DOMENA ACTIGLASS AG10 Instruction Book

MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOK
INSTRUCTIE BOEK
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ACTIGLASS
O¢H°IE™ XPH™Eø™
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation de l’appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci­dessous : – N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel
il est prévu : le nettoyage à la vapeur des vitres, glaces ou autres petites surfaces lisses
– Cet appareil de nettoyage est destiné exclusivement
à un usage domestique conformément au présent mode d’emploi.
– Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage
de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique.
– Utilisez obligatoirement une prise de courant
comportant une prise de terre, ceci pour votre sécurité.
– Ne jamais mettre ni retirer la fiche dans la prise avec
des mains mouillées.
– Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le
cordon d’alimentation mais sur la fiche.
– Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche
pas des surfaces chaudes ou arêtes tranchantes.
– N’utilisez pas votre appareil s’il fuit ou s’il est
endommagé ou avec un cordon abîmé.
– Lorsque vous utilisez votre appareil en présence
d’enfants, une grande vigilance est nécessaire. Rangez-le hors de la portée des enfants.
– Si une rallonge électrique est nécessaire, veillez à la
placer de façon à ce qu’on ne puisse pas trébucher ou la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d’une prise de terre.
– Ne laissez jamais votre appareil branché sans
surveillance.
– Débranchez impérativement l’appareil pour remplir
le réservoir.
– Ne plongez jamais votre appareil dans l’eau ou autre
liquide
– Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut
être remplacé. Lorsqu’il est endommagé, l’appareil doit être mis au rebut.
– Tout appareil hors d’usage doit être rendu
définitivement inutilisable avant de le jeter. Coupez pour cela le cordon électrique.
CONSEILS IMPORTANTS
– Ne dirigez pas le jet de vapeur en direction d’une
personne ou d’un animal. La vapeur produite est chaude et peut provoquer des brûlures
– Ne dirigez pas la vapeur vers les branchements, les
appareils et équipements électriques.
– Ne changez pas la raclette ou le tissu éponge quand
il y a émission de vapeur.
– Ne placez pas les mains à proximité immédiate des
diffuseurs de vapeur.
– Attention : lors de l’ouverture du bouchon en cours
d’utilisation, de la vapeur résiduelle peut encore s’échapper de l’orifice de remplissage.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ET REMARQUES PARTICULIÈRES
L’efficacité d’Actiglass est directement liée à l’effet thermique et mécanique de la vapeur qui se condense. La vapeur peut décoller, décaper, décolorer, déformer ou faire fondre le support à nettoyer. Contrôlez toujours la résistance à la chaleur et à l’humidité des matériaux en faisant un essai préalable (principalement sur une surface cachée). Après nettoyage, la transparence des surfaces vitrées est telle qu’elle peut mettre en évidence des imperfections dans le verre comme la présence de très fines rayures. Par grand froid, préchauffez les vitres pour éviter un choc thermique.
DOMENA décline toute responsabilité en cas de dommages sur les choses, les animaux ou personnes dûs à une utilisation non conforme de l’appareil, à la non-observation du mode d’emploi.
DOMENA se réserve le droit de modifier les modèles et leurs caractéristiques présentés
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Benutzung des Geräts müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden : – Dieses Gerät nur zu dem Gebrauch verwenden, für
den es vorgesehen ist: Dampfreinigung von Scheiben, Spiegeln oder anderen kleineren glatten Oberflächen
– Dieses Reinigungsgerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt gemäß der vorliegenden Gebrauchsanweisung vorgesehen.
– Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen,
überprüfen Sie bitte, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit der auf dem Geräteschild angegebenen Stromspannung übereinstimmt.
– Aus Sicherheitsgründen immer nur geerdete
Schukosteckdosen benutzen.
– Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose
stecken oder daraus abziehen.
– Zum Abnehmen des Netzsteckers nie an der Schnur,
sondern am Stecker ziehen.
– Darauf achten, daß die elektrische Schnur keine
heißen Oberflächen oder scharfe Kanten berührt.
– Das Gerät nicht verwenden, wenn es leckt oder
beschädigt ist, bzw. bei schadhafter elektrischer Zuleitung.
– Das Gerät im Beisein von Kindern mit viel Vorsicht
anwenden. Für Kinder unzugänglich aufbewahren.
– Wenn ein Verlängerungskabel nötig ist, dieses so
anbringen, daß man nicht darüber stolpert und das Kabel nicht aus Versehen abgesteckt wird.
– Das Gerät nie ohne Überwachung am Stromnetz
angeschlossen lassen.
– Das Gerät muß vor dem Wasserauffüllen vom
Stromnetz genommen werden.
– Das Gerät nie in Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit tauchen .
– Die Anschlußleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt
werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
– Jedes unbrauchbare Gerät muß vor dem Wegwerfen
endgültig unbenutzbar gemacht werden. Dazu die elektrische Zuleitung abschneiden.
WICHTIGER HINWEIS
– Den Dampfstrahl nicht in die Richtung von Personen
oder Tieren lenken. Der entstehende Dampf ist heiß und kann Verbrennungen hervorrufen.
– Den Dampf nicht in die Richtung von elektrischen
Anschlüssen, Geräten oder Installationen lenken.
– Das Wischblatt oder die Frotteeleiste nicht
austauschen, wenn Dampf abgegeben wird.
– Die Hände nicht direkt vor oder neben die
Dampfstrahler halten.
– Achtung : Beim Öffnen des Tankverschlusses während
des Betriebs kann noch Restdampf aus der Einfüllöffnung treten.
BITTE BEACHTEN
Die Wirksamkeit des Actiglass hängt direkt vom Wärme­und mechanischen Effekt des kondensierenden Dampfes ab. Dampf kann ablösen, abbeizen, bleichen, verformen oder die zu reinigende Unterlage aufweichen. Prüfen Sie immer die Hitze- oder Feuchtigkeitsbeständigkeit der Materialien, indem Sie zuvor am besten an einer nicht sichtbaren Stelle einen Versuch machen. Nach der Reinigung sind die Fenster so durchsichtig, daß kleine Fehler im Glas wie z.B. sehr feine Kratzer sichtbar werden. Wärmen Sie die Fenster bei großer Kälte zur Vermeidung eines thermischen Schocks an.
DOMENA übernimmt keine Haftung für Schäden, die aufgrund einer unsachgemäßen Anwendung des Geräts oder der Nichtbefolgung der Gebrauchsanweisung an Gegenständen, Tieren oder Personen entstehen können. Dies hat die Nichtigkeit der Garantie zur Folge.
Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern.
2
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the appliance certain safety precautions should be observed, such as indicated below : – Only use the appliance for the purpose for which it is
intended, the cleaning of windows, plate glass or other small smooth surfaces.
– This cleaning appliance is intended for domestic use
only.
– Before connecting the appliance to the mains, make
sure that your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the identification plate.
– Never push the plug into the socket or take it out with
wet hands.
– Only use this appliance with an earthed mains
supply.
– Never switch off the appliance by pulling on the
electric lead, but only on the plug.
– Check that the power lead is not in contact with hot
surfaces or sharp edges.
– Do not use this appliance if it is damaged, if it leaks,
or if the power cable is damaged.
– When using the appliance where there are children
please take extra care. Store it out of reach of children.
– If you need to use an extension lead, place it so that
it cannot trip up anyone, or be unplugged by
accident. – Never leave Actiglass switched on unsupervised. – It is essential to unplug the appliance before filling up
the reservoir. – Never put the appliance in water or other liquids. – The mains lead for the appliance cannot be replaced.
If it is damaged or worn, the appliance should be
discarded. – Any appliance that can no longer be used should
have the electric lead cut off, to ensure that it is safely
immobilised.
IMPORTANT
– Never direct the steam jet in the direction of a person
or animal. The steam is hot and can cause harm.
– Never direct the steam towards electric leads,
appliances or equipment.
– Do not attempt to change the wiper blade microfibre
strip whilst the Actiglass is switched on and steaming.
– Do not put your hands near the steam vents. – Take care when opening the reservoir cap during use
as some residual steam may come out.
SPECIAL PRECAUTIONS AND ADVICE
Actiglass’ efficiency is the result of the effects of steam as it condenses on a surface. Steam loosens and detaches dirt from a surface. However, it is adviseable to try Actiglass on a hidden test area of the surface to be cleaned to check for any adverse reaction. After cleaning windows, any small imperfections in the glass, such as fine scratches, may show up more clearly. In cold wheather gently pre-heat your windows before applying the Actiglass steam.
The manufacturer will not be responsible for any damage caused to the appliance or to objects, animals or persons due to incorrect use of the appliance, or through failure to observe the correct user instructions.
The manufacturer reserves the right to make changes and alterations to the product without prior notice.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van het toestel zijn enkele elementaire voorzorgen te nemen zoals hieronder beschreven : – Gebruik dit toestel enkel voor het gebruik waartoe het
is voorzien : het met waterdamp schoonmaken van ruiten, spiegels of andere kleine, gladde oppervlaktes.
– Dit onderhoudstoestel is exclusief bestemd voor
huishoudelijk gebruik zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
– Vooraleer het toestel op het net aan te sluiten, nagaan
of de voltage van uw installatie overeenkomt met de voltage beschreven op het signalisatieplaatje.
– Gebruik in elk geval een stopcontact met een
aardleiding, dit voor uw veiligheid.
– De stekker nooit met natte handen aansluiten of uit het
stopcontact halen.
– Het toestel nooit buiten werking stellen door aan het
snoer te trekken, wel aan de stekker.
– Let erop dat het snoer geen warme oppervlaktes of
scherve kanten raakt.
– Gebruik uw toestel niet als het lekt, beschadigd is of
met een geschadigd snoer.
– Indien u het toestel gebruikt bij aanwezigheid van
kinderen is een grote waakzaamheid nodig. Berg het op buiten het bereik van kinderen.
– Indien een verlengsnoer nodig is, let erop die zodanig
te plaatsen dat men er niet kan over struikelen of per ongeluk uitschakelen. Het verlengsnoer moet
voorzien zijn van een aarding. – Laat het toestel nooit aangesloten zonder toezicht. – Stel het toestel noodzakelijkerwijze buiten werking
om het reservoir te vullen. – Dompel uw toestel nooit onder in water – Het elektrische snoer van dit apparaat kan niet worden
vervangen. Indien het beschadigd is, dient het
apparaat te worden afgedankt. – Elk toestel dat buiten gebruik is, moet definitief
onbruikbaar gemaakt worden alvorens het weg te
werpen. Knip daartoe het elektrisch snoer door.
BELANGRIJKE RAADGEVINGEN
– Richt de ontsnappende stoom niet op een persoon of
een dier. De stoom is warm en kan brandwonden
veroorzaken. – Richt de stoom niet op schakelingen, elektrische
toestellen en installaties. – Vervang het trekkertje of de sponsdoek niet wanneer
damp verspreid wordt. – Plaats uw handen niet in de onmiddellijke nabijheid
van de stoomgaatjes. – Opgelet bij het openen van de sluitdop tijdens het
gebruik : resterende damp kan nog vrijkomen uit de
vulopening.
GEBRUIKSVOORZORGEN EN BIJZONDERE OPMERKINGEN
Het thermische en mechanische effect van de wasemende stoom bepalen rechtstreeks de doeltreffendheid van de Actiglass. De ondergrond die u met stoom wilt reinigen kan losweken, ontkleuren, vervormen of smelten. Controleer daarom of het materiaal bestand is tegen warmte en vochtigheid (probeer het eerst even uit op een onzichtbaar stukje). Met de Actiglass zijn uw ruiten zó schoon, dat eventuele foutjes in het glas (zoals heel fijne krasjes) zichtbaar worden. Bij heel koud weer, kunt u de ruiten beter voorverwarmen om een thermische schok te vermijden.
DOMENA wijst alle aansprakelijkheid van de hand in verband met schade berokkend aan voorwerpen, dieren of personen, te wijten aan een niet conform gebruik van het toestel, het niet naleven van de handleiding
De fabrikant behoudt zich het recht voor de gepresenteerde modellen en hun kenmerken en accessoires te wijzigen.
3
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Para la utilización del aparato, debe tomar las siguientes precauciones básicas : – Utilice Actiglass sólo para el uso para la que ha sido
creado : limpieza al vapor de cristales, vidros u otras pequeñas superficies lis.
– Este aparato esta destinado exclusivamente a uso
doméstico, como explicado en su manual de utilización.
– Antes de conectar el aparato, compruebe que el
voltaje de su red eléctrica es el mismo.
– Utilice obligatoriamente una conexión red con toma
de tierra para su seguridad
– Nunca lo conecte o desconecte con las manos
humedas.
– No lo desconecte tirando del cable, hágalo del
enchufe.
– Procure que el cable no esté en contacto con
superficies calientes o cortantes.
– No utilice su aparato si está roto, el cable estropeado
o tiene pequeñas fugas.
– Si lo utiliza con niños alrededor sea doblemente
precavido. Manténgalo alejado de ellos.
– Si precisa de alargacables, proteja y evite pisar las
conexiones. – No deje nunca su aparato conectado sin vigilancia. – Desconecte el aparato para rellenarlo de agua. – No lo sumer ja nunca en el agua ni en ningún otro
líquido.. – El cable de alimentación de este aparato no se
sustituye. Si se deteriora, hay que desechar el aparato. – Si su aparato a quedado inservible, debe evitar riesgos
ulteriores. Para ello corte el cable conexión.
CONSEJOS IMPORTANTES
– No dirija el chorro de vapor hacia personas o
animales. El vapor producido es caliente y puede
producir quemaduras. – No dirija el vapor hacia tomas de corriente, o
aparatos y equipos eléctricos. – No cambie la escobilla o la tela micro-fibras cuando
haya produción de vapor. – No ponga sus manos delante de los difusores. – Tenga cuidado si abre el tapón cuando lo esté
utilizando, algo de vapor residual puede escaparse
por el orificio de llenado.
PRECAUCIONES DE USO ­OBSERVACIONES IMPORTANTES
La eficacia de Actiglass depende directamente del efecto térmico y mecánico del vapor que se condense. El vapor puede despegar, quitar el lustre, cambiar el color, deformar o fundir el soporte que se vaya a limpiar. Compruebe siempre la resistencia de los materiales al calor y la humedad mediante una prueba previa (de preferencia, en una superficie que no esté a la vista). Cuando haya terminado de limpiar, comprobará que sus cristales quedan tan transparentes que se hasta sus más mínimas imperfecciones como, por ejemplo, cuando estén un poco rayados. Si hace mucho frío, caliente previamente los cristales para evitar el choque térmico.
DOMENA ne se responsabiliza en caso de daños a cosas, animales o personas debidos a un uso irregular del aparato, y al no respeto de la intrucciones de este manual. En tal caso la garantía queda anulada.
El fabricante se reserva el derecho de modificar los modelos presentados y sus características y accesorios.
CONSIGNAS DE SEGURANÇA
Quando utilizar o aparelho, tomar umas precauções básicas indicadas seguidamente : – Utilize só este aparelho para o uso previsto : a limpeza com
vapor dos vidros, vidraças ou outras pequenas superfícies lisas.
– Este aparelho está exclusivamente destinado para um
uso doméstico segundo o presente manual de instruções.
– Antes de ligar o aparelho, verifique que a voltagem da
sua instalação corresponda bem a que está inscrita na placa sinalética.
– Utilize obrigatoriamente uma tomada de corrente
levando uma posta à terra, para a sua segurança.
– Nunca colocar a ficha na tomada, nem a retirar com as
mãos molhadas.
– Nunca desligar o aparelho puxando no fio de
alimentação eléctrica, deve-se puxar na ficha.
– Verifique que o fio de alimentação não toca superfícies
quentes ou bordos cortantes.
– Não utilize o aparelho se houver fugas ou se estiver
danificado ou se o fio eléctrico estiver estragado.
– Quando utilizar o aparelho na presença de crianças,
tenha muito cuidado. Arrumá-lo fora do alcance das crianças.
– Se precisar de um prolongamento de fio eléctrico, tenha
cuidado em colocá-lo de maneira que não se possa tropeçar nele, ou desligá-lo por inadvertência. Tem que
ter uma tomada com posta à terra. – Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância. – Desligue obrigatoriamente o aparelho para encher o
depósito. – Nunca submergir o aparelho dentro da água no noutro
liquido. – O cabo da alimentação deste aparelho não pode ser
sustítuido. Quando avariado este aparelho deverá ser
posto de parte. – Devem ser definitivamente destruídos os aparelhos fora
de uso antes de os deitar fora. Para isso cortar o fio
eléctrico.
CONSELHOS IMPORTANTES
– Nunca dirigir o jacto de vapor na direcção de uma pessoa
ou de um animal. O vapor produzido é quente e pode
provocar queimaduras. – Nunca dirigir o vapor em direcção das ligações, dos
aparelhos e dos equipamentos eléctricos. – Nunca mudar o raspador ou o tecido esponja quando
houver emissão de vapor. – Nunca ter as mãos na proximidade imediata dos difusores
de vapor. – Cuidado com a abertura da tampa durante a utilização,
porque o vapor residual também pode sair pelo orifício do
enchimento
PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO
A eficácia do Actiglass está directamente ligada com o efeito térmico e mecânico da condensação do vapor. O vapor pode descolar, decapar, descolorar, desformar ou fundir o suporte para limpar. Sempre verificar a resistência ao calor e a humidade dos materiais realizando previamente uma prova (principalmente numa superfície escondila). Depois da limpeza, a transparência das supêrfícies envidraçadas fica tão perfeita que podem surgir imperfeições no vidro como finas raias. Quando o temo estiver muito frio, aquecer previamente os vidros para evitar um choque térmico.
DOMENA recusa todas as responsabilidades nos casos de danos em coisas, animais ou pessoas devidos à uma utilização não conforme do aparelho, à não observação do manual de instruções.
O fabricante reserva o direito de modificar os modelos apresentados, assim como as suas características e acessórios.
4
Loading...
+ 8 hidden pages