Dolmar MS-330 C, MS-330 U Spare Parts List

Page 1
Spare Parts List
2006-02
MS-330 C MS-330 U
995 700 191 (DE, GB, FR, ES)
DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany
Page 2
MS-330 U
11
13
9
6
11
11
10
9
12
4
6
7
1
5
3
8
2
4
5
MS-330 C
1
Kurbelgehäuse Crankcase Carter-vilebrequin Carter cigüeñal
Page 3
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
1 1 1 1 1 1 351 140 100 Kurbelgehäuse MS crankcase MS carter-vilebrequin MS carter del cigüeñal MS 1 2 1 1 1 1 351 140 110 Kurbelgehäuse crankcase carter-vilebrequin carter del cigüeñal 1 3 2 2 351 111 621 Kugellager 6201 ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 1 3 2 2 351 110 601 Kugellager 6001 ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 1 4 2 2 2 2 351 210 050 Radialdichtring radial ring joint radial junta radial 1 5 2 2 2 2 351 400 030 Zapfen pin tourillon pivote 1 6 4 4 4 4 351 120 280 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela 1 7 1 1 1 1 351 900 070 Führung guide guidage guía 1 8 1 1 1 1 351 900 080 Führung guide guidage guía 1 9 2 2 2 2 351 400 040 Zapfen pin tourillon pivote 1 10 1 1 1 1 351 300 270 Gehäuse, Polrad flywheel housing carter roue polaire carter volante encend. 1 11 4 4 4 4 353 645 690 6kt-Schraube mit Scheibe hex. screw & washer vis hex. avec rondelle tornillo hex. con arandela 1 12 1 1 1 1 351 560 560 Schild label plaque calcomanía 1 13 1 1 351 900 770 Kontaktschutz contact protection protection de contact protector del contacto
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 4
MS-330 U
7
5
6
1
2
8
3
6
4
7
12
9
13
11
10
MS-330 C
2
Zylinder, Abdeckhaube Cylinder, top cover Cylindre, coquille Cilíndro, cubierta
Page 5
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
2 1 1 1 351 130 230 Zylinder cylinder cylindre cilindro 2 1 1 1 352 130 230 Zylinder cylinder cylindre cilindro 2 2 1 1 1 1 351 320 160 Zylinderdichtung cylinder gasket joint de cylindre junta del cilindro 2 3 4 4 4 4 351 121 052 Schraube screw vis tornillo 2 4 1 1 1 1 351 900 160 Abdeckung cover couvercle tapa 2 5 1 1 1 1 351 900 170 Zwischenflansch Intermediate flange bride intermédiaire brida intermedia 2 6 2 2 2 2 351 390 790 Dichtung gasket joint junta 2 7 4 4 4 4 351 120 310 Schraube CTSK-CRS screw vis tornillo 2 8 2 2 2 2 351 151 055 Bolt threaded bolt boulon fileté espiga roscada 2 9 1 1 1 1 352 400 960 Haube cover coquille cubierta 2 10 1 1 1 1 351 700 210 Kerzenabdeckung cover for spark plug couvercle p. bougie tapa p. bujía 2 11 1 1 1 1 351 071 520 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela 2 12 1 1 1 1 353 120 180 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela 2 13 1 1 352 562 510 Schild, Emission label, emission plaque "émission" calcomanía 'emisión' 2 13 1 1 352 062 490 Schild, Emission label, emission plaque "émission" calcomanía 'emisión'
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 6
MS-330 U
5
6
2
4
8
1
7
6
3
MS-330 C
3
Kurbelwelle, Kolben Crankshaft, piston Vile brequin, piston Cigüeñal, pistón
Page 7
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
3 1 1 1 1 1 351 010 360 Kurbelwelle kpl. crankshaft assy. vile brequin, compl. cigüeñal, compl. 3 2 1 1 1 1 351 130 160 Kolben piston piston pistón 3 3 1 1 1 1 351 520 020 Kolbenbolzen piston pin axe de piston perno de pistón 3 4 1 1 1 1 351 430 313 Scheibenfeder disc spring clavette chaveta de media luna 3 5 2 2 2 2 351 668 150 Kolbenring piston ring segment de piston anillo de pistón 3 6 2 2 2 2 351 034 880 Sprengring retaining ring jonc anillo de sujeción 3 7 1 1 1 1 351 120 110 Nadellager needle roller bearing roulement à aiguilles cojinete de agujas 3 8 1 1 1 1 351 700 280 Mutter Conical SPG nut écrou tuerca
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 8
MS-330 U
6
8
3
5
7
4
2
1
MS-330 C
4
Polrad, Zünder Flywheel, ignition coil Roue polaire, bobine d'allum. Volante encend., bobina encend.
Page 9
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
4 1 1 1 1 1 351 110 290 Polrad flywheel roue polaire volante encend. 4 2 1 1 1 1 351 040 340 Zündanker Incl.no.3 ignition coil bobine d'allum. bobina encend. 4 3 1 1 1 1 351 649 610 Kerzenstecker plug cap fiche de bougie tapa bujía 4 4 1 1 1 1 351 900 010 Gummitülle rubber bush gaine caoutchouc boquilla caucho 4 5 1 1 1 1 351 667 510 Kappe cap capot caperuza 4 6 2 2 2 2 351 645 690 6kt-Schraube mit Scheibe hex. screw & washer vis hex. avec rondelle tornillo hex. con arandela 4 7 1 1 1 1 351 410 110 Zündkerze NGK BPMR8Y spark plug bougie bujia 4 8 1 1 1 1 351 901 370 Kabel kpl. cable assy. câble compl. cable compl.
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 10
MS-330 U
3
1
27
26
25
28
19
18
9
12
17
16
24
23
30
22
21
20
7
8
11
10
15
14
29
2
3
4
5
MS-330 C
5
Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
Page 11
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
5 1 1 1 1 1 351 340 660 Zwischenflanschdichtung intermediate flange gasket joint bride intermédiaire junta de la brida intermedia 5 2 1 1 1 1 351 310 310 Zwischenflansch intermediate flange bride intermédiaire brida intermedia 5 3 4 4 4 4 352 649 600 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela 5 4 1 1 1 1 351 390 910 Vergaserdichtung carburetor gasket joint carburateur junta carburador 5 5 1 1 1 1
351 210 460 => 2005.11
Vergaser Incl.no.6-30 carburetor carburateur carburador
5 5 1 1 1 1 352 210 530
2005.12 =>
Vergaser Incl.no.6-30 carburetor carburateur carburador 5 7 1 1 1 1 351 210 092 Sieb screen tamis tamiz 5 8 1 1 1 1 351 220 073 Einlassnadel inlet valve pointeau d'arrivée válvula de admisión 5 9 1 1 1 1 352 230 025 Feder spring ressort resorte 5 10 1 1 1 1 351 220 075 Schraube screw vis tornillo 5 11 1 1 1 1 353 666 527 Achse axle axe eje 5 12 1 1 1 1 353 666 529 Steuerhebel control lever levier de commande palanca de mando 5 14 1 1 1 1 351 220 077 Pumpendeckel pump cover couvercle de pompe tapa de bomba 5 15 1 1 1 1 351 210 173 Kraftstoffpumpe "Primer" Primer fuel pump pompe à carburant (Primer) bomba de combustible 5 16 1 1 1 1 351 210 286 Membran diaphragm membrane membrana 5 17 1 1 1 1 352 220 072 Dichtung gasket joint junta 5 18 1 1 1 1 352 210 175 Membran diaphragm membrane membrana 5 19 1 1 1 1 352 210 289 Dichtung gasket joint junta 5 20 1 1 1 1
352 210 280 => 2005.11
Düse jet tuyère tobera 5 20 1 1 1 1 352 220 650
2005.12 =>
Düse jet tuyère tobera 5 21 1 1 1 1 351 210 172 O-Ring o-ring joint torique anillo obturador 5 22 1 1 1 1 354 666 522 Sicherungsscheibe safety washer rondelle d'arrêt arandela de seguridad 5 23 1 1 1 1 353 210 242 Aufnahme für Bowdenzug bowden cable holder porte-câble bowden recepción del cable bowden 5 24 2 2 2 2 353 210 171 Schraube screw vis tornillo 5 25 1 1 1 1 352 220 234 Halterung bracket dispositif de fixation montura 5 26 1 1 1 1 353 210 177 Mutter nut écrou tuerca 5 27 1 1 1 1 352 220 086 Einstellschraube adjusting screw vis d'ajustage perno de ajuste 5 28 1 1 1 1 353 210 289 Dichtring sealing ring bague d'étanchéité anillo de junta 5 29 4 4 4 4 352 220 079 Schraube screw vis tornillo 5 30 1 1 1 1 353 220 044 Scheibe Washer rondelle arandela
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 12
MS-330 U
5
4
3
2
1
2
MS-330 C
6
Luftlter Airlter
Filtre à air Filtro de aire
Page 13
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
6 1 1 1 1 1 351 110 250 Luftfilteraufnahme air filter holder support pour filtre à air soporte del filtro de aire 6 2 2 2 2 2 351 071 550 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela 6 3 1 1 1 1 351 400 800 Luftfilter air filter filtre à air filtro de aire 6 4 1 1 1 1 351 020 320 Luftfilterdeckel Incl.no.5 air filter lid couvercle de filtre à air tapa del filtro de aire 6 5 1 1 1 1 351 649 600 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 14
MS-330 U
1
7
2
6
4 5
MS-330 C
7
Schalldämpfer
Mufer
Pot d'échappement Silenciador
Page 15
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
7 1 1 1 1 1 351 700 620 Dichtung gasket joint junta 7 2 1 1 1 1
351 010 820 => 2005.11
Schalldämpfer kpl. Incl.no.4-5 muffler assy. pot d'échappement cpl. silenciador cpl.
7 2 1 1 1 1 352 010 820
2005.12 =>
Schalldämpfer kpl. Incl.no.4-5 muffler assy. pot d'échappement cpl. silenciador cpl.
7 4 1 1 1 1
351 901 790 => 2005.11
Funkenschutzsieb spark arrester screen tamis contre étincelles tamiz parachispas
7 4 1 1 1 1 352 901 890
2005.12 =>
Funkenschutzsieb spark arrester screen tamis contre étincelles tamiz parachispas 7 5 1 1 1 1 351 006 306 Schraube screw vis tornillo 7 6 2 2 2 2 351 675 660 6kt-Mutter hexagonal nut écrou hexagonal tuerca hexagonal 7 7 1 1 1 1 351 071 512 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 16
MS-330 U
4
5
3
1
7
MS-330 C
8
Kupplung Clutch Embrayage Embrague
Page 17
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
8 1 1 1 351 010 500 Kupplung Incl.no.3 clutch embrayage embrague 8 1 1 1 351 668 430 Kupplung Incl.no.3 clutch embrayage embrague 8 3 1 1 351 010 502 Feder spring ressort resorte 8 3 1 1 351 800 100 Feder spring ressort resorte 8 4 2 2 2 2 351 140 010 6kt-Schraube hex. screw vis hex. avec rondelle tornillo hexagonal 8 5 2 2 351 673 470 Scheibe Washer rondelle arandela 8 5 2 2 352 673 470 Scheibe Washer rondelle arandela 8 7 2 2 351 360 010 Scheibe Washer rondelle arandela
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 18
MS-330 U
9
7
8
6
5
4
2
13
8
12
11
10
3
14
1
MS-330 C
Starter Starter
9
Dispositif de démarrage Dispositivo de arranque
Page 19
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
9 1 1 1 1 1 351 200 940 Starter kpl. Incl.no.2-12 starter assy. lanceur compl. arranque compl. 9 2 1 1 1 1 351 200 941 Startergehäuse Incl.no.3 starter housing carter lanceur caja de arranque 9 3 1 1 1 1 351 200 216 Seilführung rope guide guidage du câble guía de cordón 9 4 1 1 1 1 351 200 945 Rückholfeder rewind spring ressort rappel resorte retención 9 5 1 1 1 1 351 200 946 Seiltrommel rope drum tambour à câble tambor para cordón 9 6 1 1 1 1 351 200 947 Feder spring ressort resorte 9 7 1 1 1 1 351 200 948 Distanzstück spacer pièce distance pieza de separación 9 8 2 2 2 2 351 200 949 Mitnehmer catch toc d'entraînement arrastre 9 9 1 1 1 1 352 209 410 Schraube screw vis tornillo 9 10 1 1 1 1 352 200 942 Anwerfseil starter rope câble démarrage cordón de arranque 9 11 1 1 1 1 352 668 811 Anwerfgriff starter grip poignée de lancement tirador de arranque 9 12 1 1 1 1 352 200 970 Scheibe Washer rondelle arandela 9 13 1 1 1 1 351 300 470 Starterrad starter wheel roue déclencher rueda de arranque 9 14 3 3 3 3 353 120 180 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 20
MS-330 U
14
9
8
11
12
15
14
1
13
16
2
10
4
7
18
14
9
8
11
12
15
14
17
13
16
19
10
4
7
USA
MS-330 C
10
Kraftstofftank Fuel tank Réservoir d'essence Depósito de combustible
Page 21
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
10 1 1 1 354 010 800 Kraftstofftank kpl. Incl.no.2-12 Fuel tank assy. réservoir d'essence compl. depósito de combustible compl. 10 2 1 1 351 050 230 Tankverschluß kpl. tank cap bouchon réservoir tapa del depósito 10 4 1 1 1 1 351 901 550 Dichtring sealing ring bague d'étanchéité anillo de junta 10 7 1 1 1 1 351 901 540 Schaumstoff foamed material produit alvéolaire plástico celular 10 8 1 1 1 1 351 900 480 Schlauchdurchführung hose feedthrough passage de tuyau paso de tubo 10 9 1 1 1 1 351 700 110 Kraftstoffschlauch L=220 fuel hose tuyau essence tubo gasolina 10 10 1 1 1 1 351 700 310 Kraftstoffschlauch L=75 fuel hose tuyau essence tubo gasolina 10 11 1 1 1 1 351 010 337 Schlauchklemme hose clamp pince pour tuyaux apriete de tubo 10 12 1 1 1 1 352 400 040 Kraftstofffilter fuel filter filtre essence filtro gasolina 10 13 1 1 351 300 200 Standfuß base base base 10 13 1 1 351 300 220 Standfuß base base base 10 14 4 4 4 4 351 800 080 Puffer buffer butoir tope 10 15 2 2 2 2 352 120 180 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela 10 16 2 2 2 2 354 120 180 Schraube mit Scheibe screw&washer vis avec rondelle tornillo con arandela 10 17 1 1 351 561 810 Schild label plaque calcomanía 10 18 1 1 352 010 800 Kraftstofftank kpl. Incl.no.8-12, 19 Fuel tank assy. réservoir d'essence compl. depósito de combustible compl. 10 19 1 1 352 050 190 Tankverschluß kpl. tank cap bouchon réservoir tapa del depósito
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 22
MS-330 U
5
3
2
1
4
MS-330 C
11
Werkzeug Tool set Outils Herramientas
Page 23
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
11 1 1 1 1 1 351 010 151 6kt-Stiftschlüssel Allen key clé mâle coudée llave hexagonal 11 2 1 1 1 1 351 010 152 6kt-Stiftschlüssel Allen key clé mâle coudée llave hexagonal 11 3 1 1 1 1 351 010 153 Kombischlüssel combi wrench clé combi llave combi 11 4 1 1 1 1 351 010 154 Maulschlüssel spanner clé plate llave de boca 11 5 1 1 1 1 351 010 155 Werkzeugtasche tool-bag pochette à outils bolsa de herramientas
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 24
26
25
15
26
25
27
29
36
33
34
32
35
2
1
30
28
31
20
20
23
39
38
3
16
24
21
17
18
22
19
12
14
9
7
11
8
10
4
13
USA
MS-330 U MS-330 C
12,1
C - Schaftrohr, Handgriff C - Main pipe, handle C - Tube principal, poignée C - Tubo principal, mango
Page 25
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
12,1 1 1 1 351 501 091 Schaftrohr main pipe tube principale tubo principal 12,1 2 1 1 351 501 042 Antriebswelle drive shaft arbre moteur árbol motor 12,1 3 1 1 351 505 090 Kupplungsgehäuse kpl. Incl.no.4-14 clutch case assy. carter d'embrayage cpl. carter de embrague cpl. 12,1 4 1 351 505 051 Kupplungstrommel clutch drum cloche d'embrayage tambor de embrague 12,1 4 1 351 505 041 Kupplungstrommel clutch drum cloche d'embrayage tambor de embrague 12,1 7 1 351 505 054 Klemmbuchse bearing spacer douille de serrage casquillo de apriete 12,1 7 1 351 505 044 Klemmbuchse bearing spacer douille de serrage casquillo de apriete 12,1 8 2 2 351 505 013 Kugellager ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 12,1 9 1 1 351 505 046 Gummidämpfer vibration damper amortisseur de vibrations amortiguador de vibraciones 12,1 10 1 1 351 505 015 Sicherungsring circlip circlip anillo fijador 12,1 11 1 1 351 505 016 Sicherungsring circlip circlip anillo fijador 12,1 12 1 1 351 505 017 Schraube screw vis tornillo 12,1 13 1 1 351 505 018 Schraube screw vis tornillo 12,1 14 4 4 351 505 047 Schraube screw vis tornillo 12,1 15 1 1 351 506 021 Griffhälfte handle half poignée extérieure parte del mango 12,1 16 1 1 351 506 023 Griffhälfte handle half poignée extérieure parte del mango 12,1 17 1 1 351 506 025 Gashebel throttle lever levier de gaz palanca de gas 12,1 18 1 1 351 506 026 Sicherungshebel safety lever levier de securité palanca seguridad 12,1 19 1 1 351 506 027 Kurzschlußschalter short-circuit switch interrupteur court-circuit interruptor de cortocicuito 12,1 20 2 2 351 506 028 Schelle clip pince abrazadera 12,1 21 1 1 351 506 019 Feder spring ressort resorte 12,1 22 1 1 352 506 010 Feder spring ressort resorte 12,1 23 1 1 352 506 011 Bowdenzug bowden cable câble bowden cable bowden 12,1 24 1 1 352 506 013 Kabel kpl. cable assy. câble compl. cable compl. 12,1 25 2 2 351 505 018 Schraube screw vis tornillo 12,1 26 4 4 352 506 015 Schraube screw vis tornillo 12,1 27 1 351 507 061 Handgriff handle poignée mango 12,1 27 1 351 507 021 Handgriff handle poignée mango 12,1 28 4 4 351 507 014 Schraube screw vis tornillo 12,1 29 4 4 351 504 016 Mutter nut écrou tuerca 12,1 30 1 351 507 026 Klemmschale für Handgriff clamping holder for handle disp. de serrage pour poignée soporte presor para mango 12,1 30 1 351 507 306 Klemmschale für Handgriff clamping holder for handle disp. de serrage pour poignée soporte presor para mango 12,1 31 1 351 508 050 Gurtaufnahme kpl. Incl.no.32-34 harness attachment assy. attache de brettelle compl. sujeción compl. 12,1 31 1 351 508 030 Gurtaufnahme kpl. Incl.no.32-34 harness attachment assy. attache de brettelle compl. sujeción compl. 12,1 32 1 1 351 508 012 Schraube screw vis tornillo 12,1 33 1 1 351 508 013 Mutter nut écrou tuerca 12,1 34 1 1 351 508 014 Scheibe washer rondelle arandela 12,1 35 1 1 351 509 010 Schultergurt shoulder harness bretelle harness 12,1 36 4 4 351 504 020 Schraube screw vis tornillo 12,1 38 1 351 501 093 Schild, Bedienhinweise label, caution plaque, directives de commande calcomanía, indicaciones de manejo 12,1 39 1 351 501 095 Handgriff handle poignée mango
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 26
27
26
16
29
28
28
21
21
22
19
18
24
25
2
1
3
17
23
20
39
41
33
37
40
41
42
30
3435
36
32
4
38
43
13
10
14
8
12
9
11
5
15
31
MS-330 U MS-330 C
12,2
U - Schaftrohr, Handgriff U - Main pipe, handle U - Tube principal, poignée U - Tubo principal, mango
Page 27
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
12,2 1 1 1 351 501 091 Schaftrohr main pipe tube principale tubo principal 12,2 2 1 1 351 501 042 Antriebswelle drive shaft arbre moteur árbol motor 12,2 3 1 351 501 093 Schild, Bedienhinweise label, caution plaque, directives de commande calcomanía, indicaciones de manejo 12,2 3 1 351 501 014 Schild, Bedienhinweise label, caution plaque, directives de commande calcomanía, indicaciones de manejo 12,2 4 1 351 505 090 Kupplungsgehäuse kpl. Incl.no.5-15 clutch case assy. carter d'embrayage cpl. carter de embrague cpl. 12,2 4 1 351 505 080 Kupplungsgehäuse kpl. Incl.no.5-15 clutch case assy. carter d'embrayage cpl. carter de embrague cpl. 12,2 5 1 351 505 051 Kupplungstrommel clutch drum cloche d'embrayage tambor de embrague 12,2 5 1 351 505 041 Kupplungstrommel clutch drum cloche d'embrayage tambor de embrague 12,2 8 1 351 505 054 Klemmbuchse bearing spacer douille de serrage casquillo de apriete 12,2 8 1 351 505 044 Klemmbuchse bearing spacer douille de serrage casquillo de apriete 12,2 9 2 2 351 505 013 Kugellager ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 12,2 10 1 1 351 505 046 Gummidämpfer vibration damper amortisseur de vibrations amortiguador de vibraciones 12,2 11 1 1 351 505 015 Sicherungsring circlip circlip anillo fijador 12,2 12 1 1 351 505 016 Sicherungsring circlip circlip anillo fijador 12,2 13 4 4 351 505 047 Schraube screw vis tornillo 12,2 14 1 1 351 505 017 Schraube screw vis tornillo 12,2 15 1 1 351 505 018 Schraube screw vis tornillo 12,2 16 1 1 351 506 021 Griffhälfte handle half poignée extérieure parte del mango 12,2 17 1 1 351 506 023 Griffhälfte handle half poignée extérieure parte del mango 12,2 18 1 1 351 506 025 Gashebel throttle lever levier de gaz palanca de gas 12,2 19 1 1 351 506 026 Sicherungshebel safety lever levier de securité palanca seguridad 12,2 20 1 1 351 506 027 Kurzschlußschalter short-circuit switch interrupteur court-circuit interruptor de cortocicuito 12,2 21 2 351 506 038 Schelle clip pince abrazadera 12,2 21 2 351 506 028 Schelle clip pince abrazadera 12,2 22 1 1 351 506 019 Feder spring ressort resorte 12,2 23 1 1 352 506 010 Feder spring ressort resorte 12,2 24 1 1 352 506 031 Bowdenzug bowden cable câble bowden cable bowden 12,2 25 1 352 506 033 Kabel kpl. cable assy. câble compl. cable compl. 12,2 25 1 352 506 013 Kabel kpl. cable assy. câble compl. cable compl. 12,2 26 2 1 351 505 018 Schraube screw vis tornillo 12,2 27 4 4 352 506 015 Schraube screw vis tornillo 12,2 28 2 2 352 506 036 Gummidämpfer vibration damper amortisseur de vibrations amortiguador de vibraciones 12,2 29 1 1 352 506 037 Rohrendstopfen tube end plug tampon final pour tube tapón terminal de tubo 12,2 30 1 1 351 507 070 Griffrohr links handle tube left poignée gauche mango izquierdo 12,2 31 1 1 352 507 072 Griffrohr rechts handle tube right poignée droite mango derecho 12,2 32 1 351 508 050 Gurtaufnahme kpl. Incl.no.33-35 harness attachment assy. attache de brettelle compl. sujeción compl. 12,2 32 1 351 508 030 Gurtaufnahme kpl. Incl.no.33-35 harness attachment assy. attache de brettelle compl. sujeción compl. 12,2 33 1 1 351 508 012 Schraube screw vis tornillo 12,2 34 1 1 351 508 013 Mutter nut écrou tuerca 12,2 35 1 1 351 508 014 Scheibe washer rondelle arandela 12,2 36 1 1 351 509 010 Schultergurt shoulder harness bretelle harness 12,2 37 4 4 351 504 020 Schraube screw vis tornillo 12,2 38 1 1 351 512 011 Klemmschale Griffrohr clamping holder, handle tube
disp. de serrage pour tube de poignée
soporte presor, tubo de mango 12,2 39 1 1 351 512 012 Griffhalterung handle bracket porte-poignée montura de empuñadura 12,2 40 1 1 351 512 013 Klemmschale Schaftrohr clamping holder, main pipe disp. de serrage pour tube principale soporte presor, tubo principal 12,2 41 2 2 351 512 014 Dämpfungselement damping element élement de amortisseur elemento amortiguador 12,2 42 2 2 351 505 017 Schraube screw vis tornillo 12,2 43 4 4 351 505 047 Schraube screw vis tornillo
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 28
MS-330 U
26
10
11
1
12
13
2
15
5
6
3
16
4
9
7
8
17
18
19
14
30
27
28
29
32
25
31
35
37
40
41
36
38
39
43
41
42
21
20
23
22
24
44
38
USA
USA
MS-330 C
13
Getriebe, Schneidwerkzeug Gear, cutting tools Engrenage, Outils tranchants Engranaje, Herramientas de corte
Page 29
MS-330 U
MS-330 C
MS-330 U
MS-330 C
13 1 1 1 1 1 351 503 050 Getriebe kpl. gear assy engrenage compl. engranaje compl. 13 2 1 1 1 1 352 503 040 Sicherungsring circlip circlip anillo fijador 13 3 1 1 1 1 352 503 020 Sicherungsring circlip circlip anillo fijador 13 4 1 1 1 1 351 503 048 Kugellager ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 13 5 1 1 1 1 351 503 047 Kugellager ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 13 6 1 1 1 1 351 503 053 Kegelrad bevel gear roue conique engranaje cónico 13 7 1 1 1 1 352 503 048 6kt-Schraube hex. screw vis hex. avec rondelle tornillo hexagonal 13 8 1 1 1 1 351 505 047 6kt-Schraube screw vis tornillo 13 9 1 1 1 1 352 503 022 6kt-Schraube hex. screw vis hex. avec rondelle tornillo hexagonal 13 10 1 1 1 1 351 503 046 Kugellager ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 13 11 1 1 1 1 351 503 052 Kegelrad bevel gear roue conique engranaje cónico 13 12 1 1 1 1 351 503 044 Welle shaft arbre árbol 13 13 1 1 1 1 351 503 049 Kugellager ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 13 14 1 1 1 1 352 503 043 Wickelschutz anti-clogging device protecteur d'enroulement protec. de arrollamiento 13 15 3 3 3 3 352 503 045 Schraube screw vis tornillo 13 16 1 1 1 1 352 503 021 Sicherungsring circlip circlip anillo fijador 13 17 1 1 1 1 352 503 047 Wellendichtring oil seal joint radial junta radial 13 18 1 1 1 1 352 503 046 Distanzring spacer entretoise anillo 13 19 1 1 1 1 351 503 045 Aufnahmescheibe mounting disc disque de support disco de sujeción 13 20 1 1 1 362 224 140 4-Zahn-Schlagmesser 4-tooth grass cutting blade lame à herbe, 4-dents hoja de corte, 4 dientes 13 21 1 1 1 351 510 011 Druckscheibe pressure disc disque de pression disco de presión 13 22 1 1 1 351 510 012 Gleitteller sliding cup bol de glissement plato deslizante 13 23 1 1 1 351 510 013 Mutter nut écrou tuerca 13 24 1 1 1 351 511 032 Transportschutz protection case enveloppe envoltura protectora 13 25 1 1 351 502 030 2-Fadenkopf dual line trimming head tête à 2 fils de nylon cabezal de 2 hilos de nilón 13 26 1 1 351 502 031 Gehäuse housing carter carter 13 27 1 1 351 502 037 Feder spring ressort resorte 13 28 1 1 351 502 034 Adapter adaptor adapteur adaptador 13 29 1 1 351 502 033 Fadenspule thread bush douille de fil buje de hilo 13 30 1 1 369 224 070 Faden ø2,4mmx15m nylon Line fil de nylon hilo de nilón 13 31 1 1 351 502 032 Deckel cover couvercle tapa 13 32 2 2 351 502 015 Fadenbuchse thread bush douille de fil buje de hilo 13 35 1 1 1 1 351 504 032 Schutzhaubenbefestigung protection hood fastening fixation de capot de protection fijación de cubierta protectora 13 36 1 1 1 1 351 504 020 Schraube screw vis tornillo 13 37 1 1 1 1 351 504 086 Mutter nut écrou tuerca 13 38 1 1 351 504 101 Schutzhaube protection hood capot de protection cubierta protectora 13 39 1 351 504 102 Schutzleiste guard extension bande de protection banda de protección 13 40 1 351 504 113 Fadenmesser line cutter couteau de fil cuchilla de hilo 13 41 2 2 352 506 015 Schraube screw vis tornillo 13 42 1 352 504 081 Schutzhaube protection hood capot de protection cubierta protectora 13 43 1 351 504 023 Fadenmesser line cutter couteau de fil cuchilla de hilo 13 44 1 353 504 050 Schutzhaube protection hood capot de protection cubierta protectora
Description
Int.
USA
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
MS-330 C, MS-330 U
Seite / Page
Désignation
Denominación
Pos.
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Page 30
MS-330 U MS-330 C
Inhaltsverzeichnis Index
14
1 Kurbelgehäuse Crankcase Carter-vilebrequin Carter cigüeñal
2 Zylinder, Abdeckhaube Cylinder, top cover Cylindre, coquille Cilíndro, cubierta 3 Kurbelwelle, Kolben Crankshaft, piston Vile brequin, piston Cigüeñal, pistón
4 Polrad, Zünder Flywheel, ignition coil Roue polaire, bobine d'allum. Volante encend., bobina encend.
5 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 6 Luftlter Air lter 7 Schalldämpfer Mufer Pot d'échappement Silenciador
8 Kupplung Clutch
9 Starter Starter
10 Kraftstofftank Fuel tank
11 Werkzeug Tool set
12,1 C - Schaftrohr, Handgriff C - Main pipe, handle C - Tube principal, poignée C - Tubo principal, mango
12,2 U - Schaftrohr, Handgriff U - Main pipe, handle U - Tube principal, poignée U - Tubo principal, mango
13 Getriebe, Schneidwerkzeug Gear, cutting tools Engrenage, Outils tranchants Engranaje, Herramientas de corte
Table des matières Indice
Filtre à air
Embrayage
Dispositif de démarrage
Réservoir d'essence
Outils
Filtro de aire
Embrague
Dispositivo de arranque
Depósito de combustible
Herramientas
Zeichenerklärung Key to symbols Légende Explicación de símbolos
1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu’à no de série Producción hasta No de serie 2000000 Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du no de série Pieza nueva a partir de No de serie
2003.04 TI 2003/07 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Information Year / No. Voir information technique année / n
Acc. Zubehör (nicht im Lieferumfang) = Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used { Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number contient no de numéro Contiene pos N m Meterware Sold by the meter Au mètre Por metro Corr. Druckfehlerberichtigung Error correction Rectication d’ erreurs Fe de erratas
Änderungen vorbehalten Specications subject to change without notice Changements sanas préavis Mejoras constructivas sin previo aviso
Neues Teil ab Jahr / Monat New part from Year / Month Nouveau pièce à partir de année / mois Pieza nueva a partir de año / mes
Accessories (not included in the delivery inventory)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable No es de serie, pero sirve
o
Véase inform. técnico año / N
Accesorios
(no incluido en la extensión del suministro)
o
o
Loading...