Domena Primo User Manual [de]

INSTRUCTIONS
www.domena.fr
www.domena-gmbh.de
Vous venez de faire l’acquisition d’une centrale vapeur PRIMO de DOMENA, félicitations !
Congratulations on purchasing this Domena steam ironing station PRIMO.
2
CONSEILS IMPORTANTS
Lors de l’utilisation de l’appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous : – Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. – N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le repassage et le défroissage.
– Avant de brancher l’appareil, vérifi ez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la
plaquette signalétique. – Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour votre sécurité. – Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur la même prise de courant. – Ne jamais mettre, ni retirer la fi che dans la prise avec des mains mouillées. – Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur la fi che. – Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des surfaces chaudes ou des arêtes tranchantes. – Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10 Ampères doit être utilisé. Veillez à la placer de
façon à ce qu’on ne puisse pas trébucher ou la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d’une prise
de terre. – Lorsque vous utilisez votre appareil en présence d’enfants, une grande vigilance est nécessaire. Rangez-le
hors de la portée des enfants. – Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation. – L’utilisation de ce genre d’appareil n’est pas prévue pour les personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissance les empêchent
de l’utiliser en toute sécurité sans surveillance ou instruction préalable. – Ne pas oublier de retirer le fi lm de protection de la semelle, si celle-ci en est équipée.
– Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer de l’appareil. Ne posez pas votre fer à la verticale. – Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre liquide. – Ne touchez pas les surfaces chaudes. – A chaque repassage, veillez à toujours sortir complètement le cordon électrique de son logement (surfaces
chaudes). – N’utilisez pas votre appareil s’il fuit ou s’il est endommagé, ou si les cordons sont abîmés. Pour éviter tout
risque d’électrocution, ne démontez pas votre fer. Rendez-vous auprès de votre Service Après-Vente pour le
faire vérifi er ou réparer. – Tout appareil hors d’usage doit être rendu défi nitivement inutilisable avant de le jeter. Coupez pour cela le
cordon électrique. – Pour toutes réparations, il est nécessaire de confi er votre appareil aux points Services agréés pour que la
remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette brochure. – Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité de la garantie.
Le fabricant se réserve le droit de modifi er les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
3
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:
– Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung vollständig gelesen zu haben
– Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die
Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
– Das Gerät nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke verwenden.
– Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei
kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen. – Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. – Das Kabel von heißen Flächen fernhalten. – Beim Bügeln achten Sie darauf, dass das Netzkabel immer komplett aus der Staukammer herausgezogen ist
(Vorsicht : warme Gehäusefl ächen). – Das Bügelgerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen. Wenn das Gerät oder das elektrische Kabel
beschädigt sind, den Kundendienst aufsuchen. – Das Gerät kann bei Inbetriebnahme sehr heiß werden. Es gelten hier die gleichen Vorsichtsmaßnahmen wie
für alle anderen Bügelgeräte.
– Bei Haushalten mit Kindern darauf achten, dass das Bügeleisen nicht in Reichweite von Kindern abgestellt
wird, solange es noch heiß ist. – Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
– Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu
einer Überlastung führen. – Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10-Ampere-Kabel verwenden. Darauf achten, dass das Kabel
so auf den Boden gelegt wird, dass man nicht darüber stolpern kann, oder dass man es nicht versehentlich
herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erdleiter ausgestattet sein. – Zur eigenen Sicherheit nur eine geerdete Steckdose benutzen. – Vergessen Sie nicht den Schutzfi lm von der Sohle abnehmen, wenn diese damit ausgerüstet ist. – Achten Sie nach jeder Benutzung darauf, dass Ihr Bügeleisen auf der Bügeleisen - Abstellplatte fl ach hingestellt
wird. – Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise. – Die heißen Flächen niemals berühren. – Aus Sicherheitsgründen befi ndet sich an der Dampfstationen-Unterseite ein kleiner Auslass, durch den evtl.
kleine Wassertropfen entweichen können. – Nach dem Bügeln vollständig abkühlen lassen und möglichst in waagerechter Stellung aufbewahren. – Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der
Garantieanspruch.
Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern.
4
Important advice
When using the machine, the following basic precautions should be taken : – Carefully read the instructions before using the appliance for the fi rst time. – Before connecting your iron to the mains, make sure that your mains voltage corresponds to the voltage
indicated on the rating plate. – This machine should only be used for its intended purpose: ironing and pressing. – When unplugging the machine, pull the plug, not the cable. – Make sure that the power cable does not touch any hot surfaces. – Always make sure that the power lead is completely taken out of its casing while you are ironing (hot surface). – Never plug in nor unplug if your hands are wet. – Do not use the iron if it is damaged, if it leaks, or if the power cable is damaged. To avoid any risk of electric
shocks, do not dismantle your iron. Contact your nearest After Sales Service dealer for servicing or repair – Great care must be taken when ironing in the presence of children. Do not leave the iron unattended whilst
switched on. – This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. – To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. – If an extension lead is absolutely necessary, a 10 amp cable should be used. Ensure no one can trip over or
unplug the extension lead. It must be fi tted with an earth connection. – Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety. – Never immerse the machine in water or other liquids, not even partially. – Do not touch the hot surfaces. – Do not forget to remove the protective fi lm on the soleplate in case there is one. – Take care to place the iron on its rest after each ironing operation. Never put the iron down vertically. – For any repair, contact an approved registered after-sales service centre, so that the repair will be in
accordance with the standards indicated in this instruction book. – Any repair done by an unauthorised person would cancel the warranty. – Once out of order, every appliance must be made unusable before being thrown away. To this aim, the power
cord must be cut.
The manufacturer reserves the right to makes changes and alterations to the product without prior notice.
5
DESCRIPTION DE LA
1
2
CENTRALE VAPEUR
Sélecteur EASY TEMP
La technologie Easy Temp permet de repasser tous les types de tissus sans avoir de thermostat à régler et dans n’importe quel ordre.
1. Cordon de liaison fer et générateur
2. Témoin de température du fer
3. Gâchette de commande de la vapeur
1
4. Sélecteur EASY TEMP
2
5. Plaque repose-fer avec dispositif
3
4
5
d’enroulement du cordon vapeur.
6. Réservoir d’eau amovible
7. Pied relevable pour incliner le boîtier
8. Voyant de mise sous tension
9. Bouton Marche/Arrêt
10. Voyant de chauffe du générateur
11. Cordon électrique
12. Compartiment de rangement du cordon électrique.
13. Cassette anticalcaire déminéralisante
Astuce repassage
Un travail soigneusement préparé est plus rapidement terminé. Préparez votre repassage au
6
7
8
9
10
11
12
13
moment de l’étendage du linge. Pour les pièces plates (draps, serviettes, torchons, ...), ne les suspendez pas par un angle, mais étendez-les bien en lissant les bords pour qu’ils ne roulent pas. Ne laissez pas votre linge sécher trop longtemps et pliez-le dans votre corbeille à linge si vous ne le repassez pas de suite. Repassez les tissus délicats, foncés ou les velours sur l’envers pour éviter le lustrage. Ne repassez pas les transferts sur votre linge, ils risquent de coller sur la semelle.
Deux modes
1. Mode Classic : pour repasser tous les tissus repassables (vérifi ez les indications sur les étiquettes fi xées dans vos vêtements).
En cas de doute, testez sur une zone non visible.
2. Mode Pressing : pour les tissus les plus coriaces (ex. coton épais, lin) et le défroissage vertical.
6
tissus repassables
tissus non repassables
Wichtige Teile
Description
1. Dampfkabel
2. Temperaturanzeige des Bügeleisens
3. Dampftaste
4. „EASY TEMP“-Wählscheibe
5. Abstellplatte mit Wickelvorrichtung für das Dampfkabel.
6. Abnehmbarer Wassertank
7. Fuß für Höhenverstellbarkeit vorn.
8. Betriebs-Kontrolllampe
9. Ein-/Aus-Schalter
10. Temperatur-Kontrolllampe des Dampferzeugers
11. Netzkabel
12. Integriertes Staufach für das Netzkabel
13. Kalkfi lter-Kartusche
Bügeltipp
Ein vorbereitetes Bügeln ist auch schneller fertig. Bereiten Sie Ihre Bügelwäsche bereits beim Aufhängen vor: Handtücher, Taschentücher usw. nicht an der Spitze, sondern an den Seiten aufhän­gen und die Ränder glätten, damit das Gewebe nicht «rollt». Die Wäsche sollte nicht zu trocken werden. Wenn Sie die Wäsche abhängen und nicht sofort bügeln, legen Sie sie sorgfältig in einen Wäschekorb. Leichte, empfi ndliche Stoffe (auch Samt) sollten von „links“ gebügelt werden. Ebenso dunkle Stoffe (um ein „Glänzen“ zu verhindern) sowie Textilien mit Bedruckungen, um ein Kleben auf der Bügelsohle zu verhindern.
1. Steam cord
2. Iron thermostat light
3. Steam trigger
4. Easy TEMP dial
5. Iron rest with storage space for steam cord
6. Removable water tank
7. Support can be raised to provide more free­dom of use
8. Power on light
9. ON/OFF switch
10. Steam generator pilot light
11. Electric cable
12. Storage space for power lead
13. Anti-scale cartridge
Ironing tip
Your ironing time will be reduced if your linen is carefully prepared. Be aware that your ironing already starts when hanging up the washing. As for the fl at pieces of linen (such as handkerchiefs, towels, cloths...), do not hang them up by a corner, but smooth the edges out, so that they do not roll up. Do not leave the linen to dry for too long, and in case you do not iron it immediately, fold it. Delicate, dark fabrics, and velvet fi bers should be ironed inside out. Do not iron any transfer, they may stick onto the iron soleplate.
„EASY TEMP“-Wählscheibe
Die „Easy TEMP“- Technologie erlaubt es, alle Arten von Stoffen in beliebiger Reihenfolge zu bügeln, ohne den Thermostat einzustellen.
Zwei Modus
1. Modus „Classic“: Modus „Classic“: Zum Bügeln aller Stoffe (prüfen Sie die Anweisungen auf den Kleideretiketten!) Wenn Sie zweifeln, testen Sie zuerst auf einem „unsichtbaren“ Bereich.
2. Modus „Pressing“: Für harte, schwere Stoffe (z.B. Leinen oder Arbeitskleidung) und vertikales Bügeln.
EASY TEMP dial
The Easy Temp technology makes it possible to iron all types of fabrics in any order, without having to adjust the thermostat.
Two modes
1. Classical mode for all types of fabrics (check the indications on the labels in your clothes). In case you have any doubt, test on a invisible area fi rst.
2. Pressing mode for the toughest fabrics or vertical ironing.
7
Installation
Précautions d’emploi
1. Posez le boîtier du générateur sur une surface rigide et stable. L'air doit circuler librement sous l'appareil pour lui assurer une bonne ventilation.
2. Si, pour repasser, vous utilisez une planche ou une table en bois, protégez-la de l'humidité en y plaçant une toile cirée par exemple.
Types d’eau à utiliser
Eaux acceptées
L’eau du robinet, l’eau déminéralisée non parfumée ou distillée du commerce.
Eaux non autorisées
L’eau de pluie, l’eau de récupération du sèche-linge, du réfrigérateur ou du congélateur, l’eau parfumée, l’eau fournie par votre adoucisseur si celui-ci fait appel à des sels régénérants.
Le choix de l’eau
Suivant l’importance du taux de calcaire dans l’eau du robinet et pour un repassage moyen de 2 à 3 heures par semaine, il peut être plus économique d’utiliser l’eau déminéralisée du commerce. Dans ce cas, la durée d’effi cacité de la cassette sera de 1 à 2 années (suivant le volume de repassage et le volume de vapeur demandé).
Afi n d’assurer la longévité de votre appareil et de prolonger la durée de vie de la cassette anticalcaire, nous vous conseillons d’utiliser un mélange d’eau déminéralisée et d’eau du robinet.
NOTE
1 sec.
Pour tester votre eau du robinet
Trempez la bandelette test (1 seconde) dans l’eau du robinet et retirez-la. Ventilez la bandelette test quelques secondes et laissez agir 1 minute.
Recommandation
1 carré à 1 carré et demi mauve : vous pouvez utiliser l’eau du robinet. 2 carrés ou plus sont complètement mauves : nous vous conseillons d’utiliser l’eau déminéralisée du commerce.
8
1 Min.
Loading...
+ 16 hidden pages