DOLMAR MS-252.4 C User Manual

995 700 161 (DE, GB, FR, ES)
MS-252.4 U
Ersatzteilliste Spare Parts List Liste de pièces détachées Lista de piezas de repuesto
2005-06
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
1
MS-252.4 U MS-252.4 C MS-352.4 U MS-352.4 C
33,5 cc
24,5 cc
59
53
72
62
69
70
52
54
65
71
66
61
60 56 57 58
55
64
50
81
79
82
80
84
83
211
59
53
72
62
69
70
52
54
73
65
71
66
61
60 56 57 58
55
50
67
68
63
64
67
68
63
78
77
86
76
85
75
74
Kurbelgehäuse, Zylinder Crankcase, cylinder Carter-vilebrequin, cylindre Carter cigüeñal, cilíndro
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
1 50 1 1 367 210 050 ZYLINDERBLOCK SATZ CYLINDER BLOCK SET BLOC DE CYLINDRES BLOQUE DE CILINDROS
1 50 1 1 367 310 050 ZYLINDERBLOCK SATZ CYLINDER BLOCK SET BLOC DE CYLINDRES BLOQUE DE CILINDROS
1 52 1 1 1 1 383 150 050 ABDECKUNG FÜR NOCKENRAD CAMGEAR COVER CAPOT P. PIGNON DE DISTRIBUTION TAPA DEL PIÑÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS
1 53 1 1 374 100 400 ABDECKUNG F. KIPPHEBEL ROCKER COVER COMPLETE CAPOT POUR CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES CPL
1 53 1 1 367 100 400 ABDECKUNG F. KIPPHEBEL ROCKER COVER COMPLETE CAPOT POUR CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES CPL
1 54 1 1 1 1 367 150 070 DICHTUNG CAMGEAR COVER GASKET JOINT
JUNTA DE LA TAPA D. PIÑÓN D. ÁRBOL D. LEVAS
1 55 1 1 367 150 080 DICHTUNG ROCKER COVER GASKET JOINT JUNTA DE LA TAPA DE BALANCINES
1 55 1 1 374 150 080 DICHTUNG ROCKER COVER GASKET JOINT JUNTA DE LA TAPA DE BALANCINES
1 56 1 1 1 1 367 150 100 EINLASSMEMBRAN (REEDVALVE) LEAD VALVE MEMBRANE D'ADMISSION VÁLVULA CON MEMBRANA DE ADMISIÓN
1 57 1 1 1 1 367 150 110 STOPPER FÜR REEDVALVE RETAINER PLATE FILTRE EN FEUTRE FILTRO DE FIELTRO
1 58 1 1 367 904 998 SCHRAUBE M4X10 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 58 1 1 367 904 996 SCHRAUBE M4X10 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 59 3 3 4 4 367 360 516 SCHRAUBE KPL. M5X16 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
1 60 6 6 367 905 951 SCHRAUBE M5X14 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 60 4 4 367 905 947 SCHRAUBE M5X16 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 61 2 2 367 905 950 SCHRAUBE M5X30 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 61 4 4 367 905 986 SCHRAUBE M5X33 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 62 3 3 3 3 367 360 514 SCHRAUBE KPL. M5X14 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
1 63 1 1 381 150 020 KUPPLUNGSGEHÄUSE CLUTCH CASE CARTER D'EMBRAYAGE CÁRTER DE EMBRAGUE
1 63 1 1 367 550 020 VENTILATORGEHÄUSE BLOWER HOUSING CARTER DE VENTILATEUR CARCASA DEL VENTILADOR
1 64 3 3 367 360 516 SCHRAUBE KPL. M5X16 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
1 64 4 4 367 905 953 SCHRAUBE M5X16 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 65 1 1 367 650 000 ÖLWANNE OIL CASE CUVETTE A HUILE CÁRTER DE ACEITE
1 65 1 1 374 650 000 ÖLWANNE OIL CASE CUVETTE A HUILE CÁRTER DE ACEITE
1 66 1 1 367 650 010 DICHTUNG CASE GASKET JOINT JUNTA DEL CÁRTER
1 66 1 1 388 650 010 DICHTUNG CASE GASKET JOINT JUNTA DEL CÁRTER
1 67 1 1 1 1 367 650 020 ÖLLEITUNG OIL TUBE TUBE D'HUILE TUBO DE ACEITE
1 68 1 1 1 1 367 650 030 GEWICHT FÜR ÖLLEITUNG OIL WEIGHT POIDS POUR TUYAU D'HUILE PESA PARA EL TUBO DEL ACEITE
1 69 1 1 1 1 367 650 060 ÖLPEILSTAB OIL GAUGE GAUGE D'HUILE INDICADOR DEL NIVEL DE ACEITE
1 70 1 1 1 1 367 316 999 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
1 71 4 4 4 4 381 360 518 SCHRAUBE SCREW ASS'Y VIS TORNILLO
1 72 1 1 1 1 367 010 995 ZÜNDKERZE CMR6A SPARK PLUG BOUGIE BUJÍA
1 73 2 2 367 150 180 VENTIL CHECK VALVE SOUPAPE VÁLVULA
1 74 1 1 388 200 300 KUPPLUNGSTROMMEL CLUTCH DRUM COMPLETE TAMBOUR CPL. TAMBOR CPL.
1 75 1 1 382 143 200 SICHERUNGSRING INNER SNAP RING CIRCLIP INTERIEUR ARANDELA DE SEGURIDAD INTERIOR
1 76 1 1 367 012 981 KUGELLAGER BALL BEARING ROULEMENT À BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
1 77 1 1 382 151 200 SICHERUNGRING OUTER SNAP RING CIRCLIP EXTERIEUR ARANDELA DE SEGURIDAD EXTERIOR
1 78 1 1 388 150 030 DISTANZRING SPACER BAGUE D'ECARTEMENT ANILLO DISTANCIADOR
1 79 1 1 388 150 040 DÄMPFUNGSELEMENT 1 PIPE DAMPER 1 ELEMENT D'AMORTISSEUR 1 CUBIERTA DEL AMORTIGUADOR 1
1 80 1 1 388 150 050 DÄMPFUNGSELEMENT 2 PIPE DAMPER 2 ELEMENT D'AMORTISSEUR 2 CUBIERTA DEL AMORTIGUADOR 2
1 81 1 1 388 150 060 KLEMMSCHALE 1 PIPE BRACKET 1 COLLIER D'ATTACHE 1 TUBO PARTIDO 1
1 82 1 1 388 150 070 KLEMMSCHALE 2 PIPE BRACKET 2 COLLIER D'ATTACHE 2 TUBO PARTIDO 2
1 83 1 1 367 905 990 SCHRAUBE M5X12 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 84 2 2 381 905 995 SCHRAUBE M5X18 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 85 1 1 381 900 200 STANDFUSS INC. 86 STAND SET PIED PIE
1 86 2 2 374 005 948 SCHRAUBE KPL. M5X14 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
1 211 2 2 367 150 180 VENTIL CHECK VALVE SOUPAPE VÁLVULA
MS-252.4 U, MS-252.4 C MS-352.4 U, MS-352.4 C
2
MS-252.4 U MS-252.4 C MS-352.4 U MS-352.4 C
93
91
92
88
90
87
89
94
Kurbelwelle, Kolben Crankshaft, piston Vilebrequin, piston Cigüeñal, pistón
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
2 87 1 1 367 200 300 KURBELWELLE KPL. CRANK SHAFT ASS'Y ARBRE-MANIVELLE COMPLET GRUPO DEL CIGÜEÑAL 2 87 1 1 374 200 300 KURBELWELLE KPL. CRANK SHAFT COMPLETE ARBRE-MANIVELLE COMPLET CIGÜEÑAL CPL 2 88 1 1 367 012 996 RADIALDICHTRING (L) OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL 2 88 1 1 367 012 995 RADIALDICHTRING (L) OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL 2 89 1 1 1 1 367 010 997 RADIALDICHTRING (S) OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL 2 90 1 1 381 150 050 DISTANZRING CLIP BAGUE D'ECARTEMENT CLIP 2 90 1 1 367 250 100 DISTANZRING CLIP BAGUE D'ECARTEMENT CLIP 2 91 1 1 367 250 090 KOLBEN PISTON PISTON PISTÓN 2 91 1 1 367 250 040 KOLBEN PISTON PISTON PISTÓN 2 92 1 1 367 200 400 KOLBENRING-SATZ PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN 2 92 1 1 374 200 400 KOLBENRING-SATZ PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN 2 93 2 2 388 508 997 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO 2 93 2 2 367 509 999 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO 2 94 1 1 388 250 260 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXE DE PISTON BULÓN DEL PISTÓN 2 94 1 1 374 250 090 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXE DE PISTON BULÓN DEL PISTÓN
MS-252.4 U, MS-252.4 C MS-352.4 U, MS-352.4 C
3
MS-252.4 U MS-252.4 C MS-352.4 U MS-352.4 C
101
101
97
97
98
104
100
95
99
96
103
102
105
106
33,5 cc
24,5 cc
33,5 cc
24,5 cc
Nockenrad, Ventile Cam gear, valves Pignon de distribution, soupapes Grupo del árbol de levas, válvulas
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
3 95 2 2 2 2 367 150 140 DICHTSTOPFEN SPACER BOUCHON SEPARADOR 3 96 2 2 2 2 367 350 000 NOCKENHEBEL CAM LIFTER LEVIER A CAMES LEVAS 3 97 1 1 1 1 382 300 300 NOCKENRAD CAM GEAR ASS'Y PIGNON DE DISTRIBUTION GRUPO DEL ÁRBOL DE LEVAS 3 98 1 1 1 1 367 350 050 ACHSE F.NOCKENRAD CAM GEAR SHAFT AXE DE PIGNON DE DISTRIBUTION EJE DEL PIÑÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS 3 99 1 1 1 1 367 350 060 ACHSE F.NOCKENHEBEL CAM LIFTER SHAFT AXE DE LEVIER ÁRBOL DE LEVAS 3 100 2 2 367 350 070 STÖßELSTANGE PUSH ROD TIGE DE CULBUTEUR EMPUJADOR 3 100 2 2 374 350 000 STÖßELSTANGE PUSH ROD TIGE DE CULBUTEUR EMPUJADOR 3 101 2 2 2 2 374 300 200 KIPPHEBEL ROCKER ARM ASS'Y CULBUTEUR GRUPO DEL BALANCÍN 3 102 1 1 1 1 367 350 010 ACHSE F. KIPPHEBEL ROCKER SHAFT AXE DE CULBUTEUR EJE DE BALANCINES 3 103 2 2 367 350 120 VENTILFEDER VALVE SPRING RESSORT DE VANNE MUELLE DE VÁLVULA 3 103 2 2 367 350 020 VENTILFEDER VALVE SPRING RESSORT DE VANNE MUELLE DE VÁLVULA 3 104 2 2 367 350 130 FEDERTELLER SPRING RETAINER CUVETTE DE RESSORT CAJA DE RESORTE 3 104 2 2 367 350 030 FEDERTELLER SPRING RETAINER CUVETTE DE RESSORT CAJA DE RESORTE 3 105 1 1 367 350 140 AUSLASSVENTIL EXHAUST VALVE SOUPAPE D'EMISSION VÁLVULA DE ESCAPE 3 105 1 1 367 350 040 AUSLASSVENTIL EXHAUST VALVE SOUPAPE D'EMISSION VÁLVULA DE ESCAPE 3 106 1 1 367 350 150 EINLASSVENTIL INTAKE VALVE VALVE D'ADMISSION VÁLVULA DE ADMISIÓN 3 106 1 1 388 350 050 EINLASSVENTIL INTAKE VALVE VALVE D'ADMISSION VÁLVULA DE ADMISIÓN
MS-252.4 U, MS-252.4 C MS-352.4 U, MS-352.4 C
4
MS-252.4 U MS-252.4 C MS-352.4 U MS-352.4 C
107
11
5
109
108
11
0
120
11
3
11
4
11
6
11
9
11
8
11
5
107
109
11
2
111
108
11
0
120
117
11
3
11
4
11
6
11
9
11
8
33,5 cc
24,5 cc
Starter, Schutzbügel für Tank Starter, tank guard Dispositivo de démarrage, bride de protection du réservoir Dispositivo de arranque, brida del depósito
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
4 107 1 1 381 350 010 STARTER KPL.
INC.108-110,113-115
STARTER COVER ASS'Y DÉMARREUR COMPLET ARRANCADOR CPL. 4 107 1 1 367 500 100 STARTER KPL. INC. 108-115 STARTER COVER ASS'Y DÉMARREUR COMPLET ARRANCADOR CPL. 4 108 1 1 367 500 103 SEILTROMMEL REEL TAMBOUR DE CÂBLE TAMBOR PARA CUERDA 4 108 1 1 367 502 202 SEILTROMMEL REEL TAMBOUR DE CÂBLE TAMBOR PARA CUERDA 4 109 1 1 367 500 206 SCHRAUBE KPL. SET SCREW VIS CPL. TORNILLO CPL. 4 109 1 1 388 500 301 SCHRAUBE SET SCREW VIS TORNILLO 4 110 1 1 381 500 203 RÜCKHOLFEDER SPIRAL SPRING RESSORT DE RAPPEL RESORTE DE RETENCIÓN 4 110 1 1 374 500 103 RÜCKHOLFEDER SPIRAL SPRING RESSORT DE RAPPEL RESORTE DE RETENCIÓN 4 111 1 1 367 500 211 AUFNAHME F.MITNEHMERBÜGEL COLLAR LOGEMENT POU ETRIER ANILLO DE RETENCIÓN 4 112 1 1 367 500 210 MITNEHMERBÜGEL SWING ARM ETRIER D'ENTRAINEMENT BRAZO OSCILANTE 4 113 1 1 367 500 105 ANWERFSEIL STARTER ROPE CÂBLE DÉMARRAGE CORDÓN DE ARRANQUE 4 113 1 1 374 502 204 ANWERFSEIL STARTER ROPE CÂBLE DÉMARRAGE CORDÓN DE ARRANQUE 4 114 1 1 388 500 402 GRIFF HANDLE POIGNÉE EMPUÑADURA 4 114 1 1 381 500 211 ANWERFGRIFF STARTER KNOB POIGNÉE DE LANCEMENT TIRADOR DE ARRANQUE 4 115 1 1 367 550 000 STARTERRAD PULLEY ROUE DÉMARREUR RUEDA DE ARRANQUE 4 115 1 1 367 502 300 STARTERRAD PULLEY ROUE DÉMARREUR RUEDA DE ARRANQUE 4 116 2 2 367 360 425 SCHRAUBE KPL. M4X25 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL. 4 116 4 4 374 005 948 SCHRAUBE KPL. M5X14 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL. 4 117 2 2 367 004 994 DISTANZBUCHSE SPACER DOUILLE D'ECARTEMENT CASQUILLO SEPARADOR 4 118 1 1 367 950 080 SCHUTZBÜGEL FÜR TANK TANK GUARD
BRIDE DE PROTEC. DU RÉSERVOIR
BRIDA DEL DEPÓSITO
4 118 1 1 367 450 010 SCHUTZBÜGEL FÜR TANK TANK GUARD
BRIDE DE PROTEC. DU RÉSERVOIR
BRIDA DEL DEPÓSITO 4 119 2 2 367 360 510 SCHRAUBE KPL. SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL. 4 119 4 4 374 005 948 SCHRAUBE KPL. M5X14 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL. 4 120 1 367 950 500 SCHILD MODEL LABEL PLAQUE PLACA 4 120 1 367 950 510 SCHILD MODEL LABEL PLAQUE PLACA
MS-252.4 U, MS-252.4 C MS-352.4 U, MS-352.4 C
5
MS-252.4 U MS-252.4 C MS-352.4 U MS-352.4 C
33,5 cc
24,5 cc
147
141
142
144
148
148
146
121
149
143
145
135
133 139
131
138
130
129
128
132
140
137
124
127
126
125
216
212
146
150
147
Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
5 121 1 1 367 600 900 VERGASER
INC.122-133,135,137-139
CARBURETOR CARBURATEUR CARBURADOR 5 121 1 1 367 600 400 VERGASER INC. 122-140 CARBURETOR CARBURATEUR CARBURADOR 5 124 1 1 1 1 374 604 605 PRIMERDECKEL PRIMER PUMP COVER COUVERCLE DE POMPE PRIMER TAPA DEL PRIMARIO 5 125 1 1 1 1 381 600 115 PRIMER PRIMER PUMP POMPE PRIMER PRIMARIO 5 126 1 1 1 1 367 600 801 STEUERMEMBRANE METERING DIAPHRAGM ASS'Y MEMBRANE DE COMMANDE JEU MEMBRANAS DE MANDO JUEGO 5 127 1 1 1 1 381 604 604 DICHTUNG METERING DIAPHRAGM GASKET JOINT MEMBRANAS DE MANDO 5 128 1 1 1 1 381 600 104 PUMPENMEMBRANE PUMP DIAPHRAGM MEMBRANE DE POMPE MEMBRANAS DE LA BOMBA 5 129 1 1 1 1 367 600 204 DICHTUNG PUMP GASKET JOINT JUNTA DE LA BOMBA 5 130 1 1 374 600 202 DÜSE JET BUSE CHICLÉ 5 130 1 1 374 600 201 DÜSE JET BUSE CHICLÉ 5 131 1 1 1 1 381 600 101 O-RING O RING BAGUE-JOINT JUNTA TÓRICA 5 132 1 1 1 1 381 600 512 RING RING BAGUE DE SÉCURITÉ ARANDELA SEGURIDAD 5 133 1 1 1 1 381 601 804 NOCKEN SWIVEL CAME LEVA 5 135 2 2 2 2 388 600 803 ZYL.SCHRAUBE PAN HEAD SCREW VIS CYLINDRIQUE TORNILLO DE LA CULATA 5 137 4 4 4 4 381 604 601 SCHRAUBE PUMP COVER SCREW VIS TORNILLO 5 138 1 1 1 1 367 600 202 FEDER PUMP SPRING RESSORT MUELLE 5 139 1 1 1 1 367 600 503 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA 5 140 1 1 1 1 381 600 401 FILTER INLET SCREEN FILTRE FILTRO 5 141 1 1 1 1 367 300 500 ZWISCHENFLANSCH INC. 142,143 INSULATOR COMPLETE PLAQUE DE FILTRE A AIR PLANCHA DEL FILTRO DE AIRE CPL 5 142 2 2 2 2 381 170 500 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA 5 143 1 1 1 1 377 270 600 MUTTER M6 NUT ECROU TUERCA 5 144 1 1 1 1 377 270 600 MUTTER M6 NUT ECROU TUERCA 5 145 1 1 1 1 367 350 180 DICHTUNG INSULATOR GASKET JOINT JUNTA DEL AISLADOR 5 146 1 1 1 1 367 350 400 DICHTUNG CARBURETOR GASKET JOINT JUNTA DEL CARBURADOR 5 147 1 1 367 350 200 ABLEITBLECH CARBURETOR INSULATOR TÔLE DE DERIVATION CHAPA DE DISIPACIÓN 5 147 1 1 374 350 060 ABLEITBLECH CARBURETOR INSULATOR TÔLE DE DERIVATION CHAPA DE DISIPACIÓN 5 148 2 2 2 2 381 360 518 SCHRAUBE SCREW ASS'Y VIS TORNILLO 5 149 1 1 367 906 997 STELLSCHRAUBE ADJUST SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE 5 149 1 1 367 069 961 STELLSCHRAUBE SCREW CABLE ADJ VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE 5 150 1 1 367 600 415 KAPPE CAP CAPUCHON CAPUCHA 5 212 1 1 367 360 510 SCHRAUBE KPL. SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL. 5 216 1 1 367 005 937 SCHRAUBE KPL. M5X12 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
MS-252.4 U, MS-252.4 C MS-352.4 U, MS-352.4 C
Loading...
+ 23 hidden pages