1. Déballez votre produit et posez-le
sur un support stable.
2. Sortez le réservoir de son
logement en le tirant vers vous.
3. Retirez la cassette anticalcaire de
son enveloppe.
5. Placez la cassette dans le
logement prévu dans le réservoir.
Elle doit reposer sur le fond du
réservoir.
6. Remplissez le réservoir d’eau au
maximum.
7. Replacez le réservoir en le
poussant bien au fond de son
logement.
8. Réglez le bouton du thermostat du
fer sur la plage vapeur.
9. Branchez l'appareil.
10.Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt pour mettre
l’appareil en Marche.
11.Le voyant de mise sous tension et
le voyant de chauffe du
générateur s’allument.
12.Sélectionnez le grand débit
vapeur.
13.Attendez environ 3 minutes que
l’appareil soit prêt.
14.Appuyez sur la gâchette vapeur
jusqu'à obtention de la vapeur.
L’émission de vapeur s’arrêtera en
relâchant la gâchette. Le bruit de
la pompe est normal.
15. Votre appareil est prêt à repasser.
Quick Start guide
1. Das Gerät auf eine feste
Unterlage stellen.
2. Den Wassertank herausziehen.
3. Nehmen Sie die KalkfilterKartusche aus ihrer
Feuchtigkeitsschutzhülle.
5. Setzen Sie sie in das vorgesehene
Gehäuse ein. Sie muß auf dem
Boden des Tanks aufliegen.
6. Füllen Sie den Behälter, bis die
Wasserstandsanzeige den maximalen Stand erreicht.
7. Den Wassertank wieder fest in
sein Gehäuse drücken.
8. Den Thermostat-Regler zum
Dampfbügeln zwischen ●● und
●●● stellen.
9. Schließen Sie das Gerät an.
10. Schalten Sie mit dem Knopf
Ein/Aus das Gerät ein.
11. Die Kontrolllampe Unter
Spannung und die Kontrolllampe
Vorheizen des Generators leuchten auf.
12. Wählen Sie die große
Dampfmenge.
13. Warten Sie rund 3 Minuten bis
das Gerät bereit ist.
14.Dampfstoßtaste drücken, bis Sie
Dampf erhalten. Während des
Betriebs ist das Surren der Pumpe
normal.
15. Ihr Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Quick Start guide
1. Place the machine on a hard surface
2. Remove the water reservoir from
its housing by pulling it towards
you.
3. Remove the anti-scale cartridge
from the bag.
4. Do not remove the filtering foam.
5. Place it firmly into the water reservoir. It must rest on the bottom of
the reservoir.
6. Fill the reservoir to the maximum
level.
7. Replace the reservoir by pushing it
right into its housing.
8. Set the iron thermostat dial between the 2 and 3 dot settings.
9. Plug in the appliance.
10.Press the On/Off button to switch
the appliance on.
11.The power on and generator heating pilot lights.
12.Select the maximum steam output
level.
13.Wait about 3 minutes for the
appliance to be ready.
14.Press the steam trigger until steam
is released. To stop steaming,
release the steam trigger. The
pump can be heard humming
during normal use.
15. Your product is ready for ironing.
-3-
CONSIGNES DE SECURITE
Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous :
– Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
– N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le repassage et le défroissage.
– Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la
plaquette signalétique.
– Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour votre sécurité.
– Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur la même prise de courant.
– Ne mettez et ne retirez jamais la fiche dans la prise avec des mains mouillées.
– Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur la fiche.
– Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des surfaces chaudes ou des arêtes tranchantes.
– N’utilisez pas votre appareil s’il fuit ou s’il est endommagé, ou si le cordon est abîmé. Pour éviter tout risque
d ’ é l e c t r ocution, ne démontez pas votre fer. Rendez-vous auprès de votre Service Après-Vente pour le faire vérifier
ou répare r.
– Lorsque vous utilisez votre appareil en présence d’enfants, une grande vigilance est nécessaire. Rangez-le
hors de la portée des enfants.
– L'utilisation de ce genre d'appareil n'est pas prévue pour les personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent
de l'utiliser en toute sécurité sans surveillance ou instruction préalable.
– Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10 Ampères doit être utilisé. Veillez à la placer de
façon à ce qu’on ne puisse pas trébucher ou la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d’une prise
de terre.
– Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation.
– Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre liquide.
– Ne touchez pas les surfaces chaudes.
– Tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le jeter. Coupez pour cela le
cordon électrique.
– Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le re p o s e - f e r . Ne posez pas votre fer à la
v e r t i c a l e .
– Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points Services agréés pour que la
remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette brochure.
– Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité de la garantie.
Protection de l’environnement
Votre appareil électrique comporte de nombreux éléments recyclables.
Le rejet de ces éléments dans la nature peut entraîner des effets dommageables sur la santé humaine et
l’environnement.
Il est techniquement impossible de trier les déchets lorsqu'ils sont mélangés.
C’est donc à vous, ami consommateur, que revient cette tâche simple et peu contraignante de participer
à la revalorisation des appareils dont vous voulez vous débarrasser.
Les différents éléments constituant l’emballage sont recyclables. Déposez-les dans les containers prévus
à cet effet.
Ne jetez pas votre appareil électrique en fin de vie avec vos déchets ménagers habituels.
Coupez le câble électrique au moyen d’une pince afin d’éviter sa réutilisation.
Déposez l’appareil dans un centre de collecte agréé dans le container destiné à cet usage afin que son
retraitement puisse être effectué.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et à la directive
CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique, amendées par 93/68/CEE.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
-4-
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden :
– Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Bedienungsanleitung gelesen zu haben.
– Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung mit der
Angabe auf dem Typenschild übere i n s t i m m t .
– Das Gerät darf nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke verwendet werd e n .
– Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei kurz z e i t i g e m
Verlassen des Raumes den Netzstecker ziehen.
– Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
– Das Kabel von heißen Flächen fern h a l t e n .
– Das Bügelgerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen. Wenn das Gerät oder das elektrische Kabel beschädigt sind, den
Kundendienst aufsuchen.
– Das Gerät kann bei Inbetriebnahme sehr heiß werden. Es gelten hier die gleichen Vorsichtmaßnahmen wie für alle andere n
B ü g e l g e r ä t e .
- – Achten Sie darauf, dass die Dampfbügelstation immer gut am Bügeltisch befestigt ist und der Kleiderbügelhalter in der Station
immer gut arre t i e r t ist.
– Kontakt mit den heißen Flächen vermeiden. Das Bügeleisen sollte nicht in Reichweite von Kindern abgestellt werden, solange
es noch heiß ist.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erf a h rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werd e n
d u r ch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
– Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu einer
Überlastung führe n .
– Zur Ve r l ä n g e r ung des Stromkabels nur ein 10-Ampere-Kabel verwenden. Darauf achten, dass das Kabel so auf den Boden
gelegt wird, dass man nicht darüber stolpern oder versehentlich herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erd l e i t e r
ausgestattet sein.
– Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen.
– Das Bügeleisen nach jedem Gebrauch waagerecht auf die Abstellplatte stellen.
senkrecht auf.
– Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise.
– R e p a r a t u r en nur von DOMENA autorisierten Serv i c e - P a r t n e r n ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der
G a r a n t i e a n s p r u c h .
Stellen Sie Ihr Bügeleisen nicht
U n s e r e Serv i c e - P a r tner finden Sie im Internet unter www.domena-gmbh.de oder unter Tel. Nr. 0721/ 9333 941
Umweltschutz
Ihr elektrisches Gerät enthält zahlreiche recycelfähige Komponenten.
Durch das Entsorgen dieser Teile in der Natur kann der Gesundheit des Menschen und der Umwelt Schaden zugefügt
werden.
Es ist technisch nicht möglich, diese Abfälle zu sortieren, wenn sie zusammen mit anderem Müll weggeworfen werden.
Ihnen, lieber Verbraucher, obliegt daher die einfache und nicht sehr beschwerliche Aufgabe, an der Wiederverwertung
der Geräte, derer Sie sich entledigen möchten, mitzuwirken.
Die verschiedenen Bestandteile der Verpackung sind recycelfähig. Entsorgen Sie diese in einem hierfür vorgesehenen
Container.
Werfen Sie Ihr nicht mehr funktionierendes Elektrogerät nicht in den Haushaltsmüll.
Schneiden Sie das Elektrokabel mit Hilfe einer Zange durch, so dass es nicht mehr benutzbar ist.
Bringen Sie das Gerät zu einer zugelassenen Sammelstelle und geben Sie es in einen hierfür vorgesehenen Container,
damit es recycelt werden kann.
)Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern.
Das Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für Niederspannung 73/23/CEE bezüglich der Sicherheit und der
Richtlinie CEM 89/336/CEE, abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich der elektromagnetischen Kompatibilität.
-5-
IMPORTANT ADVICE
When using the machine, the following basic precautions should be taken :
– Before connecting your iron to the mains, make sure that your mains voltage corresponds to the voltage indicated
on the rating plate.
– This machine should only be used for its intended purpose: ironing and pressing.
– When unplugging the machine, pull the plug, not the cable.
– Make sure that the power cable does not touch any hot surfaces.
– Do not use the iron if it is damaged, if it leaks, or if the power cable is damaged. To avoid any risk of electric
shocks, do not dismantle your iron. Contact your nearest After Sales Service dealer for servicing or repair
– Great care must be taken when ironing in the presence of children. Do not leave iron unattended whilst switched
on.
– This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
– To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
– If an extension lead is absolutely necessary, a 10 amp cable should be used. Ensure no one can trip over or unplug
the extension lead. It must be fitted with an earth connection.
– Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety.
– Never immerse the machine in water or other liquids, not even partially.
– Do not touch the hot surfaces.
– Take care to place the iron on its rest after each ironing operation.
– For any repair, contact an approved registered after-sales service centre, so that the repair will be in accordance
with the standards indicated in this instruction book.
– Any repair done by an unauthorised person would cancel the warranty.
Never put the iron down vertically.
Environmental Protection
Your electrical device comprises numerous recyclable elements.
The careless disposal of these elements may trigger harmful effects on human health and the
environment.
Once thrown away, the harmful and recyclable elements become impossible to process.
Consumers should ensure that the appliance is disposed of correctly.
The various packaging items can be recycled. Dispose of these in the containers provided for this
purpose.
When your appliance has reached the end of its life-cycle it should not be disposed of with your
usual household refuse.
Cut the electric cable to prevent it from being re-used.
Dispose of your appliance at an approved collection centre in the container provided for this
purpose so that it can be re-processed.
The manufacturer reserves the right to makes changes and alterations to the product without prior notice.
The appliance which you have just purchased complies with the terms of European Directive 73/23 EEC relating to safety and low
voltage, and with Directive CEM 89/336/EEC regarding electromagnetic compatibily as amended by 93/68/EEC
-6-
DESCRIPTION
1. Cordon d'alimentation
électrique
2. Bouton Marche/Arrêt
3. Bouton variateur de débit
vapeur
4. Témoin de température du
générateur de vapeur
5. Témoin indicateur de
changement de la cassette
anticalcaire (suivant modèle)
6. Réservoir d'eau amovible
7. Repose-fer
8. Gâchette de commande de la
vapeur
9. Bouton de réglage du
thermostat
10.Témoin de température du fer
11.Cordon de liaison fer et
générateur
12.Cassette anticalcaire
WICHTIGE TEILEDESCRIPTION
1. Netzkabel
2. Ein-/Ausschalter
3. Regler für Dampfmenge
4. Temperatur-Kontrolllampe des
Dampferzeugers
5. Kontrolllampe für das
Auswechseln der KalkfilterKartusche (je nach Modell)
6. Abnehmbarer Wassertank
7. Bügeleisen-Abstellplatte
8. Dampftaste
9. Thermostatscheibe zur
Regulierung der Temperatur
des Bügeleisens
10.Temperaturanzeige des
Bügeleisens
11.Dampfschlauch zwischen
Bügeleisen und Generator
12.Kalkfilter-Kartusche
-7-
1. Mains lead
2. On/Off switch
3. Variable steam control knob
4. Steam generator pilot light
5. Pilot light for anti-scale
cartridge change (according
to model)
6. Removable water tank
7. Iron rest
8. Steam trigger
9. Iron temperature control dial
10.Iron temperature pilot light
11.Iron steam hose
12. Anti-scale cartridge
PRECAUTIONS D’EMPLOI
A. Posez le boîtier du générateur sur une surface
rigide et stable. L'air doit circuler librement sous
l'appareil pour lui assurer une bonne ventilation.
B. Si, pour repasser, vous utilisez une planche ou une
table en bois, protégez-la de l'humidité en y
plaçant une toile cirée par exemple.
C. Il est recommandé de repasser les pièces de tissu
dans l'ordre des indications marquées sur le
bouton du thermostat du fer afin d'avoir une
température croissante.
MISE EN PLACE DE LA
CASSETTE ANTICALCAIRE
• Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers
vous.
• Retirez la cassette anticalcaire de son sachet.
Introduisez-la dans le logement prévu dans le
réservoir d'eau.
• Ne retirez pas la mousse filtrante.
Pour obtenir de la vapeur, la cassette
a n t i c a l c a i re doit obligatoirement être
positionnée dans le réservoir.
TYPE D’EAUX A UTILISER
Eaux acceptées : l'eau du robinet, l'eau déminéralisée ou distillée du
c o m m e r c e .
Eaux non autorisées : l'eau de pluie, l'eau de récupération du
A
B
C
réfrigérateur ou congélateur,l'eau du sèche-linge, l’eau parfumée,
l’eau fournie par votre adoucisseur si celui-ci fait appel à des sels
régénérents (incompatibilité avec le système EMC).
Le choix de l’eau
Suivant l'importance du taux de calcaire dans l'eau du robinet et
pour un repassage moyen de 2 à 3 heures par semaine, il peut être
plus économique d'utiliser l'eau déminéralisée du commerce. Dans
ce cas, la durée d'efficacité de la cassette sera de 1 à 2 années
(suivant le volume de repassage et le volume de vapeur demandé).
Pour tester votre eau du robinet
A . Trempez la bandelette test (1 seconde) dans l'eau du robinet et re t i r e z -
la. Ventilez la bandelette test quelques secondes et laissez agir
1 m i n u t e .
Recommandation
B . 1 carré à 1 carré et demi mauve : vous pouvez utiliser de l'eau du
ro b i n e t .
C . 2 carrés ou plus sont complètement mauves : nous vous conseillons
d'utiliser l'eau déminéralisée du commerc e .
-8-
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.