DOMENA TA 500 User Manual

MODE D'EMPLOI
O¢H°IE™ XPH™Eø™
˘˜ˆ¯˙
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIE BOEK INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES
500 412 685 - Printed in France - 414 418 251 00016 RCS MULHOUSE
SILVER PRO TA 500
Page 1
FRANÇAIS
Seite 3
Page 5
Page 7
Page 9
DEUTSCH
ENGLISH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
Page 11
Page 11
PORTUGUÊS
E§§HNIKA
15
4
16
123
17
5
6
7
8
9
12
13
14
10
11
415
14
1312
A B
2
3
2
3
1
2
5
C
2
1
3
A
4
6
B
Conseils importants
FRANÇAIS
Lors de l’utilisation de votre appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci­dessous
- N’utilisez pas votre appareil avant d’avoir lu le mode d’emploi
- Avant de brancher votre table active, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique.
- Utilisez une prise de courant (16 A) comportant une prise de terre, ceci pour votre sécurité.
- N’utilisez votre appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le repassage.
- Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur le même circuit électrique.
- Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 16 ampères doit être utilisé. Veillez à placer la rallonge de façon à ce qu’on ne puisse trébucher ou la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d’une prise de terre.
- Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation, mais sur la prise.
- Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas de surfaces chaudes.
- N’utilisez pas votre table active si le cordon électrique est abîmé ou si l’appareil est endommagé. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne démontez pas votre table active. Rendez-vous auprès de votre Service Après-Vente Agrée pour la faire vérifier ou réparer.
- Lorsque vous repassez en présence d’enfants une grande vigilance est nécessaire. Certaines pièces
métalliques du plateau de repassage pouvant devenir très chaudes, évitez tout contact avec le dessous de la table
- Ne laissez pas votre table active branchée sans surveillance.
- Ne plongez jamais votre appareil dans l’eau même partiellement.
- Après le repassage, laissez refroidir votre appareil. Pliez la table et rangez la verticalement, pointe vers le bas.
- Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil à un Service Après-Vente Agrée pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette brochure.
- Toute infraction commise par une personne non autorisée annule la validité de la garantie.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
Description de l’appareil
1. Plateau chauffant perforé traité anticorrosion
2. Mousse de rembourrage
3. Housse de repassage
4. Poignée de réglage de la hauteur de la table
5. Ventilateur
6. Pieds repliables
7. Roues de transport
8. Cordon d’alimentation électrique
9. Pédale de commande antidérapante de l’aspiration ou la soufflerie
10. Repose-centrale vapeur démontable
11. Patins antidérapants
12. Bouton marche/arrêt et chauffe du plateau
13. Bouton de sélection mode aspiration ou soufflerie
14. Prise électrique pour le branchement d’un fer ou d’une centrale vapeur (maxi 2300 W)
15. Support de fixation des accessoires optionnels
16. Guide-cordon amovible (accessoire optionnel)
17. Jeannette et porte-cintres (accessoire optionnel)
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne de basse tension 73/23/CEE relative à la compatibilité électromagnétique, amendées par 93/68/CEE.
RENSEIGNEMENTS ET INFORMATIONS
Pour plus d’informations, contactez le Service Consommateurs
DOMENA, avenue du 8ème Régiment de Hussards - 68130 ALTKIRCH
1
Installation de la table
A1. Mettez la table debout, la pointe vers le bas. A2. Avec le pied droit, bloquez les roues pour
éviter que la table glisse et tenez le plateau avec la main gauche.
A3.
Avec la main droite, appuyez sur les
pieds de la table jusqu’à la hauteur désirée.
A4.
Pour modifier la hauteur de la table, il est nécessaire de remettre la table en position verticale et de procéder à sa fermeture.
Fermeture de la table
B1. Placez le pied gauche devant les roues de la
table.
B2. Avec la main droite, faites basculer la table,
la pointe vers le bas jusqu’à ce que les pieds au sol soient à la verticale.
B3. Appuyez sur la poignée de réglage avec la
main gauche et faites basculer la table pour que les pieds se replient.
B4. Posez la pointe de la table au sol, la table
tient seule debout.
Pour fixez le repose-centrale sous la table : A Vérifiez que les deux manettes de fixation sont
B Revissez les deux manettes à fond.
Mise en place de la housse
- Après avoir posé la mousse, placez la housse
- La housse peut être lavée en machine à 40°C.
Utilisation de l’aspiration et de la soufflerie
- Veillez à ce que le bouton marche/arrêt de la table
- Appuyez du pied sur la pédale en fonction de votre
4
Fixation du repose-centrale
dévissées et glissez le repose-centrale dans les supports métalliques.
élastiquée sur la table à repasser en prenant soin de bien la centrer et d’éviter les plis.
soit préalablement allumé. Les fonctions aspiration ou soufflerie sont commandées par la pédale.
besoin.
C. Attention: ne jamais ouvrir ou fermer la
table horizontalement.
Mise en service
1
Branchez l’appareil.
2
Placez le bouton marche/arrêt sur marche. Le bouton s’allume pour indiquer la mise sous tension de la table et la chauffe du plateau.
Lors de l’utilisation de votre table active, en particulier lorsque le ventilateur n’est pas en marche, le plateau métallique sous la table peut devenir très chaud, surtout à la pointe de la table. Pour votre sécurité, évitez de le toucher.
Rappel : A chaque interruption de la tâche de repassage, ne pas oublier de mettre le bouton marche/arrêt de la table en position arrêt.
3
Placez votre centrale vapeur ou votre fer à repasser sur le support centrale et branchez la fiche dans la prise électrique de la table. Mettez votre centrale vapeur sous tension.
2
La fonction aspiration créée un courant d’air permettant d’évacuer plus rapidement l’humidité apportée par la vapeur. Les fibres sont fixées, le linge est bien sec et peut de suite être rangé. Avec l’aspiration, le linge est plaqué contre la table et maintenu. Cela facilite le repassage des textiles épais et le marquage des plis (pantalons, jupes plissées…).
La fonction soufflerie crée un coussin d’air permettant le repassage des tissus délicats, sensibles à la chaleur. Tendus sur le coussin d’air, les blouses, chemises doublures, hauts de pantalons et autres vêtements fragiles sont repassés en douceur et sans faux-plis. Avec la soufflerie, il n’y a plus de contact entre la semelle du fer et le tissu, ce qui évite faux-plis, marques de fer chaud et empreintes de coutures épaisses.
Rangement de la table
- A la fin du repassage, vous pouvez accélérer le
- Eteignez votre table active et débranchez la.
- Laissez refroidir l’appareil avant de procéder à sa
5
Mode aspiration : le bouton de sélection est
dirigé vers le bas.
6
Mode soufflerie : le bouton de sélection est dirigé
vers le haut.
refroidissement de la table en mode aspiration en restant appuyé sur la pédale de commande pendant quelques minutes.
fermeture (voir fermeture de la table)
Wichtige Hinweise
DEUTSCH
Für den Betrieb Ihres Geräts sind grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen, die unten beschrieben werden.
- Lesen Sie zuerst die Bedienungsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
- Bevor Sie Ihren Active Bügeltisch anschließen, stellen Sie sicher, dass die Spannung Ihrer
Stromversorgung mit derjenigen auf dem Typenschild übereinstimmt.
- Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit eine Steckdose (16 A) mit Erdungsleiter.
- Verwenden Sie Ihr Gerät nur für den Zweck, für den es bestimmt ist: zum Bügeln.
- Vermeiden Sie es, mehrere Geräte mit hoher Leistungsaufnahme an ein und denselben Stromkreis
anzuschließen.
- Wenn ein Verlängerungskabel notwendig ist, muss ein 16-A-Kabel verwendet werden. Achten Sie darauf,
das Verlängerungskabel so zu verlegen, dass niemand darüber stolpern oder versehentlich den Anschluss abtrennen kann. Das Verlängerungskabel muss mit einem Erdungsleiter ausgestattet sein.
- Um das Gerät abzuklemmen, nie am Netzkabel selbst ziehen, sondern am Stecker.
- Achten Sie darauf, dass das Versorgungskabel nicht mit heißen Oberflächen in Kontakt kommt.
- Verwenden Sie Ihren Active Bügeltisch nicht, wenn das Stromkabel oder das Gerät beschädigt ist.
Versuchen Sie nicht, Ihren Active Bügeltisch selbst zu demontieren, um Stromschlaggefahren zu vermeiden. Wenden Sie sich an einen zugelassenen Kundendienst, um das Gerät überprüfen bzw. reparieren zu lassen.
- Wenn Sie in Anwesenheit von Kindern bügeln, ist besondere Wachsamkeit geboten. Bestimmte
Metallteile der Bügelplatte können sehr heiß werden. Vermeiden Sie deshalb jeglichen Kontakt mit der Tischunterseite.
- Lassen Sie ihren angeschlossenen Bügeltisch nicht unbeaufsichtigt.
- Tauchen Sie Ihr Gerät nie in Wasser, auch nicht teilweise.
- Lassen Sie das Gerät nach dem Bügeln zunächst abkühlen.Klappen Sie den Tisch zusammen und
räumen Sie ihn in vertikaler Position weg. Die Spitze zeigt dabei nach unten.
- Bringen Sie Ihr Gerät bei vorzunehmenden Reparaturen zu einem zugelassenen Kundendienst, damit die
Instandsetzung in Übereinstimmung mit den Normen erfolgt, die in dieser Anleitung angegeben sind.
- Jede Zuwiderhandlung durch eine nicht autorisierte Person führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die abgebildeten Modelle, ihre Eigenschaften und ihr Zubehör zu ändern.
Beschreibung des Geräts
1. Perforierte Heizfläche, rostschutzbehandelt
2. Schaumstoffpolster
3. Bügelbezug
4. Einstellgriff für die Tischhöhe
5. Ventilator
6. Höhenregulierbares Chromgestell
7. Transportrollen
8. Stromkabel
9. Rutschfestes Bedienpedal für die Ansaug- und Blasfunktion
10. Ausziehbare Dampfbügeleisen-Ablage
11. Rutschfeste Endkappen
12. Ein/Aus-Schalter und Beheizen der Platte
13. Wahlschalter für die Saug- und Blasfunktion
14. Steckdose für den Anschluss eines Bügeleisens bzw. einer Dampfbügelstation (max. 2300 W)
15. Befestigungsvorrichtung für optionales Zubehör
16. Entfernbare Kabelführung (optionales Zubehör)
17. Ärmelbrett und Kleiderbügelträger (optionales Zubehör)
Das Gerät geht mit den Vorschriften der Europäischen Richtlinie 73/23/EWG über elektromagnetische Verträglichkeit konform, abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EWG.
3
Aufstellen des Tisches
A1. Stellen Sie den Tisch senkrecht mit der
Spitze nach unten.
A2. Blockieren Sie mit dem rechten Fuß die
Rollen, um zu vermeiden, dass der Tisch wegrutscht, und halten Sie die Platte mit der linken Hand fest.
A3.
Drücken Sie mit der rechten Hand die Füße des Tisches bis zur gewünschten Höhe.
A4.
Um die Höhe des Tisches zu verstellen, muss der Tisch wieder in die vertikale Position gebracht und zusammengeklappt werden.
Zusammenklappen des Tisches
B1. Setzen Sie den linken Fuß vor die
Tischrollen.
B2. Klappen Sie jetzt mit der rechten Hand den
Tisch mit der Spitze nach unten, bis die Füße am Boden vertikal sind.
B3. Drücken Sie mit der linken Hand auf den
Einstellgriff und klappen den Tisch zusammen, so dass die Füße eingefahren werden.
B4. Mit der Spitze nach unten steht der Tisch
von selbst.
C. Achtung: den Tisch nie horizontal
ausfahren bzw. einklappen.
Inbetriebnahme
1
Das Gerät anschließen.
2
Den Ein/Aus-Schalter auf Ein stellen. Der Knopf leuchtet auf und weist darauf hin, dass der Tisch eingeschaltet ist und dass die Platte erhitzt wird.
Bei der Benutzung Ihres Active Tisches insbesondere dann, wenn der Lüfter nicht in Betrieb ist kann die Metallplatte unter dem Tisch sehr heiß werden, vor allem an der Spitze des Tisches. Vermeiden Sie deshalb zu Ihrer eigenen Sicherheit den Kontakt mit der Platte.
Hinweis: Denken Sie daran, bei jeder Bügelunterbrechung den Ein/Aus-Schalter auf Aus zu setzen.
3
Stellen Sie Ihre Bügelstation bzw. Ihr Bügeleisen auf die Ablage und schließen Sie den Stecker an der Buchse des Bügeltisches an. Schalten Sie Ihre Bügelstation ein.
4
Um die Bügeleisen-Ablage unter dem Tisch befestigen: A Achten Sie darauf, dass die Befestigungs-
B Ziehen Sie anschließend die Befestigungs-
Anbringen des Bezugs
- Nach dem Auflegen des Schaumstoffs den
- Der Bezug kann in der Waschmaschine bei 40°C
Verwendung der Saug- und Blasfunktion
- Achten Sie darauf, dass der Ein/Aus-Schalter des
- Betätigen Sie das Fußpedal je nach Bedarf.
Die Saugfunktion erzeugt einen Luftstrom, mit dem die Feuchtigkeit des Dampfes schneller entfernt wird. Die Fasern sind fixiert, die Wäsche ist trocken und kann sofort in den Schrank gelegt werden. Durch die Saugfunktion wird die Wäsche am Tisch angesaugt und festgehalten. Dadurch wird das Bügeln dicker Textilien und das Legen von Bügelfalten erleichtert (Hosen, Faltenröcke usw.).
Die Blasfunktion erzeugt ein Luftkissen für das Bügeln problematischer Stoffe, die gegenüber Hitze empfindlich sind. Blusen, Hemden, Futter, Hosenoberteile und andere schwer zu bügelnde Kleidungsstücke lassen sich sanft und ohne Quetschfalten bügeln. Durch die Blasfunktion wird der Kontakt zwischen der Bügeleisensohle und dem Stoff vermieden, so dass Quetschfalten, Bügeleisenabdrücke und Spuren dicker Nähte vermieden werden.
Wegräumen des Tisches
- Nach dem Bügeln können Sie das Abkühlen des
- Schalten Sie den Active Tisch aus und ziehen Sie
- Lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen erst
4
Befestigung der Bügeleisen­Ablage
vorrichtungen gelöst sind und führen Sie die Bügeleisen-Ablage in die Metallhalterungen ein.
vorrichtungen wieder fest an.
elastischen Bezug auf dem Bügeltisch anbringen und dabei darauf achten, dass er in der Mitte liegt, um die Bildung von Falten zu vermeiden.
gewaschen werden.
Tisches vorher aufleuchtet. Die Saug- und Blasfunktion wird über das Fußpedal bedient.
5
Saugbetrieb: den Wahlschalter nach unten
stellen.
6
Blasbetrieb: den Wahlschalter nach oben stellen.
Tisches im Saugbetrieb beschleunigen, indem Sie das Fußpedal einige Minuten lang gedrückt halten.
den Netzstecker ab.
abkühlen (siehe “Zusammenklappen des Tisches”).
Important
ENGLISH
The following basic precautions should be taken whilst using this appliance:
- Read the operating instructions before using the appliance;
- Before plugging the total ironing board into the mains, check that the mains voltage corresponds to that
indicated on the rating plate;
- Use an earthed electric socket (15 A) for safety reasons;
- The appliance must be used for its designed purpose only, ironing;
- Do not plug several high voltage appliances into the same electric socket;
- If an extension cable is used, ensure that it is of 15 Amps. Place the extension cable so as to avoid tripping
over or accidentally disconnecting it. It must be earthed.
- To disconnect the appliance, never pull on the electric cable, pull on the plug;
- Ensure that the electric cable does not come in contact with hot surfaces;
- Never use your total ironing board if the electric cable is damaged or if the appliance is damaged. To avoid
electric shocks, never dismantle your total ironing board. Contact your Authorised After-Sales Service Centre to have the appliance checked or repaired;
- Always pay particular attention when ironing in the presence of children. Some of the metallic parts of
the ironing board can become very hot, so avoid touching the underside of the tabletop;
- Never leave your total ironing board plugged in whilst unattended;
- Never immerse your appliance in water, even partially;
- After ironing, leave your appliance to cool down. Fold away the ironing board and store it vertically, the
pointed end downwards;
- All repairs must be carried out by an Authorised After-Sales Service Centre to ensure that they comply with
the safety standards detailed in this pamphlet;
- Any interference by an unauthorised person will render the guarantee void.
The manufacturer reserves the right to modify the models presented along with their specifications and accessories.
Key
1. Heated, mesh tabletop treated against rust
2. Foam padding
3. Ironing board cover
4. Handle for adjusting the height of the ironing board
5. Ventilator
6. Fold away legs
7. Transport wheels
8. Electric power cable
9. Non-slip suction or blowing control pedal
10. Removable iron rest for steam systems
11. Slip resistant stoppers
12. Table top heater on/off button
13. Suction or blowing mode selection button
14. Electric socket for a steam system or standard iron (max. 2300 W)
15. SHolder for optional accessories
16. Detachable cable guide (optional accessory)
17. Sleeve-board and clothes hangers (optional accessories)
DOMENA Helpline (U.K.)
For product technical or service information please contact the DOMENA
Helpline on 01322 614 244
DOMENA Ltd Unit 20, Ridgewood Industrial Estate Uckfield, EAST SUSSEX TN22 5QE
Appliance in compliance with the provisions of the European directive for low voltage 73/23/EEC regarding electromagnetic compatibility, amended by 93/68/EEC.
5
Setting-up the ironing board
A1. Place the ironing board upright, the pointed
end downwards.
A2. With your right foot, block the wheels to
prevent the ironing board from sliding and hold the latter with your left hand.
A3.
With your right hand, press down on the legs until the required height is reached.
A4.
To adjust the height of the ironing board, first place it upright and fold it away.
To attach the iron rest to the underside of the tabletop. A Ensure that the two clamping levers are fully undone
B Fully tighten the two clamping levers.
Fitting the cover
- Once the foam has been laid out, stretch the
- The cover is machine washable at 40°C.
Folding the ironing board away
B1. Put your left foot in front of the wheels. B2. With your right hand, tilt the ironing board, its
pointed end downwards until the legs on the floor are upright.
B3. With your left hand, press down on the
height adjusting handle and tilt the ironing board so that the legs fold away.
B4. Place the pointed end of the ironing board
on the floor, it stands upright on its own.
C. Warning: never fold or unfold the ironing
board in a horizontal position.
Switching it on
1
Plug the appliance in.
2
Put the on/off button to the ‘on’ position. The button lights up indicating that the ironing board and the heated tabletop are powered up.
When using your toyal ironing board, particularly when the ventilator is switched off, the underneath of the metal tabletop could become very hot especially at the pointed end. For your own safety, avoid touching it.
Remember: whenever you temporarily stop ironing do not forget to put the on/off button to the ‘off’ position.
3
Place your steam system or standard iron on the iron rest and plug it into the electric socket on the ironing board. Switch on your steam system or standard iron.
6
How to use the suction or blowing mode
- Ensure that the on/off button of the tabletop is
- Press your foot down on the pedal as and when
The suction function creates a flow of air that accelerates the extraction of the dampness generated by the steam. The clothing is perfectly dry and can be immediately put away. With the suction, the clothes are held firmly against the ironing board. This eases the ironing of thicker materials and the pressing of pleats and creases (trousers, pleated skirts…).
The blowing function creates an air cushion that allows delicate textiles, sensitive to heat, to be ironed. Stretched out over the air cushion, blouses, shirts, linings, trouser tops and other delicate items of clothing are gently ironed without any creasing. By using the blowing mode, the clothes no longer come into contact with the soleplate of the iron, hence there is no creasing, hot iron marks or stitching imprints.
Storing the ironing board
- After ironing, you can cool the table-top down
- Switch your total ironing board off and unplug it.
- Leave the appliance to cool down before folding it
4
Attaching the iron rest
then slide the iron rest into the metal supports.
elasticated cover over the tabletop ensuring that it is properly aligned and that there are no creases.
illuminated. The suction and blowing modes are controlled from the pedal.
needed.
5
Suction mode: the select button facing
downwards.
6
Blowing mode: the select button facing upwards.
quicker by running the suction mode for a few minutes.
away (see ‘folding the ironing board away’).
Belangrijke aanwijzingen
NEDERLANDS
Bij het gebruik van het apparaat dienen de hiernavolgende belangrijke voorzorgsmaatregelen in acht genomen te worden.
- Voordat U het apparaat gebruikt, lees eerst aandachtig de bedieningsaanleiding.
- Vooraleer het toestel in te schakelen, verzeker U dat de plaatselijke voltage overeenstemd met de
aanduidingen die zich op het signaleerplaatje van de tafel bevinden.
- Voor Uw veiligheid, gebruik steeds een stopcontact van (16 A) van aarding voorzien .
- Vermijd het om meerdere apparaten met zwaar vermogen op dezelfde strooomketen aan te sluiten
- Indien een electrisch verlengsnoer noodzakelijk is, dan moet een snoer van 16 A (ampères) gebruikt
worden. Let erop het verlengsnoer zo te plaatsen dat het nergens hindert, ofdat men er zou kunnen over vallen, of door vergissing uittrekken. Dit verlengsnoer moet van aarding voorzien zijn.
- Om het toestel uit te schakelen, het stopcontact uit de stekker nemen, nooit aan het electrisch snoer
trekken.
- Zorg ervoor dat het aansluitsnoer met geen warme oppervlakten in contact komt
- Het apparaat niet gebruiken indien het electrisch snoer versleten is of wanneer Uw apparaat geschonden
is. Om alle risikos van elektrokutie te vermijden, nooit zelf Uw Aktieve Tafel demonteren. Neem een afspraak om het toestel te laten herstellen bij een Algemeen erkend hersteller voor D.N.V / S.A.V
- Wanneer U in aanwezigheid van kinders strijkt, dan is een groote waakzaamheid noodzakelijk. Zekere
metalen stukken van het strijkoppervlak kunnen heel warm worden, vermijd elk contact met de onderkant van de tafel.
- Laat Uw ingeschakelde Aktieve Tafel nooit zonder bewaking alleen na.
- Nooit uw apparaat in water of enig andere vloeistof onderdompelen , zelfs niet gedeeltelijk.
- Schakel het apparaat na gebruik uit, en laat het volledig afkoelen. Plooi de tafel en berg deze verticaal op,
de punt naar de onderkant toegericht.
- Voor alle herstellingen, dient U zich te wenden tot een Algemeen Erkend hersteller voor D.N.V / S.A.V om
de hersteling conform aan de voorgeschreven normen op de brochure vermeld, te laten uitvoeren.
- Elke uitgeoefende overtreding door een niet gemachtigd persoon, vernietigt de geldigheid van de
waarborg.
De fabrikant behoud zich het recht veranderingen te verwezenlijken aan de voorgestelde modellen, aan hun caracteristieken & accessoires.
BESCHRIJVING van het apparaat
1. Geperforeerde verwarmingsplaat, corrosiewerend behandeld
2. Moesproctectie onder hoes
3. Strijkhoes
4. Hendel voor hoogte-instelling van de tafel
5. Ventilator
6. Opplooibare tafelpoten
7. Transport rolpootjes
8. Electrisch snoer
9. Slipbestendige bedieningpedaal, keuze tot blazing of afzuiging
10. Uittrekbare steunplaat voor plaatsing van een Stoomcentrale
11. Slipbestendige Rubbers
12. Aan/uit knop + verwarming van het strijkplateau
13. Keuzeknop voor aspiratie of blaasinstelling
14. Electrisch stopcontact voor aansluiting van een strijkijzer of stoomcentrale (max.2300 W)
15. Steunvak ter fixatie van optioneele accessoires
16. Verwijderbare snoergeleider (accessoire in optie)
17. Mouwplank en kapstokken ophangsysteem (accessoires in optie)
Conform aan de voorschriften van het europees diretief, bezit het apparaat een lage spanning 73/23/CEE relatief aan de compatibiliteitel van de ectromagnetishe gegevens, naargelang de grondverbetering 93/68/CEE.
7
Installatie van de tafel
A1. Stel de tafel rechtop, punt naar beneden
gericht.
A2. Met de rechter voet, blokkeert U de rolpootjes
om te vermijden dat de tafel wegglijd, neem het strijkplateau met de linkerhand vast.
A3. Met de rechtehand, drukt U de poten naar
beneden toe tot op de gewenste hoogte.
A4. Om de hoogte van Uw tafel te regelen, is het
noodzakelijk de tafel in de verticale positie te stellen en de opbergprocedure uit te oefenen./dan opnieuw instellen.
De hoes opplaatsen
- Na de moes op de strijkplaat aagebracht te
- De hoes kan op 40° C gewassen worden.
Gebruik maken van de afzuiging en de afblazing
- Controleer dat de “aan/uit” knop degelijk vooraf
Opberging van de tafel
B1. Stel Uw linkervoet voor de rolpootjes van de
tafel.
B2.
Met de rechterhand, laat U de tafel met de punt naar beneden toe gericht kantelen tot de poten op de grond verticaal zijn.
B3. Met de linkerkand, op de hendel drukken voor
hoogteinstelling, en laat de tafel zo kantelen tot de poten zich opvouwen.
B4. Stel de punt van de tafel op de grond, de tafel
blijft alleen recht staan.
C. Opgelet ! Nooit de tafel openen of sluiten in
de horizontale positie !
Gebuik nemen van het toestel
1
Schakel het apparaat in.
2
Stel de aan/uit knop in op “aan”. Het lichje van de knop brand om de spanningsinstelling en opwarming van de tafel aan te duiden.
Bij het gebruik van Uw aktieve tafel, vooral wanneer de ventilator niet in werking gesteld is kan de metalen plaat onder de tafel extra warm worden, vooral aan de punt van de tafel. Voor Uw veiligheid, vermijd het deze aan te raken.
Herinnering : Bij elke ophouding van de strijkbeurt, niet vergeten van de “aan/uit” knop af te stellen.
3
Plaats Uw stoomcentrale of strijkijzer of op het voorziene steunvlak (10) steek de stekker in het stopcontact van de tafel. Breng Uw centrale onder stroom aan.
4
Fixatie van de strijkijzer
- Druk met de voet op de pedaal in fucntie van uw
De afzuigfunctie ingesteld, brengt een lucht-tocht met zich mee, die toelaat de door de stoom bekomen vochtigheid sneller te evacueren. De vezels worden vastgelegd, het linnen is goed droog en kan direkt in de linnenkast opgeborgen worden. Met de afzuigingsmethode wordt het linnen dicht op de tafel aangedrukt en vastgehouden. Dit vereenvoudigt de strijkbeurt van dikkere textielvezels het fixeren van plooien (broeken, plooirokken).
Bij het instellen van de blaasfunctie, bekomt men een luchtkussen, dat het strijken van delicate, aan hitte gevoelige stoffen toelaat. Gespannen over het luchtkussen, de bloezen, hemden, voeringen, bovenkanten van lange broeken, en andere kledingstukken worden met de meeste delicatesse en zonder valse plooien gestreken. Met de afblaasmethode, is er geen direkt contact tussen het strijkvlak en de stof, hetgeen valse plooien, merktekens van het ijzer, en afmerkingen van dikken naden vermijd.
Opberging van de tafel
- Bij het einde van de strijkbeurt, kunt U het
steunplaat
Om de strijkijzer steunplaat onderaan de rechterkant van de tafel te bevestigen : A. Vergewis U ervan dat de twee fixeerbouten
ongeschroefd zijn, glijd de steunplaat in de daartoe voorziene metalen steungleuven in.
B. De twee fixeerbouten terug vast invijzen.
- Schakel uw toestel af en neem de stekker uit het
- Vooraleeer het toestel op te bergen, laat het
hebben, breng de rondom van elastiek geëlasticeerde hoes erover heen, erop lettend dat deze mooi glad, zonder plooien over de plaat komt te liggen
ingeschakeld is.
De functies van afzuiging en afblazing worden
door de pedaal (9) aangevraagd.
strijkbehoeften.
5
Afzuigingsmethode : de keuzeknop is
ingeschakeld naar de onderkant toe gericht.
6
Blaasmethode : de keuzeknop is
ingeschakeld naar de bovenkant toe gericht.
afkoelen van de tafel bevorderen, door het afzuigingssysteem in werking te houden, mits enkele minuten op de pedaal te blijven drukken.
stopcontact.
volledig afkoelen, dan het apparaat ter opberging opplooien (zie : opberging van de tafel)
8
Consejos importantes
ESPAÑOL
A la hora de utilizar su aparato, hay que tomar ciertas precauciones, que vienen detalladas a continuación:
- No utilice nunca este aparato antes de leer el libro de instrucciones.
- Antes de enchufar su tabla activa, compruebe que el voltaje de su instalación corresponde al que está
inscrito sobre la plaqueta descriptiva.
- Utilice un enchufe de (16 A) con una toma de tierra para su seguridad.
- Utilice su aparato solamente para el uso al que está previsto: el planchado.
- Evite enchufar varios aparatos de gran potencia sobre el mismo circuito eléctrico.
- Si necesita un alargo, utilice un cable de 16 amperios. Coloque el mismo de tal forma que no se pueda
tropezar ó desenchufar por descuido. Además deberá llevar una toma de tierra.
- Cuando desenchufe su aparato de la red, tire del enchufe y no del cable.
- Compruebe que el cable no esté en contacto con superficies calientes.
- No utilice su tabla activa si el cordón eléctrico ó si el aparato está dañado. Para evitar cuaquier riesgo de
electrocución, no desmonte su tabla activa. Diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica para su comprobación y/o reparación..
- Tenga cuidado cuando planche cerca de niños pequeños. Algunas piezas metálicas del plató de
planchado pueden ponerse muy calientes, así que evite todo contacto con la parte inferior de la tabla.
- Nunca deje su tabla activa enchufada sin vigilancia.
- No sumerja su aparato bajo el agua ni totalmente ni parcialmente.
- Después del planchado, deje enfriar su aparato. Pliegue la tabla y colóquela verticalmente, con la
punta hacia abajo.
- Para cualquier tipo de reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica para que su puesta en
estado sea conforme a las normas indicadas en este modo de empleo.
- Cualquier infracción cometida por una persona no autorizada anula la validez de la garantía.
El fabricante se reserva el derecho de modificar los modelos presentados y sus características y accesorios.
Description de l’appareil
1. Plató que calienta y anticorrosivo.
2. Espuma de relleno
3. Funda de planchado
4. Empuñadura para regular la altura de la tabla.
5. Ventilador
6. Patas plegables
7. Ruedecitas para su transporte
8. Cable de alimentación eléctrica
9. Pedal antideslizante para pedir la función aspiradora ó sopladora
10. Soporte para la central vapor desmontable
11. Zapatas antideslizantes.
13. Botón de selección para las funciones aspiradora ó sopladora
14. Enchufe para poder enchufar una plancha ó una central de vapor (máximo 2300 W)
15. Soporte de fijación para accesorios opcionales
16. Antena-guía extraíble (accesorio opcional)
17. Tabla de planchado pequeña y porta-perchas (accesorio opcional)
Aparato conforme a las prescripciones de la Directiva Europea de baja tensión 73/23/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética enmendadas por la 93/68/CEE.
Si desea más información, contacte nuestro teléfono: 93 272 39 06.
9
Instalación de la tabla
A1. Ponga la tabla de pie, con la punta para
arriba.
A2. Con el pie derecho, bloquee las ruedecitas
para evitar que la tabla resbale y sostenga el plató con la mano izquierda.
A3. Con la mano derecha, abra los pies de la
tabla hasta obtener la altura deseada.
A4. Para regular la altura de la tabla, es
necesario volver a poner la tabla en posición vertical y proceder al cierre de la misma.
Para fijar el soporte para central de vapor bajo la tabla: A.Compruebe que los dos manecillas estén
B. Atornille de nuevo las dos manecillas.
Utilización de la función aspiradora y sopladora
- Compruebe que el botón de puesta en
Cierre de la tabla
B1. Situe el pie izquierdo delante de las
ruedecitas de la tabla.
B2. Con la mano derecha, vuelque la tabla, la
punta hacie abajo hasta que las patas estén en vertical.
B3. Empuje sobre la empuñadura de reglaje con
la mano izquierda y vuelque la tabla para que las patas se plieguen.
B4. Coloque la punta de la tabla en el suelo, y
podrá comprobar que la tabla se tiene sóla de pie.
C. Atención: nunca abra ó cierra la tabla
horizontalmente.
Puesta en marcha
1
Enchufe el aprato.
2
Coloque el botón puesta en marcha/interrupción en puesta en marcha.
Cuando utilice su tabla activa, en particular cuando el ventilador no está en marcha, el plató metálico bajo la tabla puede ponerse muy caliente, principalmente en la punta de la tabla. Para su seguridad, evite tocarla.
Recordatorio: Después de cada parada durante su planchado, no olvide pulsar sobre el botón puesta en marcha/interrupción de la tabla en posición interrupción.
3
Coloque su central vapor ó su plancha sobre el soporte para la misma y conéctela en el enchufe de la tabla. Ponga su central de vapor bajo tensión.
- Pulse el pedal con el pie en función de sus
La función aspiradora crea una corriente de aire que permite evacuar más rapidamente la humedad aportada por el vapor y poder fijar las fibras textiles, de esta manera la ropa quedará bien seca y estará lista para su colocación. Con la función aspiradora, la ropa está adherida contra la tabla y mantenida. Esto facilita el planchado de los tejidos más gruesos y el marcado de las arrugas (pantalones, faldas plisadas,...)
La función sopladora cra un cojín de aire que permite el planchado de las prendas delicadas, sensibles al calor. Las blusas, camisas, dobles, y otras prendas delicadas quedarán tirantes gracias al cojín de aire y podrán ser planchadas facilmente y sin arrugas. Con la función sopladora, no hay contacto entre la suela de la plancha y el tejido, lo que evita las arrugas, manchas de plancha caliente y las huellas en las costuras espesas.
Colocación de la tabla
- Cuando haya terminado de planchar, puede acelerar
Colocación de la funda
- Después de haber colocado la espuma,
ponga la funda elástica sobre la tabla de planchado, centrándola bien y evite las arrugas.
- La funda puede ir lavarse en la lavadora a
40°.
10
- Apague su tabla activa y desench˙fela.
- Deje enfriar el aparato antes de proceder al cierre de
4
Fijación del soporte para central de vapor
destornilladas e introudzca el soporte para la central en los soportes metálicos.
marcha/interrupción de la tabla esté encendido de antemano. Las funciones aspiradora y sopladora se solicitarán con el pedal.
necesidades.
5
Función aspiradora: el botón de selección está
dirigido hacia abajo.
6
Función sopladora: el botón de selección está
dirigido hacia arriba.
el enfriamiento de la tabla con la función aspiradora pulsando el pedal durante varios minutos.
la misma. (ver apartado de cierre de tabla).
Conselhos importantes
PORTUGUÊS
Quando utilizar o aparelho, deve tomar certas precauções elementares, tal como é indicado a seguir.
- Não utilize o aparelho antes de ler as instruções de utilização.
- Antes de ligar a tábua activa, verifique se a voltagem da sua instalação eléctrica corresponde à inscrita
nas placas de sinalética.
- Utilize uma tomada de corrente (16 A) que comporte uma ligação à terra, para sua própria segurança.
- Apenas utilize o aparelho para os fins previstos: passar a ferro.
- Evite ligar vários aparelhos eléctricos de grande potÍncia no mesmo circuito eléctrico.
- Se precisar de utilizar uma extensão, deve utilizar um cabo de 16 amperes. Tenha o cuidado de colocar a
extensão de modo a que não se tropece ou danifique inadvertidamente o cabo. Deve estar equipada com uma ligação à terra.
- Para desligar o aparelho, nunca puxe pelo cabo eléctrico, mas sim pela ficha.
- Tenha cuidado para que o cabo de alimentação não toque em superfícies quentes.
- Não utilize a tábua activa se o cabo eléctrico ou o aparelho estiverem danificados. Para evitar qualquer
risco de electrocussão, não desmonte a tábua activa. Dirija-se ao Serviço Após Venda Autorizado para que seja verificada ou reparada.
- Quando passar a ferro na presença de crianças, é necessária uma intensa vigilencia. Algumas peças
metálicas da estrutura de passagem podem ficar muito quentes, evite qualquer contacto com a parte inferior da tábua.
- Não deixe a tábua activa ligada sem ser vigiada.
- Nunca mergulhe o aparelho em água, mesmo que parcialmente.
- Após passar a ferro, deixe arrefecer o aparelho. Dobre a tábua e arrume-a verticalmente, com a ponta
para baixo.
- Para toda e qualquer reparação, é necessário confiar o aparelho a um Serviço Após Venda para que a
recuperação seja feita em conformidade com as normas indicadas nesta brochura.
- Qualquer infracção cometida por pessoas não autorizadas anula a validade da garantia.
O fabricante reserva-se o direito de modificar os modelos apresentados, assim como as respectivas características e acessórios.
Descrição do aparelho
1. Estrutura aquecida perfurada e com tratamento anticorrosivo
2. Espuma de enchimento
3. Capa de protecção
4. Regulador da altura da tábua
5. Ventilador
6. Pés dobráveis
7. Rodas de transporte
8. Cabo de alimentação eléctrica
9. Pedal de controlo antiderrapante da aspiração ou fole
10. Suporte central de vapor amovível
11. Borrachas antiderrapantes
12. Botão para ligar/desligar e aquecimento da estrutura
13. Botão de selecção do modo de aspiração ou fole
14. Tomada eléctrica para ligar o ferro ou a central de vapor (máx. 2300 W)
15. Suporte de fixação dos acessórios opcionais
16. Guia do cabo amovível (acessório opcional)
17. Tábua para mangas e porta-cabides (acessório opcional)
Aparelho conforme às indicações da directiva europeia de baixa tensão 73/23/CEE relativa à compatibilidade electromagnética, emendadas pela 93/68/CEE.
11
Instalação da tábua
A1. Coloque a tábua em pé, com a ponta para
baixo.
A2. Com o pé direito, bloqueie as rodas para
evitar que a tábua deslize e segure a tábua com a mão esquerda.
A3. Com a mão direita, empurre os pés da tábua
até à altura pretendida.
A4. Para modificar a altura da tábua, é
necessário colocar novamente a tábua na posição vertical e fechá-la.
Fechar a tábua
B1. Coloque o pé esquerdo em frente das rodas
da tábua.
B2. Com a mão direita, faça oscilar a tábua, com
a ponta para baixo, até que os pés estejam na vertical em relação ao solo.
B3. Empurre o regulador com a mão esquerda e
faça oscilar a tábua para que os pés se dobrem.
B4. Coloque a ponta da tábua no solo e a tábua
mantém-se em pé, sem ajuda.
C. Atenção: nunca abra ou feche
horizontalmente a tábua.
Funcionamento
1
Ligue o aparelho.
2
Ligue o botão para ligar/desligar. O botão acende-se para indicar a passagem de corrente para a tábua e o aquecimento da estrutura.
Quando utilizar a tábua activa, em particular quando o ventilador não estiver a funcionar, a estrutura metálica da tábua pode ficar muito quente, sobretudo na ponta. Para sua segurança, evite tocá-la.
Nota: sempre que interromper a utilização da tábua de passar a ferro, não se esqueça de desligar o botão para ligar/desligar.
3
Coloque a central de vapor ou o ferro de passar sobre o suporte central e ligue a ficha à tomada eléctrica da tábua. Ligue a corrente da central de vapor.
12
Por fixe o suporte central sob a tábua: A Verifique se as duas alavancas de fixação estão
B Volte a aparafusar completamente as duas
Colocação da capa
- Após ter pousado a espuma, coloque a capa elástica
- A capa pode ser lavada à máquina a 40°C.
Utilização de aspiração e fole
- Verifique se o botão para ligar/desligar está aceso.
- Empurre o pedal com o pé, consoante as suas
A função de aspiração cria uma corrente de ar que permite evacuar com maior rapidez a humidade provocada pelo vapor. As fibras são fixadas e a roupa fica completamente seca, podendo ser imediatamente arrumada. Com a aspiração, a roupa é pressionada contra a tábua e mantida, facilitando a passagem dos tecidos mais grossos e a marcação de vincos (calças, saias plissadas, etc.).
A função de fole cria uma almofada de ar que permite a passagem dos tecidos delicados, sensÌveis ao calor. Estendidos sobre a almofada de ar, as blusas, as camisas, os forros, os cós das calças e outras roupas frágeis são passados com suavidade e sem vincos. Com o fole, não há contacto entre a base do ferro e o tecido, evitando os vincos, as marcas de ferro quente e das costuras mais espessas.
Arrumação da tábua
- Quando terminar de passar, pode acelerar o
- Desligue o botão para ligar/desligar da tábua activa,
- Deixe arrefecer o aparelho antes de o fechar (ver
4
Fixação do suporte central
desaparafusadas e deslize o suporte central para o interior dos suportes metálicos.
alavancas.
sobre a tábua de passar a ferro, tendo o cuidado de a centrar devidamente e de evitar pregas.
As funções de aspiração e fole são controladas pelo pedal.
necessidades.
5
Modo de aspiração: o botão de selecção está
virado para baixo.
6
Modo de fole: o botão de selecção está virado
para cima.
arrefecimento da tábua no modo de aspiração, continuando a empurrar o pedal de controlo durante alguns minutos.
assim como o cabo de alimentação.
Fechar a tábua).
XÚ‹ÛÈ̘ ÛvÌ‚o˘Ï¤˜
˘˜ˆ¯˙
¶ВЪИБЪ·К‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
OИ ·ОfiПo˘ıВ˜ ЫЩoИ¯ВИТ‰ВИ˜ ЪoК˘П¿НВИ˜ Ъ¤ВИ v· ПЛКıo‡v ˘’fi„Л fiЩ·v ¯ЪЛЫИМooИВ›ЩВ ·˘Щ‹v ЩЛv
XÚ‹ÛÈ̘ ÛvÌ‚o˘Ï¤˜
˘˜ˆ¯˙
E§§HNIKA
Û˘Û΢‹:
- ¢И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ o‰ЛБ›В˜ ПВИЩo˘ЪБ›·˜ ЪИv ¯ЪЛЫИМooИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
- ¶ЪИv Ы˘v‰¤ЫВЩВ ЩЛv Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩЛv Ъ›˙·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ oИ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ъo‰И·БЪ·К¤˜ Ы˘МКˆvo‡v МВ
·˘Щ¤˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·Ъo¯‹˜.
- ™˘v‰¤ÂÙ·È ¿vÙ· ÙËv Û˘Û΢‹ Û Ú›˙· Ì Á›ˆÛË ÁÈ· ÏfiÁo˘˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
- H Ы˘ЫОВ˘‹ Ъ¤ВИ v· ¯ЪЛЫИМooИВ›Щ·И Мfivo БИ· ЫИ‰¤ЪˆМ·.
- MЛv Ы˘v‰¤ЫВЩВ ‰И¿КoЪВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ˘„ЛП‹˜ Щ¿ЫЛ˜ МВ Щo ›‰Иo ЛПВОЩЪИОfi О‡ОПˆМ·
- E¿v Ъ¤ВИ v· ¯ЪЛЫИМooИ‹ЫВЩВ М·П·vЩ¤˙·, ı· Ъ¤ВИ v· ¯ЪЛЫИМooИЛıВ› О·ПТ‰Иo 16 A МВ БВ›ˆЫЛ.
- °È· v· ·oÛ˘v‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi Ùo Ú‡̷, ÌËv ÙÚ·‚¿Ù oÙ¤ Ùo ηÏÒ‰Èo, ·ÏÏ¿ ¿vÙ· Ùo ÊȘ.
- BВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щo ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰Иo ‰Вv ¤Ъ¯ВЩ·И ЫВ В·К‹ МВ О·˘Щ¤˜ ВИК¿vВИВ˜.
- MЛv ¯ЪЛЫИМooИВ›ЩВ oЩ¤ ЩЛv ·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ· Ы·˜ В¿v Щo О·ПТ‰Иfi ЩЛ˜ В›v·И ¯·П·ЫМ¤vo ‹ В¿v Л
Ы˘ЫОВ˘‹ В›v·И ¯·П·ЫМ¤vЛ. °И· ·oК˘Б‹ ooИo˘‰‹oЩВ ЩЪ·˘М·ЩИЫМo‡ МЛv ·oЫ˘v·ЪМoПoБВ›ЩВ oЩ¤ ЩЛv ·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ· МfivoИ Ы·˜. °И· ooИ·‰‹oЩВ ВИЫОВ˘‹, Ъ¤ВИ v· ВИОoИvˆv‹ЫВЩВ МВ Щo ВНo˘ЫИo‰oЩЛМ¤vo Ы¤Ъ‚И˜.
- N· ›۷ÛÙ ¿vÙ· ÚoÛ¯ÙÈÎo› fiÙ·v ÛȉÂÚÒvÂÙ ·Úo˘Û›· ·È‰ÈÒv.
MВЪИО¿ ·fi Щ· МВЩ·ППИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ ·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜ МoЪo‡v v· Б›vo˘v oП‡ О·˘Щ¿, О·Щ¿ Ы˘v¤ВИ·
·oʇÁÂÙ·È v· ·Îo˘Ì¿Ù Ùo οو ̤Úo˜ Ù˘.
- MËv ·Ê‹vÂÙ oÙ¤ ÙËv Û˘Û΢‹ ÛÙËv Ú›˙· ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë
- MЛv ‚˘ı›˙ВЩВ oЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ЫВ vВЪfi, МВЪИОТ˜ ‹ oПИОТ˜.
- MВЩ¿ ·fi Щo ЫИ‰¤ЪˆМ· ·К‹ЫЩВ ЩЛv Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ v· ОЪ˘ТЫВИ. ¢ИПТЫЩВ ЩЛv О·И ·oıЛОВ‡ЫЩВ ЩЛv
οıÂÙ·, Ì Ùo ‚¤Ïo˜ v· ‰Â›¯vÂÈ Úo˜ Ù· οو.
- °È· ooÈ·‰‹oÙ ÂÈÛ΢‹, Ú¤ÂÈ v· ÂÈÎoÈvˆv‹ÛÂÙ Ì ÂÍo˘ÛÈo‰oÙË̤vo ۤڂȘ, ÒÛÙ Ë
·oηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ‚Ï¿‚˘ v· Á›vÂÈ Û‡Ìʈv· Ì ÙȘ o‰ËÁ›Â˜ Ùo˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
- OoÈ·‰‹oÙ Â¤Ì‚·ÛË ÛÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÌË ÂÍo˘ÛÈo‰oÙË̤vo ¿ÙoÌo, ηıÈÛÙ¿ ÙËv Û˘Û΢‹˜ Û·˜
ÂÎÙfi˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
O О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› Щo ‰ИО·›ˆМ· v· ЩЪoooИВ› Щ· ВЪИБЪ·КfiМВv· МovЩ¤П· ¯ˆЪ›˜ ЪoВИ‰oo›ЛЫЛ.
1. £ВЪМ·ИvfiМВvЛ,‰И¿ЩЪЛЩЛ, ·voНВ›‰ˆЩЛ ЫИ‰ВЪТЫЩЪ·.
2. K¿Ï˘ÌÌ· ·fi ·ÊÚoϤÍ.
3. K¿П˘ММ· ЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜.
4. §·‚‹ БИ· ЩЛ ·˘НoМВ›ˆЫЛ Щo˘ ‡„o˘˜ ЩЛ˜ ЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜.
5. To˘ÚÌ›v· ·v·ÚÚfiÊËÛ˘/ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·¤Ú·.
6. ¶Ù˘ÛÛfiÌÂvË ‚¿ÛË.
7. Pfi‰Â˜ ÁÈ· ‡ÎoÏË ÌÂÙ·ÊoÚ¿.
8. HПВОЩЪИОfi О·ПТ‰Иo
9. AvÙÈoÏÈÛıËÙÈÎfi ÂÙ¿Ï ·v·ÚÚfiÊËÛ˘ ‹ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·¤Ú·.
10. AoÛÒÌÂvË ‚¿ÛË ÁÈ· ÚÂÛoÛ›‰ÂÚ·.
11. AvÙÈoÏÈÛıËÙÈο ÛÙfi˜
12. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙo˘ÚÁ›·˜ ON/OFF
13. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏoÁ‹˜, ·v·ÚÚfiÊËÛ˘ ‹ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·¤Ú·.
14. ¶Ú›˙· ÁÈ· ÚÂÛoÛ›‰ÂÚo ‹ ÁÈ· ÎoÈvfi ·ÙÌoÛ›‰ÂÚo (̤ÁÈÛÙo 2300 W)
15. To‰o¯‹ БИ· Щ· Ъo·ИЪВЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
16. AoЫТМВvo О·ПТ‰Иo (Ъo·ИЪВЩИОfi ВН¿ЪЩЛМ·)
17. ¶·Ы¯·Ъfi М·vИОИТv О·И ОЪВМ¿ЫЩЪВ˜ Ъo‡¯ˆv (Ъo·ИЪВЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·)
H Ы˘ЫОВ˘‹ o˘ МfiПИ˜ ·БoЪ¿Ы·ЩВ В›v·И Ы‡МКˆvЛ МВ ЩИ˜ Ъo‰И·БЪ·К¤˜ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˙О‹˜ O‰ЛБ›·˜ 73/23 EEC o˘ В›v·И Ы¯ВЩИО‹ МВ ЩЛv ·ЫК¿ПВИ·, О·И МВ ЩЛv o‰ЛБ›· CEM 89/336/EEC o˘ В›v·И Ы¯ВЩИО‹ МВ ЩЛv ЛПВОЩЪoМ·БvЛЩИО‹ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·, ЩЪoooИЛМ¤vЛ ·fi 93/68/EEC.
13
XÚ‹ÛÈ̘ ÛvÌ‚o˘Ï¤˜
˘˜ˆ¯˙
KПВ›ЫИМo ЩЛ˜ ·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜
C. ¶ÚoÂȉoo›ËÛË: oÙ¤ ÌËv ·voÈÁoÎÏ›vÂÙ ÙËv ·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ· ЫВ oÚÈ˙fivÙÈ· ı¤ÛË.
˘˜ˆ¯˙
XÚ‹ÛÈ̘ ÛvÌ‚o˘Ï¤˜
˘˜ˆ¯˙
˘˜ˆ¯˙
Tooı¤ÙËÛË Ù˘ ‚¿Û˘ Ùo˘ ÚÂÛoÛ›‰ÂÚo˘
Tooı¤ÙËÛË Ùo˘ ηχÌÌ·Ùo˜ Ù˘ ·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜
˘˜ˆ¯˙
§ÂÈÙo˘ÚÁ›··v·ÚÚfiÊËÛ˘:
§ÂÈÙo˘ÚÁ›· ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·¤Ú· :
Aoı‹Î¢ÛË ЩЛ˜ ·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜
˘˜ˆ¯˙
§ÂÈÙo˘ÚÁ›··v·ÚÚfiÊËÛ˘:
§ÂÈÙo˘ÚÁ›· ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·¤Ú· :
˘˜ˆ¯˙
§ÂÈÙo˘ÚÁ›··v·ÚÚfiÊËÛ˘:
˘˜ˆ¯˙
XÚ‹ÛË Ùo˘ Û˘ÛÙ‹Ì·Ùo˜ ·v·ÚÚfiÊËÛË·ÚÚfiÊËÛ˘ ‹ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·¤Ú·.
˘˜ˆ¯˙
Tooı¤ÙËÛË Ù˘ ‚¿Û˘ Ùo˘ ÚÂÛoÛ›‰ÂÚo˘
˘˜ˆ¯˙
K·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È È‰È·›ÙÂÚ· fiÙ·v Л Щo˘ЪМ›v· В›v·И ОПВИЫЩ‹, Щo МВЩ·ППИОfi ЫТМ· ЩЛ˜ ЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜ ıВЪМ·›vВЩ·И oП‡ О·И М¿ПИЫЩ· ЫЩo ЫЩВvfi ¿ÎÚo Ù˘. °È· ÙËv
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·oʇÁÂÙ ÙËv Â·Ê‹.
˘˜ˆ¯˙
§ВИЩo˘ЪБ›· ЩЛ˜ ·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜
A1. TooıВЩ‹ЫЩВ ЩЛv ·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ· fiЪıИ·, МВ Щo
ÛÙÂvfi Ù˘ ̤Úo˜ Úo˜ Ù· οو.
A2. KЪ·ЩВ›ЫЩВ ЩЛv ЫИ‰ВЪТЫЩЪ· МВ Щo ·ЪИЫЩВЪfi Ы·˜
¯¤ЪИ О·И МПoО¿ЪВЩВ МВ Щo ‰ВН› fi‰И Ы·˜, ЩИ˜ Ъfi‰В˜ БИ· v· ·oЩЪ¤„ВЩВ Щo БП›ЫЩЪЛМ¿ ЩЛ˜.
A3.
°È· v· ÙËv ·vo›ÍÂÙÂ, ȤÛÙ Ì Ùo ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ ÙË Ï·‚‹ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„o˘˜ ÒÛÙ v· ÂÏ¢ıÂÚˆı› o Ìo¯Ïfi˜.
A4.
Avo›НЩВ ЩЛv В›В‰Л ВИК¿vВИ· Ъo˜ Щ· ¿vˆ, ВИП¤НЩВ Щo ‡„o˜ О·И ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩЛ П·‚‹ БИ· v· ОПВИ‰ТЫВЩВ Щ· fi‰И·.
B1. B¿ПЩВ Щo ·ЪИЫЩВЪfi fi‰И Ы·˜ МЪoЫЩ¿ ·fi ЩИ˜
Úfi‰Â˜.
B2. M Ùo ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ Û·˜, Á˘Ú›ÛÙ Ùo ÛÙÂvfi ¿ÎÚo Ù˘
·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜ Ъo˜ Щ· О¿Щˆ, М¤¯ЪИ fiЩo˘ Щ· fi‰И· Кı¿Ыo˘v ЫВ fiЪıИ· ı¤ЫЛ.
B3. MВ Щo ·ЪИЫЩВЪfi ¯¤ЪИ Ы·˜, И¤ЫЩВ ЩЛ П·‚‹
Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„o˘˜ ̤¯ÚÈ v· ‰ÈÏÒÛo˘v Ù· fi‰È·.
B4. AoıË·ÛÙ ÙËv Û fiÚıÈ· ı¤ÛË Ì Ùo ÛÙÂvfi
̤Úo˜ Úo˜ Ù· οو.
1
B¿ÏÙ Ùo ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙËv Ú›˙·.
2
°˘Ú›ÛÙ Ùov ‰È·ÎfiÙËOn/Off ÛÙË ı¤ÛË ON. O ‰È·ÎfiÙ˘ ·v¿‚ÂÈ Û’¤v‰ÂÈÍË fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹
·Ú¯›˙ÂÈ v· ıÂÚÌ·›vÂÙ·È .
£˘ÌËı›ÙÂ: fioÙ Ûٷ̷ٿ٠ÚoÛˆÚÈv¿ Ùo Ûȉ¤ÚˆÌ· v· ÌËv ͯv¿Ù v· Á˘Ú›˙ÂÙ·È Ùov ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙo˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ı¤ÛË Off.
3
TooıÂÙ‹ÛÙ Ùo ÚÂÛoÛ›‰ÂÚo ‹ Ùo ÎoÈvfi
·ÙÌoÛ›‰ÂÚfi Û·˜ ¿vˆ ÛÙË ‚¿ÛË Î·È ‚¿ÏÙ Ùo ÊȘ ÛÙËv Âvۈ̷و̤vË Ú›˙· Ù˘
·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜. °˘Ъ›ЫЩВ Щov ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩo˘ЪБ›·˜ Щo˘ ЪВЫoЫ›‰ВЪo˘ ЫЩo ON.
4
- AÚ¯Èο ÙooıÂÙ›Ù Ùo Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi ·ÊÚoÏ¤Í Î·È
·fi ¿vˆ ÛÙÚÒvÂÙ Ùo ‚·Ì‚·ÎÂÚfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÚoÛ¯ÙÈο ÒÛÙ v· ÌËv ‰ËÌÈo˘ÚÁËıo‡v ˙¿Ú˜.
- To Î¿Ï˘ÌÌ· ϤvÂÙ·È ÛÙo Ï˘vÙ‹ÚÈo ÛÙo˘˜ 40°C.
- BВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ o ‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩo˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜ ¤¯ВИ ·v¿„ВИ.
- To Û‡ÛÙËÌ· ·v·ÚÚfiÊËÛ˘ /ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·¤Ú· ÂϤÁ¯ovÙ·È ·fi Ùo ÂÙ¿Ï.
- ¶È¤ÛÙ Ùo Ì fi‰È Û·˜ Ùo ÂÙ¿Ï fiÛo ı¤ÏÂÙ v· ÏÂÈÙo˘ÚÁ› Ùo Û‡ÛÙËÌ·.
5
v· В›v·И Б˘ЪИЫМ¤vo˜ Ъo˜ Щ· О¿Щˆ. H ПВИЩo˘ЪБ›· ·v·ЪЪfiКЛЫЛ˜ ‰ЛМИo˘ЪБВ› МИ· Ъo‹ ·¤Ъ· o˘ ВИЩ·¯‡vВИ ЩЛv ·oЪЪfiКЛЫЛ ЩЛ˜ ˘БЪ·Ы›·˜ o˘ ·Ъ¿БВЩ·И ·fi Щov ·ЩМfi. OИ ›vВ˜ ЩВvЩТvo˘v, О·И Щ· Ъo‡¯· ЫИ‰ВЪТvovЩ·И Щ¤ПВИ·, ¤ЩoИМ· БИ· Щo Ы˘ЪЩ¿ЪИ. MВ ЩЛv ·v·ЪЪfiКЛЫЛ, Щ· Ъo‡¯· “ОoПП¿vВ” В¿vˆ ЫЩЛv ЫИ‰ВЪТЫЩЪ·. A˘Щfi ‰ИВ˘ОoП‡vВИ Щo ЫИ‰¤ЪˆМ· ¯ovЩЪТv ˘К·ЫМ¿Щˆv О·И ВИЩ˘Б¯¿vВЩ·И ¿„oБo ·oЩ¤ПВЫМ· ЫЩИ˜ ЩЫ·О›ЫВИ˜ ·vЩВПovИТv, О·ıТ˜ О·И ЫЩИ˜ И¤ЩВ˜.
6
ÂÈÏoÁ‹˜ Ú¤ÂÈ v· ›v·È Á˘ÚÈṲ̂vo˜ Úo˜ Ù·
¿vˆ. H ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·¤Ú· ‰ËÌÈo˘ÚÁ› ¤v· ÎÂvfi
·¤Ъ· ·v¿МВЫ· ЫЩo Ъo‡¯o О·И ЫЩЛ ЫИ‰ВЪТЫЩЪ·, o˘ ВИЩЪ¤ВИ ЫЩ· ПВЩ¿ О·И В˘·›ЫıЛЩ· ˘К¿ЫМ·Щ· o˘ ‰Вv
·vÙ¤¯o˘v ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ· v· ÛȉÂÚÒvovÙ·È Ù¤ÏÂÈ·. TÂvو̤v· ¿vˆ ·fi Ùo ÎÂvfi ·¤Úo˜ o˘ ‰ËÌÈo˘ÚÁÂ›Ù·È Ì ÙËv ÂÎÙfiÍ¢ÛË, oÈ ÌÏo‡˙˜, Ù· o˘Î¿ÌÈÛ·, Ùo ¿vˆ ̤Úo˜ Ùo˘ ·vÙÂÏovÈo‡ Î·È ¿ÏÏ· ¢·›ÛıËÙ· Úo‡¯· ÛȉÂÚÒvovÙ·È ¿„oÁ· ¯ˆÚ›˜ Ù۷ΛÛÂȘ. M ÙËv ÂÎÙfiÍ¢ÛË ·¤Ú·, Ù· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ‰Âv ¤Ú¯ovÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËv η˘Ù‹ Ͽη Ùo˘ Û›‰ÂÚo˘, ηٿ Û˘v¤ÂÈ·
·oʇÁovÙ·È oÈ ˙¿Ú˜ Î·È oÈ Á˘·Ï¿‰Â˜.
O ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏoÁ‹˜ Ú¤ÂÈ
-
O ‰È·ÎfiÙ˘
¶ÚoÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙo οو ̤Úo˜ Ù˘
·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜.
A. B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ oÈ ‰‡o Ìo¯Ïo› ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ›v·È
ВvЩВПТ˜ ·voИ¯Щo› О·И Мfivo ЩfiЩВ ЫЪТНЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ М¤Ы· ЫЩИ˜ МВЩ·ППИО¤˜ ˘o‰o¯¤˜.
B. MÂÙ¿ ÛÊ›ÍÙ ηϿ Ùo˘˜ ‰‡o Ìo¯Ïo‡˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘.
14
- ŸЩ·v ЩВПВИТЫВЩВ Щo ЫИ‰¤ЪˆМ· МoЪВ›ЩВ v·
“ОЪ˘ТЫВЩВ” ЩЛv Ы˘ЫОВ˘‹ Иo БЪ‹БoЪ· ВvВЪБooИТvЩ·˜ ЩЛv ПВИЩo˘ЪБ›· ·v·ЪЪfiКЛЫЛ˜, ·ЩТvЩ·˜ Щo ВЩ¿П БИ· МВЪИО¿ ПВЩ¿
- KÏ›ÛÙ ÙËv Û˘Û΢‹ Á˘Ú›˙ovÙ·˜ Ùov ‰È·ÎfiÙË ÛÙË
ı¤ÛË Off, Î·È ‚Á¿ÏÙ Ùo ηÏÒ‰Èo ·fi ÙËv Ú›˙·.
- AÊ‹ÛÙ ÙËv Û˘Û΢‹ v· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈv ÙËv
·oıË·ÛÂÙ (¢Â›Ù “KÏ›ÛÈÌo Ù˘
·ЩМoЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜”)
Loading...