MANUEL D’INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MS-3202
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la débroussailleuse / taille-bordures en service et observer
rigoureusement les consignes de sécurité!
Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.
Wichtlg:
Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie die Motorsense / den Rasentrimmer in Betrieb nehmen, und
beachten Sie die Sicherheitsvorschriften strikt!
Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf.
Belangrijk:
Lees voor het in gebruik nemen van de bosmaaier / strimmer deze gebruiksaarwijzing zorgvuldig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
MS-3202 E
MS-3212
French
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la débroussailleuse / taillebordures DOLMAR. Nous sommes heureux de pouvoir vous conseiller la
débroussailleuse / taille-bordures DOLMAR qui représente le résultat d’un long
programme de développement et de plusieurs années de recherche et
d’expérience.
Veuillez lire cette brochure qui fait référence en détail aux différents points
témoignant de l’efficacité exceptionnelle de votre débroussaileuse DOLMAR.
SYMBOLS
Vous rencontrerez les symboles suivants en parcourant le manuel d'instructions.
Porter des protections visuelles et
auditives (pour la taille bordures d’herbe)
13
Avertissement/Danger/Précautión
Interdit
Maintenir ses distances
Risque de projections d'objets
Interdit de fumer
Flammes vives interdites
Porter des gants de protection
Porter un casque de protection, des
protections visuelles et auditives
Ne pas utiliser de lames métalliques
(Pour la taille bordures uniquement)
Vitesse maximale autoriseé de l’outil de
coupe
Mélange de carburant et d'huile
Démarrage manuel de la machine
Arrêt d'urgence
Premier secours
Rejet
Maintenir toute personne et tout
animal domestique à l'écart de la zone
de travail
Porter les chaussures solides munie d’une semelle
antidérapante.
Il est recommandé de porter les chaussures de travail
a pointe de fer.
1
Recyclage
On/Démarrage
Off/Arrêt
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions générales
– Pour utiliser la machine correctement, I’utilisateur doit lire ce manuel
d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de la
débroussailleuse / taille-bordures. Les utilisateurs disposant d’informations
insuffisantes risquent de mettre leur propre vie comme celle de tiers en
danger en manipulant la machine de façon incorrecte.
– Il est conseillé de prêter la débroussailleuse / taille-bordures uniquement à
des personnes ayant fait leurs preuves dans la manipulation de
débroussailleuse / taille-bordures.
Toujours leur remettre le manuel d’instructions.
– Les premiers utilisateurs devraient demander au concessionnaire de leur
dispenser les instructions de base afin de se familiariser à la manipulation de
débroussailleuse / taille-bordures thermique.
– Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne sont pas autorisés à
utiliser la débroussailleuse / taille-bordures. Cependant, les jeunes gensâgés de plus de 16 ans peuvent utiliser la machine pour s'entraîner, mais
uniquement sous la surveillance d'un formateur qualifié.
– Utiliser les débroussailleuse / taille-bordures avec le plus de soin et
d'attention possibles.
– Utilisez la débroussailleuse / taille-bordures uniquement si vous être en
bonne condition physique.
Procédez aux travaux avec calme et attention. L’utilisateur est responsible
vis à vis des autres personnes.
– Ne jamais utiliser la débroussailleuse / taille-bordures après absorption
d'alcool ou de médicaments ou si l'on se sent fatigué ou souffrant.
Utilisation spéciale de la machine
– La débroussailleuse / taille-bordures est seulement pour couper l’herbes,
broussailles et en sous-bois. Ne jamais employer la machine pour les
usages comprenant tailles de bordure et de haies que pouvaient causer des
blessures.
Équipement personnel de protection
– Les habits doivent être fonctionnels et adaptés, c'est-à-dire qu'ils doivent
être serrés sans toutefois entraver les mouvements. Ne pas porter de
bijoux ou d'habits qui pourraient s'accrocher dans les buissons ou les
broussailles.
– Porter l'équipement et les habits de protection lors de l'utilisation de la
débroussailleuse / taille-bordures afin d'éviter les blessures au niveau de la
tête, des yeux, des mains ou des pieds.
– Toujours porter un casque dans les endroits o'les chutes d'objets sont
possibles. Vérifier à intervalles réguliers si le casque de protection (1) n'est
pas endommagé et le remplacer au plus tard aprés 5 ans. Utiliser
uniquement des casques de protection réglementaires.
– La visière (2) du casque (ou les lunettes) protège le visage des débris et
des pierres projetées. Toujours porter des lunettes ou une visière pour
éviter les blessures au niveau des yeux lors de l'utilisation de la
débroussailleuse / taille-bordures.
– Porter un équipement de protection contre le bruit approprié pour éviter une
détérioration de l'ouïe (serre-tête (3), protège-tympans etc.).
– La combinaison de travail (4) protège contre les projections de débris et de
pierres. Nous conseillons vivement à l'utilisateur d’en porter une.
– Des gants spéciaux (5) en cuir épais font partie de l'équipement prescrit et
doivent être portés en permanence lors de l'utilisation de la débroussailleuse
/ taille-bordures.
– Lors de l'utilisation de la débroussailleuse / taille-bordures, toujours porter
des chaussures de sécurité (6) munies d'une semelle antidérapante. Elles
assurentt une protection contre les blessures et un bon équilibre.
Démarrage de la débroussailleuse
– Veuillez vous assurer de l'absence d'enfants ou d'autres personnes dans
un rayon de 15 mètres ainsi que d'animaux à proximité de la zone de travail.
– Avant d'utiliser la machine, toujours vérifier que la débroussailleuse / taille-
bordures peut fonctionner en toute sécurité.
Vérifier si l'outil de coupe est en bon état, si le levier de commande peut être
actionné facilement et si le verrou du levier de commande fonctionne
correctement.
En cas de doute, consulter son revendeur pour les réglages. Au ralenti la
tête de coupe ne doit pas tourner. Vérifier si les poignées sont propres et
sèches et tester le fonctionnement de l’interrupteur de marche/arrêt.
15mètres
2
–Mettre la débroussailleuse / taille-bordures en marche en appliquant
strictement les instructions.
Ne pas utiliser d’autres méthodes pour mettre la machine en marche!
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures et les outils uniquement pour les
applications conseillées.
– Lancer le moteur de la débroussailleuse / taille-bordures uniquement une fois
le montage intégralement réalisé. Il est interdit d'utiliser la machine avant que
les accessoires appropriés ne soient montés!
– Avant de mettre la machine en marche, s'assurer que l'outil de coupe n'est
pas en contact avec des objets durs tels que des branches ou des pierres
car la lame de coupe tournera au démarrage.
– Couper immédiatement le moteur en cas ou problémes.
– Si la lame de coupe devait heurter des pierres ou d'autres objets durs, couper
immédiatement le moteur et inspecter la lame de coupe.
– Vérifier à intervalles réguliers que l’outil de coupe n’est pas endommagé
(détection de fêlures en sonnant l’outil).
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures uniquement lorsque le harnais est
fixé sur l'épaule; ce harnais doit être ajusté correctement avant de mettre la
machine en marche. Le harnais doit être ajusté en fonction de la taille de
l'utilisateur afin d'éviter qu'il ne se fatigue. Ne jamais tenir la débroussailleuse /
taille-bordures avec une seule main lors du fonctionnement.
– Toujours tenir la débroussailleuse / taille-bordures avec les deux mains lors du
fonctionnement.
Toujours garantir une bonne stabilité.
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures de manière áéviter l'inhalation de
gaz d'échappement. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos
(risque d'intoxication au gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
– Coupez le moteur lors des pauses et lorsque vous laissez la débroussailleuse
/ taille-bordures sans surveillance et la placer dans un lieu sûr afin d'éviter de
mettre la vie de tiers en danger ou d'endommager la machine.
– Ne jamais placer la débroussailleuse / taille-bordures encore chaude sur de
l'herbe sèche ou sur tout autre matériau combustible.
– L'outil de coupe doit être équipé de la protection appropriée. Ne jamais utiliser
la débroussailleuse / taille-bordures sans cette protection!
– Utiliser tous les dispositifs de protection fournis avec la machine.
– Ne jamais lancer la moteur si le pot d'échappement est défectueux.
– Couper le moteur lors du transport.
– Toujours utiliser la protection de l'outil incluse dans l'équipement pour le
transport sur de longues distances.
– S'assurer du positionnement correct de la débroussailleuse / taille-bordures
afin d'éviter des fuites d'huile.
– Vérifier que le réservoir de carburant est complètement vide lors du transport
de la débroussailleuse / taille-bordures.
– Lors du déchargement de la débroussailluse/ taille-bordures ne jamais la
laissez tomber sur le sol pour éviter des dommage important sur le réservoir
d’essence.
– Sauf cas d’urgence, ne jamais laisser tomber ou lancer le débroussailleuse /
taille-bordures sur le sol, cela endommagera débroussailleuse / taillebordures.
– Ne jamais trainer l’appareil pour le déplacer. Toujours le déplacer en le
soulevant par le bas. Si l’appareil traîne sur le sol le réservoir à combustible
peut être endommagé, le combustible risque de se renverser et provoquer un
début d’incendie.
Ravitaillement
– Couper le moteur durant le ravitaillement, se tenir à l'écart des flammes et ne
pas fumer.
–Éviter les contacts cutanés avec des produits à base d'huile minérale. Ne pas
respirer des vapeurs de carburant. Toujours porter des gants de protection
lors du ravitaillement. Changer et nettoyer les habits de protection à
intervalles réguliers.
– Prendre garde à ne pas renverser du carburant ou de l'huile afin d'éviter de
polluer le sol (protection de l'environnement). Nettoyer immédiatement la
débroussailleuse / taille-bordures après débordement de carburant.
–Évitez tout contact entre le carburant et les habits. Si du carburant a été
renversé sur vos habits, changez-en imm'ediatement pour éviter que les
habits ne prennent feu.
– Inspecter le bouchon du réservoir à intervallles réguliers en vérifiant s’il est
serré correctement et qu’il n'y a pas de fuite.
– Serrer soigneusement le bouchon du réservoir du carburant. Changer
d'endroit pour lancer le moteur (au moins à trois mètres de l'emplacement de
ravitaillement).
– Ne jamais procéder au ravitaillement dans des espaces clos. Les vapeurs de
carbutant s'accumulent au niveau du sol (risque d'explosions).
– Transporter et stocker le carburant uniquement dans des containers
réglementaires. S'assurer que le carburant stocké n'est pas accessible aux
enfants.
• Repos
• Transport
• Ravitaillement
• Maintenance
• Changement d’outils
s
e
r
t
è
m
3
3
Méthode d'utilisation
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures uniguement lorsque les condi-
tions de luminosité et de visibilité sont bonnes. En hiver, être conscient des
risques engendrés par le verglas, les zones humides, la glace et la neige
(dérapage). Toujours garantir une bonnes stabilité.
– Ne jamais couper au-dessus de la hauteur de la taille.
– Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant la débroussailleuse / taille-
bordures.
– Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe
avec la débroussailleuse / taille-bordures.
– Ne jamais travailler sur des surfaces instables.
– Retirer le sable, les pierres, les clous etc. trouvés à l'intérieur du rayon
d'action. Les particules étrangères risquent d'endommager la lame de coupe
et peuvent engendrer des projection dangereuse.
– Attendre que la lame ait atteint sa pleine vitesse de travail avant de com-
mencer à couper.
Rejet
– Un rejet incontrôlé peut se produire lors de l'utilisation de la débroussailleuse.
– Ce phénomène se produit en particulier lors de coupes effectuées dans
l'angle de lame compris entre midi et 2 h.
– Ne jamais utiliser la débroussailleuse dans I'angle de la lame compris entre
midi et 2 h.
– Ne jamais utiliser un tel angle de la lame pour la coupe de matériaux solides
tels buissons, arbres etc. dont le diamètre est supérieur à 3 cm car la
débroussailleuse serait alors déviée avec une force importante et pourrait
ainsi provoquer des blessures.
Prévention contre le rejet
Observer les points suivants pour éviter les rejets:
– Le mode de fonctionnement "Angle de lame entre midi et 2 h" présente
certains risques, en particulier lors de l'utilisation d'outils de coupe
métalliques.
– Seuls des utilisateurs formés et expérimentés peuvent procéder à des
travaux de coupe avec des angles de lame compris entre 11 et midi ou 2 et 5
h, et ce uniquement à leurs propres risques. Une coupe facile et quasiment
exempte de rejets peut s’effectuer à un angle compris entre 8 et 11 h.
Outils de coupe
Utiliser uniquement les outils de coupe corrects pour procéder aux fravaux.
Caution:
Attention:
Kickback
Rejet
Représentation
schématique
Représentation
schématique
MS-3202/3202 E avec lame de coupe (lame Star à 4 dents, lame Eddy à 8 dents),
MS-3212 avec Tête de coupe à fil
Pour couper les matériaux épais, comme les mauvaises herbes, hautes herbes,
buissons, l arbustes, sous-bois, fourrés, etc. (diamètre maximal de 2 cm). Pour
ce genre de travaux, déplacer la débroussailleuse en demi-cercles réguliers, de
droite à gauche (comme avec une faux).
Instructions de maintenance
– L'état de la débroussailleuse, en particulier l’outil de coupe, des appareils de
protection ainsi que de la courroie de maintien doivent être vérifié avant le
début des travaux. Attacher particulièrement de l'attention aux lames de
coupe qui doivent être affûtées correctement.
– Couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d'allumage lors de
montage ou de l'affûtage des outils de coupe et également lors du nettoyage
de la débroussailleuse ou de l'outil de coupe.
4
Ne jamais redresser ou souder des outils de coupe endommagés.
– Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures à un niveau sonore et polluant
aussi faible que possible. Contrôler en particulier si le carburateur est monté
correctement.
– Nettoyer la débroussailleuse / taille-bordures à des intervalles réguliers et
vérifier que l'ensemble des vis et des écrous soient bien serrés.
– Ne jamais réparer ou remiser la débroussailleuse / taille-bordures à proximité
de flammes.
–Toujours remiser la débroussailleuse / taille-bordures dans des pièces
fermées à clé et en veillant à ce que le réservoir de carburant soit vide.
Respecter les instructions de prévention contre les accidents établies par les associations commerciales et les compagnies d'assurance
habilitées.
Ne procéder ŕ aucune modification sur la débroussailleuse / taille-bordures car elles pourraient mettre votre vie en danger.
L’efficacité des travaux de maintenance et des réparations se limite aux opérations décrites dans le manuel d’instructions.
Tout autre opération doit ętre effectuée par un agent habilité du service aprčs-vente.
Utiliser uniquement des piéces détachées et des accessoires d'origine
commercialisés et fournis par DOLMAR.
L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque d'accidents.
DOLMAR décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages survenus ŕ la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils
de fixation pour outils de coupe et d'accessoires non autorisés.
Premier secours
Vérifier qu'une boîte de premier secours est toujours disponible à proximité du
lieu de travail. Remplacer immédiatement tout article prélevé dans la boîte de
premier secours.
Si vous demandez du secours, veuillez indiquer les informations
suivantes:
– Lieu de l'accident
– Ce qui se passe
– Le nombre de personnes blessées
– Le type de blessures
– Votre nom
Emballage
La débroussailleuse / taille-bordures DOLMAR est livrée dans deux cartons
de protection afin d’éviter des endommagements au cours du transport.
Le carton est une matičre premičre réutilisable ou recyclable (recyclage des
vieux papiers).
㩷
㩷
㩷
Je soussigné Shigeharu Kominami et les Rainer Bergfeld, habilité par le siège de DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg,
Germany déclare que le matériel DOLMAR,
Type: MS-3202, MS-3202 E, MS-3212
fabriqué par Robin est conforme aux exigences de sécurité et de santé de base des directives CE suivantes:
EU Machine directive 98/37/EG
EU EMC directive 89/336/EWG (modifié en 91/263/EWG, 92/31/EWG et 93/68/EWG).
Directives contre emissions de bruit 2000/14/EC
Les principales normes utilisées pour satisfaire aux exigences des directives CE ci-dessus étaient les suivantes :
EN11806, CISPR12, EN50082-1.
Documentation tachnique: FUJI ROBIN INDUSTRIES LTD.
Puissance de son garantit : 115 dB
Puissance de son mesuré : 111 dB
Hamburg, 01.06.2005
par DOLMAR GmbH
Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld
Directeur Général Directeur Général
DECLARATION DE CONFORMITE CE
35, Ohoka, Numazu-City, Shizuoka-Pref. JAPON 410-8535
Mitsunori Watanabe
Directeur Général, Département Technique
5
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MS-3202, MS-3202 E, MS-3212
MS-3202 MS-3202 E MS-3212
Modèle
Poignée en U Poignée en E Poignée Simple
Dimensions: longueur x largeur x hauteur (sans lame de coupe) mm
Masse (sans protection en plastique et lame de coupe) kg
Volume (réservoir de carburant) L
Cylindrée du moteur cm
Puissance maximale du moteur kw
Vitesse du moteur à la vitesse max. autorisée pour l'arbre min
Vitesse d'arbre maximale (correspondante) min
Consommation maxi de carburant kg/h
Consommation spécifique maxi de carburant g/kwh
Vitesse de rotation au ralenti min
Vitesse d'embrayage min
Carburateur type
Système d'injection type
1800x620x430 1800x600x435 1800x350x250
5.5 5.5 5.4
0.8
3
-1
-1
30.5
0.95 / 7000 min
10000
6800
-1
−
−
-1
-1
2800
3700
WALBRO WYJ
Type Allumage électronique
Bougie d'allumage type
Jeu électrodes mm
Poignée
Ralenti m/s
droite
Vibration selon
ISO 7916
1)
(prise arrière)
Poignée
Emballement ou régime maxi m/s
Ralenti m/s
gauche
(prise avant)
Moyenne du niveau de pression acoustique selon ISO 7917
Moyenne du niveau de puissance sonore selon ISO 10884
11 Levier de commande
12 Câble de commande
13 Arbre
14 Dispositif de protection
15 Carter de boîte de vitesse
16 Support de la poignée
17 Lame de coupe
18 Tête de coupe à fil
Bouchon de réservoir
19
carburant
20 Levier d'étranglement
21 Pompe primare
22 Levier de starter
23 Pot d’échappement
7
ASSEMBLAGE DU MOTEUR ET DE L’ARBRE
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie
ATTENTION: Mettre la débroussailleuse en marche uniquement après l'avoir
– Desserrer les deux boulons (1) et insérer le tuyau principal (2) dans
l’embrayage de carter (3).
–Insérer le tuyau principal jusqu’au point flèché. (Se référe au dessin à la
droite.)
S’i en est difficile, tourner l’essieu (4) un peu et l’insérer de nouveau.
– Ajuster le trou (5) du tuyau principal (2) au celui du boulon (6) de l’embrayage
de carter, et serrer les boulons annexes (7).
– Serrer les deux boulons (1) uniformément à droite et à gauche par clé Allen
fournie.
d'allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la
débroussailleuse.
Toujours porter des gants de protection.
assemblée complètement.
Montage du câble de commande
– Enlever le couvercle de l’épurateur d’air.
– Mettre le câble de commande (8) dans le câble de reglage (9). Déposer le joint
tournant (10) et mettre le câble dans le joint tournant. A ce moment-là, prendre
que le trou rond sur le joint tournant est orienté vers la ferrure à l’extrémité du
fil intérieur.
– Lâcher le joint tournant et confirmer que la ferrure du fil intérieur est ajusté
dans le trou.
– Monter le couvercle de l’épurateur d’air.
Raccordement de la corde d’interrupteur
Raccorder la corde d’interrupteur avec deux cordes à partir du moteur en
insérant l’une dans l’autre.
–Fixer le raccord de corde par bride de serrage.
Câ ble de
commande
Joint tournant
Insére
Trou rond
Ferrure d’extrémité
Bride de serrage
Raccord
8
MONTAGE DE LA POIGNÉE
ATTENTION:Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie
d'allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la
débroussailleuse / taille-bordures.
Toujours porter des gants de protection!
ATTENTION:Mettre la débroussailleuse / taille-bordures en marche uniquement
après l'avoir assemblée complètement.
Pour les modèles à polgnée en U
– Poser la ferrure de serrage de la poignéee afin que la poignée à levier de
commande soit positionnée à la droite (côté prise droite) vu du côté moteur,
et l’autre poignée sur le côté gauche.
– Ajuster la rainure de la pièce de serrage de la poignée à l’extrémité de la
poignée. Fixer provisoirement la ferrure annexe par boulon barillet à six pans
fourni.
– Régler la poignée à une position facille à manipuler, et serrer ferme les
quatre boulons barillets à six pans uniformément à droite et à gauche au
moyen de la clé Allen.
Pour les modèles à polgnée en E
– Monter provisoirement les quatre boulons à tête creuse M5x25 (1) sur le
support de poignée (2) de telle manière que la poingée (3) avec levier de
commande soit à votre droite.
– Régler la poignée à la position prêt à manipuler, et serrer les boulons à tête
creuse (1) avec pression uniforme appliquée.
MS-3202
–Fixer le câble des gaz (avec le câble de terre) à la poignée à l’aide des deux
clips (4) et hanger.
– Prendre les mesures nécessaires pour empêcher que le câble de commande
s’enroule autour de la barre de la poingée.
Machines à poignée simple
–Fixer une barrière sur le côté gauche de la débroussailleuse avec la poignée
pour la sécurité de l’utilisateur.
– Ne pas approcher la poignée simple à la poignée de commande.
Maintenir la position entre la poignée simple et la poignée à plus de 250 mm.
(Un collier d’écartement est prévu à effet.)
MS-3202 E
Hanger
Câble de commande
MS-3202/3202 E
Au moteur
MS-3212
REGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE
Faire le réglage afin que le câble de commande soit fourni avec uu jeu d’un ŕ deux
mm, lorsque le levier d’etranglement est mis ŕ la petite vitesse par boulon régulateur
du carburateur.
9
Boulon régulateur
MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION
Utiliser uniquement les combinaisons outil/dispositif de protection mentionnées dans le tableau
pour respecter les prescriptions de sécurité demandées.
Utiliser seulement une lame de coupe ou une tête de coupe à fil DOLMAR.
– La lame de coupe doit être bien offureé, exempte de fissures ou de cassures. Si la lame de
coupe heurte une pierre au cours du fonctionnement, couper le moteur et vérifier
immédiatement la lame.
– Affûter ou remplacer la lame de coupe toutes les trois heures de fonctionnement.
– Si la tête de coupe à fil heurte une pierre au cours du fonctionnement, couper le moteur et
vérifier immédiatement la lame.
Lame Star
Lame Eddy
Dispositif de protection pour
lames métalliques
Tête de coupe à fil
Dipositif de protection pour
débroussailleuse à fil
PART N O. 6418501400
ATTENTION: Le dispositif de protection approprié doit toujours être monté pour
garantir votre propre sécurité et pour répondre aux lois relatives à
la prévention contre les accidents. Il est interdit d'utiliser
l'équipement si la protection n'est pas en place.
–Fixer le dispositif de protection (1) sur le collier de serrage (3) au moyen de
deux boulons M6 x 30 (2).
– Lors d’employer la tête de coupe à fil, ajuster le protecteur (6) au protecteur
(1), et les serrer avec deux écrous (5) et deux vis (4).
PART N O. 6418501900PART NO. 6278012001
PART N O. 6418017000
Lame en scie
PART N O. 6418501600
PART NO. 6278011001
Protections pour les lames
de scie
PART N O. 6278006000
Méthode pour protecteur pour lame de scie
– Desserrer les trois boulons (8), et démonter le couvercle anti-roulement (7).
– Monter le protecteur pour la lame de scie (9) sur la boîte de vitesse avec
trois boulons (8).
– Monter le protecteur de support (10) sur le protecteur pour lame de scie (9)
avec boulons M5 x 18 (11) et écrous (12).
– Serrer les boulons M5 x 18 (11) et fixer le protecteur de support.
10
MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÊTE DE COUPE À FIL
Retourner la machine afin de pouvoir remplacer facilement la lame de coupe
ou la tête de coupe.
– Insérer la clé hexagonale dans le trou du carter de la boîte de vitesse et faire
effectuer une rotation à la rondelle d'accouplement (3) jusqu'à ce qu'elle soit
verrouillée au moyen de la clé hexagonale.
– Desserrer l'écrou (1) (filetage à gauche) au moyen de la cléà tube puis
retirer l'écrou (1) et la rondelle de serrage (2).
La clé hexgonale étant toujours en place.
– Monter la lame de la clé hexagonale étant toujours en place coupe sur l'arbre
de sorte que la rainure de la rondelle d'accouplement (3) s'adapte sur le trou
de la lame de coupe. Monter la rondelle de serrage (2) et bloquer la lame de
coupe au moyen de l'écrous (1).
(Couple de serrage: 13-23 N䍃m)
Desserrer
Serrar
REMARQUE: Toujours porter des gants lors de la manipulation de la lame de
coupe.
REMARQUE: L’écrou de serrage de la lame de coupe (avec rondelle à ressort)
est une pièce consommable. S’i y a aucune usure ou
déformation sur la rondelle à ressort, remplacer la rondelle.
REMARQUE: La rondelle de serrage (2) et l'écrou (1) ne sont pas indispens-
ables pour le montage de la tête de coupe à fil. La tête de
coupe à fil doit venir se placer sur la rondelle d'accouplement
(3).
– Visser la tête de coupe sur l'arbre.
Clé hexgonale
Serrar
Desserrer
Clé hexgonale
– S'assurer que le côté droit de la lame est bien tourné vers le haut.
Rotation
11
CARBURANTS/RAVITAILLEMENT
Manipulation du carburant:
La manipulation du carburant exige un soin extrême. Le carburant peut
contenir des substances similaires aux solvants. Procéder au ravitaillement
dans une pièce bien aérée ou à l'extérieur. Ne pas respirer de vapeurs de
carburant, éviter tout contact cutané avec le carburant ou l'huile. Les produits à
base d'huile minérale assèchent la peau. Si la peau entre en contact avec ces
substances à plusieurs reprises et pendant une durée prolongée, elle se
desséchera. Il peut en résulter diverses maladies de peau. De plus, ces
produits sont connus pour entraîner des réactions allergiques. Les yeux
peuvent être irrités par contact avec l'huile. Si de l'huile entre en contact avec
ses yeux, les rincer immédiatement avec de l'eau claire. S'ils restent irrités,
consulter immédiatement un docteur!
Mélange d'huile et de carburant:
Le moteur de la débroussailleuse est un moteur 2 temps à rendement éleveé.
Il est alimenté par un mélange de carburant et d'huile pour moteur deux temps.
Le moteur est conçu pour fonctionner avec un carburant sans plomb
classique présentant un indice d'octane min de 91 RON. Si un tel carburant
n'est pas disponible, il est possible d'utiliser un carburant dont l'indice d'octane
est supérieur. Ceci ne perturbera pas le moteur mais peut réduire l'efficacité
de fonctionnement. Il en serait de même en cas d'utilisation de carburant au
plomb. Utiliser uniquement du carburant sans plomb pour obtenir une
efficacité maximale du moteur et pour protéger sa santé et l'environnement!
Respecler les consignes de sécurité de la page 3 !
FAjouter une huile pour moteur 2 temps (degré de qualité: TC-3) au carburant
pour lubrifier le moteur. Le moteur a été conçu pour fonctionner avec une huile
specifiée pour moteur 2 temps dans un rapport de mélange de seulement 50:1
afin de protéger l'environnement. De plus, ceci garantit une longévité importante
et un fonctionnement fiable avec un minimum d'émissions de gaz d'échappement.
Il est absolument essentiel de respecter un rapport de mélange de 50:1 (huile
specifiée pour moteur 2 temps) afin de garantir le fonctionnement fiable de la
débroussailleuse.
Rapport de mélange correct:
Benzina : Huile d’origine specifiée pour moteur 2 temps = 50 : 1 ou
Benzina : Huile d’autres fabricants pour moteur deux temps = 25 : 1
recommande
REMARQUE: Pour préparer le mélange carburant-huile, mélanger la quantité
totale d'huile avec la moitié du carburant requis puis ajouter le
carburant résiduel. Secouer soigneusement le mélange avant
de l'introduire dans le réservoir de la débroussailleuse. Il n'est
pas sage d'ajouter plus d'huile pour moteur que les proportions
prescrites pour garantir un fonctionnement en toute sécurité.
Ceci se traduirait uniquement per une production accrue de
résidus après la combustion; ces résedus polluent
l'environnement et bouchent le tuyau d'échappement dans le
cylindre et dans le pot. De plus, la consommation de carburant
augmenterait alors que l'efficacité diminuerait.
Ravitaillement
Le moteur doit être coupé!
– Nettoyer soigneusement la zone entourant le bouchon de remplissage de
carburant (2) afin d’empêcher que la saleté ne s’introduise dans le réservoir
de carburant (1).
– Dévisser le bouchon de remplissage de carburant (2) et remplir le réservoir de
carburant.
– Revisser fermement le bouchon de remplissage de carburant (2).
– Nettoyer le bouchon de remplissage de carburant fileté (2) et le réservoir
après le ravitaillement!
Benzina
Stockage du carburant:
Le carburant ne peut pas être stocké pendant une durée illimitée.
Acheter uniquement la quantité requise pour une durée de 4 semaines d'utilisation.
Utiliser uniquement des containers de stockage de carburant réglementaires.
12
MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE
Fixation du harnais:
– Ajuster la longueur du harnais de sorte que la lame du coupe ou la tête de
coupe reste parallèle au sol.
Retrait
– En cas d’urgence, pousser les encoches (1) aux deux extrémités et retier
alors la machine.
Etre extrêmement prudent pour garder le contrôle de la machine lors de cette
opération. Ne pas laisser la machine dévier dans votre direction ou vers
toute autre personne se trouvant à proximité de la zone de travail.
AVERTISSEMENT: La non-observation de cette précaution peut se traduire par
de blessures corporelles graves ou la MORT.
(1)
–En cas d’urgence, passer votre doigt sur le levier de séparation d’ugrence
(2) et tirer fortement vers le haut, afin de séparer l’appareil de sa
bandoulière.
Etre extrêmement prudent pour garder le contrôle de la machine lors de cette
opération. Ne laissez pas la machine dévier dans votre direction ou vers
toute autre personne se trouvant à proximité de la zone de travail.
AVERTISSEMENT: La non-observation de cette précaution peut se traduire par
de blessures corporelles graves ou la MORT.
Attache du
harnais
(2)
Hanger
MS-3212
MS-3202/3202 E
CONSIGNES DE MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE
Respecter les lois applicables en matière de prévention contre les accidents!
Dé marrage
Déplacer la machine à trois mètres au moins du lieu de ravitaillement. Placer la débroussailleuse / taille-bordures sur une zone propre en
veillant à ce que l'outil de coupe n'entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
Démarrage à froid
– Pousser l’interrupteur I-O(1) dans la direction indiquée par la flèche.
– Commencer par poser la machine sur le sol.
– Appuyer légèrement sur la pompe primaire (2) à plusieurs reprises (7-10
fois) jusqu’à ce que le carburant arrive à la pompe primaire.
– Déplacer le levier d’étranglement (3) sur la position supérieure ( ).
13
(3)
(2)
– Maintenir termement le carter d’embrayae avec la main gauche comme sur la
figure.
– Tirer lentement la poignée de démarrage jusqu’à sentir une résistance et
continuer en exerçant une faible traction.
– Ne pas tirer complètement la câble de démarrage et ne pas laisser la poignée
de démarrage revenir de façon incontrôlée mais s’assurer qu’elle revienne
lentement.
– Répéter l’étape de démarrage jusqu’à entendre les premiers allumages.
– Une fois le moteur mis en marche, remettez le levier de starter sur la position
㵰㩷㩷㩷㩷㩷㩷㵱 . Si vous actionnez le levier d'étranglement et ouvrez l’étrangleur, le
levier de starter se met automatiquement sur la position 㵰㩷㩷㩷㩷㩷㩷㵱 .
–Faire fonctionner le moteur pendant une minute environ à une vitesse modérée avant d’ouvrir complètement le papillon.
Attention: –Si vous actionnez la manette de démarrage ŕ plusieurs reprises alors que le levier de starter est sur la position 㵰㩷㩷㩷㩷㩷㩷㵱 , le moteur
Consignes de sécurité lors du fonctionnement:
Si le manette das gaz est complètement ouvert lors d’un fonctionnement sans charge, le régime du moteur augmente jusqu’à 10000 /min ou plus.
Ne jamais utiliser le moteur à une vitessee supérieure à la vitesse requise et respecter une vitesse approximative de 6000 – 8000 /min.
Démarrage à chaud du moteur
– Voir ci-dessus à l’exception du d’eplacement du levier d’étranglement (le levier de starter reste en position basse 㵰㩷㩷㩷㩷㩷㩷㵱 ).
ne démarrera pas facilement ŕ cause d’une admission excessive du carburant.
–Si le moteur est noyé,dévissez la bougie,puis tirez lagement plusieurs fois sur levier du starter,et retirez le carburant en trop.
Ou blen, séchez l’électrode de la bougle.
Arrêt
– Relâcher complètement le levier de commande (6) et pousser l’interrupteur I-
O (1) en position O” lorsque le régine du moteur s’est abaissé: le moteurs’arrêtera.
–Ouverture totale ou à moitié lors de remise en marche immédiatement après
arrêt de la marche.
REGLAGE DE LA MARCHE A PETITE VITESSE (AU RALENTI)
La lame de coupe ou la tête de coupe à fil ne devrait pas être actionnée lorsque le elvier de commande est compètement relâché.
Contrôle de la vitesse de marche à vide
– La vitesse de marche à vide devrait être de 2600 /min.
La corriger si néccessaire au moyen de la vis de réglage de ralenti (la lame
ou la tête de coupe du câble ne doit pas tourner lorsque le moteur fonctionne
en marche à vide).
Le serrage de la vis (1) résultera en une augmentation de la vitesse du
moteur alors qu'un desserrage se traduira par une diminution de vitesse.
A petite
vitesse
A grande
vitesse
RÉAFFÛTAGE DE L'OUTIL DE COUPE
ATTENTION: Les outils de coupe mentionnés ci-dessous doivent être réaffûtés
– Lame de coupe (lame Star (4 dents), lame Eddy (8 dents), lama en scie)
Un service de réaffûtage et d'équilibrage est délivré par un agent du service
après-vente habilité.
uniquement par un service habilité. Le réaffûtage manuel se
traduirait par des déseéquilibres de l'outil de coupe qui
entraîneraient des vibrations et endommageraient la machine.
REMARQUE: Pour augmenter la longévité de la lame de coupe (lame Star, lame
Eddy, lama en scie), on peut la retourner une fois jusqu'à ce que les
deux arêtes de coupe soient émoussées.
14
Tête de coupe à fil en nylon
La tête de coupe à fil en nylon est une tête à doubie fil capable d'assurer
automatiquement les opérations de sélection de longueur de fil.
La tête de coupe à fil en nylon délivre automatiquement la longueur appropriée
de fil en fonction des variations de la force entrifuge génerées par
l'augmentation ou la diminution du régime. De plus, il est possible, en cognant
la tête de coupe à fil en nylon contre le sol de fournir une longueur de fil
supplémentaire comme indique dans la partie Fonctionnement afin de couper
l'herbe molle de manière plus efficace.
Fonctionnement
– Augmenter la vitesse de la tête de coupe à fil en nylon jusqu'à env. 6000
/min.
La vitesse faible (4800 /min) n'est pas appropriée car le fil ne peut pas sortir
correctement.
– Le domaine de coupe le plus efficace est visualisé par la zone hachurée.
Si le fil ne se déroule pas automatiquement procéder de la manière suivante:
1. Relâcher le levier de commande pour faire fonctionner le moteur en
marche à vide puis abaisser complètement le levier de commande.
Répéter cette procédure jusqu'à ce que le fil en nylon se déroule à la
longueur correcte.
2. Sil le fil en nylon est trop court pour se dérouler automatiquement selon la
procédure ci-dessus, cogner le bouton de la tête de cordon contre le sol
afin de dérouler le fil en nylon.
3. Si le fil en nylon ne se déroule pas selon la procédure 2, rembobiner/
remplacer le fil en nylon en suivant les procédures décrites sous la
rubrique Remplacement du file en nylon".
Remplacement du fil en nylon
– Commencer par couper le moteur.
– Appuyer sur les loquets du carter vers l'intérieur pour soulever le couvercle;
retirer ensuite la bobine.
Zone de coupe la plus efficace
Vitesse de marche à vide
Bouton
Appuyer
Pleine vitesse
Couvercle
Loquets
Appuyer
– Accrocher le centre du nouveau fil en nylon dans l'encoche située au centre
de la bobine, une des extrémités du fil étant plus longue de 80 mm (3-1/8")
que l'autre.
Enrouler alors solidement les deux extrémités autour de la bobine dans le
sens de rotation de la têta (sens gauche indiqué par Gll et sens droit par Dll
sur le côté de la bobine).
– Enrouler les câbles en laissant une longueu de 100 mm (3-15/16"), les
extrémités restant temporairement accrochées à travers une encoche sur le
côté de la bobine.
– Monter la bobine dans le carter de sorte que les cannelures et les saillies de
la bobine s'adaptent à celles du carter. Maintenir le côté annoté de sorte qu'il
soit visible vers le haut. Décrocher alors les extrémités du câble de leur
position temporaire et les faire passer à travers les oeillets pour sortir du
carter.
Oeillets
Bobine
80mm(3-1/8”)
Rotation vers la
gauche
Bobine
100mm(3-15/16”)
Encoches
15
– Aligner la saillie de la partie inférieure du couvercle sur les rainures des
oeillets.
Pousser alors avec force le couvercle sur le carter afin de le bloquer.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le capuchon de la bougie
d'allumage avant de procéder à tout travail sur la débroussailleuse
(voir Contrôle de la bougie d'allumage").
Toujours porter des gants de protection!
ATTENTION: Ne jamais monter ou démonter le démarreur à recul par soi-même,
qui pouvait résuter en un accident. Il en est nécessaire de confierà un agent de service après-vente agréé.
Couvercle
Saillie
Rainure de I’ocillet
Procéder aux réparations suivantes à intervalles réguliers pour assurer une longévité importante et pour éviter tout endommagement de
l'équipement.
Contrôle et opérations de maintenance réguliers
– Vérifier si les vis sont serrées et si l'ensemble des pièces est en place avant d'utiliser la machine. Prêter particulièrement attention à la
fixation de la lame de coupe ou de la tête de coupe.
– Toujours vérifier si le canal et les ailettes de refroidissement du cylindre sont débouchés avant d'utiliser la machine.
Les nettoyer si nécessaire.
– Procéder quotidiennement aux opérations suivantes après utilisation:
• Nettoyer l'extérieur de la débroussailleuse et vérifier si elle est endommagée.
• Nettoyer le filtre à air. Nettoyer le filtre plusieurs fois par jour si les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses.
• Vérifier si la lame ou la tête de coupe est endommagée et s’assurer qu’elle est montée solidement.
• Vérifier que la différence entre la vitesse de ralenti et la vitesse de conduite est suffisante afin de s’assurer que la lame de coupe est au
repos forsque le moteur fonctionne ralenti (réduire la vitesse de ralenti si nécessaire).
Si l’outil devait continuer à fonctionner dans des conditions de ralenti, consulter l’agent du service après-vente habilité le plus proche.
– Vérifier le fonctionnement de l'interrupteur I-O, le levier de déverrouillage, le levier de commande et le bouton de verrouillage.
Nettoyage du filtre ŕ air
– Pousser le levier d’étranglement (1) vers le haut (fièche) afin d’empêcher que
des particules de saleté ne rentrent dans le carburateur.
– Desserrer la vis (2).
– Retirer le couvercle du filtre à air (4).
– Sortir l’élément spongieux (3), le laver dans de l’eau tiède et le sécher
complètement.
– Après le nettoyage, remettre le couvercle du filtre à air (4) et le fixer à l’aide de
la vis (2).
REMARQUE: Si la poussière et la saleté adhérant au filtre à air sont excessives,
le nettoyer tous les jours. Un filtre à air bouché peut rendre le
démarrage du moteur ou l’augmentation de la vitesse de rotation du
moteur difficile ou impossible.
16
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.