Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme
indiqué ci-dessous :
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil.
- N'utilisez cet appareil que pour l'usage pour lequel il est prévu : le nettoyage à la vapeur,
le repassage et le défroissage (avec fer en option).
- Avant de brancher l'appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à
celui inscrit sur la plaquette signalétique.
- Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour
votre sécurité.
- Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur le même circuit
électrique.
- Ne jamais mettre, ni retirer la fiche dans la prise avec des mains mouillées.
- Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur la fiche.
- Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne touche pas de surfaces chaudes ou arêtes
tranchantes.
- N'utilisez pas votre nettoyeur avec un cordon abîmé ou si l'appareil fuit ou est
endommagé. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne démontez pas votre nettoyeur.
Rendez-vous auprès de votre Service Après-vente pour le faire vérifier ou réparer.
- Lorsque vous utilisez le nettoyeur en présence d'enfants, une grande vigilance est
nécessaire. Rangez-le hors de portée des enfants.
- Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10A doit être utilisé. Veillez à
placer la rallonge de façon à ce qu'on ne puisse trébucher ou la débrancher par
mégarde. Elle doit être équipée d'une prise de terre.
- Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation.
Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre liquide.
- N’utilisez que les accessoires DOMENA.
- Si vous remplissez le réservoir installé dans son logement, débranchez impérativement
l’appareil.
- Ne posez pas le nettoyeur dans les escaliers ou dans des endroits où il y a risque de
chute ou qui manquent de stabilité.
- N'entreposez pas votre appareil à l'extérieur ou dans un endroit où il y a risque de gel.
- Tout appareil hors d'usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le jeter.
Coupez pour cela le cordon électrique.
- Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points Services
agréés pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette brochure.
- Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité de la
garantie.
Bij gebruik van het apparaat zijn een aantal voorzorgsmaatregelen in acht
te nemen :
- Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door alvorens het apparaat te
gebruiken.
- Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is: reinigen met stoom, strijken
en persen (met ijzer in optie).
- Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten, kijk na of de netspanning
overeenstemt met de spanning die op het apparaat aangegeven staat.
- Voor uw eigen veiligheid, het apparaat enkel op een stopkontakt met
aarding aansluiten.
- Sluit het strijkijzer niet aan op een stopkontact waar nog andere apparaten met
zwaar vermogen aangesloten zijn.
- Nooit de stekker met natte handen aansluiten, noch terugtrekken.
- Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopkontakt te nemen, maar trek aan de
stekker zelf.
- Gebruik het apparaat niet met een versleten snoer of wanneer het lekt of
beschadigd is. Loop niet het risiko geëlektrocuteerd te worden door zelf het apparaat
te demonteren ; breng het naar uw Service Dienst Na Verkoop voor reparatie of
controle.
- Laat uw strijkijzer niet onbewaakt achter als er kinderen in de buurt zijn. Berg uw
toestel steeds buiten bereik van kinderen.
– Indien U een verlengsnoer gebruikt, neem een snoer van 10 A met aarding. Let erop
het verlengsnoer zo te plaatsen dat u er nier over struikelt of het per ongeluk uit het
stopkontakt rukt.
– Laat nooit uw aangesloten apparaat zonder toezicht na.
– Dompel nooit het apparaat in water, of enig ander vloeistof, zelfs niet gedelletelijk.
- Gebruik alleen DOMENA hulpstukken.
- Als u het reservoir vult terwijl het in het apparaat zit, schakel het apparaat dan uit.
- Zet het apparaat niet weg op de trap of op wankele plaatsen waar het kan vallen.
- Zet het apparaat niet buiten weg of op een plaats waar het kan vriezen.
– Elk apparaat buiten gebruik moet definitief onbruikbaar gemaakt worden. Breng het
naar Uw andelaar ter vernietiging en ophaal recyclage.
– Alle herstellingen dienen door een erkende vakhandelaar voor Dienst Na Verkoop
uitgevoerd te worden om aan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde normen te
voldoen.
– Bij werkzaamheden uitgevoerd door een hiertoe onbevoegde persoon is de garantie
niet geldig.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
- 2 -
CONSEILS IMPORTANTS
- Ne demandez jamais de vapeur quand le réservoir est vide, vous risquez d'endommager la pompe.
- N'ajoutez jamais à l'eau des additifs à base d'alcool ou d'essence de parfum,
eau de Cologne … ni de produits d'entretien ou autres détergents ou
détachants.
- Ne dirigez pas le jet de vapeur en direction d'une personne ou d'un animal. La
vapeur produite est très chaude et peut provoquer des brûlures graves.
- Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les branchements, les équipements et
appareils électriques y compris l'appareil de nettoyage.
- Ne changez pas d’accessoires quand il y a émission de vapeur.
- Vraag nimmer om stoom wanneer het reservoir leeg is, u zou zo de pomp
kunnen beschadigen.
- Voeg nimmer produkten op alcohol-, parfum- of eau de Cologne-basis toe...
noch was-, schoonmaak- of ontvlekkingsmiddelen.
- Richt de stoomstraal niet op personen of een dieren. De geproduceerde stoom
is heet en kan ernstige brandwonden veroorzaken.
- Richt de stoomstraal niet op leidingen, electrisch materiaal of apparaten, noch
op de reiniger zelf.
- Verwissel de hulpstukken niet als het apparaat stoom produceert.
BELANGRIJKE TIPS
PRECAUTIONS D’EMPLOI
• La force de la vapeur ou ses qualités peuvent : décoller, décaper, décolorer,
déformer ou faire fondre le support à nettoyer.
• Contrôlez toujours la résistance à la chaleur et à l'humidité des matériaux à
nettoyer en faisant un essai préalable sur une surface cachée.
• Les exemples dessinés dans la rubrique “Applications” du mode d'emploi ne
sont données qu'à titre indicatif et ne sont pas exhaustifs.
• Domena décline toute responsabilité pour des dommages sur les choses, les
animaux ou les personnes dus à une utilisation mal appropriée de la vapeur.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE
relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité
électromagnétique, amendées par 93/68/CEE.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et
accessoires.
• De kracht en de kwaliteit van de stoom kunnen het te reinigen oppervlak
losweken, afkrabben, bleken, vervormen of doen smelten.
• Controleer altijd of het te reinigen materiaal bestand is tegen hitte en vocht door
eerst een verborgen plekje uit te proberen.
• De in de rubriek «Toepassingen» van de handleiding getekende voorbeelden
dienen slechts ter informatie en zijn niet volledig.
• Domena wijst iedere verantwoordelijkheid af voor schade toegebracht aan
voorwerpen, dieren of personen als gevolg van een verkeerd gebruik van de
stoom.
Dit apparaat is gelijkvormig aan de voorschriften van de Europese richtlijn voor lage spanning
73/23/CEE met betrekking tot de veiligheid, en aan de richtlijn CEM 89/336/CEE met betrekking
tot de elktromagnetische patibiliteit, geamendeerd door 93/68/CEE.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de gepresenteerde modellen en hun kenmerken en
accessoires te wijzigen.
- 3 -
VOORZORGSMAATREGELEN
DESCRIPTIONBRESCHRIJVING
Description de l'appareil
1. Réservoir d'eau amovible
2. Bouchon du réservoir
3. Témoin lumineux de mise sous tension et
de chauffe du générateur
4. Bouton Marche/Arrêt ; mise sous
tension de l'appareil (suivant modèle)
- bouton non enfoncé = débit vapeur
variable (manuel)
- bouton enfoncé = accès au programme
7. Témoin lumineux :
rouge = changement de la cassette anticalcaire
8. Poignée de transport
9. Connection :
a) de la gaine de liaison
b) du cordon fer à repasser (option)
10.Cordon d'alimentation
11.Couvercle du coffre de rangement avec
empreintes d'ouverture et fermeture
15
11
10
1e
1b
1a
2
112 3 4 5 6 7 8 9
1c
1d
16
4
3
13
5
10
11
12
Beschrijving van het apparaat
1. Afneembaar waterreservoir
2. Reservoirdop
3. Spannings-controlelampje en
Controlelampje temperatuur
stoomgenerator
4. AAN/UIT-knop: onder spanning brengen
van het apparaat (naargelang model)
5. Stoomregelaar met mini-maxi toevoer
6. NVT 150T - 200T : knop zonder funktie
6
6 NVT 300T - 400 T : Stoomknop met
2 standen :
- knop niet ingedrukt = variabele
stoomtoevoer (handbediening)
- knop ingedrukt = toegang tot het
7
8
9
programma
7. Controlelampje rood = de
ontkalkingscassette verwisselen
8. Handgreep voor vervoer
9. Aansluiting
a) van de verbindingsslang
b) van het strijkijzersnoer (optioneel)
10.Netsnoer
14
11.Deksel van de opbergkist met openings- en
sluitingsafdruk
Accessoires
Equipement variable suivant
modèle
1. Gaine de liaison
a) Flexible vapeur
b) Poignée pistolet
c) Gâchette de commande vapeur
d) Bouton de verrouillage de la
vapeur ou de sécurité
e) Connecteur Electricité/Vapeur
2. Tubes prolongateurs
3. Coude de raccordement pour
brosses
4. Grande brosse rectangulaire
5. Brosse triangulaire
6. Buse à jet concentré
7. Brossette triangulaire
8. Brossette ronde
9. Brossette ronde laiton
10.Raclette à vitres
11.Chiffonnette triangulaire
12.Chiffonnette rectangulaire
13.Fer pro
14.Fer familial
15.Décolleuse de papiers peints
16. Lance haute-pression
Hulpstukken
Uitrusting is verschillendnaargelang het model
1. Verbindingsslang
a) buigzame stoomslang
b) pistoolgreep
c) stoombedienknop
d) stoomblokkeer +
veiligheidssysteemknop
e) Schakelaar Electriciteit/Stoom
2. Verlengstuk
3. Kniestuk voor borstels
4. Grote rechthoekige borstel
- 4 -
5. Driehoekige borstel
6. Mondstuk voor geconcentreerde
stoomstraal
7. Driehoekige borsteltje
8. Klein rond borsteltje
9. Klein rond borsteltje in messing
10.Ruitewisser
11.Driehoekig doekje
12.Rechthoekig doekje
13.Pro kurkhandvat ijzer
14.Inox zool ijzer
15.Behangafweker
16.Hoge-druklans
MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES
BEVESTIGING VAN DE HULPSTUKKEN
1. Connectez la gaine de liaison à la base de
l'appareil jusqu’au “clic” de verrouillage.
2. Les accessoires s'installent sur la poignée pistolet ou
sur un ou deux tubes prolongateurs.
Attention : avec la brosse rectangulaire ou
triangulaire, il faut intercaler le coude de
raccordement.
3. Prenez la brosse (poils dirigés vers le bas) d’une
main et insérez à fond le raccord articulé (orienté
vers le bas) sur la brosse avec l’autre main.
4. Ensuite faites effectuer une rotation de 180 degrés
au raccord articulé.
Pour dégager le raccord articulé, procédez en sens
inverse.
5.Mise en place de la chiffonnette sur la
brosse rectangulaire
Appuyez sur le bout de la pince pour l'ouvrir et
faciliter l'engagement de la chiffonnette.
1. Bevestig de verbindingsslang aan de onderkant van
het apparaat totdat de vergrendeling «klikt».
2. De hulpstukken worden bevestigd aan de
pistoolgreep of op één of twee verlengstukken.
Let op: Bij gebruik van de driehoekige of
1
2
3
5
4
rechthoekige borstel het kniestuk er tussen plaatsen.
3. Neem de borstel met de haren naar onder gericht in
een hand en duw het wendbare aansluitstuk volledig
in de borstel (naar onder gericht) met de andere
hand.
4. Draai het wendbaar aansluitstuk vervolgens 180°.
Om het wendbaar aansluitstuk los te maken, gaat u in
omgekeerde volgorde te werk.
5.Bevestiging van de doek op de
rechthoekige borstel
Druk op het uiteinde van de klem om hem te openen
en de doek op eenvoudige wijze te bevestigen.
- 5 -
MISE EN PLACE DE LA CASSETTE ANTICALCAIRE
HET INBRENGEN VAN DE ONTKALKINGSCASSETTE
• Retirez le bouchon du réservoir d'eau en le dévissant (1/4 de
tour).
• Placez la cassette anti-calcaire dans le réservoir d'eau vide.
Pour obtenir de la vapeur, la cassette anticalcaire doit
obligatoirement être positionnée dans le réservoir.
TYPE D’EAUX A UTILISER
Eaux acceptées : l'eau du robinet, l'eau déminéralisée ou distillée du
commerce.
Eaux non autorisées : l'eau de pluie, l'eau du sèche-linge, l'eau
de récupération du réfrigérateur ou congélateur, l’eau parfumée,
l’eau fournie par votre adoucisseur si celui-ci fait appel à des sels
régénérents (incompatibilité avec le système EMC).
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
• Versez de l'eau du robinet sur la cassette anticalcaire pour
remplir le réservoir.
Le réservoir est amovible et se retire en le soulevant verticalement
pour le remplir sous le robinet.
• Contrôlez que la cassette est bien enfoncée puis replacez
obligatoirement le bouchon du réservoir d'eau pour vous
assurer que la cassette est bien mise en place.
• Draai de dop van het waterreservoir open (kwart slag).
• Plaats de ontkalkingscassette in het lege waterreservoir.
Om stoom te verkrijgen, moet de ontkalkcassette zich
verplichtend in het waterreservoir bevinden.
TE GEBRUIKEN WATER
Toegestaan: kraanwater, gedemineraliseerd of gedestilleerd water
uit de winkel.
Niet toegestaan: regenwater, water uit de wasdroger, water
gewonnen uit de koelkast of andere condensatie-apparaten,
geparfumeerd water, of water uit de waterontharder indien deze
werkt op basis van zuiveringszout (onverenigbaar met het EMCsysteem).
HET WATERRESERVOIR VULLEN
• Giet kraanwater over de ontkalkingscassette en vul het
reservoir.
Het reservoir is afneembaar en is te verwijderen met een vertikale beweging om onder de kraan te vullen.
• Controleer of de cassette goed ingedrukt is en doe de dop weer
op het waterreservoir.
Ne jamais remplir le réservoir avec de l'eau
chaude.
Ne jamais ajouter à l'eau des produits à
base d'alcool ou d'essence (parfum, eau de
Cologne, essence de lavande, etc.).
Het reservoir nooit met warm water vullen.
Voeg nooit een vloeistof die alcohol bevat of
eau de cologne, parfums e.d. aan het water
toe.
- 6 -
MISE EN SERVICE
INGEBRUIKMANE
1. Branchez le câble d'alimentation sur le secteur.
Pour assurer votre propre sécurité, vérifiez que
votre prise comporte une fiche de terre.
2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (suivant
modèle).
3. A la mise sous tension, le témoin lumineux vert A
clignote. L’appareil est prêt à émettre de la vapeur
quand le témoin lumineux vert A est permanent.
4. Appuyez sur la gâchette vapeur qui se trouve sous
le pistolet vapeur. De la vapeur se dégage alors
tant que vous maintenez la gâchette vapeur
appuyée.
Pour arrêter l’émission de vapeur, relâchez tout
simplement la gâchette vapeur.
5. Pour obtenir de la vapeur en continu, verrouillez la
gâchette en position vapeur A à l’aide du système
de blocage B.
6. Le pistolet vapeur est équipé d’un verrouillage de
sécurité. Lorsque la gâchette est relachée
verrouillez-la à l’aide du système de blocage B.
Ce dispositif de verrouillage permet d’empêcher
un dégagement non voulu de vapeur en cas de
manipulation incorrecte de l’appareil par un tiers
ou par des enfants.
Pour obtenir rapidement de la vapeur, choisissez le
débit maximum.
• En cours d'utilisation, si le témoin lumineux vert
clignote, l’émission de la vapeur est interrompue.
Attendez que le témoin s'éclaire à nouveau pour
demander de la vapeur.
1. Doe de stekker in het stopcontact. Check voor uw
1
2
3
4
5
6
eigen veiligheid of het stopcontact geaard is.
2. Druk op de AAN/UIT-knop om te kijken of AAN
werkt (naargelang model). Druk nogmaals om te
kijken of UIT werkt.
3. Wanneer het apparaat ingeschakeld wordt, gaat
het groene controlelampje A knipperen. Het
apparaat is klaar om stoom af te geven wanneer
het groene controlelampje A constant brandt.
4. Druk op de stoomknop die zich op het
stoompistool bevindt. Er ontsnapt stoom zolang u
de stoomknop ingedrukt houdt.
Om de stoomstoot te stoppen, laat u
eenvoudigweg de stoomknop los.
5. Om continu stoom te verkrijgen, dient U de
stoombedienknop in de A positie te brengen, dit
door middel van het stoomblokkeersysteem B.
6. Het stoompistool is uitgerust met een veiligheidsvergrendeling. Wanneer de knop los is, blokkeer
het dan door middel van het
stoomblokkeersysteem B.
Het vergrendelingsmechanisme voorkomt dat er
ongewenst stoom vrijkomt indien het toestel onjuist
gebruikt wordt door een derde of door kinderen.
Kies de maximale stoomtoevoer voor het snel
verkrijgen van stoom.
• Als het groene controlelampje tijdens het gebruik
knippert, is de stoomafgifte onderbroken. Wacht
tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u
opnieuw om stoom vraagt
En usage intensif, de la vapeur s’échappe
encore après avoir relâcher la gâchette
vapeur.
Bij intensief gebruik ontsnapt er nog
stoom terwijl.
- 7 -
CHOIX DU DEBIT VAPEURKEUZE STOOMTOEVOER
Pour le Nettoyage
Choix personnel
1. Pour chaque application, vous dosez le débit vapeur en
tournant le variateur de vapeur. Aidez-vous du tableau
des applications pour faire le meilleur choix.
Choix programme (suivant modèle)
2. En enclenchant la touche programme, c'est à la fois le
débit et la température de la vapeur produite qui seront
automatiquement réglés suivant l'une des 4 positions du
variateur de vapeur
3. Lorsque la touche programme est enclenchée, le débit et
la température vapeur sont réglés automatiquement en
fonction de la position (de 1 à 4) choisie. Si vous
changez de position, en passant de 1 vers 4 ou de 4
vers 1, il est possible que le voyant vert A clignote ceci
jusqu’à ce que les valeurs préreglées de débit et de
température soient atteintes. L’appareil est prêt lorsque le
voyant A devient permanent.
4. Chaque position correspond à plusieurs applications.
Aidez-vous du tableau des applications pour faire le
meilleur choix.
1
Voor het reinigen
Persoonlijke keuze
1. Voor iedere toepassing doseert u de stoomtoevoer door
aan de stoomregelaar te draaien. Raadpleeg de
toepassingstabel (pagina 16) voor de juiste keuze.
Programmakeuze (naargelang model)
2
3
2. Door op de programmaknop te drukken worden zowel de
stoomtoevoer als de stoomtemperatuur automatisch
ingesteld, al naar gelang de 4 standen op de
stoomregelaar.
3. Wanneer men de “Program” toets inschakelt, worden
daarbij stoomdebiet en temperatuur van de stoom in
functie van de gekozen stand (van 1 tot 4) automatisch
geregeld. Wanneer men deze stand veranderd van 1 tot
4 of van 4 tot 1, dan zal het groene licht A knipperen
totdat de geprogrammeerde waarden voor stoomdebiet
en temperatuur bekomen zijn. Het toestel is gebruiksklaar
wanneer het groene licht A ophoudt met knipperen en
permanent blijft.
4. Elke stand komt overeen met meerdere toepassingen.
Raadpleeg de toepassingstabel voor de juiste keuze.
Pour le repassage
Fer à repasser optionnel adaptable au nettoyeur
vapeur
Choix personnel
En tournant le variateur de vapeur, vous dosez le débit
vapeur pour l'adapter au linge à repasser
Choix programme (suivant modèle)
En enclenchant la touche programme, c'est à la fois le
débit vapeur et le température de la vapeur produite qui
seront automatiquement réglés suivant l'une des 4
positions du variateur de vapeur (un tableau des
applications accompagne le fer à repasser).
4
Voor het strijken
Een aangepast strijkijzer is in optie beschikbaar
voor de stoomreiniger.
Persoonlijke keuze
Doseer de stoomtoevoer naargelang het te strijken
wasgoed door aan de stoomregelaar te draaien.
Programmakeuze (naargelang model)
Door op de programmaknop te drukken worden zowel de
stoomtoevoer als de stoomtemperatuur automatisch
ingesteld, alnaargelang één van de 4 standen op de
stoomregelaar (bij het strijkijzer zit een toepassingstabel).
- 8 -
EMC : Contrôle électronique de l’eau
EMC Electronische water controlle
Le système électronique EMC contrôle l’efficacité de la cassette
anticalcaire en mesurant en permanence l’absence de minéraux
dans l’eau filtrée. Ainsi le système EMC permet de supprimer
tout risque d’entartrage.
Avertisseur de changement de la cassette anticalcaire
• Le système EMC déclenche automatiquement le témoin
lumineux B pour avertir :
- Rouge clignotant : il faut bientôt procéder au changement
de la cassette anticalcaire.
- Rouge permanent : L'appareil ne produit plus de vapeur. Il
faut obligatoirement changer la cassette anticalcaire.
Changement de la cassette anticalcaire
• Placez le bouton Marche/Arrêt sur Arrêt pour que le témoin
lumineux B s’arrête de clignoter.
• Remplacez la cassette anticalcaire en la soulevant par la
partie raccordement.
• Placez le bouton Marche/Arrêt sur Marche.
Attention : L'appareil ne peut fonctionner que si la
cassette anticalcaire est bien mise en place. Pour
obtenir rapidement de la vapeur, choisissez le débit
maximum.
Het electronische EMC-systeem controleert de werkzaamheid van
de ontkalkingscassette door voortdurend het gefiltreerde water op
mineralen te controleren. Op deze wijze kan het EMC-systeem
het risico van kalkaanslag vermijden.
Verklikker voor het verwisselen van de
ontkalkingscassette
• Het EMC-systeem schakelt automatisch het controlelampje B in
om te waarschuwen :
- Rood knipperlicht : u moet binnenkort de ontkalkingscassette
verwisselen.
- Permanent rood licht : Het apparaat produceert geen stoom
meer. U moet onmiddellijk de ontkalkingscassette
verwisselen.
Verwisselen van de ontkalkingscassette
• Doe de AAN/UIT-knop op UIT, zodat het controlelampje B
ophoudt met knipperen.
• Verwijder de ontkalkingscassette door deze op te tillen bij het
verbindingsstuk.
• Doe de AAN/UIT-knop op AAN.
LET OP : Het apparaat funktioneert alleen als de
ontkalkingscassette goed op zijn plaats zit. Kies voor
een maximale stoomtoevoer voor het snel verkrijgen
van stoom.
- 9 -
RECOMMANDATIONS
2
I
4
3
Avant chaque utilisation, vaporisez quelques secondes (débit de vapeur maxi)
pour chasser l’eau de condensation qui pourrait stationner dans la gaine de
liaison.
Sproei gedurende enkele seconden (maximale stoomtoevoer) om het
condenswater dat zich eventueel in de verbindingsslang bevindt, te verwijderen.
ENKELE WENKEN
APPLICATIONS
Grande brosse rectangulaire
• Sols lisses :
- Chiffonnette fixée aux 4 coins.
Pour nettoyer les sols très sales, passez la
brosse directement sur le sol sans forcer sur les
poils puis essuyez avec la chiffonnette.
Pour les parquets vitrifiés, marbres et les sols
délicats, placez la chiffonnette sous la brosse.
Attention : la vapeur décape les sols cirés.
• Tapis et moquettes :
- Chiffonnette fixée aux quatre coins pour
l’entretien courant.
- Chiffonnette fixée aux deux coins pour les sols
plus sales.
Passez la brosse en la tirant vers vous (la
vapeur décroche la saleté et les poils de la
brosse l'entraînent vers la surface).
Poussez la brosse dans l’autre sens avec la
chiffonnette pour récupérer les saletés.
Avant l’entretien à la vapeur, l’utilisation de
l’aspirateur permet la récupération des poussières
les plus lourdes.
Petite brosse triangulaire
Elle s'utilise comme la grande brosse rectangulaire
équipée de la chiffonnette mais adaptée pour :
– l'entretien des petites surfaces,
– le défroissage vertical des tissus,
– le nettoyage des petites surfaces vitrées.
Program
Vario
Program
3
2
4
I
Vario
TOEPASSINGEN
Grote rechthoekige borste
• Gladde vloeren :
Doek op de vier punten vastzetten.
Om zeer vuile vloeren te reinigen gebruikt u de
borstel rechtstreeks op de vloer, zonder te hard
te drukken, vervolgens drogen met de doek.
Doe de doek onder de borstel voor het reinigen
van gecoate parketvloeren, marmer en
besmettelijke vloeren.
Opmerking : Stoom tast de waslaag aan.
• Voor kleden en tapijten :
Doek op twee punten vastzetten.
Beweeg de borstel door deze naar u toe te
trekken (de stoom maakt het vuil los en de haren
van de borstel brengen het naar de
oppervlakte). Druk op de doek om het vuil op te
nemen.
Het gebruik van de stofzuiger voor het gebruik van
de stoomreiniger zorgt ervoor dat het grofste stof
verwijderd wordt.
Kleine driehoekige borstel
Wordt op dezelfde wijze gebruikt als de grote
rechthoekige borstel, met een doek, maar wordt
gebruikt voor :
- het onderhoud van kleine oppervlakken,
- het vertikaal persen van stoffen,
- het reinigen van kleine glazen oppervlakken.
- 10 -
2
I
4
3
APPLICATIONSTOEPASSINGEN
2
I
4
3
Raclette à vitres
Utilisez l'accessoire spécialement équipé d'une
raclette :
- vaporisez une large surface vitrée,
- passez la raclette du haut vers le bas pour
Program
2
nettoyer.
Conseil : Essuyez l'eau et les saletés accumulées
sur la raclette avant chaque passage.
I
En hiver, préchauffez la vitre en passant le jet
vapeur à environ 10 cm.
Buse à jet concentré
L'accessoire est utilisé pour :
- nettoyer ou dépoussiérer les endroits difficiles
d'accès,
- nettoyer grâce à la force du jet, des saletés
formant de taches rebelles,
-- dégivrer les appareils réfrigérants.
Program
Lance haute pression
L’accessoire permet d’atteindre les endroits
difficiles d’accès, idéal pour le nettoyage des
volets, des radiateurs, etc ...
Attention : Ne pas toucher la partie métallique de
la lance pendant l’utilisation. Celle-ci est très
chaude. Risque de brûlure.
Décolleuse de papiers peints
Cet accessoire a été spécialiement étudié pour
décoller sans difficulté les papiers peints. Vous
disposez ainsi d’une véritable décolleuse
professionnelle.
Vario
Vario
3
4
ProgramVario
Ruitewisser
Gebruik het hulpstuk dat speciaal is uitgevoerd
met een ruitewisser :
- besprenkel een groot glazen oppervlak,
- Beweeg de ruitewisser van boven naar beneden
voor het reinigen.
Tip : Verwijder voor iedere streek het water en het
vuil van de wisser.
Verwarm de ruit in de winter voor door op
ongeveer 10 cm afstand stoom te spuiten.
Mondstuk voor geconcentreerde straal
Dit hulpstuk wordt gebruikt voor :
- het reinigen of stofvrij maken van moeilijk
bereikbare plekken,
- het reinigen van hardnekkige vlekken dankzij
de kracht van de straal,
- het ontdooien van koelapparaten.
Hoge-druklans
Hulpstuk waarmee u zelfs de moeilijkste plaatsen
kunt bereiken, ideaal voor het reinigen van
jaloezieën, luiken, radiatoren enz.
Opgepast ! : Nooit het metaal gedeelte van de
lans aanraken wanneer deze in gebruik is. Deze
is zeer heet. Risiko tot brandwonden.
Behangafweker
Speciaal ontworpen om gemakkelijk
behangpapier van de wand te verwijderen.
U bent aldus in het bezit van een echt
professionneel behang afstoomapparaat.
- 11 -
QUE FAIRE SI…
ONREGELMATIGHEDEN VERHELPEN
ANOMALIES
Aucun voyant ne s'allume.
Le nettoyeur ne chauffe
pas
La vapeur ne sort pas
Bruit particulier dans
l'appareil
La production de
vapeur s’arrête
CAUSESREMEDES
- Mauvaise alimentation
- Autres
- Appareil non branché ou à l’arrêt
- Autres
- Le réservoir est vide
- Le réservoir n'est pas en place ou est mal mis en place
- Il n'y a pas de cassette anticalcaire
- La cassette anticalcaire n'est pas placée correctement
au fond du réservoir
- Appareil avec EMC : Le témoin est allumé
- Autres
- Il n'y a plus d'eau dans le réservoir
- Le réservoir n'est pas en place ou est mal mis en place
- Utilisation intensive de vapeur.
- Contrôlez les prises de courant et l'alimentation de votre secteur.
- Voyez votre revendeur.
- Branchez l’appareil.
- Voyez votre revendeur.
- Appuyez sur la gâchette.
- Remplissez le réservoir.
- Engagez le réservoir et replacez le bouchon du réservoir.
- Mettez une cassette anticalcaire dans le réservoir.
- Contrôlez la bonne mise en place de la cassette anticalcaire.
Replacez le bouchon du réservoir
- Remplacez la cassette.
- Voyez votre revendeur.
- Remplissez le réservoir.
- Engagez le réservoir et
- Attendez que le voyant vert de chauffe du générateur soit allumé
en permanence.
Appuyez sur le bouton M/A.
replacez le bouchon du réservoir.
PROBLEEM
Geen enkel kontrolelampje gaat aan.
Het reiniger wordt niet
warm
Er komt geen stoom uit
het strijkijzer
Het apparaat maakt
een vreemd geluid
De stoomafgifte is onderbroken
ENTRETIEN
• Pour nettoyer la coque plastique de l’appareil, nous vous recommandons
l’utilisation d’un chiffon humide. Eviter l’usage de solvant ou produit détergent
qui pourrait endommager la superficie du plastique.
• Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het apparaat alleen een
OORZAAKHERSTEL
- Slechte aansluiting
- Andere oorzaak
-
Stekker niet in het stopcontact of Aan/Uit-knop
niet ingeschakeld
- Andere oorzaak
- Geen water meer in het reservoir
- Reservoir niet of slecht in zijn vak geplaatst
- Er is geen ontkalkingscassette in het reservoir
-
De ontkalkingscassette is verkeerd geplaatst of zit
niet goed op de bodem van het reservoir
- Apparaat met EMC : Het controllampje knippert
- Andere oorzaak
- Geen water meer in het reservoir
- Reservoir niet of slecht in zijn vak geplaatst
- Intensief gebruik of stoom- Wacht tot het warmte-controlelampje van de generator permanent
- Kijk na of de kabel goed ingeplugd is en goed in het stopkontakt zit
- Contacteer uw dealer
- Stekker in het stopcontact steken en op de Aan/Uit-knop drukken.
- Contacteer uw dealer
- Druk op de stoomknop
- Reservoir vullen
- Reservoir korrekt aanbrengen. Doe de dop weer op het
waterreservoir
- Doe een ontkalkingscassette in het reservoir
- Vak en kijk na of de ontkalkingscassette korrekt geplaatst is
- Verwissel de cassette
- Contacteer uw dealer
- Reservoir vullen
- Reservoir korrekt aanbrengen. Doe de dop weer op het
waterreservoir
blijft.
ONDERHOUDEN
vochtige doek. Vermijd oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die het plastic
oppervlak kunnen beschadigen.
- 12 -
FRANCAIS
Votre appareil électrique comporte de nombreux éléments
recyclables.
Le rejet de ces éléments dans la nature peut entraîner des effets
dommageables sur la santé humaine et l’environnement.
Il est techniquement impossible de trier les déchets lorsqu'ils sont
mélangés.
C’est donc à vous, ami consommateur, que revient cette tâche
simple et peu contraignante de participer à la revalorisation des
appareils dont vous voulez vous débarrasser.
Les différents éléments constituant l’emballage sont recyclables.
Déposez-les dans les containers prévus à cet effet.
Ne jetez pas votre appareil électrique en fin de vie avec vos
déchets ménagers habituels.
Coupez le câble électrique au moyen d’une pince afin d’éviter sa
réutilisation.
Déposez l’appareil dans un centre de collecte agréé dans le
container destiné à cet usage afin que son retraitement puisse être
effectué.
Si vous avez un appareil fonctionnant sur piles ou équipé d’une
télécommande, retirez les piles et déposez-les dans l’endroit
affecté à cet effet.
Protection de l’environnement
NEEDERLANDS
Uw elektrische apparaat bevat talrijke recycleerbare onderdelen.
Het wegwerpen van deze onderdelen in de natuur kan schadelijk
zijn voor de volksgezondheid en het milieu. Het is technisch
gezien onmogelijk afvalstoffen te sorteren wanneer deze met
elkaar vermengd zijn.
Deze eenvoudige, weinig lastige taak is dan ook aan U, geachte
consument, weggelegd om zo bij te dragen aan de opwaardering
van de apparaten die U van de hand wilt doen. waar u vanaf wilt.
De verschillende onderdelen van de verpakking zijn
recycleerbaar. Doe ze in de hiervoor bedoelde containers.
Gooi uw elektrische apparaat niet aan het einde van de
levensduur bij het huishoudelijk afval.
Snijd de elektrische kabel met een tang door, om hergebruik van
het toestel ervan te voorkomen.
Breng het apparaat naar een goedgekeurd verzamelpunt en doe
het in de hiervoor bestemde container, voor de verwerking ervan.
Indien u een apparaat heeft dat op batterijen werkt of voorzien is
van een afstandsbediening, verwijder dan de batterijen en werp
ze weg op de hiervoor toegekende bestemde plaats.
Milieubehoud
- 13 -
500 351 411 - Printed in France - 414 418 251 00016 RCS MULHOUSE
Service Consommateurs France
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.