Dometic DTM01C Instruction Manual

Page 1
Tank Monitor
EN
Instruction manual................. 2
Tankmonitor
DE
Einbauanleitung................... 8
Contrôle Réservoir
FR
Mode d'emploi .................. 12
Sistema de control de depósitos
ES
Manual de instrucciones........... 17
Tankmonitor
NL
Gebruiksaanwijzing............... 22
Sistema di controllo del serbatoio
IT
Manuale di istruzioni .............. 26
Säiliömittari
FI
Ohjekirja........................ 30
Tankövervakning
SV
Bruksanvisning .................. 34
Tankmonitor
Instruktionsvejledning ............. 38
Tankovervåking
NO
Brukerhåndbok .................. 42
DTM01C
Tank Monitor
Page 2
Notes on using the manual
Dometic Tank Monitor
1
2
1
2
3
4
3
2
EN
1
Table of contents
1 Notes on using the manual .................................................2
2 General safety instructions .................................................3
3 Intended use ............................................................3
4 Components and Functions ................................................3
5 Specications ........................................................3 - 4
6 Installation ...........................................................4 - 5
7 Warranty and Product Liability ...........................................6 - 7
1 Notes on using the manual
Caution! Safety Instruction: Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the device.
Note
Supplementary information for operating the device.
2
fig. 1, page 2 : This refers to an element in an illustration. In this example, item 1 in gure 2 on page 2.
2
Page 3
Dometic Tank Monitor General safety instructions
2 General safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
• Faulty assembly or connection
• Damage to the unit from mechanical inuences, misuse or abuse
• Alterations to the unit without express written permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in the operating manual
3 Intended use (g. , page 2)
DTM01C Tank Monitor panel indicates when a wastewater holding tank is almost full. This monitor helps prevent damage to the boat that can happen because of accidental overlling of the holding tank.
1
4 Components and Functions
Items in fig. , page 2 Description
Probe Cap with Float Switch
The probe cap installs into a threaded 3-inch (76 mm) FPT opening on the top of a Dometic® holding tank or other holding tank equipped with such an opening. As the level of holding tank contents rises, the oat switch inside the tank is pushed upward and activates the “Full Tank” light on the indicator panel.
Indicator Panel
The indicator panel has a single light which is activated by the oat switch inside the holding tank. When the “Full Tank” light is activated, the operation of any plumbing xture connected to the holding tank should stop until the tank is emptied.
2
1 Probe cap with float switch
2 Indicator panel
3 #6 fasteners
Caution!
Operator must know local regulations for emptying a holding tank.
5 Specifications
5.1 Materials
Panel frame: ABS Panel: Polyester
5.2 Electrical Current Draw
Average current consumption: 0.016 amps at 12 V DC. Requires 0.5-amp fuse.
5.3 Approvals
ISO8846; EMC Directive 2004/108/EC
Probe cap: PVC Float switch: Nitrile rubber ebonite
3
Page 4
Dometic Tank MonitorInstallation
5.4 Dimensions
51 mm
(2 in.)
83 mm
(3.25 in.)
10 mm
(0.38 in.)
51 mm (2 in.) minimum
clearance behind wall
6 Installation
6.1 Indicator Panel (g. , page 2)
Caution! Do not install indicator panel in an atmosphere with potentially flammable or explosive vapors.
1. Select panel location away from direct contact with water and oil.
2. Conrm clearance for wire connections behind wall, hull liner or bulkhead.
3. Using indicator panel template (g. , page 5), cut out panel access hole and drill fastener holes.
4. With electrical power off, route 18-gauge stranded copper wire from power source, through 0.5 amp fuse (not provided), to panel location. Route 18-gauge stranded copper wire from holding tank probe cap to panel location. Make sure wires extend out through access hole (g. 2, page 2).
5. Install mounting frame (g. 1, page 2) with four fasteners.
6. Make proper 12 or 24 V DC wiring connections to indicator panel. Refer to wiring diagram (g. , below).
7. Push indicator panel onto mounting frame until it locks into place.
3
6
3
3
5
111 mm (4.38 in.) dia
Indicator Panel Template Dimensions (g. , page 5)
Ref. Dimension
A 83 mm (3.25 in.)
B 51 mm (2 in.)
C 67 mm (2.63 in,)
D 35 mm (1.38 in.)
E 25 mm (1 in.) dia.
F 2 mm (0.10 in.) dia.
G 51 mm (2 in.)
clearance behind wall
136 mm (5.3 in.)
6
5
4
Page 5
Dometic Tank Monitor Installation
6.2 Probe Cap (g. , page 2)
Caution! Do not use probe cap in fuel tank. Never install the probe cap with oat switch into a
tank that contains anything other than wastewater, gray water or fresh water.
Note
For installation in sailboats: Locate probe cap on athwartships centerline of tank to assure accuracy when heeled.
1. Route 18-gauge stranded copper wire from DC Ground source to probe cap.
2. Using quick-disconnect terminals, make proper wiring connections from DC Ground source and indicator panel to probe cap wires. Refer to wiring diagram (g. , page 4).
3. With probe cap removed from tank, turn on electrical power to system. Move black oat up and down to assure proper operation of oat and indicator light. Red indicator light should illuminate when oat is pushed up. After successful test, turn off electrical power and disconnect wires at quick-connect terminals.
4. Install probe cap into 76 mm (3 in.) diameter port in top of holding tank. Tighten 1/4 turn beyond hand tight. Re-connect wires and turn on electrical power.
6
4
5
5
Page 6
Dometic Tank MonitorWarranty and Product Liability
7 Warranty and Product Liability
Europe:
Warranty and Customer Service
Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal conditions applicable for the country concerned. For warranty or other service, please contact our Dometic/Waeco Service department listed elsewhere in this manual. Any damage due to improper use is not covered by the warranty.
The warranty does not cover any modications to the product or the use of non-original Dometic parts; the warranty does not apply if the installation and operating instructions are not adhered to and no liability shall be entertained.
Product Liability
Product liability of Dometic Group and its subsidiary companies does not include damages which may arise from: faulty operation; improper alterations or intervention in the equipment; adverse effects from the environment which may impact the equipment itself or the direct vicinity of the equipment or persons in the area.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product or go to http://www.dometic.com/enuk/Europe/United-Kingdom/Customer-Center/ for a dealer near you.
6
Page 7
Dometic Tank Monitor Warranty and Product Liability
North America and Rest of the World:
Manufacturer’s One-Year and Five-Year Limited Warranty
Dometic Corporation, Sanitation Division warrants to the original purchaser only that this product (certain Dometic products, listed below, have a longer warranty period), if used for personal, family or household pur­poses, is free from defects in material and workmanship for a period of one year from the date of purchase.
Dometic Corporation, Sanitation Division also warrants to the original purchaser only that the following products will not leak liquid sewage or malodorous gases for a period of ve (5) years if used for personal, family or household purposes:
• OdorSafe branded sanitation hose
• Thermoplastic pump bellows installed in the Dometic T-series discharge pump
• Dometic L-series holding tanks
If this Dometic product is placed in commercial or business use, it will be warranted to the original purchaser only to be free of defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from the date of purchase.
Dometic reserves the right to replace or repair any part of this product that proves, upon inspection by Dometic, to be defective in material or workmanship. All labor and transportation costs or charges incidental to warranty service are to be borne by the purchaser-user.
EXCLUSIONS
IN NO EVENT SHALL DOMETIC BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, FOR DAMAGES RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION, OR FOR DAMAGES CAUSED BY NEGLECT, ABUSE, ALTERATION OR USE OF UNAUTHORIZED COMPONENTS. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO A PERIOD OF ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
IMPLIED WARRANTIES
No person is authorized to change, add to, or create any warranty or obligation other than that set forth herein. Implied warranties, including those of merchantability and tness for a particular purpose, are limited to one (1) year from the date of purchase for products used for personal, family or household pur­poses, and ninety (90) days from the date of purchase for products placed in commercial or business use.
OTHER RIGHTS
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty and some states do not allow exclusions or limitations regarding incidental or consequential damages; so, the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product or go to http://www.dometic.com/enus/Americas/USA/Customer-Support/ for a dealer near you.
Dometic Corporation, Sanitation Division
REVISION A
Form No. 600346032 8/17 ©2017 Dometic Corporation
13128 State Rt. 226, P.O. Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097
www.Dometic.com
7
Page 8
Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
Dometic Tankmonitor
DE
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung...................................8
2 Grundlegende Sicherheitshinweise ...........................................8
3 Vorgesehene Verwendung .................................................8
4 Komponenten und Funktionen ...........................................8 - 9
5 Spezikationen ..........................................................9
6 Installation ..........................................................9 - 11
7 Garantie und Produkthaftung ..............................................11
Inhalt
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
2
Abb. 1, Seite 2 : Bezeichnet ein Element in einer Illustration. In diesem Beispiel Element 1 in Abbildung 2 auf Seite 2.
2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von
• Montage- oder Anschlussfehlern
• Schäden am Gerät durch mechanische Einwirkung
• Modikationen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
3 Vorgesehene Verwendung (Abb. , Seite 2)
Der DTM01C-Tankmonitor zeigt an, wenn ein Schmutzwassertank fast voll ist. Dieser Monitor dient dazu, Schäden am Boot durch unbeabsichtigte Überfüllung des Schmutzwassertanks zu vermeiden.
1
4 Komponenten und Funktionen
Teile in Abb. , Seite 2 Beschreibung
8
2
1 Füllstandsmesser mit Schwimmschalter
2 Anzeigeelement
3 #6 Befestigungselemente
Page 9
Dometic Tankmonitor Komponenten und Funktionen
Füllstandsmesser mit Schwimmschalter
Der Füllstandsmesser wird auf einer 3-Zoll-Innengewinde-Öffnung (76 mm) auf der Oberseite des Dometic®-Schmutzwassertanks befestigt. Wenn der Füllstand des Schmutzwassertanks steigt, wird der Schwimmschalter im Tank nach oben getragen und aktiviert die Kontrolllampe „Tank voll“ des Anzeigeelements.
Anzeigeelement
Das Anzeigeelement besteht aus einer einzigen Leuchte, die durch den Schwimmschalter innerhalb des Schmutzwassertanks aktiviert wird. Wenn die Kontrolllampe „Tank voll“ aktiviert ist, sollte der Wasserzustrom durch alle Armaturen, die an den Schmutzwassertank angeschlossen sind, gestoppt werden, bis der Tank geleert wurde.
Achtung!
Der Betreiber muss die örtlichen Bestimmungen zum Leeren eines Schmutzwassertanks beachten.
5 Spezifikationen
5.1 Materialien
Anzeigeelementrahmen: ABS Anzeigeelement: Polyester
5.2 Schaltplan
Durchschnittliche Stromaufnahme: 0,016 Ampere bei 12 V Gleichstrom. 0,5-Ampere­Sicherung erforderlich.
Füllstandsmesser: PVC Schwimmschalter: Nitrilkautschuk-Ebonit
5.3 Zulassungen
ISO 8846; EMV-Richtlinie 2004/108/EG
5.4 Abmessungen
51 mm (2 Zoll)
83 mm
(3,25 Zoll)
10 mm
(0,38 Zoll)
51 mm (2 Zoll)
Mindestabstand hinter Wand
6 Installation
6.1 Anzeigeelement (Abb. , Seite 2)
Achtung!
Installieren Sie das Anzeigeelement nicht in Umgebungen mit potentiell entzündlichen oder explosiven Luftgemischen.
3
111 mm (4,38 Zoll)
Durchmesser
136 mm (5,3 Zoll)
9
Page 10
Dometic TankmonitorInstallation
1. Wählen Sie den Standort für das Anzeigeelement so, dass direkter Kontakt mit Wasser oder Öl ausgeschlossen ist.
2. Stellen Sie sicher, dass Raum für Kabelverbindungen hinter Wand, Verkleidung oder Schotte vorhanden ist.
3. Verwenden Sie die Anzeigeelement-Schablone
6
(Abb. , Seite 5), um das Loch für das Anzeigeelement auszuschneiden und Befestigungslöcher zu bohren.
4. Legen Sie bei ausgeschaltetem Strom eine 18er-Kupferlitze (mit ca. 1 mm Durchmesser) von der Stromquelle durch die 0,5-Ampere-Sicherung (nicht im Lieferumfang enthalten) zum Standort für das Anzeigeelement. Legen Sie eine 18er­Kupferlitze vom Füllstandsmesser des Schmutzwassertanks zum Standort für das Anzeigeelement. Stellen Sie sicher, dass die Kabel aus dem Loch für das Anzeigeelement herausragen (Abb. 2, Seite 2).
5. Installieren Sie den Befestigungsrahmen (Abb. 1, Seite 2)
3
3
mit vier Befestigungselementen.
6. Stellen Sie korrekte 12-V- oder 24-V-Gleichstromverbind­ungen zum Anzeigeelement her. Siehe dazu den Schaltplan (Abb. , unten).
5
7. Drücken Sie das Anzeigeelement auf den Befestigungsrahmen, sodass er dort einrastet.
oder
0,5 Ampere
0,5 Ampere
weiß
weiß
5
+24 V Gleichstrom
+12 V Gleichstrom
Masse Gleichstrom
Abmessungen der Anzeigeelement-Schablone
(Abb. , Seite 5)
6
Ref. Abmessungen
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm Durchmesser
F 2 mm Durchmesser
G 51 mm Mindestab-
blau
rot
schwarz
stand hinter Wand
Anzeigeelement
Schwimmschalter
6.2 Füllstandsmesser (Abb. , Seite 2)
4
Achtung! Verwenden Sie den Füllstandsmesser nicht in Treibstofftanks. Installieren Sie den
Füllstandsmesser mit Schwimmschalter niemals in Tanks, die andere Inhaltsstoffe als Schmutzwasser, Grauwasser oder Klarwasser enthalten.
Hinweis
Für die Installation auf Segelbooten: Befestigen Sie den Füllstandsmesser querschiffs auf der Mittschiffslinie, um eine korrekte Anzeige bei Krängung sicherzustellen.
10
Page 11
Dometic Tankmonitor Installation
1. Legen Sie eine 18er-Kupferlitze von der Masse Gleichstrom zum Füllstandsmesser.
2. Verwenden Sie Steckverbinder, um korrekte Stromverbindungen von der Masse Gleichstrom und vom Anzeigeelement zu den Füllstandsmesserkabeln herzustellen. Siehe dazu den Schaltplan (Abb. , Seite 10).
3. Stellen Sie sicher, dass der Füllstandsmesser vom Tank entfernt ist, und schalten Sie den Strom des Systems an. Bewegen Sie den schwarzen Schwimmer auf und nieder, um die korrekte Funktion des Schwimmers und der Kontrolllampe zu prüfen. Wenn der Schwimmer aufwärts bewegt wird, sollte ein rotes Lichtsignal erscheinen. Wenn der Test erfolgreich durchgeführt wurde, schalten Sie den Strom aus und trennen Sie die Kabel an den Steckverbindern.
4. Installieren Sie den Füllstandsmesser an der 3-Zoll-Innengewinde-Öffnung (76 mm) auf der Oberseite des Schmutzwassertanks. Ziehen Sie ihn zu 1/4 weiter an, als mit Handanzug möglich ist. Schließen Sie die Kabel wieder an und schalten Sie den Strom an.
5
7 Garantie und Produkthaftung
Europa:
Garantie und Kundendienst
Die Garantievereinbarungen entsprechen der EG-Direktive 44/1999/EG und die normalen Bedingun­gen gelten für das betreffende Land. Wenden Sie sich an die Dometic/Waeco Service-Abteilung, deren Adresse Sie an anderer Stelle in diesem Handbuch nden, wenn Sie einen Garantiefall oder eine andere Serviceleistung vereinbaren möchten. Alle Schäden aufgrund falscher oder missbräuchlicher Bedienung werden von der Garantie nicht abgedeckt.
Von der Garantie werden keine Änderungen am Produkt oder die Verwendung von anderen Bauteilen als den Dometic Originalteilen abgedeckt; die Garantie gilt nicht, wenn die Installations- oder Betriebsan­weisungen nicht beachtet werden. In solchen Fällen wird jedwede Haftung durch den Hersteller abgelehnt.
Product Liability
Die Produkthaftung der Dometic Group und ihrer Niederlassungen umfasst keine Schäden, die durch das Folgende entstehen: fehlerhafter Betrieb; ungeeignete Änderungen oder Eingriffe in die Anlage; negative Umgebungsauswirkungen, die die Anlage selbst beeinträchtigen oder die direkte Umgebung der Anlage oder Personen in diesem Bereich.
Wenn Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich zuerst an Ihren Fachhändler vor Ort, bei dem Sie das Produkt erworben haben oder informieren Sie sich im Internet unter http://www. dometic.com/de/Europe/Germany/Service-Center/ über Händler in Ihrer Nähe.
® Eingetragenes ™ Warenzeichen der Dometic Corporation
11
Page 12
Dometic Contrôle RéservoirRemarques concernant ce mode d’emploi
FR
1 Remarques concernant ce mode d'emploi ....................................12
2 Consignes générales de sécurité ...........................................12
3 Usage conforme .......................................................12
4 Composants et Fonctions ............................................. 12 - 13
5 Spécications ..........................................................13
6 Installation .........................................................13 - 15
7 Garantie et Responsabilité pour le produit ................................15 - 16
Table des matières
1 Remarques concernant ce mode d'emploi
Attention! Consigne de sécurité: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts
matériels et entraver le fonctionnement de l'appareil.
Remarque
Informations supplémentaires relatives à l'utilisation de l'appareil.
2
fig. 1, page 2 : Ceci désigne un élement d'un schéma. Dans cet exemple, l'item 1 du schéma 2 sur la page 2.
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant ne saurait être tenu responsable dans les cas suivants:
• Assemblage ou connections incorrects
• Appareil endommagé par des inuences mécaniques
• Modication de l'appareil sans l'autorisation écrite expresse du fabricant
• Utilisations autres que celles décrites dans le mode d'emploi
3 Usage conforme (g. , page 2)
Le tableau de commande du contrôle réservoir DTM01C vous alerte lorsqu'un réservoir d'eaux noires est presque plein. Ce contrôle réservoir permet d'éviter les dégâts que peut subir un bateau lors d'un surremplissage accidentel du réservoir d'eaux noires.
1
4 Composants et Fonctions
Items dans la fig. , page 2 Description
12
2
1 Bouchon sondeur avec interrupteur à flotteur
2 Panneau de contrôle
3 Fermoirs numéro 6
Page 13
Dometic Contrôle Réservoir Composants et Fonctions
Bouchon sondeur avec interrupteur à flotteur
Le bouchon sondeur se loge dans une ouverture FTP letée de 3 pouces (76 mm) située sur le couvercle d'un réservoir à eau noires*Dometic ou d'un autre réservoir équipé de cette ouverture. Au fur et à mesure que le niveau du réservoir d'eaux noires monte, l'interrupteur à otteur à l'intérieur du réservoir remonte et allume le voyant “Réservoir Plein” sur le panneau de contrôle.
Panneau de contrôle
Le panneau de contrôle possède un voyant unique, qui s'allume grâce à l'interrupteur à otteur à l'intérieur du réservoir à eaux noires. Lorsque le voyant “Réservoir Plein” s'allume, il convient de n'utiliser aucun des sanitaires connectés au réservoir d'eaux noires tant que ce dernier n'a pas été vidangé.
Attention!
L'opérateur se doit de connaître les réglementations locales concernant la vidanges des réservoirs d'eaux noires.
5 Spécifications
5.1 Matériaux
Cadre du panneau: ABS Panneau: Polyester
5.2 Courant électrique
Consommation électrique moyenne : 0.016 amps pour 12 V DC. Nécessite un fusible de 0,5 amp.
Bouchon sondeur: PVC Interrupteur à flotteur : Caoutchouc nitrile ébonite
5.3 Approbations
ISO8846; Directive EMC 2004/108/EC
5.4 Dimensions
51 mm
(2 pouces)
83 mm
(3,25 pouces)
10 mm
(0,38 pouces)
Espace minimum de 51 mm
(2 pouces) derrière le mur.
6 Installation
6.1 Usage conforme (g. , page 2)
Attention !
Ne pas monter le panneau de contrôle dans un environnement potentiellement inammable ou contenant des vapeurs explosives.
3
111 mm (4,38 pouces)
de diamètre
136 mm (5,3 pouces)
13
Page 14
Dometic Contrôle RéservoirInstallation
1. Montez le panneau de contrôle dans un endroit à l'écart de l'eau et d’huiles.
2. Vériez les espaces pour la connection des câbles derrière le mur, le rembourrage de la coque ou du donjon.
3. En utilisant le patron du panneau de contrôle (g. ,
6
page 5), découpez le trou d'accès au panneau et percez les trous des fermoirs.
4. Après avoir éteint le courant électrique, connectez l'endroit choisi pour le panneau à la source de courant électrique avec du l de cuivre tressé épaisseur 18, en le faisant passer par un fusible de 0,5 amp (non fourni). Avec du l de cuivre tressé d'épaisseur 18, connectez le bouchon sondeur du réservoir au panneau. Assurez-vous que les ls passent à travers le trou d'accès (g. 2, page 2).
5. Montez le cadre de support (g. 1, page 2) à l'aide de
3
3
quatre fermoirs.
6. Connectez les câbles correctement au panneau de contrôle avec du 12 V DC ou 24 V DC. Réferez-vous au schéma de connection (g. , ci-dessous).
5
7. Insérez le panneau de contrôle sur le support de montage jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
5
+24 V DC
+12 V DC
sol DC
0,5 amp
ou
0,5 amp
blancblanc
Dimensions du patron du panneau de contrôle
(g. , page 5)
6
Réf. Dimensions
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm de diamètre
F 2 mm de diamètre
G Espace minimum de
panneau de contrôle
bleu
rouge
noir
51 mm (2 pouces) derrière le mur.
interrupteur à otteur
6.2 Bouchon sondeur (g. , page 2)
4
Attention ! Ne pas utiliser le bouchon sondeur dans un réservoir à essence. Ne jamais utiliser
le bouchon sondeur avec interrupteur à otteur dans un réservoir contenant autre chose que des eaux usagés, des eaux grises ou de l'eau douce
Remarque
concernant l'utilisation sur des bateaux à voile Placez le bouchon sondeur en travers de la ligne de centre an de garantir l'exactitude en ottaison inclinée.
14
Page 15
Dometic Contrôle Réservoir Installation
1. Connectez la source DC au bouchon sondeur à l'aide de l de cuivre tressé d'épaisseur 18.
2. En utilisant les terminaux à déconnexion rapide, connectez correctement la source DG et le panneau indicateur aux câbles du bouchon sondeur. Réferez-vous au schéma de connexion (g. , page 14).
5
3. Après avoir retiré le bouchon sondeur du réservoir, allumez le courant électrique du système. Agitez le otteur de haut en bas pour assurer un bon fonctionnement du otteur et du voyant du panneau indicateur. Un voyant rouge devrait s'allumer lorsque le otteur remonte. Après que le test ait réussi, éteignez le courant électrique et déconnectez les câbles aux terminaux de connexion rapide.
4. Insérez le bouchon otteur dans l'ouverture de 76 mm (3 pouces) située dans le couvercle du réservoir à eaux noires. Serrez 1/4 de tour au-delà du serrage normal. Reconnectez les câbles et allumez le courant.
7 Garantie et Responsabilité pour le produit
Europe:
Garantie et service après-vente
Les conditions de la garantie correspondent à la directive 44/1999/CE et aux conditions normales applicables dans le pays concerné. Pour la garantie ou un autre service, veuillez contacter notre service après-vente Dometic/Waeco dont la liste gure dans le manuel. Tout dommage dû à une utilisation non conforme n’est pas couvert par la garantie.
La garantie ne couvre pas les modications apportées au produit ou l'utilisation d'autres pièces que les pièces Dometic d'origine; la garantie ne s'applique pas si les instructions d'installation et d'utilisation ne sont pas respectées et aucune responsabilité ne peut être admise.
Responsabilité pour le produit
La responsabilité du groupe Dometic et de ses liales pour le produit n'inclut pas les dommages éventuellement provoqués par: une utilisation impropre; des modications impropres ou des interventions sur le matériel; des effets nocifs de l'environnement pouvant avoir un impact sur le matériel lui-même ou le matériel et les personnes à proximité directe dans cette zone.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez lequel vous avez acheté ce produit ou consulter le site http://www.dometic.com/fr/Europe/France/Customer­Center/ an de trouver un revendeur près de chez vous.
Amérique du Nord et reste du monde:
Garantie du fabricant limitée à un an et à cinq ans
Le secteur Assainissement du groupe Dometic garantit à l'acheteur d'origine uniquement que ce produit (certains produits Dometic, dont la liste gure ci-dessous, ont une période de garantie plus longue), s'il est utilisé à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, est exempt de défauts de matériau et de fabrication pour une période d'un an à compter de la date d'achat.
Le secteur Assainissement du groupe Dometic garantit également à l'acheteur d'origine uniquement qu'aucune fuite d'eaux usées ou de gaz malodorants ne se produira sur les produits suivants pendant une période de cinq (5) ans s'ils sont utilisés à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé :
15
Page 16
Dometic Contrôle RéservoirGarantie et Responsabilité pour le produit
• Tuyau d'assainissement OdorSafe
• Soufets de pompe thermoplastiques installés dans la pompe d'évacuation Dometic série T
• Réservoirs des eaux usées Dometic série L
Si ce produit Dometic est utilisé à des ns commerciales, nous garantissons à l'acheteur d'origine exclusivement que ce produit est exempt de défauts de matériau et de fabrication pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d'achat.
Dometic se réserve le droit de remplacer ou réparer toute pièce de ce produit s'avérant, après inspection par Dometic, présenter des défauts de matériau ou de fabrication. Tous les coûts de laboratoire et de transport ou les frais relatifs au service de garantie sont à la charge de l'acheteur-utilisateur.
EXCLUSIONS
DOMETIC NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, DE DOMMAGES RÉSULTANT D'UNE INSTALLATION IMPROPRE OU DE DOM­MAGES CAUSÉS PAR LA NÉGLIGENCE, L'UTILISATION ABUSIVE, L'ALTÉRATION OU L'USAGE DE COMPOSANTS NON AUTORISÉS. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LA GARANT­IE DE VALEUR MARCHANDE ET LA GARANTIE D'APTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
GARANTIES IMPLICITES
Il est strictement interdit de modier les garanties ou obligations telles qu'elles sont xées ici, d'y faire des ajouts ou d'en créer d'autres. Les garanties implicites, y compris la garantie de valeur marchande et la garantie d'aptitude pour un usage particulier, sont limitées à une période d'un (1) an à compter de la date d'achat pour les produits utilisés à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, et à une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d'achat pour les produits utilisés à des ns commerciales.
AUTRES DROITS
Certains Etats ne permettent pas la limitation de la durée d'une garantie implicite et certains Etats ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que la limitation ci-dessous peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux spéciques et vous pouvez bénécier d'autres droits qui varient d'un Etat à l'autre.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez lequel vous avez acheté ce produit ou consulter le site http://www.dometic.com/enus/Americas/USA/Custom­er-Support/ an de trouver un revendeur près de chez vous.
Marque déposée, Dometic Corporation
16
Page 17
Dometic Sistema de control de depósitos Notas relativas al uso de este manual
ES
1 Notas relativas al uso de este manual........................................17
2 Instrucciones generales de seguridad........................................17
3 Uso previsto ...........................................................17
4 Componentes y funciones.............................................17 - 18
5 Especicaciones ........................................................18
6 Instalación .........................................................18 - 20
7 Garantía y Responsabilidad sobre el producto.............................20 - 21
Índice
1 Notas relativas al uso de este manual
¡Precaución! Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueden producir daños
materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
Nota
Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo.
2
Fig. 1, pág. 2 : se reere a un elemento de un dibujo. En este ejemplo, elemento 1 en la gura 2 de la pág. 2.
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resultantes de alguno de los siguientes casos:
• Montaje o conexión incorrectos
• Daños producidos por inuencias mecánicas
• Modicaciones efectuadas sin la autorización expresa por escrito del fabricante
• Uso para nes distintos de los descritos en el manual de funcionamiento
3 Uso previsto (g. , pág. 2)
El panel del sistema de control del depósito indica cuándo el depósito de aguas negras residuales está casi lleno. Este sistema ayuda a prevenir daños que se podrían producir en la embarcación debido a un llenado excesivo del depósito.
1
4 Componentes y funciones
Piezas en la fig. , pág. 2 Descripción
2
1 Sonda de medición del nivel con interruptor flotante
2 Panel indicador
3 #6 fijadores
17
Page 18
Dometic Sistema de control de depósitosComponentes y funciones
Sonda de medición del nivel con interruptor flotante
La sonda de medición del nivel se instala en el oricio de una rosca hembra de 76 mm situada en la parte superior de un depósito de aguas negras de Dometic ® o de cualquier otro depósito de aguas negras provisto de tal oricio. Cuando el nivel del depósito aumenta, el interruptor otante es empujado hacia arriba y activa la luz de “depósito lleno” del panel indicador.
Panel indicador
El panel indicador tiene una sola luz que es activada por el interruptor otante situado dentro del depósito de aguas negras. Cuando se activa la luz de “depósito lleno”, se debe interrumpir el uso que se esté haciendo de cualquier instalación sanitaria conectada al depósito hasta que éste se haya vaciado.
¡Precaución!
El usuario debe conocer las normas locales para vaciar un depósito de aguas negras.
5 Especificaciones
5.1 Materiales
Marco del panel: ABS Panel: poliéster
5.2 Diagrama de conexiones eléctricas
Consumo medio de corriente: 0,016 amperios con 12 V CC. Precisa un fusible de 0,5 amperios.
Sonda de medición del nivel: PVC Interruptor flotante: ebonita de caucho de nitrilo
5.3 Homologaciones
ISO8846; directiva CEM 2004/108/CE
5.4 Dimensiones
51 mm
(2 pulg.)
83 mm
(3,25 pulg.)
10 mm
(0,38 pulg.)
51 mm (2 pulg.)
espacio libre mínimo detrás
de la pared
6 Instalación
6.1 Panel indicador (g. , pág. 2)
¡Precaución!
No instale el panel indicador en una atmósfera que contenga vapores potencialmente inamables o explosivos.
18
3
111 mm (4,38 pulg.) diám.
136 mm (5,3 pulg.)
Page 19
Dometic Sistema de control de depósitos Instalación
1. Coloque el panel en un lugar donde no pueda entrar en contacto directo con agua ni aceite.
2. Compruebe el espacio libre que hay para conexiones de cable detrás de la pared, del mamparo o del forro interior del casco.
3. Utilizando la plantilla del panel indicador (g. , pág. 5),
6
recorte un agujero de acceso al panel y perfore agujeros de jación.
4. Con la alimentación eléctrica desconectada, pase el cable de cobre trenzado de calibre 18 a través de un fusible de 0,5 amperios (no incluido en la entrega) hasta el panel. Tienda el cable de cobre trenzado de calibre 18 desde la sonda de medición del nivel hasta el panel. Asegúrese de que los cables salgan a través del agujero de acceso (g. 2, pág. 2).
3
5. Coloque el marco de montaje (g. 1, pág. 2) con
3
cuatro jadores.
6. Establezca conexiones de cable correctas de 12 V CC o de 24 V CC al panel indicador. Consulte el diagrama de cableado (g. , abajo).
5
7. Presione el panel indicador sobre el marco de montaje hasta que encaje en su sitio.
o
0,5 amperios
0,5 amperios
blanco
blanco
5
puesta a tierra CC
+24 V CC
+12 V CC
Dimensiones de la plantilla del panel indicador
(g. 6 , pág. 5)
6
Ref. Dimensión
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm diám.
F 2 mm diám.
G 51 mm espacio libre
azul
rojo
negro
mínimo detrás de la pared
panel indicador
interruptor otante
6.2 Sonda de medición del nivel (g. , pág. 2)
4
¡Precaución! No utilice la sonda de medición en el depósito de combustible. No instale nunca la
sonda de medición con el interruptor otante en un depósito que contenga algo que no sea aguas residuales industriales, domésticas o agua limpia.
Nota
Para la instalación en embarcaciones: coloque la sonda de medición en la línea central del depósito de babor a estribor para garantizar la precisión cuando la embarcación esté inclinada.
19
Page 20
Dometic Sistema de control de depósitosInstalación
1. Tienda el cable de cobre trenzado de calibre 18 desde la fuente de puesta a tierra CC hasta la sonda de medición
2. Utilizando terminales de desconexión rápida, establezca conexiones de cable correctas desde la fuente de masa CC y el panel indicador hasta los cables de la sonda de medición. Consulte el diagrama de cableado (g. , pág. 19).
3. Una vez retirada del depósito la sonda de medición, conecte la alimentación eléctrica del sistema. Mueva verticalmente el otador negro para asegurarse de que el otador y la luz indicadora funcionan correctamente. La luz roja indicadora debe iluminarse cuando el otador es empujado hacia arriba. Una vez realizada la comprobación, desconecte la alimentación eléctrica así como los cables de los terminales de desconexión rápida.
4. Instale la sonda de medición en la toma de 76 mm (3 pulgadas) de diámetro situada en la parte superior del depósito de aguas negras. Después de haberla apretado con la mano, apriétela 1/4 de vuelta más con herramienta. Vuelva a conectar los cables y conecte la alimentación eléctrica.
5
7 Garantía y Responsabilidad sobre el producto
Europa: Garantía y Servicio al Cliente
Los acuerdos de garantía se han tomado conforme a la directiva CE 44/1999/CE y las condiciones nor­males aplicables al país en cuestión. Para cuestiones relativas a la garantía o a otros servicios, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente que aparece listado en este manual. La garantía no cubre ningún daño provocado por un uso indebido.
Esta garantía perderá su validez en el caso de que se hayan realizado modicaciones en el producto o de que se hayan utilizado piezas no originales de Dometic. Asimismo, tampoco se aplicará en el caso de que no se hayan respetado las instrucciones de instalación y manejo, en cuayo caso se declinará toda responsabilidad.
Responsabilidad sobre el producto
La responsabilidad de Dometic Group y sus compañías subsidiarias no cubre daños provocados por: man­ejo incorrecto, modicaciones o intervenciones indebidas en el equipo; efectos adversos del entorno que puedan afectar al equipo o a las inmediaciones del mismo o a las personas que se encuentren en la zona.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este producto o visite la página http://www.dometic.com/es/Europe/Spain/Atencion-al-Cliente/ para encontrar un distribuidor próximo a usted.
América del Norte y el resto del mundo: Garantía del fabricante limitada a un año y a cinco años
El sector sanitario de Dometic Corporation garantiza al comprador original únicamente que este producto (otros productos de Dometic, listados más abajo, abarcan un tiempo de garantía más prolongado) no presentará ningún defecto de material ni de fabricación durante el periodo de un año a partir de la fecha de compra, si se utiliza para nes personales, familiares o domésticos.
El sector sanitario de Dometic Corporation asimismo garantiza al comprador original únicamente que en los siguientes productos no se producirán fugas de aguas residuales ni de gases malolientes durante un periodo de cinco (5) años, si se utilizan para nes personales, familiares o domésticos.
• Manguera sanitaria de marca OdorSafe
• Bomba termoplástica de fuelle instalada en la bomba de descarga Dometic serie T
• Depósitos de retención Dometic serie L
20
Page 21
Dometic Sistema de control de depósitos Garantía y Responsabilidad sobre el producto
Si a este producto Dometic se le da un uso comercial, se le garantizará al comprador original únicamente que estará libre de defectos de material y de fabricación durante un periodo de noventa días (90) a partir de la fecha de compra.
Dometic se reserva el derecho a sustituir o reparar cualquier pieza de este producto que, tras una in­spección realizada por Dometic, se demuestre defectuosa en material o fabricación. Todos los costes de mano de obra y de transporte adicionales al servicio de garantía correrán a cargo del comprador/usuario.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN NINGÚN CASO DOMETIC SE HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O EMERGENTES NI DE DAÑOS RESULTANTES DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA NI DE DAÑOS CAUSADOS POR NEGLIGENCIA, USO INDEBIDO, MODIFICACIÓN O USO DE PIEZAS NO AUTORIZADAS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, SE LIMITAN A UN PERIODO DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
GARANTÍAS IMPLICADAS
Queda terminantemente prohibido modicar, añadir o crear ninguna garantía u obligación a las aquí expu­estas. Las garantías implicadas, incluyendo las de comercialidad e idoneidad para un n determinado, se limitan a un (1) año a partir de la fecha de compra para productos destinados al uso personal, familiar o do­méstico, y a noventa (90) días a partir de la fecha de compra para productos destinados a un uso comercial.
OTROS DERECHOS
Algunos países no permiten limitar la duración de una garantía implicada y otros no permiten exclusiones o limitación de la responsabilidad en relación a daños fortuitos o emergentes; por ello, puede ser que las limitaciones expuestas más arriba no se apliquen para usted. Esta garantía le proporciona a usted unos derechos jurídicos especícos y, dependiendo del país donde se encuentre, puede ser que también pueda disfrutar de otros derechos.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este producto o visite la página http://www.dometic.com/enus/Americas/USA/Customer-Support/ para encon­trar un distribuidor próximo a usted.
™ Marca ® registrada de Dometic Corporation
21
Page 22
Dometic TankmonitorOpmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
NL
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing........................22
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ..........................................22
3 Beoogd gebruik ........................................................22
4 Componenten en functies ............................................. 22 - 23
5 Specicaties ...........................................................23
6 IInstallatie..........................................................23 - 25
7 Garantie en Productaansprakelijkheid........................................25
Inhoudsopgave
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Waarschuwing! Veiligheidsaanwijzing: Als deze aanwijzing niet in acht wordt genomen kan dit leiden
tot materiële schade en een verminderde werking van het toestel.
Opmerking
Extra informatie over het bedienen van het toestel.
2
afb. 1, pagina 2 : Dit verwijst naar een element in een afbeelding. In dit voorbeeld, item 1 in afbeelding 2 op pagina 2.
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het volgende:
• verkeerde montage of aansluiting
• beschadiging van de unit door mechanische invloeden
• wijzigingen aan de unit zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de fabrikant
• gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in de bedieningshandleiding
3 Beoogd gebruik (afb. , pagina 2)
Op het paneel van de DTM01C-tankmonitor wordt aangegeven als de vuilwatertank bijna vol is. Deze monitor helpt schade aan de boot te voorkomen die kan ontstaan door een overvolle tank.
1
4 Componenten en functies
Items in afb. , pagina 2 Beschrijving
22
2
1 Sensordop met vlotterschakelaar
2 Indicatorpaneel
3 6 bevestigingsmiddelen
Page 23
Dometic Tankmonitor Componenten en functies
Sensordop met vlotterschakelaar
De sensordop wordt geïnstalleerd in een FPT-opening met schroefdraad van 3 inch (76 mm) aan de bovenzijde van de Dometic® tank of een andere tank die over een dergelijke opening beschikt. Als het waterpeil in de tank stijgt wordt de vlotterschakelaar in de tank omhoog geduwd en activeert het indicatielampje voor de volle tank op het indicatorpaneel.
Indicatorpaneel
Op het indicatorpaneel bevindt zich een indicatielampje dat wordt geactiveerd door de vlotter­schakelaar in de tank. Als het indicatielampje aangeeft dat de tank vol is moet de afvoer die is aangesloten op de tank stoppen met werken totdat de tank wordt geleegd.
Waarschuwing!
De bediener moet op de hoogte zijn van de plaatselijke voorschriften voor het legen van een vuilwatertank.
5 Specificaties
5.1 Materialen
Paneelframe: ABS Paneel: Polyester
5.2 Schakelschema
Gemiddeld stroomverbruik: 0,016 amp. bij 12 V DC. Vereist is een 0,5 amp. zekering.
Sensordop: PVC Vlotterschakelaar : hard nitrilrubber
5.3 Goedkeuringen
ISO8846; EMC richtlijn 2004/108/EG
5.4 Afmetingen
51 mm
(2 in.)
83 mm
(3,25 in.)
10 mm
(0,38 in.)
51 mm (2 in.) minimale ruimte
achter de muur
6 Installatie
6.1 Indicatorpaneel (afb. , pagina 2)
Waarschuwing!
Installeer het indicatorpaneel niet in atomsfeer met potentieel ontvlambare of explosieve dampen.
3
111 mm (4,38 in) dia
136 mm (5,3 in)
23
Page 24
Dometic TankmonitorInstallatie
1. Kies een plaats voor het paneel, waar het niet direct in aan­raking kan komen met water en olie.
2. Controleer of er voldoende ruimte is voor het aansluiten van de bedrading achter de muur, romp of scheidingswand.
3. Gebruik het sjabloon voor het indicatorpaneel (afb. ,
6
pagina 5), snij de toegangsopeningen voor het paneel en boor de bevestigingsboringen.
4. Als de elektriciteit is uitgeschakeld, leidt u de draadleiding van 18 gauge van de stroombron, via een 0,5 amp. zekering (niet meegeleverd) naar de plaats van het paneel. Leid de draadleiding van 18 gauge van de sensordop van de tank naar de plaats van het paneel. Zorg ervoor dat de draden lang genoeg zijn om door de toegangsopening te steken
3
(afb. 2, pagina 2).
5. Instaleer het bevestigingsframe (afb. 1, pagina 2) met vier
3
bevestigingsmiddelen.
6. Sluit de draad aan op juiste 12 V DC of 24 V DC aansluitingen op het indicatorpaneel. Zie hiervoor het bedradingsschema
5
(afb. , hieronder).
7. Duw het indicatorpaneel op het bevestigingsframe totdat deze vastklikt.
5
+24 V DC
+12 V DC
DC geaard
0,5 amp
of
0,5 amp
witwit
Afmetingen sjabloon indicatorpaneel
(afb. , pagina 5)
6
Réf. Afmeting
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm de dia
F 2 mm de dia
G 51 mm minimale
blauw
rood
zwart
ruimte achter de muur
indicatorpaneel
vlotterschakelaar
6.2 Sensordop (afb. , pagina 2)
4
Waarschuwing! Gebruik de sensordop niet met een brandstoftank. Installeer de sensordop met de
vlotterschakelaar nooit in een tank met een andere inhoud dan vuil water, afvoerwater of vers water.
Opmerking
Voor de installatie in zeilboten: plaats de sensordop op de dwarsscheepse middellijn van de tank zodat deze goed blijft als het schip slagzij maakt.
24
Page 25
Dometic Tankmonitor Installatie
1. Leid de draadleiding van 18 gauge van de DC-aarding naar de sensordop.
2. Met behulp van quick disconnect-aansluitingen, legt u de juiste kabelverbindingen van de DC­aarding en het indicatorpaneel naar de kabel van de sensordop. Zie hiervoor het bedradingss­chema (afb. , pagina 24).
3. Haal de sensordop van de tank en schakel de stroom naar het systeem in. Beweeg de zwarte vlotter omhoog en omlaag om te controleren of de vlotter en het indicatielampje goed werken. Het rode indi­catielampje moet gaan branden als de vlotter omhoog wordt geduwd. Als de test is gelukt, schakelt u de stroom uit en haalt u de leidingen van de quick connect-aansluitingen.
4. Installeer de sensordop in een aansluitopening van 76 mm (3 in.) aan de bovenzijde van de tank. Schroef deze 1/4 slag vaster dan handvast. Sluit de draden weer aan en schakel de stroom in.
5
7 Garantie en Productaansprakelijkheid
Europa:
Garantie en klantenservice
De garantieaanspraken voldoen aan de Europese richtlijn 1999/44/EG en de normale geldende ver­eisten in het betreffende land. Voor garantie of andere services neemt u contact op met onze Dom­tic/Waeco serviceafdeling die in deze handleiding is genoemd. Schade die is veroorzaakt door onjuist gebruik valt niet onder de garantie.
De garantie vervalt als er wijzigingen aan het product zijn aangebracht of als er geen originele Dometic­onderdelen zijn gebruikt. De garantie is niet van toepassing als de aanwijzingen in de installatie- en bedi­eningshandleidingen niet zijn nageleefd. In deze gevallen wordt er geen aansprakelijkheid geaccepteerd.
Productaansprakelijkheid
De productaansprakelijkheid van de Dometic-groep en de daaronder vallende ondernemingen geldt niet voor schade die veroorzaakt is door: verkeerd gebruik, niet correcte wijzigingen of ingrepen in de uitrusting, nadelige invloeden uit de omgeving die van invloed zijn op de apparatuur zelf of apparaten of personen in de directe omgeving.
Om gebruik te maken van de garantieservice dient u eerst contact op te nemen met uw lokale verko­per, van wie u het product hebt gekocht of u gaat naar http://www.dometic.com/nl/Europe/Netherlands/ Klantenservice/ om een verkoper bij u in de buurt te zoeken.
® geregistreerd; ™ handelsmerk van Dometic Corporation
25
Page 26
Indicazioni sull'uso del manuale
Dometic Sistema di controllo del serbatoio
IT
1 Indicazioni sull'uso del manuale ............................................26
2 Indicazioni generali di sicurezza ............................................26
3 Uso conforme alla destinazione ...........................................26
4 Componenti e funzioni................................................26 - 27
5 Speciche .............................................................27
6 Installazione........................................................27 - 29
7 Garanzia e Responsabilitá per danno da prodotti...............................29
Indice
1 Indicazioni sull'uso del manuale
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare
danni materiali e compromettere il funzionamento del dispositivo.
Nota
Ulteriori informazioni sull'uso del dispositivo.
2
fig. 1, pagina 2 : si riferisce a un elemento in una illustrazione. In questo caso, alla voce 1 nella gura 2 a pagina 2.
2 Indicazioni generali di sicurezza
Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di reclami per danni che risultano dalle seguenti cause:
• Montaggio o collegamento errato
• Danni all'unità dovuti a cause meccaniche
• Modiche effettuate all'unità senza previo permesso scritto da parte del produttore
• Uso per scopi diversi rispetto a quanto riportato nel presente manuale
3 Uso conforme alla destinazione (g. , pagina 2)
Il pannello del sistema di controllo del serbatoio DTM01C indica quando un serbatoio di ritenzione delle acque di risulta è quasi pieno. Tale sistema di controllo aiuta a prevenire possibili danni all'imbarcazione a causa di un'eventuale fuoriuscita dal serbatoio di ritenzione.
1
4 Componenti e funzioni
Voci la fig. , pagina 2 Descrizione
26
2
1 Testina della sonda con interruttore galleggiante
2 Pannello di indicazione
3 #6 dispositivi di fissaggio
Page 27
Dometic Sistema di controllo del serbatoio Componenti e funzioni
Testina della sonda con interruttore galleggiante
La testina della sonda viene installata in un'apertura con lettatura femmina da 3 pollici (76 mm) sulla parte superiore del serbatoio di ritenzione Dometic® o di altri serbatoi di ritenzione dotati di tale apertura. Quando il livello del serbatoio di ritenzione aumenta, l'interruttore galleggiante all'interno del serbatoio viene spinto verso l'alto e attiva la spia “Serbatoio pieno” sul pannello di indicazione.
Pannello di indicazione
Il pannello di indicazione ha una sola spia che è attivata dall'interruttore galleggiante all'interno del serbatoio di ritenzione. Quando viene attivata la spia “Serbatoio pieno”, non utilizzare i dispositivi sanitari collegati al serbatoio di ritenzione nchè il serbatoio viene svuotato.
Attenzione!
L'operatore deve essere a conoscenza delle normative locali relative allo scarico di un serbatoio di ritenzione.
5 Specifiche
5.1 Materiali
Telaio del pannello: ABS Pannello: Poliestere
5.2 Assorbimento di corrente elettrica
Consumo di corrente medio: 0,016 amp a 12 V CC. Richiede un fusibile da 0,5 amp.
Testina della sonda: PVC Interruttore galleggiante: Ebanite gomma nitrilica
5.3 Approvazione
ISO8846; direttiva EMC 2004/108/CE
5.4 Dimensioni
51 mm
(2 pollici)
83 mm
(3,25 pollici)
distanza minima dietro la parete
10 mm
(0,38 pollici.)
51 mm (2 pollici)
6 Installazione
6.1 Pannello di indicazione (g. , pagina 2)
Attenzione!
Non installare il pannello di indicazione in un'atmosfera che contiene vapori potenzialmente inammabili o esplosivi.
3
111 mm (4,38 pollici) diam.
136 mm (5,3 pollici)
27
Page 28
Dometic Sistema di controllo del serbatoioInstallazione
1. Selezionare un luogo di installazione del pannello lontano dal contatto diretto con acqua e olio.
2. Assicurarsi della presenza di una distanza utile per le connessioni dei li dietro alla parete, paramenti o pareti di separazione.
3. Utilizzando una sagoma del pannello di indicazione (g. , pagina 5), eseguire un foro di accesso per il
6
pannello e perforare i fori per i dispositivi di ssaggio.
4. Con l'alimentazione elettrica spenta, far passare un cavo in rame avvolto a treccia da 18 gauge dalla fonte di alimen­tazione, mediante un fusibile 0,5 amp (non compreso nella fornitura) al luogo di installazione del pannello. Far passare un cavo in rame avvolto a treccia da 18 gauge dalla testina della sonda del serbatoio di ritenzione al pannello. Assicurarsi che i cavi passino attraverso il foro (g. 2, pagina 2).
5. Installare un telaio di montaggio (g. 1, pagina 2) con
3
3
quattro dispositivi di ssaggio.
6. Effettuare correttamente collegamenti da 12 V CC o 24 V CC al pannello di indicazione. Fare riferimento allo schema elettrico (g. , sotto).
5
7. Premere il pannello di indicazione sul telaio di montaggio nchè viene bloccato in posizione.
5
messa a terra CC
+24 V CC
+12 V CC
0,5 amperios
o
0,5 amperios
biancobianco
Dimensioni della sagoma del pannello di indicazione
(g. , pagina 5)
6
Rif. Dimensioni
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm diam.
F 2 mm diam.
G 51 mm distanza
pannello di indicazione
blu
rosso
nero
minima dietro la parete
interruttore galleggiante
6.2 Testina della sonda (g. , pagina 2)
4
Attenzione! Non usare la testina della sonda in un serbatoio per il combustibile. Non installare
mai la testina della sonda con l'interruttore a galleggiante in un serbatoio che contiene materiali diversi da acque di risulta, acque grigie o acque dolci.
Nota
Per l'installazione in barche a vela: posizionare la testina della sonda sulla linea mediana trasversale del serbatoio per assicurarne la precisione anche in caso di inclinazioni.
28
Page 29
Dometic Sistema di controllo del serbatoio Installazione
1. Far passare un conduttore in rame avvolto a treccia da 18 gauge dalla fonte di messa a terra CC alla testina della sonda.
2. Con morsetti a disconnessione rapida, effettuare correttamente i collegamenti dalla fonte di messa a terra CC e dal pannello di indicazione, ai cavi della testina della sonda. Fare riferimento allo schema elettrico (g. , pagina 28).
3. Una volta rimossa la testina della sonda, accendere l'alimentazione elettrica del sistema. Spostare il galleggiante verso l'alto e il basso per assicurare un corretto funzionamento del galleggiante e della spia. La spia rossa si accende quando il galleggiante viene spinto verso l'alto. Una volta che la prova è terminata con successo, spegnere l'alimentazione elettrica e scollegare i cavi ai morsetti a connessione rapida.
4. Installare la testina della sonda in una apertura dal diametro di 76 mm (3 pollici) sulla parte superiore del serbatoio di ritenzione. Serrare di 1/4 di giro oltre il serraggio manuale. Riconnettere i cavi e allacciare l'alimentazione elettrica.
5
7 Garanzia e Responsabilità per danno da prodotti
Europa:
Garanzia e Servizio clienti
Le disposizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE e alle condizioni generali in vigore nel Paese in questione. In caso di informazioni relative alla garanzia o ad altri servizi, contattare il Servizio clienti Dometic/Waeco al recapito riportato in un'altra sezione del presente manuale. Qualsiasi tipo di danno causato da un uso improprio non è coperto da garanzia.
La garanzia non comprende qualsiasi tipo di modica apportata al prodotto o l'uso di parti non originali Dometic; inoltre, la garanzia non è valida, e ci non si assume pertanto nessun tipo di responsabilità, nel caso in cui non siano state osservate le istruzioni di installazione e uso.
Responsabilità per danno da prodotti
La responsabilità per danno da prodotti del gruppo Dometic e delle sue liali non include i danni cau­sati da: cattivo uso; modiche o interventi impropri all'apparecchiatura; effetti ambientali avversi che possono danneggiare l'apparecchiatura stessa o la diretta vicinanza dell'apparecchiatura o di persone in questa area.
Per usufruire del servizio di garanzia, contattare per prima cosa il proprio rappresentante locale presso il quale è stato acquistato il prodotto o visitare la pagina Web: http://www.dometic.com/it/Europe/Italy/ Assistenza/ per trovare il rappresentante più vicino.
® registrato; ™ marchio registrato di Dometic Corporation
29
Page 30
Dometic SäiliömittariKäsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
FI
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia ....................................30
2 Yleiset turvallisuusohjeet ..................................................30
3 Käyttötarkoitus ........................................................30
4 Komponentit ja toiminnot .............................................30 - 31
5 Spesikaatiot...........................................................31
6 Asennus...........................................................31 - 33
7 Takuu ja Tuotevastuu .....................................................33
Sisällysluettelo
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
Huomio! Turvallisuusohje: Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja ja haitata laitteen toimintaa.
Huomautus
Lisätietoja laitteen käytöstä.
kuva 1, sivu 2 : Tämä viittaa kuvassa näkyvään kohteeseen. Tässä esimerkissä
2
kohteeseen 1 kuvassa 2 sivulla 2.
2 Yleiset turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ole vastuussa vahingonkorvausvaateista, jotka johtuvat seuraavista syistä:
• Väärä asennus tai liitäntä
• Yksikön vahingoittuminen mekaanisten vaikutusten takia
• Laitteeseen ilman valmistajan nimenomaista kirjallista lupaa tehdyt muutokset
• Käyttö muihin kuin tässä käsikirjassa osoitettuihin tarkoituksiin
3 Käyttötarkoitus (kuva , sivu 2)
DTM01C säiliömittari osoittaa, milloin jätevesisäiliö on lähes täynnä. Mittari auttaa ehkäisemään veneen vaurioita, joita voi aiheutua, jos keräyssäiliö täyttyy vahingossa yli.
1
4 Komponentit ja toiminnot
Kohteet kuvassa , sivu 2 Kuvaus
30
2
1 Mittauskorkki ja uimurikytkin
2 Osoitinpaneeli
3 #6 kiinnitintä
Page 31
Dometic Säiliömittari Komponentit ja toiminnot
Mittauskorkki ja uimurikytkin
Mittauskorkki asennetaan 3 tuuman (76 mm) FPT-kierreistukka-aukkoon, joka sijaitsee Dometic® keräyssäiliön tai muun vastaavalla aukolla varustetun keräyssäilön päällä. Kun keräyssäiliön sisällön pinta nousee, uimurikytkin säiliön sisällä työntyy ylöspäin ja aktivoi “säiliö täynnä” valon osoitinpaneelissa.
Osoitinpaneeli
Osoitinpaneelissa on yksi valo, jonka keräyssäiliön sisällä oleva uimurikytkin aktivoi. Kun “säiliö täynnä” valo syttyy, kaikkien keräyssäiliöön liitettyjen jätevesijärjestelmien käyttö tulisi lopettaa siihen asti, että säiliö tyhjennetään.
Huomio!
Käyttäjän täytyy tuntea paikallisen määräykset, jotka koskevat keräyssäiliön tyhjentämistä.
5 Spesifikaatiot
5.1 Materiaalit
Paneelin kehys: ABS Paneeli: polyesteri
5.2 Sähkövirran kulutus
Keskimääräinen virrankulutus: 0,016 ampeeria, 12 V DC. Tarvitsee 0,5 ampeerin sulakkeen.
Mittauskorkki: PVC Uimurikytkin: Nitriilikumieboniitti
5.3 Hyväksynnät
ISO8846; sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/EY
5.4 Mitat
51 mm
(2 tuumaa)
83 mm
(3,25 tuumaa)
10 mm
(0,38 tuumaa)
51 mm (2 tuumaa)
vähimmäisväli seinän takana
111 mm (4,38 tuumaa) halk.
6 Asennus
6.1 Osoitinpaneeli (kuva , sivu 2)
Huomio!
Älä asenna osoitinpaneelia ilmanalaan, jossa on potentiaalisesti syttyviä tai räjähtäviä höyryjä.
3
136 mm (5,3 tuumaa)
31
Page 32
Dometic SäiliömittariAsennus
1. Valitse paneelille paikka, joka on etäällä suorasta kosketuksesta veden ja öljyn kanssa.
2. Varmista, että johtoliitännöille on tilaa seinän, rungon verhouksen tai laipion takana.
3. Sahaa paneelille aukko käyttämällä osoitinpaneelisapluunaa
6
(kuva , sivu 5) ja poraa kiinnitinten reiät.
4. Vedä sähkön ollessa pois kytkettynä 18-säikeinen kierretty kuparijohto virtalähteestä, 0,5 A -sulakkeen (ei mukana) läpi paneelin sijoituspaikkaan. Vedä 18-säikeinen kierretty kuparijohto keräyssäiliön mittauskorkista paneelin sijoituspaikkaan. Varmista, että johdot yltävät ulos paneelin reiästä (kuva 2, sivu 2).
5. Asenna asennuskehys (kuva 1, sivu 2) neljällä
3
3
kiinnittimellä.
6. Tee asianmukaiset 12 V DC tai 24 V DC -johdotusliitännät osoitinpaneeliin. Katso mallia johdotuskaaviosta (kuva , alla).
5
7. Työnnä osoitinpaneelia asennuskehykseen kunnes se loksahtaa paikalleen.
5
+24 V DC
+12 V DC
DC-maa
0,5 ampeeria
tai
0,5 ampeeria
valkoinenvalkoinen
Osoitinpaneelisapluunan mitat (kuva , sivu 5)
Sel. Mitta
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm halk.
F 2 mm halk.
G 51 mm vähimmäisväli
sininen
punainen
musta
6
seinän takana
osoitinpaneeli
6.2 Mittauskorkki (kuva , sivu 2)
4
Huomio! Älä käytä mittauskorkkia polttoainesäiliössä. Älä koskaan asenna mittauskorkkia
ja uimurikytkintä mihinkään säiliöön, jossa on jotakin muuta kuin jätevettä, likavettä tai puhdasta vettä.
Huomautus
Asennus purjeveneissä: Sijoita mittauskorkki poikkisuuntaan katsottuna keskellä säil­iötä, jotta mittaustarkkuus säilyy kallistuksissa.
32
uimurikytkin
Page 33
Dometic Säiliömittari Asennus
1. Vedä 18-säikeinen kierretty kuparijohto DC-maalähteestä mittauskorkkiin.
2. Käytä pikairrotuslittimiä ja tee asianmukaiset johdotusliitännät DC-maalähteestä ja osoitinpaneelista mittauskorkin johtimiin. Katso mallia johdotuskaaviosta (kuva , sivu 32).
3. Kytke sähkövirta järjestelmään mittauskorkin ollessa irrotettuna säiliöstä. Liikuta mustaa uimuria ylös ja alas varmistaaksesi, että uimuri ja osoitinvalo toimivat oikein. Punaisen merkkivalon tulisi palaa, kun uimuria työnnetään ylös. Kun testi on onnistunut, kytke sähkövirta pois päältä ja irrota johdot pikaliittimistä.
4. Asenna mittauskorkki läpimitaltaan 76 mm:n (3 tuuman) aukkoon, joka on keräyssäiliön päällä. Kiristä käsin 1/4 kierrosta yli. Yhdistä johdot uudelleen ja kytke sähkövirta päälle.
5
7 Takuu ja Tuotevastuu
Eurooppa:
Takuu ja asiakaspalvelu
Takuujärjestelyt vastaavat EY-direktiiviä 44/1999/EY ja normaaleja, ehtoja, joita kyseessä olevassa maassa sovelletaan. Käänny takuutapauksissa tai muissa palvelutapauksissa muualla tässä käsikirjas­sa mainitun Dometic/Waeco-palveluosaston puoleen. Mikään epäasiallisesta käytöstä johtuva vahinko ei kuuluu takuun piiriin.
Takuu ei kata mitään tuotteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten Dometic-osien käyttöä; takuu ei ole voimassa eikä mitään velvoitteita ole olemassa, jos asennus- ja käyttöohjeita ei noudateta.
Tuotevastuu
Dometic Groupin ja siihen kuuluvien yritysten tuotevastuu ei käsitä vahinkoja, joiden syynä voi olla: virheellinen käyttö; epäasialliset muutokset laitteeseen tai siihen kajoaminen; haitalliset ympäristövai­kutukset, jotka voivat vaikuttaa laitteistoon itseensä tai laitteiston välittömään ympäristöön tai alueella oleviin henkilöihin.
Takuupalvelua saadaksesi käänny ensin sen paikallisen kauppiaasi puoleen, jolta hankit tuotteen, tai valitse internet-osoite http://www.dometic.com//Europe/Finland/Customer-Center/ löytääksesi alueel­tasi kauppiaan.
® rekisteröity; ™ Dometic Corporationin tuotemerkki
33
Page 34
Använda bruksanvisningen
Dometic Tankövervakning
SV
1 Använda bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Allmänna säkerhetsanvisningar.............................................34
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Komponenter och funktioner........................................... 34 - 35
5 Specikationer..........................................................35
6 Installation .........................................................35 - 37
7 Garanti och Produktansvar ................................................37
Innehållsförteckning
1 Använda bruksanvisningen
Varning! Säkerhetsanvisning: Om inte bruksanvisningen observeras kan material skadas och
försämra apparatens funktion.
Observera
tilläggsinformationen för användning av apparaten.
2
bild 1, sida 2 :Detta avser en detalj i en bild. I detta exempel, komponent 1 i bild 2 på sidan 2.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för krav angående skador som orsakas av följande:
• Felaktig montering eller anslutning
• Skador på enheten från mekanisk påverkan
• Ändringar på enheten utan uttryckligt, skriftligt tillstånd från tillverkaren
• Annan användning än den som beskrivs i bruksanvisningen
3 Ändamålsenlig användning (bild , sida 2)
DTM01C tankövervakningspanel indikerar när en avloppsvattentank nästan är full. Denna övervakning förhindrar skador som kan uppstå vid oväntade översvämningar av avloppstanken.
1
4 Komponenter och funktioner
Komponenter i bild , sida 2 Beskrivning
34
2
1 Nedsänkningsrör med flottörströmställare
2 Indikatorpanel
3 #6 hållare
Page 35
Dometic Tankövervakning Komponenter och funktioner
Nedsänkningsrör med flottörströmställare
Nedsänkningsröret installeras i en gängad 3-inch (76 mm) FPT-öppning, på toppen av en Dometic® avloppstank eller andra avloppstankar med likadana öppningar. När nivån på en avloppstank ökar, yter ottörströmställaren upp och aktiverar ”Full tank”-lampan på indikatorpanelen.
Indikatorpanel
Indikatorpanelen har en lampa som aktiveras av ottörströmställaren i avloppstanken. När ”Full tank”-lampan aktiveras, bör alla anordningar som är kopplade till avloppstanken inte användas förrän tanken är tömd.
Varning!
Operatören måste känna till lokala föreskrifter för tömning av avloppstankar.
5 Specifikationer
5.1 Material
Panelram: ABS Panel: Poliestere
5.2 Elektrisk ström
Genomsnittlig strömförbrukning: 0,016 amp vid 12 V DC. Nödvändig säkring: 0,5-amp.
Nedsänkningsrör: PVC Flottörströmställare: Nitrilgummi ebonit
5.3 Godkännanden
ISO8846; EMC-direktiv 2004/108/EG
5.4 Dimensioner
51 mm
(2 in.)
83 mm
(3,25 in.)
min. fritt utrymme bakom väggen
10 mm
(0,38 in.)
51 mm (2 in.)
6 Installation
6.1 Indikatorpanel (bild , sida 2)
Varning!
Installera inte indikatorpanelen i en miljö med potentiellt antändbara eller explosiva ångor.
3
111 mm (4,38 in.) dia.
136 mm (5,3 in.)
35
Page 36
Dometic TankövervakningInstallation
1. Montera panelen där den inte kommer i direkt kontakt med vatten eller olja.
2. Kontrollera utrymmet för kabelanslutningar bakom väggen, i skrovet eller skottet.
3. Använd mallen för indikatorpanelen (bild , sida 5), skär
6
ut ett hål och borra hål för fästena.
4. Slå av den elektriska strömmen, dra en 18-kabel (ertrådig kopparledare) från kraftkällan, genom en 0,5-amp säkring (ingår ej), till panelen. Dra en 18­kabel (ertrådig kopparledare) från avloppstankens nedsänkningsrör till panelen. Säkerställ att kablarna går ut genom hålet (bild 2, sida 2).
5. Installera monteringsramen (bild 1, sida 2) med
3
3
fyra hållare.
6. Anslut kablarna (12 V DC eller 24 V DC) korrekt till indikator­panelen. Se kopplingschemat (bild , nedan).
5
7. Tryck indikatorpanelen mot monteringsramen tills den låses fast på rätt plats.
5
+24 V DC
eller
+12 V DC
DC-jord
0,5 amp
0,5 amp
vitvit
Dimensioner på mallen, indikatorpanel
(bild , sida 5)
6
Ref. Dimension
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm dia.
F 2 mm dia.
G 51 mm min. fritt
blå
röd
svart
utrymme bakom väggen
indikatorpanel
ottörströmställare
6.2 Nedsänkningsrör (bild , sida 2)
4
Varning! Använd inte nedsänkningsröret i en bränsletank. Installera aldrig nedsänkningsröret
med ottörströmställaren i en tank som innehåller något annat än avloppsvatten, grått vatten, eller färskvatten.
Observera
Vid installationer på segelbåtar: Placera nedsänkningsröret på tankens centrumlinje (tvärskepps) för att säkerställa precisionen vid slagsida.
36
Page 37
Dometic Tankövervakning Installation
1. Dra en 18-kabel (ertrådig kopparledare) från DC-jorden till nedsänkningsröret.
2. Använd snabbkopplingsanslutningar, anlsut DC-jorden och indikatorpanelen till nedsänkningsrörets kablar. Se kopplingschemat (bild , sida 36).
3. Ta bort nedsänkningsröret från tanken och slå på det elektriska systemet. Flytta ottören upp och ned för att kontrollera att ottören och indikatorlampan fungerar korrekt. Den röda indikatorlampan ska lysa när ottören yttas upp. Efter ett lyckat test, slå av strömmen och ta bort snabbkopplingarna.
4. Installera nedsänkningsröret i öppningen, 76 mm (3 in.), på toppen av tanken. Dra fast för hand och därefter 1/4 varv till. Anslut kablarna igen och slå på strömmen.
5
7 Garanti och Produktansvar
Europa:
Garanti och kundtjänst
Garantiavtalen gäller i överensstämmelse med EU-direktiv 44/1999/EG och de normala villkoren i respektive land. Vid garantianspråk eller annan service, kontakta Dometic/Waeco kundtjänst, kon­taktuppgifterna hittar du i denna bruksanvisning. Skador orsakade av felaktig användning innefattas inte av garantin.
Garantin täcker inte ändringar på produkten eller användning av icke-original Dometic-delar; om inte installtions- och bruksanvisningen följs noga, gäller inte garantin eller eventuella ansvarsåtaganden.
Produktansvar
Produktansvaret från Dometic Group och deras dotterbolag inkluderar inte skador som orsakas av: felaktig drift; felaktiga förändringar eller felaktigt handhavande av utrustningen; negativa inverkan från omgivningen som kan inverka på själva utrustningen, utrustningens närområde eller personer inom området.
Vid garantianspråk, kontakta först din lokala återförsäljare där du köpte produkten eller gå till http://www.dometic.com/sv/Europe/Sweden/Kundtjanst/ för att hitta en återförsäljare i din närhet.
® Registrerat; ™ varumärke från Dometic Corporation
37
Page 38
Dometic TankmonitorHenvisninger vedr. brug af vejledningen
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Generelle sikkerhedshenvisninger...........................................38
3 Korrekt anvendelse ......................................................38
4 Komponenter og funktioner............................................38 - 39
5 Specikationer..........................................................39
6 Installation .........................................................39 - 41
7 Garanti og Produktansvar .................................................41
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Forsigtig! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse af denne henvisning kan meføre
materiel skade og begrænse apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende information om anvendelse af apparatet.
Fig. 1, side 2 : Dette henviser til et element på en illustration. I dette eksempel
2
komponent 1 på figur 2 på side 2.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten er ikke ansvarlig for skadeskrav, som skyldes følgende:
• Forkert montering eller tilslutning
• Beskadigelse af enheden på grund af mekanisk påvirkning
• Ændringer på enheden uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra producenten
• Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i driftsvejledningen
3 Korrekt anvendelse (g. , side 2)
Panelet på tankmonitoren DTM01C viser, når en spildevandstank næsten er fuld. Denne monitor hjælper til at forhindre beskadigelser på båden, som kan forekomme, hvis lagertanken overfyldes.
1
4 Komponenter og funktioner
Komponenter på fig. , side 2 Beskrivelse
38
2
1 Prøvedæksel med svømmerafbryder
2 Signalpanel
3 #6 fastgørelser
Page 39
Dometic Tankmonitor Komponenter og funktioner
Prøvedæksel med svømmerafbryder
Prøvedækslet installeres i en 3-inch (76 mm) FPT-gevindåbning oven på en Dometic® lagertank eller en anden lagertank, der har en sådan åbning. Da niveauet i lagertanken konstant stiger, skubbes svømmerafbryderen i tanken opad og tænder lampen “fuld tank” på signalpanelet.
Signalpanel
Signalpanelet har en enkelt lampe, som aktiveres af svømmerafbryderen i lagertanken. Når lampen “fuld tank” tændes, skal brugen af sanitære installationer, der er tilsluttet til lagertanken, standses, indtil tanken er blevet tømt.
Forsigtig!
Brugeren skal kende de lokale forskrifter for tømning af en lagertank.
5 Specifikationer
5.1 Materialer
Panelramme: ABS Panel: polyesteri
5.2 Elektrisk strømforbrug
Gennemsnitligt strømforbrug: 0,016 A ved 12 V DC. Kræver 0,5 A sikring.
Prøvedæksel: PVC Svømmerafbryder: Nitrilgummi ebonit
5.3 Godkendelser
ISO8846; EMC-direktiv 2004/108/EF
5.4 Mål
51 mm
(2 in.)
83 mm
(3,25 in.)
10 mm
(0,38 in.)
51 mm (2in.)
min. afstand til væggen
6 Installation
6.1 Signalpanel (g. , side 2)
Forsigtig!
Installér ikke signalpanelet i en atmosfære med dampe med brandfarlige eller eksplosive dampe.
3
111 mm (4,38 in.) diameter
136 mm (5,3 in.)
39
Page 40
Dometic TankmonitorInstallation
1. Vælg panelets placering, så det ikke har direkte kontakt med vand og olie.
2. Sørg for, at der er plads til ledningstilslutninger bagved væggen, skrogbeklædningen eller skottet.
3. Skær hullet til panelet ud ved hjælp af signalpanelskabe­lonen (g. , side 5), og bor fastgørelseshuller.
6
4. Før kobberledningen med 18 ledere fra strømkilden til panelets placering via 0,5 A sikringen (ikke vedlagt), mens der er slukket for strømmen. Før kobberledningen med 18 ledere fra lagertankens prøvedæskel til panelets placering. Sørg for, at ledningerne rager ud af hullet (g. 2, side 2).
5. Installér monteringsrammen (g. 1, side 2) med re
3
3
fastgørelser.
6. Foretag korrekt tilslutning af ledningerne med 12 V DC eller 24 V DC til signalpanelet. Se ledningsdiagram (g. ,
5
nedenfor).
7. Skub signalpanelet på monteringsrammen, indtil den sidder fast.
5
DC-stelforbindelse
+24 V DC
eller
+12 V DC
0,5 A
0,5 A
HvidHvid
Signalpanelskabelonens mål
(g. , side 5)
6
Ref. Mål
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm dia.
F 2 mm dia.
G 51 mm min. afstand
Blå
Rød
Sort
til væggen
Signalpanel
6.2 Prøvedæksel (g. , side 2)
4
Forsigtig! Anvend ikke prøvedækslet i brændstoftanken. Installér aldrig prøvedækslet med
svømmerafbryder i en tank, som indeholder andet end spildevand, gråt vand eller frisk vand.
Bemærk
Til installation på sejlbåde: Placér prøvedækslet på tankens midterlinje på tværs af skibet for at sikre nøjagtighed, når båden krænger.
40
Svømmerafbryder
Page 41
Dometic Tankmonitor Installation
1. Før kobberledningen med 18 ledere fra DC-stelforbindelseskilden til prøvedækslet.
2. Foretag korrekt tilslutning af ledningerne fra DC-stelforbindelseskilden og signalpanelet til prøvedækslet ledninger ved hjælp af lyntilslutningsstik. Se ledningsdiagram (g. , side 40).
3. Tænd for strømmen til systemet, mens prøvedækslet er fjernet fra tanken. Bevæg den sorte svømmer op og ned for at sikre, at svømmeren og signallampen fungerer korrekt. Den røde signallampe skal lyse, når svømmeren er skubbet op. Sluk for strømmen, og afbryd ledningerne på lyntilslutningsstikkene, når testen er afsluttet.
4. Installér prøvedækslet i åbningen med 76 mm (3 in.) diameter i oven på lagertanken. Spænd 1/4 omdrejning mere, end der kan spændes manuelt. Gentilslut ledningerne, og tænd for strømmen.
5
7 Garanti og Produktansvar
Europa:
Garanti og kundeservice
Garantibetingelser er i overensstemmelse med EF-direktiv 44/1999/EF og de normale gældende betingelser for det pågældende land. Kontakt vores Dometic/Waeco serviceafdeling, der er anført andetsteds i denne vejledning, for garanti eller anden service. Al beskadigelse på grund af ukorrekt brug er ikke dækket af garantien.
Garantien dækker ikke ændringer på produktet eller anvendelse af reservedele, der ikke er originale Dometic-dele; garantien gælder ikke, hvis installations- og driftsinstruktionerne ikke er fulgt, og der tages intet ansvar.
Produktansvar
Produktansvaret for Dometic Group og datterselskaber omfatter ikke skader som følge af: Forkert betjening, ukorrekte ændringer eller indgriben i udstyret; uheldige påvirkninger fra miljøet, som kan påvirke udstyret selv, udstyrets direkte omgivelser eller personer i området.
Kontakt først den lokale forhandler, hvor dette produkt blev købt for at få garantiservice, eller gå til http://www.dometic.com/dk/Europe/Denmark/Kunde-support/ for nærmeste forhandler.
® registreret; ™ varemærke fra Dometic Corporation
41
Page 42
Merknader om bruk av håndboken
Dometic Tankovervåking
NO
1 Merknader om bruk av håndboken ..........................................42
2 Generelle sikkerhetsanvisninger ............................................42
3 Tiltenkt bruk............................................................42
4 Komponenter og funksjoner ...........................................42 - 43
5 Spesikasjoner .........................................................43
6 Montering .........................................................43 - 45
7 Garanti og Produktansvar .................................................45
Innhold
1 Merknader om bruk av håndboken
Forsiktig! Sikkerhetsanvisning: Dersom denne anvisningen ikke overholdes, kan det føre til
materielle skader og at funksjonen til enheten svekkes.
Merk
Ekstra informasjon om bruken av enheten.
2
fig. 1, side 2 : Dette refererer til et element i en illustrasjon. I dette eksemplet, element 1 i gur 2 på side 2.
2 Generelle sikkerhetsanvisninger
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for krav om skadeerstatning som oppstår pga. følgende:
• Feil montering eller tilkobling
• Skade på enheten pga. mekanisk påvirkning
• Endringer på enheten uten tillatelse fra produsenten
• Brukt til andre formål enn de som er beskrevet i bruksanvisningen
3 Tiltenkt bruk (g. , side 2)
DTM01C tankovervåkingspanel indikerer når lagertanken for avløpsvann er nesten full. Denne overvåkin­gen hindrer skade på båten som kan oppstå pga. evt. overfylling av lagertanken.
1
4 Komponenter og funksjoner
Elementer i fig. , side 2 Beskrivelse
42
2
1 Følerdeksel med flottørbryter
2 Indikatorpanel
3 #6 fester
Page 43
Dometic Tankovervåking Komponenter og funksjoner
Følerdeksel med flottørbryter
Følerdekslet monteres inn i en gjenget 3-tommers (76 mm) FPT-åpning på toppen av en Dometic® lagertank eller andre lagertanker som har slik åpning. Når nivået i lagertanken stiger, skyves ottør­bryteren inne i tanken oppover og aktiverer “Full tank”-lyset på indikatorpanelet.
Indikatorpanel
Indikatorpanelet har et enkelt lys som aktiveres av ottørbryteren inne i lagertanken. Når “Full tank”­lyset aktiveres, skal driften av sanitærutstyr som er koblet til lagertanken, stanse til tanken blir tømt.
Forsiktig!
Brukeren må være kjent med lokale forskrifter for tømming av lagertank.
5 Spesifikasjoner
5.1 Materialer
Panelramme: ABS Panel: Poliestere
5.2 Strømforbruk
Gjennomsnittlig strømforbruk: 0,016 ampere ved 12 V DC. Krever en sikring på 0,5 ampere.
5.3 Godkjenninger
ISO8846; EMC-direktiv 2004/108/EC
Følerdeksel: PVC Flottørbryter: Nitrilgummi-ebonitt
5.4 Mål
51 mm
(2 tommer)
83 mm
(3,25 tommer)
10 mm
(0,38 tommer)
51 mm (2 tommer)
minimum klaring bak vegg
6 Montering
6.1 Indikatorpanel (g. , side 2)
Forsiktig!
Ikke monter indikatorpanelet i omgivelser med potensielt antennelig eller eksploderende damp.
3
111 mm (4,38 tommer) diam.
136 mm (5,3 tommer)
43
Page 44
Dometic TankovervåkingMontering
1. Plasser panelet slik at det ikke kommer i direkte kontakt med vann og olje.
2. Sørg for klaring til kabeltilkoblinger bak vegg, skrogforing eller skott.
3. Ved å bruke malen til indikatorpanelet (g. , side 5),
6
skjærer du ut tilgangshull og borer festehull for panelet.
4. Slå av strømmen og før en dimensjon 18 ertrådet kobberkabel fra strømkilden, via en sikring på 0,5 ampere (følger ikke med), og fram til panelet. Før en dimensjon 18 ertrådet kobberkabel fra følerdekslet i lagertanken og fram til panelet. Sørg for at kablene stikker ut gjennom tilgangshullet (g. 2, side 2).
3
5. Monter montasjeramme (g. 1, side 2) med re fester.
3
6. Sørg for korrekt 12 V DC- eller 24 V DC-tilkobling til indikator­panelet. Se kablingsskjema (g. , under).
5
7. Skyv indikatorpanelet på montasjerammen til det smetter på plass.
5
+24 V DC
eller
+12 V DC
DC-jording
0,5 amp
0,5 amp
hvit
hvit
Mål på mal for indikatorpanel
(g. , side 5)
6
Ref. Mål
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm diam.
F 2 mm diam.
G 51 mm minimum
blå
rød
svart
klaring bak vegg
indikatorpanel
6.2 Følerdeksel (g. , side 2)
4
Forsiktig! Ikke bruk følerdekslet i drivstofftanken. Plasser aldri følerdekslet med ottørbryter i
en tank som inneholder annet enn avløpsvann, spillvann eller ferskvann.
Merk
For montering i seilbåt: Tverrskips plasseres følerdekslet på tankens senterlinje for å sikre nøyaktighet under krenging.
44
ottørbryter
Page 45
Dometic Tankovervåking Montering
1. Før en dimensjon 18 ertrådet kobberkabel fra DC-jordingen til følerdekslet.
2. Ved å bruke hurtigkoblings-klemmer sørger du for korrekt tilkobling fra DC-jordingen og indikatorpanelet til kablene på følerdekslet. Se kablingsskjema (g. , side 44).
3. Fjern følerdekslet fra tanken og slå på strømmen på systemet. Beveg den svarte ottøren opp og ned for å kontrollere at ottør og indikatorlys fungerer korrekt. Rødt indikatorlys skal tennes når ottøren skyves opp. Etter vellykket test, slår du av strømmen og kobler fra kablene på hurtigkoblings-klemmene.
4. Monter følerdekslet inn i 76 mm (3 tommer)-diameter åpningen på lagertanken. Trekk til for hånd og stram til 1/4 omdreining utover dette. Koble til kabler igjen og slå på strømmen.
5
7 Garanti og Produktansvar
Europa:
Garanti og kundeservice
Garantiordningen er i samsvar med EU-direktiv 44/1999/EC og de normale betingelsene som gjelder for hvert respektive land. For garanti eller annen tjeneste, ta kontakt med vår Dometic/Waeco serviceavdel­ing som er listet opp et annet sted i denne håndboken. Eventuell skade grunnet feil bruk dekkes ikke av garantien.
Garantien dekker ikke eventuelle endringer som er blitt utført på produktet eller bruken av uoriginale Dometic-deler. Garantien gjelder ikke dersom monteringen og bruksanvisningen ikke følges, og hvis dette ikke følges opphører vårt ansvar.
Produktansvar
Produktansvaret til Dometic-konsernet og dets datterselskaper inkluderer ikke skader som kan oppstå fra: Feil bruk; ikke tillatte endringer eller inngripen i utstyret; ugunstige effekter fra miljøet som kan påvirke selve utstyret eller de direkte omgivelsene til utstyret eller personer i området.
For å få garantiservice, må du først ta kontakt med din lokale forhandler hvor du kjøpte produktet eller se http://www.dometic.com/no/Europe/Norway/Service-Center/ for en forhandler nær der du bor.
® registrert; ™ varemerket til Dometic Corporation
45
Page 46
464748
Page 47
Page 48
Dometic Tank Monitor
REVISION A Form No. 600346032 8/17 ©2017 Dometic Corporation
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 State Rt. 226, P.O. Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097
www.Dometic.com
Loading...