Domena XELYS 1, 60, XELYS 2, XELYS 3 User Manual

Page 1
Instructions
Page 2
Quick Start Guide
1 2 3 4 5 6
7 8
12
9 10 11
13 14 15
- 2 -
Page 3
FRANCAIS
1. Déballez votre produit et posez-le sur un support stable.
2. Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers vous.
3. Retirez la cassette anticalcaire de son enveloppe.
5. Placez la cassette dans le logement prévu dans le réservoir. Elle doit reposer sur le fond du réservoir.
6. Remplissez le réservoir d’eau au maximum.
7. Replacez le réservoir en le poussant bien au fond de son logement.
8. Réglez le bouton du thermostat du fer sur la plage vapeur.
9. Branchez l'appareil.
10. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil en Marche.
11. Le voyant de mise sous tension et le voyant de chauffe du générateur s’allument.
12. Sélectionnez le grand débit vapeur.
13. Attendez environ 2 minutes que l’appareil soit prêt. Si vous appuyez avant que l’appareil soit prêt, l’appareil émet un signal sonore d’alerte.
14. Appuyez sur la gâchette vapeur jusqu'à obtention de la vapeur. L’émission de vapeur s’arrêtera en relâchant la gâchette. Le bruit de la pompe est normal.
FRANCAIS
Votre appareil électrique comporte de nombreux éléments recyclables. Le rejet de ces éléments dans la nature peut entraîner des effets dommageables sur la santé humaine et l’environnement. Il est techniquement impossible de trier les déchets lorsqu'ils sont mélangés. C’est donc à vous, ami consommateur, que revient cette tâche simple et peu contraignante de participer à la revalorisation des appareils dont vous voulez vous débarrasser. Les différents éléments constituant l’emballage sont recyclables. Déposez-les dans les containers prévus à cet effet. Ne jetez pas votre appareil électrique en fin de vie avec vos déchets ménagers habituels. Coupez le câble électrique au moyen d’une pince afin d’éviter sa réutilisation. Déposez l’appareil dans un centre de collecte agréé dans le container destiné à cet usage afin que son retraitement puisse être effectué. Si vous avez un appareil fonctionnant sur piles ou équipé d’une télécommande, retirez les piles et déposez-les dans l’endroit affecté à cet effet.
Protection de l’environnement
NEEDERLANDS
Gids voor ingebruikname
1. Zet het apparaat op een stabiele ondergrond.
2. Haal het reservoir uit zijn vakje door het naar u toe te trekken.
3. Neem de ontkalkingscassette uit de verpakking.
4. Niet het schuimrubberen filter verwijderen.
5. Steek deze in het hiervoor bedoelde vakje in het waterreservoir. De cassette moet op de bodem van het reservoir liggen.
6. Vul het waterreservoir tot aan de maatstreep maxi.
7. Plaats het reservoir terug in zijn vakje; zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit.
8. Zet de thermostaat in de zone ●● ●●●
9. Steek de stekker in het stopcontact.
10. Druk op de Aan/Uit-knop om het apparaat aan te zetten.
11. Het spanningslampje en het verwarmingslampje van de generator gaan branden.
12. Selecteer de grote stoomafgifte.
13. Wacht ca. 2 minuten totdat het apparaat gereed is. Wanneer u op de trekker voor stoom drukt voordat het apparaat gereed is, laat het apparaat een geluidssignaal horen.
14. Duw op de stoomknop zodat er stoom bijkomt. De stoomafgifte zal stoppen wanneer U de stoomknop weer los laat. Het is normaal dat de pomp af en toe een ronkend geluid maakt tijdens het gebruik.
- 3 -
NEEDERLANDS
Uw elektrische apparaat bevat talrijke recycleerbare onderdelen. Het wegwerpen van deze onderdelen in de natuur kan schadelijk zijn voor de volksgezondheid en het milieu. Het is technisch gezien onmogelijk afvalstoffen te sorteren wanneer deze met elkaar vermengd zijn. Deze eenvoudige, weinig lastige taak is dan ook aan U, geachte consument, weggelegd om zo bij te dragen aan de opwaardering van de apparaten die U van de hand wilt doen. waar u vanaf wilt. De verschillende onderdelen van de verpakking zijn recycleerbaar. Doe ze in de hiervoor bedoelde containers. Gooi uw elektrische apparaat niet aan het einde van de levensduur bij het huishoudelijk afval. Snijd de elektrische kabel met een tang door, om hergebruik van het toestel ervan te voorkomen. Breng het apparaat naar een goedgekeurd verzamelpunt en doe het in de hiervoor bestemde container, voor de verwerking ervan. Indien u een apparaat heeft dat op batterijen werkt of voorzien is van een afstandsbediening, verwijder dan de batterijen en werp ze weg op de hiervoor toegekende bestemde plaats.
Milieubehoud
Page 4
CONSEILS IMPORTANTS
Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous : – Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. – N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le repassage
et le défroissage.
– Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage de votre installation
correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique.
– Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci
pour votre sécurité.
– Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur la même prise
de courant. – Ne jamais mettre, ni retirer la fiche dans la prise avec des mains mouillées. – Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur
la fiche. – Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des surfaces chaudes
ou des arêtes tranchantes. – N’utilisez pas votre appareil s’il fuit ou s’il est endommagé, ou si le cordon est
abîmé. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne démontez pas votre fer. Rendez-
vous auprès de votre Service Après-Vente pour le faire vérifier ou réparer. – Lorsque vous utilisez votre appareil en présence d’enfants, une grande vigilance
est nécessaire. Rangez-le hors de la portée des enfants. – Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10 Ampères doit être
utilisé. Veillez à la placer de façon à ce qu’on ne puisse pas trébucher ou la
débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d’une prise de terre. – Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation. – Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre
liquide. – Ne touchez pas les surfaces chaudes. – Tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le
jeter. Coupez pour cela le cordon électrique. – Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer
fourni avec l’appareil. Ne posez pas votre fer à la verticale. – Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points
Services agréés pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées
sur cette brochure. – Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité
de la garantie.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique, amendées par 93/68/CEE. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
Bij gebruik van het apparaat zijn een aantal voorzorgsmaatregelen in acht te nemen : – Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door alvorens het apparaat te
gebruiken. – Gebruik het apparaat enkel voor strijken en om kreukels te verwijderen. – Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten, kijk na of de netspanning
overeenstemt met de spanning die op het apparaat aangegeven staat. – Voor uw eigen veiligheid, het apparaat enkel op een stopkontakt met
aarding aansluiten. – Sluit het strijkijzer niet aan op een stopkontact waar nog andere apparaten met zwaar
vermogen aangesloten zijn. – Nooit de stekker met natte handen aansluiten, noch terugtrekken. – Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopkontakt te nemen, maar trek aan de
stekker zelf. – Let erop dat het snoer geen warme onderdelen of scherpe kanten raakt. – Gebruik het apparaat niet met een versleten snoer of wanneer het lekt of
beschadigd is. Loop niet het risiko geëlektrocuteerd te worden door zelf het apparaat te
demonteren ; breng het naar uw Service Dienst Na Verkoop voor reparatie of controle. – Laat uw strijkijzer niet onbewaakt achter als er kinderen in de buurt zijn. Berg uw
toestel steeds buiten bereik van kinderen. – Indien U een verlengsnoer gebruikt, neem een snoer van 10 A met aarding. Let erop
het verlengsnoer zo te plaatsen dat u er nier over struikelt of het per ongeluk uit het
stopkontakt rukt. – Laat nooit uw aangesloten apparaat zonder toezicht na. – Dompel nooit het apparaat in water, of enig ander vloeistof, zelfs niet gedelletelijk. – Raak de hete oppervlakken niet aan. – Elk apparaat buiten gebruik moet definitief onbruikbaar gemaakt worden. Breng het
naar Uw andelaar ter vernietiging en ophaal recyclage. – Na gebruik, plaats het strijkijzer steeds vlak op de daartoe bestemde rustplaat,
gekenmerkt door SIT. Plaats het strijkijzer nooit verticaal. – Alle herstellingen dienen door een erkende vakhandelaar voor Dienst Na Verkoop
uitgevoerd te worden om aan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde normen te
voldoen. – Bij werkzaamheden uitgevoerd door een hiertoe onbevoegde persoon is de garantie
niet geldig.
Dit apparaat is gelijkvormig aan de voorschriften van de Europese richtlijn voor lage spanning 73/23/CEE met betrekking tot de veiligheid, en aan de richtlijn CEM 89/336/CEE met betrekking tot de elktromagnetische patibiliteit, geamendeerd door 93/68/CEE.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de gepresenteerde modellen en hun kenmerken en accessoires te wijzigen.
- 4 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Page 5
DESCRIPTION BRESCHRIJVING
Centrale vapeur
1. Témoin de température du fer
2. Gâchette de commande de la vapeur
3. Bouton de réglage du thermostat
4. Plaque repose-fer amovible
5. Pince de rangement du cordon
6. Logement du générateur de vapeur
7. Tableau de bord
8. Bouton variateur de débit vapeur
9. Bouton Marche/Arrêt
10.Réservoir d'eau amovible
11.Cordon d'alimentation électrique
12.Cordon de liaison fer et générateur
Accessoires
13.Cassette anticalcaire
14.Guide-cordon (suivant modèle)
15.Sac de rangement (suivant modèle)
Stoomcentrale
1. Temperatuur controlelichtje van het strijkijzer
2. Bedieningsknop van de stoom
3. Regelbare knop van de thermostaat
4. Verwijderbare rustplaat voor het strijkijzer
5. Opbergklem voor het snoer
6. Behuizing van de stoomgenerator
7. Bedieningspaneel
8. Regelknop stoomafgifte
9. AAN/UIT-schakelaar
10.Uitneembaar waterreservoir
11.Electrisch voedingssnoer
12.Verbindingssnoer tusen het strijkijzer en de stoomgenerator
Toebehoren
13.Antikalkcassette
14.Snoergeleiding (naargelang model)
15. Opbergtas (afhankelijk van het model)
- 5 -
Page 6
TABLEAU DE BORD
BEDIENINGSPANEEL
1. Voyant lumineux de mise sous tension
2. Voyant lumineux de chauffe du générateur
3. Voyant lumineux de changement de cassette
4. Voyant lumineux indicateur d’arrêt de l’appareil (Auto-Stop)
5. Voyant lumineux indicateur de manque d’eau (suivant version)
1 2 3 4 5
1 2 3 4
AVERTISSEUR SONORE
Votre appareil est équipé d’un avertisseur sonore qui, quand vous appuyez sur la gâchette de commande vapeur, vous prévient pour éviter toute erreur de manipulation telle que :
– demande de vapeur avant que le générateur soit prêt, – cassette anticalcaire usagée à remplacer, – oubli de l’appareil en chauffe : Auto-Stop enclenché après
20 minutes de non utilisation,
– manque d’eau dans le réservoir ou réservoir pas en place
(suivant version).
1 2 3
1. Controlelampje netspanning
2. Controlelampje temperatuur stoomgenerator
3. Controlelampje voor het vervangen van de ontkalkingscassette
4. Controlelanmpje voor aangeven of het toestel gestopt is (Auto­Stop actief)
5. Controlelampje indicator watergebrek (naargelang versie)
GELUIDSSIGNAAL
Uw apparaat is voorzien van een geluidssignaal dat, wanneer u op de trekker voor de stoomstoot drukt, u waarschuwt om verkeerde handelingen te voorkomen, zoals:
– verzoek om stoom terwijl de generator nog niet gereed is, – de gebruikte antikalkcassette moet vervangen worden, – u bent het apparaat vergeten terwijl het opwarmt.
De Auto-Stop schakelt automatisch in wanneer het apparaat 20 minuten lang niet gebruikt is,
– te weinig water in het reservoir of het reservoir zit niet op
zijn plaats (naargelange versie).
- 6 -
Page 7
PRECAUTIONS D’EMPLOI
A. Posez le boîtier du générateur sur une surface rigide et stable.
L'air doit circuler librement sous l'appareil pour lui assurer une bonne ventilation.
B. Si, pour repasser, vous utilisez une planche ou une table en
bois, protégez-la de l'humidité en y plaçant une toile cirée par exemple.
C. Il est recommandé de repasser les pièces de tissu dans l'ordre
des indications marquées sur le bouton du thermostat du fer afin d'avoir une température croissante.
A
A. Zet het apparaat op een stabiele ondergrond. Let erop dat er
lucht voor ventilatie onder het apparaat kan.
B. Wanneer u een houten strijkplank, of tafel gebruikt, zorg ervoor
deze tegen vocht te beschermen, bijvoorbeeld d.m.v. een geplastificeerd wasdoek.
C. Het verdient aanbeveling om uw strijkgoed te strijken in de
volgorde die op de thermostaatknop aangeduid staat om
B
zodoende een geleidelijk stijgende temperatuur van het apparaat te verkrijgen.
VOORZORGSMAATREGELEN
MISE EN PLACE DE LA CASSETTE ANTICALCAIRE
• Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers vous.
• Retirez la cassette anticalcaire de son sachet. Introduisez-la dans le logement prévu dans le réservoir d'eau.
• Ne retirez pas la mousse filtrante.
Pour obtenir de la vapeur, la cassette anticalcaire doit obligatoirement être positionnée dans le réservoir.
HET INBRENGEN VAN DE ONTKALKINGSCASSETTE
Haal het reservoir uit zijn vakje door het naar u toe te trekken.
Neem de ontkalkingscassette uit de verpakking en steek deze in het hiervoor bedoelde vakje in het waterreservoir. Niet het schuimrubberen zwart filtertje verwijderen.
Om stoom te verkrijgen, moet de ontkalkcassette zich verplichtend in het waterreservoir bevinden.
- 7 -
Page 8
TYPE D’EAUX A UTILISER
TE GEBRUIKEN WATER
Eaux acceptées : l'eau du robinet, l'eau déminéralisée ou distillée du
commerce. Eaux non autorisées : l'eau de pluie, l'eau de récupération du réfrigérateur ou congélateur, l’eau parfumée, l’eau fournie par votre adoucisseur si celui-ci fait appel à des sels régénérents (incompatibilité avec le système EMC).
Le choix de l’eau
Suivant l'importance du taux de calcaire dans l'eau du robinet et pour un repassage moyen de 2 à 3 heures par semaine, il peut être plus économique d'utiliser l'eau déminéralisée du commerce. Dans ce cas, la durée d'efficacité de la cassette sera de 1 à 2 années (suivant le volume de repassage et le volume de vapeur demandé).
Pour tester votre eau du robinet
A. Trempez la bandelette test (1 seconde) dans l'eau du robinet et retirez-la .
Ventilez la bandelette test quelques secondes et laissez agir 1 minute.
Recommandation
B. 1 carré à 1 carré et demi mauve : vous pouvez utiliser de l'eau du robinet. C. 2 carrés ou plus sont complètement mauves : nous vous conseillons d'utiliser
l'eau déminéralisée du commerce.
A
B
C
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
• Remplissez le réservoir d’eau au maximum.
• Replacez le réservoir en le poussant bien au fond de son logement.
Ne jamais remplir le réservoir avec de l'eau chaude. Ne jamais ajouter à l'eau des produits à base d'alcool ou d'essence (parfum, eau de Cologne, essence de lavande, etc.).
Toegestaan : kraanwater, gedemineraliseerd of gedestilleerd water
uit de winkel. Niet toegestaan: regenwater, water gewonnen uit de koelkast of andere condensatie-apparaten, geparfumeerd water, of water uit de waterontharder indien deze werkt op basis van zuiveringszout (onverenigbaar met het EMC-systeem).
Keuze van het water
Bij een hoog kalkgehalte in het kraantjeswater en bij een gemiddeld strijken van 2 tot 3 uren per week is het voordeliger gedemineraliseerd water te gebruiken. De levensduur van de cassette bedraagt in dit geval 1 tot 2 jaren (afhankelijk van de hoeveelheid strijkuren en het gewenste stoomvolume).
Hoe kunt u uw water testen
A. Hou de teststrip (1 seconde) in het kraanwater, neem uit. Schud de druppels van de teststrip af en wacht 1 minuut.
Aanbeveling
B. 1 tot 1 1/2 mauve vakjes : u kunt kraantjeswater gebruiken C. 2 mauve vakjes of meer : wij raden u aan gedemineraliseerd water
te gebruiken.
HET WATERRESERVOIR VULLEN
• Reservoir vullen tot op het maximum peil.
• Plaats het reservoir terug in zijn vakje; zorg ervoor dat het goed vast op zijn plaats zit.
Het reservoir nooit met warm water vullen. Voeg nooit een vloeistof die alcohol bevat of eau de cologne, parfums e.d. aan het water toe.
- 8 -
Page 9
REGLAGE DU THERMOSTAT
• Réglez le bouton du thermostat du fer selon la nature de votre linge.
• Pour l'utilisation de la vapeur, le thermostat du fer doit se trouver dans la plage
THERMOSTAT
●●
●●●
●● - ●●●
Fibres synthétiques : acétates - poly­acryliques - polyamides
Fibres naturelles animales : Soie ­Laine
Fibres naturelles végétales : Coton - Lin
.
TYPES DE TISSUS
Pas de vapeur
Légère vapeur
Beaucoup de
VAPEUR
vapeur
INSTELLING VAN DE THERMOSTAAT
• Regel de thermostaat naargelang het te strijken wasgoed.
• Voor stoomstrijken : stel de thermostaatknop in de zone
●●●
.
Thermostaat
●●
●●●
Synthetische vezels : Acetaat ­Polyacryl - Polyamide
Dierlijke vezels : Zijde - Wol
Plantaardige vezels : Katoen - Linnen
Stof
Stoomvolume
Weinig stoom
●●
Geen stoom
Veel stoom
-
MISE EN ROUTE - PROCESSUS DE CHAUFFE
• Branchez le cordon d’alimentation sur une prise équipée d’une
prise de terre.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
• Le témoin de mise sous tension s'allume pour indiquer que
l'appareil est sous tension. Le témoin de chauffe du générateur s’allume.
• Tournez le bouton variateur de vapeur sur la position maxi.
• Attendez environ 2 minutes que l’appareil soit prêt. Les voyants
de chauffe du fer et du générateur sont éteints. Si vous appuyez sur la gâchette vapeur avant que l’appareil soit prêt, un signal sonore indique que le générateur n’est pas prêt à émettre de la vapeur.
• Dès que l’appareil est prêt, appuyez sur la gâchette
vapeur jusqu’à obtention de la vapeur.
Remarques:
- Pendant le repassage, les témoins lumineux de chauffe du
générateur et du fer s’allument et s’éteignent régulièrement pour indiquer la chauffe du générateur et du fer. Ceci est normal, vous pouvez tout de même demander de la vapeur et repasser.
- Il n’y a pas d’émission de vapeur possible pendant les 2 premières
minutes qui suivent la mise en marche.
OPSTARTEN - VERWARMINGSPROCES
• Steek de stekker in een stopcontact met aardleiding.
• Druk op de Aan/Uit-knop.
• Het spanningslampje gaat branden om aan te geven dat het apparaat onder spanning staat. Het verwarmingslampje van de generator gaat branden.
• Draai de regelknop voor de stoomafgifte op de max. stand.
• Wacht ca. 2 minuten totdat het apparaat gereed is. De verwarmingslampjes van het strijkijzer en van de generator zijn uit. Wanneer u op de trekker voor de stoomstoot drukt voordat het apparaat gereed is, geeft een geluidssignaal aan dat de generator nog geen stoom kan afgeven.
• Zodra het apparaat gereed is, drukt u net zolang op de
trekker voor de stoomstoot tot er stoom komt.
Opmerkingen:
- Tijdens het strijken gaan de verwarmingslampjes van de generator en het strijkijzer regelmatig aan en uit, om het verwarmen van de generator en het strijkijzer aan te geven. Dit is normaal en u kunt gewoon doorgaan met stoom vragen en strijken.
- Gedurende de eerste 2 minuten na het inschakelen is er geen stoomafgifte mogelijk.
- 9 -
Page 10
BOUTON VARIATEUR DE VAPEUR REGELKNOP STOOMAFGIFTE
• Réglez le bouton du variateur en fonction de la qualité du linge à repasser. Le débit vapeur augmente progressivement lorsque vous tournez le bouton variateur vers le maxi (+).
• Dans la zone maxi, un grand souffle de vapeur jaillit pendant plusieurs secondes de la semelle du fer avant de se stabiliser à un débit vapeur normal. Pour obtenir à nouveau cet effet, il faut cesser d’appuyer sur la gâchette pendant quelques secondes, car un dispositif spécial gère le débit vapeur maximum pour éviter tout écoulement d’eau intempestif.
• Stel de regelknop in aan de hand van het te strijken wasgoed. De stoomafgifte neemt geleidelijk aan toe wanneer u de regelknop naar de max. stand (+) draait.
• In de max. zone komt er gedurende enkele seconden een grote stoomstoot uit de strijkzool, die zich daarna stabiliseert tot een normale stoomafgifte. Om dit effect nogmaals te verkrijgen, moet u de stoomproductie enkele seconden stopzetten. Enkele seconden stopzetten, daar een speciaal apparaat het maximale stoomdebiet regelt, om te vermijden dat het water voortijdig wegvloeit.
UTILISATION DE LA VAPEUR
Appuyez sur la gâchette de commande vapeur à chaque fois que vous voulez obtenir de la vapeur. Ne jamais demander de vapeur quand il n’y a plus d’eau dans le réservoir.
Conseils
• Grâce au débit important de vapeur, il est inutile d'appuyer en permanence sur la gâchette de commande de la vapeur. Des pressions brèves et successives sur la gâchette de commande vapeur permettent de doser la quantité de vapeur pour obtenir un repassage de qualité.
• De la vapeur peut être encore évacuée après le relâchement de la gâchette de commande vapeur et de l'eau risque d'apparaître sur le repose-fer. Ceci est normal en cas d'utilisation intensive. Si nécessaire, essuyez cette eau de condensation.
• Il faut sélectionner le débit vapeur maxi :
- à la première utilisation,
- à chaque remplissage du réservoir,
- à chaque changement de cassette anticalcaire pour amorcer le système vapeur.
Voorzorgsmaatregelen
• Dankzij de grote stoomafgifte is het niet nodig om de stoomknop voortdurend ingedrukt te houden. Af en toe kort de stoomknop indrukken volstaat om een perfekt strijkresultaat te bekomen.
• Er kan zich kondensatiewater op de steunplaat van het strijkijzer vormen, dit is normaal bij intensief gebruik en geheel ongevaarlijk. Veeg desnoods het overtollige water af.
• Selecteer het maximum stoomdebiet :
- wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt
- wanneer het waterreservoir leeg is
- elke keer u de antikalkcassette vervangt.
- 10 -
STOOMGEBRUIK
Druk op de stoomknop, telkens als U stoom wenst te verkrijgen. Nooit stoom vragen wanneer er geen water in het waterreservoir meer is.
Page 11
BRUIT DE L’APPAREIL
GELUID VAN HET TOESTEL
Pour assurer des performances régulières en débit vapeur, votre appareil de repassage est équipé d’une pompe. Elle se manifeste dès que vous appuyez sur la gâchette du fer. En cours d’utilisation, le ronronnement de la pompe est normal. Elle est davantage audible
- à la première utilisation,
- quand le réservoir d’eau est vide,
- à chaque changement de cassette anticalcaire.
DEFROISSAGE VERTICAL
• Vous pouvez également utiliser votre fer verticalement pour défroisser les vêtements ou autres tissus défroissables.
• Passez le fer de bas en haut tout en appuyant sur la gâchette de commande de vapeur.
• Pour un meilleur résultat, maintenez tendue la partie vaporisée. La qualité du défroissage varie suivant la matière à défroisser.
REPOSE-FER AMOVIBLE
• Pour enlever le repose-fer de la centrale, glissez-le vers le haut pour le dégager de la centrale vapeur.
• Vous pouvez le poser à l’endroit de votre choix pour y placer le fer après chaque utilisation.
• Pour remettre le repose-fer sur la centrale, glissez-le
doucement dans les guides se trouvant sur le carter de la centrale. Attention : Vérifiez que le repose-fer est bien en place avant d’y poser le fer sinon vous risquez de le faire tomber.
Het toestel is uitgerust met een pomp die ervoor zorgt dat uw strijkijzer een regelmatige stoomproductie geeft. Zodra u de stoomknop van het strijkijzer indrukt, wordt deze injectiepomp geactiveerd. Het is normaal dat de pomp af en toe een ronkend geluid maakt tijdens het gebruik. U kan deze pomp duidelijk horen :
- wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt,
- wanneer het waterreservoir leeg is,
- elke keer u de antikalkcassette vervangt.
KREUKELS VERWIJDEREN
• U kan uw strijkijzer ook vertikaal gebruiken bv. om kreukels uit kledingstukken, gordijnen e.d. te verwijderen.
• Ga met uw strijkijzer van boven naar beneden langs het voorwerp terwijl u de stoomknop ingedrukt houdt. Laat de stoomknop los tussen twee beurten.
• Houd tijdens het bedampen de stof gestrekt ; zo bereikt u een beter resultaat. Het resultaat hangt af van de te behandelen stof.
VERWIJDERBARE RUSTPLAAT
• Om de strijkijzersteun van de centrale te verwijderen, schuift u deze naar boven om hem van de stoomcentrale los te maken.
• U kunt hem op de plaats van uw keuze neerzetten om hier na ieder gebruik het strijkijzer op te plaatsen.
• Om de strijkijzersteun op de centrale terug te plaatsen, schuift
u deze voorzichtig in de geleiders op de kast
van de centrale. Let op: controleer of de strijkijzersteun goed op zijn plaats zit alvorens hier het strijkijzer op te zetten, om het vallen hiervan te voorkomen.
Mettez des gants ou utilisez une manique, si vous voulez enlever ou remettre le repose-fer lorsque l’appareil est chaud.
Gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het strijkijzersteun wilt verwijderen of terugplaatsen terwijl het apparaat nog heet is.
- 11 -
Page 12
REMPLISSAGE EN COURS DE REPASSAGE
• Vous pouvez remplir le réservoir à tout moment pendant le repassage. Il n'est pas nécessaire de débrancher votre appareil.
VULLEN TIJDENS HET STRIJKEN
• U kunt het reservoir op ieder moment tijdens het strijken vullen. Het is niet nodig het apparaat uit te schakelen.
MANQUE D’EAU - RESERVOIR ABSENT
Suivant modèle
• Lorsque le réservoir est vide ou n’est pas en place, le voyant lumineux s’allume pour indiquer qu’il faut remplir le réservoir d’eau ou/et remettre le réservoir en place.
• Si vous appuyez sur la gâchette de commande vapeur, alors que le réservoir est vide ou pas en place, un signal sonore d’alarme se déclenche.
Conseil : Rincez régulièrement votre réservoir afin d’éviter tout dépôt de calcaire qui pourrait entraver le bon fonctionnement du capteur “Manque d’eau”.
GEBREK AAN WATER-GEEN RESERVOIR AANWEZIG
AUTO-STOP
Système de sécurité électronique (suivant modèle)
• En cas d’oubli du fer à repasser en chauffe ou si vous n’appuyez pas sur la gâchette de commande vapeur pendant 20 minutes, le système de sécurité stoppe automatiquement la chauffe de l’appareil.
• Lorsque le système AUTO-STOP s’est déclenché, le voyant lumineux s’allume pour confirmer la mise en arrêt de l’appareil.
• En appuyant à nouveau sur la gâchette, le voyant s’éteint et l’appareil se remet en chauffe. Attendez 2 minutes pour que l’appareil soit à nouveau prêt.
• Si vous appuyez sur la gâchette de commande vapeur avant que l’appareil ne soit prêt, un signal sonore se déclenche et il n’y a pas d’émission de vapeur.
Elektronisch veiligheidssysteem (naarlang model)
Wanneer u het strijkijzer vergeet of niet op de stoomknop drukt gedurende 20 minuten, schakelt het veiligheidssysteem automatisch de stroomtoevoer van het apparaat uit.
- 12 -
Afhankelijk van het model
• Wanneer het reservoir leeg is of niet op zijn plaats zit, gaat het controlelampje branden om aan te geven dat het waterreservoir gevuld moet worden en/of het waterreservoir teruggeplaatst moet worden.
• Wanneer u op de trekker drukt terwijl het reservoir leeg is of niet op zijn plaats zit, hoort u een geluidsalarm.
AUTO-STOP
• Wanneer het AUTO-STOP systeem ingeschakeld is, gaat het controlelampje branden om het uitschakelen van het apparaat te bevestigen.
• Door opnieuw op de stoomknop te drukken, gaat het controlelampje uit en begint het apparaat opnieuw te verwarmen. Wacht 2 minuten totdat het apparaat opnieuw gereed is.
• Wanneer u op de stoomknop voor de stoomstoot drukt voordat het apparaat gereed is, klinkt er een geluidssignaal en wordt er geen stoom afgegeven.
Page 13
EMC Contrôle électronique de l’eau EMC Electronische water controlle
Le système électronique EMC contrôle l’efficacité de la cassette anticalcaire en mesurant en permanence l’absence de minéraux dans l’eau filtrée par la cassette. Ainsi le système EMC permet de supprimer tout risque d’entartrage.
Témoin lumineux de changement de la cassette anticalcaire
A) Lorsque la cassette anticalcaire devient moins efficace, le système
EMC se déclenche. Le voyant clignote pour vous indiquer que la cassette doit être changée.
B) Si la cassette anticalcaire n’est pas changée et après un certain
temps de repassage, le système EMC stoppe de lui-même l’émission de vapeur. Un signal sonore d’alarme se déclenche, si vous appuyez sur la gâchette de commande vapeur.
IMPORTANT : Pour retrouver de la vapeur, il faut changer la cassette anticalcaire ou utiliser de l’eau déminéralisée. Après avoir changé la cassette, arrêtez et remettez votre appareil en marche pour retrouver les conditions normales d’utilisation (attentez environ 2 minutes pour que l’appareil soit prêt).
Het electronische EMC-systeem controleert de werkzaamheid van de ontkalkingscassette door voortdurend het gefiltreerde water op mineralen te controleren. Op deze wijze kan het EMC-systeem het risico van kalkaanslag vermijden.
Controlelichtje voor het vervangen van de antikalkcassette
A) Wanneer de ontkalkingscassette minder doeltreffend begint te
werken, dan wordt het EMC-systeem actief. Er knippert 1 lichtje om aan te geven dat de cassette binnenkort aan vervanging toe is.
B) Indien de ontkalkingscassette niet vervangen is, en na een
bepaalde strijkperiode onderbreekt het EMC-systeem automatisch de stoomafgifte. Er klinkt een geluidsalarm wanneer u op de trekker voor stoom drukt.
BELANGRIJK : Om weer stoom te
verkrijgen moet u de
ontkalkingscassette vervangen of gedemineraliseerd water gebruiken. Na het vervangen van de cassette, schakelt het toestel uit, dan weer aan, dit laat toe om het toestel weer in zijn normale werking te kunnen
gebruiken (wachttijd: 2 minuten).
CASSETTE ANTICALCAIRE ANTIKALK-CASETTES
Le numéro d’article des cassettes anticalcaires pour votre centrale est 410 057. Ces cassettes anticalcaires sous blister sont disponibles chez votre revendeur ou dans les centres agrées DOMENA.
Voor alle X’ellence modellen is het artikelreferentienummer van de ontkalkingscassette het nummer 410 057. De ontkalkingscassettes onder blistervorm zijn bij uw detailhandelaar verkrijgbaar.
- 13 -- 13 -
Page 14
RANGEMENT
OPBERGEN
• Après le repassage, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil à l’arrêt. Débranchez le cordon d'alimentation et laissez refroidir votre appareil. Vous pouvez ensuite ranger le cordon sous la pince de rangement et ranger la centrale à plat sans vider le réservoir.
• Ne couchez pas l'appareil car vous risquez de renverser l'eau du réservoir.
Option : Pour ranger l’appareil dans le sac de rangement, procédez de la même façon. Ne mettez pas l’appareil chaud dans le sac de rangement.
ENTRETIEN DE LA SEMELLE DU FER
Les apprêts se trouvant dans les tissus, les résidus des produits de nettoyage, les particules de fil, peuvent à l'usage se déposer sur la semelle du fer. Si nécessaire, frottez la semelle encore chaude avec un chiffon ne laissant pas de peluches. Pour nettoyer plus à fond, utilisez un stick ou une chiffonnette nettoie-fer. N'utilisez pas de produits décapants ou alcalins (pour four de cuisinières par exemple), ni de produits abrasifs ou tampons de laine d'acier.
La glisse du fer dépend de l'état de propreté de la semelle du fer.
Stofdeeltjes, resten van schoonmaakmiddelen en stukjes draad kunnen zich tijdens het gebruik afzetten op de zoolplaat. Wrijf zonodig met een doek die geen pluisjes achterlaat over de nog warme zoolplaat. Voor een grondiger reiniging, gebruik een schoonmaakstick of een speciaal reinigingsdoekje voor strijkijzers. Gebruik geen afbijtmiddelen of alkalische middelen (voor het reinigen van fornuisovens bijvoorbeeld), noch schuurmiddelen of -sponsjes.
• Druk na het strijken op de Aan/Uit-knop om het apparaat uit te schakelen. Haal de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen. U kunt vervolgens het snoer onder de opbergklem opbergen en de centrale rechtop opbergen zonder het reservoir te legen.
• Zet het aparaat niet op zijn kant, dit om te vermijden dat het water uit het reservoir loopt.
Optioneel : Ga voor het opbergen van het apparaat in de opbergtas op dezelfde wijze te werk. Plaats het apparaat niet in de opbergtas wanneer dit nog warm is.
ONDERHOUDEN VAN DE ZOOLPLAAT
Hoe schoner de zoolplaat, hoe beter het strijkijzer glijdt.
- 14 -
Page 15
QUE FAIRE SI… ONREGELMATIGHEDEN VERHELPEN
ANOMALIES
Aucun voyant ne s'al­lume. Le fer et le géné­rateur ne chauffent pas
Le fer ne chauffe pas
La vapeur ne sort pas - L’appareil n’est pas prêt
Production d'eau avec la vapeur
Bruit particulier dans l'appareil
Signal sonore en appuyant sur la gâchette
Signal sonore en appuyant sur la gâchette
Signal sonore en appuyant sur la gâchette
Signal sonore en appuyant sur la gâchette (X’ellence 3 suivant version)
Voyant alllumé
CAUSES REMEDES
- Mauvaise alimentation électrique
- Appareil pas branché ou bouton Marche/Arrêt non enclenché
- Autres
- Thermostat sur Mini
- Autres
- Le réservoir est vide
- Le réservoir n'est pas en place ou est mal mis en place
- Il n'y a pas de cassette anticalcaire
- Le témoin changement de cassette clignote
- Autres
- La semelle du fer n'est pas suffisamment chaude
- Demande intensive de vapeur
- Eau de condensation dans le tuyau
- Autres
- Eau de condensation dans le tuyau
- Il n'y a plus d'eau dans le réservoir
-
Le réservoir n'est pas en place ou est mal mis en place
-
Autres
Voyant allumé à la mise en route : générateur pas
assez chaud
Voyant étéint mais l’appareil n’est pas prêt
Voyant clignote : cassette anticalcaire usagée -
Voyant clignote : plus d’eau dans le réservoir
ou réservoir n’est pas en place
Auto-Stop enclenché après 20 minutes de non utilisation - Appuyez sur la gâchette pour que le voyant s’éteigne et pour
(X’ellence 2-3)
PROBLEEM
-
Contrôlez les prises de courant et l'alimentation de votre secteur.
-
Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
-
Voyez votre revendeur.
-
Réglez à la température voulue.
-
Voyez votre revendeur.
-
Attendez 2 minutes.
-
Remplissez le réservoir.
-
Engagez le réservoir et poussez-le bien au fond
-
Mettez une cassette anticalcaire dans le réservoir
-
Remplacez la cassette
-
Voyez votre revendeur.
-
Placez-vous dans la plage 2 points - 3 points
-
Attendez que le témoin de chauffe du générateur s’éteigne
-
Appuyez plusieurs fois sur le gâchette vapeur.
-
Voyez votre revendeur.
-
Appuyez plusieurs fois sur la gâchette vapeur.
-
Remplissez le réservoir.
-
Engagez le réservoir et poussez-le bien au fond
-
Voyez votre revendeur.
-
Attendez 2 minutes
-
Attendez 2 minutes
Remplacez la cassette. Arrêtez et remettez l’appareil en marche. Attentdez 2 minutes.
- Remplissez le réservoir
- Mettez le réservoir bien en place
- Attendez 2 minutes
remettre l’appareil en chauffe. Puis attendez 2 minutes sinon le signal sonore se déclenche.
Geen enkel kontrole­lampje gaat aan. Ijzer + generator warmen niet.
Het ijzer wordt niet warm
Er komt geen stoom uit het strijkijzer
Er komt stoom met waterdruppels uit het strijkijzer
Het apparaat maakt een vreemd geluid
Geluidssignaal door op de trekker te drukken
Geluidssignaal door op de trekker te drukken
Geluidssignaal door op de trekker te drukken
Geluidssignaal door op de trekker te drukken (X’ellence 3 naargelang versie)
Controlelampje
brandt
(X’ellence2-3)
OORZAAK HERSTEL
- Slechte electrische aansluiting
- Stekker niet in het stopcontact of Aan/Uit-knop niet ingeschakeld
- Andere oorzaak
- Thermostaat op Mini
- Andere oorzaak
- Het apparaat is niet gereed
- Reservoir leeg
- Reservoir niet of slecht in zijn vak geplaatst
- Er is geen ontkalkingscassette in het reservoir
- Het controllampje voor verwisseling cassette knippert
- Andere oorzaak
- De zoolplaat van het strijkijzer is niet warm genoeg
- Intensief stoomverbruik
- Kondensatiewater in de aanvoerslang
- Andere oorzaak
- Kondensatiewater in de aanvoerslang
- Geen water meer in het reservoir
- Reservoir niet of slecht in zijn vak geplaatst
- Andere oorzaak
Controlelampje brandt bij het inschakelen: de
- Het controlelampje is uit, maar het apparaat is
Het controlelampje knippert:
sette
is verzadigd
Het controlelampje knippert: geen water meer
in het reservoir of het reservoir zit niet op zijn plaats
De Auto-Stop schakelt automatisch in wanneer het apparaat 20 minuten lang niet gebruikt is
- 15 -
- Kijk na of de kabel goed ingeplugd is en goed in het
- Stekker in het stopcontact steken en op de Aan/Uit-knop
- Contacteer uw dealer
- Stel de gewenste temperatuur in.
- Contacteer uw dealer
- Wacht 2 minuten.
- Reservoir vullen
- Reservoir korrekt aanbrengen
- Doe een ontkalkingscassette in het reservoir
- Vervang de cassette. Druk op de stoomknop
- Contacteer uw dealer
- Zet de thermostaat in de zone
- Wacht tot de controlelichtjes van de stoomgenerator uitgaan
- Druk enkele keren op de stoomknop
- Contacteer uw dealer
- Druk enkele keren op de stoomknop
- Reservoir vullen
- Reservoir korrekt aanbrengen
- Contacteer uw dealer
generator is niet warm genoeg
niet gereed
ontkalkingscas-
- Wacht 2 minuten.
- Wacht 2 minuten.
- Vervang de cassette. Schakel het apparaat uit en weer in.
- Wacht 2 minuten
- Vul het reservoir.
- Zet het reservoir goed op zijn plaats.
- Wacht 2 minuten.
- Druk op de stoomknop, zodat het controlelampje uitgaat en het apparaat weer warm wordt. Vervolgens 2 minuten wachten, anders hoort u een geluidssignaal.
stopkontakt zit
drukken.
●●– ●●●
Page 16
500 474 015 - Printed in France - 414 418 251 00016 RCS MULHOUSE - 02/2006
Service Consommateurs France
Loading...