
FRANCAIS
Guide de mise en service
1. Installez votre table (voir page 6-7).
2. Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers vous.
3. Remplissez le réservoir d’eau au maximum.
4. Retirez la cassette anticalcaire de son enveloppe.
5. Ne retirez pas la mousse filtrante.
6. Introduisez-la dans le logement prévu dans le réservoir d'eau, la
partie en forme de tube venant buter contre la nervure du
réservoir.
7. Tournez la cassette jusqu’à ce qu’elle butte.
8. Replacez le réservoir en le poussant bien au fond de son
logement.
9. Réglez le bouton du thermostat du fer sur la plage vapeur.
10. Branchez l'appareil.
11. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil en
Marche. Le voyant de mise sous tension s’allume.
12. Le voyant de chauffe du générateur s’allume. Attendez environ
3 minutes que le voyant s’éteigne et que l’appareil soit prêt.
13. Appuyez sur la gâchette vapeur jusqu'à obtention de la vapeur.
L’émission de vapeur s’arrêtera en relâchant la gâchette. Le bruit
de la pompe est normal.
NEEDERLANDS
Gids voor ingebruikname
1. Monteer de strijkplank volgens de instrukties pag 6-7.
2. Haal het reservoir uit zijn vakje door het naar u toe te trekken.
3. Vul het waterreservoir tot aan de maatstreep maxi.
4. Neem de ontkalkingscassette uit de verpakking.
5. Het schuimrubberen filtertje niet verwijderen.
6. De ontkalkingscassette in het hiervoor bedoelde vak in het
waterreservoir inbrengen. Het tubulair gedeelte moet tegen de rib
van het reservoir insteken.
7. Draai de cassette totdat deze vast aanstoot.
8. Plaats het waterreservoir nu vast in zijn vakje terug; zorg ervoor
dat het goed op zijn plaats zit.
9. Zet de thermostaat in de zone ●● – ●●●
10. Steek de stekker in het stopcontact.
11. Druk op de Aan/Uit-knop om het apparaat aan te zetten. Het
controlelampje van de netspanning geeft aan dat het apparaat
onder stroom staat.
12. Het verwarmings controlelampje van de generator gaat branden.
Wacht ongeveer 3 minuten tot het controlelampje uitgaat, en het
toestel gebruiksklaar is.
13. Duw op de stoomknop tot er stoom bijkomt. De stoomafgifte zal
stoppen wanneer U de stoomknop weer los laat. Het is normaal dat
de pomp af en toe een ronkend geluid maakt tijdens het gebruik.
FRANCAIS
Votre appareil électrique comporte de nombreux éléments
recyclables.
Le rejet de ces éléments dans la nature peut entraîner des effets
dommageables sur la santé humaine et l’environnement.
Il est techniquement impossible de trier les déchets lorsqu'ils sont
mélangés.
C’est donc à vous, ami consommateur, que revient cette tâche
simple et peu contraignante de participer à la revalorisation des
appareils dont vous voulez vous débarrasser.
Les différents éléments constituant l’emballage sont recyclables.
Déposez-les dans les containers prévus à cet effet.
Ne jetez pas votre appareil électrique en fin de vie avec vos
déchets ménagers habituels.
Coupez le câble électrique au moyen d’une pince afin d’éviter sa
réutilisation.
Déposez l’appareil dans un centre de collecte agréé dans le
container destiné à cet usage afin que son retraitement puisse être
effectué.
Si vous avez un appareil fonctionnant sur piles ou équipé d’une
télécommande, retirez les piles et déposez-les dans l’endroit
affecté à cet effet.
NEEDERLANDS
Uw elektrische apparaat bevat talrijke recycleerbare onderdelen.
Het wegwerpen van deze onderdelen in de natuur kan schadelijk
zijn voor de volksgezondheid en het milieu. Het is technisch
gezien onmogelijk afvalstoffen te sorteren wanneer deze met
elkaar vermengd zijn.
Deze eenvoudige, weinig lastige taak is dan ook aan U, geachte
consument, weggelegd om zo bij te dragen aan de opwaardering
van de apparaten die U van de hand wilt doen. waar u vanaf wilt.
De verschillende onderdelen van de verpakking zijn
recycleerbaar. Doe ze in de hiervoor bedoelde containers.
Gooi uw elektrische apparaat niet aan het einde van de
levensduur bij het huishoudelijk afval.
Snijd de elektrische kabel met een tang door, om hergebruik van
het toestel ervan te voorkomen.
Breng het apparaat naar een goedgekeurd verzamelpunt en doe
het in de hiervoor bestemde container, voor de verwerking ervan.
Indien u een apparaat heeft dat op batterijen werkt of voorzien is
van een afstandsbediening, verwijder dan de batterijen en werp
ze weg op de hiervoor toegekende bestemde plaats.
Protection de l’environnement
Milieubehoud

CONSEILS IMPORTANTS
Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre,
comme indiqué ci-dessous :
– Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
– N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le repassage
et le défroissage.
– Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage de votre installation
correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique.
– Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci
pour votre sécurité.
– Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur la même prise
de courant.
– Ne jamais mettre, ni retirer la fiche dans la prise avec des mains mouillées.
– Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur
la fiche.
– Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des surfaces chaudes
ou des arêtes tranchantes.
– N’utilisez pas votre appareil s’il fuit ou s’il est endommagé, ou si le cordon est
abîmé. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne démontez pas votre fer. Rendez-
vous auprès de votre Service Après-Vente pour le faire vérifier ou réparer.
– Lorsque vous utilisez votre appareil en présence d’enfants, une grande vigilance
est nécessaire. Rangez-le hors de la portée des enfants.
– Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10 Ampères doit être
utilisé. Veillez à la placer de façon à ce qu’on ne puisse pas trébucher ou la
débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d’une prise de terre.
– Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation.
– Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre
liquide.
– Ne touchez pas les surfaces chaudes.
– Tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le
jeter. Coupez pour cela le cordon électrique.
– Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer.
Ne posez pas votre fer à la verticale.
– Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points
Services agréés pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées
sur cette brochure.
– Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité
de la garantie.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE
relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité
électromagnétique, amendées par 93/68/CEE.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et
accessoires.
Bij gebruik van het apparaat zijn een aantal voorzorgsmaatregelen in acht te nemen :
– Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door alvorens het apparaat te
gebruiken.
– Gebruik het apparaat enkel en alleen voor strijken of om kreukels te verwijderen.
– Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten, kijk na of de netspanning overeenstemt
met de spanning die op signaleerplaatje van het apparaat ingeschreven staat.
– Voor uw eigen veiligheid, het apparaat enkel op een stopkontakt met
aarding aansluiten.
– Sluit het strijkijzer niet aan op een stopkontact waar nog andere apparaten met zwaar
vermogen aangesloten zijn.
– Nooit de stekker met natte handen aansluiten, noch terugtrekken.
– Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopkontakt te nemen, maar trek aan de
stekker zelf.
– Let erop dat het snoer geen warme onderdelen of scherpe kanten raakt.
– Gebruik het apparaat niet met een versleten snoer of wanneer het lekt of
beschadigd is. Loop niet het risiko geëlektrocuteerd te worden door zelf het apparaat te
demonteren ; breng het naar uw Service Dienst Na Verkoop voor reparatie of controle.
– Laat uw strijkijzer niet onbewaakt achter als er kinderen in de buurt zijn. Berg uw
toestel steeds buiten bereik van kinderen.
– Indien U een verlengsnoer gebruikt, neem een snoer van 10 A met aarding. Let erop
het verlengsnoer zo te plaatsen dat u er nier over struikelt of het per ongeluk uit het
stopkontakt rukt.
– Laat nooit uw aangesloten apparaat zonder toezicht na.
– Dompel nooit het apparaat in water, of enig ander vloeistof, zelfs niet gedeeltelijk.
– Raak de hete oppervlakken niet aan.
– Elk apparaat buiten gebruik moet definitief onbruikbaar gemaakt worden. Breng het
naar Uw andelaar ter vernietiging en ophaal recyclage.
– Na gebruik, plaats het strijkijzer steeds vlak op de daartoe bestemde rustplaat. Plaats
het strijkijzer nooit verticaal.
– Alle herstellingen dienen door een erkende vakhandelaar voor Dienst Na Verkoop
uitgevoerd te worden om aan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde normen te
voldoen.
– Bij werkzaamheden uitgevoerd door een hiertoe onbevoegde persoon is de garantie
niet geldig.
Dit apparaat is gelijkvormig aan de voorschriften van de Europese richtlijn voor lage spanning
73/23/CEE met betrekking tot de veiligheid, en aan de richtlijn CEM 89/336/CEE met betrekking
tot de elktromagnetische patibiliteit, geamendeerd door 93/68/CEE.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de gepresenteerde modellen en hun kenmerken en
accessoires te wijzigen.
- 4 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN

DESCRIPTION BESCHRIJVING
Centre de repassage
1. Table pliante
2. Réservoir d'eau amovible
3. Logement du générateur de vapeur
4. Cordon d'alimentation électrique
5. Coffre de rangement du fer et repose-fer
6. Manette de réglage en hauteur de la table
7. Housse de coton
8. Mousse de rembourrage
Fer à repasser
9. Bouton de réglage du thermostat
10.Gâchette de commande de la vapeur
11.Témoin de température de chauffe du fer
12.Cordon de liaison fer et générateur
Accessoires
13. Cassette anticalcaire
14. Guide cordon (X’stream 3) : pour éviter tout
encombrement du cordon sur la table à
repasser.
15. Semelle téflon amovible (X’stream 3). La semelle
amovible revêtue de téflon s’adapte au fer
professionnel DOMENA. Elle diffuse plus
largement la vapeur et sans modifier la position
maxi du thermostat, elle repasse sans lustrage
les matières délicates.
Stoomstrijktafel
1. Inklapbare strijkplank
2. Waterreservoir
3. Ruimte van de stoomgenerator
4. Elektrisch aansluitsnoer
5. Steun en opbergvak voor het strijkijzer
6. Hendel ter regeling van de hoogte van de
strijkplank
7. Katoenen overtrek
8. Schuimrubberen vulling
Strijkijzer
9. Regelbare thermostaatknop
10. Stoomknop
11. Controlelampje voor strijkijzer-thermostaat
12. Aanvoerslang voor strijkijzer en stoomgenerator
Toebehoren
13.Ontkalkingscassette
14.Strijkijzer snoergeleider (X’stream 3) om alle
hindernis bij strijkbeurten te vermijden.
15.Verwijderbare Teflonzool (X’stream 3). Deze
afneembare, met teflon beklede zool, wordt aan
het professioneel DOMENA kurkhandvat strijkijzer
bevestigt. De stoom wordt beter verspreid en
zonder dat de maximumstand van de thermostaat
gewijzigd dient te worden, kunt u delikate stoffen
strijken zonder dat zij daarbij gaan glanzen.
TABLEAU DE BORD
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Témoin de température du générateur
de vapeur
3. Variateur de vapeur à 2 positions
4. Témoin indicateur de changement de
la cassette anti-calcaire
5. AUTO-STOP: sécurité électronique
6. Bouton choix Aspiration ou soufflerie
(X’stream 3)
7. Bouton de commande de la soufflerie
ou de l’aspiration (X’stream 3)
- 5 -
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Controlelampje temperatuur stoomgenerator
3. Stoomregelaar met 2 standen
4. Controlelampje voor het vervangen van de
ontkalkingscassette
5. AUTO-STOP : Elektronish veiligheidssysteem
6 Keuzeknop voor afzuiging of luchtkussen
(X’stream 3)
7. Knop voor keuze afzuiging of luchtkussen
(X’stream 3)
BEDIENINGSPANEEL