DOLMAR PS-350 S, PS-350 SC, PS-351, PS-420 S, PS-420 SC User Manual

...
SpareParts List
r
r
)
E
satzteilliste Liste de pièces détachées Listadepiezasde
2011-04
epuesto
PS-350 PS-350
(USA)
PS-350 C PS-350 S PS-350 SC PS-351
(USA)
PS-420 PS-420
(USA)
PS-420 C PS-420 S PS-420 SC PS-421
(USA)
995700040 (D, GB, F, E
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany

PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
p
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
1
Kraftstofftank, Bügelgriff Fuel tank, tubular grip Réserv. carburant, poignée tubulaire De
ósito de combustible, mango tubular
16
13
12
14
20
18
1
79
10
11
9
8
19
24
6
5
18
3
7
19
17
22
2
4
18
19
18
22
23
20
21
19
20
21
15
23
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
p
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
(USA)
(USA)
Pos.
Seite / Page
PS-350
PS-350
PS-350 C
PS-350 S
PS-350 SC
PS-351
1 1
1 2
1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 1 10 1 11 1 11 1 12 1 13 1 14 1 16
1 17
1 18 1 19 1 20 1 21 1 22 1 23
1 24
1 79
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 114 171 KRAFTSTOFFTANK ROT KPL. TANK CPL. RED RÉSERVOIR CPL. ROUGE DEPÓSITO CPL. ROJO
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 117 050 GRIFFOBERSCHALE GRIP OUTER SHELL
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 913 455 164 INNENSTERN SCHRAUBE 5,5X16 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 117 030 GASHEBELSPERRE CATCH LEVER LEVIER DE VERROUILLAGE PALANCA TRINCADA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 117 020 GASHEBEL THROTTLE LEVER LEVIER D’ ACCÉLÉRRATION ACELERADOR 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 117 010 GASHEBELFEDER SPRING RESSORT MUELLE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 170 175 010 SATZ BELÜFTUNGSVENTIL AIR VALVE CPL. SOUPAPE D’AERATION CPL. VÁLVULA VENTILACION CPL. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 114 050 KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE CARB. TUBO COMB.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 963 211 020 O-RING 11,5x2 ORING ANNEAU TORIQUE ANILLO OBTURADOR m m m m m m m m m m m m 965 452 090 KRAFTSTOFFLEITUNG 118 mm FUEL LINE CONDUITE CARBURANT CONDUCTO COMBUSTIBLE m m m m m m m m m m m m 965 452 690 VITONSCHLAUCH 93 mm TUBE GAINE TUBO
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 965 452 687 VITONSCHLAUCH 5,6X3 L=93MM TUBE GAINE TUBO
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 114 202 TANKDECKEL KPL. TANK CAP CPL. BOUCHON RESERVOIR CPL. TORNILLO DE CIERRE CPL.
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 963 229 036 O-RING 29,3X3,6 PACKING RING BAGUE-JOINT ANILLO DE GUARNICION
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 320 163 447 BENZINFILTER GASOLIN FILTER FILTRE D'ESSENCE FILTRO DE GASOLINA
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 310 010 BÜGELGRIFF KUNSTSTOFF TUBULAR HANDLE POIGNÉE TUBULAIRE MANGO TUBULAR
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 310 051
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 195 114 150 DÄMPFUNGSFEDER SPRING RESSORT RESORTE
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 908 005 165 SCHRAUBE M5x16 SCREW VIS TORNILLO
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 913 455 164 INNENSTERN SCHRAUBE 5,5X16 SCREW VIS TORNILLO
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 913 455 164 INNENSTERN SCHRAUBE 5,5X16 SCREW VIS TORNILLO
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 913 455 164 INNENSTERN SCHRAUBE 5,5X16 SCREW VIS TORNILLO
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 913 455 164 INNENSTERN SCHRAUBE 5,5X16 SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 114 160 FEDERTOPF
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 114 060 KRAFTSTOFFNIPPEL NIPPLE RACCORD FILETÉ RACOR
PS-420
(USA)
PS-420
Kraftstofftank, Bügelgriff Fuel tank, tubular grip
1
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
PS-420 S
No. de pieza
PS-420 SC
PS-421
PS-420 C
Réserv. carburant, poignée tubulaire De
ósito de combustible, mango tubular
Hinweise
Notes
Renseign.
Bezeichnung
Nota
ABDECKUNG SEITENSTREBE ROT
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
COQUILLE DE POIGNÉE SUPÉR.
CUBIERTA SUPER. EMPUÑADURA
DOLMAR COVER COUVERCLE CUBIERTA
SPRING GUIDING HEAD
TÊTE DE GUIDE DE RESSORT COPA DE GUÍA DEL MUELLE
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
A
p
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
2
bdeckhaube, Luftfilter Hood, air filter Capot protecteur, filtre à air Cubierta
rotectora, filtro de aire
58
Maschinen älterer Bauart Previous models Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua
90
39
40
35
76
26
56
38
36
37
25
89
86
93
31
95
94
30
29
32
94
92
57
28
44
91
94
27
45
34
42
41
43
33
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
A
p
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
(USA)
(USA)
Pos.
Seite / Page
PS-350
PS-350
PS-350 C
PS-350 S
PS-350 SC
PS-351 2 25 2 26 2 26
2 27 2 28 2 29 2 30
2 31
2 32 2 33
2 34
2 35 2 36 2 37 2 38 2 39
2 40
2 41 2 42 2 43
2 44
2 45 2 56 2 57
2 58
2 58
2 76 2 86 2 89 2 89
2 89
2 90 2 90 2 91 2 92
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 171 020 ANSAUGKRÜMMER CONNECTING MUFF MANCHON DE JONCTION MANGUITO DE CON. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 173 150 LUFTFILTER KPL. VLIES AIRFILTERCPL. FILTRE Á AIR CPL. FILTRO DE AIRE CPL. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 173 050 LUFTFILTER KPL. NYLON AIRFILTERCPL. FILTRE Á AIR CPL. FILTRO DE AIRE CPL. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 131 301 VERGASERBODEN KPL. BOTTOM CPL. FOND CPL. FONDO CPL. 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 908 005 165 SCHRAUBE M5x16 SCREW VIS TORNILLO 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 908 005 165 SCHRAUBE M5x16 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 155 050 KONTAKTFEDER CONTACT SPRING RESSORT DE CONTACT RESORTE DE CONTACTO
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 155 021 CHOKEHEBEL CHOKE LEVER LEVIER DE STARTER
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 147 010 KURZSCHLUSSKABEL IGNITION CABLE CÂBLE D’ ALLUMAGE CABLE CORTO-CIRC.
m m m m m m m m m m m m 970 502 110 ISOLIERSCHLAUCH 30 mm INSULATING HOSE GAINE ISOLANTE MANGO AISLANTE
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 117 110 GASGESTÄNGE KPL.
1 1 1 1 1 1 195 171 010 ANSAUGKRÜMMER CONNECTING MUFF MANCHON DE JONCTION MANGUITO DE CON. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 913 455 164 INNENSTERN SCHRAUBE 5,5X16 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 913 455 164 INNENSTERN SCHRAUBE 5,5X16 SCREW VIS TORNILLO 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 908 004 405 ZYLINDERSCHRAUBE 4X40, 8.8 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 195 173 100 LUFTFILTER KPL. NYLON AIRFILTERCPL. FILTRE Á AIR CPL. FILTRO DE AIRE CPL.
1 1 1 1 1 1 181 171 050 KLAMMER FÜR LUFTFILTER CLIP FOR AIR FILTER
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 010 155 010 KRAFTSTOFFPUMPE PRIMER PRIMER POMPE À CARBURANT BOMBA DE COMBUSTIBLE m m m m m m m m m m m m 965 452 090 KRAFTSTOFFLEITUNG 55 mm FUEL LINE CONDUITE CARBURANT CONDUCTO COMBUSTIBLE m m m m m m m m m m m m 965 452 090 KRAFTSTOFFLEITUNG 93 mm FUEL LINE CONDUITE CARBURANT CONDUCTO COMBUSTIBLE
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 131 021
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 131 040 ANSAUGSCHLAUCH SUCTION HOSE TUYAU D’ ASPIRATION TUBO DE ASPIRACIÓN
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 963 220 013 O-RING 20x1,3 ORING ANNEAU TORIQUE ANILLO OBTURADOR
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 131 090 DICHTRING PACKING RING BAGUE-JOINT ANILLO DE GUARNICIÓN
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 173 210 FILTERSET NYLON FILTER-SET
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 173 220 FILTERSET VLIES FILTER-SET
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 118 550 DECKEL KPL. SCHWARZ COVER BLACK CAPOT NOIR CUBIERTA NEGRO
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 151 300 STOPFEN PLUG BOUCHON TAPÓN
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 118 693 ABDECKHAUBE KPL. SCHWARZ HOOD CPL. BLACK CAPOT PROT. CPL. NOIR TAPA PROT. CPL. NEGRO
1 1 1 1 1 1 1 1 195 118 171 ABDECKHAUBE KPL. ROT HOOD CPL. RED CAPOT PROT. CPL. ROUGE TAPA PROT. CPL. ROJO
1 1 1 1 195 118 690 USA
1 1 1 1 195 118 241 DECKEL KPL. ROT COVER RED CAPOT ROUGE CUBIERTA ROJO
1 1 195 118 660 USA DECKEL KPL. SCHWARZ COVER BLACK CAPOT NOIR CUBIERTA NEGRO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 118 080 SCHUTZFOLIE PROTECTION FILM FEUILLE PROTECTRICE HOJA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 118 140 EINSATZ SO/WI INSERT PIÈCE D’ INSERTION PIEZA DE CIERRE
PS-420
(USA)
PS-420
bdeckhaube, Luftfilter
Hood, air filter
2
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
PS-420 S
No. de pieza
PS-420 SC
PS-421
PS-420 C
Capot protecteur, filtre à air Cubierta
rotectora, filtro de aire
Hinweise
Notes
Renseign.
Bezeichnung
Nota
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
PALANCA ESTRANGULADOR DE AIRE
EINSATZ FÜR ANSAUGSCHLAUCH
ABDECKHAUBE KPL. SCHWARZ, POLIERT
THROTTLE LINKAGE CPL.
INSERT PIÈCE D’ INSERTION PIEZA DE CIERRE
POLISHED HOOD CPL. BLACK CAPOT PROT. CPL. NOIR TAPA PROT. CPL. NEGRO
TRINGLE D' ACCÉLÉRATION CPL.
BRIDEDEFIX.P.FILTREÀ AIR
JEU DE POUR DECOUPEUSES JEU DE POUR DECOUPEUSES
VARILLA ACELERADOR CPL.
GRAPAPARAFILTRODEAIRE
JUEGO DE FILTROS CORTADORAS JUEGO DE FILTROS CORTADORAS
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
A
p
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
2
bdeckhaube, Luftfilter Hood, air filter Capot protecteur, filtre à air Cubierta
rotectora, filtro de aire
58
Maschinen älterer Bauart Previous models Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua
90
39
40
35
76
26
56
38
36
37
25
89
86
93
31
95
94
30
29
32
94
92
57
28
44
91
94
27
45
34
42
41
43
33
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
A
p
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
Seite / Page
2 93 2 94 2 95
(USA)
Pos.
PS-350
PS-350
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 155 030 EINSTELLFÜHRUNG ADJUSTING GUIDE GUIDAGE D’ AJUSTAGE GUÍA DE AJUSTE 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 908 005 165 SCHRAUBE M5x16 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 980 114 928 AUFKLEBER CHOKE I-0 LABEL PLAQUE CALCOMANIA
PS-350 C
(USA)
PS-350 S
PS-350 SC
PS-351
PS-420
(USA)
PS-420
bdeckhaube, Luftfilter Hood, air filter
2
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
PS-420 S
No. de pieza
PS-420 SC
PS-421
PS-420 C
Capot protecteur, filtre à air Cubierta
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
rotectora, filtro de aire
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
g
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
Maschinen älterer Bauart
Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua
Previous models
119
3
Kurbelgehäuse, Zylinder, Schalldämpfer Crankcase, cylinder, muffler Carter-vilebrequin, cylindre, pot d’ échappement Carter ci
üeñal, cilíndro, silencioso
59
60
51
52
50
53
87
88
71
70
68
69
68
71
73
65
61
72
62
63
64
66
96
67
77
74
75
55
46
47
49
48
50
54
KAT
49
52
48
78
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
g
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
(USA)
(USA)
Pos.
Seite / Page
PS-350
PS-350
PS-350 C
PS-350 S
PS-350 SC
PS-351 3 46 3 47 3 48
3 49 3 50 3 51 3 52 3 53 3 54
3 55
3 59
3 60
3 60
3 60
3 60
3 61 3 61 3 62 3 62 3 63 3 64 3 65 3 66 3 67
3 68
3 69
3 70
3 71 3 72 3 73 3 74 3 75 3 77 3 78
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 038 174 030 ZWISCHENSTÜCK CONNECTING LINK INTERMEDIARE PIEZA INTERMEDIARIA 1 1 1 1 965 522 033 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 908 005 165 SCHRAUBE M5x16 SCREW VIS TORNILLO 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 908 005 165 SCHRAUBE M5x16 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 908 305 405 INNENSTERN-SCHRAUBE M5x20x40 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 195 174 500 SCHALLDÄMPFER KPL. MUFFLER POT D’ ÉCHAPPEMENT SILENCIADOR 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 174 280 FUNKENSCHUTZSIEB SPARK ARRESTER SCREEN TAMIS TAMIZ 1 1 1 1 914 535 105 BLECHSCHRAUBE 3,5X9,5 SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 1 1 1 1 1 195 174 550 SCHALLDÄMPFER KPL. KAT MUFFLER POT D’ ÉCHAPPEMENT SILENCIADOR
1 1 1 1 1 1 1 1 195 174 060
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 195 143 030 106000 => ISOLIERSCHEIBE, SCHWARZ WASHER RONDELLE ARANDELA
1 1 1 194 131 201 ZYLINDER / KOLBEN KPL. Ø38 CYLINDER / PISTON CPL. CYLINDRE ET PISTON CPL.
1 1 1 194 131 202 ZYLINDER / KOLBEN KPL. Ø38(S) CYLINDER / PISTON CPL. CYLINDRE ET PISTON CPL.
1 1 1 1 1 1 194 132 100 KOLBEN KPL. Ø38 PISTON CPL. PISTON CPL. PISTÓN CPL.
1 1 1 1 1 1 194 132 020 KOLBENRING Ø38 PISTON RING SEGMENT DE PISTON SEGMENTO DE PISTÓN
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 132 030 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXEDEPISTON PERNO DE PISTÓN 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 195 132 050 SPRENGRING SPRING RING ANNEAU-RESSORT ANILLO ELÁSTICO 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 908 405 205 INNENSTERN-SCHRAUBE M5x20 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 131 130 ZYLINDERFUßDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 120 300 KURBELWELLE KPL. CRANKSHAFT CPL. VILEBREQUIN CPL. CIGÜEÑAL CPL.
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 960 123 129 KOMBIKUGELLAGER
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 111 112 KURBELGEHÄUSE KS ROT CRANKC. CL. SIDE RED CARTER-COTÉ EM. ROUGE
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 111 122 KURBELGEHÄUSE MS ROT
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 936 430 160 SPIRALSPANNSTIFT 3X16 CLAMPING PIN GOUPILLE PASADOR 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 111 061 KURBELGEHÄUSEDICHTUNG GASKET JOINT JUNTA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 111 080 SCHUTZFOLIE PROTECTION FILM FEUILLE PROTECTRICE HOJA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 250 010 ZACKENLEISTE SPIKE BAR BARRE DENTÉE BARRA DENTADA 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 908 005 165 SCHRAUBE M5x16 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 010 245 030 BELÜFTUNGSVENTIL VENT VALVE SOUPAPE D AERATION VALVULA VENTILACION 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 908 405 205 INNENSTERN-SCHRAUBE M5x20 SCREW VIS TORNILLO
PS-420
1 1 1 195 131 201 ZYLINDER / KOLBEN KPL. Ø42 CYLINDER / PISTON CPL. CYLINDRE ET PISTON CPL.
1 1 1 1 1 1 195 132 100 KOLBEN KPL. Ø42 PISTON CPL. PISTON CPL. PISTÓN CPL.
1 1 1 1 1 1 195 132 020 KOLBENRING Ø42 PISTON RING SEGMENT DE PISTON SEGMENTO DE PISTÓN
Kurbelgehäuse, Zylinder, Schalldämpfer Crankcase, cylinder, muffler Carter-vilebrequin, cylindre, pot d’ échappement Carter ci
üeñal, cilíndro, silencioso
Hinweise
Notes
Renseign.
Bezeichnung
Nota
DICHTUNG FÜR SCHALLDÄMPFER
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
KAT GASKET JOINT JUNTA
(USA)
PS-420
3
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
PS-420 S
No. de pieza
PS-420 SC
PS-421
PS-420 C
1 1 1 195 131 202 ZYLINDER / KOLBEN KPL. Ø42(S) CYLINDER / PISTON CPL. CYLINDRE ET PISTON CPL.
COMBINATION BALL BEARING
CRANKCASE MAGN. SIDE RED
ROULEMENT À BILLES COMBINÉ
CARTER-COTÉ MA. ROUGE
CILINDRO CON PISTÓN CPL. CILINDRO CON PISTÓN CPL. CILINDRO CON PISTÓN CPL. CILINDRO CON PISTÓN CPL.
RODAMIENTO COMBI
CÁRTER CIG. LADO EM. ROJO CÁRTER CIG. LADO MA. ROJO
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
g
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
Maschinen älterer Bauart
Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua
Previous models
119
3
Kurbelgehäuse, Zylinder, Schalldämpfer Crankcase, cylinder, muffler Carter-vilebrequin, cylindre, pot d’ échappement Carter ci
üeñal, cilíndro, silencioso
59
60
51
52
50
53
87
88
71
70
68
69
68
71
73
65
61
72
62
63
64
66
96
67
77
74
75
55
46
47
49
48
50
54
KAT
49
52
48
78
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
g
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
Seite / Page
3 87 3 88 3 96 3 119
(USA)
Pos.
PS-350
PS-350
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 114 202 TANKDECKEL KPL. TANK CAP CPL. BOUCHON RESERVOIR CPL. TORNILLO DE CIERRE CPL. 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 963 229 036 O-RING 29,3X3,6 PACKING RING BAGUE-JOINT ANILLO DE GUARNICION 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 962 211 007 NADELKÄFIG K9X12X11,5 NEEDLE CAGE CAGE A AIGUILLES JAULADEAGUJAS 2 2 2 2 2 2 195 143 020 => 105999 ISO-SCHEIBE, BRAUN WASHER, BROWN RONDELLE, BRUN ARANDELA, MARRÓN
PS-350 C
(USA)
PS-350 S
PS-350 SC
PS-351
PS-420
(USA)
PS-420
Kurbelgehäuse, Zylinder, Schalldämpfer Crankcase, cylinder, muffler
3
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
PS-420 S
No. de pieza
PS-420 SC
PS-421
PS-420 C
Carter-vilebrequin, cylindre, pot d’ échappement Carter ci
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
üeñal, cilíndro, silencioso
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
p
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
4
Zündelektronik,Anwerfvorrichtung Ignition electronics, starter Allumage électronique, dispositivo de démarrage Bobina encendido, dis
ositivo de arranque
112
111
103
105
104
106
100
107
108
109
110
113
115
116
114
Maschinen älterer Bauart
Previous models Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua
119
120
118
117
59
121
122
123
124
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
p
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
(USA)
(USA)
Pos.
Seite / Page
PS-350
PS-350
PS-350 C
PS-350 S
PS-350 SC
PS-351
4 59
4 100
4 103 4 104 4 105 4 105 4 106 4 107 4 108 4 109 4 110 4 111
4 112
4 112
4 112
4 112
4 112
4 112
4 113 4 114
4 115
4 116 4 117 4 118 4 119 4 120 4 120 4 121
4 122
4 123 4 124
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 195 143 030 106000 => ISOLIERSCHEIBE, SCHWARZ WASHER RONDELLE ARANDELA
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 160 100 EASY STARTER KPL. ROT STARTER ASSY. RED
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 160 070 ANWERFGRIFF STARTER GRIP POIGNÉE DE LANCEMENT TIRADOR DE ARRANQUE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 160 080 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 985 000 150 ACC. ANWERFSEIL ø 3 x 100 m STARTER ROPE CÂBLE CORDÓN DE ARRANQUE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 021 164 010 ANWERFSEIL ø 3 x 900 mm STARTER ROPE CÂBLE CORDÓN DE ARRANQUE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 160 050 STARTERFEDER REWIND SPRING RESSORT DE RAPPEL RESORTE RETENCIÓN 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 160 040 SEILTROMMEL CABLE DRUM CPL. TAMBOUR DE CÂBLE CPL. TAMBOURPARACORDÓNCPL. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 160 030 FEDER SPRING RESSORT MUELLE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 160 020 MITNEHMER STARTER WHEEL ROUE DÉCLENCHEUR RUEDA DE ARRANQUE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 160 010 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 908 005 165 SCHRAUBE M5x16 SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 980 115 161
1 1 980 115 417
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 118 040 LUFTFÜHRUNG AIR GUIDE PLATE GUIDE D’AIR CONDUCTO DE AIRE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 143 100 ZÜNDSPULE KPL. IGNITION COIL CPL. BOBINE D’ALLUMAGE CPL. BOBINA DE ENCENDIDO CPL.
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 908 805 205
m m m m m m m m m m m m 970 502 110 ISOLIERSCHLAUCH 100 mm INSULATING HOSE GAINE ISOLANTE MANGO AISLANTE
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 965 604 180 FEDER SPRING RESSORT MUELLE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 957 604 220 ZÜNDKERZENSTECKER KPL. PLUG CAP CPL. FICHE DE BOUGIE CPL. TAPA DE BUJIA CPL. 2 2 2 2 2 2 195 143 020 => 105999 ISO-SCHEIBE, BRAUN WASHER, BROWN RONDELLE, BRUN ARANDELA, MARRÓN 1 1 1 1 1 1 965 603 021 ZÜNDKERZE SPARK PLUG BOUGIE BUJÍA
1 1 1 1 1 1 965 603 040 ZÜNDKERZE NGK CMR7A-5 SPARK PLUG BOUGIE BUJIA
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 141 103 POLRAD KPL. FLYWHEEL CPL. ROUE POLAIRE CPL. VOLANTE ENCEND. CPL.
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 195 166 100 ANWERFKLINKE KPL.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 920 308 024 6KT-MUTTER M8x1 HEXAGONAL NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA HEXAGONAL 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 926 208 001 FEDERSCHEIBE B8 DIN137 SPRING WASHER RONDELLE ÈLASTIQUE DISCO AMORTIGUADOR
PS-420
1 980 115 609
1 1 1 980 115 162
4
(USA)
PS-420
PS-420 C
PS-420 S
1 1 980 115 418
Teil-Nr.
(USA)
Part No. No. de pièce No. de pieza
PS-420 SC
PS-421
1 980 115 610
Zündelektronik,Anwerfvorrichtung Ignition electronics, starter Allumage électronique, dispositivo de démarrage Bobina encendido, dis
ositivo de arranque
Hinweise
Notes
Renseign.
Bezeichnung
Nota
AUFKLEBER VENTILATORGEHÄUSE AUFKLEBER VENTILATORGEHÄUSE AUFKLEBER VENTILATORGEHÄUSE AUFKLEBER VENTILATORGEHÄUSE AUFKLEBER VENTILATORGEHÄUSE AUFKLEBER VENTILATORGEHÄUSE
ZYLINDERSCHRAUBE MIT SPANNSCHEIBE
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
DISPOS. DE DÉMARRAGE CPL.
DISPOS. DE ARRANQUE CPL. ROJO
PS-350 LABEL PLAQUE CALCOMANIA
PS-350 C LABEL PLAQUE CALCOMANIA
PS-351 LABEL PLAQUE CALCOMANIA
PS-420 LABEL PLAQUE CALCOMANIA
PS-420 C LABEL PLAQUE CALCOMANIA
PS-421 LABEL PLAQUE CALCOMANIA
M5X20 SCREW VIS TORNILLO
STARTER RATCHET CPL.
CLIQUET CPL. TRINQUETE ARRANQUE CPL.
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
g
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
5
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, enbra
ue, freno de cadena
125
150
Maschinen älterer Bauart
Previous models Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua
141
148
139
140
142
143
148
144
145
146
126
147
136
127
137
138
128
135
129
130
131
132
134
133
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
g
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
(USA)
(USA)
Pos.
Seite / Page
PS-350
PS-350
PS-350 C
PS-350 S
PS-350 SC
PS-351 5 125 5 126 5 127
5 128
5 129 5 130 5 131 5 132 5 133 5 134 5 135 5 135 5 136 5 137 5 138 5 139 5 140
5 141
5 142 5 143 5 144 5 145 5 146 5 147 5 148 5 150
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 213 500 HANDSCHUTZ KPL. HAND GUARD CPL. PROTÈGE-MAIN CPL. PROTECTOR DE MANO CPL. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 908 005 165 SCHRAUBE M5x16 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 213 320 BUCHSE FÜR HANDSCHUTZ BUSHING DOUILLE CASQUILLO
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 213 170
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 213 020 ZUGFEDER SPRING RESSORT MUELLE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 213 100 BREMSMECHANIK KPL. BRAKING MECHANISM MECANISME DE FREINAGE MECANISMO DE FRENO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 927 304 000 SICHERUNGSSCHEIBE SAFETY WASHER RONDELLE SÉCURITÉ ARANDELA SEGURIDAD 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 213 011 BREMSBAND BRAKE SPRING RESSORT DE FREIN CINTA DE FRENO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 927 408 000 SICHERUNGSSCHEIBE D=8X1,3 WASHER RONDELLE ARANDELA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 224 081 TOPFSCHEIBE DISC DISQUE ARANDELA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 223 311 KUPPLUNGSTROMMEL KPL. 3/8", Z=6 CLUTCH DRUM CPL. TAMBOUR CPL. TAMBOR CPL. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 223 311 KUPPLUNGSTROMMEL KPL. .325", Z=7 CLUTCH DRUM CPL. TAMBOUR CPL. TAMBOR CPL. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 175 180 101 KUPPLUNG KPL. CLUTCH ASSY. EMBRAYAGE CPL. EMBRAGUE CPL. 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 024 184 021 ZUGFEDER SPRING RESSORT RESORTE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 001 182 042 FÜHRUNGSSCHEIBE 44,5x1x12 DISC DISQUE DISCO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 179 245 200 ÖLPUMPE KPL. OIL PUMP CPL. POMPE À HUILE CPL. BOMBADEACEITECPL. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 245 260 REPARATURSATZ ÖLPUMPE REPAIR KIT, OIL PUMP JEU DE RÉPARATION JUEGO DE REPARAR
1 1 1 1 1 1 195 245 140 ÖLPUMPENABDECKUNG OIL PUMP COVER
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 245 100 ÖLSAUGLEITUNG KPL. SUCTION LINE CONDUITE HUILE CPL. TUBO ACEITE CPL. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 021 245 060 DRUCKFEDER SPRING RESSORT MUELLE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 001 245 020 NIPPEL HOSE STEM TETON DE TUYAU BOQUILLA DE TUBO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 245 120 ÖLDRUCKLEITUNG PRESSURE LINE CONDUITE HUILE TUBO ACEITE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 245 010 BUCHSE ÖLPUMPENANTRIEB BUSHING DOUILLE CASQUILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 245 090 ÖLPUMPENANTRIEB PUMP DRIVE LE COMMANDE DE POMPE PROPULSORDELABOMBA 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 908 005 165 SCHRAUBE M5x16 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 980 114 237 SCHILD HANDSCHUTZ LABEL PLAQUE CALCOMANIA
PS-420
(USA)
PS-420
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake
5
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
PS-420 S
No. de pieza
PS-420 SC
PS-421
PS-420 C
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, enbra
ue, freno de cadena
Hinweise
Notes
Renseign.
Bezeichnung
Nota
KULISSE FÜR HANDSCHUTZ KPL.
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
HANDGUARD GUIDE, CPL.
COULISSE P. PROTÈGE-MAINS CPL.
COUVERCLE DE POMPE À HUILE
CULISA P. PROTECCIÓN DE MANOS CPL.
TAPADEBOMBADEACEITE
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
p
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
155
163
164
155
165
6
166
168
162
Kettenradschutz, Kettenspanner Sprocket guard, chain tensioner Protège-pignon, tendeur de chaîne Protector de
iñon, tensor de la cadena
156
161
167
157
169
158
154
159
157
172
174
175
176
173
177
171
155
158
178
155
170
184
157
185
179
186
180
181
169
QuickSet
182
159
160
183
158
160
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
p
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
(USA)
(USA)
Pos.
Seite / Page
PS-350
PS-350
PS-350 C
PS-350 S
PS-350 SC
PS-351
PS-420
6 154
6 155
6 156
6 157
6 158
6 159
6 160 6 161 6 162 6 163 6 164 6 165
6 166
6 167
6 168
6 169
6 170
6 171 6 172 6 173 6 174
6 175
6 176 6 177 6 178 6 179 6 180 6 181 6 182 6 183 6 184 6 185 6 186
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 232 020
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 195 232 010
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 232 040 SCHIENENSTIFT M8 BOLT BOULON BULÓN
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 213 190
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 908 105 126 SCHRAUBE M5x12 SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 213 101
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 923 208 004 6KT-MUTTER M8 HAXAGONAL NUT ECROU HEXAGONAL TUERCA HEXAGONAL 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 213 300 KETTENSPANNER KPL. PROFI CHAIN TENSIONER CPL. TENDEUR DE CHAÎNE CPL. TENSOR DE LA CADENA CPL. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 915 135 100 SCHNEIDSCHRAUBE 3,5x9,5 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 963 207 020 O-RING 7X2 PACKING RING BAGUE-JOINT ANILLIO DE GUARNICION 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 213 250 EINSTELLSCHRAUBE PROFI ADJUSTING SCREW VISDEREGLAGE TORNILLO DE AJUSTE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 213 230 KETTENSPANNSCHRAUBE PROFI TENSIONING SCREW VIUS DE TENSION TORNILLO DE TENSION
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 213 270 GETRIEBEABDECKUNG PROFI TRANSMISSION COVER
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 213 241 SPANNSCHLITTEN TENSION SLIDE COULISSEAU DE SERRAGE CARRO DE TENSADO
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 181 213 260 SPANNSCHRAUBENLAGER
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 213 120 KETTENFÜHRUNGSBLECH GUIDE PLATE TÔLE DE GUIDAGE CHAPA DE GUÍA
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 213 150
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 213 311 KETTENRADSCHUTZ ROT TLC SPROCKET GUARD, RED PROTÈGE-PIGNON ROUGE PROTECTOR DE PIÑON ROJO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 915 735 100 SCHRAUBE 3,5x10 SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 213 320 KETTENFÜHRUNGSBLECH TLC GUIDE PLATE TÔLE DE GUIDAGE CHAPA DE GUÍA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 915 735 100 SCHRAUBE 3,5x10 SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 170 213 670
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 170 213 710 ANTRIEBSRAD TLC DRIVE WHEEL ROUE D'ENTRAINEMENT RUEDA DE IMPULSION 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 170 213 650 SPANNSCHRAUBE TENSIONING SCREW VISDETENSION TORNILLO DE TENSION 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 170 213 660 SPANNMUTTER TENSIONING NUT ECROU DE TENSION TUERCA DE TENSION 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 170 213 690 FEDER F.STAHLKUGEL 4 SPRING RESSORT MUELLE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 170 213 770 STAHLKUGEL 4 LOCKING BALL BILLE D ARRÊT BOLA DE TOPE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 170 213 720 KLEMM-MUTTER M8 CLAMP NUT ECROU DE SERRAGE TUERCA DE APRIETE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 170 213 730 FEDER FÜR KLEMMUTTER 8 SPRING RESSORT MUELLE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 170 213 150 FLÜGELGRIFF KPL. WING GRIP CPL. POIGNEE À AILETTE CPL. MANGO MARIPOSA CPL. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 226 213 340 SPANNRAD 40 TENSIONING WHEEL ROUE DE SERRAGE RUEDA TENSORA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 924 204 020 SCHEIBE FÜR SPANNRAD 4X12X0,5 WASHER DISQUE ARANDELA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 226 213 380 SCHRAUBE (P+) M4X8 SCREW VIS TORNILLO
(USA)
PS-420
Kettenradschutz, Kettenspanner Sprocket guard, chain tensioner
6
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
PS-420 S
No. de pieza
PS-420 SC
PS-421
PS-420 C
Protège-pignon, tendeur de chaîne Protector de
iñon, tensor de la cadena
Hinweise
Notes
Renseign.
Bezeichnung
Nota
SCHIENENBOLZEN MIT BUND SCHIENENBOLZEN MIT BUND
ABDECKUNG KETTENBREMSE
KETTENRADSCHUTZ KPL. ROT
KETTENRADSCHUTZ KPL. ROT
KETTENSPANNABDECKUN G
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
M8x1 BOLT BOULON BULÓN
M8 BOLT BOULON BULÓN
COVER COUVERCLE CUBIERTA
TLC
SPROCKET GUARD CPL. RED
TENSIONING SCREW BEARING
SPROCKET GUARD CPL., RED
PROTÈGE-PIGNON CPL. ROUGE
REVÊTEMENT DENGRENAGES
PALIER DE LA VIS DE TENSION
PROTÈGE-PIGNON CPL. ROUGE
PROTECTOR DE PIÑON CPL. ROJO
CUBIERTA DE ENGRANAJES
SOPORTE DEL TORNILLO TENSOR
PROTECTOR DE PIÑON CPL. ROJO
COVER COUVERCLE CUBIERTA
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S, PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
7
Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
309
337
S
325
326
330
307
308
321
L
332
323
308
300
H
338
309
331
306
328
348
343
302
302
346
308
309
335
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S, PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
(USA)
(USA)
Pos.
Seite / Page
PS-350
PS-350
PS-350 C
PS-350 S
PS-350 SC
PS-351 7 300 7 302 7 306
7 307 7 308 7 309
7 321
7 323
7 325
7 326
7 328 7 330
7 331
7 332 7 335
7 337
7 338
7 343
7 346
7 348
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 151 102 VERGASER CARBURETOR CPL. CARBURATEUR CPL. CARBURADOR CPL. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 119 151 350 WELLENSICHERUNG SHAFT CLIP TÔLE DE SÉCURITÉ PIEZA SEGURIDAD ARBÓL 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 021 151 120 MEMBRANDECKEL DIAPHRAGM COVER COUVERCLE DE MEMBRANE TAPA DE MEMBRANA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 151 350 PUMPENDECKEL KPL. PUMP COVER COUVERCLE DE POMPE TAPA DE BOMBA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 957 151 200 REP.-SATZ DROSSELWELLE KIT THROTTLE SHAFT JEU AXE CLAPET D’ÉTRANG. JUEGO EJE VÁLVULA REG. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 957 151 210 REP.-SATZ CHOKEWELLE KIT CHOKE SHAFT JEU AXE CLAPET D’AIR JUEGO EJE VÁLVULA AIRE
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 957 151 220
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 021 151 150 PUMPENMEMBRANE GUMMI
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 118 151 190 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 378 151 210
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 378 151 220 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 021 151 230 DRUCKFEDER S COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESSION RESORTE DE PRESIÓN
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 957 151 240 SATZ FEDERN UND SCHEIBEN
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 001 151 310 DREHFEDER SPRING RESSORT RESORTE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 151 490 DREHFEDER SPRING RESSORT RESORTE
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 151 520 LEERLAUF-STELLSCHRAUBE L
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 195 151 530 VOLLGAS-STELLSCHRAUBE H
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 021 151 180 SIEB SCREEN TAMIS TAMIZ
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 957 151 070
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 957 151 230 SATZ STEUERTEILE
PS-420
(USA)
PS-420
Vergaser Carburetor
7
Carburateur Carburador
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
PS-420 S
No. de pieza
PS-420 SC
PS-421
PS-420 C
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
SATZ MEMBRANE UND DICHTUNGEN
LEERLAUFANSCHLAGSCHRAU BE
BESCHLEUNIGUNGSPUMPE KPL.
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
SET DIAPHRAGM / GASKETS PUMP DIAPHRAGM, RUBBER
JEU DE MEMBRANES / JOINTS JUEGO MEMBRANAS / JUNTAS
MEMBRANE DE POMPE, CAOUTCH.
MEMBRANA DE LA BOMBA, CAUCHO
S IDLE SPEED SCREW VIS DE BUTÉE DE RALENTI TORNILLO DE TOPE
SET SPRINGS / WASHERS
IDLE ADJUSTMENT SCREW MAIN ADJUSTMENT SCREW
SET RESSORTS / RONDELLES
VISDERÉGL.DERALENTI TORNILLO REGULADOR
VIS DE RÉGL. PLEIN GAZ TORNILLO REGULADOR
JUEGO RESORTES / ARANDELAS
ACCELERATOR POMPEDEREPRISE BOMBADEACELERACIÓN
SET OF CONTROL PARTS
JEU DE PIÈCES DE COMMANDE
JUEGO PIEZAS DE MANDO
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
g
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
8
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug Guide bars, saw chains, tools Guide-chaîne, chaînes, outils Rieles
uía, cadenas sierra, herramientas
3/8"
403
402
404
QuickSet
092
Gauge
1,3 mm
.050"
400
401
.325"
408
409
407
411
484
Gauge
1,3 mm
.050"
413
406
414
415
410
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S,
g
PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
(USA)
(USA)
Pos.
Seite / Page
PS-350
PS-350
PS-350 C
PS-350 S
PS-350 SC
PS-351 8 400 8 400 8 400
8 401 8 401 8 401 8 402 8 402 8 402
8 403
8 404 8 406 8 406 8 406 8 407 8 407 8 407 8 408 8 409 8 410 8 410 8 411 8 411 8 413 8 413
8 414
8 415
1 1 1 1 1 1 412 030 661 STERNSCHIENE 3/8" .050" 30cm-12" SPROCKET NOSE BAR GUIDE À ÉTOILE GUÍA CON ESTRELLA 1 1 1 1 1 1 412 035 661 STERNSCHIENE 3/8" .050" 35cm-14" SPROCKET NOSE BAR GUIDE À ÉTOILE GUÍA CON ESTRELLA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 412 040 661 STERNSCHIENE 3/8" .050" 40cm-16" SPROCKET NOSE BAR GUIDE À ÉTOILE GUÍA CON ESTRELLA 1 1 1 1 1 1 412 030 061 ACC. STERNSCHIENE QUICKSET 3/8" .050" 30cm-12" SPROCKET NOSE BAR GUIDE À ÉTOILE GUÍA CON ESTRELLA 1 1 1 1 1 1 412 035 061 ACC. STERNSCHIENE QUICKSET 3/8" .050" 35cm-14" SPROCKET NOSE BAR GUIDE À ÉTOILE GUÍA CON ESTRELLA 1 1 1 1 1 1 412 040 061 ACC. STERNSCHIENE QUICKSET 3/8" .050" 40cm-16" SPROCKET NOSE BAR GUIDE À ÉTOILE GUÍA CON ESTRELLA 1 1 1 1 1 1 528 092 046 SÄGEKETTE 3/8" .050" 30cm-12" SAW CHAIN CHAÎNE CADENA 1 1 1 1 1 1 528 092 052 SÄGEKETTE 3/8" .050" 35cm-14" SAW CHAIN CHAÎNE CADENA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 528 092 056 SÄGEKETTE 3/8" .050" 40cm-16" SAW CHAIN CHAÎNE CADENA
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 558 092 010 AUSSENLASCHE MIT NIET 3/8" .050" TIE STRAP WITH RIVETS
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 558 092 000 SICHERHEITSLASCHE 3/8" .050" SAFETY TIE STRAP ECLISSE DE SÉCURITÉ TIRA SEGURIDAD
1 1 1 1 1 1 952 010 130 KETTENSCHUTZ 30-35 cm (3/8") CHAIN PROTECTION PROTECTION CHAÎNE PROTECTOR DE CADENA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 952 010 140 KETTENSCHUTZ 40 cm (3/8") CHAIN PROTECTION PROTECTION CHAÎNE PROTECTOR DE CADENA
1 1 1 1 1 1 941 719 131 KOMBISCHLÜSSEL SW 13/19 UNIVERSAL WRENCH CLÉ COMBINÉE LLAVE DE BUJIA
1 1 1 1 1 1 941 713 160 KOMBISCHLÜSSEL SW 13/16 UNIVERSAL WRENCH CLÉ COMBINÉE LLAVE DE BUJIA
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 940 827 000
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 944 340 001 SCHRAUBENDREHER SCREWDRIVER TOURNEVIS DESTORNILLADOR
PS-420
1 1 1 1 1 1 414 033 141 STERNSCHIENE .325" .050" 33cm-13" SPROCKET NOSE BAR GUIDE À ÉTOILE BARRA GUÍA 1 1 1 1 1 1 414 038 141 STERNSCHIENE .325" .050" 38cm-15" SPROCKET NOSE BAR GUIDE À ÉTOILE BARRA GUÍA 1 1 1 1 1 1 414 045 141 STERNSCHIENE .325" .050" 45cm-18" SPROCKET NOSE BAR GUIDE À ÊTOILE GUÍA CON ESTRELLA 1 1 1 1 1 1 512 484 056 SÄGEKETTE .325" .050" 33cm-13" SAW CHAIN CHAÎNE CADENA 1 1 1 1 1 1 512 484 064 SÄGEKETTE .325" .050" 38cm-15" SAW CHAIN CHAÎNE CADENA 1 1 1 1 1 1 512 484 072 SÄGEKETTE .325" .050" 45cm-18" SAW CHAIN CHAÎNE CADENA 1 1 1 1 1 1 510 084 020 AUßENLASCHE MIT NIET .325" .050" TIE STRAP WITH RIVETS ECLISSE AVEC RIVETS TIRA EXT. CON REMACHES 1 1 1 1 1 1 510 084 040 AUßENLASCHE .325" .050" TIE STRAP ECLISSE EXTERIEURE TIRA EXT.
1 1 1 1 1 1 952 020 130 KETTENSCHUTZ 33 cm (.325") CHAIN PROTECTION PROTECTION CHAÎNE PROTECTOR DE CADENA 1 1 1 1 1 1 952 020 140 KETTENSCHUTZ 38-45 cm (.325") CHAIN PROTECTION PROTECTION CHAÎNE PROTECTOR DE CADENA
(USA)
PS-420
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug Guide bars, saw chains, tools
8
Teil-Nr.
(USA)
Part No.
No. de pièce
PS-420 S
No. de pieza
PS-420 SC
PS-421
PS-420 C
Guide-chaîne, chaînes, outils Rieles
uía, cadenas sierra, herramientas
Hinweise
Notes
Renseign.
Bezeichnung
Nota
WINKELSCHRAUBENDREHE R
Spezifikation Specification
T27
Description Désignation Denominación
ANGLED SCREW DRIVER
ECLISSE EXTER. A. RIVETS
CLÉ ANGLE LLAVE ANGULAR
TIRA EXTER. CON REMACHE
rPr
r
rorcor
r
r
reur
r
r
PS-350, PS-350 , PS-350 C, PS-350 S, PS-350 SC, PS-351 , PS-420, PS-420 , PS-420 C, PS-420 S, PS-420 SC, PS-421
Zeichenerklärung Key to symbols Légende Explicación de símbolos
=> 1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial numbe
oductionjusqu'àn⁰desérie Producción hasta N⁰ de serie
2000000 => Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du n⁰ de série Pieza nueva a partir de N⁰ de serie
2003.04 => Neues Teil ab Jahr / Monat New part from Year / Month Nouveau pièce à partir de année / mois Pieza nueva a partir de año / mes TI 2003/07 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Infromation Year / No. Voir information technique année / n⁰ Véase inform. técnico año / N⁰
Acc. Zubehör
(nicht im Lieferumfang)
Accessories
(not included in the delivery inventory)
Accessoires
(non compris dans la livraison)
Accesorios
(no incluido en la extensión del suministro)
= Keine Serienausführung,jedoch verwendbar No standard execution, may be used Aucune exécut. en série, cependant utilisable No es de serie, pero sirve
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number contient n⁰ de numéro Contiene pos N⁰
m Meterware Sold by the meter Au mètre Por metro
Corr. Druckfehlerberichtigung E
Änderungen vorbehalten Specifications subject to change without notice Changements sanas préavis Mejoras constructivas sin previo aviso
ection Rectification d' e
s Fe de e
atas
Loading...