500 412 472- Printed in France - 414 418 251 00016 RCS MULHOUSE
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOK
INSTRUCTIE BOEK
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
O¢H°IE™ XPH™Eø™
NEDERLANDSFRANÇAISDEUTSCHENGLISH
Conseils importants
Lors de l'utilisation de l'appareil, des
précautions élémentaires sont à prendre, comme
indiqué ci-dessous
– N’utilisez pas votre appareil avant d’avoir lu le mode
d’emploi.
– Avant de brancher votre fer à repasser, vérifiez que le
voltage de votre installation correspond à celui inscrit
sur la plaquette signalétique.
– N'utilisez cet appareil que pour l'usage pour lequel il est
prévu : le repassage et le défroissage.
– Pour débrancher l'appareil, ne tirez jamais sur le cordon
d'alimentation mais sur la prise.
– Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne touche pas
de surfaces chaudes.
– N'utilisez pas votre fer avec un cordon abîmé ou si
l'appareil fuit ou est endommagé. Pour éviter tout risque
d'électrocution, ne démontez pas votre fer à vapeur.
Rendez-vous auprès de votre Service-Après-Ventes
pour le faire vérifier ou réparer.
– Lorsque vous repassez en présence d'enfants, une
grande vigilance est nécessaire. Ne laissez pas votre
fer branché sans surveillance.
– Evitez de brancher plusieurs appareils de grande
puissance sur le même circuit électrique.
– Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon
de10 Ampères doit être utilisé. Veillez à placer la
rallonge de façon à ce qu'on ne puisse trébucher ou la
débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d'une
prise de terre.
– Utilisez une prise de courant comportant une prise de
terre, ceci pour votre sécurité.
– Veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-
fer marqué SIT-Booster après chaque utilisation. Ne
posez pas votre fer à la verticale.
– Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau ou tout
autre liquide même partiellement.
– Après le repassage, laissez refroidir votre appareil.
Vous pourrez ensuite le ranger bien à plat, sans avoir
besoin de vider le réservoir.
– Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier
votre appareil aux points Services agréés pour que la
remise en état soit conforme aux normes indiquées sur
cette brochure.
– Toute infraction commise par une personne non
autorisée annule la validité de la garantie.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles
présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne
basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et à la directive
CEM 89/336/CEE relativeà la compatibilité électromagnétique,
amendées par 93/68/CEE.
2
Wichtig Sicherheitshinweise
folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden :
–Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die
Gebrauchsanweisung zu lesen.
–Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz
angeschlossen wird, muß sichergestellt sein, daß die
Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild
übereinstimmt.
– Das Gerät nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke
verwenden.
– Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei
kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen.
– Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
– Das Kabel von heißen Flächen fernhalten.
– Das Bügelgerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
Wenn das Gerät oder das elektrische Kabel beschädigt sind,
den Kundendienst aufsuchen.
– Das Gerät kann bei Inbetriebnahme sehr heiß werden. Es
gelten hier die gleichen Vorsichtmaßnahmen wie für alle
anderen Bügelgeräte.
– Wenn Sie den Haltebügel verwenden, achten Sie darauf,
daß er in der Station gut arretiert ist. Achten Sie auch darauf,
daß das Gerät immer gut am Tisch befestigt ist.
– Bei Haushalten mit Kindern darauf achten, daß das
Bügeleisen nicht in Reichweite von Kindern abgestellt wird,
solange es noch heiß ist.
– Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig
ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu einer
Überlastung führen.
– Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10 Ampere Kabel
verwenden.Darauf achten, daß das Kabel so auf den Boden
gelegt wird, daß man nicht darüber stolpern kann, oder daß
man es nicht versehentlich herausziehen kann. Das Kabel
muß mit einem Erdleiter ausgestattet sein.
– Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen.
–Achten Sie nach jeder Benutzung darauf, dass Ihr
Bügeleisen auf der mit SIT-Booster gekennzeichneten
Bügeleisen - Abstellplatte flach hingestellt wird. Stellen Sie
Ihr Bügeleisen nicht senkrecht auf.
– Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche
andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise.
– Nach dem Bügeln vollständig abkühlen lassen und möglichst
in waagerechter Stellung aufbewahren.
– Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen. Bei nicht
fachgerechter Reparatur entfällt der Garantieanspruch.
Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre
Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern.
Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für
Niederspannung 73/23/CEE bezüglich der Sicherheit, und der
Richtlinie CEM 89/336/CEE, abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich
der elekromagnetische Kompatibilität
Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten
Important advice
When using the machine, the following
elementary precautions should be taken :
–Before connecting your iron to the mains, make sure
that your mains voltage corresponds to the voltage
indicated on the identification plate.
–This machine should only be used for its intended
purpose: ironing and smoothing
–When unplugging the machine, pull the plug, not the
cable.
–Make sure that the supply cable does not touch any
hot surfaces.
–Do not use the iron if it is damaged, if it leaks, or if
the power cable is damaged. To avoid any risk of
electrocution, do not dismantle your iron. Take it to
your nearest After Sales Service dealer for servicing
or repair.
–Great care must be taken when ironing in the
presence of children. Do not leave iron unattended
while connected.
–To avoid a circuit overload, do not operate another
high wattage appliance on the same circuit.
–If an extension cord is absolutely necessary, a 10
ampere cord should be used. Make sure that they
cannot trip over or unplug the extension lead. It must
be equipped with an earth connection.
–Use a mains supply which has an earth connection,
for your own safety.
–Take care to place the iron on its rest after each
ironing operation.
–Never immerse the machine in water or other liquids,
even partially.
–Place the iron horizontally on the iron rest marked
SIT-Booster after each use. Never put the iron down
vertically.
–For any repair, take your machine to a registered
after-sales service centre, so that the repair will be in
accordance with the standards indicated in this
instruction book.
–Any repair done by an unauthorized person would
cancel the warranty.
The manufacturer reserves the right to makes changes
and alterations to the product without prior notice.
The appliance which you have just purchased complies with
the terms of European Directive 73/23 EEC relating to safety
and low voltage, and with Directive CEM 89/336/EEC
regarding electromagnetic compatibily as amended by
93/68/EEC.
Belangrijke
aanwijzingen
Bij het gebruik van het apparaat zijn een aantal
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen :
– Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten, kijk na
of de netspanning overeenstemt met de spanning die
op het apparaat aangegeven staat.
– Gebruik het apparaat enkel voor strijken en kreukels
verwijderen.
– Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopkontakt te trekken ; trek aan de stekker zelf.
– Let erop dat het snoer geen warme onderdelen raakt.
– Gebruik het apparaat niet met een versleten snoer of
wanneer het lekt of beschadigd is. Loop niet het risiko
geëlektrokuteerd te worden door zelf het apparaat te
demonteren ; breng het naar uw service-dienst voor
reparatie of controle.
– Laat uw strijkijzer niet onbewaakt achter als er
kinderen in de buurt zijn.
– Sluit het strijkijzer niet aan op een stopkontakt waar
nog andere apparaten met zwaar vermogen
aangesloten zijn.
– Indien u een verlengsnoer gebruikt, neem een snoer
van 10 A met aarding. Let erop het verlengsnoer zo te
plaatsen dat u er niet over struikelt of het per ongeluk
uit het stopkontakt rukt.
– Voor uw eigen veiligheid, sluit het apparaat enkel aan
op een stopkontakt met aarding.
– Zet het ijzer steeds op de stelplaat wanneer u niet
strijkt.
– Duik nooit het apparaat in water, of in enig andere
vloeistof, zelf niet gedeleeltelijk.
– Plaats het strijkijzer na gebruik steeds op het daartoe
bestemde oppervlak, aangeduid met SIT-Booster.
Plaats het strijkijzer nooit verticaal.
– Alle herstellingen dienen door een erkend handelaar
uitgevoerd te worden om aan de in deze
gebruiksaanwijzing gestelde normen te voldoen.
– Elke ingreep door een niet bevoegde persoon doet de
waarborg teniet.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de
gepresenteerde modellen en hun kenmerken en
accessoires te wijzigen.
Dit apparaat is gelijkvormig aan de voorschriften van de
Europese richtlijn voor lage spanning 73/23/CEE met
betrekking tot de veiligheid, en aan de richtlijn CEM
89/336/CEE met betrekking tot de elktromagnetische patibiliteit,
geamendeerd door 93/68/CEE
™HMANTIKE™ ™YMBOY§E™
A™ºA§EIA™
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUÊS
E§§HNIKA
Consigli importanti
Quando utilizzate l'apparecchio, prendete
le precauzioni seguenti :
– Prima di collegare il ferro da stiro, controllate che la
tensione di rete (voltaggio) corrisponda a quella
indicata sulla targhetta signaletica.
– Utilizzate questo apparecchio solo per l'uso per il quale
è previsto : per la stiratura e per togliere le pieghe.
– Per staccare l'apparecchio dalla corrente, non tirate
mai sul cavo d'alimentazione ma sulla presa.
– Controllate che il cavo d'alimentazione non tocchi
superfici calde.
– Non utilizzate il vostro ferro con un cavo in cattivo stato
o se l'apparecchio perde o è danneggiato. Per evitare
ogni rischio di scariche elettriche, non smontate il
vostro ferro a vapore. Rivolgetevi al vostro Centro di
Assistenza per farlo controllare o riparare.
– Un' accurata vigilanza è necessaria se stirate in
presenza di bambini. Non lasciate il vostro ferro
collegato alla rete senza sorveglianza.
– Evitate di collegare alla rete numerosi apparecchi di
forte potenza.
– Come prolungamento elettrico occorrerà utilizzare un
cavo d'alimentazione di 10 ampere munito di una presa
di terra. Sistemate il prolungamento in modo che non
sia d'intralcio al passaggio delle persone o possa
essere disinserito dalla presa.
– Per la votra sicurezza utilizzate una presa di corrente
con presa di terra.
– Appoggiate il vostro ferro sul posaferro SIT - Booster
dopo ogni utilizzazione.
– Non immergete mai il vostro apparecchio nell' acqua,
neanche parzialmente.
– Dopo la stiratura, lasciate raffreddare l'apparecchio.
Potrete poi riporlo orizzontalmente senza svuotare il
serbatoio.
– Affidate ogni riparazione del vostro apparecchio ad un
centro d'Assistenza autorizzato. Esso sarà così
riparato secondo le norme descritte su questo libretto.
– Ogni infrazione commessa da una persona non
autorizzata annulla la validità della garanzia.
Il fabbricante si riserva il diritto di modificare i modelli
presentati nonché le caratteristiche e gli accessori degli
stessi.
L’apparecchio che avete appena acquistato è conforme a
quanto prescritto dalla direttiva europea bassa tensione
73/23/CEE relativa alla sicurezza ed alla direttiva CEM
89/336/CEE relativa alla compatibilità elettromagnetica,
emendate dalla direttiva 93/68/CEE.
Aviso importante
Cuando utilice el equipo debe tener en
consideración
– Antes de conectar a la red comprobar que el voltaje
es el corecto.
– Este equipo está diseñado sólo para planchar y alisar.
– Cuando desconecte de la red tire del enchufe y no del
cable.
– Compruebe que el cable no está en contacto con
superficies calientes.
– No la utilice si está rota o tiene escapes o el cable de
red está dañado.
Para evitar cualquier riesgo de
electrocución, no desmonte su plancha de vapor.
Llévela a su servicio de posventa para controlarla
o repararla.
– Tenga mucho cuidado cuando planche cerca de niños
pequeños.
No deje sola la plancha enchufada.
– Para no sobrecargar la linea conecte el equipo en
lineas de poco uso.
– Si necesita un alargo utilice cable de 10 amp.
Coloque el prolongador de tal forma que no se
pueda tropezar con él o desenchufarlo por
descuido. Además, deberá llevar una toma de
tierra.
– Utilice enchufes con toma de tierra para su seguridad.
–
Deje enfriar la plancha después de haber
terminado de planchar.
– No introduzca nunca el aparato en el agua ni en
cualquier otro líquido, ni siquiera parcialmente.
– Después de cada utilización, coloque siempre la
plancha en posición horizontal en el apoya-planchas
donde esté escrito SIT-Booster. No coloque la
plancha en posición vertical.
– Para cualquier reparación llevela a un servicio técnico
registrado.
– Una reparación por personal no autorizado anula la
garantie.
El fabricante se reserva el derecho de modificar los
modelos presentados y sus características y
accesorios.
Aparato conforme a las precripciones de la directiva
europea de baja tensión 73/23/CEE relativa a la seguridad,
y a la directiva CEM 89/336/CEE relativa a la
compatibilidad electromagnética, enmendadas por la
directiva 93/68/CEE.
Ao utilizar a seu ferro de passar, deve seguir
algumas regras básicas de segurança, das quais
destacamos as seguintes :
– Antes de ligar o ferro, certifique-se de que os dados
eléctricos inscritos no auto-colante colocado na parte
inferior da máquina correspondem aos da instalação da
sua casa.
– Utilize a máquina apenas para o fim a que a mesma se
destina passar a ferro e desamarrotas.
– Parar sempre a aparelho antes de o ligar ou desligar.
– Certifique-se de que o cabo de alimentação não toca
superficies quentes.
– Não utilize o seu aparelho se o fio estiver danificado e
se houver (quaisquer) fugas ou danos. Para evitar o
risco de choque eléctrico, não desmonte o aparelho -
leve-o ao serviço de assistência mais próximo, para
que seja verificado ou eventualmente reparado. A
montagem incorrecta do aparelho pode provocar
choques eléctricos quando o mesmo for utilizado.
– Se utilizar a sua máquina na proximidade de crianças,
deverá manter-se especialmente atento.
– Para evitar uma sobrecarga do circuito, não ligue no
mesmo circuito nenhum outro aparelho de potência
elevada.
–Se tiver absoluta necessidade de aplicar uma
extensão, deve utilizar um fio de 10 Ampères. Os fios
preparados para uma ampèragem menor, correm o
risco de sobreaquecimento. Há que ter o cuidado de
não puxar o fio ou de tropeçar nele.
– Utilize uma tomada com terra, para maior segurança.
– Coloque o ferro no descanso depois de cada utilização.
– Não meta o ferro na água nem em outro líquido mesmo
de forma parcial.
– Após cada utilização, é favor colocar o seu ferro no
descansa-ferro com a marca SIT-Booster. Não coloque
o ferro na posição vertical.
– Para qualquer reparação deve confiar o seu ferro a
serviços técnicos especializados, para que as normas
sejam respeitadas.
–Qualquer infração cometida por pessoas não
autorizada invalida a garantia.
O fabricante reserva o direito de modificar os modelos
apresentados, assim como as suas características e
acessórios.
Aparelho conforme com as prescrições da directiva europeia
baixa tensão 73/23/CEE com respeito à segurança e com a
directiva CEM 89/336/CEE relativa à compatibilidade
electromagnética, modificadas por 93/68/CEE
IMPORTANT FOR U.K. ONLY
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The cores in the mains lead are coloured in accordance with the following code :
BLUE : NEUTRALBROWN : LIVEGREEN AND YELLOW : EARTH
CONNECTING INSTRUCTIONS
As the colours of the cores in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows : the
core which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
The core which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The core which is coloured GREEN or GREEN and YELLOW must be connected with the terminal which is marked with the letter E or the earth simbol or coloured
GREEN or GREEN and YELLOW.
IF THE TERMINALS OF YOUR 3 PIN PLUG ARE UNMARKED OR IF YOUR INSTALLATION IS FITTED WITH A 2 PIN PLUG, CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN.
IF A 13 AMP. PLUG IS FITTED, FIT A 13 AMP. FUSE.
IMPORTANT SAFETY DEVICE
The mains lead supplied with this equipment is fitted with a 13 amp plug which is fitted with a 13 amp fuse. If you need to examine or change the fuse a correct 13 amp
fuse to BS 1362 must be fitted, and the fuse cover must be replaced. If you lose or damage the fuse cover, the plug MUST NOT be used until a replacement is obtained
from your local After Sales Service Centre.
WARNING : If you cut off the moulded plug, throw it away immediately. This plug is not rewireable and will cause electric shock if it were plugged into an electrical socket.
5
A
B
C
D
FRANÇAISDEUTSCHENGLISH
Type d'eau à utiliser
Est admise : l'eau du robinet, l'eau
déminéralisée ou distillée du commerce,
l'eau du sèche-linge à condenseur à
condition de la filtrer (filtre à café)
N'est pas admise : l'eau de pluie, l'eau de
récupération du réfrigérateur ou autres
appareils à condensation, l’eau fournie par
votre adoucisseur si celui-ci fait appel à des
sels régénérents (incompatibilité avec le
sytème EMC).
Le choix de l’eau
Suivant l'importance du taux de calcaire dans
l'eau du robinet et pour un repassage moyen
de 2 à 3 heures par semaine, il peut être plus
économique d'utiliser l'eau déminéralisée du
commerce. Dans ce cas, la durée d'efficacité
de la cassette sera de 1 à 2 années (suivant le
volume de repassage et le volume de vapeur
demandé).
Mode d’emploi (suivant modèle)
A. Trempez la bandelette test (1 seconde)
dans l'eau du robinet et retirez-la .
B. Ventilez la bandelette test quelques
secondes et laissez agir 1 minute
Recommandation
C 1 carré à 1 carré et demi mauve : vous
pouvez utiliser de l'eau du robinet
D 2 carrés ou plus sont complètement
mauves : nous vous conseillons d'utiliser
l'eau déminéralisée du commerce.
CONSEILS
Bruit de l’appareil
Pour assurer des performances régulières
en débit vapeur, votre appareil de
repassage est équipé d’une pompe à
injection.
Elle se manifeste dès que vous appuyez sur
la gâchette du fer. Elle est davantage
audible
1) quand le réservoir d’eau est vide
2) à la première utilisation
3)à chaque changement de cassette
anticalcaire
En cours d’utilisation, le ronronnement
de la pompe est normal.
Wasserqualität
Verwendet werden darf : Leitungswasser,
destilliertes Wasser oder Kondenswasser
vom Wäschetrockner, das zuvor mit einem
Kaffeefilter gefiltert wurde.
Nicht verwendet werden darf :
Regenwasser, Abtauwasser vom
Kühlschrank oder ähnlichen Geräten,
Wasser das von Ihrem Enthärter geliefert
wird falls dieser mit Regenerierungssalzen
arbeitet (diese sind mit dem EMC-System
unvereinbar).
Die Wahl des Wassers
Je nach der im Leitungswasser enthaltenen
Kalkmenge und für eine Bügelzeit von 2 bis 3
Stunden pro Woche kann es wirtschaftlicher
sein, handelsübliches destilliertes Wasser zu
verwenden. In diesem Fall hält die KalkfilterKartusche 1 bis 2 Jahre (je nach Bügelzeit und
Dampfmenge), muß jedoch im Wasserreservoir
bleiben.
Anleitung (je nach Modell)
A.Das Teststäbchen eine Sekunde ins
Leitungswasser tauchen und
herausnehmen
B.Das Teststäbchen einige Sekunden leicht
hin- und herbewegen und eine Minute
wirken lassen
Empfehlung
C. 1 oder 1
D. 2 oder mehr lila gefärbte Felder: wir
RATSCHLÄGE
Geräusche
Um eine gleichmäßige Dampfleistung zu
gewährleisten, ist Ihr Bügelgerät mit einer
Einspritzpumpe ausgestattet. Diese macht sich
bemerkbar, sobald Sie die Dampftaste des
Bügeleisens drücken. Unter gewissen
Bedingungen hört man sie deutlicher:
1) wenn der Wassertank leer ist
2) bei der ersten Inbetriebnahme
3) bei jedem Austauschen der Kalkfilter-
Während des Betriebs ist das Surren der
Pumpe normal.
You can use either tap water or distilled
water for irons.Depending upon the calcium
level contained in your tap water as well as
upon your weekly ironing time (average time
: 2/3 hours), it can be more economical to
use distilled water for irons (not for car
batteries). In this case, your cartridge should
last up to 1 year (depending on the volume
of your ironing and on the quantity of steam
you ask for).
Instructions (according to model)
A.Dip the strip 1 second into tap water.
B. Ventilate the strip for a few seconds and
Recommendation
C.1 or 1
D. 2 or more mauve squares : we advise you
TIPS
Noise
To ensure regular steam output
performance, your unit is equipped with an
injection pump which is activated each time
the steam trigger is pressed. It is louder
when:
1) the water tank is empty
2) the unit is used for the first time
3) the anti-calc cartridge has just been
changed.
The pump can be heard humming during
normal use.
You can use : Tap water, distilled water
for irons, water produced by a condenser
tumble drier provided that it is filtered
(through a coffee filter).
Do not use : Rain water, water from the
fridge, water from any evaporating
appliance, water supplied by your water
softener if it is indicating the need for
regenerating salts (incompatibility with the
EMC system).
wait for the result approximately 1 minute.
water
to use distilled water for irons.
1/2
mauve square : you can use tap
NEDERLANDS
Te gebruiken water
Toegestaan:kraanwater,
gedemineraliseerd of gedestilleerd water uit
de winkel, water uit de wasdroger met
condensator, mits dit gefiltreerd is
(koffiefilter)
Niet toegestaan: regenwater, water
gewonnen uit de koelkast of andere
condensatie-apparaten, water uit de
waterontharder indien deze werkt op basis
van zuiveringszout (onverenigbaar met het
EMC-systeem).
Hoe kunt u uw water testen
Bij een hoog kalkgehalte in het
kraantjeswater en bij een gemiddeld strijken
van 2 tot 3 uren per week is het voordeliger
gedemineraliseerd water te gebruiken. De
levensduur van de cassette bedraagt in dit
geval 1 tot 2 jaren (afhankelijk van de
hoeveelheid strijkuren en het gewenste
stoomvolume).
Gebruiksaanwijzing (naargelang model)
A. Hou de teststrip 1 seconde in uw glas
water
B. Schud de druppels van de teststrip af en
wacht 1 minuut.
Aanbeveling
C 1 tot 1
D 2 mauve vakjes of meer : wij raden u
NUTTIGE TIPS
Geluid van het toestel
Het toestel is uitgerust met een
injectiepomp die ervoor zorgt dat uw
strijkijzer een regelmatige stoomproductie
geeft.
Zodra u de stoomknop van het strijkijzer
indrukt, wordt deze injectiepomp
geactiveerd. U kan deze pomp duidelijk
horen
1) wanneer het waterreservoir leeg is
2) wanneer u het toestel voor het eerst
3) elke keer u de antikalkcassette vervangt
Het is normaal dat de pomp af en toe een
ronkend geluid maakt tijdens het
gebruik.
1/2
kraantjeswater gebruiken
aan gedemineraliseerd water te
gebruiken
gebruikt
mauve vakjes : u kunt
6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.