Domena 14 User Manual

Instructions
Quick Start Guide
1 2 3 4
7 8
9
106
5
FRANCAIS
Guide de mise en service
1. Installez votre table (voir page 6-7).
2. Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers vous.
3. Remplissez le réservoir d’eau au maximum.
4. Retirez la cassette anticalcaire de son enveloppe.
5. Ne retirez pas la mousse filtrante.
6. Introduisez-la dans le logement prévu dans le réservoir d'eau, la partie en forme de tube venant buter contre la nervure du réservoir.
7. Tournez la cassette jusqu’à ce qu’elle butte.
8. Replacez le réservoir en le poussant bien au fond de son logement.
9. Réglez le bouton du thermostat du fer sur la plage vapeur.
10. Branchez l'appareil.
11. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil en Marche. Le voyant de mise sous tension s’allume.
12. Le voyant de chauffe du générateur s’allume. Attendez environ 3 minutes que le voyant s’éteigne et que l’appareil soit prêt.
13. Appuyez sur la gâchette vapeur jusqu'à obtention de la vapeur. L’émission de vapeur s’arrêtera en relâchant la gâchette. Le bruit de la pompe est normal.
NEEDERLANDS
Gids voor ingebruikname
1. Monteer de strijkplank volgens de instrukties pag 6-7.
2. Haal het reservoir uit zijn vakje door het naar u toe te trekken.
3. Vul het waterreservoir tot aan de maatstreep maxi.
4. Neem de ontkalkingscassette uit de verpakking.
5. Het schuimrubberen filtertje niet verwijderen.
6. De ontkalkingscassette in het hiervoor bedoelde vak in het waterreservoir inbrengen. Het tubulair gedeelte moet tegen de rib van het reservoir insteken.
7. Draai de cassette totdat deze vast aanstoot.
8. Plaats het waterreservoir nu vast in zijn vakje terug; zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit.
9. Zet de thermostaat in de zone ●● ●●●
10. Steek de stekker in het stopcontact.
11. Druk op de Aan/Uit-knop om het apparaat aan te zetten. Het controlelampje van de netspanning geeft aan dat het apparaat onder stroom staat.
12. Het verwarmings controlelampje van de generator gaat branden. Wacht ongeveer 3 minuten tot het controlelampje uitgaat, en het toestel gebruiksklaar is.
13. Duw op de stoomknop tot er stoom bijkomt. De stoomafgifte zal stoppen wanneer U de stoomknop weer los laat. Het is normaal dat de pomp af en toe een ronkend geluid maakt tijdens het gebruik.
FRANCAIS
Votre appareil électrique comporte de nombreux éléments recyclables. Le rejet de ces éléments dans la nature peut entraîner des effets dommageables sur la santé humaine et l’environnement. Il est techniquement impossible de trier les déchets lorsqu'ils sont mélangés. C’est donc à vous, ami consommateur, que revient cette tâche simple et peu contraignante de participer à la revalorisation des appareils dont vous voulez vous débarrasser. Les différents éléments constituant l’emballage sont recyclables. Déposez-les dans les containers prévus à cet effet. Ne jetez pas votre appareil électrique en fin de vie avec vos déchets ménagers habituels. Coupez le câble électrique au moyen d’une pince afin d’éviter sa réutilisation. Déposez l’appareil dans un centre de collecte agréé dans le container destiné à cet usage afin que son retraitement puisse être effectué. Si vous avez un appareil fonctionnant sur piles ou équipé d’une télécommande, retirez les piles et déposez-les dans l’endroit affecté à cet effet.
NEEDERLANDS
Uw elektrische apparaat bevat talrijke recycleerbare onderdelen. Het wegwerpen van deze onderdelen in de natuur kan schadelijk zijn voor de volksgezondheid en het milieu. Het is technisch gezien onmogelijk afvalstoffen te sorteren wanneer deze met elkaar vermengd zijn. Deze eenvoudige, weinig lastige taak is dan ook aan U, geachte consument, weggelegd om zo bij te dragen aan de opwaardering van de apparaten die U van de hand wilt doen. waar u vanaf wilt. De verschillende onderdelen van de verpakking zijn recycleerbaar. Doe ze in de hiervoor bedoelde containers. Gooi uw elektrische apparaat niet aan het einde van de levensduur bij het huishoudelijk afval. Snijd de elektrische kabel met een tang door, om hergebruik van het toestel ervan te voorkomen. Breng het apparaat naar een goedgekeurd verzamelpunt en doe het in de hiervoor bestemde container, voor de verwerking ervan. Indien u een apparaat heeft dat op batterijen werkt of voorzien is van een afstandsbediening, verwijder dan de batterijen en werp ze weg op de hiervoor toegekende bestemde plaats.
Protection de l’environnement
Milieubehoud
CONSEILS IMPORTANTS
Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous : – Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. – N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le repassage
et le défroissage.
– Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage de votre installation
correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique.
– Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci
pour votre sécurité.
– Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur la même prise
de courant. – Ne jamais mettre, ni retirer la fiche dans la prise avec des mains mouillées. – Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur
la fiche. – Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des surfaces chaudes
ou des arêtes tranchantes. – N’utilisez pas votre appareil s’il fuit ou s’il est endommagé, ou si le cordon est
abîmé. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne démontez pas votre fer. Rendez-
vous auprès de votre Service Après-Vente pour le faire vérifier ou réparer. – Lorsque vous utilisez votre appareil en présence d’enfants, une grande vigilance
est nécessaire. Rangez-le hors de la portée des enfants. – Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10 Ampères doit être
utilisé. Veillez à la placer de façon à ce qu’on ne puisse pas trébucher ou la
débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d’une prise de terre. – Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation. – Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre
liquide. – Ne touchez pas les surfaces chaudes. – Tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le
jeter. Coupez pour cela le cordon électrique. – Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer.
Ne posez pas votre fer à la verticale. – Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points
Services agréés pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées
sur cette brochure. – Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité
de la garantie.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique, amendées par 93/68/CEE. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
Bij gebruik van het apparaat zijn een aantal voorzorgsmaatregelen in acht te nemen : – Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door alvorens het apparaat te
gebruiken. – Gebruik het apparaat enkel en alleen voor strijken of om kreukels te verwijderen. – Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten, kijk na of de netspanning overeenstemt
met de spanning die op signaleerplaatje van het apparaat ingeschreven staat. – Voor uw eigen veiligheid, het apparaat enkel op een stopkontakt met
aarding aansluiten. – Sluit het strijkijzer niet aan op een stopkontact waar nog andere apparaten met zwaar
vermogen aangesloten zijn. – Nooit de stekker met natte handen aansluiten, noch terugtrekken. – Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopkontakt te nemen, maar trek aan de
stekker zelf. – Let erop dat het snoer geen warme onderdelen of scherpe kanten raakt. – Gebruik het apparaat niet met een versleten snoer of wanneer het lekt of
beschadigd is. Loop niet het risiko geëlektrocuteerd te worden door zelf het apparaat te
demonteren ; breng het naar uw Service Dienst Na Verkoop voor reparatie of controle. – Laat uw strijkijzer niet onbewaakt achter als er kinderen in de buurt zijn. Berg uw
toestel steeds buiten bereik van kinderen. – Indien U een verlengsnoer gebruikt, neem een snoer van 10 A met aarding. Let erop
het verlengsnoer zo te plaatsen dat u er nier over struikelt of het per ongeluk uit het
stopkontakt rukt. – Laat nooit uw aangesloten apparaat zonder toezicht na. – Dompel nooit het apparaat in water, of enig ander vloeistof, zelfs niet gedeeltelijk. – Raak de hete oppervlakken niet aan. – Elk apparaat buiten gebruik moet definitief onbruikbaar gemaakt worden. Breng het
naar Uw andelaar ter vernietiging en ophaal recyclage. – Na gebruik, plaats het strijkijzer steeds vlak op de daartoe bestemde rustplaat. Plaats
het strijkijzer nooit verticaal. – Alle herstellingen dienen door een erkende vakhandelaar voor Dienst Na Verkoop
uitgevoerd te worden om aan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde normen te
voldoen. – Bij werkzaamheden uitgevoerd door een hiertoe onbevoegde persoon is de garantie
niet geldig.
Dit apparaat is gelijkvormig aan de voorschriften van de Europese richtlijn voor lage spanning 73/23/CEE met betrekking tot de veiligheid, en aan de richtlijn CEM 89/336/CEE met betrekking tot de elktromagnetische patibiliteit, geamendeerd door 93/68/CEE.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de gepresenteerde modellen en hun kenmerken en accessoires te wijzigen.
- 4 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
DESCRIPTION BESCHRIJVING
Centre de repassage
1. Table pliante
2. Réservoir d'eau amovible
3. Logement du générateur de vapeur
4. Cordon d'alimentation électrique
5. Coffre de rangement du fer et repose-fer
6. Manette de réglage en hauteur de la table
7. Housse de coton
8. Mousse de rembourrage
Fer à repasser
9. Bouton de réglage du thermostat
10.Gâchette de commande de la vapeur
11.Témoin de température de chauffe du fer
12.Cordon de liaison fer et générateur
Accessoires
13. Cassette anticalcaire
14. Guide cordon (X’stream 3) : pour éviter tout encombrement du cordon sur la table à repasser.
15. Semelle téflon amovible (X’stream 3). La semelle amovible revêtue de téflon s’adapte au fer professionnel DOMENA. Elle diffuse plus largement la vapeur et sans modifier la position maxi du thermostat, elle repasse sans lustrage les matières délicates.
Stoomstrijktafel
1. Inklapbare strijkplank
2. Waterreservoir
3. Ruimte van de stoomgenerator
4. Elektrisch aansluitsnoer
5. Steun en opbergvak voor het strijkijzer
6. Hendel ter regeling van de hoogte van de strijkplank
7. Katoenen overtrek
8. Schuimrubberen vulling
Strijkijzer
9. Regelbare thermostaatknop
10. Stoomknop
11. Controlelampje voor strijkijzer-thermostaat
12. Aanvoerslang voor strijkijzer en stoomgenerator
Toebehoren
13.Ontkalkingscassette
14.Strijkijzer snoergeleider (X’stream 3) om alle hindernis bij strijkbeurten te vermijden.
15.Verwijderbare Teflonzool (X’stream 3). Deze afneembare, met teflon beklede zool, wordt aan het professioneel DOMENA kurkhandvat strijkijzer bevestigt. De stoom wordt beter verspreid en zonder dat de maximumstand van de thermostaat gewijzigd dient te worden, kunt u delikate stoffen strijken zonder dat zij daarbij gaan glanzen.
TABLEAU DE BORD
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Témoin de température du générateur de vapeur
3. Variateur de vapeur à 2 positions
4. Témoin indicateur de changement de la cassette anti-calcaire
5. AUTO-STOP: sécurité électronique
6. Bouton choix Aspiration ou soufflerie (X’stream 3)
7. Bouton de commande de la soufflerie ou de l’aspiration (X’stream 3)
- 5 -
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Controlelampje temperatuur stoomgenerator
3. Stoomregelaar met 2 standen
4. Controlelampje voor het vervangen van de ontkalkingscassette
5. AUTO-STOP : Elektronish veiligheidssysteem
6 Keuzeknop voor afzuiging of luchtkussen
(X’stream 3)
7. Knop voor keuze afzuiging of luchtkussen (X’stream 3)
BEDIENINGSPANEEL
INSTALLATION DU REPOSE-FER - COFFRE DE RANGEMENT
Fixez le coffre de rangement du fer suivant les illustrations 1 - 2 - 3.
1
INGEBRUIKNAME VAN DE IJZERHOUDER
A
Monteer de strijkijzerhouder volgens de instrukties 1 - 2 - 3.
B
Fixez le coffre de rangement du fer suivant les illustrations A - B - C - D.
IMPORTANT :
La gaine de protection qui enrobe le métal du coffre de rangement et le repose-fer ne doit pas être retirée. Cette matière évite le risque de rayures de la semelle du fer. Elle résiste à la température.
Monteer de strijkijzerhouder volgens de
2
C
3
D
- 6 -
instrukties A - B - C - D.
ADVIES :
De beschermhuls die het metaal van de opberg­box en de strijkijzerhouder omringt, mag niet verwijderd worden. Dit materiaal voorkomt krassen op de zoolplaat van het strijkijzer. Deze beschermhuls is hittebestendig.
INSTALLATION DE LA TABLE
INGEBRUIKNAME VAN DE STRIJKPLANK
1. Mettez la table debout (attention à ne pas faire tomber le fer), la pointe de la table vers le bas.
2. Avec la main gauche, appuyez sur la manette de réglage en hauteur puis de la main droite, prenez un pied de table pour l’écarter de la planche. Relâchez la manette de réglage en hauteur et basculez la table pour la mettre sur ses pieds.
3. Appuyez sur la manette de réglage pour amener la table à la hauteur désirée. Relâchez la manette de réglage en hauteur pour verrouiller.
4. Pour assurer une bonne stabilité à votre table, si nécessaire, tournez le pied réglable dans un sens ou l’autre.
1
3 4
MISE EN PLACE DE LA HOUSSE
Après avoir posé la mousse, placez la housse sur la table à repasser en prenant soin de bien la centrer. Tirez progressivement sur le cordon jusqu’à ce que la housse épouse la forme de la table Avant la première utilisation, il est préférable de repasser la housse au fer chaud pour éviter les plis. La housse peut être lavée à 30°C.
2
1. Zet de plank rechtop (let op dat het strijkijz­er niet valt), met de punt naar beneden gericht.
2. Druk met uw linkerhand op de hendel om de hoogte van de strijkplank te regelen en pak vervolgens met uw rechterhand een poot van de strijkplank en trek deze van de plank weg. Laat de hendel los en kantel de plank tot hij op zijn poten staat.
3. Druk op de hendel om de gewenste hoogte van de strijkplank te verkrijken. Laat de hen­del vervolgens los voor vergrendeling.
4. Draai zonodig de regelbare poot naar links of naar rechts, zodat de strijkplank stabiel op de grond staat.
BEVESTIGEN VAN DE HOES OP DE STRIJKPLANK
Leg eerst de moes op de strijkplank, vervolgens de hoes, en zorg ervoor deze mooi in het center van de strijkplank te plaatsen. Trek de spankoord geleidelijk aan, tot de hoes mooi de vorm van de strijkplank omvat. Bij de eerste ingebruikneming van de strijktafel doet U er best aan eerst de hoes met een warm ijzer te strijken, om plooien te vermijden.
U kunt de strijkhoes op 30° wassen.
- 7 -
PRECAUTIONS D’EMPLOI
• Il est recommandé de repasser les pièces de tissu dans l'ordre des indications marquées sur le bouton du thermostat du fer afin d'avoir une température croissante.
• Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer. Ne posez pas votre fer à la verticale.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Het verdient aanbeveling om uw strijkgoed te strijken in de volgorde die op de thermostaatknop aangeduid staat om zodoende een geleidelijk stijgende temperatuur van het apparaat te verkrijgen.
• Zet steeds het ijzer op de stelplaat wanneer u niet strijkt, stel het ijzer niet rechtop.
TYPE D’EAUX A UTILISER
Eaux acceptées : l'eau du robinet, l'eau déminéralisée ou distillée du
commerce. Eaux non autorisées : l'eau de pluie, l'eau du sèche-linge, l'eau de récupération du réfrigérateur ou congélateur, l’eau parfumée, l’eau fournie par votre adoucisseur si celui-ci fait appel à des sels régénérents (incompatibilité avec le système EMC).
Le choix de l’eau
Suivant l'importance du taux de calcaire dans l'eau du robinet et pour un repassage moyen de 2 à 3 heures par semaine, il peut être plus économique d'utiliser l'eau déminéralisée du commerce. Dans ce cas, la durée d'efficacité de la cassette sera de 1 à 2 années (suivant le volume de repassage et le volume de vapeur demandé).
Pour tester votre eau du robinet
A. Trempez la bandelette test (1 seconde) dans l'eau du robinet et retirez-la.
Ventilez la bandelette test quelques secondes et laissez agir 1 minute.
Recommandation
B. 1 carré à 1 carré et demi mauve : vous pouvez utiliser de l'eau du robinet. C. 2 carrés ou plus sont complètement mauves : nous vous conseillons d'utiliser
l'eau déminéralisée du commerce.
A
B
C
- 8 -
TE GEBRUIKEN WATER
Toegestaan: kraanwater, gedemineraliseerd of gedestilleerd water uit
de winkel. Niet toegestaan: regenwater, water uit de wasdroger, water gewonnen uit de koelkast of andere condensatie-apparaten, geparfumeerd water, of water uit de waterontharder indien deze werkt op basis van zuiveringszout (onverenigbaar met het EMC-systeem).
Keuze van het water
Bij een hoog kalkgehalte in het kraantjeswater en bij een gemiddeld strijken van 2 tot 3 uren per week is het voordeliger gedemineraliseerd water te gebruiken. De levensduur van de cassette bedraagt in dit geval 1 tot 2 jaren (afhankelijk van de hoeveelheid strijkuren en het gebruikte stoomvolume).
Hoe kunt u uw water testen
A. Hou de teststrip (1 seconde) in het kraanwater, neem uit. Schud de druppels van de teststrip af en wacht 1 minuut.
Aanbeveling
B. 1 tot 1 1/2 mauve vakjes : u kunt kraantjeswater gebruiken C. 2 mauve vakjes of meer : wij raden u aan gedemineraliseerd water
te gebruiken.
LE RÉSERVOIR WATERRESERVOIR
• Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers vous.
• Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère maxi (jauge fixe placée dans le réservoir).
Ne jamais remplir le réservoir avec de l'eau chaude. Ne jamais ajouter à l'eau des produits à base d'alcool ou d'essence (parfum, eau de Cologne, essence de lavande, etc.).
Remplissage en cours de repassage
Vous pouvez remplir le réservoir à tout moment pendant le repassage.
• Sortez la cassette anticalcaire du réservoir et remplissez d’eau. Remettez la cassette.
• Il n'est pas nécessaire de débrancher votre appareil.
CASSETTE ANTICALCAIRE ONTKALKINGSCASSETTE
1. Retirez la cassette anticalcaire de son sachet. Ne retirez pas la mousse filtrante.
2. Introduisez-la dans le logement prévu dans le réservoir d'eau, la partie en forme de tube venant buter contre la nervure du réservoir.
3. Tournez la cassette jusqu’à ce qu’elle butte.
4. Replacez le réservoir en le poussant bien au fond de son logement.
Pour obtenir de la vapeur, la cassette anticalcaire doit obligatoirement être positionnée dans le réservoir.
1
3
2
4
• Haal het reservoir uit zijn vakje door het naar u toe te trekken.
• Vul het waterreservoir tot aan de maxi maatstreep (vast peilstaafje in het reservoir geplaatst).
Het reservoir nooit met warm water vullen. Voeg nooit een vloeistof die alcohol bevat of eau de cologne, parfums e.d. aan het water toe.
Vullen tijdens het strijken
U kunt het reservoir op ieder moment tijdens het strijken vullen
• De cassette uit zijn vak uitnemen en het reservoir met water bijvullen. De cassette terug inbrengen.
• Het is niet nodig het apparaat uit te schakelen.
1. Neem de ontkalkingscassette uit de verpakking. Het schuimrubberen zwart filtertje niet verwi­jderen.
2. Steek deze in het hiervoor bedoelde vakje in het waterreservoir, het tubulair gedeelte moet tegen de rib van het reservoir insteken
3. Draai de cassette totdat deze vastzit.
4. Plaats het reservoir terug in zijn vakje; zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit.
Om stoom te verkrijgen, moet de ontkalkingscassette zich verplichtend in het waterreservoir bevinden.
- 9 -
REGLAGE DU THERMOSTAT
INSTELLING VAN DE THERMOSTAAT
• Réglez le bouton du thermostat du fer selon la nature de votre linge.
• Pour l'utilisation de la vapeur, le thermostat du fer doit se trouver dans la plage
THERMOSTAT
●●
●●●
●● - ●●●
Fibres synthétiques : acétates - poly­acryliques - polyamides
Fibres naturelles animales : Soie ­Laine
Fibres naturelles végétales : Coton ­Lin
.
TYPES DE TISSUS
Pas de vapeur
Légère vapeur
VAPEUR
Beaucoup de
vapeur
MISE EN ROUTE - PROCESSUS DE CHAUFFE
• Branchez le cordon d’alimentation sur une prise équipée d’une
prise de terre.
• Placez le bouton Marche/Arrêt sur Marche. Le témoin lumineux
s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension.
• Le témoin de chauffe du générateur s’allume.
• Réglez le bouton du thermostat du fer sur la plage vapeur.
• Attendez environ 3 minutes que le voyant de chauffe du
générateur s’éteint.
• Dès que l’appareil est prêt, appuyez sur la gâchette
vapeur jusqu’à obtention de la vapeur.
Remarques:
Pendant le repassage, les témoins lumineux de chauffe du générateur et du fer s’allument et s’éteignent régulièrement pour indiquer la chauffe du générateur et du fer. Ceci est normal, vous pouvez tout de même demander de la vapeur et repasser.
• Regel de thermostaat naargelang het te strijken wasgoed.
• Voor stoomstrijken : stel de thermostaatknop in de zone
●●●
.
Thermostaat
●●
●●●
Synthetische vezels : Acetaat ­Polyacryl - Polyamide
Dierlijke vezels : Zijde - Wol
Plantaardige vezels : Katoen - Linnen
Stof
Stoomvolume
Weinig stoom
●●
Geen stoom
Veel stoom
-
OPSTARTEN - VERWARMINGSPROCES
• Steek de stekker in een stopcontact met aardleiding.
• Druk op de Aan/Uit-knop. Het spanningslampje gaat branden om aan te geven dat het apparaat onder spanning staat.
• Het controlelampje van de opwarming van de generator gaat branden.
• Zet de thermostaat in de zone
• Wacht ca. 3 minuten totdat het apparaat gereed is. De verwarmingslampjes van het strijkijzer en van de generator zijn uit.
• Zodra het apparaat gereed is, drukt u net zolang op de
trekker voor de stoomstoot tot er stoom komt.
Opmerkingen:
Tijdens het strijken gaan de verwarmingslampjes van de generator en het strijkijzer regelmatig aan en uit, om het verwarmen van de generator en het strijkijzer aan te geven. Dit is normaal en u kunt gewoon doorgaan met stoom aanvragen en strijken.
●●- ●●●
.
- 10 -
VARIATEUR DE VAPEUR À 2 POSITIONS REGELKNOP STOOMAFGIFTE
• Position A : Cette position donne une quantité de vapeur constante.
• Position B : En appuyant sur la gâchette vapeur, un grand souffle vapeur jaillit pendant plusieurs secondes de la semelle du fer avant de se stabiliser à un débit vapeur normal. Pour obtenir à nouveau cet effet, il faut cesser de demander de la vapeur quelques secondes, car un dispositif spécial gère le débit vapeur sans risque d’écoulement d’eau intempestif.
UTILISATION DE LA VAPEUR
Appuyez sur la gâchette de commande vapeur à chaque fois que vous voulez obtenir de la vapeur. Ne jamais demander de vapeur quand il n’y a plus d’eau dans le réservoir.
Conseils
• Grâce au débit important de vapeur, il est inutile d'appuyer en permanence sur la gâchette de commande de la vapeur. Des pressions brèves et successives sur la gâchette de commande vapeur permettent de doser la quantité de vapeur pour obtenir un repassage de qualité.
• Il faut sélectionner le débit vapeur maxi :
- à la première utilisation,
- à chaque remplissage du réservoir,
- à chaque changement de cassette anticalcaire pour amorcer le système vapeur.
Voorzorgsmaatregelen
• Dankzij de grote stoomafgifte is het niet nodig om de stoomknop voortdurend
• Selecteer het maximum stoomdebiet :
• Stoomstand A: Deze stand levert een konstante hoeveelheid stoom.
• Boosterstand B: Wanneer u op de stoomknop drukt, komt er eerst gedurende enkele seconden een zeer krachtige stoomstoot uit de zoolplaat, voordat deze gelijkmatiger en minder krachtig wordt. Om dit effect opnieuw te verkrijgen, dient u gedurende enkele seconden met de stoomaanvraag te stoppen, want en speciaal systeem beheert; stoomdebiet, en stoomafgifte zonder ongewenste waterdruppels.
STOOMGEBRUIK
Druk op de stoomknop, telkens als U stoom wenst te verkrijgen. Nooit stoom vragen wanneer er geen water in het waterreservoir meer is.
ingedrukt te houden. Af en toe kort de stoomknop indrukken volstaat om een perfekt strijkresultaat te bekomen.
- wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt
- wanneer het waterreservoir leeg is
- elke keer u de ontkalkingscassette vervangt, om het stoomsysteem terug bij de startpositie te brengen.
- 11 -
BRUIT DE L’APPAREIL
GELUID VAN HET TOESTEL
Pour assurer des performances régulières en débit vapeur, votre appareil de repassage est équipé d’une pompe. Elle se manifeste dès que vous appuyez sur la gâchette du fer. En cours d’utilisation, le ronronnement de la pompe est normal. Elle est davantage audible
- à la première utilisation,
- quand le réservoir d’eau est vide,
- à chaque changement de cassette anticalcaire.
DEFROISSAGE VERTICAL
• Vous pouvez également utiliser votre fer verticalement pour défroisser les vêtements ou autres tissus défroissables.
• Passez le fer de bas en haut tout en appuyant sur la gâchette de commande de vapeur.
• Pour un meilleur résultat, maintenez tendue la partie vaporisée. La qualité du défroissage varie suivant la matière à défroisser.
RANGEMENT
• Après le repassage, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil à l’arrêt. Débranchez le cordon d'alimentation et laissez refroidir votre appareil.
• Placez le fer dans le coffre de rangement et fermez celui-ci.
• Pliez la planche en procédant en sens inverse de l’installation.
• Rangez-la verticalement, partie effilée vers le bas. Il n’est pas nécessaire de vider l’eau du réservoir.
SERVICE APRES-VENTE
Votre appareil peut être remis en état dans tous les points de ventes agrées DOMENA. Pour faciliter le transport, vous n’êtes pas obligé d’emporter l’ensemble de repassage complet. Il suffit de déclipser ou dévisser l’ensemble (générateur de vapeur - réservoir d’eau) et de le dégager en le soulevant.
- 12 -
Het toestel is uitgerust met een pomp die ervoor zorgt dat uw strijkijzer een regelmatige stoomproductie geeft. Zodra u de stoomknop van het strijkijzer indrukt, wordt deze injectiepomp geactiveerd. Het is normaal dat de pomp af en toe een ronkend geluid maakt tijdens het gebruik. U kan deze pomp duidelijk horen :
- wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt,
- wanneer het waterreservoir leeg is,
- elke keer u de ontkalkingscassette vervangt.
KREUKELS VERWIJDEREN
• U kan uw strijkijzer ook vertikaal gebruiken bv. om kreukels uit kledingstukken, gordijnen e.d. te verwijderen.
• Ga met uw strijkijzer van boven naar beneden langs het voorwerp terwijl u de stoomknop ingedrukt houdt. Laat de stoomknop los tussen twee beurten.
• Houd tijdens het bedampen de stof gestrekt ; zo bereikt u een beter resultaat. Het resultaat hangt af van de te behandelen stof.
OPBERGEN
• Druk na het strijken op de Aan/Uit-knop om het apparaat uit te schakelen. Haal de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen.
• Plaats het strijkijzer in de vooziene houder en sluit deze.
• Klap de plank toe, door de bovengenoemde stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
• Zet de plank vertikaal weg, met de smalle kant naar beneden. Het is niet nodig het waterreservoir te ledigen.
DIENST NA VERKOOP - SERVICE BEURT
Uw strijkijzer kan gerepareerd worden bij ieder algemeen erkend DOMENA-verkooppunt en hersteldienst voor DNV / SAV . Om het ver­voer te vergemakkelijken, hoeft u niet het volledige apparaat mee te nemen. U hoeft slechts het stoomgenerator-waterreservoirblok los te klikken en op te lichten om het te verwijderen of los te schroeven.
CHANGEMENT DE LA CASSETTE ANTICALCAIRE
VERWISSELEN VAN DE ONTKALKINGSCASSETTE
EMC : Contrôle électronique des minéraux
Le système électronique EMC contrôle l’efficacité de la cassette anticalcaire en mesurant en permanence l’absence de minéraux dans l’eau filtrée par la cassette. Ainsi le système EMC permet de supprimer tout risque d’entartrage.
Témoin lumineux de changement de la cassette anti­calcaire
Lorsque la cassette anti-calcaire devient moins efficace, le système EMC déclenche le signal lumineux clignotant pour prévenir que la cassette doit être changée.
Si la cassette anti-calcaire n’est pas changée et après un certain temps de repassage, le système EMC stoppe de lui-même l’émission de vapeur.
Pour retrouver de la vapeur, il faut changer la cassette anticalcaire ou utiliser de l’eau déminéralisée. Après avoir changé la cassette, arrêtez et remettez votre appareil en marche pour retrouver les conditions normales d’utilisation.
CASSETTE ANTICALCAIRE
Le numéro d’article des cassettes anticalcaires sous blister pour ce modèle est 413 045. Les cassettes anticalcaires sous blister sont disponibles chez votre revendeur ou dans les points Services agréés.
EMC: Electronische controle van de mineralen
Het electronische EMC-systeem controleert de werkzaamheid van de ontkalkingscassette door voortdurend het gefiltreerde water op mineralen te controleren. Op deze wijze kan het EMC-systeem het risico van kalkaanslag vermijden.
Controlelichtje voor het vervangen van de ontkalkingscassette
Wanneer de ontkalkingscassette minder doeltreffend begint te werken, dan wordt het EMC-systeem actief. Er knippert 1 lichtje om aan te geven dat de cassette binnenkort aan vervanging toe is.
Indien de ontkalkingscassette niet vervangen is, en na een bepaalde strijkperiode onderbreekt het EMC-systeem automatisch de stoomafgifte.
Om weer stoom te verkrijgen moet u de ontkalkingscassette vervangen of gedemineraliseerd water gebruiken. Na het vervangen van de cassette, schakelt het toestel uit, dan weer aan, dit laat toe om het toestel weer in zijn normale werking te kunnen gebruiken.
ONTKALKINGSCASSETTES
Voor dit model is het artikel referentienummer van de ontkalkingscassettes het nummer 413 045. De ontkalkingscassettes onder blistervorm zijn bij uw detailhandelaar verkrijgbaar.
- 13 -
AUTO-STOP
Système de sécurité électronique (suivant modèle)
En cas d’oubli du fer à repasser en chauffe ou si vous n’appuyez pas sur la gâchette de commande vapeur pendant 20 minutes, le système de sécurité stoppe automatiquement la chauffe de l’appareil.
• Le témoin lumineux (A) s’allume et le voyant de chauffe du générateur (B) s’éteint.
• En appuyant à nouveau sur la gâchette, l’alimentation électrique se rétablit, le voyant de chauffe du générateur (B) s’allume et le voyant (A) s’éteint.
ATTENTION : Attendez que le voyant du générateur (B) s’éteigne pour redemander de la vapeur.
Elektronisch veiligheidssysteem (naarlang model)
Wanneer u het strijkijzer vergeet of niet op de stoomknop drukt gedurende 20 minuten, schakelt het veiligheidssysteem automatisch de stroomtoevoer van het apparaat uit.
• Het controlelampje (A) gaat branden en het controlelampje temperatuur stoomgenerator (B) gaat uit.
• Door opnieuw op de stoomknop te drukken, wordt de stroomtoevoer hersteld, het lampje temperatuur stoomgenerator (B) gaat weer branden en het controlelampje (A) gaat uit.
Wacht tot het controlelampje van de generator (B) uitgaat, alvorens opnieuw om stoom te vragen.
AUTO-STOP
ASPIRATION - SOUFFLERIE AFZUIGING - LUCHTKUSSEN
Bouton choix Aspiration ou Soufflerie A. Mode soufflerie : le bouton est dirigé vers le haut B. Mode aspiration : le bouton est dirigé vers le bas
Bouton de commande de l’aspiration ou de la soufflerie
1.L’aspiration ou la soufflerie est permanente
Remarque : Si l’aspiration ou la soufflerie est utilisée en continu pendant longtemps sans interruption, un système de sécurité la coupe automatiquement. Arrêtez l’aspiration ou la soufflerie pendant quelques minutes puis remettez en marche.
2.Arrêt total de l’aspiration ou de la soufflerie
3.L’aspiration ou la soufflerie est commandée par la gachette du
fer en même temps que l’émission de vapeur.
Knoop voor keuze afzuiging of luchtkussen A. Luchtblazing keuze: de knoop wordt naar de bovenkant gedrukt B. Afzuiging keuze : de knoop wordt naar de onderkant gedrukt
Bedienknoop voor de afzuiging of het luchtkussen
1.De afzuiging of luchtblazing is permanent
Opmerking : Indien afzuigingen of luchtblazing op een aanhoudende manier gebruikt worden, onderbreekt een zekerheids­systeem het automatisch af. Stel de afzuiging of luchtblazing gedurende enkele minuten af, en schakel dan weer in.
2.Totale stop van het luchtblaas-systeem
3. Afzuiging of luchtblazing, evenals stoomafgifte worden door de
drukknoop van het strijkijzer bedient.
- 14 -
ENTRETIEN DE LA SEMELLE DU FER
Les apprêts se trouvant dans les tissus, les résidus des produits de nettoyage, les particules de fil, peuvent à l'usage se déposer sur la semelle du fer. Si nécessaire, frottez la semelle encore chaude avec un chiffon ne laissant pas de peluches. Pour nettoyer plus à fond, utilisez un stick ou une chiffonnette nettoie-fer. N'utilisez pas de produits décapants ou alcalins (pour four de cuisinières par exemple), ni de produits abrasifs ou tampons de laine d'acier.
La glisse du fer dépend de l'état de propreté de la semelle du fer.
Stofdeeltjes, resten van schoonmaakmiddelen en stukjes draad kunnen zich tijdens het gebruik afzetten op de zoolplaat. Wrijf zonodig met een doek die geen pluisjes achterlaat over de nog warme zoolplaat. Gebruik een schoonmaakstick voor strijkijzers voor een grondiger reiniging. Gebruik geen afbijtmiddelen of alkalische middelen (voor het reinigen van fornuisovens bijvoorbeeld), noch schuurmiddelen of -sponsjes.
ONDERHOUDEN VAN DE ZOOLPLAAT
Hoe schoner de zoolplaat, hoe beter het strijkijzer glijdt.
QUE FAIRE SI… ONREGELMATIGHEDEN VERHELPEN
ANOMALIES
Aucun voyant ne s'al­lume. Le fer et le géné­rateur ne chauffent pas
Le fer ne chauffe pas
La vapeur ne sort pas
Production d'eau avec la vapeur
Bruit particulier dans l'appareil
Petit claquement du générateur
Le réservoir d'eau ne s'engage pas
Arrêt de l’aspiration ou soufflerie
CAUSES REMEDES
- Mauvaise alimentation
- Appareil pas branché ou bouton Marche/Arrêt non enclenché
- Autres
- Thermostat sur Mini
- Autres
- Le réservoir est vide
- Le réservoir n'est pas en place ou est mal mis en place
- Il n'y a pas de cassette anticalcaire
- Le témoin changement de cassette clignote
- Autres
- La semelle du fer n'est pas suffisamment chaude
- Demande intensive de vapeur
- Eau de condensation dans le tuyau
- Autres
- Il n'y a plus d'eau dans le réservoir
- Le réservoir n'est pas en place ou est mal mis en place
- Petit résidu d'eau dans le générateur
- La cassette anticalcaire est à l'envers ou n'est pas placée correctement au fond du réservoir
-
A été utilisée en continu pendant longtemps sans interruption
- Contrôlez les prises de courant et l'alimentation de votre secteur.
-
Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
- Voyez votre revendeur.
-
Réglez à la température voulue.
- Voyez votre revendeur.
- Appuyez sur la gâchette
- Remplissez le réservoir.
- Engagez le réservoir et poussez-le bien au fond
- Mettez une cassette anticalcaire dans le réservoir
- Remplacez la cassette
- Voyez votre revendeur.
- Placez-vous dans la plage 2 points - 3 points
- Attendez que le témoin de chauffe du fer s'éteigne
- Appuyez plusieurs fois sur le gâchette vapeur.
- Voyez votre revendeur.
- Remplissez le réservoir.
- Engagez le réservoir et poussez-le bien au fond
- Aucun danger. S’arrête après 2 ou 3 repassages
- Retirez le réservoir et contrôlez la bonne mise en place de la cassette anticalcaire
- Arrêtez la soufflerie ou l’aspiration pendant quelques minutes puis remettez en marche
PROBLEEM
Geen enkel kontrole­lampje gaat aan. Ijzer + generator warmen niet.
Het ijzer wordt niet warm
Er komt geen stoom uit het strijkijzer
Er komt stoom met waterdruppels uit het strijkijzer
Het apparaat maakt een vreemd geluid
Ploffend geluid in de stoomgenerator
U krijgt het waterreservoir niet in zijn vak geplaatst
Geen afzuiging of luchtblazing
- 15 -
OORZAAK HERSTEL
- Slechte electrische aansluiting
- Stekker niet in het stopcontact of Aan/Uit-knop niet ingeschakeld
- Andere oorzaak
- Thermostaat op Mini
- Andere oorzaak
- Het waterreservoir is leeg
- Reservoir niet of slecht in zijn vak geplaatst
- Er is geen ontkalkingscassette in het reservoir
- Apparaat met EMC : Het controlelampje knippert
- Andere oorzaak
- De zoolplaat van het strijkijzer is niet warm genoeg
- Intensief stoomverbruik
- Kondensatiewater in de aanvoerslang
- Andere oorzaak
- Kondensatiewater in de aanvoerslang
- Geen water meer in het reservoir
- Reservoir niet of slecht in zijn vak geplaatst
- Andere oorzaak
- Er is geen ontkalkingscassette in het reservoir
- Er rest nog water in de stoomgenerator
- De ontkalkingscassette is verkeerd geplaatst of zit niet goed op de bodem van het reservoir
- Is aanhoudende gebruikt worden - Stel de afzuiging of luchtblazing gedurende enkele minuten af, en
- Kijk na of de kabel goed ingeplugd is en goed in het stopkontakt zit
- Stekker in het stopcontact steken en op de Aan/Uit-knop drukken.
- Contacteer uw dealer
- Stel de gewenste temperatuur in.
- Contacteer uw dealer
-
Reservoir vullen
- Reservoir korrekt aanbrengen
- Doe een ontkalkingscassette in het reservoir
- Verwissel de cassette
- Contacteer uw dealer
- Zet de thermostaat in de zone
- Wacht tot de controlelichtjes van de stoomgenerator uitgaan
- Druk enkele keren op de stoomknop
- Contacteer uw dealer
- Druk enkele keren op de stoomknop
- Reservoir vullen
- Reservoir korrekt aanbrengen
- Contacteer uw dealer
- Doe een ontkalkingscassette in het reservoir
- Ongevaarlijk. Dit geluid verdwijnt na enkele strijkbeurten
- Neem het reservoir uit zijn vak en kijk na of de ontkalkingscassette korrekt geplaatst is
schakel dan weer in
●●– ●●●
500 413 153 - Printed in France - 414 418 251 00016 RCS MULHOUSE
Service Consommateurs France
Loading...