
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste de pièces détachées
Lista de piezas de repuesto
2005-11
PS-220 TH
PS-221 TH
995 700 042 (DE, GB, FR, ES)
DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany

PS-220 TH
16
24
23
14
13
11
5
6
17
12
18
19
20
2
1
4
3
7
9
10
15
8
26
48
47
46
45
54
37
44
21
22
36
50
51
49
43
39
38
42
142
56
55
57
58
53
52
40
35
41
25
28
27
29
30
32
33
31
34
60
61
62
63
64
65
66
68 70
69
59
67
PS-221 TH
1
Gehäuse, Handgriffe, Starter
Case, handles, starter
Carter, poignèes, dispositivo de démarrage
Càrter, mangos, dispositivo de arranque

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
1 1 1 1 320 154 650 FRONTSCHUTZ KPL. INC. 2 FRONT GUARD COMPLETE PROTECTION FRONTAL CPL. PROTECCIÓN FRONTAL CPL.
1 2 1 1 320 810 075 WARNSCHILD CAUTION LABEL PANNEAU AVERTISSEUR CHAPA DE AVISO
1 3 1 1 320 233 175 DRUCKFEDER 9 COMPRESSION SPRING RESSORT DE COMPRESSION MUELLE DE COMPRESIÓN
1 4 1 1 036 213 020 BREMSBANDHALTER KPL. LINKPLATE COMPLETE PIÈCE DE JOINTURE CPL. PIEZA DE CONEXIÓN CPL.
1 5 1 1 021 245 060 DRUCKFEDER 6 COMPRESSION SPRING RESSORT DE COMPRESSION MUELLE DE COMPRESIÓN
1 6 1 1 320 418 715 ABDECKUNG HANDSCHUTZ HAND GUARD COVER COUVERCLE PROTÈGE-MAIN CUBIERTA PROTECTOR DE MANO
1 7 2 2 665 266 020 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE 4X12 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
1 8 1 1 320 418 716 ABDECKUNG FEDER SPRING COVER COUVERCLE RESSORT CUBIERTA MUELLE
1 9 4 4 665 266 020 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE 4X12 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
1 10 1 1 320 183 969 ABDECKUNG KETTENRAD, SATZ INC. 11 SPROCKET COVER SET COUVERCLE ROUE DENTÉE, JEU CUBIERTA RUEDA DENTADA, JUEGO
1 11 1 1 320 819 169 AUFKLEBER DOLMAR LABEL ÉTIQUETTE ETIQUETA
1 12 1 1 320 226 590 SCHRÄGSTIRNRAD 17 HELICAL GEAR ROUE HÉLICOÏDALE RUEDA HELICOIDAL
1 13 1 1 170 213 650 SCHRÄGSTIRNRAD 8 HELICAL GEAR ROUE HÉLICOÏDALE RUEDA HELICOIDAL
1 14 1 1 320 324 464 EINSTELLSTIFT ADJUST PIN TIGE DE RÉGLAGE PASADOR DE AJUSTE
1 15 1 1 923 208 004 SECHSKANTBUNDMUTTER M8 COLLARED HEX NUT ÉCROU HEXAGONAL À COLLET TUERCA HEXAGONAL CON RESALTO
1 16 1 1 320 345 452 FÜHRUNGSBLECH R CHAIN SLIDER TÔLE DE GUIDAGE CHAPA DE GUÍA
1 17 1 1 665 266 020 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE 4X12 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
1 18 1 1 660 265 995 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE 4X18 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
1 19 1 1 320 418 710 KETTENFÄNGER CHAIN CATCHER ARRÊTE-CHAÎNE BULÓN DE RETENCIÓN
1 20 1 1 320 345 451 KETTENSCHIEBER L CHAIN SLIDER COULISSEAU DE CHAÎNE CORREDERA DE CADENA
1 21 1 1 660 265 995 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE 4X18 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
1 22 1 1 320 418 707 ABDECKUNG ÖLPUMPE OIL PUMP COVER COUVERCLE POMPE À HUILE CUBIERTA BOMBA DE ACEITE
1 23 1 1 320 421 877 SCHWAMM 10 SPONGE ÉPONGE ESPONJA
1 24 1 1 320 421 298 RÜCKSCHLAGVENTIL CHECK VALVE SOUPAPE DE RETENU VÁLVULA ANTIRRETORNO
1 25 2 2 320 266 007 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE PT 3X10 TAPPING SCREW BIND VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
1 26 1 1 320 418 701 OBERE ABDECKUNG TOP COVER COUVERCLE SUPÉRIEUR CUBIERTA SUPERIOR
1 27 1 1 320 324 477 DÄMPFERFEDER DAMPER SPRING RESSORT AMORTISSEUR MUELLE AMORTIGUADOR
1 28 2 2 660 265 995 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE 4X18 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
1 29 1 1 320 421 874 SCHWINGUNGSDÄMPFER BUFFER RUBBER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR
1 30 1 1 320 153 911 GEHÄUSE KPL. HOUSING COMPLETE CARTÈRE CPL: CÁRTER CPL.
1 31 2 2 170 114 061 TANKDECKEL KPL. TANK CAP COMPLETE BOUCHON RESERVOIR CPL. TORNILLO DE CIERRE CPL.
1 32 1 1 320 421 875 GUMMITÜLLE GROMMET PASSE-FIL EN CAOUTCHOUC CAPERUCITA DE GOMA
1 33 1 1 320 168 396 BELÜFTUNGSVENTIL BREATHER SOUPAPE DE RESPIRATION VÁLVULA DE APIRACIÓN
1 34 1 1 320 418 700 ABDECKPLATTE BUFFLE PLATE PLAQUE DE RECOUVREMENT PLACA COBERTORA
1 35 1 1 320 422 036 SCHLAUCH 3-70 TUBE TUBE TUBO
1 36 1 1 320 271 422 KNOPF 28 KNOB BOUTON BOTÓN
1 37 1 1 320 168 398 PRIMER PUMPE PRIMER PUMP POMPE PRIMER BOMBA PRIMER
1 38 1 1 320 422 037 SCHLAUCH 3-140 TUBE TUBE TUBO
1 39 1 1 320 418 711 SCHLAUCHVERBINDUNG TUBE JOINT CONNECTEUR DE TUBES CONECTOR DE TUBOS
1 40 4 4 660 265 995 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE 4X18 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
1 41 1 1 320 418 696 ABDECKUNG GRIFF OBEN TOP HANDLE COVER COUVERCLE POIGNÉE SUPÉRIEURE CUBIERTA MANGO SUPERIOR
1 42 1 1 320 163 447 BENZINFILTER GASOLIN FILTER FILTRE D'ESSENCE FILTRO DE GASOLINA
1 43 1 1 320 168 397 SCHLAUCH KPL. TUBE COMPLETE TUBE CPL. TUBO CPL.
1 44 1 1 320 418 695 GRIFF OBEN TOP HANDLE POIGNÉE SUPÉRIEURE MANGO SUPERIOR
1 45 1 1 320 418 703 ABDECKUNG REINIGUNGSBEHÄLTER CLEANER CASE COVER COUVERCLE BOÎTIER DE NETTOYEUR CUBIERTA CAJA DE DETERGENTE
1 46 1 1 320 421 872 LUFTFÜHRUNG AIR DUCT PLAQUE DE VENTILATION PLACA VENTILACIÓN
1 47 1 1 320 418 706 ENTRIEGELUNGSHEBEL LOCKOFF LEVER LEVIER DE DÉBLOQUAGE PALANCA DE DESBLOQUEO
1 48 1 1 320 324 468 STANGE ROD BARRE BARRA
1 49 1 1 320 651 525 SCHALTER SLE6A2-GG-31 SWITCH INTERRUPTEUR INTERRUPTOR
1 50 1 1 320 419 362 GASHEBEL THROTTLE LEVER LEVIER D’ ACCÉLÉRRATION ACELERADOR
1 51 1 1 320 231 672 TORSIONSFEDER 11 TORSION SPRING RESSORT À TORSION MUELLE DE TORSIÓN
1 52 1 1 320 418 708 CHOKEHEBEL CHOKE LEVER LEVIER DE STARTER PALANCA ESTRANGUL. AIRE
1 53 1 1 320 266 007 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE PT 3X10 TAPPING SCREW BIND VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
1 54 1 1 660 265 995 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE 4X18 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
1 55 1 1 320 421 874 SCHWINGUNGSDÄMPFER BUFFER RUBBER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR
1 56 1 1 320 418 709 DÄMPFERABECKUNG BUFFER CAP COUVERCLE D'AMORTISSEUR CUBIERTA DEL AMORTIGUADOR
1 57 1 1 320 418 704 SEITENGRIFF SIDE HANDLE POIGNÉE LATÉRALE MANGO LATERAL
1 58 1 1 320 266 053 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE 4X35 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
1 59 1 1 320 125 256 STARTER KPL. INC. 60-68 RECOILSTARTER ASS'Y STARTER CPL. ARRANQUE CPL.
1 60 1 1 320 607 012 SCHRAUBENSATZ SET SCREW JEU DE VIS JUEGO DE TORNILLOS
1 61 1 1 320 543 081 STEUERSCHEIBE CAM PLATE DISQUE À CAMES DISCO DE LEVA
1 62 1 1 320 524 081 DÄMPFERFEDER DAMPER SPRING RESSORT AMORTISSEUR MUELLE AMORTIGUADOR
1 63 1 1 320 541 081 SEILTROMMEL REEL TAMBOUR DE CÂBLE TAMBOR PARA CORDÓN
1 64 1 1 320 571 108 ANWERFSEIL STARTER ROPE CÂBLE DE DÉMARRAGE CORDÓN DE ARRANQUE
1 65 1 1 320 204 037 FEDER KPL. SPRING ASS'Y RESSORT CPL. MUELLE CPL.
1 66 1 1 320 572 020 STARTKNOPF STARTER KNOB BOUTON DE DÉMARRAGE BOTÓN DE ARRANQUE
1 67 1 1 320 573 026 SCHEIBE ROPE STOPPER RONDELLE ARANDELA
1 68 1 1 320 163 449 STARTERGEHÄUSE KPL. STARTER CASE COMPLETE BOÎTIER DISPOS. DE DÉMARRAGE CPL CAJA DISPOS. DE ARRANQUE CPL.
1 69 3 3 660 265 995 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE 4X18 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
1 70 1 320 861 168 SCHILD PS-220TH LABEL PLAQUE CALCOMANIA
1 70 1 320 861 862 SCHILD PS-221TH LABEL PLAQUE CALCOMANIA
1 142 1 1 320 324 616 SCHLAUCHKLEMME HOSE CLAMP BRIDE DE TUYAU GRAPA DE MANGUERA

PS-220 TH
85
84
83
82
72
71
88
89
87
86
81
80
79
78
77
76
75
74
73
90
99
100
101
102
103
104
105
108
110 111
112
120
121
122
114
123
124
125
115
116
117
118
119
109
107
106
96
93
95
91
92
98
97
PS-221 TH
2
Motor
Engine
Moteur
Motor

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
2 71 1 1 023 213 050 BREMSBAND BRAKE BAND BANDE DE FREIN BANDA DE FRENO
2 72 1 1 320 168 391 KUPPLUNG KPL. CLUTCH COMPLETE EMBRAYAGE CPL. EMBRAGUE CPL.
2 73 1 1 320 267 195 SCHEIBE 4 FLAT WASHER RONDELLE ARANDELA
2 74 1 1 665 266 020 GEWINDESCHNEIDSCHRAUBE 4X12 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE
2 75 1 1 320 267 284 SCHEIBE 8 FLAT WASHER RONDELLE ARANDELA
2 76 1 1 320 212 077 KOLBENBOLZENLAGER NEEDLE CAGE CAGE À AIGUILLES JAULA DE AGUJAS
2 77 1 1 320 165 405 KUPPLUNGSTROMMEL KPL. 1/4" CLUTCHDRUM COMPLETE TAMBOUR CPL. TAMBOR CPL.
2 77 1 1 320 165 393 KUPPLUNGSTROMMEL KPL. 3/8" CLUTCHDRUM COMPLETE TAMBOUR CPL. TAMBOR CPL.
2 78 1 1 320 221 422 SCHNECKENGETRIEBE WORM GEAR ENGRENAGE À VIS SANS FIN ENGRENAJE HELICOIDAL
2 79 2 2 320 911 118 FLACHKOPFSCHRAUBE M4X12 PAN HEAD SCREW VIS À TÊTE CYLINDRIQUE TORNILLO DE CABEZA PLANA
2 80 1 1 320 168 393 ÖLPUMPE KPL. OIL PUMP POMPE À HUILE CPL. BOMBA DE ACEITE CPL.
2 81 1 1 320 253 758 SCHEIBE 10 FLAT WASHER RONDELLE ARANDELA
2 82 1 1 320 421 873 STECKER CONNECTOR CONNECTEUR CONECTOR
2 83 1 1 320 421 876 ÖLLEITUNG OIL TUBE TUYAU DE L'HUILE TUBERÍA DE ACEITE
2 84 1 1 021 245 060 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
2 85 1 1 021 245 100 STOPFEN CAP BOUCHON TAPA
2 86 4 4 320 922 231 SCHRAUBE M5X20 HEX. SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
2 87 4 4 320 941 101 SCHEIBE 5 FLAT WASHER RONDELLE ARANDELA
2 88 2 2 320 266 354 FLANSCHMUFFENSTÜCK M5X40 FLANGE SOCKET MANCHON À BRIDE MANGUITO-BRIDA
2 89 1 1 320 168 392 AUSPUFF-SCHALLDÄMPFER KPL. EXHAUSTMUFFLER COMPLETE POT D'ÉCHAPPEMENT CPL. SILENCIADOR CPL.
2 90 1 1 320 418 718 DICHTUNG SCHALLDÄMPFER MUFFLER GASKET JOINT DE POT D'ÉCHAPPEMENT JUNTA DEL SILENCIOSO
2 91 2 2 320 922 123 SCHRAUBE M4X14 HEX. SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
2 92 1 1 320 418 717 DROSSELHALTER 0 THROTTLE HOLDER PORTE-BRIDE SOPORTE ESTRANGULADOR
2 93 1 320 421 871 ISOLATOR, SCHWARZ INSULATOR, BLACK ISOLATEURN, NOIRE AISLADOR, NEGRO
2 93 1 320 421 950 ISOLATOR, BRAUN INSULATOR, BROWN ISOLATEUR, BRUN AISLADOR, MARRON
2 95 1 1 320 213 221 O-RING 15 O RING ANNEAU TORIQUE ANILLO OBTURADOR
2 96 1 1 320 418 702 REINIGUNGSBEHÄLTER CLEANER CASE BOÎTIER DE NETTOYEUR CAJA DE DETERGENTE
2 97 2 2 320 911 268 FLACHKOPFSCHRAUBE M5X45 PAN HEAD SCREW VIS À TÊTE CYLINDRIQUE TORNILLO DE CABEZA PLANA
2 98 1 1 320 443 118 LUFTFILTER AIR FILTER FILTRE À AIR FILTRO DE AIRE
2 99 1 1 320 125 255 SHORT BLOCK INC. 100-103,106-113 ENGINE SHORT BLOCK SHORT BLOCK SHORT BLOCK
2 100 4 4 320 922 233 SCHRAUBE M5X20 HEX SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
2 101 1 1 320 183 944 ZYLINDERSATZ CYLINDER SET JEU DES CYLINDRES JUEGO DE CILINDROS
2 102 1 1 320 213 131 ÖLDICHTUNG 12 OIL SEAL JOINT ÉTANCHE À L'HUILE RETÉN DE ACEITE
2 103 1 1 320 153 910 KURBELWELLE KPL. INC. 104,105 CRANKSHAFT COMPLETE VILEBREQUIN CPL. CIGÜEÑAL CPL.
2 104 1 1 320 210 101 KUGELLAGER 6001 BALL BEARING ROULEMENT À BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
2 105 1 1 320 210 101 KUGELLAGER 6001 BALL BEARING ROULEMENT À BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
2 106 1 1 320 324 529 KOLBENCLIP PISTON CLIP CLIP DE PISTON CLIP DE PISTÓN
2 107 1 1 320 212 955 KOLBENBOLZENLAGER 8X11X10 NEEDLE CAGE CAGE À AIGUILLES JAULA DE AGUJAS
2 108 1 1 320 317 811 KOLBEN PISTON PISTON PISTÓN
2 109 1 1 320 213 131 ÖLDICHTUNG 12 OIL SEAL JOINT ÉTANCHE À L'HUILE RETÉN DE ACEITE

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
2 110 1 1 320 324 467 KOLBENBOLZEN 8 PISTON PIN AXE DE PISTON PERNO DE PISTÓN
2 111 1 1 320 324 529 KOLBENCLIP PISTON CLIP CLIP DE PISTON CLIP DE PISTÓN
2 112 2 2 320 324 463 KOLBENRING PISTON RING SEGMENT DE PISTON SEGMENTO DE PISTÓN
2 114 1 1 320 317 813 POLRAD FLYWHEEL ROUE POLAIRE VOLANTE ENCENDIDO
2 115 2 2 320 231 671 TORSIONSFEDER TORSION SPRING RESSORT À TORSION MUELLE DE TORSIÓN
2 116 2 2 320 345 453 ANWERFKLINKE RATCHET DISPOSITIF DE DÉMARRAGE DISPOSITIVO DE ARRANQUE
2 117 2 2 320 266 342 SCHRAUBE M5X12 HEX.SOCKET BUTTON BOLT VIS TORNILLO
2 118 1 1 320 942 201 FEDERSCHEIBE 8 SPRING WASHER RONDELLE A RESSORT ARANDELA ELASTICO
2 119 1 1 320 931 403 SECHSKANTMUTTER M8 HEX. NUT ÉCROU HEXAGONAL TUERCA HEXAGONAL
2 120 2 2 320 418 714 ABSTANDHALTER SPACER ÉCARTEUR DISTANCIADOR
2 121 1 1 320 125 278 ZÜNDSPULE KPL. INC. 124,125 IGNITION COIL ASS'Y BOBINE D’ ALLUMAGE CPL. BOBINA DE ENCENDIDO CPL.
2 122 2 2 320 266 359 FLANSCHMUFFENSTÜCK M4X18 FLANGE SOCKET MANCHON À BRIDE MANGUITO-BRIDA
2 123 1 1 367 010 995 ZÜNDKERZE CMR6A SPARK PLUG BOUGIE BUIJA
2 124 1 1 320 324 465 STECKERKAPPENFEDER PLUG CAP SPRING RESSORT CAPUCHON DE FICHE MUELLE TAPA DEL ENCHUFE
2 125 1 1 320 421 878 STECKERKAPPE PLUG CAP CAPUCHON DE FICHE TAPA DEL ENCHUFE

PS-220 TH
PS-221 TH
3
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
3 94 1 320 168 394 VERGASER MARKING: 215 CARBURETOR CARBURATOR CARBURADOR
3 94 1 320 168 421 VERGASER MARKING: 230 CARBURETOR CARBURATOR CARBURADOR
3 126 4 4 320 096 325 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
3 127 1 1 320 021 158 ABDECKUNG COVER COUVERCLE CUBIERTA
3 128 1 1 320 095 586 SATZ MEMBRANE DIAPHRAGM ASS'Y JEU DE MEMBRANES JUEGO MEMBRANAS
3 129 1 1 320 092 192 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
3 130 1 1 320 014 477 STIFT PIN GOUPILLE PERNO
3 131 1 1 320 016 648 HEBEL LEVER LEVIER PALANCA
3 132 1 1 320 983 160 FEDER SPRING RESSORT MUELLE
3 133 1 1 320 096 424 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
3 134 1 1 320 008 282 VENTIL VALVE SOUPAPE VÁLVULA
3 135 1 1 320 014 070 SIEB INLET SCREEN TAMIS TAMIZ
3 136 1 1 320 009 599 PUMPENMEMBRAN PUMP DIAPHRAGM MEMBRANE DE POMPE MEMBRANA DE LA BOMBA
3 137 1 1 320 092 258 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
3 138 1 320 112 241 DÜSE MARKING: 35 JET GICLEUR BOQUILLA
3 138 1 320 112 235 DÜSE MARKING: 37 JET GICLEUR BOQUILLA
3 139 1 1 320 016 104 O-RING O RING ANNEAU TORIQUE ANILLO OBTURADOR
3 140 2 2 320 096 364 SCHRAUBE SCREW VIS TORNILLO
3 141 1 1 320 052 903 PUMPENKÖRPER KPL. INC. 130-135 PUMP BODY ASS'Y POMPE CPL. BOMBA CPL.

PS-220 TH
409
410
402
403
407
408
401
400
Gaug
e
1,3
m
m
.050"
406
405
Gaug
e
1,3
m
m
.050"
3/8"
1/4"
PS-221 TH
4
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug
Guide bars, saw chains, tools
Guide-chaîne, chaînes, outils
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas

Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Spezifikation
Specification
Description Désignation Denominación
4
400 1 1 412 025 661 STERNSCHIENE 3/8" 25CM-10" GUIDE BAR GUIDE-CHAÎNE RIELES GUÍA
4
401 1 1 528 092 040 SÄGEKETTE 3/8" 25CM-10" SAW CHAIN CHAÎNE CADENA
4 402
1 1
558 092 010 AUSSENLASCHE MIT NIET 3/8" .050" TIE STRAP WITH RIVETS ECLISSE EXTERIEURE AVEC RIVETS TIRA EXTER. CON REMACHE
4 403
1 1
558 092 000 SICHERHEITSLASCHE 3/8" .050" SAFETY TIE STRAP ECLISSE DE SÉCURITE TIRA SEGURIDAD
4
405 1 1 412 025 471 SÄGESCHIENE CARVING 1/4" 25CM-10" GUIDE BAR CARVING GUIDE-CHAÎNE CARVING RIELES GUÍA CARVING
4
406 1 1 512 466 060 SÄGEKETTE 1/4" 25CM-10" SAW CHAIN CHAÎNE CADENA
4 407
1 1
558 466 010 AUSSENLASCHE MIT NIET 1/4" .050" TIE STRAP WITH RIVETS ECLISSE EXTERIEURE AVEC RIVETS TIRA EXTER. CON REMACHE
4 408
1 1
558 466 000 SICHERHEITSLASCHE 1/4" .050" SAFETY TIE STRAP ECLISSE DE SÉCURITE TIRA SEGURIDAD
4
409 1 1 320 418 845 KETTENSCHUTZ CHAIN PROTECTION PROTECTION CHAÎNE PROTECTOR DE CADENA
4
410 1 1 941 716 131 KOMBISCHLÜSSEL SW 13-16 WRENCH CLÉ LLAVE

PS-220 TH
PS-221 TH
5
Inhaltsverzeichnis
Index
Table des matières
Indice
1
2 Motor Engine Moteur Motor
3 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
4 Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug Guide bars, saw chains, tools Guide-chaîne, chaînes, outils Rieles guía, cadenas sierra, herramientas
Gehäuse, Handgriffe, Starter Case, handles, starter Carter, poignèes, dispositivo de démarrage Càrter, mangos, dispositivo de arranque
Zeichenerklärung Key to symbols Légende Explicación de símbolos
➠ 1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu’à no de série Producción hasta No de serie
2000000 ➠ Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du no de série Pieza nueva a partir de No de serie
2003.04
TI 2003/07 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Information Year / No. Voir information technique année / n
Acc. Zubehör (nicht im Lieferumfang)
= Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number contient no de numéro Contiene pos N
m Meterware Sold by the meter Au mètre Por metro
Corr. Druckfehlerberichtigung Errorcorrection Recticationd’erreurs Fedeerratas
Änderungenvorbehalten Specicationssubjecttochangewithoutnotice Changementssanaspréavis Mejorasconstructivassinprevioaviso
➠ Neues Teil ab Jahr / Monat New part from Year / Month Nouveau pièce à partir de année / mois Pieza nueva a partir de año / mes
Accessories (not included in the delivery inventory)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable No es de serie, pero sirve
o
Véase inform. técnico año / N
Accesorios
(no incluido en la extensión del suministro)
o
o