater into the holding tank. It is up to the system installer and boat owner to select appropriate means of preventing backow into the holding tank.
a vertical loop in the sanitation hose between the tank outlet and pump inlet that extends above the holding tank.
2. Insert 38 mm ID duckbill valve in open end of pump body, and tighten valve nipple into pump body with counter-clockwise motion (g. , page 2).
3. In the four mounting feet locations on pump base (g. 1, page 2), use 6 mm (#12) minimum diam­eter fasteners with 19 mm (0.75 in.) maximum diameter washer to fasten pump to surface.
4. Apply small amount of liquid dishwashing detergent or Dometic hose lubricant (not supplied with pump) around ends of pump inlet and discharge ttings and inside ends of 38 mm ID sanitation hose that will attach to these ttings.
5. Slip two hose clamps (not supplied) over each end of hose that attaches to pump. Push hose ends onto pump ttings and position the clamps screws so that they are 180° apart from each other. Tighten hose clamps to pump ttings (g. , page 2).
6. With electrical power off, make proper wiring connections according to wiring diagram (g. , page
2). With pump switch in “off” position, if applicable, turn on electrical power.
4
5
3
1
Key to discharge pump wiring (g. , page 2)
Ref. Description
A Discharge pump
B V DC ground
C 12 or 24 V DC
D Black
3
Ref. Description
E Red
F Power switch (on / off)
Notes:
1. Use 14 gauge or larger diameter standard copper wire.
2. Max. discharge pump circuit breaker or fuse rating: 20 amps
4
Page 7
7
Dometic Waste Discharge Pump
Operation
7 Operation
When in waters where overboard discharge of holding tank is allowed, open seacock (if applica­ble) and turn on electrical power to discharge pump. When discharge is complete, turn off power to the pump.
Caution! OPEN SEACOCK BEFORE ACTIVATING DISCHARGE PUMP. Operating discharge pump against a closed seacock will result in damage to the pump duckbill valves and require replacement of the valves.
Caution!
Do not allow discharge pump to operate for an extended period of time when there is no discharge from holding tank. Damage to pump may result.
Caution!
Operator must know local regulations for emptying a holding tank.
Caution!
Discharge pump may start automatically. Turn off electrical power before servicing.
Europe:
Warranty and Customer Service
Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal conditions applicable for the country concerned. For warranty or other service, please contact our Dometic/ Waeco Service department listed elsewhere in this manual. Any damage due to improper use is not covered by the warranty.
The warranty does not cover any modications to the product or the use of non-original Dometic parts; the warranty does not apply if the installation and operating instructions are not adhered to and no liability shall be entertained.
Product Liability
Product liability of Dometic Group and its subsidiary companies does not include damages which may arise from: faulty operation; improper alterations or intervention in the equipment; adverse effects from the environment which may impact the equipment itself or the direct vicinity of the equipment or persons in the area.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product or go to http://www.dometic.com for a dealer near you.
8 Warranty and Product Liability
Page 8
8
Dometic Waste Discharge PumpWarranty and Product Liability
® Registered; ™ Trademark of Dometic Corporation
North America and Rest of the World:
Manufacturer’s One-Year Limited Warranty
Dometic Corporation, Sanitation Division warrants to the original purchaser only that this product (certain Dometic products, listed below, have a longer warranty period), if used for personal, family or household purposes, is free from defects in material and workmanship for a period of one year from the date of purchase.
If this Dometic product is placed in commercial or business use, it will be warranted to the original purchaser only to be free of defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from the date of purchase.
Dometic reserves the right to replace or repair any part of this product that proves, upon inspection by Dometic, to be defective in material or workmanship. All labor and transportation costs or charges incidental to warranty service are to be borne by the purchaser-user.
EXCLUSIONS
IN NO EVENT SHALL DOMETIC BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, FOR DAMAGES RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION, OR FOR DAMAGES CAUSED BY NEGLECT, ABUSE, ALTERATION OR USE OF UNAUTHORIZED COMPONENTS. ALL IMPLIED WAR­RANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO A PERIOD OF ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
IMPLIED WARRANTIES
No person is authorized to change, add to, or create any warranty or obligation other than that set forth herein. Implied warranties, including those of merchantability and tness for a particular purpose, are limited to one (1) year from the date of purchase for products used for personal, family or household purposes, and ninety (90) days from the date of purchase for products placed in commercial or busi­ness use.
OTHER RIGHTS
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty and some states do not allow exclusions or limitations regarding incidental or consequential damages; so, the above limita­tions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product or go to http://www.dometic.com for a dealer near you.
Page 9
9
Dometic Abwasserpumpe Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung...................................... 9
2 Grundlegende Sicherheitshinweise.............................................. 9
3 Vorgesehene Verwendung................................................. 9 - 10
4 Komponenten ..........................................................10 - 11
5 Spezikationen ............................................................ 11
6 Installation ............................................................ 11 - 12
7 Bedienung ................................................................ 13
8 Garantie und Produkthaftung ................................................. 13
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Abb. A, Seite 2 : Bezeichnet ein Element in einer Illustration. In diesem Beispiel Element A in Abbildung 2 auf Seite 2.
2
Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
DE
Inhalt
2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von
• Montage- oder Anschlussfehlern
• Schäden am Gerät durch mechanische Einwirkung
• Modikationen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke.
3 Vorgesehene Verwendung
3.1 Neuinstallation
Die Abwasserabsaugpumpe DTW dient der Absaugung des Inhalts eines Abwassertanks über ein Seeventil mit Über-Bord-Auslass und bietet einen geräuscharmen, zuverlässigen Betrieb. Die Absaug­pumpe DTW kann über einen Leistungsschalter, einen üblichen Netzschalter oder über ein Bedienpult Dometic DTD01 betrieben werden. Der Pumpenanschluss ist für einen Schlauch von 38 mm Innen­durchmesser ausgelegt.
3.2 Austauschen der Mazerier-Absaugpumpe
Wenn die Mazerier-Absaugpumpe durch eine DTW-Balgenabsaugpumpe ersetzt wird, verwenden Sie das mitgelieferte Schlauchreduzierstück (38 mm x 25 mm). Installieren Sie das Reduzierstück in einer Abussleitung (38 mm Innendurchmesser) der DTW-Pumpe möglichst nahe dem Anschluss (25 mm Innendurchmesser) des Seeventils; d. h. nicht mehr als 1 m vom Seeventil entfernt.
Page 10
10
Dometic AbwasserpumpeVorgesehene Verwendung
4 Komponenten
3.3 Merkmale
Geräuscharmer Betrieb. Kann gefahrlos trocken laufen. Die patentierte Balgenkonstruktion bleibt auch beim Laufen ohne
Wasser unbeschädigt.
Fünf Jahre Sondergarantie auf den thermoplastischen Pumpenbalge. Siehe Garantie. Freistromprinzip. Klappenventil “Duckbill” gewährleistet freien Durchuss und zuverlässigen Verschluss. Thermischer Überlastschutz. Verhindert Motorschäden durch Übertemperatur.
Selbstansaugung von bis zu 3,3 m Wasser.
Achtung!
Der Betreiber muss die örtlichen Bestimmungen zum Leeren eines Schmutzwassertanks beachten.
Teile in Abb.
, Seite 2
Beschreibung Artikelnummer (Europa / Nordamerika)
1 Pumpenverkleidungsbausatz 860003853111428 / 385311142
2 Pumpendeckelbausatz 860003853112251 / 385311225
3 Dichtungssatz 860003853101510 / 385310151
4 Balgenhülse 860003853102427 / 385310242
5 Exzenterbausatz 860003853106444 / 385310644
6 Balgenschellensatz 860003853112269 / 385311226
7 Ventilnippel 860006003406697 / 600340669
8
Duckbillventilbausatz, 38 mm Innendurchmesser
860003853100769 / 385310076
9 Pumpengehäuse 860006003414899 / 600341489
10 Balgenbaugruppe (4) 860003852309809 / 385230980
11
Motor 12 V DC Motor 24 V DC
860003853110651 / 385311065 860003853110669 / 385311066
12 Reduzierstück 38 mm x 25 mm 860003073411137 / 307341113
13 Montagesatz 860003853112244 / 385311224
Pumpenbaugruppe ohne Motor 860003853102500 / 385310250 (nicht dargestellt)
A Befestigen
B Lösen
C Durchussrichtung
1
Page 11
11
Dometic Abwasserpumpe Komponenten
Modell
Spannung
(DC)
Stromaufnahme
(A, durchschn.)
Sicherung/
LS-Schalter
Fördermenge
(l/h, G/h)
Leitungsqu-
erschnitt
Gewicht
(kg/lbs.)
DTW12 12 6 10 1136 / 300 * 3,2 / 7
DTW24 24 3 5 1136 / 300 * 3,2 / 7
Ablassen 0 0,6 / 2 1,2 / 4 1,8 / 6 2,4 / 8 3.3/10
Ansaugen 3.3 / 10 2,4 / 8 1,8 / 6 1,2 / 4 0,6 / 2 0
5 Spezifikationen
5.1 Materialien
5.2 Stromaufnahme
5.3 Ablass-/Ansaughub (m/ft.)
Pumpengehäuse: glasfaserverstärktes Polypropylen Duckbillventile: EPDM Balgen: technisches PE/PP
5.4 Abmessungen (Abb. , Seite 2)
Ref. Abmessungen mm / Zoll
A 349 / 13,75
B 197 / 7,75
C 95 / 3,75
2
Ref. Abmessungen mm / Zoll
D 171 / 6,75
E 127 / 5,0
F 48 / 1,875
ISO 8846; EMV-Richtlinie 2004/108/EG
5.5 Zulassungen
6 Installation
1. Wählen Sie den Einbauort für die Pumpe oberhalb des Abwassertanks. Dadurch wird verhindert, dass das Abwasser bei Wartungs- oder Reparaturarbeiten überläuft. Sollte über dem Tank nicht genügend
6.1 Neuinstallation
Hinweis
Die Absaugpumpe ist für den horizontalen Einbau vorgesehen. Die Pumpe kann zwar vertikal mit der Ablassseite oben oder auf der Seite liegend eingebaut werden, wobei aber u. U. die Leistung nachlässt.
Hinweis
Ziehen Sie die Schrauben bei der Montage der Pumpe bis auf 2,3 Nm (20 +/- 2 in.-lbs.) bzw. guten Sitz an. Durch zu starkes Anziehen werden die Bohrungen beschädigt.
* Es wird ein Querschnitt von mindestens 14 AWG empfohlen. Änderungen vorbehalten.
Page 12
12
Dometic AbwasserpumpeInstallation
6.2 Austauschen der Mazerier-Absaugpumpe
Setzen Sie das Reduzierstück in den Abussschlauch von der Pumpe zum Seeventil (falls zutreffend) bzw. den Über-Bord-Auslass mit einem Innendurchmesser von 25 mm ein (Abb. 12, Seite 2), und zwar so nahe am Seeventilanschluss wie möglich (höchstens 1 m vom Seeventil entfernt). Verbinden Sie die Schlauchenden unter Verwendung von üssigem Geschirrspülmittel oder Dometic-Schlauchgleitmittel und passender Schellen mit dem Reduzierstück (wie im Abschnitt 6.1, Schritte 4 und 5 beschrieben).
Achtung! – Überflutungsgefahr!
Wenn die Toilette, der Schmutzwassertank oder ein anderes Bauteil an Borddurchlässe angeschlossen ist, müssen in alle Rohrleitungen, die mit Borddurchlässen verbunden sind, Seeventile ordnungsgemäß installiert werden. Die Seeventile müssen für alle Benutzer des Systems leicht zugänglich sein. Bei allen Ventilen muss es sich um Ventile mit vol­lem Durchlass handeln, die seewasserfest (korrosionsbeständig) sind. Schieberventile mit Schraubverschluss werden nicht empfohlen. Andernfalls kann es zu Überutungen kommen. Es besteht die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge und/oder Vermögensschäden.
Achtung! – Überflutungsgefahr!
Einige maritime Praktiken und/oder Normen erfordern die Installation einer ordnungsgemäß positionierten belüfteten (entgasten) Schleife in der Auslassverrohrung, um den Rückuss des Seewassers durch Siphonwirkung in den Schmutzwassertank zu verhindern. Der Installateur und der Bootseigner sind für die Auswahl der geeigneten Mittel verantwortlich, um den Rückuss in den Tank zu verhindern.
Platz für den Einbau der Pumpe zur Verfügung stehen, legen Sie eine vertikale Schleife in den Schlauch
zwischen dem Tankauslass und dem Pumpeneinlass, die bis oberhalb des Tanks reicht.
2. Setzen Sie das Duckbillventil mit 38 mm Innendurchmesser in die offene Seite des Pumpengehäuses ein, und schrauben Sie den Ventilnippel entgegen dem Uhrzeigersinn in das Pumpengehäuse ein (Abb. , Seite 2).
3. Befestigen Sie die Pumpe mit Schrauben von mindestens 6 mm Durchmesser (Nr. 12) und Unterlegscheiben von höchstens 19 mm (0,75 in.) Durchmesser mit den Montagefüßen an der Auage (Abb. 1, Seite 2).
4. Tragen Sie ein wenig üssiges Geschirrspülmittel oder Dometic-Schlauchgleitmittel (nicht im Lieferum­fang) auf die Enden des Pumpeneinlasses und der Auslassanschlüsse sowie die Innenächen des dort aufzusteckenden 38-mm-Schlauchs auf.
5. Schieben Sie zwei Schellen (nicht im Lieferumfang) auf die beiden an die Pumpe anzuschließenden Schlauchenden. Schieben Sie die Schlauchenden auf die Pumpenanschlüsse und richten Sie die Schel­lenschrauben auf 180 Grad aus. Befestigen Sie die Schlauchenden mit den Schellen an den Anschlüs­sen (Abb. , Seite 2).
6. Stellen Sie im ausgeschalteten Zustand die elektrischen Verbindungen her; siehe Schaltplan (Abb. , Seite 2). Während der Pumpenschalter auf AUS gestellt ist, schalten Sie, falls zutreffend, die Stromver­sorgung ein.
4
4
5
3
1
Legende zurm Schaltplan des Abwasserpumpsystems (Abb. , Seite 2)
Ref. Beschreibung
A Abwasserpumpe
B V DC Masse
C 12 oder 24 V DC
D schwarz
3
Ref. Beschreibung
E rot
F Netzschalter (ein / aus)
Hinweise:
1. Kupferlitze mit einem Querschnitt von mindestens 2,5 mm 2 verwenden.
2. Maximaler Nennwert für Leistungsschalter oder Sicherung Absaugpumpe: 20 A
Page 13
13
Dometic Abwasserpumpe
Bedienung
7 Bedienung
In Gewässern, wo das Ablassen des Abwassers gestattet ist, öffnen Sie das Seeventil (falls zutreffend) und schalten die Absaugpumpe ein. Ist der Ablassvorgang beendet, schalten Sie die Absaugpumpe ab.
Achtung! ÖFFNEN SIE VOR DEM EINSCHALTEN DER ABSAUGPUMPE DAS SEEVENTIL. Wird die Absaugpumpe bei geschlossenem Seeventil betrieben, führt dies zur Beschädi­gung der Duckbillventile, die daraufhin ausgetauscht werden müssen.
Achtung!
Lassen Sie die Pumpe nicht längere Zeit bei leerem Schmutzwassertank laufen.
Dies könnte zu Schäden an der Pumpe führen.
Achtung!
Der Betreiber muss die örtlichen Bestimmungen zum Leeren eines Schmutzwassertanks beachten.
Achtung!
Die Absaugpumpe kann automatisch anlaufen. Schalten Sie vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Stromversorgung ab.
Europa:
Garantie und Kundendienst
Die Garantievereinbarungen entsprechen der EG-Direktive 44/1999/EG und die normalen Bedingun­gen gelten für das betreffende Land. Wenden Sie sich an die Dometic/Waeco Service-Abteilung, deren Adresse Sie an anderer Stelle in diesem Handbuch nden, wenn Sie einen Garantiefall oder eine andere Serviceleistung vereinbaren möchten. Alle Schäden aufgrund falscher oder missbräuchlicher Bedienung werden von der Garantie nicht abgedeckt.
Von der Garantie werden keine Änderungen am Produkt oder die Verwendung von anderen Bauteilen als den Dometic Originalteilen abgedeckt; die Garantie gilt nicht, wenn die Installations- oder Betriebsan­weisungen nicht beachtet werden. In solchen Fällen wird jedwede Haftung durch den Hersteller abgelehnt.
Produkthaftung
Die Produkthaftung der Dometic Group und ihrer Niederlassungen umfasst keine Schäden, die durch das Folgende entstehen: fehlerhafter Betrieb; ungeeignete Änderungen oder Eingriffe in die Anlage; negative Umgebungsauswirkungen, die die Anlage selbst beeinträchtigen oder die direkte Umgebung der Anlage oder Personen in diesem Bereich.
Wenn Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich zuerst an Ihren Fachhändler vor Ort, bei dem Sie das Produkt erworben haben oder informieren Sie sich im Internet unter http://www.dometic.com über Händler in Ihrer Nähe.
8 Garantie und Produkthaftung
® Eingetragenes ™ Warenzeichen der Dometic Corporation
Page 14
14
1 Remarques concernant ce mode d'emploi ....................................... 14
2 Consignes générales de sécurité .............................................. 14
3 Usage conforme ....................................................... 14 - 15
4 Composants ...........................................................15 - 16
5 Spécications ............................................................. 16
6 Installation ............................................................ 16 - 17
7 Fonctionnement............................................................ 18
8 Garantie et Responsabilité pour le produit ....................................18 - 19
1 Remarques concernant ce mode d'emploi
Remarque
Informations supplémentaires relatives à l'utilisation de l'appareil.
fig. A , page 2 : Ceci désigne un élement d'un schéma. Dans cet exemple, l'item A du schéma 2 sur la page 2.
2
Attention ! Consigne de sécurité: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts
matériels et entraver le fonctionnement de l'appareil.
FR
Table des matières
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant ne saurait être tenu responsable dans les cas suivants:
• Assemblage ou connections incorrects
• Appareil endommagé par des inuences mécaniques
• Modication de l'appareil sans l'autorisation écrite expresse du fabricant
• Utilisations autres que celles décrites dans le mode d'emploi
3 Usage conforme
3.1 Nouvelle installation
La pompe d'évacuation DTW est silencieuse et able. Elle permet de vider le contenu d'un réser­voir d'eaux noires par le biais d'un robinet et de raccords d'évacuation vers l'extérieur. La pompe d'évacuation DTW peut fonctionner avec un disjoncteur, un commutateur d'alimentation générale ou un panneau de commande d'évacuation du réservoir Dometic DTD01. La pompe est reliée à un tuyau d'assainissement de 38 mm de diamètre.
3.2 Remplacement de la pompe d'évacuation dilacératrice
Pour remplacer la pompe d'évacuation dilacératrice par une pompe d'évacuation à soufets DTW, utilisez l'adaptateur de tuyaux 38 mm x 25 mm (fourni avec la pompe). Installez le réducteur dans une ligne d'évacuation de 38 mm de diamètre de la pompe DTW, le plus près possible du raccord du robinet de 25 mm de diamètre (pas plus d’1 m.
Pompe d'évacuation des eaux usées DometicRemarques concernant ce mode d'emploi
Page 15
15
Items dans
la fig. ,
page 2
Description
Numéro d'article
(Europe / Amérique du Nord)
1 Kit de capot pour pompe 860003853111428 / 385311142
2 Kit de fermeture sur le dessus de la pompe 860003853112251 / 385311225
3 Kit de joints toriques 860003853101510 / 385310151
4 Collets de joints à soufets 860003853102427 / 385310242
5 Kit excentrique 860003853106444 / 385310644
6 Kit de colliers de serrage pour soufets 860003853112269 / 385311226
7 Mamelon de vanne 860006003406697 / 600340669
8
Kit de vanne « bec de canard » de 38 mm de diamètre
860003853100769 / 385310076
9 Corps de la pompe 860006003414899 / 600341489
10 Assemblage de soufets (4 inclus) 860003852309809 / 385230980
11
Moteur 12 V CC Moteur 24 V CC
860003853110651 / 385311065 860003853110669 / 385311066
12 Réducteur 38 mm x 25 mm 860003073411137 / 307341113
13 Kit matériel 860003853112244 / 385311224
Assemblage de pompe, sans moteur 860003853102500 / 385310250 (non afché)
A Serrer
B Desserrer
C Direction du ux
4 Composants
1
3.3 Fonctions
Fonctionnement peu bruyant. Fonctionnement à sec et sans dommage. Soufets brevetés, conçus pour résister à un fonctionnement
à sec de la pompe.
Soufflets de pompe thermoplastiques garantis cinq ans. Voir la garantie. Concept permettant le libre écoulement. Des vannes « bec de canard » permettent un libre écoulement
et une étanchéité able.
Protection contre les surcharges thermiques. Protège le moteur contre d'éventuelles surchauffes.
Amorçage automatique-jusqu'à 3,3 m d'eau.
Attention !
L'opérateur se doit de connaître les réglementations locales concernant la vidanges des réser­voirs d'eaux noires.
Pompe d'évacuation des eaux usées Dometic Usage conforme
Page 16
16
Modèle
Tension
(CC)
Intensité absorbée
(moyenne en amp.)
Fusible/
disjoncteur
Flux (LPH/
GPH)
Dimensions
du câblage
Poids
(kg/lbs.)
DTW12 12 6 10 1136 / 300 * 3,2 / 7
DTW24 24 3 5 1136 / 300 * 3,2 / 7
Evacuation 0 0,6 / 2 1,2 / 4 1,8 / 6 2,4 / 8 3.3/10
Aspiration 3.3 / 10 2,4 / 8 1,8 / 6 1,2 / 4 0,6 / 2 0
5 Spécifications
5.1 Matériaux
5.2 Courant électrique
5.3 Hauteurs d'évacuation/d’aspiration (m/ft.)
Corps de la pompe : polypropylène renforcé de bre de verre Vannes « bec de canard » : EPDM Soufflets : PE/PP usiné
5.4 Dimensions (g. , page 2)
Réf. Dimension
A 349 mm
B 197 mm
C 95 mm
2
Réf. Dimension
D 171 mm
E 127 mm
F 48 mm
ISO8846; Directive EMC 2004/108/EC
5.5 Approbations
6 Installation
1. Sélectionnez l'emplacement pour l'installation de la pompe au-dessus du réservoir d'eaux noires. Vous éviterez ainsi un débordement éventuel des eaux usées lors des opérations d'entretien ou
6.1 Nouvelle installation
Remarque
La pompe d'évacuation est conçue pour être installée à l'horizontale. Elle peut être installée à la verticale en plaçant le côté pour l'évacuation en haut. Elle peut aussi être installée sur le côté, mais sa performance risque d'être réduite.
* Il est recommandé d'utiliser des câbles de calibre 14 ou supérieur. Spécications sous réserve de modications sans préavis.
Pompe d'évacuation des eaux usées DometicComposants
Remarque
Lors de l'assemblage de la pompe, serrez les éléments de xation à 20 (+/- 2) in.-lbs. ou jusqu'à l'ergot. Un serrage excessif risque d'endommager les trous.
Page 17
17
6.2 Remplacement de la pompe d'évacuation dilacératrice
Dans la ligne de tuyaux d'évacuation allant de la pompe au robinet (si possible) ou au niveau du rac­cord d'évacuation vers l'extérieur de 25 mm de diamètre, installez le réducteur (g. 12, page 2) le plus près possible du raccord de robinet (pas plus d'1 m du robinet). Raccordez les extrémités du tuyau au réducteur (comme décrit dans la section 6.1, étapes 4 et 5) à l'aide de liquide à vaisselle ou de lubriant spécial pour tuyaux Dometic (non fourni) et de colliers de serrage de bonne dimension.
Attention ! – Risque d'inondation!
Si les WC, le réservoir d'eaux noires ou d'autres composants sont reliés à des raccords de coque, des robinets doivent être correctement installés sur tous les tuyaux reliés aux raccords de coque. Les robinets doivent être facilement accessibles à tous les utilisa­teurs du système. Toutes les vannes doivent être à passage intégral et de qualité marine (résistantes à la corrosion). Il est déconseillé d'utiliser des vannes à tige letée. Sinon, une inondation risque de causer des pertes humaines et matérielles.
Attention ! – Risque d'inondation!
Certaines pratiques et/ou normes marines nécessitent l'installation d'une boucle de ventilation bien placée dans la tuyauterie d'évacuation an d'éviter un reux de l'eau de mer dans le réser­voir d'eaux noires. Il est du ressort de l'installateur du système et du propriétaire du bateau de choisir les moyens appropriés pour éviter tout retour dans le réservoir à eaux noires.
de réparation du système. Si vous ne disposez pas d'un espace sufsant au-dessus du réservoir
d'eaux noires, faites une boucle verticale avec le tuyau d'assainissement au-dessus du réservoir d'eaux noires entre la sortie du réservoir et l'entrée de la pompe.
2. Insérez la vanne « bec de canard » de 38 mm de diamètre dans l'ouverture à l'extrémité du corps de la pompe et serrez le mamelon de la vanne dans le corps de la pompe en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (g. , page 2).
3. Fixez la pompe à la surface en insérant des éléments de xation de 6 mm (n° 12) de diamètre mini­mum avec des rondelles de 19 mm de diamètre maximum dans les emplacements des quatre pieds de montage situés à la base de la pompe (g. 1, page 2).
4. Appliquez un peu de liquide à vaisselle ou de lubriant spécial pour tuyaux Dometic (non fourni avec la pompe) aux extrémités de l'entrée de la pompe et des raccords d'évacuation ainsi que dans les extrémités des tuyaux d'assainissement de 38 mm de diamètre qui seront xés à ces raccords.
5. Insérez deux colliers de serrage (non fournis) à chaque extrémité de tuyau reliée à la pompe. Pous­sez les extrémités des tuyaux sur les raccords de la pompe et placez les vis du collier de façon à ce qu'elles se fassent face. Serrez les colliers de serrage sur les raccords de la pompe (g. , page 2).
6. Coupez le courant, puis raccordez correctement les câbles selon le schéma (g. , page 2). Après avoir mis la pompe en position « off », si possible, allumez le courant.
4
4
5
3
1
Pompe d'évacuation des eaux usées Dometic Installation
Légende du câblage du système de la pompe d'évacuation (g. , page 2)
Ref. Description
A Pompe d'évacuation
B V CC terre
C 12 ou 24 V CC
D noir
3
Ref. Description
E rouge
F d'alimentation (allumée / éteinte)
Remarques :
1. Utilisez du fil de cuivre tressé épaisseur 14 ou plus.
2. Valeur nominale maximale du disjoncteur du circuit de la pompe d'évacuation ou du fusible : 20 A
Page 18
18
Attention !
Ne laissez pas la pompe d'évacuation fonctionner pendant une période prolongée alors que rien n'est évacué du réservoir des eaux usées. Cela risquerait d'endommager la pompe.
Attention !
L'opérateur se doit de connaître les réglementations locales concernant la vidanges des réser­voirs d'eaux noires.
Attention !
La pompe d'évacuation peut démarrer automatiquement. Coupez le courant avant toute opération de maintenance.
Europe:
Garantie et service après-vente
Les conditions de la garantie correspondent à la directive 44/1999/CE et aux conditions normales applicables dans le pays concerné. Pour la garantie ou un autre service, veuillez contacter notre service après-vente Dometic/Waeco dont la liste gure dans le manuel. Tout dommage dû à une utilisation non conforme n'est pas couvert par la garantie.
La garantie ne couvre pas les modications apportées au produit ou lutilisation dautres pièces que les pièces Dometic dorigine; la garantie ne sapplique pas si les instructions dinstallation et dutilisation ne sont pas respectées et aucune responsabilité ne peut être admise.
Responsabilité pour le produit
La responsabilité du groupe Dometic et de ses liales pour le produit ninclut pas les dommages éventuellement provoqués par: une utilisation impropre; des modications impropres ou des interventions sur le matériel; des effets nocifs de lenvironnement pouvant avoir un impact sur le matériel lui-même ou le matériel et les personnes à proximité directe dans cette zone.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez lequel vous avez acheté ce produit ou consulter le site http://www.dometic.com an de trouver un revendeur près de chez vous.
8 Garantie et Responsabilité pour le produit
Pompe d'évacuation des eaux usées DometicFonctionnement
Lorsque vous naviguez dans des mers où l'évacuation des eaux noires vers l'extérieur est autori­sée, ouvrez le robinet (si possible) et allumez le courant qui alimente la pompe d'évacuation. Une fois l'évacuation terminée, coupez le courant qui alimente la pompe.
7 Fonctionnement
Attention ! OUVREZ LE ROBINET AVANT D'ACTIVER LA POMPE D'EVACUATION. Si la pompe d'évacuation fonctionne avec un robinet fermé, les vannes « bec de canard » risquent d'être endommagées et devront être remplacées.
Page 19
19
Pompe d'évacuation des eaux usées Dometic Garantie et Responsabilité pour le produit
Amérique du Nord et reste du monde:
Garantie du fabricant limitée à un an et à cinq ans
Le secteur Assainissement du groupe Dometic garantit à lacheteur dorigine uniquement que ce produit (certains produits Dometic, dont la liste gure ci-dessous, ont une période de garantie plus longue), sil est utilisé à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, est exempt de défauts de matériau et de fabrication pour une période dun an à compter de la date dachat.
Si ce produit Dometic est utilisé à des ns commerciales, nous garantissons à lacheteur dorigine exclusivement que ce produit est exempt de défauts de matériau et de fabrication pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date dachat.
Dometic se réserve le droit de remplacer ou réparer toute pièce de ce produit savérant, après inspection par Dometic, présenter des défauts de matériau ou de fabrication. Tous les coûts de laboratoire et de transport ou les frais relatifs au service de garantie sont à la charge de lacheteur-utilisateur.
EXCLUSIONS
DOMETIC NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, DE DOMMAGES RÉSULTANT DUNE INSTALLATION IMPROPRE OU DE DOM­MAGES CAUSÉS PAR LA NÉGLIGENCE, LUTILISATION ABUSIVE, LALTÉRATION OU LUSAGE DE COMPOSANTS NON AUTORISÉS. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LA GARANT­IE DE VALEUR MARCHANDE ET LA GARANTIE DAPTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE DACHAT.
GARANTIES IMPLICITES
Il est strictement interdit de modier les garanties ou obligations telles quelles sont xées ici, dy faire des ajouts ou den créer dautres. Les garanties implicites, y compris la garantie de valeur marchande et la garantie daptitude pour un usage particulier, sont limitées à une période dun (1) an à compter de la date dachat pour les produits utilisés à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, et à une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date dachat pour les produits utilisés à des ns commerciales.
AUTRES DROITS
Certains Etats ne permettent pas la limitation de la durée dune garantie implicite et certains Etats ne permettent pas lexclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que la limitation ci-dessous peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux spéciques et vous pouvez bénécier dautres droits qui varient dun Etat à lautre.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez lequel vous avez acheté ce produit ou consulter le site http://www.dometic.com an de trouver un revendeur près de chez vous.
Marque déposée, Dometic Corporation
Page 20
20
1 Notas relativas al uso de este manual........................................... 20
2 Instrucciones generales de seguridad........................................... 20
3 Uso previsto........................................................... 20 - 21
4 Componentes ......................................................... 21 - 22
5 Especicaciones ........................................................... 22
6 Instalación ............................................................ 22 - 23
7 Funcionamiento............................................................ 24
8 Garantía y Responsabilidad sobre el producto ................................ 24 - 25
1 Notas relativas al uso de este manual
Nota
Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo.
Fig. A, pág. 2 : se reere a un elemento de un dibujo. En este ejemplo, elemento A en la gura 2 de la pág. 2.
2
¡Precaución! Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueden producir daños
materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
ES
Índice
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resultantes de alguno de los siguientes casos:
• Montaje o conexión incorrectos
• Daños producidos por inuencias mecánicas
• Modicaciones efectuadas sin la autorización expresa por escrito del fabricante
• Uso para nes distintos de los descritos en el manual de funcionamiento
3 Uso previsto
3.1 Nueva instalación
La bomba de descarga de aguas residuales presenta un comportamiento tranquilo y able al vaciar depósitos de retención a través de una toma de mar y un racor de descarga por la borda. La bomba de descarga DTW puede operarse con un disyuntor, un contactor de potencia genérico o con un panel de control Dometic DTD01 para la descarga de tanques. La bomba se conecta a una manguera sanitaria de 38 mm de diám. int. (1,5 pulgadas).
3.2 Cambiar la bomba de descarga del macerador
Al cambiar una bomba de descarga para macerador por una bomba de descarga DTW de tipo fuelle, utilice el adaptador reductor de manguera de 38 mm x 25 mm (adjunto a la bomba). Instale el adaptador reductor en un conducto de descarga de 38 mm de diám. int. de la bomba DTW, tan cerca del racor de toma de mar de 25 mm de diám. int. (1,0 pulgadas) como sea posible (a no más de 1 m (3,3 pies) de la toma de mar).
Bomba para descarga de residuos DometicNotas relativas al uso de este manual
Page 21
21
Piezas en la
fig. , pág. 2
Descripción
N.° de artículo
(Europa / América del Norte)
1 Juego de cubierta de la bomba 860003853111428 / 385311142
2
Juego de cierre superior de la bomba
860003853112251 / 385311225
3 Juego de juntas tóricas 860003853101510 / 385310151
4 Junta de fuelle 860003853102427 / 385310242
5 Juego de excéntricas 860003853106444 / 385310644
6 Juego de abrazaderas de fuelle 860003853112269 / 385311226
7 Racor de válvula 860006003406697 / 600340669
8
Juego de válvula pico de pato de 38 mm de diám. int.
860003853100769 / 385310076
9 Cuerpo de la bomba 860006003414899 / 600341489
10 Conjunto de fuelle (incl. 4) 860003852309809 / 385230980
11
Motor de CC de 12 V Motor de CC de 24 V
860003853110651 / 385311065 860003853110669 / 385311066
12
Adaptador reductor de 38 mm x 25 mm
860003073411137 / 307341113
13 Juego de piezas metálicas 860003853112244 / 385311224
Conjunto de bomba sin motor 860003853102500 / 385310250 (no mostrado)
A Apretar
B Aojar
C Dirección del caudal
4 Componentes
1
3.3 Características
Funcionamiento silencioso. Funciona en seco sin provocar daños. El fuelle de diseño patentado no se daña cuando la bomba
funciona sin agua.
Garantía especial de cinco años para los fuelles termoplásticos de la bomba. Véase la garantía. Diseño para un flujo sin restricción. Las válvulas pico de pato permiten un ujo sin restricción y un
sellado able.
Protección térmica de sobrecarga. Evita que se dañe el motor por un posible sobrecalentamiento.
Autocebado hasta los 3,3 m (10 pies) de agua.
¡Precaución!
El usuario debe conocer las normas locales para vaciar un depósito de aguas negras.
Bomba para descarga de residuos Dometic Uso previsto
Page 22
22
Modelo
Tensión
(CC)
Consumo de potencia
(intensidad media)
Fusible/
disyuntor
Caudal (l/h
o galones/h)
Sección
del cable
Peso
(kg/libras)
DTW12 12 6 10 1136 / 300 * 3,2 / 7
DTW24 24 3 5 1136 / 300 * 3,2 / 7
Descarga 0 0,6 / 2 1,2 / 4 1,8 / 6 2,4 / 8 3.3/10
Succión 3.3 / 10 2,4 / 8 1,8 / 6 1,2 / 4 0,6 / 2 0
5 Especificaciones
5.1 Materiales
5.2 Diagrama de conexiones eléctricas
5.3 Altura de descarga/succión (m/pies)
Cuerpo de la bomba: polipropileno relleno de vidrio Válvulas pico de pato: EPDM Fuelle: PE/PP especial
5.4 Dimensiones (g. , pág. 2)
Ref. Dimensión
A 349 mm / 13,75 pulg.
B 197 mm / 7,75 pulg.
C 95 mm / 3,75 pulg.
2
Ref. Dimensión
D 171 mm / 6,75 pulg.
E 127 mm / 5,0 pulg.
F 48 mm / 1,875 pulg.
ISO8846; directiva CEM 2004/108/CE
5.5 Homologaciones
6 Instalación
6.1 Nueva instalación
Nota
La bomba de descarga está preparada para su instalación en horizontal. La bomba puede instalarse en vertical con el lado de descarga arriba o instalarse sobre su cara lateral pero, en ese caso, puede funcionar con menor eciencia.
* Se recomienda un cable de 14 o mayor diámetro. Las especicaciones pueden cambiarse sin noticación.
1. Seleccione un lugar de instalación de la bomba situado por encima del tanque de retención. Esto evitará la entrada de aguas residuales durante el mantenimiento o reparación del sistema. Si el espacio disponible no permite instalar la bomba por encima del tanque de retención, cree en la
Componentes
Nota
Al ensamblar la bomba, apriete los anclajes a 20 (+/- 2) libras por pulgada o hasta que queden rmes. Un apriete excesivo puede provocar que los oricios pierdan el revestimiento.
Bomba para descarga de residuos Dometic
Page 23
23
manguera sanitaria que une la salida del tanque y la entrada de la bomba un bucle vertical que suba por encima del tanque de retención.
2. Inserte la válvula de pico de pato de 38 mm de diám. int. en el extremo abierto del cuerpo de la bomba y apriete el racor de la válvula al cuerpo de la bomba girando en sentido antihorario (g. , página 2).
3. En los cuatro pies de montaje de la base de la bomba (g. 1, página 2), use anclajes de un diá­metro mínimo de 6 mm (#12) con arandelas de un diámetro máximo de 19 mm (0,75 pulgadas) para anclar la bomba a la supercie de apoyo.
4. Aplique una pequeña cantidad de lavavajillas líquido o lubricante para mangueras Dometic (no adjunto a la bomba) alrededor de los extremos de entrada de la bomba y racores de descarga y dentro de los extremos de la manguera sanitaria de 38 mm de diám. int. que se conectará a estos racores.
5. Introduzca dos abrazaderas de manguera (no se adjuntan) por cada extremo de la manguera que se vaya a conectar a la bomba. Inserte los extremos de la manguera en los racores de la bomba presionando y coloque los tornillos de las abrazaderas de forma que formen entre sí 180°. Apriete las abrazaderas de la manguera a los racores de la bomba (g. , página 2).
6. Con la alimentación eléctrica cortada, establezca las conexiones eléctricas adecuadas según el esquema eléctrico (g. , página 2). Con el interruptor de la bomba en posición “off” (en su caso), restablezca la alimentación eléctrica.
6.2 Cambiar la bomba de descarga del macerador
En la manguera de descarga que une la bomba y la toma de mar (en su caso) o el racor de descarga por la borda de 25 mm (1,0 pulgadas) de diám. int., instale el adaptador reductor (g. 12, página 2) tan cerca como sea posible del racor de toma de mar (a no más de 1 m (3,3 pies) de la toma de mar). Utilice lavavajillas líquido o lubricante para mangueras Dometic (no se adjunta) y abrazaderas del tamaño adecuado para conectar los extremos de la manguera al adaptador reductor (como se describe en el apartado 6.1, pasos 4 y 5).
Precaución – ¡Peligro de inundación!
Si el inodoro, el depósito de retención u otro componente están conectados a racores pasacas­cos, deben instalarse como corresponde tomas de mar en todas las tuberías conectadas a los racores pasacascos. Las tomas de mar tienen que ser fácilmente accesibles a todos los usu­arios del sistema. Todas las válvulas deben ser de paso total y de calidad marina (resistentes a la corrosión). No se recomiendan válvulas de compuerta con cierre roscado. El incumplimiento de lo anterior puede causar inundaciones con daños personales y materiales como consecuencia.
Precaución – ¡Peligro de inundación!
Algunas prácticas y/o normas marinas requieren el montaje de un circuito de ventilación cor­rectamente ubicado en las tuberías de descarga para evitar que el sifón de agua de mar vuelva al depósito de retención. El instalador del sistema y el propietario de la embarcación son los responsables de decidir los medios adecuados para prevenir el reujo al depósito de retención.
4
4
5
3
1
Instalación
Leyenda para cableado del sistema de la bomba de descarga (g. , página 2)
Ref. Descripcíon
A Bomba de descarga
B Masa V CC
C 12 o 24 V CC
D negro
3
Ref. Descripcíon
E rojo
F interruptor de encendido (encendida / apagada)
Notas:
1. Utilice un cable de cobre trenzado de calibre 14 o superior.
2. Valor máximo del disyuntor o fusible de la bomba de descarga: 20 amperios
Bomba para descarga de residuos Dometic
Page 24
24
¡Precaución!
No deje que la bomba de descarga funcione durante un largo periodo de tiempo cuando no haya descarga desde el depósito de retención. Esto podría provocar daños en la bomba.
¡Precaución!
El usuario debe conocer las normas locales para vaciar un depósito de aguas negras.
¡Precaución!
La bomba de descarga podría arrancar automáticamente. Desconecte la alimentación eléctrica antes de someterla a mantenimiento.
Europa: Garantía y Servicio al Cliente
Los acuerdos de garantía se han tomado conforme a la directiva CE 44/1999/CE y las condiciones nor­males aplicables al país en cuestión. Para cuestiones relativas a la garantía o a otros servicios, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente que aparece listado en este manual. La garantía no cubre ningún daño provocado por un uso indebido.
Esta garantía perderá su validez en el caso de que se hayan realizado modicaciones en el producto o de que se hayan utilizado piezas no originales de Dometic. Asimismo, tampoco se aplicará en el caso de que no se hayan respetado las instrucciones de instalación y manejo, en cuayo caso se declinará toda responsabilidad.
Responsabilidad sobre el producto
La responsabilidad de Dometic Group y sus compañías subsidiarias no cubre daños provocados por: man­ejo incorrecto, modicaciones o intervenciones indebidas en el equipo; efectos adversos del entorno que puedan afectar al equipo o a las inmediaciones del mismo o a las personas que se encuentren en la zona.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este producto o visite la página http://www.dometic.com para encontrar un distribuidor próximo a usted.
8 Garantía y Responsabilidad sobre el Producto
Funcionamiento
Cuando se esté en aguas en las que esté permitido descargar el tanque de retención, abra la toma de mar (en su caso) y conecte la alimentación eléctrica a la bomba de descarga. Cuando la descarga haya nalizado, desconecte la alimentación de la bomba de descarga.
7 Funcionamiento
¡Precaución! ABRA LA TOMA DE MAR ANTES DE ACTIVAR LA BOMBA DE DESCARGA. El operar la bomba con la toma de mar cerrada puede provocar daños a las válvulas pico de pato que exijan cambiar las mismas.
Bomba para descarga de residuos Dometic
Page 25
25
Garantía y Responsabilidad sobre el producto
América del Norte y el resto del mundo: Garantía del fabricante limitada a un año y a cinco años
El sector sanitario de Dometic Corporation garantiza al comprador original únicamente que este producto (otros productos de Dometic, listados más abajo, abarcan un tiempo de garantía más prolongado) no presentará ningún defecto de material ni de fabricación durante el periodo de un año a partir de la fecha de compra, si se utiliza para nes personales, familiares o domésticos.
Si a este producto Dometic se le da un uso comercial, se le garantizará al comprador original únicamente que estará libre de defectos de material y de fabricación durante un periodo de noventa días (90) a partir de la fecha de compra.
Dometic se reserva el derecho a sustituir o reparar cualquier pieza de este producto que, tras una in­spección realizada por Dometic, se demuestre defectuosa en material o fabricación. Todos los costes de mano de obra y de transporte adicionales al servicio de garantía correrán a cargo del comprador/usuario.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN NINGÚN CASO DOMETIC SE HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O EMERGENTES NI DE DAÑOS RESULTANTES DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA NI DE DAÑOS CAUSADOS POR NEGLIGENCIA, USO INDEBIDO, MODIFICACIÓN O USO DE PIEZAS NO AUTORIZADAS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, SE LIMITAN A UN PERIODO DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
GARANTÍAS IMPLICADAS
Queda terminantemente prohibido modicar, añadir o crear ninguna garantía u obligación a las aquí expu­estas. Las garantías implicadas, incluyendo las de comercialidad e idoneidad para un n determinado, se limitan a un (1) año a partir de la fecha de compra para productos destinados al uso personal, familiar o do­méstico, y a noventa (90) días a partir de la fecha de compra para productos destinados a un uso comercial.
OTROS DERECHOS
Algunos países no permiten limitar la duración de una garantía implicada y otros no permiten exclusiones o limitación de la responsabilidad en relación a daños fortuitos o emergentes; por ello, puede ser que las limitaciones expuestas más arriba no se apliquen para usted. Esta garantía le proporciona a usted unos derechos jurídicos especícos y, dependiendo del país donde se encuentre, puede ser que también pueda disfrutar de otros derechos.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este producto o visite la página http://www.dometic.com para encontrar un distribuidor próximo a usted.
™ Marca ® registrada de Dometic Corporation
Bomba para descarga de residuos Dometic
Page 26
26
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing........................... 26
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ............................................. 26
3 Beoogd gebruik........................................................ 26 - 27
4 Componenten ......................................................... 27 - 28
5 Specicaties .............................................................. 28
6 IInstallatie............................................................. 28 - 29
7 Bediening................................................................. 30
8 Garantie en Productaansprakelijkheid........................................... 30
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Opmerking
Extra informatie over het bedienen van het toestel.
afb. A, pagina 2: Dit verwijst naar een element in een afbeelding. In dit voorbeeld, item A in afbeelding 2 op pagina 2.
2
Waarschuwing! Veiligheidsaanwijzing: Als deze aanwijzing niet in acht wordt genomen kan dit leiden tot
materiële schade en een verminderde werking van het toestel.
NL
Inhoudsopgave
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het volgende:
• verkeerde montage of aansluiting
• beschadiging van de unit door mechanische invloeden
• wijzigingen aan de unit zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de fabrikant
• gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in de bedieningshandleiding
3 Beoogd gebruik
3.1 Nieuwe installatie
De DTW afvoerpomp is geruisloos en betrouwbaar voor het legen van de inhoud van een vuilwatertank via een buitenboordkraan en een buitenboordkraan-aansluiting. De DTW afvoerpomp kan met een stroo­monderbreker, een algemene powerschakelaar of een Dometic DT01 tank-afvoerregelingpaneel worden gebruikt. De pomp kan op een rioolslang met binnendiameter 38 mm (1,5 inch) worden aangesloten.
3.2 Vervangen van de versnijdingspomp
Bij het vervangen van een afvoerpomp van het type van een versnijdingspomp door een pomp van het pompbalg-type gebruikt u het 38 mm x 25 mm slangreductie-aansluitstuk (meegeleverd bij pomp). Plaats het reductie-aansluitstuk in een afvoerleiding met binnendiameter 38 mm vanaf de DTW-pomp en dit zo dicht mogelijk bij de buitenboordkraan met binnendiameter 25 mm (niet meer dan 1 m (3,3 ft.) van de buitenboordkraan).
Dometic AfvoerpompOpmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Page 27
27
Items in afb.
, pagina 2
Beschrijving
Onderdeelnummer
(Europa / Noord-Amerika)
1 Pompafdekkingskit 860003853111428 / 385311142
2 Pompbovenzijde-afdekkingskit 860003853112251 / 385311225
3 O-ring kit 860003853101510 / 385310151
4 Pompbalg-glijlager 860003853102427 / 385310242
5 Eccentrische kit 860003853106444 / 385310644
6 Pompbalg klemkit 860003853112269 / 385311226
7 Klepnippel 860006003406697 / 600340669
8 Snavelklepkit binnendiameter 38 mm 860003853100769 / 385310076
9 Pompdeel 860006003414899 / 600341489
10 Pompbalg installatie (incl. 4) 860003852309809 / 385230980
11
12 V DC motor 24 V DC motor
860003853110651 / 385311065 860003853110669 / 385311066
12 38 mm x 25 mm reductieadapter 860003073411137 / 307341113
13 Hardwarekit 860003853112244 / 385311224
Pompinstallatie, zonder motor
860003853102500 / 385310250 (niet aangetoond)
A Vastzetten
B Losmaken
C Stroomrichting
4 Componenten
1
3.3 Kenmerken
Stille werking. Draait droog zonder schade te veroorzaken. Gepatenteerd pompbalgdesign raakt niet beschadigd als
de pomp droogloopt.
Speciale vijfjarige garantie op thermoplastische pompbalg. Zie garantie. Vrije doorstroom design. Snavelkleppen zorgen voor vrije doorstroom en betrouwbare afsluiting. Thermische overbelastingsbescherming. Voorkomt motorschade door potentiële oververhitting.
Zelfaanzuigend tot 3,3 m (10 feet) water.
Waarschuwing!
De bediener moet op de hoogte zijn van de plaatselijke voorschriften voor het legen van een vuilwatertank.
Dometic Afvoerpomp Beoogd debruik
Page 28
28
Model
Spanning
(DC)
Power Draw (stroom-
sterkte gemiddeld)
Zekering/stroo-
monderbreker
Stroom
(LPH/GPH)
Draadtype
Gewicht
(kg/pond)
DTW12 12 6 10 1136 / 300 * 3,2 / 7
DTW24 24 3 5 1136 / 300 * 3,2 / 7
Afvoer 0 0,6 / 2 1,2 / 4 1,8 / 6 2,4 / 8 3.3 / 10
Aanzuiging 3.3 / 10 2,4 / 8 1,8 / 6 1,2 / 4 0,6 / 2 0
5 Specificaties
5.1 Materialen
5.2 Schakelschema
5.3 Afvoer/aanzuighoogtes (m/ft.)
Pompdeel: glasgevuld polypropyleen Snavelkleppen: EPDM Pompbalg: industrieel PE/PP
5.4 Afmetingen (afb. , pagina 2)
Réf. Afmeting
A 349 mm / 13,75 in.
B 197 mm / 7,75 in.
C 95 mm / 3,75 in.
2
Réf. Afmeting
D 171 mm / 6,75 in.
E 127 mm / 5,0 in.
F 48 mm / 1,875 in.
ISO8846; EMC richtlijn 2004/108/EG
5.5 Goedkeuringen
6 Installatie
1. Kies een plaats uit voor installatie van de pomp boven de vuilwatertank. Dit voorkomt potentiële overstroming gedurende onderhoud of reparaties. Indien de beschikbare ruimte te klein is voor het
6.1 Nieuwe installatie
Opmerking
Afvoerpomp moet horizontaal geïnstaleerd worden. De pomp kan verticaal worden geïnstaleerd met de afvoerzijde aan de bovenzijde of aan de zijkant, maar kan dan minder efciënt werken.
* Draad diameter kalibermaat 14 is aanbevolen. Specicaties kunnen onaangekondigd veranderen.
Dometic AfvoerpompComponenten
Opmerking
Haal bij de installatie van de pomp de vastzetters aan tot 20 (+/- 2) in.-lbs. of tot aan aanslag. Te strak aanhalen veroorzaakt perforatie van de strook.
Page 29
29
6.2 De versnijdingspomp vervangen
In de afvoerslangleiding naar de buitenboordkraan (indien toepasselijk) of de afvoeraansluiting buitenboord met binnendiameter 25 mm (1.0 inch), installeert u de reductieadapter (afb. 12, pagina 2) zo dicht mogelijk bij de buitenboordkraan-aansluiting (niet meer dan 1 m (3,3 ft.) vanaf de buitenboordkraan). Gebruik afwasoplossing of Dometic slangsmeermiddel (niet meegeleverd) en slangklemmen van de juiste afmeting om de slangeindes op de reductieadapter aan te sluiten (zoals beschreven in sectie 6.1, stap 4 en 5).
Let op – gevaar voor overstroming!
Als het toilet, de vuilwatertank of andere componenten worden aangesloten op buitenboordse aansluitingen, moeten worden geïnstalleerd in alle buizen die op de buitenboordse aansluitingen aangesloten zijn. Buitenboordkranen moeten goed toegankelijk zijn voor alle gebruikers van het systeem. Alle kleppen moeten een volledige doorgang hebben en zeevaartkwaliteit (resistent tegen corrosie). Kleppen die met schroeven worden gesloten worden niet aanbevolen. Als u zich niet hieraan houdt, kan dit leiden tot overstroming en daardoor tot verlies van leven of eigendommen.
Let op – gevaar voor overstroming!
Sommige zeevaartpraktijken en/of -normen vereisen de installatie van een correct gepositioneerde geventileerde bocht in de afvoerbuis om te voorkomen dat het afvoerwater terugstroomt in de vuilwatertank of zeewater in de tank komt. De installateur die het systeem installeert en de bootei­genaar zelf kiezen de geschikte middelen om retourstroom naar de vuilwatertank te voorkomen.
installeren van de pomp boven de vuilwatertank, zorg dan voor een verticale bocht in de rioolslang
tussen de tankuitlaat en pompinlaat die een stuk boven de vuilwatertank uitsteekt.
2. Voeg snavelklep met binnendiameter 38 mm in een open einde van het pompdeel in en haal klepnip­pel in pompdeel aan met een beweging in tegenswijzerszin (afb. , pagina 2).
3. In de vier montagevoeten op de pompbasis (afb. 1, pagina 2) gebruikt u vastzetters met minimale diameter van 6 mm (#12) met sluiting met maximale diameter 19 mm (0,75 inch) om de pomp op het oppervlak vast te zetten.
4. Gebruik een kleine hoeveelheid vloeibare afwasoplossing of Dometic slangsmeermiddel (niet bij pomp meegeleverd) rond de eindes van de pompinlaat- en afvoeraansluitingen en de binneneindes van afvoerslang met binnendiameter van 38 mm die op deze aansluitingen kunnen worden aangesloten.
5. Schuif twee slangklemmen (niet meegeleverd) over elk einde van de slang die op de pomp wordt aangesloten. Duw slangeindes op de pompaansluitingen en plaats de klemschroeven zodat ze zich 180° van elkaar bevinden. Haal slangklemmen aan de pompaansluitingen aan (afb. , pagina 2).
6. Draai geschikte draadaansluitingen conform draadschema (afb. , pagina 2) bij uitgeschakelde elek­trische stroom. Draai elektrische stroom uit met pompschakelaar in „uit” positie, indien toepasselijk.
4
4
5
3
1
Dometic Afvoerpomp Installatie
Sleutel aan bedrading afvoerpompsysteem (afb. , pagina 2)
Réf. Beschrijving
A Afvoerpomp
B V DC geaard
C 12 of 24 V DC
D zwart
3
Réf. Beschrijving
E rood
F stroomschakelaar (aan / uit)
Opmerking:
1. Gebruik de draadleiding van kalibermaat 14.
2. Maximale afvoerpomp-stroomonderbreker of zekering spanning: 20 ampère
Page 30
30
Waarschuwing!
Laat de afvoerpomp werken voor een langere periode als er geen afvoer vanuit de vuilwatertank gebeurt. Er kan schade aan de pomp ontstaan.
Waarschuwing!
De bediener moet op de hoogte zijn van de plaatselijke voorschriften voor het legen van een vuilwatertank.
Waarschuwing!
Afvoerpomp kan automatisch opstarten. Draai elektrische stroom uit voor een onderhoudsbeurt.
Europa:
Garantie en klantenservice
De garantieaanspraken voldoen aan de Europese richtlijn 1999/44/EG en de normale geldende ver­eisten in het betreffende land. Voor garantie of andere services neemt u contact op met onze Dom­tic/Waeco serviceafdeling die in deze handleiding is genoemd. Schade die is veroorzaakt door onjuist gebruik valt niet onder de garantie.
De garantie vervalt als er wijzigingen aan het product zijn aangebracht of als er geen originele Dometic­onderdelen zijn gebruikt. De garantie is niet van toepassing als de aanwijzingen in de installatie- en bedi­eningshandleidingen niet zijn nageleefd. In deze gevallen wordt er geen aansprakelijkheid geaccepteerd.
Productaansprakelijkheid
De productaansprakelijkheid van de Dometic-groep en de daaronder vallende ondernemingen geldt niet voor schade die veroorzaakt is door: verkeerd gebruik, niet correcte wijzigingen of ingrepen in de uitrusting, nadelige invloeden uit de omgeving die van invloed zijn op de apparatuur zelf of apparaten of personen in de directe omgeving.
Om gebruik te maken van de garantieservice dient u eerst contact op te nemen met uw lokale verkoper, van wie u het product hebt gekocht of u gaat naar http://www.dometic.com om een verkoper bij u in de buurt te zoeken.
8 Garantie en Productaansprakelijkheid
Dometic AfvoerpompBediening
® geregistreerd; ™ handelsmerk van Dometic Corporation
Als u zich in waters bevindt waar het legen van de vuilwatertank toegestaan is, opent u de buiten­boordkraan (indien toepasselijk) en draait u de elektrische stroom naar de afvoerpomp aan. Als de afvoer voltooid is, draait u de stroom naar de afvoerpomp uit.
7 Bediening
Waarschuwing! OPEN BUITENBOORDKRAAN VOORDAT U DE AFVOERPOMP ACTIVEERT: Gebruik van de afvoerpomp tegen een gesloten buitenboordkraan in zal schade aan de snavelklep­pen van de pomp veroorzaken en vervanging van de kleppen vergen.
Page 31
31
Dometic Pompa di scarico delle acque di risulta Indicazioni sull'uso del manuale
1 Indicazioni sull'uso del manuale ............................................... 31
2 Indicazioni generali di sicurezza ............................................... 31
3 Uso conforme alla destinazione ........................................... 31 - 32
4 Componenti............................................................... 32
5 Speciche ................................................................ 33
6 Installazione........................................................... 33 - 34
7 Operazione ............................................................... 35
8 Garanzia e Responsabilitá per danno da prodotti.................................. 35
1 Indicazioni sull'uso del manuale
Nota
Ulteriori informazioni sull'uso del dispositivo.
fig. A, pagina 2 : si riferisce a un elemento in una illustrazione. In questo caso, alla voce A nella gura 2 a pagina 2.
2
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare
danni materiali e compromettere il funzionamento del dispositivo.
IT
Indice
2 Indicazioni generali di sicurezza
Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di reclami per danni che risultano dalle seguenti cause:
• Montaggio o collegamento errato
• Danni all'unità dovuti a cause meccaniche
• Modiche effettuate all'unità senza previo permesso scritto da parte del produttore
• Uso per scopi diversi rispetto a quanto riportato nel presente manuale
3 Uso conforme alla destinazione
3.1 Neuinstallation
La pompa di scarico delle acque di risulta DTW offre prestazioni silenziose e sicure; essa è stata ideata per svuotare il contenuto di un serbatoio di ritenzione mediante un rubinetto di presa a mare e un rac­cordo di scarico a mare. La pompa di scarico DTW può venire messa in funzione con un interruttore, un interruttore di alimentazione generico o con un pannello di comando di scarico del serbatoio Dometic DTD01. La pompa è collegata a una tubazione igienico-sanitaria da 38 mm (1,5 pollici).
3.2 Sostituzione della pompa maceratrice di scarico
Quando si sostituisce una pompa maceratrice di scarico con una pompa a sofetto di scarico, usare l'adattatore di riduzione per essibile 38 mm x 25 mm (fornito con la pompa). Montare l'adattatore di riduzi­one in una linea di scarico da 38 mm dalla pompa DTW, il più vicino possibile al raccordo del rubinetto di presa a mare da 25 mm (1,0 pollice) (a non più di 1 m (3,3 piedi) di distanza dal rubinetto di presa a mare).
Page 32
32
Voci la fig. ,
pagina 2
Descrizione
Numero articolo
(Europa / America del Nord)
1 Kit di copertura della pompa 860003853111428 / 385311142
2 Kit di chiusura della parte superiore della mpa 860003853112251 / 385311225
3 Kit o-ring 860003853101510 / 385310151
4 Cuscinetto del sofetto 860003853102427 / 385310242
5 Kit eccentrico 860003853106444 / 385310644
6 Kit del dispositivo di serraggio del sofetto 860003853112269 / 385311226
7 Nipplo della valvola 860006003406697 / 600340669
8 Kit della valvola a becco d'anatra da 38 mm 860003853100769 / 385310076
9 Corpo della pompa 860006003414899 / 600341489
10 Gruppo del sofetto (incl. 4 860003852309809 / 385230980
11
Motore 12 V CC Motore 24 V CC
860003853110651 / 385311065 860003853110669 / 385311066
12 Adattatore di riduzione 38 mm x 25 mm 860003073411137 / 307341113
13 Kit hardware 860003853112244 / 385311224
Gruppo della pompa, senza motore
860003853102500 / 385310250 (non indicato)
A Serrare
B Allentare
C Direzione del usso
Dometic Pompa di scarico delle acque di risultaUso conforme alla destinazione
4 Componenti
1
3.3 Caratteristiche
Funzionamento silenzioso. Gira a vuoto senza subire danni. Il design brevettato a forma di sofetto non si rovina se la pompa gira a vuoto. Garanzia speciale di cinque anni sui soffietti termoplastici della pompa. Vedi garanzia. Deflusso ottimale. Le valvole a becco d'anatra assicurano un deusso ottimale e una tenuta sicura. Protezione contro il surriscaldamento termico. Impedisce un danneggiamento del motore a causa di un
possibile surriscaldamento. Autoadescamento fino a 3,3 m (10 piedi) di acqua.
Attenzione!
L'operatore deve essere a conoscenza delle normative locali relative allo scarico di un serbatoio di ritenzione.
Nota
Durante il montaggio della pompa, stringere i dispositivi di ssaggio a 20 (+/- 2) in.-lbs. o no a quando sono stretti contro il corpo. Se si serrano eccessivamente, potrebbero fuoriuscire dai fori.
Page 33
33
Dometic Pompa di scarico delle acque di risulta Specifiche
Modello
Voltaggio
(CC)
Assorbimento di po-
tenza (media amp)
Fusibile/
interruttore
Flusso
(LPH/GPH)
Dimensioni
del cavo
Peso
(kg/lbs.)
DTW12 12 6 10 1136 / 300 * 3,2 / 7
DTW24 24 3 5 1136 / 300 * 3,2 / 7
Scarico 0 0,6 / 2 1,2 / 4 1,8 / 6 2,4 / 8 3.3 / 10
Aspirazione 3.3 / 10 2,4 / 8 1,8 / 6 1,2 / 4 0,6 / 2 0
5 Specifiche
5.1 Materiali
5.2 Assorbimento di corrente elettrica
5.3 Scarico/aspirazione (m/piedi)
Corpo della pompa: polipropilene rinforzato con bre di vetro Valvole a becco d'anatra: EPDM Soffietti: progettati PE/PP
5.4 Dimensioni (g. , pagina 2)
Rif. Dimensioni mm / pollici
A 349 / 13,75
B 197 / 7,75
C 95 / 3,75
2
Rif. Dimensioni mm / pollici
D 171 / 6,75
E 127 / 5,0
F 48 / 1,875
ISO8846; direttiva EMC 2004/108/CE
5.5 Approvazione
6 Installazione
6.1 Neuinstallation
Nota
La pompa di scarico è stata progettata per venire montata in posizione orizzontale. È possibile montare verticalmente la pompa con il lato di scarico sulla parte superiore o installata sul lato, in questo caso deve venire messa in funzione a un'efcienza ridotta.
* Si consiglia l'uso di un cavo di diametro 14 o maggiore. Ci riserviamo il diritto di modicare le speciche senza preavviso.
1. Installare la pompa al di sopra del serbatoio di ritenzione. In questo modo si impedisce uno strari­pamento dello scarico durante le operazioni di manutenzione o di riparazione del sistema. Se lo spazio disponibile al di sopra del serbatoio di ritenzione non è sufciente ad installare la pompa, creare un anello verticale nella tubazione igienico-sanitaria (tra l'uscita del serbatoio e l'ingresso della pompa) che passi al di sopra del serbatoio di ritenzione.
Page 34
34
2. Inserire la valvola a becco d'anatra da 38 mm nell'estremità aperta del corpo della pompa e serrare il nipplo della valvola nel corpo della valvola ruotando in senso antiorario (g. , pagina 2).
3. Per i quattro punti sul fondo della pompa riservati ai piedini di montaggio (g. 1, pagina 2), usare dei dispositivi di ssaggio con diametro minimo di 6 mm (#12) e rondelle del diametro massimo di 19 mm (0,75 pollici) per ssare la pompa alla supercie.
4. Applicare una piccola quantità di detergente per piatti o del lubricante per tubi Dometic (non fornito assieme alla pompa) attorno alle estremità dell'ingresso della pompa e dei raccordi di scarico e all'interno dell'estremità della tubazione igienico-sanitaria da 38 mm ID che viene collegata a tali raccordi.
5. Far scorrere due fascette serratubo (non fornite) sulle due estremità del tubo che si collega alla pompa. Premere le estremità del tubo sui raccordi della pompa e posizionare le viti delle fascette in modo tale che risultino a 180° l’una dall'altra. Serrare le fascette serratubo ai raccordi della pompa (g. , pagina 2).
6. Con l'alimentazione elettrica staccata, collegare correttamente i cavi come indicato nello schema elettri­co (g. , pagina 2). Con la pompa in posizione “off”, se possibile, allacciare l'alimentazione elettrica.
Dometic Pompa di scarico delle acque di risultaInstallazione
6.2 Sostituzione della pompa maceratrice di scarico
Nella tubazione di scarico dalla pompa al rubinetto di presa a mare (se possibile) o al raccordo di scarico a mare che misura 25 mm (1,0 pollice), montare l'adattatore di riduzione (g. 12, pagina 2) il più vicino possibile al raccordo del rubinetto di presa a mare (a non più di 1 m (3,3 piedi) di distanza dal rubinetto di presa a mare). Per collegare l'estremità del tubo all'adattatore di riduzione al rubinetto di presa a mare, applicare una piccola quantità di detergente per piatti o del lubricante per tubi Dometic (non fornito) e fascette serratubo delle dimensioni corrette (come descritto nella sezione 6.1, passi 4 e 5).
Attenzione, rischio di allagamento!
Se il WC, il serbatoio di ritenzione o qualsiasi altra componente sono collegati a qualsiasi rac­cordo passascafo, i rubinetti di presa a mare, devono essere montati correttamente in tutte le tubature connesse ai raccordi passascafo. I rubinetti di presa a mare devono essere facil­mente accessibili a tutti coloro che usano l'impianto. Tutte le valvole devono essere valvole a passaggio pieno e adatte all'uso su imbarcazioni (resistenti alla corrosione). Si sconsiglia l'uso di valvole a saracinesca comandate da una vite. La mancata osservanza delle suddette istruzi­oni può causare allagamento con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
Attenzione, rischio di allagamento!
Alcune procedure e/o standard nautici prevedono il montaggio di un raccordo a U con sato nella tubazione di scarico per evitare il riusso dell’acqua di mare nel serbatoio di ritenzione. È compito dell'installatore e del proprietario dell'imbarcazione scegliere il modo appropriato per evitare il riusso nel serbatoio di ritenzione.
4
4
5
3
1
Legenda per cablaggio del sistema della pompa di scarico (g. , pagina 2)
Rif. Descrizione
A Pompa di scarico
B Messa a terra V CC
C 12 o 24 V CC
D nero
3
Rif. Descrizione
E rosso
F interruttore di alimentazione (accesa / spenta)
Notas:
1. Usare un cavo in rame avvolto a treccia da 14 gauge o più grande.
2. Valore massimo interruttore di circuito o fusibile della pompa di scarico: 20 amp
Page 35
35
Dometic Pompa di scarico delle acque di risulta
Operazione
7 Operazione
Se si è in acque nelle quali è consentito lo scarico a mare del serbatoio di ritenzione, aprire il rubinetto di presa a mare (se possibile) e collegare l'alimentazione elettrica della pompa di scarico. Una volta completata l'operazione di scarico, spegnere l'alimentazione della pompa di scarico.
Attenzione! APRIRE IL RUBINETTO DI PRESA A MARE PRIMA DI ATTIVARE LA POMPA DI SCARICO. Se la pompa viene messa in funzione con il rubinetto di presa a mare chiuso, le valvole a becco d'anatra della pompa si danneggiano e dovranno essere sostituite.
Attenzione!
Assicurarsi che la pompa di scarico non funzioni per un periodo di tempo prolungato quando non viene scaricato dal serbatoio di ritenzione. Potrebbero vericarsi danni alla pompa.
Attenzione!
L'operatore deve essere a conoscenza delle normative locali relative allo scarico di un serbatoio di ritenzione.
Attenzione!
La pompa di scarico potrebbe avviarsi automaticamente. Spegnere l'alimentazione elettrica prima di effettuare operazioni di manutenzione.
Europa: Garanzia e Servizio clienti
Le disposizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE e alle condizioni generali in vigore nel Paese in questione. In caso di informazioni relative alla garanzia o ad altri servizi, contattare il Servizio clienti Dometic/Waeco al recapito riportato in unaltra sezione del presente manuale. Qualsiasi tipo di danno causato da un uso improprio non è coperto da garanzia.
La garanzia non comprende qualsiasi tipo di modica apportata al prodotto o luso di parti non originali Dometic; inoltre, la garanzia non è valida, e ci non si assume pertanto nessun tipo di responsabilità, nel caso in cui non siano state osservate le istruzioni di installazione e uso.
Responsabilità per danno da prodotti
La responsabilità per danno da prodotti del gruppo Dometic e delle sue liali non include i danni causati da: cattivo uso; modiche o interventi impropri allapparecchiatura; effetti ambientali avversi che possono dan­neggiare lapparecchiatura stessa o la diretta vicinanza dellapparecchiatura o di persone in questa area.
Per usufruire del servizio di garanzia, contattare per prima cosa il proprio rappresentante locale presso il quale è stato acquistato il prodotto o visitare la pagina Web: http://www.dometic.com per trovare il rappresentante più vicino.
8 Garanzia e Responsabilità per danno da prodotti
® registrato; ™ marchio registrato di Dometic Corporation
Page 36
36
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia ....................................... 36
2 Yleiset turvallisuusohjeet ..................................................... 36
3 Käyttötarkoitus ........................................................ 36 - 37
4 Komponentit .......................................................... 37 - 38
5 Spesikaatiot.............................................................. 38
6 Asennus.............................................................. 38 - 39
7 Käytä .................................................................... 40
8 Takuu ja Tuotevastuu........................................................ 40
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
Huomautus
Lisätietoja laitteen käytöstä.
kuva A, sivu 2 : Tämä viittaa kuvassa näkyvään kohteeseen. Tässä esimerkissä kohteeseen A kuvassa 2 sivulla 2.
2
Huomio! Turvallisuusohje: Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja ja haitata laitteen toimintaa.
FI
Sisällysluettelo
2 Yleiset turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ole vastuussa vahingonkorvausvaateista, jotka johtuvat seuraavista syistä:
• Väärä asennus tai liitäntä
• Yksikön vahingoittuminen mekaanisten vaikutusten takia
• Laitteeseen ilman valmistajan nimenomaista kirjallista lupaa tehdyt muutokset
• Käyttö muihin kuin tässä käsikirjassa osoitettuihin tarkoituksiin
3 Käyttötarkoitus
3.1 Ensiasennus
DTW-jätetyhjennyspumppu tarjoaa hiljaista, luotettavaa tehoa keräyssäiliön sisällön tyhjentämiseen runk­oventtiilin ja ulkopuolisen tyhjennysliittimen kautta. DTW-tyhjennyspumppua voidaan käyttää katkaisi­men, geneerisen tehokytkimen tai Dometic DTD01 säiliön tyhjennysohjauspaneelin avulla. Pumpussa on liitäntä sisähalkaisijaltaan 38 mm:n (1,5 tuuman) saniteettiletkulle.
3.2 Repijävälppäpumpun korvaaminen
Jos paljetyyppisellä DTW-tyhjennyspumpulla korvataan repijävälppätyyppinen tyhjennyspumppu, käytä 38 mm x 25 mm -letkukavennuskappaletta (toimitetaan pumpun mukana). Asenna kaven­nussovitin DTW-pumpun sisähalkaisijaltaan 38 mm:n tyhjennyslinjaan niin lähelle sisähalkaisijaltaan 25 mm:n (1,0 tuuman) runkoventtiililiitintä kuin mahdollista (ei kauemmas kuin 1 metrin (3,3 jalan) päähän runkoventtiilistä).
Dometic JätetyhjennyspumppuKäsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
Page 37
37
Kohteet
kuvassa ,
sivu 2
Kuvaus
Tuotenumero
(Eurooppa / Pohjois-Amerikka)
1 Pumpun kotelosarja 860003853111428 / 385311142
2 Pumpun yläpuolen sulkusarja 860003853112251 / 385311225
3 O-rengassarja 860003853101510 / 385310151
4 Paljepusla 860003853102427 / 385310242
5 Epäkeskosarja 860003853106444 / 385310644
6 Palkeen kiinnitinsarja 860003853112269 / 385311226
7 Venttiilinippa 860006003406697 / 600340669
8 Sisähalkaisijaltaan 38 mm:n 860003853100769 / 385310076
9 takaiskuventtiilisarja 860006003414899 / 600341489
10 Pumpun runko Paljekokonaisuus (sis. 4) 860003852309809 / 385230980
11
12 V DC -moottori 24 V DC -moottori
860003853110651 / 385311065 860003853110669 / 385311066
12 38 mm x 25 mm -kavennussovitin 860003073411137 / 307341113
13 Laitteistosarja 860003853112244 / 385311224
Pumppukokonaisuus, ilman moottoria 860003853102500 / 385310250 ((ei näy)
A Kiristys
B Avaus
C Virtaussuunta
4 Komponentit
1
3.3 Ominaisuudet
Hiljainen käyntiääni. Ei vaurioidu kuivakäynnistä. Patentoitu paljerakenne ei vaurioidu, vaikka pumppu kävisi ilman vettä. t. Kestomuovisella pumppupalkeella on erityinen viiden vuoden takuu. Katso Takuu. Vapaavirtarakenne. Takaiskuventtiilit mahdollistavat vapaan virtauksen ja luotettavan sulun. Suojaus termiseltä ylikuormalta. Estää moottorin vaurioitumisen ylikuumenemisen takia.
Itseimevä 3,3 metriin (10 jalkaa) vettä asti.
Huomio!
Käyttäjän täytyy tuntea paikallisen määräykset, jotka koskevat keräyssäiliön tyhjentämistä.
Dometic Jätetyhjennyspumppu Käyttötarkoitus
Page 38
38
Malli
Jännite
(DC)
Ottoteho(keskimäär-
äinen ampeeriluku)
Sulake/
varoke
Virtaus (litraa tunnissa/
gallonaa tunnissa)
Johtokoko
Paino
(kg/lbs.)
DTW12 12 6 10 1136 / 300 * 3,2 / 7
DTW24 24 3 5 1136 / 300 * 3,2 / 7
Paine 0 0,6 / 2 1,2 / 4 1,8 / 6 2,4 / 8 3.3 / 10
Imu 3.3 / 10 2,4 / 8 1,8 / 6 1,2 / 4 0,6 / 2 0
5 Spesifikaatiot
5.1 Materiaalit
5.2 Sähkövirran kulutus
5.3 Paine/imunosto (m/jalan)
Pumpun runko: lasitäytteinen polypropyleeni Takaiskuventtiilit: EPDM Palkeet: käsitelty PE/PP
5.4 Mitat (kuva , sivu 2)
Sel. Mitta mm / tuumaa
A 349 / 13,75
B 197 / 7,75
C 95 / 3,75
2
Sel. Mitta mm / tuumaa
D 171 / 6,75
E 127 / 5,0
F 48 / 1,875
ISO8846; sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/EY
5.5 Hyväksynnät
6 Asennus
1. Etsi pumpun asentamista varten paikka keräyssäiliön yläpuolelta. Tämä estää jätteen valumisen yli järjestelmän huollon tai korjauksen yhteydessä. Jos käytettävissä oleva tila ei salli pumpun
6.1 Ensiasennus
Huomautus
Tyhjennyspumppu on tarkoitettu asennettavaksi vaakasuoraan. Pumppu voidaan asentaa pystyy painepuoli ylöspäin tai kyljelleen, mutta sen toimintateho voi tällöin heikentyä.
* 14-säikeinen tai suurempihalkaisijainen johto on suositeltava. Spesikaatioita voidaan muuttaa ilman eri ilmoitusta.
Dometic JätetyhjennyspumppuKomponentit
Huomautus
kun asennat pumppua, kiristä kiinnittimet 20 (+/- 2) in.-lbs. -momentilla tai kunnes ne ovat kireällä. Ylikiristäminen saa reiät repeämään.
Page 39
39
6.2 Repijävälppäpumpun korvaaminen
Asenna kavennussovitin (kuva 12, sivu 2) pumpusta runkoventtiiliin (jos on) tai ulkopuoliseen sisähalkaisijaltaan 25 mm:n (1,0 tuuman) tyhjennysliittimeen johtavaan tyhjennysletkulinjaan niin lähelle runkoventtiiliä kuin mahdollista (ei kauemmas kuin 1 metrin (3,3 jalan) päähän runkoventtiilistä). Käytä nestemäistä astianpesuainetta tai Dometic-letkurasva (ei mukana) ja sopivankokoisia letkuliittimiä liit­tääksesi letkun päät kavennussovittimeen (kuten kuvaillaan kappaleessa 6.1, askeleissa 4 ja 5).
Huomio – Tulvimisvaara!
Jos wc, keräyssäiliö tai mikä tahansa osa liitetään mihinkään rungon läpi menevään liittimeen, asianmukaisesti asennetut runkoventtiilit täytyy asentaa kaikkiin putkiin, jotka on yhdistetty rungon lävistävään liittimeen. Kaikkien järjestelmän käyttäjien täytyy päästä helposti käsiksi runkoventtiileihin. Kaikkien venttiilien täytyy vastata läpimitaltaan putkia ja olla laadultaan mer­ikäyttöön sopivia (korroosionkestäviä). Kiinni ruuvattavia luistiventtiilejä ei suositella. Jos et tee näin, seurauksena voi olla veneen täyttyminen vedellä ja hengen ja omaisuuden menetys.
Huomio – Tulvimisvaara!
Eräät veneilykäytännöt ja/tai standardit vaativat tyhjennysputkitukseen asianmukaisesti sijoitet­tua tuuletettua silmukkaa, millä estetään meriveden takaisinvirtaus keräyssäiliöön. Järjestelmän asentajan ja veneen omistajan vastuulla on valita sopivat keinot, joilla estetään takaisinvirtaus keräyssäiliöön.
asentamista keräyssäiliön yläpuolelle, tee saniteettiletkuun säiliön lähdön ja pumpun tulon väliin
pystysilmukka, joka yltää säiliön yläpuolelle.
2. Aseta sisähalkaisijaltaan 38 mm:n takaiskuventtiili pumpun rungon avoimeen päähän ja kiristä vent­tiilinippa pumpun runkoon vastapäivään tapahtuvalla liikkeellä (kuva , sivu 2).
3. Käytä pumpun alaosan neljässä asennusjalkakohdassa (kuva 1, sivu 2) halkaisijaltaan vähintään 6 mm:n (#12) kiinnittimiä ja halkaisijaltaan korkeintaan 19 mm:n (0,75 tuuman) aluslevyjä pumpun kiinnit­tämiseksi alustapintaan.
4. Laita pieni määrä nestemäistä astianpesuainetta tai Dometic-letkurasvaa (ei toimiteta pumpun mu­kana) pumpun tulo- ja lähtöliittimien ympärille sekä sisähalkaisijaltaan 38 mm:n saniteettiletkun niiden päiden sisään, jotka liität kyseisiin liittimiin.
5. Pujota kaksi letkuliitintä (ei mukana) letkun kummankin pumppuun liitettävän pään ympärille. Työnnä letkun päätä pumpun liittimiin ja aseta liittimien ruuvit siten, että ne ovat 180° päässä toisistaan. Kiristä letkuliittimet pumpun liittimiin (kuva , sivu 2).
6. Tee asianmukaiset johdotusliitokset kytkentäkaavion (kuva , sivu 2) mukaisesti, kun sähkö on kyt­kettynä pois päältä Kytke sähköt päälle, kun pumpun kytkin - jos sellainen on - on asennossa ”pois”.
4
4
5
3
1
Dometic Jätetyhjennyspumppu Asennus
Selitys tyhjennyspumppujärjestelmän johtimiin (kuva , sivu 2)
Vitte Kuvaus
A Tyhjennyspumppu
B V DC maa
C 12 tai 24 V DC
D musta
3
Vitte Kuvaus
E ruskea
F virtakytkin (päällä / pois)
Huomautus:
1. Käytä 14-säikeistä tai suurempaa kierrettyä kuparijohtoa.
2. Suurin tyhjennyspumpun virtapiirin tai sulakkeen teho: 20 ampeeria
Page 40
40
Huomio!
Älä anna tyhjennyspumpun toimia yli ajan kun keräyssäiliöstä ei ole tyhjennystä.
Pumppu voi vaurioitua.
Huomio!
Käyttäjän täytyy tuntea paikallisen määräykset, jotka koskevat keräyssäiliön tyhjentämistä.
Huomio!
Tyhjennyspumppu voi käynnistyä automaattisesti. Kytke sähköt pois päältä ennen huoltotöitä.
Eurooppa:
Takuu ja asiakaspalvelu
Takuujärjestelyt vastaavat EY-direktiiviä 44/1999/EY ja normaaleja, ehtoja, joita kyseessä olevassa maassa sovelletaan. Käänny takuutapauksissa tai muissa palvelutapauksissa muualla tässä käsikirjas­sa mainitun Dometic/Waeco-palveluosaston puoleen. Mikään epäasiallisesta käytöstä johtuva vahinko ei kuuluu takuun piiriin.
Takuu ei kata mitään tuotteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten Dometic-osien käyttöä; takuu ei ole voimassa eikä mitään velvoitteita ole olemassa, jos asennus- ja käyttöohjeita ei noudateta.
Tuotevastuu
Dometic Groupin ja siihen kuuluvien yritysten tuotevastuu ei käsitä vahinkoja, joiden syynä voi olla: virheellinen käyttö; epäasialliset muutokset laitteeseen tai siihen kajoaminen; haitalliset ympäristövai­kutukset, jotka voivat vaikuttaa laitteistoon itseensä tai laitteiston välittömään ympäristöön tai alueella oleviin henkilöihin.
Takuupalvelua saadaksesi käänny ensin sen paikallisen kauppiaasi puoleen, jolta hankit tuotteen, tai valitse internet-osoite http://www.dometic.com löytääksesi alueeltasi kauppiaan.
8 Takuu ja Tuotevastuu
Dometic JätetyhjennyspumppuKäytä
® rekisteröity; ™ Dometic Corporationin tuotemerkki
Liikkuessasi vesillä, joilla keräyssäiliön tyhjentäminen yli laidan on sallittua, avaa runkoventtiili (jos on) ja kytke tyhjennyspumpun sähköt päälle. Kun tyhjennys on valmis, kytke tyhjennyspumpun sähköt pois päältä.
7 Käytä
Huomio! AVAA RUNKOVENTTIILI ENNEN TYHJENNYSPUMPUN KÄYNNISTÄMISTÄ. Tyhjenny­spumpun käyttäminen runkoventtiilin ollessa kiinni vaurioittaa pumpun takaiskuvent­tiileitä ja johtaa venttiilien uusimistarpeeseen.
Page 41
41
Dometic Avloppspump Använda bruksanvisningen
1 Använda bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Allmänna säkerhetsanvisningar................................................ 41
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - 42
4 Komponenter.......................................................... 42 - 43
5 Specikationer............................................................. 43
6 Installation ............................................................ 43 - 44
7 Styr ..................................................................... 45
8 Garanti och Produktansvar ................................................... 45
1 Använda bruksanvisningen
Observera
tilläggsinformationen för användning av apparaten.
bild A, sidan 2: Detta avser en detalj i en bild. I detta exempel, komponent A i bild 2 på sidan 2.
2
Varning! Säkerhetsanvisning: Om inte bruksanvisningen observeras kan material skadas och
försämra apparatens funktion.
SV
Innehållsförteckning
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för krav angående skador som orsakas av följande:
• Felaktig montering eller anslutning
• Skador på enheten från mekanisk påverkan
• Ändringar på enheten utan uttryckligt, skriftligt tillstånd från tillverkaren
• Annan användning än den som beskrivs i bruksanvisningen
3 Korrekt anvendelse
3.1 Ny installation
DTW avloppspumpen är en tystgående, tillförlitlig pump för tömning av avloppstankar genom en bottenventil eller ett utlopp i skrovet. DTW avloppspumpen kan användas med en effektbrytare, en vanlig strömbrytare eller med en Dometic DTD01 manöverpanel för tanktömning. Pumpen ansluts till sanitetsslang med 38 mm (1,5 in.) innerdiameter.
3.2 Byta ut en macerator-pump
Om en macerator-pump byts ut mot en DTW avloppspump av bälgtyp ska en 38 mm x 25 mm reduceringsadapter användas för slangen (medföljer till pumpen). Installera reduceringsadaptern i en avloppsledning (38 mm innerdiameter) från DTW-pumpen. Den ska installeras med så kort avstånd som möjligt till bottenventilens anslutning (25 mm (1,0 in.) innerdiameter). Avståndet till bottenventilen får inte vara längre än 1 m (3,3 ft.).
Page 42
42
Komponenter i bild , sida 2
Beskrivning
Artikelnummer
(Europa / Nordamerika)
1 Pumpkåpa monteringssats 860003853111428 / 385311142
2 Pumplock monteringssats 860003853112251 / 385311225
3 O-ring sats 860003853101510 / 385310151
4 Bälg bussning 860003853102427 / 385310242
5 Excentersats 860003853106444 / 385310644
6 Bälgklämmor sats 860003853112269 / 385311226
7 Ventilnippel 860006003406697 / 600340669
8 38 mm innerdiameter läppventil sats 860003853100769 / 385310076
9 Pumpkropp 860006003414899 / 600341489
10 Bälg komponenter (4) 860003852309809 / 385230980
11
12 V DC-motor 24 V DC-motor
860003853110651 / 385311065 860003853110669 / 385311066
12 38 mm x 25 mm reduceringsadapter 860003073411137 / 307341113
13 Monteringssats 860003853112244 / 385311224
Pumpkomponenter, utan motor 860003853102500 / 385310250 (inte visat)
A Dra fast
B Lossa
C Flödesriktning
Dometic AvloppspumpKorrekt anvendlse
4 Komponenter
1
3.3 Funktioner
Tyst drift. Kan köras torr utan att skadas. Den patenterade bälgkonstruktionen gör att pumpen inte skadas om
den torrkörs.
Fem års specialgaranti på termoplastiska pumpbälgar. Se Garanti. Utformad för fritt flöde. Läppventiler ger fritt öde och säker tätning. Termiskt överbelastningsskydd. Förhindrar att motorn skadas vid ev. överhettning.
Självsugande upp till 3,3 m (10 ft.) vatten.
Varning!
Operatören måste känna till lokala föreskrifter för tömning av avloppstankar.
Page 43
43
Dometic Avloppspump Komponenter
Modell
Spänning
(DC)
Strömförbrukning
(medelvärde ampere)
Säkring/
brytare
Flöde
(LPH/GPH)
Kabelstorlek
Vikt
(kg/lbs.)
DTW12 12 6 10 1136 / 300 * 3,2 / 7
DTW24 24 3 5 1136 / 300 * 3,2 / 7
Tömning 0 0,6 / 2 1,2 / 4 1,8 / 6 2,4 / 8 3.3 / 10
Sugning 3.3 / 10 2,4 / 8 1,8 / 6 1,2 / 4 0,6 / 2 0
5 Specifikationer
5.1 Material
5.2 Elektrisk ström
5.3 Tömnings-/sughöjd (m/ft.)
Pumpkropp: glasförstärkt polypropen Läppventiler: EPDM Bälgar: behandlad PE/PP
5.4 Dimensioner (bild , sida 2)
Ref. Dimension
A 349 mm / 13,75 in.
B 197 mm / 7,75 in.
C 95 mm / 3,75 in.
2
Ref. Dimension
D 171 mm / 6,75 in.
E 127 mm / 5,0 in.
F 48 mm / 1,875 in.
ISO8846; EMC-direktiv 2004/108/EG
5.5 Godkännanden
6 Installation
6.1 Ny installation
Observera
Avloppspumpen är avsedd för horisontell montering. Pumpen kan också installeras vertikalt med utloppet uppåt eller på sidan, men det kan leda till reducerad kapacitet.
Observera
Dra åt hållarna (skruvarna) till 20 (+/- 2) in.-lbs. eller till de sitter fast ordentligt när pumpen monteras. Om de dras åt för hårt skadas borrhålen.
* 14 gauge eller större kabeldiameter rekommenderas. Specikationerna kan ändras utan varsel.
1. Välj en monteringsplats för pumpen ovanför avloppstanken. Detta förhindrar att avloppsvattnet rinner ut vid underhållsarbeten eller reparationer. Om det inte nns tillräckligt med utrymme för
Page 44
44
pumpen ovanför avloppstanken: anordna en vertikal slinga på sanitetsslangen mellan tankens utlopp och pumpens inlopp som når ovanför avloppstanken.
2. Sätt in läppventilen (38 mm innerdiameter) i den öppna änden på pumpkroppen, vrid in ventilnippeln i pumpkroppen. Vrid moturs (bild , sidan 2).
3. Sätt fast pumpen med hållare (skruvar) om minst 6 mm (nr 12) innerdiameter och brickor om högst 19 mm (0,75 in.) i pumpens fyra monteringsfötter (bild 1, sidan 2).
4. Applicera lite ytande diskmedel eller Dometic slangsmörjmedel (medföljer ej till pumpen) runt än­darna på pumpens inlopps- och utloppsanslutningar och på insidan av ändarna på sanitetsslangen (38 mm innerdiameter) som ska anslutas till anslutningarna.
5. Skjut på två slangklämmor (medföljer ej) på slangändarna som ansluts till pumpen. Skjut på slangän­darna på pumpanslutningarna och placera klämmornas skruvar så att de sitter 180° från varandra. Sätt fast slangen med slangklämmorna (bild , sidan 2).
6. Se till att strömmen är frånslagen och anordna de elektriska anslutningarna enligt elschemat (bild , sidan 2). Slå på strömmen när pumpen är avstängd (av-läget, ”off”).
Dometic AvloppspumpInstallation
6.2 Byt ut macerator-pumpen
Sätt in reduceringsadaptern i avloppsledningen från pumpen till bottenventilen (i förekommande fall) eller i utloppet i skrovet (25 mm (1,0 in.) innerdiameter). Reduceringsadaptern (bild 12, sidan 2) ska in­stalleras så nära bottenventilens anslutning som möjligt (högst 1 m (3,3 ft.) från bottenventilen). Använd ytande diskmedel eller Dometic slangsmörjmedel (medföljer ej) och slangklämmor av rätt storlek för att ansluta slangändarna till reduceringsadaptern (se beksrivningarna i avsnitt 6.1, steg 4 och 5).
Varning – risk för översvämning!
Om toaletten, avloppstanken eller andra komponenter är anslutna till några genomgående arma­turer i skrovet, måste korrekt anslutna bottenventiler installeras i alla rörledningar som är anslutna till de genomgående armaturerna. Bottenventilerna måste vara lätt tillgängliga för alla som an­vänder systemet. Alla ventiler måste ha samma diameter hela vägen igenom och vara resistenta mot korrosion. Påskruvade avstängningsventiler rekommenderas inte. Om detta inte följs nns det risk för översvämning, det kan leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
Varning – risk för översvämning!
Viss marin praxis och/eller vissa standarder kräver att en korrekt placerad, ventilerad loop installeras i avloppssystemet för att förhindra att sjövatten tränger in i avloppstanken. Det är upp till installatören och båtägaren att besluta vilka medel som ska användas för att förhindra återöde till avloppstanken.
4
4
5
3
1
Teckenförklaring till elschemat för avloppspump (bild , sidan 2)
Ref. Beskrivning
A Avloppspump
B V DC jord
C 12 eller 24 V DC
D svart
3
Ref. Beskrivning
E röd
F strömbrytaren (på / av)
Observera:
1. Använd 14 gauge kabel (ertrådig kopparledare), eller större.
2. Effektbrytare eller säkring för avloppspumpen, max.: 20 ampere
Page 45
45
Dometic Avloppspump
Styr
7 Styr
När båten benner sig på öppet vatten där det är tillåtet att släppa ut avloppstankens innehåll: öppna bottenventilen (i förekommande fall) och slå på strömmen till avloppspumpen. Slå ifrån strömmen till pumpen när tanken är tom.
Varning! ÖPPNA BOTTENVENTILEN INNAN AVLOPPSPUMPEN AKTIVERAS. Om avloppspumpen körs när bottenventilen är stängd leder det till att pumpens läppventiler skadas och måste bytas ut.
Varning!
Låt inte pumpen vara igång någon längre tid när avloppstanken är tom. Pumpen kan skadas.
Varning!
Operatören måste känna till lokala föreskrifter för tömning av avloppstankar.
Varning!
Avloppspumpen kan starta automatiskt. Slå alltid ifrån strömmen före servicearbeten.
Europa:
Garanti och kundtjänst
Garantiavtalen gäller i överensstämmelse med EU-direktiv 44/1999/EG och de normala villkoren i respektive land. Vid garantianspråk eller annan service, kontakta Dometic/Waeco kundtjänst, kon­taktuppgifterna hittar du i denna bruksanvisning. Skador orsakade av felaktig användning innefattas inte av garantin.
Garantin täcker inte ändringar på produkten eller användning av icke-original Dometic-delar; om inte installtions- och bruksanvisningen följs noga, gäller inte garantin eller eventuella ansvarsåtaganden.
Produktansvar
Produktansvaret från Dometic Group och deras dotterbolag inkluderar inte skador som orsakas av: felaktig drift; felaktiga förändringar eller felaktigt handhavande av utrustningen; negativa inverkan från omgivningen som kan inverka på själva utrustningen, utrustningens närområde eller personer inom området.
Vid garantianspråk, kontakta först din lokala återförsäljare där du köpte produkten eller gå till http://www.dometic.com för att hitta en återförsäljare i din närhet.
8 Garanti og Produktansvar
® Registrerat; ™ varumärke från Dometic Corporation
Page 46
46
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 Generelle sikkerhedshenvisninger.............................................. 46
3 Korrekt anvendelse ..................................................... 46 - 47
4 Komponenter.......................................................... 47 - 48
5 Specikationer............................................................. 48
6 Installation ............................................................ 48 - 49
7 Operere .................................................................. 50
8 Garanti og Produktansvar .................................................... 50
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Bemærk
Supplerende information om anvendelse af apparatet.
Fig. A, side 2 : Dette henviser til et element på en illustration. I dette eksempel komponent A på gur 2 på side 2.
2
Forsigtig! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse af denne henvisning kan meføre materiel
skade og begrænse apparatets funktion.
DA
Indholdsfortegnelse
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten er ikke ansvarlig for skadeskrav, som skyldes følgende:
• Forkert montering eller tilslutning
• Beskadigelse af enheden på grund af mekanisk påvirkning
• Ændringer på enheden uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra producenten
• Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i driftsvejledningen
3 Korrekt anvendelse
3.1 Ny installation
Spildevandspumpen DTW arbejder stille og pålideligt, når indholdet i en lagertank tømmes gennem en søventil og udenbords udledningsarmatur. Udledningspumpen DTW kan betjenes med en brydekontakt, hovedafbryder eller med et tankudledningskontrolpanel Dometic DTD01. Pumpen tilsluttes til en sani­tetsslange med en indv. diameter på 38 mm (1,5 in.).
3.2 Udskiftning af Macerator-udledningspumpe
Anvend slangereduktionsadapteren 38 mm x 25 mm (vedlagt pumpen), når en udledningspumpe af typen Macerator udskiftes med udledningsbælgpumpen DTW. Installér reduktionsadapteren så tæt på søventilarmaturen med en indv. diameter på 25 mm (1,0 in.) som muligt (ikke end 1 mm (3,3 ft.) fra søventilen) i en udledningsforbindelse med en indv. diameter på 38 mm fra pumpen DTW.
Dometic SpildevandspumpeHenvisninger vedr. brug af vejledningen
Page 47
47
Komponenter på
fig. , side 2
Beskrivelse
Produktnummer
(Europa / Nordamerika)
1 Pumpedækselsæt 860003853111428 / 385311142
2 Tætningssæt til pumpetop 860003853112251 / 385311225
3 O-ring-sæt 860003853101510 / 385310151
4 Bælgforing 860003853102427 / 385310242
5 Excenter-sæt 860003853106444 / 385310644
6 Bælgklemmesæt 860003853112269 / 385311226
7 Ventilnippel 860006003406697 / 600340669
8
Andenæbsventilsæt med indv. diameter 38 mm
860003853100769 / 385310076
9 Pumpeblok 860006003414899 / 600341489
10 Bælgmontering (inkl. 4) 860003852309809 / 385230980
11
12 V DC motor 24 V DC motor
860003853110651 / 385311065 860003853110669 / 385311066
12 Reduktionsadapter 38 mm x 25 mm 860003073411137 / 307341113
13 Hardwaresæt 860003853112244 / 385311224
Pumpemontering, uden motor 860003853102500 / 385310250 (ikke vist)
A Spænd
B Løsn
C Flowretning
4 Komponenter
1
3.3 Kendetegn
Rolig drift. Løber tør uden beskadigelse. Det patenterede bælgdesign bliver ikke beskadiget, hvis pumpen kører
uden vand.
Special femårs garanti på pumpebælge af termoplastik. Se garanti. Friløbsdesign. Andenæbsventiler giver frit ow og sikker tætning. Termisk overbelastningsbeskyttelse. Forhindrer motorskade på grund af mulig overophedning.
Selvspædning indtil 3,3 m (10 ft.) vand.
Forsigtig!
Brugeren skal kende de lokale forskrifter for tømning af en lagertank.
Dometic Spildevandspumpe Korrekt anvendelse
Page 48
48
Model
Spænding
(DC)
Strømudtag
(gennemsnitlig ampere)
Sikring/
afbryder
Flow
(LPH/GPH)
Kabelstørrelse
Vægt
(kg/lbs.)
DTW12 12 6 10 1136 / 300 * 3,2 / 7
DTW24 24 3 5 1136 / 300 * 3,2 / 7
Udledning 0 0,6 / 2 1,2 / 4 1,8 / 6 2,4 / 8 3.3 / 10
Sugning 3.3 / 10 2,4 / 8 1,8 / 6 1,2 / 4 0,6 / 2 0
5 Specifikationer
5.1 Materialer
5.2 Elektrisk strømforbrug
5.3 Udlednings-/sugehøjde (m/ft.)
Pumpeblok: Glasfyldt polypropylen Andenæbsventiler: EPDM Bælge: Bearbejdet PE/PP
5.4 Mål (g. , side 2)
Ref. Mål
A 349 mm / 13,75 in.
B 197 mm / 7,75 in.
C 95 mm / 3,75 in.
2
Ref. Mål
D 171 mm / 6,75 in.
E 127 mm / 5,0 in.
F 48 mm / 1,875 in.
ISO8846; EMC-direktiv 2004/108/EF
5.5 Godkendelser
6 Installation
1. Vælg stedet for pumpeinstallationen over lagertanken. Det forhindrer, at spildevand evt. løber over under systemvedligeholdelse eller -reparation. Lav en vertikalt sløjfe i sanitetsslangen mellem tan
6.1 Ny installation
Bemærk
Udledningspumpen er beregnet til horisontal installation. Pumpen kan installeres vertikalt med udledningsiden øverst eller installeres på siden, men den kan arbejde med reduceret effektivitet.
* Ledningsdiameter 14 eller højere anbefales. Specikationer kan ændres uden varsel.
Dometic SpildevandspumpeKomponenter
Bemærk
Spænd fastgørelserne med 20 (+/- 2) in.-lbs., eller indtil de er i orden, når pumpen mon­teres. For kraftig spænding medfører, at hullerne overskrues.
Page 49
49
6.2 Udskiftning af Macerator-udledningspumpe
Installér reduktionsadapteren (g. 12, side 2) så tæt på søventilarmaturen som muligt (ikke end 1 mm (3,3 ft.) fra søventilen) i udledningsslangeforbindelsen fra pumpen til søventilen (hvis relevant) eller uden­bords udledningsarmaturen, som har en indv. diameter på 25 (1,0 in.). Anvend ydende opvaskemiddel eller Dometic slangesmøremiddel (ikke vedlagt) og slangeklemmer med korrekt størrelse til at forbinde slangeenderne til reduktionsadapteren (som beskrevet i afsnit 6.1, trin 4 og 5).
Forsigtig – fare for oversvømmelse!
Hvis toilettet, lagertanken eller andre komponenter tilsluttes til gennemgående armaturer, skal korrekt installerede søventiler installeres i rør, der er tilsluttet til de gennemgående armaturer. Der skal være nem adgang til søventilerne for alle systemets brugere. Alle ventiler skal være fuldt borede ventiler og have skibskvalitet (resistente mod korrosion). Spærreventiler, der skrues for at lukke, anbefales ikke. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre oversvømmelse, som kan medføre tab af liv eller materielle værdier.
Forsigtig – fare for oversvømmelse!
Nogle marine funktioner og/eller standarder kræver, at der installeres en ventileret (ud­luftet) løkke, der er placeret korrekt, i udledningsrørene for at forebygge, at havvand løber tilbage i lagertanken. Det er op til installatøren af systemet og bådens ejer at vælge pas­sende forholdsregler til at forebygge, at der løber vand tilbage i lagertanken.
kens udgang og pumpens indgang, som når over lagertanken, hvis der ikke er tilstrækkelig plads til
at installere pumpen over lagertanken.
2. Indsæt andenæbsventilen med indv. diameter på 38 mm ind den åbne ende af pumpeblokken, og spænd ventilniplen fast i pumpelegemet med uret (g. , side 2).
3. Sæt fastgørelser med min. diameter på 6 mm (#12) og spændeskiver med maks. diameter på 19 mm (0,75 in.) i de re monteringsfødders placering på pumpens bund (g. 1, side 2) for at fastgøre pumpen til overaden.
4. Smør lidt ydende opvaskemiddel eller Dometic slangesmørremiddel (ikke vedlagt pumpen) på enderne på pumpens indgang og udledningsarmaturerne og i enderne på sanitetsslangen med indv. diameter på 38 mm, som skal fastgøres til disse armaturer.
5. Skub to slangeklemmer (ikke vedlagt) på hver ende af slangen, som forbindes med pumpen. Skub slangeenderne på pumpearmaturerne, og placér klemmeskruerne, så de er 180° fra hinanden. Spænd slangeklemmerne på pumpearmaturerne (g. , side 2).
6. Tilslut ledningerne korrekt i henhold til strømskemaet (g. , side 2), mens der er slukket for strøm­men. Tænd for strømmen, men pumpekontakten evt. er i position “off”.
4
4
5
3
1
Dometic Spildevandspumpe Installation
Forklaring til ledningsføringen for udledningspumpesystemet (g. , side 2)
Ref. Beskrivelse
A Udledningspumpe
B V DC jord
C 12 eller 24 V DC
D Sort
3
Ref. Beskrivelse
E Rød
F vægafbryderen (til / fra)
Bemærk:
1. Anvend en kobberledning med 14 ledere eller ere.
2. Maks. nom. værdi for udledningspumpen brydekontakt eller sikring: 20 ampere
Page 50
50
Forsigtig!
Lad ikke udledningspumpen køre i længere tid, når der ikke er noget at udled fra lagertanken. Resultatet kan være en beskadigelse af pumpen.
Forsigtig!
Brugeren skal kende de lokale forskrifter for tømning af en lagertank.
Forsigtig!
Udledningspumpen kan starte automatisk. Sluk for strømmen før servicearbejder.
Europa:
Garanti og kundeservice
Garantibetingelser er i overensstemmelse med EF-direktiv 44/1999/EF og de normale gældende betingelser for det pågældende land. Kontakt vores Dometic/Waeco serviceafdeling, der er anført andetsteds i denne vejledning, for garanti eller anden service. Al beskadigelse på grund af ukorrekt brug er ikke dækket af garantien.
Garantien dækker ikke ændringer på produktet eller anvendelse af reservedele, der ikke er originale Dometic-dele; garantien gælder ikke, hvis installations- og driftsinstruktionerne ikke er fulgt, og der tages intet ansvar.
Produktansvar
Produktansvaret for Dometic Group og datterselskaber omfatter ikke skader som følge af: Forkert betjening, ukorrekte ændringer eller indgriben i udstyret; uheldige påvirkninger fra miljøet, som kan påvirke udstyret selv, udstyrets direkte omgivelser eller personer i området.
Kontakt først den lokale forhandler, hvor dette produkt blev købt for at få garantiservice, eller gå til http://www.dometic.com for nærmeste forhandler.
8 Garanti og Produktansvar
Dometic SpildevandspumpeOperere
® registreret; ™ varemærke fra Dometic Corporation
7 Operere
Forsigtig! ÅBN SØVENTILEN, FØR UDLEDNINGSPUMPEN AKTIVERES. Hvis udledningspumpen kører med en lukket søventil, medfører det beskadigelse af pumpens andenæbsven­tiler og kræver udskiftning af ventilerne.
Åbn søventilen (hvis relevant), og tænd for strømmen til udledningspumpen, når du er i områder, hvor tømning af lagertanken er tilladt. Sluk for strømmen til udledningspumpen, når udledningen er afsluttet.
Page 51
51
Dometic Tømmepumpe for avløp Merknader om bruk av håndboken
1 Merknader om bruk av håndboken ............................................. 51
2 Generelle sikkerhetsanvisninger ............................................... 51
3 Tiltenkt bruk........................................................... 51 - 52
4 Komponenter.......................................................... 52 - 53
5 Spesikasjoner ............................................................ 53
6 Montering ............................................................ 53 - 54
7 Operere .................................................................. 55
8 Garanti og Produktansvar .................................................... 55
1 Merknader om bruk av håndboken
Merk
Ekstra informasjon om bruken av enheten.
fig. A, side 2 : Dette refererer til et element i en illustrasjon. I dette eksemplet, element A i gur 2 på side 2.
2
Forsiktig! Sikkerhetsanvisning: Dersom denne anvisningen ikke overholdes, kan det føre til
materielle skader og at funksjonen til enheten svekkes.
NO
Innhold
2 Generelle sikkerhetsanvisninger
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for krav om skadeerstatning som oppstår pga. følgende:
• Feil montering eller tilkobling
• Skade på enheten pga. mekanisk påvirkning
• Endringer på enheten uten tillatelse fra produsenten
• Brukt til andre formål enn de som er beskrevet i bruksanvisningen
3 Tiltenkt bruk
3.1 Ny installasjon
DTW tømmepumpe for avløp gir stille, pålitelig ytelse når man tømmer innholdet i en lagertank gjennom en stoppekran og overbord-tømmekobling. DTW tømmepumpen kan drives med en skillebryter, felles strømbryter eller ved hjelp av et Dometic DTD01 kontrollpanel for tanktømming. Pumpen kobles til 38 mm (1,5”) ID sanitærslange.
3.2 Bytte macerator-tømmepump
Når man bytter en tømmepumpe av maceratortypen med DTW pumpen av belgtypen, brukes 38 mm x 25 mm slangereduksjonsadapter (følger med pumpen). Installer reduksjonsadapteren i en 38 mm ID tømmeledning fra DTW-pumpen så nær 25 mm (1,0”) ID stoppekrankoblingen som mulig (ikke mer enn 1 m (3,3 ft.) fra stoppekranen).
Page 52
52
Elementer i fig.
, side 2
Beskrivelse
Elementnummer
(Europa / Nord-Amerika)
1 Pumpedekselsett 860003853111428 / 385311142
2 Pumpetopp tettesett 860003853112251 / 385311225
3 O-ring sett 860003853101510 / 385310151
4 Belghylse 860003853102427 / 385310242
5 Eksentersett 860003853106444 / 385310644
6 Belgklemmesett 860003853112269 / 385311226
7 Ventilnippel 860006003406697 / 600340669
8 38 mm ID andenebb ventilsett 860003853100769 / 385310076
9 Pumpekropp 860006003414899 / 600341489
10 Belgenhet (inkl. 4) 860003852309809 / 385230980
11
12 V DC motor 24 V DC motor
860003853110651 / 385311065 860003853110669 / 385311066
12 38 mm x 25 mm reduksjonsadapter 860003073411137 / 307341113
13 Maskinvaresett 860003853112244 / 385311224
Pumpeenhet, uten motor 860003853102500 / 385310250 (iikke vist)
A Stram til
B Løsne
C Strømingsretning
Dometic Tømmepumpe for avløpTiltenkt bruk
4 Komponenter
1
3.3 Egenskaper
Støyfri drift. Blir ikke skadet ved tørrkjøring. Patentert belgkonstruksjon blir ikke skadet hvis pumpen går uten vann. Spesiell fem års garanti på termoplastikk pumpebelger. Se Garanti. Free-flow design. Andenebbventiler gir fri strøm og pålitelig tetting. Beskyttelse mot termisk overbelastning. Hindrer motorskade på grunn av potensiell overoppheting.
Selvfyllende opp til 3,3 m (10 ft.) med vann.
Forsiktig!
Brukeren må være kjent med lokale forskrifter for tømming av lagertank.
Page 53
53
Dometic Tømmepumpe for avløp Komponenter
Modell
Spenning
(DC)
Strømtrekk
(amp gjennomsnitt)
Sikring/
vern
Strømning
(LPH/GPH)
Kabelstørrelse
Vekt
(kg/lbs.)
DTW12 12 6 10 1136 / 300 * 3,2 / 7
DTW24 24 3 5 1136 / 300 * 3,2 / 7
Tømm ing 0 0,6 / 2 1,2 / 4 1,8 / 6 2,4 / 8 3.3 / 10
Sug 3.3 / 10 2,4 / 8 1,8 / 6 1,2 / 4 0,6 / 2 0
5 Spesifikasjoner
5.1 Materialer
5.2 Strømforbruk
5.3 Tømme-/Sugehøyde (m/ft.)
Pumpekropp: glassfylt polypropylen Andenebbventiler: EPDM Belger: engineered PE/PP
5.4 Mål (g. , side 2)
Ref. Mål
A 349 mm / 13,75 in.
B 197 mm / 7,75 in.
C 95 mm / 3,75 in.
2
Ref. Mål
D 171 mm / 6,75 in.
E 127 mm / 5,0 in.
F 48 mm / 1,875 in.
ISO8846; EMC-direktiv 2004/108/EC
5.5 Godkjenninger
6 Montering
6.1 Ny installasjon
Merk
Tømmepumpen er beregnet på horisontal installasjon. Pumpen kan installeres vertikalt med tømmesiden på toppen eller installers på siden, men da kan den gå med redusert effekt.
Merk
Når man monterer sammen pumpen, må man trekke til festene til 20 (+/- 2) in.-lbs. eller til de slutter tett. Hvis man trekker til for mye, vil hullene strip.
* 14-gauge eller større kabeldiameter anbefales. Spesikasjner kan endres uten varsel.
1. Velg plassering av pumpeinstallasjonen over lagertanken. Dette hindrer potensiell overstrømning av avfall under vedlikehold eller reparasjon av systemet. Hvis plassen ikke tillater at man installerer
Page 54
54
pumpen over lagertanken, må man lage en vertikal sløyfe i sanitærslangen mellom tankutløpet og
pumpeinntaket som forlenges over lagertanken.
2. Sett inn en 38 mm ID andenebbventil i den åpne enden av pumpekroppen og trekk til ventilnippelen inn i pumpekroppen med en bevegelse mot urviseren (g. , side 2).
3. I de re montasjeføtterplasseringene på pumpebasen (g. 1, side 2), bruker du fester med minimum 6 mm (#12) diameter med skiver med maksimum 19 mm (0,75”) diameter til å feste pumpen til overaten.
4. Tilsett litt ytende oppvaskmiddel eller Dometic slangesmurning (følger ikke med pumpen) rundt endene på pumpeinntaket og tøm koblinger og innvendige ender på 38 mm ID sanitærslange som vil feste til disse koblingene.
5. Slipp to slangeklemmer (følger ikke med) over hver ende av slangen som er festet til pumpen. Skyv slangeendene på pumpekoblingene og plasser klemmeskruene slik at de er 180° unna hverandre. Trekk til slangeklemmene til slangekoblingene (g. , side 2).
6. Med strømmen av, foretar du riktige kabelkoblinger iht. koblingsskjemaet (g. , side 2). Med pumpe­bryteren i stilling “av”, hvis relevant, slår du på strømmen.
Dometic Tømmepumpe for avløpMontering
6.2 Bytte macerator-tømmepumpe
I tømmeslangeledningen fra pumpe til stoppekran (hvis relevant) eller overbord-tømmekobling som måler 25 mm (1,0”) ID, installerer du reduksjonsadapteren (g. 12, side 2) så nær stoppekrankoblin­gen som mulig (ikke mer enn 1 m (3,3 ft.) fra stoppekranen). Bruk ytende oppvaskmiddel eller Dometic slangesmurning (følger ikke med) og riktig dimensjonerte slangeklemmer til å koble slangeendene til reduksjonsadapteren (som beskrevet i avsnitt 6.1, punkt 4 og 5).
Forsiktig – Overløpsfare!
Hvis toalettet, oppbevaringstanken eller noen andre komponenter er koblet til noen skroggjennomgående koblinger, må det installeres stoppekraner på riktig måte i alle rør som er koblet til skroggjennomføringskoblingene. Stoppekranene må være lett tilgjen­gelige for alle brukerne av systemet. Alle ventiler må være fulløpsventiler og av maritim kvalitet (korrosjonsbestandig). “Screw-to-close gate”-ventiler anbefales ikke. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til oversvømmelse som igjen kan føre til tap av liv og eiendom.
Forsiktig – Overløpsfare!
Enkelte maritime praksiser og/eller standarder krever montering av en riktig posisjonert ventilert (luftet) sløyfe i tømmerørene for å forhindre tilbakeslag av sjøvann inn i lagertank­en. Det er opp til installatøren av systemet og eieren av skipet å velge de riktige metodene for å forhindre tilbakeslag inn i lagertanken.
4
4
5
3
1
Nøkkel til kabling tømmepumpesystem (g. , side 2)
Ref. Beskrivelse
A Tømmepumpe
B V DC jording
C 12 eller 24 V DC
D svart
3
Ref. Beskrivelse
E rød
F strømbryteren (på / av)
Merk:
1. Bruk 14 gauge eller større ertrådet kobberkabel.
2. Maksimal nominell skillebryter eller sikring for tømmepumpe: 20 amp
Page 55
55
Dometic Tømmepumpe for avløp
Operere
7 Operere
I farvann hvor overbord-tømming av lagertanken er tillatt, åpner man stoppekranen (hvis relevant) og ble) og slår på strømmen for å tømme pumpen. Når tømmingen er ferdig, slå av strømmen for å tømme pumpen.
Forsiktig! ÅPNE STOPPEKRANEN FØR DU AKTIVERER TØMMEPUMPEN. Hvis man betjener en tømmepumpe mot en lukket stoppekran, vil det føre til skade på pumpens andenebbven­tiler og kreve at man bytter ventilene.
Forsiktig!
Ikke la tømmepumpen være i drift over lengre tid når det ikke er noe å tømme ut av lagertanken. Dette kan føre til at pumpen skades.
Forsiktig!
Brukeren må være kjent med lokale forskrifter for tømming av lagertank.
Forsiktig!
Tømmepumpen kan starte automatisk. Slå av strømmen før du foretar service.
Europa:
Garanti og kundeservice
Garantiordningen er i samsvar med EU-direktiv 44/1999/EC og de normale betingelsene som gjelder for hvert respektive land. For garanti eller annen tjeneste, ta kontakt med vår Dometic/Waeco serviceavdel­ing som er listet opp et annet sted i denne håndboken. Eventuell skade grunnet feil bruk dekkes ikke av garantien.
Garantien dekker ikke eventuelle endringer som er blitt utført på produktet eller bruken av uoriginale Dometic-deler. Garantien gjelder ikke dersom monteringen og bruksanvisningen ikke følges, og hvis dette ikke følges opphører vårt ansvar.
Produktansvar
Produktansvaret til Dometic-konsernet og dets datterselskaper inkluderer ikke skader som kan oppstå fra: Feil bruk; ikke tillatte endringer eller inngripen i utstyret; ugunstige effekter fra miljøet som kan påvirke selve utstyret eller de direkte omgivelsene til utstyret eller personer i området.
For å få garantiservice, må du først ta kontakt med din lokale forhandler hvor du kjøpte produktet eller se http://www.dometic.com for en forhandler nær der du bor.
8 Garanti og Produktansvar
® registrert; ™ varemerket til Dometic Corporation
Page 56
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten Tel +49 2572 879-0 · Fax +49 2572 879-300 Mail info@dometic-waeco.de
AUSTRALIA Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court Varsity Lakes QLD 4227 Tel +61 7 55076000 Fax +61 7 55076001 Mail sales@dometic-waeco. com.au
AUSTRIA Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108 A-2353 Guntramsdorf Tel +43 2236 908070 Fax +43 2236 90807060 Mail info@waeco.at
BENELUX Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3 NL-4879 NP Etten-Leur Tel +31 76 5029000 Fax +31 76 5029090 Mail info@dometic.nl
Dometic Branch Office Belgium
Zinkstraat 13 B-150 0 Ha lle Tel +32 2 3598040 Fax +32 2 3598050 Mail info@dometic.be
CHINA WAECO Impex Ltd.
Shenzhen Futian ofce (WIE) 1402-1404 1 D/F, Zhou Yue Building Fu Hua Road, Futian Central Zone 518048 Shenzhen Tel +86 755 2560 7722
DENMARK Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov DK-7000 Fredericia Tel +45 75585966 Fax +45 75586307 Mail info@waeco.dk
FINLAND Dometic Finland OY
Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa Tel +358 20 7413220 Fax +358 9 7593700 Mail info@dometic.
FRANCE Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne B.P. 5 F-60128 Plailly Tel +33 3 44633526 Fax +33 3 44636516 Mail marine@dometic.fr
GERMANY Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 D-48282 Emsdetten Tel +49 2572 879-0 Fax +49 2572 879-300 Mail info@dometic­ waeco.de
HONG KONG Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1 The Gateway · 25 Canton Road Tsim Sha Tsui · Kowloon Tel +852 2 4611386 Fax +852 2 4665553 Mail info@waeco.com.hk
ITALY Dometic Italy S.p.A.
Via Gazzani, 8/2 I-40012 Calderara di Reno (BO) Tel +39 0543 754901 Fax +39 0543 754983 Mail vendite@dometic.it
JAPA N Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2 2-13-9 Shibaura Minato-ku Tok yo 108-00 23 Tel +81 3 5445 3333 Fax +81 3 5445 3339 Mail info@dometic.jp
NEW ZEALAND Dometic New Zealand Ltd.
26 Cashew Street NZ-Grenada North Wellington 6440 Tel +64 4 232 3898 Fax +64 4 232 3878 Mail customerservices@ dometic.com.nz
NORWAY Dometic Norway AS
Skolmar 24 N-3232 Sandefjord Tel +47 33428450 Fax +47 33428459 Mail rmapost@dometic.no
POLAND Dometic Poland Sp. z o.o.
ul. Puławska 435A PL-02-801 Warszawa Tel +48 22 414 32 00 Fax +48 22 414 32 01 Mail info@dometic.pl
RUSSIA Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1 RU-107140 Moscow Tel +7 495 780 79 39 Fax +7 495 916 56 53 Mail info@dometic.ru
SINGAPORE Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06-140 Trade Hub 21 Singapore 609966 Tel +65 6795 3177 Fax +65 6862 6620 Mail dometic@dometic.com. sg
SLOVAKIA Dometic Slovakia s.r.o
Tehelná 8 SK-98601 Filakovo Tel +421 47 4319 100 Fax +421 47 4319 144 Mail dometic@dometic.sk
SOUTH AFRICA Dometic (Pty) Ltd. Regional Office South Africa & Sub-Saharan Africa
P.O. Box 2562 2008 Bedfordview Tel +27 11 4504978 Fax +27 11 4504976 Mail info@dometic.coM.za
SPAIN Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16 E-28691 Villanueva de la Cañada · Madrid Tel +34 902 111 042 Fax +34 900 100 245 Mail info@dometic.es
SWEDEN Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7 S-421 31 Västra Frölunda Tel +46 31 7341100 Fax +46 31 7341101 Mail info@dometicgroup.se
SWITZERLAND Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang Tel +41 44 8187171 Fax +41 44 8187191 Mail info@ dometic-waeco.ch
UNITED ARAB EMIRATES Dometic AB Regional Office Middle East
P O Box 74775 Dubai Tel +971 4 321 2160 Tel +971 4 883 3858 Mail info@dometic.ae
USA Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Ext. Pompano Beach, FL 33069 Tel +954-973-2477 Fax +954-979-4414 Mail marinesales@ dometic.com
REVISION A
Form No. 600346027 6/17 ©2017 Dometic Corporation
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 State Rt. 226, P.O. Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097
www.Dometic.com
Loading...