DE Bedienungsanleitung | Bodenstaubsauger mit Beutel | 7
EN Instruction Manual | Cylinder vacuum cleaner with bag | 13
FR Mode d‘emploi | Aspirateur traîneau avec sac | 19
ES Manual de instrucciones | Aspiradora de trineo de bajo consumo con bolsa | 25
IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere a cilindro con sacchetto | 31
PT Instruções de utilização | Aspirador com saco | 37
NL Bedieningshandleiding | Stofzuiger met zak | 43
PL Instrukcja obsługi | Odkurzacz podłogowy z workiem | 49
CZ Návod k obsluze | Sáčkový podlahový vysavač | 56
HU Használati utasítás | Padló porszívó porzsákkal | 62
TR Kullanım kılavuzu | Torbalı elektrik süpürgesi | 68
FI Käyttöohje | Pölypussillinen pölynimuri | 74
SE Bruksanvisning | Golvdammsugare med påse | 80
DK Betjeningsvejledning | Gulvstøvsuger med pose | 86
SK Návod na obsluhu | Vreckový podlahový vysávač | 92
NO Bruksanvisning | Gulvstøvsuger med pose | 98
EL Οδηγίες χρήσης | Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου με σακούλα | 104
RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator de praf cu sac | 110
BG Упътване за обслужване | Прахосмукачка за под с торба | 116
HR Upute za rukovanje | Usisavač za prašinu s vrećicom | 122
LT Naudojimo instrukcija | Dulkių siurblys su maišeliu | 128
LV Lietošanas instrukcija | Putekļsūcējs ar maisu | 134
ET Kasutusjuhend | Tolmukotiga tolmuimeja | 140
SI Navodila za uporabo | Talni sesalec z vrečko | 146
Roya-39651-DE • RT17UG002KT1
22
International Service
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
GERMANY
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
TR
tr@dirtdevil-ser vice.eu
0090 - 85 03 90 1980**
FI
@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**
DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**
NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**
LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**
LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**
EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**
SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**
33
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreende buitenlandse aanbieder en de
betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tarie di volta in volta in
vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atualmente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı ilgili
telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve
ilgili güncel tarifelere tabiidir.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operátorov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση
που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofertanţii respectivi din străinătate și a tarifelor
respective actuale.
BG
** Разходите за телефонни разговори от
чужбина се ръководят от таксите на
съответните чуждестранни доставчици и
съответните актуални тарифи.
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu telefonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tariem.
EE
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariidest.
SI
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
4
4
3
2
1
9
8
7
6
10
DD7276-1A, B
DD7276-3A, B, C
5
11
17
16
15
12
13
14
A
B
C
1
2
56
3
1
4
7
5
1
8
11
14
2
9
10
( )
12
15
1
13
16
2
17
18
19
6
23
26
21
24
2220
25
A
4x
B
1x
7276001
H
M236-1
7276022
C
G
M221
27
7276003
F
M232
D
M203-5
E
M219
DE
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unserer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Dirt Devil Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2
angegebenen Kontaktdetails.
Technische Daten
GeräteartBodenstaubsauger mit Beutel
ModellDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Spannung220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Leistung750 W
Staubbeutelvolumen2,5 l
Gewicht5 kg
Anschlusskabellänge6 m
Umweltschutz und Entsorgung
Das Gerät darf nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Ihre Gemeindeverwaltung gibt Ihnen Auskunft über die
ordnungsgemäße Entsorgung.
7
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der
Europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in
nationales Recht. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche
der Gewährleistung. Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes
oder unsachgemäßer Handhabung Defekte aufweisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät
arbeiten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch diese
Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund
der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine
Haftung.
Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapitels sind wie folgt gekennzeichnet:
!
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch
jederzeit von unserer Webseite herunterladen: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät
und vom Anschlusskabel ferngehalten werden, solange das Gerät eingeschaltet ist, mit
der Steckdose verbunden ist oder abkühlt.
zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
betrieben. Dabei besteht grundsätzlich die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Achten Sie daher auf Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Wenn Sie das Anschlusskabel aus der
Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie
immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals
am Anschlusskabel.
Achten Sie darauf, dass das Anschluss-
kabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen in
Berührung kommt.
DE
9
Kontrollieren Sie das Anschlusskabel vor
dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Verwenden Sie niemals ein Anschlusskabel, dessen Stecker oder Kabel beschädigt
ist.
Bevor Sie damit beginnen, das Gerät zu
reinigen oder zu warten, stellen Sie sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet und das Anschlusskabel nicht angeschlossen ist.
zur rotierenden Bürstwalze
Die Bürstwalze in der Mini-Turbodüse (optional) rotiert mit hoher Drehzahl. Hiervon
gehen verschiedene Gefahren für Menschen,
Tiere und Gegenstände aus:
Saugen Sie niemals Menschen, Tiere
oder Panzen. Halten Sie Körperteile und
Kleidungsstücke von bewegten Teilen und
Önungen des im Betrieb bendlichen Geräts fern. Anderenfalls können diese eingezogen und Verletzungen verursacht werden.
Bevor Sie die Bodendüse abziehen oder
aufstecken sowie önen oder reinigen,
schalten Sie das Gerät aus.
Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen
usw., da sich diese in der rotierenden Bürstwalze verheddern und dadurch beschädigt
werden können.
Halten Sie die rotierende Bürstwalze von
sämtlichen empndlichen Oberächen fern.
Anderenfalls können Schäden verursacht
werden. Beachten Sie die Reinigungs- und
Pegehinweise der Hersteller.
Halten Sie die rotierende Bürstwalze
ebenso von Gardinen, Vorhängen, langen
Fransen und dergleichen fern. Diese Gegenstände können sonst eingezogen und
beschädigt werden.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder
den Dirt Devil Kundendienst,
>„International Service“ auf Seite 2.
Verwenden Sie niemals ein defektes
Gerät oder ein defektes Anschlusskabel.
zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich zum Reinigen leicht verschmutzter, trockener Hartböden, Teppiche
oder Garnituren. Jede weitere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist
untersagt.
Verboten ist insbesondere Folgendes:
Das Saugen von
– Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
10
– glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd-
lichen Stoen Brandgefahr!
– Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
– Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
Die Verwendung
– in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen Brand- und
Explosionsgefahr!
– im Freien Zerstörungsgefahr durch
Regen und Schmutz!
– von Nicht-Original zubehör Beein-
trächtigung der Gerätesicherheit!
Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
DE
zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach Gebrauchs-
ende ausschließlich umwelt gerecht und wie
beschrieben,
Zubehör (optional):A Parkettdüse; B 3in1-Kombi-
düse; C Mini-Turbobürste
Auspacken und montieren
Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Voll-
1
ständigkeit (Abb. 1 ). Sollten Sie einen Transportschaden bemerken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie
sich umgehend an Ihren Händler. 2 Stecken Sie den
Saugschlauch in den Saugschlauch-Anschluss, bis
er hörbar einrastet (Abb. 2 ). 3 Verbinden Sie den
Handgriff mit dem Teleskoprohr und stellen Sie die
Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 3 ). 4 Verbinden
Sie das Teleskoprohr und die umschaltbare Bodendüse (Abb. 4 ). 5 Stellen Sie sicher, dass der Nebenluftregler (Abb. 1/13) vollständig geschlossen ist.
Zubehör verwenden
ACHTUNG!
Stellen Sie bei Verwendung der Mini-Turbobürste
(optional) (Abb. 1/C) sicher, dass der Untergrund der rotierenden Bürstwalze unbeschadet
standhält.
HINWEIS:
Um die Möbelbürste nutzen zu können, drücken
Sie die Entriegelungstaste (Abb. 6/1) und ziehen Sie die Möbelbürste über die Fugenbürste, bis
sie einrastet.
Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil auf den
1
Handgriff oder auf das Teleskoprohr (Abb. 5). 2 Stellen Sie sicher, dass das Zubehörteil fest verbunden ist.
➔ Das Gerät kann angeschlossen werden.
Gerät anschließen
DE
Ziehen Sie das Anschlusskabel aus dem Gerät
1
(Abb. 7). 2 Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose.
Staubsaugen
Flexibel saugen
ACHTUNG!
Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts
befinden. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass
das Gerät herabstürzt und Sie verletzt.
ACHTUNG!
Verwenden Sie bei Hartböden die umschaltbare
Bodendüse nur mit ausgefahrener Bürste
(Abb. 11), da der Hartboden sonst beschädigt
werden kann.
HINWEIS:
Der Nebenluftregler muss im Normalfall vollständig geschlossen sein. Mit Hilfe des Nebenluftreg-
lers (Abb. 12 ) können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte
Gardinen wieder freizugeben.
Um den Nebenluftregler zu schließen, schieben
Sie ihn nach unten. Um den Nebenluftregler zu
öffnen, schieben Sie ihn nach oben.
Schließen Sie das gewünschte Zubehör an >„Zu-
1
behör verwenden“ auf Seite 11. 2 Schließen Sie das
Gerät an >„Gerät anschließen“ auf Seite 11.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den
3
EIN/AUS-Taster (Abb. 10). ➔ Das Gerät beginnt zu saugen. 4 Ziehen Sie das Gerät zum Saugen wie einen
Schlitten hinter sich her. 5 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den EIN/AUS-Taster erneut (Abb. 10).
➔ Das Gerät schaltet sich aus.
Saugleistung regulieren
Wählen Sie je nach zu saugendem Untergrund eine
der vier Saugleistungsstufen aus:
• minimale Leistung für Gardinen und Vorhänge
• geringe Leistung für Polster und Matratzen
11
ACHTUNG!
Falls die rote Markierung sichtbar ist
(Abb. 8/2), ziehen Sie das Anschlusskabel mit
Hilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben
Markierung (Abb. 8/1) ein (Abb. 9). Anderenfalls kann das Anschlusskabel beschädigt werden.
• hohe Leistung für Teppiche und Läufer
• maximale Leistung für Teppich und Hartböden
Um die Saugleistung zu verringern, drücken Sie auf
die Minus-Taste (Abb. 13/1). Um die Saugleistung zu
erhöhen, drücken Sie auf die Plus-Taste (Abb. 13/2).
➔ Die ausgewählte Stufe leuchtet auf.
12
DE
Gerät aufbewahren
HINWEIS:
Um das Gerät während des Saugvorgangs zu parken, schalten Sie das Gerät aus und hängen Sie die
mit dem Teleskoprohr verbundene Boden- oder
Parkettdüse in die Parkhalterung ein (Abb. 14).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
1
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 9), bis das Anschlusskabel vollständig
eingezogen ist. 3 Hängen Sie die mit Teleskoprohr
oder Handgriff verbundene Boden- oder Parkettdüse
in die Verstauhalterung ein (Abb. 15).
Gerät warten
Staubbeutel wechseln
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
1
cker aus der Steckdose. 2 Entriegeln Sie den Staubraumdeckel (Abb. 16) und entnehmen Sie die Beutelhalterung mitsamt dem Staubbeutel aus dem Gerät
(Abb. 17). 3 Ziehen Sie den vollen Staubbeutel aus
der Beutelhalterung (Abb. 18). Entsorgen Sie den
Staubbeutel über den Hausmüll, sofern er keinen für
den Hausmüll verbotenen Schmutz enhält. 4 Schieben Sie einen neuen Staubbeutel in die Beutelhalterung und entfalten Sie den Staubbeutel. 5 Setzen Sie
die Beutelhalterung mitsamt Staubbeutel in das Gerät. 6 Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er muss
hörbar einrasten.
Motorschutzfilter reinigen
HINWEIS:
Damit die Saugleistung erhalten bleibt, sollten
Gerät und Motorschutzfilter regelmäßig gereinigt
werden.
Entnehmen Sie den Staubbeutel mitsamt Beutel-
1
halterung aus dem Gerät, >„Staubbeutel wechseln“
auf Seite 12. 2 Klappen Sie den Filterhalter nach unten (Abb. 19) und entnehmen Sie den Motorschutzfilter. 3 Reinigen Sie den Motorschutzfilter gründlich
unter fließendem Wasser und lassen Sie ihn min. 24 h
vollständig bei Raumtemperatur trocknen. 4 Setzen
Sie den Motorschutzfilter in den Filterhalter und klappen Sie den Filterhalter nach oben. 5 Setzen Sie den
Staubbeutel mitsamt Beutelhalterung in das Gerät
>„Staubbeutel wechseln“ auf Seite 12.
Ausblasfilter reinigen
ACHTUNG!
Die feinen Lamellen des Ausblasfilters sind empfindlich. Reinigen Sie die Lamellen nie mit Wasser
und verwenden Sie ausschließlich weiche Bürsten
zur Reinigung.
HINWEIS:
Ersetzen Sie beschädigte, sehr stark verschmutzte,
verfärbte oder verformte Ausblasfilter durch neue.
Drücken Sie die beiden Tasten zur Entriegelung
1
der Ausblasfilter-Abdeckung und klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung nach hinten weg (Abb. 20).
Entnehmen Sie den Ausblasfilter durch Ziehen an
2
der Verriegelung (Abb. 21). 3 Klopfen Sie den Ausblasfilter vorsichtig aus. 4 Reinigen Sie den Ausblasfilter vorsichtig mit einer weichen Bürste. 5 Setzen
Sie den Ausblasfilter wieder in seine Konsole im Gerät
ein. 6 Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst
unten in ihre Öffnung und klappen Sie sie dann nach
oben, bis sie hörbar einrastet (Abb. 22).
Mini-Turbobürste reinigen (optional)
Ziehen Sie die Mini-Turbobürste vom Saug-
1
schlauch bzw. vom Teleskoprohr ab. 2 Schrauben
Sie den Sicherungsring gegen den Uhrzeigersinn ab
(Abb. 23). 3 Klappen Sie die Gehäuseoberseite der
Mini-Turbobürste vorsichtig auf (Abb. 24). 4 Reinigen Sie die Bürste gründlich von Hand. Machen Sie
bei hartnäckigen Verschmutzungen vorsichtig Gebrauch von einer Pinzette oder einer Schere (Abb. 25).
Setzen Sie die Gehäuseoberseite auf die 3 Nasen
5
der Gehäuseunterseite und klappen Sie die Gehäuseoberseite dann vorsichtig an (Abb. 26). 6 Schrauben
Sie den Sicherungsring im Uhrzeigersinn wieder auf.
Bevor Sie unser Dirt Devil Serviceteam kontaktieren
oder das Gerät an den Dirt Devil Kundendienst senden, finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im
Servicebereich unserer Webseite zur Lösung und Behebung von Problemen.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Verwenden Sie niemals ein
defektes Gerät.
EN
13
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your
appliance and we would like to thank you for your purchase.
You will nd further information on your product in this operating manual and at our website
www.dirtdevil.de. To contact our Dirt Devil service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of applianceCylinder vacuum cleaner with lter
ModelDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Voltage220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Power750 W
Capacity of the dust bag2.5 l
Weight5 kg
Connection cord length6 m
Environmental protection and disposal
Do not dispose of the appliance with
the domestic waste. Your local administration will provide you with information on proper disposal.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective
national legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU countries the minimum warranty requirements in the respective country
apply. This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become faulty or
have a reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the
operating manual for reference. If you pass
the appliance on to third parties, it must be
accompanied with this operating manual.
Failure to adhere to this operating manual
can lead to serious injuries or damage to the
appliance. We assume no liability for damage caused as a result of failure to adhere to
this operating manual.
Important information not included in this
chapter is indicated as follows:
!
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible
risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or
other objects.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manu-
al from our website at any time:
www.dirtdevil.de
Concerning certain groups of persons
instructed in the proper use of the appliance
and understand the risks involved.
Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision.
Children must not play with the appliance.
Packing material and small parts must
not be used as toys. There is risk of asphyxi-
ation.
Children under the age of 8 years should
be kept away from the appliance and the
connection cord whilst the appliance is switched on, plugged in at the mains socket or
cooling down.
Information on the power supply
The appliance is operated with electrical
current. Thus there is always a risk of electrical shock.
You must therefore observe the following:
Never immerse the appliance in water or
other liquids.
If you want to pull the connection cord
out of the mains socket, always pull directly
on the plug. Never pull on the connection
cord.
Make sure that the connection cord is
not kinked, trapped or run over and does
not come into contact with heat sources.
The appliance can be used by children
of 8 years and upwards and persons with
impaired physical, sensory or mental abilities, or insucient experience or knowledge,
providing they are supervised or have been
EN
15
Always check the connection cord for
possible damage before using the appliance.
Do not use a connection cord with a damaged plug or cord.
Before cleaning or performing main-
tenance on the appliance, ensure that
the appliance is switched o and that the
connection cord is not connected.
Information on the rotating brush
roller
The brush roller in the mini turbo nozzle
(optional) rotates at high speed. This poses
various hazards to people, animals and
objects:
Never vacuum clean people, animals or
plants. Keep parts of the body and items of
clothing away from the moving parts and
openings on the appliance when it is in operation. They may otherwise be drawn in and
may cause injuries.
Before you detach or attach, open or cle-
an the oor nozzle, switch o the appliance.
Do not run over cords, cables etc. as
there is a risk of them becoming tangled in
the rotating brush roller and may become
damaged.
Keep the rotating brush roller away
from all delicate surfaces. Otherwise there
is a risk of damage. Comply with the care
and cleaning instructions provided by the
manufacturer.
Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The
objects may otherwise become drawn in
and damaged.
If the appliance is faulty
If the appliance or the connection cord are
damaged, they will need to be replaced
by the manufacturer, the manufacturer's
customer service department or a similarly
qualied person in order to prevent hazards.
Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil
customer service department for repairs,
> "International Services" on page 2.
Never use a faulty appliance or a faulty
connection cord.
Information on proper use
This appliance is intended for domestic
use only. It is not suitable for industrial or
commercial use. Only use the appliance for
cleaning lightly soiled, dry hard oors, carpets or upholstered furniture. Any other use
is considered improper use and is prohibited.
In particular, the following is prohibited:
Vacuuming:
– People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
– Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly ammable substances
Risk of re!
16
– Water and other liquids
Risk of short circuit!
– Toner (for laser printers, copying ma-
chines, etc.)
Risk of re and explosion!
Use
– in the vicinity of explosive or highly
ammable substances Risk of re
and explosion!
– outdoors Risk of damage due to rain
and dirt!
– of non-original accessories Impair-
ment of appliance safety!
Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
Concerning disposal
EN
After its service life, dispose of the appli-
ance in an environmentally friendly manner,
as described, >„Environmental protection
and disposal“ on page 13.
nozzle; 16 telescopic tube release catch; 17 telescopic tube
Accessories (optional):A Parquet nozzle; B 3-in-1
combo nozzle; C mini turbo brush
Unpacking and assembling
Check that the unpackaged contents are com-
1
plete (Fig. 1 ). If you notice any transport damage
or if anything is missing, contact your dealer immediately. 2 Insert the suction hose into the suction
hose port so that it audibly clicks into place (Fig. 2 ).
Connect the handle with the telescopic tube and
3
adjust the length of the telescopic tube (Fig. 3 ).
Connect the telescopic tube and the switchable
4
oor nozzle (Fig. 4 ). 5 Ensure that the bypass vent
(Fig. 1/13) is completely closed.
Using the accessories
CAUTION!
If using the mini turbo brush (optional)
(Fig. 1/C), make sure that the surface can withstand the rotating brush roller without becoming
damaged.
NOTE:
In order to be able to use the furniture brush,
push the release catch key (Fig. 6/1) and pull
the furniture brush over the crevice brush so that
it clicks into place.
Connect the required accessory to the handle or
1
the telescopic tube (Fig. 5). 2 Make sure that the
accessory is securely connected. ➔ The appliance
can be connected.
Connecting the appliance
CAUTION!
If the red marking is visible (Fig. 8/2), retract
the connection cord by pressing the cord rewind
button to pull in the cord up to the yellow mark
(Fig. 8/1) (Fig. 9). Otherwise, the connection
cord might be damaged.
EN
Pull the connection cord out of the appliance
1
(Fig. 7). 2 Insert the plug into a mains socket.
Vacuum cleaning
Flexible vacuum-cleaning
CAUTION!
Especially when vacuum-cleaning stairs make
sure that you always stand on a higher level than
the appliance. Otherwise there is a risk that the
appliance will fall and injure you.
CAUTION!
For hard oors, only use the switchable oor nozzle with the brush (Fig. 11) extended, as the hard
oor may otherwise become damaged.
NOTE:
In normal situations the bypass vent must be
completely closed. With the bypass vent (Fig. 12 )
you can quickly reduce the suction power, e.g.
to release curtains that have accidentally been
sucked in.
To close the bypass vent, push it down. To open
the bypass vent, push it up.
Connect the required accessories >”Using the ac-
1
cessories” on page 17. 2 Connect the appliance
>”Connecting the appliance” on page 17. 3 To
switch on the appliance, press the ON/OFF button
(Fig. 10). ➔ The appliance starts vacuuming. 4 When
working with the appliance, pull it after you like a
sleigh. 5 To switch o the appliance, press the ON/
OFF button again (Fig. 10). ➔ The appliance switches o.
Regulating the suction power
Select the nozzle according to the surface being
cleaned:
• minimum power for curtains
• low power for upholstery and mattresses
• high power for carpets and rugs
• maximum power for carpet and hard oors
To reduce the suction power, press the minus key
(Fig. 13/1). To increase the suction power, press the
plus key (Fig. 13/2). ➔ The selected level lights up.
17
18
EN
Storing the appliance
NOTE:
In order to park the appliance during the vacuuming session, switch o the appliance and insert
the oor or parquet nozzle which is connected
to the telescopic tube into the parking bracket
(Fig. 14).
Switch o the appliance and pull the plug from
1
the mains socket. 2 Push the cord rewind button
(Fig. 9), until the connection cord has been fully rewound. 3 Insert the oor or parquet nozzle which is
connected to the telescopic tube or handle into the
stowing mount (Fig. 15).
Maintaining the appliance
Replacing the dust bag
Switch o the appliance and pull the plug from
1
the mains socket. 2 Release the dust compartment
cover (Fig. 16) and remove the bag mount, together
with the dust bag, from the appliance (Fig. 17).
Pull the full dust bag from the bag mount (Fig. 18).
3
You can dispose of the dust bag with the domestic
waste if it does not contain any dirt which is not allowed in the domestic waste. 4 Insert a new dust
bag into the bag mount and unfold the dust bag. 5
Insert the bag mount, together with the dust bag,
into the appliance. 6 Close the dust compartment
cover. It must audibly click into place.
Cleaning the pre-motor lter
NOTE:
The appliance and the pre-motor lter should be
cleaned regularly in order to maintain the suction
power.
Remove the dust bag, together with the bag
1
mount, from the appliance >”Replacing the dust
bag” on page 18. 2 Flip down the lter holder
(Fig. 19) and remove the pre-motor lter. 3 Clean
the pre-motor lter thoroughly under running water and leave it to dry completely at room temperature for at least 24 hours. 4 Insert the pre-motor lter into the lter holder and ip the lter holder up. 5 Insert the dust bag, together with the bag
mount, into the appliance >”Replacing the dust bag”
on page 18.
Cleaning the exhaust lter
CAUTION!
The ne ns on the exhaust lter are sensitive.
Never clean the ns with water and only ever use
soft brushes for cleaning.
NOTE:
Replace any damaged, very heavily soiled, discoloured or deformed exhaust lters with new
ones.
Press both keys to release the exhaust lter cov-
1
er and ip the exhaust lter cover away towards the
rear (Fig. 20). 2 Remove the exhaust lter by pulling on the catch (Fig. 21). 3 Carefully tap out the exhaust lter. 4 Carefully clean the exhaust lter with a
soft brush. 5 Re-insert the exhaust lter into its console on the appliance. 6 Insert the exhaust lter cover into its opening rst, and then ip it up so that it
audibly clicks into place (Fig. 22).
Cleaning the mini turbo brush (optional)
Disconnect the mini turbo brush from the suction
1
hose or the telescopic tube. 2 Unscrew the retaining ring by turning it anti-clockwise (Fig. 23). 3 Carefully open up the top of the housing of the mini turbo brush (Fig. 24). 4 Thoroughly clean the brush by
hand. In case of stubborn soiling, carefully use tweezers or scissors (Fig. 25). 5 Place the top of the housing on the 3 tabs on the bottom of the housing and
then carefully close the top of the housing (Fig. 26).
Before you contact our Dirt Devil service team or
send the appliance to the Dirt Devil customer service
department, you will nd a lot of additional information in the service area of our website which will help
you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNING!
Always switch o the appliance and disconnect
it from the mains socket before starting troubleshooting. Never use a faulty appliance.
FR
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d'un produit Dirt Devil. Nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat !
Vous trouverez d'autres informations sur votre produit dans ce mode d'emploi, et sur notre site
www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente de Dirt Devil par les
coordonnées indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d'appareilAspirateur traîneau avec sac
ModèleDD7276 ; DD7276-X (X = 0..9)
Tension220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance750 W
Volume du sac à poussière2,5 l
Poids5 kg
Longueur du cordon d'alimentation6 m
Protection de l'environnement et élimination
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères. L'administration locale
vous renseignera pour une élimination
conforme.
19
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union Européenne, le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du pays respectif. Pour les pays hors de l'UE, les exigences minimum de
garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs
qui présentent des défauts ou dont la longévité a diminué en raison d'une usure normale ou
d'une utilisation abusive, sont exclus.
ce mode d'emploi, avant de vous servir de
l'appareil. Conservez précieusement ce
mode d'emploi. Remettez toujours ce mode
d'emploi à toute personne se servant de
l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou
des dommages à l'appareil. Nous déclinons
toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes qui ne sont pas
dans ce chapitre sont mises en évidence de
la manière suivante :
!
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant
mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ou mentales réduites ou disposant de peu
d'expérience et/ou de connaissances. Toutes
ces personnes doivent cependant avoir été
sensibilisées à l'emploi de cet appareil en
toute sécurité et aux dangers qu'implique
son utilisation.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il
est interdit aux enfants de jouer avec cet
appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'embal-
lage et avec les petites pièces. Il existe un
risque d'asphyxie.
Les enfants de moins de 8 ans ne doi-
vent pas s'approcher de l'appareil, ni du cor-
don d'alimentation, tant que l'appareil est
en marche, branché à une prise de courant
ou en phase de refroidissement.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises
en évidence.
Vous pouvez également télécharger ce
mode d'emploi à tout moment de notre site:
www.dirtdevil.de
Indications relatives à certains groupes
de personnes
Ce appareil peut être utilisé par des
enfants d'au moins 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles
Alimentation électrique
L'appareil fonctionne avec du courant
électrique. Il y a donc toujours un risque
d'électrocution.
Respectez par conséquent les points ci-des-
sous:
Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau
ni dans d'autres liquides.
Pour débrancher le cordon d'alimenta-
tion, tirez toujours directement sur la che.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
Assurez-vous que le cordon d'alimentati-
on n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en
contact avec une source de chaleur.
FR
21
Vériez si le cordon d'alimentation n'est
pas endommagé avant de vous servir de
l'appareil. N'utilisez jamais un cordon d'alimentation dont le connecteur ou le câble est
endommagé.
Vériez que l'appareil est bien éteint
et que le cordon d'alimentation n'est pas
branché, avant de commencer à nettoyer ou
à entretenir l'appareil.
À propos de la brosse cylindrique
tournante
La brosse cylindrique dans la mini brosse
turbo (option) tourne à très grande vitesse.
Il en résulte divers risques pour les hommes,
les animaux et les objets :
n'utilisez jamais la brosse électrique
sur des hommes, des animaux ou des
plantes. Tenez les parties du corps et les
vêtements amples éloignés des éléments en
mouvement et des orices de l'appareil en
service. Sinon, ils pourraient être aspirés, ce
qui pourrait provoquer des blessures.
Avant de mettre en place la brosse ou de
l'enlever, ainsi qu'avant d'ouvrir ou de nettoyer l'appareil, éteignez l'appareil.
Ne passez pas la brosse cylindrique tour-
nante sur des câbles, des cordons électriques,
etc., car ceux-ci pourraient s'emmêler dans
la brosse et être endommagés.
N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des surfaces fragiles. Sinon, cela
pourrait les endommager. Veuillez observer
les consignes de nettoyage et d'entretien
des fabricants.
N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des rideaux, double-rideaux,
franges longues et autres textiles de ce
genre. Ceux-ci pourraient être aspirés et
endommagés.
Si l'appareil est défectueux
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
sont endommagés, faites-les remplacer
par le fabricant, son service après-vente
ou toute personne ayant des compétences
similaires, ceci an d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil défectueux dans
un magasin spécialisé agréé ou au service
après-vente de Dirt Devil, > "International
Service" page 2, an de le faire réparer.
N'utilisez jamais un appareil défectueux,
ni un cordon d'alimentation défectueux.
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnel est strictement interdite.
Utilisez l'appareil uniquement pour nettoyer des sols durs ou des moquettes/tapis
ou carpettes secs légèrement sales. Toute
autre utilisation est considérée comme non
conforme.
Cette interdiction concerne en particu-
lier :
L'aspiration :
– de personnes, d'animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé !
22
FR
– de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de
matières facilement inammables
Risque de feu !
– d'eau et d'autres liquides
Risque de courts-circuits !
– de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
Risque de feu et d'explosion !
L'utilisation
– à proximité de matières explosives ou
facilement inammables Risque de
feu et d'explosion !
– à l'extérieur Risque de destruction
par la pluie et la saleté !
– d'accessoires qui ne sont pas d'origine
Altération de la sécurité de l'appareil
!
Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
Élimination de l'appareil
Éliminez l'appareil en n de période
d'utilisation, en respectant l'environnement
et conformément aux instructions,
>« Protection de l‘environnement et élimi-
nation » page 19.
Préparations
Faire la connaissance de l'appareil
Fig. 1 : 1 Poignée ; 2 Déverrouillage du couvercle
du compartiment à poussière ; 3 Raccord du exible
d'aspiration ; 4 Couvercle du compartiment à poussière ; 5 Bouton de l'enrouleur ; 6 Cordon d'alimentation ; 7 Couvercle du ltre de sortie d'air ;
Encoche pour position de rangement ; 9 Bou-
8
ton MARCHE/ARRET ; 10 Variateur de puissance d'aspiration SMART CONTROL™ ; 11 Poignée ; 12 Flexible
d'aspiration ; 13 Variateur mécanique de puissance ;
Déverrouillage du exible d'aspiration ; 15 Brosse
14
commutable ; 16 Blocage du tube télescopique ;
Tube télescopique
17
Accessoires (option) :A Brosse parquet ; B Bros-
sette 3 en 1 ; C Mini brosse turbo
Déballage et assemblage
Vérier si le contenu déballé est bien complet
1
(Fig. 1 ). Si vous constatez des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur. 2 Enfoncez le exible d'aspiration dans le raccord, jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic
(Fig. 2). 3 Raccordez la poignée au tube télescopique, et réglez la longueur du tube télescopique
(Fig. 3 ). 4 Raccordez le tube télescopique à la
brosse commutable (Fig. 4 ). 5 Faites attention à
ce que le régulateur d'air secondaire (Fig. 1/13) soit
complètement fermé.
Utiliser les accessoires
ATTENTION !
Pour utiliser la mini brosse turbo (option)
(Fig. 1/C), faites attention à ce que la surface
résiste à la brosse cylindrique sans être endommagée.
REMARQUE :
Pour pouvoir utiliser la brosse pour meubles, appuyez sur le bouton de déverrouillage (Fig. 6/1),
et enfoncez la brosse sur le suceur long jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Enfoncez l'accessoire souhaité sur la poignée ou
1
sur le tube télescopique (Fig. 5). 2 Faites attention
à ce que l'accessoire soit bien en place. ➔ Il est possible de brancher l'appareil.
FR
23
Brancher l'appareil
ATTENTION !
Si la marque rouge est visible (Fig. 8/2), rentrez
à nouveau le cordon à l'aide du bouton de l'enrouleur jusqu'à ce que la marque jaune
(Fig. 8/1) soit de nouveau visible (Fig. 9). Sinon,
cela peut endommager le cordon d'alimentation.
Sortez le cordon d'alimentation de l'appareil
1
(Fig. 7). 2 Branchez la che à une prise de courant.
Utilisation de l'aspirateur
Utilisation exible de l'aspirateur
ATTENTION !
Lors d'une aspiration dans des escaliers, prenez
garde à ce que vous vous trouviez toujours
au-dessus de l'appareil. Sinon l'appareil pourrait
tomber et vous faire mal.
ATTENTION !
Sur les sols durs, n'utilisez la brosse commutable
que lorsque la brosse est sortie (Fig. 11), car sinon
cela peut endommager le sol dur.
REMARQUE :
Le variateur de puissance doit être normalement
fermé complètement. Avec le variateur de puissance (Fig. 12), vous pouvez si nécessaire réduire
rapidement la puissance d'aspiration, p. ex. pour
relâcher des rideaux aspirés.
Pour fermer le variateur de puissance, poussez-le
vers le bas. Pour ouvrir le variateur de puissance,
poussez-le vers le haut.
Mettez en place l'accessoire souhaité >« Utili-
1
ser les accessoires » page 22. 2 Branchez l'appareil
>« Brancher l’appareil » page 23. 3 Pour mettre en
marche l'appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRET (Fig. 10). ➔ L'appareil commence à aspirer.
Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous
4
comme un traîneau. 5 Pour arrêter l'appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET (Fig. 10).
➔ L'appareil s'arrête.
Réglage de la puissance d'aspiration
Choisissez l'une des quatre puissances d'aspiration
en fonction du type de sol :
• Puissance minimale pour rideaux et double-ri
deaux
• Puissance peu élevée pour coussins et matelas
• Puissance élevée pour tapis, moquettes et
carpettes
• Puissance maximale pour tapis, moquettes et
sols durs
Pour réduire la puissance d'aspiration, appuyez sur
la touche Moins (Fig. 13/1). Pour augmenter la puissance d'aspiration, appuyez sur la touche Plus
(Fig. 13/2). ➔ La puissance sélectionnée s'allume.
Entreposage de l'appareil
REMARQUE :
Pour ranger l’appareil lorsque vous passez l’aspirateur, éteignez l’appareil, et accrochez la brosse
ou la brosse parquet xée sur le tube télescopique, à l’encoche pour position de rangement
(Fig. 14).
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Appuyez
1
sur le bouton de l'enrouleur (Fig. 9), jusqu'à ce que
le câble soit rentré complètement. 3 Accrochez la
brosse ou la brosse parquet xée sur le tube télescopique ou sur la poignée, à l'encoche de rangement
(Fig. 15).
Entretien de l'appareil
Changer le sac
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Déverrouil-
1
lez le couvercle du compartiment à poussière
(Fig. 16), et enlevez le support et le sac de l'appareil
(Fig. 17). 3 Retirez le sac à poussière plein, du support du sac (Fig. 18). Jetez le sac à poussière avec les
ordures ménagères, dans la mesure où celui-ci ne
contient pas de substances interdites dans les ordures ménagères. 4 Insérez un sac à poussière neuf
dans le support et dépliez le sac. 5 Mettez le support et le sac dans l'appareil. 6 Refermez le couvercle du compartiment à poussière. Il doit s'enclencher avec un déclic.
24
FR
Nettoyage du ltre de protection du moteur
REMARQUE :
Pour que la puissance d'aspiration soit maintenue,
il faut nettoyer régulièrement l'appareil et le ltre
de protection du moteur.
Enlevez le sac à poussière avec le support de l'ap-
1
pareil, >« Changer le sac » page 23. 2 Rabattez vers
le bas le support du ltre (Fig. 19), et enlevez le ltre
de protection du moteur. 3 Nettoyez soigneusement à l'eau courante le ltre de protection du moteur, et laissez-le sécher complètement, pendant au
moins 24 heures à la température ambiante.
Remettez le ltre de protection du moteur dans le
4
support, et rabattez le support vers le haut. 5 Mettez
le sac à poussière avec le support dans l'appareil
>« Changer le sac » page 23.
Nettoyage du ltre de sortie d'air
ATTENTION !
Les lamelles nes du ltre de sortie d'air sont
fragiles. Ne nettoyez jamais les lamelles à l'eau, et
utilisez uniquement une brosse souple pour le
nettoyage.
REMARQUE :
Changer le ltre de sortie d'air lorsqu'il est endommagé, très sale, délavé ou déformé.
Appuyez sur les deux touches de déverrouillage
1
du couvercle du ltre de sortie d'air, et rabattez le
couvercle vers l'arrière (Fig. 20). 2 Enlevez le ltre de
sortie d'air en tirant sur le verrouillage (Fig. 21).
Tapotez légèrement le ltre de sortie d'air.
3
Nettoyez avec précaution le ltre de sortie d'air
4
avec une brosse souple. 5 Remettez le ltre de sortie d'air sur son support dans l'appareil. 6 Mettez
d'abord le bas du couvercle du ltre de sortie d'air
dans l'ouverture, et rabattez ensuite le couvercle
vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic (Fig. 22).
Nettoyer la mini brosse turbo (en option)
Enlevez la mini brosse turbo du exible ou du tube
1
télescopique. 2 Dévissez le circlip (Fig. 23).
Ouvrez avec précaution le dessus du boîtier de la
3
mini brosse turbo (Fig. 24). 4 Nettoyez maintenant
la brosse à fond et à la main. En cas de saletés persistantes, utilisez avec précaution une pince ou des ciseaux (Fig. 25). 5 Mettez le dessus du boîtier sur les
3 taquets du dessous du boîtier, et rabattez ensuite
avec précaution le dessus du boîtier (Fig. 26).
Revissez le circlip.
6
Accessoires et pièces de rechange
• 1 ltre de sortie d'air – 7276001 (Fig. 27/A)
• 4 sacs à poussière + 1 ltre de protection du moteur – 7276022 (Fig. 27 /B)
Avant de contacter notre équipe du service aprèsvente ou d'envoyer l'appareil au service après-vente
de Dirt Devil, vous trouverez d'abord de nombreuses
indications complémentaires dans la zone du service
après-vente de notre site Internet, pour obtenir des
solutions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
!
AVERTISSEMENT !
Avant de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la che de la prise
électrique. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
ES
25
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del
aparato y le agradecemos su compra!
Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico Dirt
Devil mediante la información de contacto indicada en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparatoAspiradora de trineo con bolsa
ModeloDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Tensión220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Potencia750 W
Volumen de la bolsa de polvo2,5 l
Peso5 kg
Longitud del cable de conexión6 m
Protección medioambiental y eliminación
El aparato no debe desecharse junto
con la basura doméstica. Puede obtener información sobre la eliminación
correcta a través del ayuntamiento.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se
considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos
mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las
baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde
bien este manual de instrucciones. Si
entrega este aparato a una tercera persona,
entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual
de instrucciones puede conducir a graves
lesiones o ser causa de daños en el aparato.
No asumimos la responsabilidad por daños
causados debido a la inobservancia de este
manual de instrucciones.
Las indicaciones importantes que se encuentran fuera de este capítulo se indican
de la siguiente forma:
!
ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra
posibles riesgos de lesión.
cidad física, sensorial o mental restringida
o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisados o han recibido
instrucciones de cómo usar el aparato de
manera segura y han comprendido los po-
sibles riesgos que de él se derivan.
No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del
aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
El material de embalaje y las piezas
pequeñas no deben ser utilizados para jugar.
Existe peligro de asxia.
Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato y del cable
de conexión mientras el aparato este encendido, conectado a la caja de enchufe o se
esté enfriando.
Sobre la alimentación de corriente
ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones en cualquier momento desde
nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de personas
El aparato puede ser usado por niños a
partir de los 8 años y por personas con capa-
El aparato funciona con corriente eléctrica.
Existe, por principio, el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otro
líquido.
Si desea desenchufar el cable de co-
nexión de la caja de enchufe, hágalo siempre tirando directamente del conector. Jamás
tire del cable de conexión.
Procure que el cable de conexión no
se doble, ni enganche, que no se pase por
encima de él y que no esté en contacto con
fuentes de calor.
ES
27
Antes de usar el cable de conexión, com-
pruebe que no esté dañado. No utilice nunca
un cable de conexión cuyo conector o cable
esté dañado.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de
que está desconectado y de que el cable de
conexión no está conectado.
Sobre el cepillo cilíndrico giratorio
El cepillo cilíndrico de la miniboquilla turbo
(opcional) gira a gran velocidad. De ello se
derivan diferentes peligros para personas,
animales y objetos:
No aspire nunca sobre personas, anima-
les ni plantas. Mantenga las partes del cuerpo y la ropa alejados de las piezas móviles y
de los oricios del aparato cuando este esté
en funcionamiento. De lo contrario pueden
ser aspiradas y se pueden producir lesiones.
Desconecte el aparato antes de retirar,
extraer, abrir o cerrar la boquilla de suelo.
No pase la aspiradora sobre ningún ca-
ble, tubería, etc., ya que pueden enredarse
en el cepillo cilíndrico giratorio y resultar
dañados.
Mantenga el cepillo cilíndrico giratorio
alejado de todas las supercies sensibles. De
lo contrario pueden sufrirse lesiones. Observe las instrucciones de limpieza y cuidado
del fabricante.
Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
giratorio alejado de cortinas, ecos largos y
objetos similares. De lo contrario, estos obje-
tos pueden ser aspirados y resultar dañados.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato o el cable
de conexión estuviesen dañados, deberán
ser reemplazados por el fabricante, por su
servicio de asistencia al cliente o por una
persona igualmente cualicada.
Encargue la reparación del aparato
defectuoso a un distribuidor especializado
autorizado, o bien al Servicio de Atención al
Cliente de Dirt Devil, > "International Ser-
vice" en la página 2.
¡No utilice nunca un aparato defectuoso
o un cable de conexión defectuoso!
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso domés-
tico. No es adecuado para un uso comercial.
Utilice el aparato exclusivamente para limpiar suelos duros y secos o alfombras y tapicería secas y con escasa suciedad. Cualquier
otra utilización se considera no conforme a
la prevista y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo
siguiente:
Aspirar:
– Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
28
ES
– Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas
encendidos, material fácilmente inamable ¡Peligro de quemaduras!
– Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
– Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
El uso:
– Cerca de materiales explosivos o fá-
cilmente inamables ¡Peligro de
incendio y explosión!
– Al aire libre ¡Peligro de destrucción
por lluvia o suciedad!
– De accesorios no originales ¡Es perju-
dicial para la seguridad del aparato!
Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación del
derecho de restitución gratuita!
Sobre la eliminación
Deseche el aparato al nalizar el uso
siempre de forma respetuosa con el medio
ambiente y tal como se describe, >“Protección medioambiental y eliminación“ en
página 25.
Preparativos
Familiarización con el aparato
Fig. 1 : 1 Asa de transporte; 2 Desbloqueo de la
tapa de la cámara de polvo; 3 Conexión de manguera de aspiración; 4 Tapa de la cámara de polvo;
Pulsador para enrollado del cable; 6 Cable de co-
5
nexión; 7 Cubierta del ltro de soplado;
Fijación de estacionamiento; 9 Botón de cone-
8
xión / desconexión; 10 Regulador de potencia de aspiración SMART CONTROL™; 11 Asidero; 12 Manguera de aspiración; 13 Regulador de aire adicional;
Desbloqueo de manguera de aspiración; 15 Bo-
14
quilla de suelo conmutable; 16 Bloqueo de tubo telescópico; 17 Tubo telescópico
Accesorios (opcional):A Boquilla para parquet;
boquilla combinada 3en1; C minicepillo turbo
B
Desembalar y montar
Compruebe la integridad del contenido después
1
de desembalarlo (g. 1). En caso de descubrir algún daño debido al transporte o en caso de que falte algo, diríjase inmediatamente a su distribuidor.
Inserte la manguera de aspiración en la conexión
2
correspondiente hasta que encastre de forma audible (g. 2). 3 Conecte el asidero al tubo telescópico y ajuste la longitud del tubo telescópico (g. 3 ).
Conecte el tubo telescópico y la boquilla de suelo
4
conmutable (g. 4 ). 5 Asegúrese de que el regulador de aire adicional (g. 1/13) está completamente cerrado.
Empleo de accesorios
ATENCIÓN!
Al utilizar el minicepillo turbo (opcional)
(g. 1/C), asegúrese de que la supercie aspirada con el cepillo giratorio resiste sin sufrir daños.
INDICACIÓN:
Para poder utilizar el cepillo para muebles, pulse
la tecla de desbloqueo (g. 6/1) y coloque el
cepillo para muebles sobre la boquilla para juntas
hasta que encastre.
Inserte el accesorio deseado en el mango o en el
1
tubo telescópico (g. 5). 2 Asegúrese de que el accesorio esté correctamente jado. ➔ Se puede conectar el aparato.
ES
29
Conexión del aparato
ATENCIÓN!
En caso de que se vea la marca roja (g. 8/
), vuelva a introducir el cable de conexión con la
ayuda del pulsador para enrollar el cable hasta la
marca amarilla (g. 8/1) (g. 9). De lo contrario, el cable de conexión podría resultar dañado.
Estire del cable de conexión para extraerlo del
1
aparato (g. 7). 2 Enchufe la clavija a una toma de
corriente.
2
Aspiración
Aspiración exible
ATENCIÓN!
Preste atención especialmente al aspirar escaleras que usted siempre se encuentre por encima
del aparato. De lo contrario existe peligro de que
el aparato caiga y le provoque lesiones.
ATENCIÓN!
Para los suelos duros utilice la boquilla de suelo
conmutable siempre con el cepillo fuera (g. 11),
ya que de lo contrario se podría dañar el suelo
duro.
INDICACIÓN:
El regulador de aire adicional debe estar completamente cerrado en caso normal. El regulador
de aire adicional (g. 12) permite reducir rápidamente la potencia de aspiración, p. ej. para liberar
cortinas aspiradas.
Para cerrar el regulador de aire adicional, muévalo hacia abajo. Para abrir el regulador de aire
adicional, muévalo hacia arriba.
Conecte el accesorio deseado >”Empleo de acce-
1
sorios” en página 28. 2 Conecte el aparato >”Conexión del aparato” en página 29. 3 Para conectar el
aparato pulse el botón de conexión / desconexión
(g. 10). ➔ El aparato comienza a aspirar. 4 Para aspirar arrastre la aspiradora a modo de trineo por detrás de usted. 5 Para desconectar el aparato, pulse el
botón de conexión / desconexión de nuevo (g. 10).
➔ El aparato se desconecta.
Regulación de la potencia de aspiración
Seleccione uno de los cuatro niveles de aspiración en
función del suelo que va a aspirar:
• potencia mínima para cortinas
• potencia reducida para cojines y colchones
• potencia elevada para alfombras y alfombrillas
• potencia máxima para moqueta y suelos
duros
Para reducir la potencia de aspiración, pulse el botón menos (g. 13/1). Para aumentar la potencia de
aspiración, pulse el botón más (g. 13/2). ➔ El nivel
seleccionado se enciende.
Almacenaje del aparato
INDICACIÓN:
Para estacionar el aparato durante la aspiración,
desconéctelo y enganche la boquilla de suelo o
parquet conectada al tubo telescópico en la jación de estacionamiento (g. 14).
Desconecte el aparato y desenchufe el conector
1
de la caja de enchufe. 2 Pulse el botón de enrollado del cable (g. 9) hasta que el cable de conexión
quede completamente recogido. 3 Cuelgue la boquilla de suelo o parquet conectada al tubo telescópico o al asidero en el soporte de estacionamiento
(g. 15).
Mantener el aparato
Cambiar la bolsa de polvo
Desconecte el aparato y desenchufe el conector
1
de la caja de enchufe. 2 Desbloquee la tapa de la cámara de polvo (g. 16) y retire del aparato el soporte
de la bolsa junto con la bolsa de polvo (g. 17).
Retire toda la bolsa de polvo del soporte de la bol-
3
sa (g. 18). Deseche la bolsa de polvo en la basura
doméstica siempre y cuando no contenga suciedad
prohibida para la basura doméstica. 4 Coloque una
bolsa de polvo nueva en el soporte y despliéguela.
Coloque el soporte de la bolsa en el aparato junto
5
con la bolsa de polvo. 6 Cierre la tapa de la cámara
de polvo. Debe encajar de modo audible.
30
ES
Limpiar el ltro de protección del motor
INDICACIÓN:
Para mantener la potencia de aspiración es necesario limpiar regularmente el aparato y el ltro de
protección del motor.
Retire la bolsa de polvo del aparato junto con el
1
soporte de la bolsa. >”Cambiar la bolsa de polvo” en
página 29. 2 Abata el soporte del ltro hacia abajo
(g. 19) y retire el ltro de protección del motor.
Limpie el ltro de protección del motor a concien-
3
cia bajo agua corriente y déjelo secar por completo a
temperatura ambiente como mínimo durante 24 horas. 4 Coloque el ltro de protección del motor en el
soporte del ltro y abátalo hacia arriba. 5 Coloque la
bolsa de polvo en el aparato junto con el soporte de
la bolsa. >”Cambiar la bolsa de polvo” en página 29.
Limpieza del ltro de evacuación
ATENCIÓN!
Las nas láminas del ltro de evacuación son muy
delicadas. Nunca limpie las láminas con agua
y utilice exclusivamente cepillos blandos para
limpiarlas.
INDICACIÓN:
Sustituya los ltros de evacuación muy dañados,
descoloridos o deformados por otros nuevos.
Pulse ambos botones de desbloqueo de la cubier-
1
ta del ltro de evacuación y abátala hacia atrás (g.
20
). 2 Retire el ltro de evacuación tirando por el
bloqueo (g. 21). 3 Sacuda con cuidado el ltro de
evacuación. 4 Limpie con cuidado el ltro de evacuación con un cepillo blando. 5 Vuelva a colocar el
ltro de evacuación en su compartimento del aparato. 6 Coloque la cubierta del ltro de evacuación
primero por la parte inferior en el oricio y abátala entonces hacia arriba hasta que encastre de forma
audible (g. 22).
Limpiar el minicepillo turbo (opcional)
Extraiga el minicepillo turbo de la manguera de
1
aspiración o del tubo telescópico. 2 Enrosque el anillo de seguridad en el sentido contrario al reloj
(g. 23). 3 Abra la parte superior de la carcasa del
minicepillo turbo con cuidado (g. 24). 4 Limpie a
fondo el cepillo con la mano. En caso de restos de suciedad persistentes, utilice con cuidado unas pinzas
o unas tijeras (g. 25). 5 Coloque la parte superior
de la carcasa sobre las 3 pestañas de la parte inferior
de la carcasa y encaje con cuidado la parte superior
de la carcasa (g. 26). 6 Vuelva a enroscar el anillo
de seguridad en el sentido del reloj.
Accesorios y piezas de recambio
• 1 Filtro de evacuación – 7276001 (g. 27 /A)
• 4 Bolsa de ltro de polvo + 1 ltro de protección
del motor – 7276022 (g. 27 /B)
• 1 Boquilla para juntas larga y exible – M232
(g. 27 /G)
• 1 Boquilla para suelo duro – M236-1 (g. 27 /H)
Solución de problemas
Antes de contactar con nuestro equipo de servicio
técnico de Dirt Devil o enviarle el aparato, encontrará indicaciones adicionales en el área de servicio de
nuestra página web para la solución de problemas.
www.dirtdevil.de/service
!
ADVERTENCIA!
Antes de iniciar la localización del problema,
desconecte el aparato y desenchufe la clavija
de la caja de enchufe. Jamás utilice un aparato
defectuoso.
IT
31
Grazie!
per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la ducia accordataci, vi auguriamo di
trarre la massima soddisfazione dall'apparecchio!
Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l'uso e al sito
Web www.dirtdevil.de. Il team di assistenza Dirt-Devil è reperibile attraverso i dettagli di contatto
riportati a pagina 2.
Dati tecnici
Tipo di apparecchioAspirapolvere a cilindro con sacchetto
ModelloDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Tensione220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Potenza750 W
Volume del sacchetto della polvere2,5 l
Peso5 kg
Lunghezza del cavo di collegamento6 m
Tutela dell'ambiente e smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito
insieme ai riuti domestici. La vostra
amministrazione comunale vi informerà in merito al regolare smaltimento.
Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che abbiate acquistato l'apparecchio quale
consumatore entro l'Unione Europea, la Direttiva UE 2011/83/UE come recepita nella rispettiva
legislazione nazionale. Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi
vigenti nella relativa nazione. Fanno eccezione batterie e accumulatori difettosi o la cui durata si
sia ridotta a causa della normale usura o di manipolazioni inadeguate.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere
interamente e con attenzione le presenti
istruzioni per l'uso. Conservare accuratamente le presenti istruzioni per l'uso. Se
l'apparecchio è ceduto a terzi consegnare
anche queste istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni
per l'uso può causare gravi lesioni o danni
all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Le avvertenze importanti al di fuori del
presente capitolo sono contrassegnate come
segue:
!
AVVERTIMENTO!
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
ATTENZIONE!
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio
o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Queste istruzioni per l'uso possono essere
anche scaricate in qualsiasi momento dal
nostro sito web: www.dirtdevil.de
su determinati gruppi di persone
L’apparecchio può essere usato dai
bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con limitate capacità siche, sen-
soriali o intellettive o che non dispongano
di suciente esperienza e/o conoscenze
soltanto sotto sorveglianza o se sono state
istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e
hanno compreso i pericoli che ne derivano.
Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini non sorvegliati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
I materiali da imballaggio e minuteria
non devono essere usati per giocare. Pericolo di soocamento.
Quando l'apparecchio è acceso, collega-
to alla presa elettrica o in fase di raredda-
mento deve essere tenuto fuori dalla porta-
ta dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio funziona con corrente elet-
trica. Esiste sostanzialmente il pericolo di
scosse elettriche.
Pertanto è necessario osservare quanto
segue:
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua o altri liquidi.
Per staccare il cavo di collegamento
dalla presa elettrica, aerrare sempre direttamente la spina e mai il relativo cavo di
collegamento.
Vericare che il cavo di collegamento
non sia piegato o incastrato, che non venga
calpestato e che non entri a contatto con
fonti di calore.
IT
33
Prima dell'uso controllare che il cavo di
collegamento non presenti danni. Non usare
mai un cavo di collegamento se la relativa
spina o il relativo cavo sono danneggiati.
Prima di pulire o sottoporre a manuten-
zione l'apparecchio, accertarsi che sia spento
e che il cavo di collegamento sia disconnesso dalla presa.
sul rullo spazzola rotante
Il rullo spazzola nella mini-bocchetta turbo
(opzionale) ruota ad alta velocità. Questo dà
origine a diversi pericoli per persone, animali e oggetti:
Non aspirare mai persone, animali o pi-
ante. Mantenere parti del corpo e indumenti
lontani dai componenti mobili e dai fori
dell'apparecchio in funzione. Diversamente
possono venir risucchiati, causando lesioni.
Prima di staccare o attaccare o rispet-
tivamente aprire o pulire la bocchetta per
pavimenti, spegnere l'apparecchio.
Non passare mai con l'apparecchio
su cavi, condutture ecc. che potrebbero
ingarbugliarsi nel rullo spazzola rotante e
danneggiarsi.
Mantenere il rullo spazzola rotante lon-
tano da tutte le superci delicate. Diversamente possono vericarsi danni. Rispettare
le avvertenze per la pulizia e la cura del
relativo produttore.
Inoltre, mantenere il rullo spazzola
rotante lontano da tendine, tende, frange
lunghe e simili. Diversamente questi oggetti
possono essere risucchiati e danneggiati.
se l'apparecchio è difettoso
Se sono danneggiati l'apparecchio o il cavo
di collegamento, essi devono essere sostitui-
ti dal produttore, dal servizio assistenza o da
una persona adeguatamente qualicata per
prevenire eventuali pericoli.
Per la riparazione inviare l'apparecchio
difettoso a un centro specializzato autorizza-
to o al servizio di assistenza Dirt Devil,
> „International Service“ a pagina 2.
Non usare mai l'apparecchio se questo
o il relativo cavo di collegamento sono difettosi.
sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'apparecchio può essere usato soltanto in
ambito domestico. Non è adatto per l'im-
piego industriale. Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente per pulire pavimenti duri o
tappeti e moquette o accessori leggermente
sporchi e asciutti. Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso
e, pertanto, vietato.
È particolarmente vietato quanto
segue:
Aspirare
– persone, animali, piante o indumenti
indossati
Elevato pericolo di lesioni!
34
IT
– cenere incandescente, sigarette o
ammiferi accesi e sostanze facilmente
inammabili Pericolo di incendio!
– acqua e altri liquidi
Pericolo di cortocircuito!
– toner (per stampanti laser, fotocopia-
trici, ecc.)
Pericolo di incendio e di esplosione!
L'impiego
– vicino a sostanze esplosive o facilmente
inammabili Pericolo di incendio e
di esplosione!
– all'aperto Pericolo di distruzione
dovuto a pioggia e sporcizia!
– di accessori non originali Riduzione
della sicurezza dell'apparecchio!
Interventi autonomi di riparazione
Pericolo di lesioni e perdita del diritto
a sostituzione gratuita!
sullo smaltimento
Preparativi
Conoscere l'apparecchio
Fig. 1 : 1 Manico; 2 Elemento di sblocco coperchio
del vano sacchetto; 3 Raccordo tubo essibile di
aspirazione; 4 Coperchio del vano sacchetto; 5 Tasto avvolgicavo; 6 Cavo di collegamento; 7 Copertura del ltro dell'aria uscente; 8 Supporto da parcheggio; 9 Tasto ON/OFF; 10 Regolatore della potenza di aspirazione SMART CONTROL™; 11 Impugnatura; 12 Tubo essibile di aspirazione; 13 Regolatore
dell'aria secondaria; 14 Elemento di sblocco per tubo
essibile di aspirazione; 15 Bocchetta per pavimenti
commutabile; 16 Elemento di arresto tubo telescopico; 17 Tubo telescopico
Accessori (opzionali):A Bocchetta per parquet;
Bocchetta combinata 3 in 1; C Mini-spazzola
B
turbo
Disimballaggio e montaggio
Controllare che il contenuto sia completo
1
(Fig. 1 ). Se si rilevano danni da trasporto o se mancano dei componenti, rivolgersi immediatamente al
rivenditore di ducia. 2 Inlare il tubo essibile di
aspirazione nel raccordo del tubo essibile di aspirazione no a che non scatterà in posizione in maniera udibile (Fig. 2). 3 Collegare l’impugnatura con il
tubo telescopico e regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig. 3 ). 4 Collegare il tubo telescopico e
la bocchetta per pavimenti commutabile (Fig. 4 ).
5 Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondaria
(Fig. 1/13) sia completamente chiuso.
Utilizzo degli accessori
Al termine dell'utilizzo smaltire l'ap-
parecchio esclusivamente con le modalità
ecologicamente corrette illustrate,
>„Tutela dell‘ambiente e smaltimento“ a
pagina 31.
ATTENZIONE!
Utilizzando una mini-spazzola turbo (opzionale)
(Fig. 1/C), assicurarsi che la supercie resista
alla forza del rullo spazzola rotante senza riportare danni.
AVVERTENZA:
Per poter utilizzare la spazzola per mobili, premere il tasto di sblocco (Fig. 6/1) e calzare la
spazzola per mobili sulla spazzola per fughe, no
a sentire lo scatto in posizione.
Inserire l'accessorio desiderato nell'impugnatura o
1
nel tubo telescopico (Fig. 5). 2 Accertarsi che l'accessorio sia collegato saldamente. ➔ L'apparecchio
può essere collegato.
IT
35
Collegamento dell'apparecchio
ATTENZIONE!
Se il contrassegno rosso risulta visibile
(Fig. 8/2), riavvolgere il cavo di collegamento
tramite il tasto avvolgicavo sino al contrassegno
giallo (Fig. 8/1) (Fig. 9). Diversamente il cavo
di collegamento può rimanere danneggiato.
Estrarre il cavo di collegamento dall'apparecchio
1
(Fig. 7). 2 Inserire la spina in una presa elettrica.
Aspirazione della polvere
Aspirazione essibile
ATTENZIONE!
In particolare quando si usa l'aspirapolvere su
scale controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio. Altrimenti sussiste il pericolo che l’apparecchio cada e La ferisca.
ATTENZIONE!
Per pavimenti duri utilizzare la bocchetta per
pavimenti commutabile soltanto con la spazzola
estratta (Fig. 11), poiché altrimenti si potrebbe
danneggiare il pavimento duro.
AVVERTENZA:
Nel caso normale il regolatore dell'aria secondaria deve essere completamente chiuso. Tramite il
regolatore dell'aria secondaria (Fig. 12 ), all'occorrenza, è possibile ridurre velocemente la potenza
di aspirazione, ad esempio per liberare tendine
aspirate.
Per chiudere il regolatore dell'aria secondaria,
spingerlo verso il basso. Per aprire il regolatore
dell'aria secondaria, spingerlo verso l’alto.
Collegare l'accessorio desiderato >„Utilizzo de-
1
gli accessori“ a pagina 34. 2 Collegare l'apparecchio
>„Collegamento dell’apparecchio“ a pagina 35.
Per accendere l'apparecchio, premere il tasto
3
ON/OFF (Fig. 10). ➔ L’apparecchio comincia ad aspirare. 4 Per aspirare trascinare l'apparecchio dietro
di sé come una slitta. 5 Per spegnere l'apparecchio,
premere nuovamente il tasto ON/OFF (Fig. 10).
➔ L'apparecchio si spegne.
Regolazione della potenza di aspirazione
Scegliere uno dei quattro livelli di potenza di aspirazione a seconda del pavimento da aspirare:
• potenza minima per tendine e tende
• potenza ridotta per imbottiture e materassi
• potenza elevata per tappeti, moquette e
passatoie
• potenza massima per tappeti, moquette e
pavimenti duri
Per ridurre la potenza di aspirazione, premere il tasto
Meno (Fig. 13/1). Per aumentare la potenza di aspirazione, premere il tasto Più (Fig. 13/2). ➔ Il livello
selezionato si illumina.
Conservazione dell'apparecchio
AVVERTENZA:
Per parcheggiare l’apparecchio durante l’aspirazione, spegnerlo e agganciare nel supporto da
parcheggio la bocchetta per pavimenti o per parquet collegata al tubo telescopico (Fig. 14).
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla
1
presa elettrica. 2 Premere il tasto avvolgicavo
(Fig. 9), no a che il cavo di collegamento non sarà
retratto completamente. 3 Agganciare nel supporto riponitore (Fig. 15) la bocchetta per pavimenti o
per parquet collegata con il tubo telescopico o con
l'impugnatura.
Manutenzione dell'apparecchio
Cambio sacchetto
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dal-
1
la presa elettrica. 2 Sbloccare il coperchio del vano
sacchetto (Fig. 16) e togliere il portasacchetto estraendolo insieme al sacchetto dall’apparecchio
(Fig. 17). 3 Estrarre il sacchetto pieno dal portasacchetto (Fig. 18). Smaltire il contenuto del sacchetto tramite i normali riuti domestici, a meno che non
contenga sporco non smaltibile in questo modo.
Spingere il nuovo sacchetto nel portasacchetto e
4
dispiegare il sacchetto. 5 Inserire il portasacchetto
insieme al sacchetto nell’apparecchio. 6 Chiudere il
coperchio del vano sacchetto. Deve scattare in posizione con un rumore percettibile.
36
IT
Pulizia del ltro di protezione del motore
AVVERTENZA:
Per mantenere la potenza di aspirazione, si dovrebbero pulire periodicamente l'apparecchio e il
ltro di protezione del motore.
Estrarre il sacchetto insieme al portasacchetto
1
dall'apparecchio, >„Cambio sacchetto“ a pagina 35.
Ribaltare il portaltro verso il basso (Fig. 19) ed
2
estrarre il ltro di protezione del motore. 3 Pulire
scrupolosamente il ltro di protezione del motore
sotto acqua corrente e lasciarlo asciugare completamente per almeno 24 ore a temperatura ambiente.
Inserire il ltro di protezione del motore nel por-
4
taltro e ribaltare il portaltro verso l’alto. 5 Inserire
il sacchetto insieme al portasacchetto nell'apparecchio, >„Cambio sacchetto“ a pagina 35.
Pulizia del ltro dell'aria uscente
ATTENZIONE!
Le lamelle ni del ltro dell'aria uscente sono
sensibili. Non pulire mai le lamelle con acqua e
per la loro pulizia utilizzare esclusivamente spazzole morbide.
AVVERTENZA:
Sostituire ltri dell'aria uscente difettosi, molto
sporchi, scoloriti o deformati con ltri nuovi.
Premere i due tasti per sbloccare la copertura del
1
ltro dell’aria uscente e ribaltarla all’indietro (Fig. 20).
Togliere il ltro dell'aria uscente tirando l’elemen-
2
to di bloccaggio (Fig. 21). 3 Picchiettare cautamente il ltro dell'aria uscente. 4 Pulire con cautela il ltro dell'aria uscente utilizzando una spazzola morbida. 5 Rimettere il ltro dell'aria uscente nella relativa
mensola nell'apparecchio. 6 Inlare la copertura del
ltro dell'aria uscente dapprima in basso, nella sua
apertura e poi ribaltarla verso l’alto no ad udire nettamente lo scatto d'innesto (Fig. 22).
Pulire la mini-spazzola turbo (opzionale)
Staccare la mini-spazzola turbo dal tubo essi-
1
bile di aspirazione o dal tubo telescopico. 2 Svitare l’anello di sicurezza in senso antiorario (Fig. 23).
Aprire la parte superiore dell'alloggiamento della
3
mini-spazzola turbo (Fig. 24). 4 Pulire accuratamente la spazzola a mano. In caso di sporco ostinato usare con cautela una pinzetta o delle forbici (Fig 25).
Applicare la parte superiore dell'alloggiamento
5
sui 3 naselli della parte inferiore dell'alloggiamento e
chiuderla con cautela (Fig. 26). 6 Riavvitare l'anello
di sicurezza in senso orario.
Prima di contattare il nostro team di assistenza o di
inviare l'apparecchio al servizio di assistenza Dirt Devil, consultare il nostro sito Web dove sono riportate
avvertenze supplementari in merito a soluzioni e rimedi di problemi.
www.dirtdevil.de/service
!
AVVERTIMENTO!
Prima di procedere con la diagnostica, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina della presa elettrica. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
PT
37
Muito obrigado!
Muito obrigado por ter escolhido um produto Dirt Devil. Esperamos que tire partido deste aparelho e agradecemos a compra!
Para mais informações sobre este produto, consulte este manual de instruções e a nossa página
www.dirtdevil.de. Contacte a equipa de serviço da Dirt Devil através dos dados de contacto na
página 2.
Dados técnicos
Tipo de aparelhoAspirador com saco
ModeloDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Tensão elétrica220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Potência750 W
Volume do saco de pó2,5 l
Peso5 kg
Comprimento do cabo6 m
Proteção ambiental e eliminação de resíduos
O aparelho não pode ser eliminado
junto com o lixo doméstico. Informe-se
junto da sua administração local sobre
a eliminação adequada.
Garantia
Desde que tenha adquirido o aparelho na qualidade de consumidor dentro da União Europeia,
aplica-se, como padrão mínimo para garantia, a respetiva transposição da diretiva 2011/83/UE
para a legislação nacional. Em países que não são membros da UE, aplica-se a cobertura mínima
em termos de garantia que é válida no respetivo país. Excluem-se as pilhas e baterias que, por
desgaste normal ou manuseamento incorreto, apresentem avarias ou cuja vida útil se veja diminuída.
Leia este manual de instruções com atenção antes de começar a trabalhar com o
aparelho. Conserve bem este manual de
instruções. Quando vender ou ceder o aparelho a terceiros, não se esqueça de entregar
também este manual de instruções. A inobservância deste manual de instruções pode
causar ferimentos graves ou danos materiais
no aparelho. Não nos responsabilizamos por
danos que resultem da inobservância do
presente manual de instruções.
Os avisos fora deste capítulo estão identicados como se segue:
!
ATENÇÃO!
Alerta para perigos para sua saúde e assinala
possíveis riscos de ferimentos.
de experiência e/ou conhecimentos, quando
supervisionadas ou durante a formação
sobre a utilização segura do aparelho e
quando tenham compreendido os perigos
daí resultantes.
A limpeza e a manutenção feitas pelo
utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem a supervisão de um adulto. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Os materiais de embalagem e peças
pequenas não devem ser usados para brincar. Existe perigo de asxia.
Crianças menores de 8 anos de idade
devem ser mantidas afastadas do disposi-
tivo e do cabo de alimentação enquanto o
aparelho estiver ligado no botão, à tomada
ou a arrefecer.
Alimentação elétrica
CUIDADO!
Alerta para potenciais perigos para o aparelho ou
outros objetos.
AVISO
Destaca dicas e informações.
Em qualquer altura é possível transferir
estas instruções de utilização do nosso site:
www.dirtdevil.de
Determinados grupos de pessoas
O aparelho pode ser utilizado por cri-
anças com idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
O aparelho é operado com corrente elétrica.
Nesse caso, existe o risco de choque elétrico.
Preste especial atenção ao seguinte:
Nunca mergulhe o dispositivo em água
nem em qualquer outro líquido.
Se deseja tirar o cabo de ligação da to-
mada, puxe sempre diretamente pela cha.
Nunca puxe pelo cabo de ligação.
Tenha o cuidado de não dobrar, entalar
ou calcar o cabo de alimentação, e de o pro-
teger contra contacto com fontes de calor.
PT
39
Antes de utilizar o cabo de ligação, ve-
rique se este apresenta eventuais danos.
Nunca ligue um cabo de ligação cuja cha
ou cabo estejam danicados.
Antes de começar a limpar o aparelho
ou a realizar a manutenção, certique-se de
que o aparelho está desligado e o cabo de
ligação não está ligado.
Cilindro de polimento rotativo
O cilindro de escovas no bocal Mini-Turbo
(opcional) roda a alta rotação. Isso resulta
em perigos diversos para pessoas, animais e
objetos:
Nunca aspire pessoas, animais ou
plantas. Mantenha os dedos e vestuário
afastados de peças móveis e de orifícios do
aparelho em funcionamento. Caso contrário,
podem ser agarrados e sofrer ferimentos.
Antes de retirar ou encaixar o bocal para
pavimento, ou de abrir ou limpar, desligue
o aparelho.
Não calque cabos, tubagens, etc., uma
vez que estes se enrolam no cilindro de polimento rotativo e podem ser danicados.
Mantenha sempre o cilindro de polimen-
to rotativo afastado de todas as superfícies
sensíveis. Caso contrário, podem ocorrer
danos. Preste atenção às instruções de limpeza e cuidados do fabricante.
Mantenha também o cilindro de po-
limento rotativo afastado de cortinados,
estores, franjas compridas ou similares. Caso
contrário, estes objetos podem ser agarrados ou danicados.
Aparelho avariado
Caso o aparelho ou o cabo de ligação esteja
danicado, deve ser substituído para evitar
perigos, pelo fabricante, pelo seu serviço de
assistência técnica ou por uma pessoa com
qualicação equivalente.
Para efetuar a reparação de um aparelho
avariado, entregue-o a um concessionário
autorizado ou ao serviço de assistência
técnica da Dirt Devil, > “International Service” na pág. 2.
Nunca utilize um aparelho ou um cabo
de ligação avariados, nem uma bateria
avariada.
Utilização conforme os ns previstos
O aparelho pode ser usado somente em ambiente doméstico. O aparelho não serve para
a exploração comercial. Utilize o aparelho
exclusivamente para limpeza de pavimentos
duros, tapetes ou guarnições ligeiramente
sujos e secos. Qualquer outra utilização é
considerada não conforme com os ns pre-
vistos e está, portanto, proibida.
Em especial, é proibido:
Aspirar
– pessoas, animais, plantas ou peças de
roupas usadas sobre o corpo
Alto risco de lesão!
40
PT
– cinzas incandescentes, cigarros, fósforos
e substâncias facilmente inamáveis
Perigo de incêndio!
– água e outros líquidos
Perigo de curto-circuito!
– toners (para impressoras laser, copiado-
ras, etc.)
Perigo de incêndio e de explosão!
Utilizar
– na proximidade de substâncias facil-
mente inamáveis ou explosivas
Perigo de incêndio e de explosão!
– ao ar livre Risco de destruição devi-
do à chuva e sujidade!
– acessórios não originais Segurança
do aparelho comprometida!
Intervenções de reparação autónomas
Perigo de ferimentos e perda de direi-
to de substituição gratuita!
Para eliminação de resíduos
Elimine o aparelho e a bateria após o
m da vida útil, exclusivamente de forma
ambientalmente correta e como descrito,
>“Proteção ambiental e eliminação de resí-
duos“ na pág. 37.
Preparação
Conhecer o aparelho
Fig. 1 : 1 Pega de transporte; 2 Desbloqueio da
tampa do compartimento de pó; 3 Conexão da
mangueira de aspiração; 4 Tampa do compartimento de pó; 5 Botão do enrolador do cabo; 6 Cabo de
alimentação; 7 Cobertura do ltro de escape;
Fixação de paragem; 9 Botão ON/OFF; 10 Regu-
8
lador da potência de aspiração SMART CONTROL™;
Pega; 12 Mangueira de aspiração; 13 Reguladores
11
de ar secundário; 14 Desbloqueio da mangueira de
aspiração; 15 Bocal para pavimentos comutável;
Trava do tubo telescópico; 17 Tubo telescópico
16
Acessórios (opcional):A Bocal para parquet;
Bocal combinado 3 em 1; C Escova Mini-Turbo
B
Desembalar e montar
Verique se foram fornecidas todas as peças ao
1
desembalar (g. 1). Caso detete danos de transporte ou alguma peça em falta, dirija-se imediatamente
ao seu revendedor de produtos. 2 Insira a mangueira de aspiração no conector da mangueira até que
ouça encaixar (g. 2). 3 Encaixe a pega no tubo telescópico e ajuste o comprimento do tubo telescópico (g. 3). 4 Encaixe o tubo telescópico no bocal
para pavimentos comutável (g. 4). 5 Certique-se
de que o regulador de ar secundário (g. 1/13) está
completamente fechado.
Utilizar acessórios
CUIDADO!
Ao usar uma escova Mini-Turbo (opcional)
(g. 1/C), certique-se de que o fundo do cilindro rotativo ca de pé sem se danicar.
AVISO:
Para poder usar a escova para móveis, prima o
botão de desbloqueio (g. 6/1) e puxe a escova para móveis sobre a escova para juntas, até
encaixar.
Coloque o acessório desejado na pega ou no tubo
1
telescópico (g. 5). 2 Certique-se de que o acessório está rmemente unido. ➔ O aparelho pode ser
ligado.
PT
41
Ligar aparelho
CUIDADO!
Se a marcação vermelha estiver visível (g. 8/2),
recolha o cabo de alimentação com ajuda do
botão de enrolamento do cabo até à marcação
amarela (g. 8/1) (g. 9). Caso contrário, o
cabo de alimentação pode ser danicado.
Puxe o cabo de alimentação para fora do aparelho
1
(g. 7). 2 Encaixe a cha numa tomada.
Aspirar
Aspirar de forma exível
CUIDADO!
Especialmente quando estiver a aspirar escadas,
tenha o cuidado de posicionar-se sempre num
degrau acima do aparelho. Caso contrário, existe
perigo de o aparelho cair e causar ferimentos.
CUIDADO!
Em pavimentos duros, utilize o bocal para pavimentos comutável apenas com a escova extraída
(g. 11); caso contrário, o pavimento duro pode
car danicado.
AVISO:
O regulador de ar secundário deve estar totalmente fechado em situações normais. O regulador de ar secundário (g. 12) permite-lhe reduzir
rapidamente a potência de aspiração, p. ex., para
soltar cortinas que tenham sido aspiradas.
Para fechar o controlador de ar secundário, empurre-o para baixo. Para abrir o controlador de ar
secundário, empurre-o para cima.
Ligue o acessório desejado >”Utilizar acessórios”
1
na pág. 40. 2 Ligue o aparelho >”Ligar aparelho” na
pág. 41. 3 Para ligar o aparelho, prima o botão
ON/OFF (g. 10). ➔ O aparelho começa a aspirar.
Aspire o chão puxando o aspirador de piso atrás
4
de si, como se fosse um atrelado. 5 Para desligar o
aparelho, prima o botão ON/OFF novamente (g. 10).
➔ O aparelho desliga-se.
Regular potência de aspiração
Selecione um dos quatro níveis de potência de aspiração, em função do piso a aspirar:
• Potência mínima para cortinas e cortinados
• Potência baixa para estofos e colchões
• Potência alta para tapetes e carpetes
• Potência máxima para tapetes e pisos duros
Para reduzir a potência de aspiração, prima a tecla de
“menos” (g. 13 / 1). Para aumentar a potência de
aspiração, prima a tecla de “mais” (g. 13 / 2).
➔ O nível escolhido acende.
Conservar o aparelho
AVISO:
Para parar o aparelho durante a aspiração, desligue o aparelho e suspenda o bocal para pavimentos ou para parquet encaixado no tubo telescópico na xação de paragem (g. 14).
Desligue o aparelho e puxe a cha de alimenta-
1
ção para fora da tomada. 2 Prima o botão de enrolamento do cabo (g. 9) até que o cabo de alimentação tenha sido totalmente recolhido. 3 Pendure o
bocal para pavimento ou parquet encaixado no tubo
telescópico no suporte de arrumação (g. 15).
Fazer manutenção do aparelho
Troca do saco do aspirador
Desligue o aparelho e puxe a cha de alimenta-
1
ção para fora da tomada. 2 Desbloqueie a tampa
do compartimento do pó (g. 16) e retire o suporte
do saco junto com o saco de pó para fora do aparelho (g. 17). 3 Puxe o saco do pó cheio para fora do
suporte do saco (g. 18). Elimine o saco de pó junto com o lixo doméstico caso não contenha substâncias proibidas no lixo doméstico. 4 Ene um novo
saco de pó no suporte do saco e abra-o. 5 Coloque
o suporte do saco junto com o saco de pó no aparelho. 6 Feche a tampa do compartimento de pó. Este
deve engatar de forma audível.
42
PT
Limpar o ltro de proteção do motor
AVISO:
Para manter a potência de aspiração constante, o
aparelho e o ltro de proteção do motor devem
ser limpos regularmente.
Retire o saco de pó junto com o suporte do saco
1
para fora do aparelho, >”Troca do saco do aspirador”
na pág. 41. 2 Dobre o suporte do ltro para baixo
(g. 19) e retire o ltro de proteção do motor.
Limpe bem o ltro de proteção do motor com
3
água corrente e deixe-o secar totalmente durante,
pelo menos, 24 h, à temperatura ambiente.
Coloque o ltro de proteção do motor no suporte
4
do ltro e dobre o suporte do ltro para cima.
Coloque o saco de pó junto com o suporte do
5
saco no aparelho, >”Troca do saco do aspirador” na
pág. 41.
Limpar o ltro de sopro
CUIDADO!
As lamelas nas do ltro de sopro são sensíveis.
Nunca limpe as lamelas com água e utilize exclusivamente escovas macias para a limpeza.
AVISO:
Substitua o ltro de sopro danicado, muito sujo,
manchado ou deformado por um novo.
Prima as duas teclas para desbloqueio da tampa
1
do ltro de escape e abra a tampa do ltro de escape
para trás (g. 20). 2 Retire o ltro de escape puxando o bloqueio (g. 21). 3 Bata no ltro de sopro cuidadosamente. 4 Limpe o ltro de sopro cuidadosamente com uma escova macia. 5 Volte a colocar o
ltro de sopro na consola no aparelho. 6 Coloque a
tampa do ltro de escape primeiro na sua abertura e,
em seguida, rebata-a para cima até que se ouça encaixar (g. 22).
Limpe a escova Mini-Turbo (opcional)
Remova a escova Mini-Turbo da mangueira de as-
1
piração ou do tubo telescópico. 2 Desenrosque o
anel de segurança rodando no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio (g. 23). 3 Abra a parte superior da caixa da escova Mini-Turbo cuidadosamente
(g. 24). 4 Limpe então a escova cuidadosamente à
mão. No caso de sujidade persistente, use uma pinça
ou uma tesoura cuidadosamente (g. 25).
Coloque a parte superior sobre os 3 ressaltos da
5
parte inferior da caixa e rebata então a parte superior da caixa cuidadosamente (g. 26). 6 Volte a enroscar o anel de segurança no sentido dos ponteiros
do relógio.
Acessórios e peças sobressalentes
• 1 ltro de escape – 7276001 (g. 27 /A)
• 4 sacos do ltro de pó + 1 ltro de proteção do
motor – 7276022 (g. 27 /B)
Antes de entrar em contacto com a assistência da
Dirt-Devil ou de enviar o aparelho para o serviço pós-
-vendas da Dirt-Devil, pode encontrar muitos avisos
adicionais no nosso site sobre solução e reparação.
www.dirtdevil.de/service
!
ATENÇÃO!
Desligue o aparelho e tire a cha de alimentação
da tomada antes de pesquisar e corrigir eventuais
problemas. Nunca use um aparelho defeituoso.
NL
43
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil product. Wij wensen u veel plezier met het
apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Meer informatie over uw product is te vinden in deze bedieningshandleiding en op onze website
www.dirtdevil.de. Ons Dirt Devil-serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven
contactgegevens.
Technische gegevens
Soort apparaatStofzuiger met zak
ModelDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Spanning220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Vermogen750 W
Stofzakvolume2,5 l
Gewicht5 kg
Lengte aansluitkabel6 m
Milieubescherming en verwijdering
Het apparaat mag niet als huisvuil
worden weggegooid. Uw gemeente
kan u informatie geven over de correcte verwijdering.
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als
minimale standaard voor fabrieksgarantie de desbetreende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/
EU in nationaal recht. In niet-EU-landen gelden de in het betreende land geldende minimale
eisen waaraan een garantie moet voldoen. Uitgesloten zijn batterijen en accu's die als gevolg van
normale slijtage of een ondeskundige omgang defecten vertonen resp. waarvan de levensduur
verkort is.
Lees deze bedieningshandleiding volledig
door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Berg de bedieningshandleiding goed op.
Als u dit apparaat aan een ander doorgeeft,
voeg er dan ook deze bedieningshandleiding bij. Het niet-opvolgen van deze bedieningshandleiding kan ernstige verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg
hebben. Voor schade ontstaan door het niet
in acht nemen van deze bedieningshandleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Belangrijke aanwijzingen buiten dit hoofdstuk zijn als volgt gekenmerkt:
!
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen aangaande het veilige gebruik
van het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrepen hebben.
Reiniging en gebruikersonderhoud mo-
gen niet door kinderen worden uitgevoerd,
als ze niet onder toezicht staan. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsmaterialen en kleine onder-
delen mogen niet worden gebruikt om mee
te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar
opleveren.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden van het apparaat
en de aansluitkabel, zolang het apparaat
ingeschakeld is, met het stopcontact verbonden is of afkoelt.
m.b.t. de stroomvoorziening
ATTENTIE!
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
AANWIJZING
Benadrukt tips en informatie.
U kunt deze handleiding ook altijd van onze
website downloaden: www.dirtdevil.de
m.b.t. bepaalde groepen van personen
Het apparaat kan door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of
gebrek aan kennis worden gebruikt, als ze
Het apparaat loopt op elektrische stroom.
Daarbij bestaat altijd het gevaar van een
elektrische schok.
Let daarom op het volgende:
Dompel het apparaat nooit in water of
andere vloeistoen.
Trek altijd direct aan de stekker als u de
aansluitkabel uit het stopcontact wilt trek-
ken. Trek nooit aan de aansluitkabel.
Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet
knikt, nergens klem komt te zitten, niet
wordt overreden en dat de kabel niet met
hittebronnen in aanraking komt.
NL
45
Controleer de aansluitkabel voor gebruik
op eventuele beschadigingen. Gebruik nooit
een aansluitkabel waarvan de stekker of de
kabel beschadigd is.
Zorg er voor het reinigen of onderhou-
den van het apparaat voor dat het apparaat
uitgeschakeld is en de aansluitkabel niet
aangesloten is.
m.b.t. de roterende borstelwals
De borstelwals in het mini-turbomondstuk
(optioneel) draait met een hoog toerental.
Hiervan gaan verschillende gevaren uit voor
mensen, dieren en voorwerpen:
Zuig nooit mensen, dieren of planten.
Houd lichaamsdelen en kledingstukken
buiten bereik van bewegende onderdelen
en openingen als het apparaat in gebruik
is. Anders kunnen deze naar binnen worden
getrokken en kunnen verwondingen veroorzaakt worden.
Schakel het apparaat uit voordat u het
vloermondstuk eraf haalt, erop zet, opent of
reinigt.
Rijd niet over kabels, leidingen enz., om-
dat deze verstrikt kunnen raken in de roterende borstelwals en daardoor beschadigd
kunnen worden.
Houd de roterende borstelwals buiten
bereik van alle gevoelige oppervlakken.
Anders kan er schade ontstaan. Neem de
reinigings- en onderhoudsaanwijzingen van
de fabrikant in acht.
Houd de roterende borstelwals ook
buiten bereik van vitrages, gordijnen, lange
franjes e.d. Deze voorwerpen kunnen anders
ingezogen en beschadigd worden.
bij een defect apparaat
Als het apparaat of de aansluitkabel bescha-
digd zijn, moeten ze door de fabrikant, zijn
klantenservice of door iemand met dezelfde
competentie worden vervangen om gevaren
te voorkomen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een geautoriseerd vakbedrijf of de Dirt
Devil-klantenservice, > "International Ser-
vice" op pagina 2.
Gebruik nooit een defect apparaat of
een defecte aansluitkabel.
m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor
industrieel gebruik. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor het reinigen van licht
vervuilde, droge harde vloeren, tapijten
of meubels. Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-doelmatig en is niet toegestaan.
Verboden is met name het volgende:
Het zuigen van
– Mensen, dieren, planten of tegen het
lichaam zittende kledingstukken
Hoog verwondingsrisico!
46
NL
– Gloeiende as, brandende sigaretten,
lucifers en licht ontvlambare stoen
Brandgevaar!
– Water en andere vloeistoen
Gevaar voor kortsluiting!
– Toner (voor laserprinters, kopieerma-
chines enz.)
Brand- en explosiegevaar!
Het gebruik
– in de buurt van explosieve of licht
ontvlambare stoen
Brand- en explosiegevaar!
– in de openlucht
Vernietigingsgevaar door regen en
vuil!
– van niet-originele toebehoren
Vermindering van de veiligheid van
het apparaat!
Zelfstandige reparatie-ingrepen
Verwondingsgevaar en verlies van
het recht op gratis vervanging!
m.b.t. de afvalverwijdering
Voorbereidingen
Kennismaken met apparaat
Afb. 1 : 1 Draaggreep; 2 Ontgrendeling deksel van de stofzakruimte; 3 Zuigslang-aansluiting;
(afb. 1 ). Als u transportschade constateert of mocht
er iets ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op
met uw handelaar. 2 Steek de zuigslang in de zuigslang-aansluiting, tot deze hoorbaar vastklikt
(afb. 2).3 Verbind de handgreep met de telescoopbuis en stel de lengte van de telescoopbuis in
(afb. 3 ). 4 Verbind de telescoopbuis en het omschakelbare vloermondstuk (afb. 4 ). 5 Zorg ervoor
dat de hulpluchtregelaar (afb. 1/13) volledig gesloten is.
Toebehoren gebruiken
ATTENTIE!
Zorg er bij het gebruik van de mini-turboborstel
(optioneel) (afb. 1/C) voor dat de ondergrond
geen schade op zal lopen door de roterende
borstel.
Verwijder het apparaat aan het einde
van de levensduur uitsluitend volgens de
milieu-eisen en zoals beschreven,
>“Milieubescherming en verwijdering“ op
pagina 43.
AANWIJZING:
Om de meubelborstel te kunnen gebruiken,
drukt u op de ontgrendelingstoets (afb. 6/1) en
trekt u de meubelborstel over de voegenborstel
tot deze vastklikt.
Steek het gewenste toebehoren op de handgreep
1
of op de telescoopbuis (afb. 5). 2Controleer of het
toebehoren goed bevestigd is. ➔ Het apparaat kan
aangesloten worden.
NL
47
Apparaat aansluiten
ATTENTIE!
Als de rode markering zichtbaar is
(afb. 8/2), trek dan de aansluitkabel met behulp van de kabeloproltoets weer in tot de gele
markering (afb. 8/1) (afb. 9). Anders kan de
aansluitkabel beschadigd raken.
Trek de aansluitkabel uit het apparaat (afb. 7).
1
Steek de stekker in een stopcontact.
2
Stofzuigen
Flexibel zuigen
ATTENTIE!
Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt. Anders
bestaat het gevaar dat het apparaat omvalt en u
verwondt.
ATTENTIE!
Gebruik bij harde vloeren het omschakelbare
vloermondstuk alleen met uitgeschoven borstel
(afb. 11), omdat de harde vloer anders beschadigd kan worden.
AANWIJZING:
De hulpluchtregelaar moet normaliter volledig
gesloten zijn. Met behulp van de hulpluchtrege-
laar (afb. 12) kunt u de zuigkracht indien nodig
snel verlagen, bijv. om ingezogen gordijnen weer
uit de stofzuiger te krijgen.
Om de hulpluchtregelaar te sluiten, schuift u
deze naar beneden. Om de hulpluchtregelaar te
openen, schuift u deze naar boven.
Sluit het gewenste toebehoren aan >”Toebehoren
1
gebruiken” op pagina 46. 2 Sluit het apparaat aan
>”Apparaat aansluiten” op pagina 47. 3 Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de AAN/UIT-knop
(afb. 10). ➔ Het apparaat begint te zuigen. 4 Trek
het apparaat tijdens het zuigen als een slee achter u
aan. 5 Om het apparaat uit te schakelen, drukt u opnieuw op de AAN/UIT-knop (afb. 10). ➔ Het apparaat
wordt uitgeschakeld.
Zuigvermogen regelen
Kies, afhankelijk van de te zuigen ondergrond, een
van de vier zuigvermogensstanden:
• minimaal vermogen voor vitrages en gordij-
nen
• gering vermogen voor kussens en matrassen
• hoog vermogen voor tapijten en lopers
• maximaal vermogen voor tapijt en harde
vloeren
Om het zuigvermogen te verlagen, drukt u op de
min-toets (afb. 13/1). Om het zuigvermogen te verhogen, drukt u op de plus-toets (afb. 13/2).
➔ De gekozen stand licht op.
Apparaat opbergen
AANWIJZING:
Om het apparaat tijdens het zuigen te parkeren,
schakelt u het apparaat uit en hangt u het met de
telescoopbuis verbonden vloer- of parketmondstuk in de parkeerhouder (afb. 14).
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
1
stopcontact. 2 Druk op de kabeloproltoets (afb. 9),
tot de aansluitkabel helemaal ingetrokken is.
Hang het met telescoopbuis of handgreep ver-
3
bonden vloer- of parketmondstuk in de opberghouder (afb. 15).
Apparaat onderhouden
Stofzak vervangen
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
1
stopcontact. 2 Ontgrendel het deksel van de stofzakruimte (afb. 16) en neem de stofzakhouder samen
met de stofzak uit het apparaat (afb. 17). 3 Trek de
volle stofzak uit de stofzakhouder (afb. 18). Gooi de
stofzak weg als huisvuil, indien de stofzak geen voor
huisvuil verboden vuil bevat. 4 Schuif een nieuwe stofzak in de stofzakhouder en vouw de stofzak
open. 5 Plaats de stofzakhouder samen met de stofzak in het apparaat. 6 Sluit het deksel van de stofzakruimte. Dit moet hoorbaar vastklikken.
48
NL
Motorbeschermingslter reinigen
AANWIJZING:
Om het zuigvermogen te behouden, moeten het
apparaat en het motorbeschermingslter regelmatig gereinigd worden.
Haal de stofzak samen met de stofzakhouder uit
1
het apparaat, >”Stofzak vervangen” op pagina 47.
Klap de lterhouder naar beneden (afb. 19) en
2
verwijder het motorbeschermingslter. 3 Reinig het
motorbeschermingslter grondig onder stromend
water en laat het lter min. 24 uur volledig drogen
bij kamertemperatuur. 4 Plaats het motorbeschermingslter in de lterhouder en klap de lterhouder
omhoog. 5 Plaats de stofzak samen met de stofzakhouder in het apparaat >”Stofzak vervangen” op pagina 47.
Uitblaaslter reinigen
ATTENTIE!
De jne lamellen van het uitblaaslter zijn gevoe-
lig. Reinig de lamellen nooit met water en gebruik
voor de reiniging uitsluitend zachte borstels.
AANWIJZING:
Vervang beschadigde, zeer sterk vervuilde, ver-
kleurde of vervormde uitblaaslters door nieuwe.
Druk beide toetsen voor het ontgrendelen van de
1
afdekking van het uitblaaslter in en klap de afdekking van het uitblaaslter naar achteren toe weg
(afb. 20). 2 Verwijder het uitblaaslter door aan de
vergrendeling te trekken (afb. 21). 3 Klop het uitblaaslter voorzichtig uit. 4 Reinig het uitblaaslter voorzichtig met een zachte borstel. 5 Plaats
het uitblaaslter weer in de console in het apparaat.
Plaats de afdekking van het uitblaaslter eerst on-
6
deraan in zijn opening en klap hem dan omhoog,
totdat de afdekking hoorbaar vastklikt (afb. 22).
Mini-turboborstel reinigen (optioneel)
Trek de mini-turboborstel van de zuigslang resp.
1
van de telescoopbuis af. 2 Schroef de borgring
linksom af (afb. 23). 3 Klap de bovenkant van de behuizing van de mini-turboborstel voorzichtig omhoog (afb. 24). 4 Reinig de borstel grondig met de
hand. Maak bij hardnekkige verontreinigen voorzichtig gebruik van een pincet of een schaar (afb. 25).
Plaats de bovenkant van de behuizing op de 3
5
neuzen van de onderkant van de behuizing en klap
de bovenkant van de behuizing vervolgens voorzichtig dicht (afb. 26). 6 Schroef de borgring er rechtsom weer op.
Voordat u contact opneemt met ons Dirt-Devil-serviceteam of het apparaat naar de Dirt Devil-klantenservice stuurt, kunt u vooraf veel aanvullende aanwijzingen voor het oplossen en verhelpen van problemen vinden in het servicegedeelte van onze website.
www.dirtdevil.de/service
!
WAARSCHUWING!
Voordat u problemen gaat opsporen, schakelt u
het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Gebruik nooit een defect apparaat.
PL
49
Dziękujemy!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu rmy Dirt Devil. Życzymy Państwu
wiele radości z użytkowania tego urządzenia i dziękujemy za jego zakup!
Dalsze informacje na temat zakupionego produktu znajdą Państwo w niniejszej instrukcji obsługi
oraz na stronie internetowej www.dirtdevil.de. Szczegółowe informacje pozwalające na nawiązanie kontaktu z naszym zespołem serwisowym Dirt Devil znajdują się na stronie 2.
Dane techniczne
Rodzaj urządzeniaOdkurzacz z workiem
ModelDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Napięcie220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Moc750 W
Pojemność worka na kurz2,5 l
Ciężar5 kg
Długość przewodu zasilającego6 m
Ochrona środowiska i usuwanie do odpadów
Urządzenia nie wolno usuwać razem z
odpadami komunalnymi. Informacji na
temat prawidłowego usuwania odpadów udziela urząd gminy właściwy dla
miejsca zamieszkania.
Gwarancja
Minimalnym standardem gwarancji jest dostosowanie dyrektywy Unii Europejskiej 2011/83/UE
do prawa krajowego, jeśli konsument zakupi urządzenie w Unii Europejskiej. W krajach nie należących do Unii Europejskiej w mocy są obowiązujące w danym kraju minimalne okresy gwarancji.
Nie obejmuje ona baterii oraz akumulatorów, które wykazują uszkodzenia wynikłe z normalnego
zużycia lub niewłaściwego obchodzenia się z nimi, jak też tych, których okres użytkowania doznał
skrócenia.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji obsługi. Należy starannie przechowywać
niniejszą instrukcję obsługi. W przypadku
przekazania urządzenia osobom trzecim,
należy również dołączyć niniejszą instrukcję
obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie poniższej instrukcji obsługi może spowodować
ciężkie obrażenia ciała lub uszkodzenie
urządzenia. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z nie
przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.
Ważne wskazówki zawarte poza tym rozdziałem oznaczono w następujący sposób:
!
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla zdrowia i
możliwym ryzykiem obrażeń.
UWAGA!
Wskazanie na możliwe zagrożenia dla urządzenia
lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA
Podkreśla praktyczne wskazówki i informacje dla
użytkownika.
Niniejszą instrukcję obsługi pobrać można
też w każdej chwili z naszej strony internetowej: www.dirtdevil.de
dotyczące określonych grup osób
Urządzenie to może być obsługiwane
przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
dorosłe ze zmniejszonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub
nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy
pod warunkiem, że są pod nadzorem lub
zostały poinstruowane w zakresie bezpiecz-
nego używania urządzenia i zrozumiały
wynikające stąd niebezpieczeństwa.
Czyszczenia i konserwacji wykonywa-
nych przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Materiałów opakowania oraz części o
niewielkich rozmiarach nie wolno wykorzy-
stywać do zabawy. Występuje niebezpieczeństwo uduszenia.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia oraz prze-
wodu zasilającego podczas gdy urządzenie
jest załączone, podłączone do gniazdka lub
w trakcie schładzania.
dotyczące zasilania prądem elektrycznym
Urządzenie zasilane jest energią elektryczną.
Zachodzi przy tym niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Dlatego prosimy o stosowanie się do poniż-
szych zaleceń:
Urządzenia nie wolno zanurzać w wod-
zie ani innych cieczach.
Wyciągając przewód zasilający z gniazd-
ka zawsze trzymać bezpośrednio za wtyczkę.
Nigdy nie ciągnąć za przewód zasilający.
Zważać na to, aby przewód zasilający
nie był załamany, zakleszczony, nie dotykał
źródeł ciepła. Nie przejeżdżać po nim.
PL
51
Przed użyciem sprawdzić, czy przewód
zasilający nie jest uszkodzony. W żadnym
przypadku nie wolno użytkować przewodu
zasilającego z uszkodzoną wtyczką albo
kablem.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji urządzenia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a przewód zasilający nie jest
podłączony.
dotyczące wirującego walca szczotkowego
Znajdujący się w turbossawce mini walec
szczotkowy (opcjonalnie) wiruje z dużą
prędkością obrotową. Stanowi to źródło
różnorakich zagrożeń dla ludzi, zwierząt i
przedmiotów:
W żadnym przypadku nie wolno od-
kurzać ludzi, zwierząt ani roślin. W trakcie
pracy urządzenia części ciała i odzież trzymać należy z dala od ruchomych elementów
i otworów. W przeciwnym przypadku dojść
może do ich wciągnięcia i powstania obrażeń.
Przed przystąpieniem do ściągania lub
nasadzania ssawki podłogowej, jak też jej
otwarcia i czyszczenia, należy wyłączyć
urządzenie.
Nie przejeżdżać po kablach, przewodach
itd., ponieważ mogą się one wplątać w
wirujący walec szczotkowy i w wyniku tego
doznać uszkodzeń.
Wirującego walca szczotkowego nie
należy zbliżać do żadnych wrażliwych po-
wierzchni. W przeciwnym przypadku dojść
może do powstania szkód. Należy przestrzegać instrukcji czyszczenia i konserwacji
producenta.
Wirującego walca szczotkowego nie
należy też zbliżać do ranek, zasłon, długich
frędzli i temu podobnych. W przeciwnym
wypadku dojść może do wciągnięcia i uszko-
dzenia tego typu przedmiotów.
w przypadku uszkodzonego urządzenia
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub
przewodu zasilającego wymianę zlecać
należy producentowi, jego serwisowi lub
osobie o podobnych kwalikacjach, pozwoli
to na uniknięcie zagrożeń.
Uszkodzone urządzenie oddawać należy
do naprawy do autoryzowanego zakładu
specjalistycznego lub do serwisu Dirt Devil >
„International Service“ na stronie 2.
W żadnym przypadku nie wolno użytko-
wać uszkodzonego urządzenia ani uszkodzo-
nego przewodu zasilającego.
dotyczące stosowania zgodnego z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Nie nadaje się do użytku
komercyjnego. Urządzenie przeznaczone
jest jedynie do czyszczenia lekko zanieczyszczonych, suchych podłóg twardych, dywanów lub garniturów. Każdy inny sposób
stosowania uważany jest za niezgodny z
przeznaczeniem i jest niedozwolony.
52
PL
Zabrania się przede wszystkim
następującego:
Odkurzania
– osób, zwierząt, roślin oraz noszonej na
ciele odzieży
Znaczne ryzyko powstania obrażeń!
– rozżarzonego popiołu, palących się
papierosów, zapałek oraz materiałów
łatwopalnych
Niebezpieczeństwo pożaru!
– wody oraz innych cieczy
Niebezpieczeństwo zwarcia!
– tonerów (do drukarek laserowych,
kopiarek itd.)
Niebezpieczeństwo pożaru i wybu-
chu!
Użytkowania
– w pobliżu materiałów wybuchowych
lub łatwopalnych Niebezpieczeń-
stwo pożaru i wybuchu!
– na wolnym powietrzu Niebezpie-
czeństwo zniszczenia przez deszcz i
zanieczyszczenia!
– nie oryginalnego wyposażenia dodat-
kowego Pogorszenie bezpieczeń-
stwa urządzenia!
dotyczące usuwania odpadów
Po zakończeniu użytkowania należy
urządzenie usunąć do odpadów wyłącznie
przy uwzględnieniu wymagań ochrony środowiska oraz zgodnie z opisem, >„Ochrona
środowiska i usuwanie do odpadów“ na
stronie 49.
da węża ssącego; 15 Przełączalna ssawka do podłóg;
Blokada rury teleskopowej; 17 Rura teleskopowa
16
Wyposażenie dodatkowe (opcjonalnie):A Ssaw-
ka do parkietów; B Ssawka kombi 3w1; C Turboszczotka mini
Rozpakowanie i montaż
Po rozpakowaniu sprawdzić kompletność dosta-
1
wy (rys. 1 ). W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub brakujących składników należy natychmiast zawiadomić punkt sprzedaży. 2 Wąż ssący wcisnąć do przyłącza węża ssącego tak, aby było
słyszalne jego zaskoczenie (rys. 2). 3 Połączyć
uchwyt z rurą teleskopową i ustawić długość rury teleskopowej (rys. 3 ). 4 Połączyć rurę teleskopową z
przełączalną ssawką do podłóg (rys. 4). 5 Upewnić
się, że regulator powietrza dodatkowego (rys. 1/13)
jest całkowicie zamknięty.
Stosowanie osprzętu
UWAGA!
Stosując turboszczotkę mini (opcjonalnie)
(rys. 1/C) upewnić się, że wirujący walec szczotkowy nie uszkadza podłoża.
WSKAZÓWKA:
Celem umożliwienia stosowania szczotki do mebli nacisnąć przycisk odblokowujący (rys. 6/1),
następnie nasunąć szczotkę do mebli na ssawkę
szczelinową, aż do zablokowania.
Pożądane wyposażenia dodatkowe nasadzić na
1
uchwyt lub rurę teleskopową (rys. 5). 2 Upewnić
się, że wyposażenia dodatkowe jest mocno połączone. ➔ Można podłączyć urządzenie.
Podłączanie urządzenia
UWAGA!
Jeżeli widoczne jest czerwone oznaczenie
(rys. 8/2), przy użyciu przycisku zwijania kabla
wciągnąć należy przewód zasilający aż do pojawienia się żółtego oznaczenia (rys. 8/1) (rys. 9).
W przeciwnym przypadku dojść może do uszkodzenia przewodu zasilającego.
Wyciągnąć przewód zasilający z urządzenia
1
(rys. 7). 2 Wetknąć wtyczkę do gniazdka.
Odkurzanie
Odkurzanie elastyczne
UWAGA!
Zwrócić uwagę przede wszystkim podczas odkurzania schodów, aby zawsze przebywać powyżej
urządzenia. W przeciwnym przypadku istnieje
niebezpieczeństwo spadnięcia urządzenia i spowodowania przez nie urazów.
UWAGA!
W przypadku podłóg twardych przełączalną
ssawką do podłóg stosować należy tylko z wysuniętą szczotką (rys. 11), w przeciwnym przypadku
dojść może do uszkodzenia podłogi twardej.
WSKAZÓWKA:
Dodatkowy regulator powietrza musi być w normalnym przypadku całkowicie zamknięty. Przy
pomocy dodatkowego regulatora powietrza
(rys. 12 ) można w razie potrzeby szybko zmniejszyć moc ssania, aby np. uwolnić zassane ranki.
Celem zamknięcia regulatora powietrza przesunąć go w dół. Celem otwarcia regulatora powietrza przesunąć go w górę.
Podłączyć pożądany osprzęt >„Stosowanie
1
osprzętu“ na stronie 53. 2 Podłączyć urządzenie
>„Podłączanie urządzenia“ na stronie 53. 3 Celem
załączenia urządzenia nacisnąć przycisk ZAŁ./WYŁ.
(rys. 10). ➔ Urządzenie zaczyna odkurzać. 4 Podczas
odkurzania ciągnąć odkurzacz z tyłu za sobą jak sanie. 5 Celem wyłączenia urządzenia ponownie nacisnąć przycisk ZAŁ./WYŁ. (rys. 10). ➔ Urządzenie wyłącza się.
54
PL
Regulowanie wydajności ssania
W zależności od odkurzanego podłoża wybrać jeden
z czterech stopni wydajności ssania:
• minimalna wydajność - do ran i zasłon
• niewielka wydajność - do obić i materaców
• wysoka wydajność - do dywanów i bieżników
• maksymalna wydajność - do dywanów i twar-
dych podłóg
Celem zmniejszenia wydajności ssania nacisnąć przycisk minus (rys. 13/1). Celem zwiększenia wydajności ssania nacisnąć przycisk plus (rys. 13/2).
➔ Rozświetla się lampka wybranego stopnia.
Przechowywanie urządzenia
WSKAZÓWKA:
Celem zaparkowania urządzenia podczas odkurzania należy je wyłączyć, a połączoną z rurą te-
leskopową ssawkę do podłóg albo do parkietów
zawiesić w mocowaniu postojowym (rys. 14).
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
1
gniazdka. 2 Naciskać przycisk zwijania kabla
(rys. 9) aż do całkowitego wciągnięcia przewodu
zasilającego. 3 Połączoną z rurą teleskopową lub
uchwytem ssawkę do podłóg lub do parkietów zawiesić w mocowaniu postojowym (rys. 15).
Konserwacja urządzenia
Wymiana worka na kurz
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
1
gniazdka. 2 Odblokować pokrywę pojemnika na
kurz (rys. 16) i wyciągnąć mocowanie worka wraz z
workiem na kurz z urządzenia (rys. 17). 3 Ściągnąć
pełny worek na kurz z mocowania worka (rys. 18).
Worek do odkurzacza usunąć można do odpadów
komunalnych, o ile nie zawiera on zanieczyszczeń,
których usuwanie razem z odpadami komunalnymi jest zabronione. 4 Do mocowanie worka wsunąć nowy worek na kurz i rozłożyć go. 5 Mocowanie
worka wraz z workiem na kurz założyć do urządzenia.
Zamknąć pokrywę pojemnika na kurz. Musi się
6
ona słyszalnie zatrzasnąć.
Czyszczenie ltra ochronnego silnika
WSKAZÓWKA:
Celem utrzymania wydajności ssania należy
regularnie czyścić urządzenie oraz ltr ochronny
silnika.
Wyjąć worek na kurz wraz z mocowaniem worka
1
z urządzenia, >„Wymiana worka na kurz“ na stronie
54. 2 Odchylić mocowanie ltra w dół (rys. 19) i wyjąć ltr ochronny silnika. 3 Gruntownie oczyścić ltr
ochronny silnika pod bieżącą wodą i pozostawić do
wysuszenia przez co najmniej 24 godziny w temperaturze pokojowej. 4 Założyć ltr ochronny silnika
do mocowania ltra i przechylić mocowanie ltra w
górą. 5 Założyć worek na kurz wraz z mocowaniem
worka do urządzenia, >„Wymiana worka na kurz“ na
stronie 54.
Czyszczenie ltra wydmuchowego
UWAGA!
Drobne płytki ltra wydmuchowego są bardzo
wrażliwe. Płytek tych nie należy w żadnym przypadku czyścić wodą, do czyszczenie używać wyłącznie miękkich szczotek.
WSKAZÓWKA:
Uszkodzone, bardzo zanieczyszczone, zabarwione lub zniekształcone ltry wydmuchowe wymieniać należy na nowe.
Nacisnąć oba przyciski odblokowujące pokrywę
1
ltra wydmuchowego w dół i odchylić pokrywę ltra wydmuchowego w tył (rys. 20). 2 Ciągnąc za blokadę wyjąć ltr wydmuchowy (rys. 21). 3 Ostrożnie
wytrzepać ltr wydmuchowy. 4 Ostrożnie oczyścić
ltr wydmuchowy miękką szczotką. 5 Na powrót założyć ltr wydmuchowy do jego konsoli w urządzeniu. 6 Przyłożyć pokrywę ltra wydmuchiwanego
powietrza najpierw u dołu do jej otworu, następnie
przechylić ją w górę aż do jej słyszalnego zaskoczenia (rys. 22).
Czyszczenie turboszczotki mini (opcjonalne)
Ściągnąć turboszczotkę mini z węża ssącego wzgl.
1
rury teleskopowej. 2 Odkręcić pierścień zabezpieczający obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (rys. 23). 3 Ostrożnie odchylić górną
część obudowy turboszczotki mini (rys. 24). 4 Ręcznie dokładnie oczyścić szczotkę. W przypadku trudnych do usunięcia zanieczyszczeń użyć ostrożnie pincety lub nożyczek (rys. 25). 5 Nasadzić górną część
obudowy na 3 wypusty dolnej części obudowy i
ostrożnie zamknąć górną część obudowy (rys. 26).
Na powrót nakręcić pierścień zabezpieczający w
6
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Części zamienne i osprzęt
• 1 ltr wydmuchowy – 7276001 (rys. 27 /A)
• 4 worki ltracyjne na kurz + 1 ltr ochronny silnika –
7276022 (rys. 27 /B)
• 1 mocowanie worka – 7276003 (rys. 27 /C)
• 1 szczotka do parkietów – M203-5 (rys. 27 /D)
• 1 turboszczotka mini „Fellino“ – M219 (rys. 27 /E)
Przed skontaktowaniem się z naszym zespołem serwisowym Dirt Devil lub przesłaniem urządzenia do
serwisu klienta Dirt Devil można zapoznać się ze
znajdującymi się w obszarze serwisowym naszej strony internetowej dodatkowymi wskazówkami pozwalającymi na rozwiązanie i usunięcie problemu.
www.dirtdevil.de/service
PL
55
!
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do ustalenie przyczyny
występujących problemów należy wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Użytkowanie niesprawnego urządzenia
jest zabronione.
CZ
56
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek Dirt Devil. Přejeme vám mnoho spokojenosti stímto
přístrojem aděkujeme vám za jeho zakoupení!
Další informace ovašem výrobku najdete vtomto návodu kobsluze ana našem webu
www.dirtdevil.de. Náš servisní tým Dirt Devil je vám kdispozici prostřednictvím kontaktních údajů
uvedených na straně 2.
Technické údaje
Druh přístrojeSáčkový podlahový vysavač
ModelDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Napětí220–240 V ~, 50/60 Hz
Výkon750 W
Objem prachového sáčku2,5 l
Hmotnost5 kg
Délka napájecího kabelu6 m
Ochrana životního prostředí alikvidace
Přístroj se nesmí likvidovat společně
skomunálním odpadem. Informace o
řádné likvidaci vám podá vaše obecní
správa.
Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel vrámci Evropské unie, platí jako minimální standard
záruky příslušná implementace směrnice EU 2011/83/EU do národního právního řádu. Vzemích
mimo EU platí minimální nároky ze záruky platné vdané zemi. Záruka se nevztahuje na baterie
aakumulátory, které vykazují vady resp. jejichž životnost se zkrátila vdůsledku běžného opotřebení nebo neodborné manipulace.
Přečtěte si návod kobsluze velmi pozorně,
a to ještě předtím, než začnete spřístrojem
pracovat. Tento návod kobsluze si pečlivě
uschovejte. Pokud přístroj předáte třetí
osobě, přiložte kněmu také tento návod
kobsluze. Nedodržování pokynů uvedených
vtomto návodu kobsluze může způsobit
těžká zranění nebo škody na přístroji. Za
škody, které vzniknou nerespektováním
pokynů uvedených vtomto návodu kobsluze, neručíme.
Důležité pokyny mimo tuto kapitolu jsou
označeny následovně:
!
VÝSTRAHA!
Varuje před nebezpečím pro vaše zdraví a poukazuje na možná rizika zranění.
POZOR!
Poukazuje na hrozící poškození přístroje nebo
jiných předmětů.
UPOZORNĚNÍ
Zdůrazňuje tipy a informace.
Tento návod kobsluze si můžete také kdykoli
stáhnout znašeho webu:
www.dirtdevil.de
k určitým skupinám osob
Tento přístroj mohou používat děti od
8let aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
snedostatkem zkušeností a/nebo nedost-
atkem znalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje aporozuměly rizikům,
které zněj vyplývají.
Čištění auživatelskou údržbu nesmějí
provádět děti bez dozoru. Děti si spřístrojem nesmějí hrát.
Obalové materiály amalé části se nes-
mějí používat na hraní. Hrozí nebezpečí
udušení.
Přístroj anapájecí kabel udržujte mimo
dosah dětí mladších 8let, pokud je přístroj
zapnutý, zapojený do zásuvky nebo se
chladí.
knapájení elektrickým proudem
Přístroj je napájen elektrickým proudem.
Obecně tak hrozí riziko úderu elektrickým
proudem.
Dbejte proto následujících pokynů:
Nikdy přístroj neponořujte do vody nebo
do jiné kapaliny.
Když vytahujete napájecí kabel ze zásuv-
ky, tahejte vždy přímo za zástrčku. Nikdy
netahejte za napájecí kabel.
Dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl
nikde skřípnutý, ohnutý, přejetý nebo aby
nepřišel do kontaktu se zdroji horka.
Před použitím zkontrolujte napájecí ka-
bel, zda není poškozený. V žádném případě
nepoužívejte napájecí kabel spoškozenou
zástrčkou nebo poškozeným kabelem.
CZ
58
Před zahájením čištění nebo údržby
přístroje se přesvědčte, že je přístroj vypnutý
aže není napájecí kabel není zapojený do
zásuvky.
k rotačnímu kartáčovému válci
Kartáčový válec vmini turbohubici (volitelné vybavení) se otáčí vysokou rychlostí.
Ztoho plynou různá nebezpečí pro lidi, zvířata apředměty:
Nikdy nevysávejte lidi, zvířata ani rost-
liny. Části těla aoděvu udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí aotvorů
spuštěného přístroje. Vopačném případě
mohou být vtaženy dovnitř azpůsobit poranění.
Před stažením nebo nasazením podlaho-
vé hubice, jakož ipřed jejím otevřením nebo
čištěním vypněte přístroj.
Nepřejíždějte přes žádné kabely, vedení
apod., protože by se mohly vrotujícím
kartáčovém válci zachytit apoškodit.
Rotační kartáčový válec udržujte vbe-
zpečné vzdálenosti od veškerých choulostivých povrchů. Vopačném případě může
způsobit škody. Dodržujte pokyny pro čištění
aošetřování od výrobce.
Rotační kartáčový válec také udržujte
vbezpečné vzdálenosti od záclon, závěsů,
dlouhých třásní apod. Může dojít ke vtažení
nebo poškození těchto předmětů.
při poškození přístroje
Vpřípadě poškození přístroje nebo napá-
jecího kabelu musí být provedena výměna
výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem
či podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo ohrožení.
Poškozený přístroj předejte kopravě
autorizované specializované rmě nebo
zákaznickému servisu Dirt Devil, >„International Service“ na straně 2.
V žádném případě nepoužívejte vadný
přístroj ani vadný napájecí kabel.
ke správnému způsobu používání
Tento přístroj smí být používán pouze vdo-
mácnosti. Není vhodný pro profesionální využití. Přístroj používejte výhradně kvysávání
lehce znečištěných, suchých tvrdých podlah,
koberců nebo nábytku. Jakékoli jiné použití
přístroje se považuje za použití vrozporu se
stanoveným účelem aje zakázané.
Zvlášť je zakázáno následující:
Vysávání
– lidí, zvířat, rostlin, nebo částí oděvů
nacházejících se na těle
vysoké riziko zranění!
– žhavého popela, hořících cigaret, zápa-
lek asnadno vznětlivých látek
nebezpečí požáru!
– vody ajiných kapalin
nebezpečí zkratu!
– toneru (pro laserové tiskárny, kopírovací
zařízení atd.)
nebezpečí požáru avýbuchu!
59
Používání
– vblízkosti výbušných nebo snadno
vznětlivých látek nebezpečí požáru
avýbuchu!
– venku nebezpečí zničení deštěm
anečistotami!
– neoriginálního příslušenství naruše-
ní bezpečnosti přístroje!
Pokusy oopravu vlastními silami
nebezpečí zranění azániku nároku na
bezplatnou výměnu!
klikvidaci
Po skončení životnosti přístroj zlikvidujte
výhradně ekologicky atak, jak je popsáno,
>„Ochrana životního prostředí alikvidace“
na straně 56.
CZ
Přípravy
Seznámení se s přístrojem
Obr. 1 : 1 Držadlo pro přenášení; 2 Odjištění krytu
zásobníku na prach; 3 Přípojka sací hadice;
Kryt zásobníku na prach; 5 Tlačítko navíjení ka-
4
belu; 6 Napájecí kabel; 7 Kryt výfukového ltru;
Záchytná drážka; 9 Tlačítko ZAP/VYP; 10 Regu-
8
látor výkonu sání SMART CONTROL™; 11 Rukojeť;
Sací hadice; 13 Regulace přisávání; 14 Odbloko-
12
vání sací hadice; 15 Přepínatelná podlahová hubice; 16 Aretace teleskopické trubky; 17 Teleskopická trubka
Příslušenství (volitelné vybavení):A Parketo-
vá hubice; B Kombinovaná hubice 3v1; C Mini
turbokartáč
Vybalení a montáž
Překontrolujte, zda je vybalený obsah kompletní
1
(obr. 1 ). V případě, že zjistíte na přístroji poškození
vzniklé při přepravě, nebo pokud něco chybí, obraťte
se neprodleně na vašeho prodejce. 2 Nasaďte sací
hadici do přípojky sací hadice, až slyšitelně zaskočí (obr. 2 ). 3 Spojte rukojeť s teleskopickou trubkou a nastavte délku teleskopické trubky (obr. 3 ).
Spojte teleskopickou trubku s přepínatelnou pod-
4
lahovou hubicí (obr. 4 ). 5 Přesvědčte se, zda je regulace přisávání (obr. 1/13) zcela zavřená.
Používání příslušenství
POZOR!
Při použití mini turbokartáče (volitelné vybavení)
(obr. 1/C) se ujistěte, že podklad bez újmy odo-
lá síle rotačního kartáče.
UPOZORNĚNÍ:
Abyste mohli použít kartáč na nábytek, zmáčkněte tlačítko pro odjištění (obr. 6/1) a přetáhněte
kartáč na nábytek přes štěrbinový kartáč, až
zaskočí.
Nasaďte požadovaný díl příslušenství na rukojeť
1
nebo na teleskopickou trubku (obr. 5). 2Přesvědčte
se, že je díl příslušenství pevně nasazený. ➔ Přístroj
je možné zapojit do zásuvky.
Zapojení přístroje
CZ
Vytáhněte napájecí kabel z přístroje (obr. 7).
1
Zapojte zástrčku do zásuvky.
2
Vysávání
Flexibilní vysávání
POZOR!
Zvláště při vysávání schodiště dbejte na to, abyste
se stále nacházeli nad přístrojem. V opačném
případě hrozí nebezpečí pádu přístroje a vašeho
zranění.
POZOR!
Na tvrdé podlahy používejte přepínatelnou pod-
lahovou hubici vždy s vysunutým kartáčem
(obr. 11), jinak může dojít k poškození tvrdé
podlahy.
UPOZORNĚNÍ:
Regulace přisávání musí být v normálním případě
zcela zavřená. Regulací přisávání (obr. 12 ) můžete
v případě potřeby rychle snížit sací výkon, např.
jestliže je nutné uvolnit nasátý závěs.
K uzavření regulace přisávání posuňte regulátor
dolů. K otevření regulace přisávání posuňte regu-
látor nahoru.
Připojte požadované příslušenství >„Používání
1
příslušenství“ na straně 60. 2 Zapojte přístroj do zásuvky >„Zapojení přístroje“ na straně 60. 3 Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko ZAP/VYP (obr. 10).
➔ Přístroj začne vysávat. 4 Při vysávání tahejte pří-
stroj za sebou jako sáňky. 5 Přístroj vypnete opětovným stisknutím tlačítka ZAP/VYP (obr. 10). ➔ Přístroj
se vypne.
Regulace sacího výkonu
Podle vysávaného povrchu zvolte jeden ze čtyř stupňů sacího výkonu:
• minimální výkon na záclony a závěsy
• nízký výkon na čalounění a matrace
• vysoký výkon na koberce a běhouny
60
POZOR!
Pokud je vidět červenou značku
(obr. 8/2), znovu vtáhněte napájecí kabel pomocí tlačítka navíjení kabelu až po žlutou značku
(obr. 8/1) (obr. 9). V opačném případě může
dojít k poškození napájecího kabelu.
• maximální výkon na koberce a tvrdé podlahy
Sací výkon snížíte stisknutím tlačítka Minus
(obr. 13/1). Sací výkon zvýšíte stisknutím tlačítka
Plus (obr. 13/2). ➔ Zvolený stupeň se rozsvítí.
61
CZ
Uložení přístroje
UPOZORNĚNÍ:
K zaparkování přístroje během vysávání přístroj
vypněte a zavěste podlahovou nebo parketovou
hubici do záchytné drážky (obr. 14).
Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1
Zmáčkněte tlačítko navíjení kabelu (obr. 9) a po-
2
držte, dokud nebude vtažený celý napájecí kabel. 3
Zavěste podlahovou nebo parketovou hubici spojenou s teleskopickou trubkou nebo rukojetí do záchytné drážky (obr. 15).
Údržba přístroje
Výměna sáčku na prach
Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1
Odblokujte kryt zásobníku na prach (obr. 16) a vy-
2
táhněte držák sáčku i se sáčkem na prach z přístroje (obr. 17). 3 Vytáhněte plný sáček na prach z držáku sáčku (obr. 18). Sáček na prach můžete zlikvidovat spolu s komunálním odpadem, pokud neobsahuje žádné nečistoty, které jsou zakázané. 4 Do držáku
sáčku zasuňte nový sáček na prach a sáček rozviňte.
Nasaďte držák sáčku i se sáčkem na prach do pří-
5
stroje. 6 Uzavřete kryt zásobníku na prach. Musí slyšitelně zaskočit.
Čištění ochranného ltru motoru
UPOZORNĚNÍ:
Aby zůstal zachován sací výkon, měli byste přístroj a ochranný ltr motoru pravidelně čistit.
Z přístroje vytáhněte sáček na prach i s držá-
1
kem sáčku, >„Výměna sáčku na prach“ na straně
61. 2 Sklopte držák ltru dolů (obr. 19) a vyjměte
ochranný ltr motoru. 3 Ochranný ltr motoru důkladně vyčistěte pod tekoucí vodou a nechte jej zcela vyschnout (min. 24 h při pokojové teplotě). 4 Nasaďte ochranný ltr motoru do držáku ltru a sklopte
držák ltru nahoru. 5 Nasaďte sáček na prach i s držákem sáčku do přístroje, >„Výměna sáčku na prach“
na straně 61.
Čištění výfukového ltru
POZOR!
Jemné lamely výfukového ltru jsou choulostivé.
Nikdy lamely nečistěte vodou a k čištění používejte výhradně měkké kartáče.
UPOZORNĚNÍ:
Poškozený, silně znečištěný, zabarvený nebo zdeformovaný výfukový ltr vyměňte za nový.
Zmáčkněte obě tlačítka k odblokování krytu vý-
1
fukového ltru a odklopte kryt výfukového ltru dozadu (obr. 20). 2 Vyjměte výfukový ltr potažením
za zajištění (obr. 21). 3 Výfukový ltr opatrně vyklepejte. 4 Výfukový ltr opatrně očistěte měkkým kartáčem. 5 Vložte výfukový ltr zpět do jeho konzoly
v přístroji. 6 Kryt výfukového ltru nasaďte do příslušného otvoru nejprve dole, a potom jej přiklopte
směrem nahoru, až slyšitelně zaskočí (obr. 22).
Čištění mini turbokartáče (volitelné vybavení)
Stáhněte mini turbokartáč ze sací hadice resp.
1
z teleskopické trubky. 2 Odšroubujte pojistný kroužek proti směru hodinových ručiček (obr. 23).
Opatrně odklopte horní stranu krytu mini tur-
3
bokartáče (obr. 24). 4 Kartáč důkladně očistěte rukou. Na obzvláště odolné nečistoty případně s opatrností použijte pinzetu nebo nůžky (obr. 25).
Nasaďte horní stranu krytu na 3 výstupky spodní
5
strany krytu, a pak horní stranu krytu opatrně zaklapněte (obr. 26). 6 Znovu našroubujte pojistný kroužek ve směru hodinových ručiček.
Předtím než kontaktujete servisní tým Dirt Devil
nebo odešlete přístroj do zákaznického servisu Dirt
Devil, najdete spoustu doplňujících informací k řešení a odstraňování problémů v servisní sekci našeho webu.
www.dirtdevil.de/service
!
VÝSTRAHA!
Než začnete hledat problém, vypněte přístroj
a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nikdy
nepoužívejte poškozený přístroj.
HU
62
Köszönjük!
Örülünk, hogy egy Dirt Devil termék megvásárlása mellett döntött. Köszönjük a vásárlását és
kívánjuk, hogy sok öröme legyen a készülékkel!
A termékhez további információkat a jelen használati utasításban és a www.dirtdevil.de internetes
oldalon talál. Dirt-Devil szervizcsapatunk elérhetősége a 2. oldalon található.
Műszaki adatok
Készülék fajtaPadló porszívó porzsákkal
ModellDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Feszültség220 - 240 V~, 50/60 Hz
Teljesítmény750 W
A portartály térfogata2,5 l
Tömeg5 kg
Csatlakozó kábel hossza6 m
Környezetvédelem és ártalmatlanítás
A készülék nem dobható a háztartási
szemétbe! A helyi önkormányzatnál
kaphat információt a rendeltetésszerű
ártalmatlanításról.
Szavatosság
Szavatossági minimumként a 2011/83/EU irányelv mindenkori, a nemzeti jogba átültetett szabálya érvényes, amennyiben a terméket a Fogyasztó az Európai Unió területén szerezte be. A nem
EU tagországokban az adott ország minimális szavatossági előírásai érvényesek. Kivételt képeznek
ez alól az elemek és akkumulátorok, amelyek normál elhasználódás vagy szakszerűtlen kezelés
következtében mentek tönkre illetve csökkent le az élettartamuk.
Kérjük, olvassa végig a használati utasítást,
mielőtt a készülékkel megkezdi a munkát.
Őrizze meg jól a jelen a használati utasítást.
Amennyiben továbbadja a készüléket, ezt a
használati utasítást is adja át. A használati
utasítás be nem tartása súlyos sérülésekhez
vagy a készülék károsodásához vezethet.
Nem vállalunk felelősséget azokért a károkért, amelyek a használati utasítás be nem
tartásából keletkeztek.
Ezen a fejezeten kívüli tudnivalókat az alábbi jelekkel láttuk el:
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az egészségét fenyegető veszélyekre gyelmeztet és mutatja a lehetséges sérülések kockázatait.
FIGYELEM!
A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető veszélyekre hívja fel a gyelmet.
MEGJEGYZÉS
Kiemeli a tanácsokat és tudnivalókat.
Ezt a használati utasítást bármikor letöltheti
az internetes oldalunkról:
www.dirtdevil.de
a személyek bizonyos csoportjához
Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb
gyerekek kezelhetik és csökkentett zikai,
érzékelési vagy szellemi képességű vagy
szükséges tapasztalattal és / vagy tudással
nem rendelkező személyek csak felügyelet
mellett, a biztonságos kezelésre való kioktatás és a veszélyek megismerése után
használhatják.
A tisztítást és a felhasználói karbant-
artást - felügyelet nélkül - gyerekek nem
végezhetik. Gyerekeknek a készülékkel
játszani tilos.
A csomagoló anyagokkal és kisebb
tartozékaival nem szabad játszani. Fulladásveszély.
A 8 év alatti gyermekeket a készüléktől
és a csatlakozó kábeltől távol kell tartani,
ameddig a készülék be van kapcsolva, a
villamos hálózathoz csatlakozik vagy le nem
hült.
az áramellátáshoz
A készülék elektromos árammal működik.
Ilyenkor fennáll az áramütés veszélye.
Ezért ügyeljen az alábbiakra:
Soha ne merítse vízbe vagy más
folyadékba a készüléket.
Ha a csatlakozó kábelt az aljzatból ki
akarja húzni, mindig közvetlenül a dugót
fogja meg. Soha ne húzza ki a dugót a csat-
lakozó kábelnél fogva.
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozó kábel ne
törjön meg, ne csípődjön be, ne hajtsanak át
rajta vagy ne érintkezhessen hőforrásokkal.
Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó
kábel sértetlenségét. Soha ne használjon
egy csatlakozó kábelt, amelynek csatlakozója vagy kábele megrongálódott.
HU
64
Mielőtt megkezdené a készülék
tisztítását vagy karbantartását, biztosítsa,
hogy a készülék kikapcsolt állapotban
legyen és a csatlakozó kábel ne legyen csatlakoztatva.
a forgó kefehengerhez
A kefehenger a mini turbófejben (opcionális) magas fordulatszámmal forog. Ez
emberekre, állatokra és tárgyakra különböző
veszélyek forrása lehet:
Soha ne használja emberek, állatok vagy
növények porszívózásához. Tartsa távol a
testrészeket és a ruhadarabokat a működő
készülék mozgó részeitől és nyílásaitól.
Ellenkező esetben ezeket behúzhatja és
sérüléseket okozhat.
Mielőtt a padlótisztító fejet lehúzza
vagy feldugja valamint kinyitja vagy tisztítja,
kapcsolja ki a készüléket.
Ne tolja át kábelek, vezetékek felett,
mert a forgó kefehengerbe ezek belegabalyodhatnak és ezáltal megsérülhetnek.
meghibásodott készülék esetén
Amennyiben a készülék vagy a csatlakozó
kábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával,
vagy egy hasonló szakképzettséggel rendel-
kező személlyel ki kell cseréltetni.
Adja le javításra a meghibásodott
készüléket egy megfelelő jogosultsággal
rendelkező szakvállalatnak vagy a Dirt Devil
vevőszolgálatánál, > „International Service“,
ld. 2. oldal.
Sohase használjon meghibásodott kés-
züléket vagy egy meghibásodott csatlakozó
kábelt.
a rendeltetésszerű használathoz
A készülék csak a háztartásban használható.
Ipari célú használatra nem alkalmas. Használja a készüléket kizárólag kevésbé szenynyezett, száraz kemény padlók, szőnyegek
vagy garnitúrák tisztításához. Minden más
jellegű használat nem rendeltetésszerűnek
minősül és tilos.
Tartsa távol a forgó kefehengert min-
den érzékeny felülettől. Ellenkező esetben
károsodásokat okozhat. Tartsa be a gyártók
tisztításra és ápolásra vonatkozó utasításait.
Tartsa ugyanúgy távol a forgó kefehen-
gert függönyöktől, hosszú rojtoktól és hasonló tárgyaktól. Ezeket a tárgyakat a kefe
behúzhatja és károsíthatja.
Különösen tilosak az alábbiak:
Az alábbiak porszívózása
– emberek, állatok, növények vagy az
emberi testen található ruhadarabok
Sérülés kockázata magas!
– izzó hamu, égő cigaretta, gyufa, és
könnyen gyulladó anyagok
Tűzveszély!
– víz és egyéb más folyadékok
Rövidzárlat veszély!
65
HU
– toner por (lézernyomtatóból, másoló-
gépből, stb.)
Tűz- és robbanásveszély!
A használat
– robbanásveszélyes vagy gyúlékony
anyagok közelében Tűz- és robbanásveszély!
– a szabadban A készülék esőtől és
szennyeződéstől tönkre mehet!
– nem eredeti tartozékok Készülék
biztonságának korlátozása!
Sajátkezű javítási beavatkozások
Sérülésveszély és az ingyenes pótlás-
ra való igény megszűnése!
az ártalmatlanításról
Az elhasználódott készüléket a környe-
zetvédelmi előírásoknak megfelelően és a
leírt módon helyezze a hulladékba, >„Környezetvédelem és ártalmatlanítás“ 62.
oldalon.
Tartozékok (külön megrendelésre):A Parketta-
tisztító fej; B 3 az 1-ben kombinált fej; C Mini turbó kefe
Kicsomagolás és összeszerelés
Vizsgálja át, hogy hiánytalanul megvan-e min-
1
den (1. ábra). Amennyiben szállításból eredő sérülést észlel, forduljon haladéktalanul az eladójához.
Nyomja be a szívótömlőt a szívótömlő csatlako-
2
zásba, amíg az jól hallhatóan bepattan (2. ábra).
Csatlakoztassa a fogantyút a teleszkópcsőre és ál-
3
lítsa be a teleszkópcső hosszát (3. ábra). 4 Csatlakoztassa egymáshoz a teleszkópcsövet és az átkapcsolható padlótisztító fejet (4. ábra ). 5 Biztosítsa,
hogy a falslevegő szabályzó (1/13. ábra) teljesen be
legyen zárva.
Tartozékok használata
FIGYELEM!
Biztosítsa, hogy a mini turbó kefe (opcionális)
alkalmazásakor (1/C. ábra) a forgó kefehengerrel való tisztítás ne okozza a tisztítandó felület
károsodását.
MEGJEGYZÉS:
A bútortisztító kefe használatához nyomja meg
a kioldó gombot (6/1. ábra) és húzza rá a
bútortisztító kefét a fugatisztító kefére amíg az
bepattan.
Dugja a szükséges tartozékot a fogantyú-
1
ra vagy a teleszkópcsőre (5. ábra). 2Biztosítsa,
hogy a tartozék jól rögzítve legyen. ➔ A készülék
csatlakoztatható.
HU
66
A készülék csatlakoztatása
FIGYELEM!
Amennyiben a piros jelölés (8/2. ábra) látszik, a
kábelfeltekercselő gomb megnyomásával húzza
vissza a csatlakozó kábelt a sárga jelölésig
(8/1. ábra) (9. ábra). Ellenkező esetben a csat-
lakozó kábel megsérülhet.
Húzza ki a csatlakozókábelt a készülékből (7.
1
ábra). 2 Dugja a csatlakozót egy aljzatba.
Porszívózás
Rugalmas porszívózás
FIGYELEM!
Különösen lépcső porszívózásakor ügyeljen arra,
hogy mindig a gép fölött legyen. Fennáll a veszé-
lye, hogy a készülék lezuhan és Ön megsérül.
FIGYELEM!
Kemény padlónál az átkapcsolható padlótisztító
fejet csak kimozgatott kefével használja (11. ábra),
mert ellenkező esetben a keménypadló megsérülhet.
MEGJEGYZÉS:
Alapesetben a falslevegő szabályzó legyen teljesen elzárva. Szükség esetén a falslevegő szabá-
lyozóval (12. ábra) lehet gyorsan csökkenteni a
szívóteljesítményt, ha pl. beszívott függönyt akar
kiszabadítani.
A falslevegő szabályzó bezárásához, csúsztassa
azt lefelé. A falslevegő szabályzó nyitásához,
csúsztassa azt felfelé.
Csatlakoztassa a használni kívánt tartozékot >„Tar-
KI-kapcsolót ( 10. ábra). ➔ A készülék elkezd szívni.
A por felszívásához húzza maga mögött a készülé-
4
ket, mint egy szánkót. 5 A készülék kikapcsolásához
nyomja meg ismét a BE/KI-kapcsolót (10 ábra).
➔ A készülék kikapcsol.
Szívási teljesítmény szabályozása
A tisztítandó felületnek megfelelően válasszon egyet
a négy szívási fokozat közül:
• minimális teljesítmény függönyökhöz
• gyenge teljesítmény kárpitokhoz és matra-
cokhoz
• erős teljesítmény szőnyegekhez és futókhoz
• maximális teljesítmény szőnyeg és kemény-
padlókhoz
A szívási teljesítmény csökkentéséhez, nyomja meg a
mínusz gombot (13/1. ábra). A szívási teljesítmény
növeléséhez, nyomja meg a plusz gombot
(13/2. ábra). ➔ A kiválasztott fokozat fog világítani.
Készülék tárolása
MEGJEGYZÉS:
A készülék porszívózások közötti tárolásához,
kapcsolja ki a készüléket és akassza a teleszkópos
csőbe csatlakoztatott padló- vagy parkettatisztító
fejet a parkoló csőtartóba (14.ábra).
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozó-
1
dugót az aljzatból. 2 Nyomja meg a kábelfeltekercselő gombot addig (9.ábra), amíg a feltekercselő a
csatlakozókábelt teljesen behúzza. 3 Akassza be a
teleszkópcsőre vagy a fogantyúra csatlakozó padlóvagy parkettatisztító fejet a parkoló csőtartóba
(15. ábra).
A készülék karbantartása
Porzsák cseréje
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozó-
1
dugót az aljzatból. 2 Nyissa ki a portérfedelet
(16. ábra) és vegye ki a zsáktartót a porzsákkal együtt
a készülékből (17. ábra). 3 Húzza ki a teli porzsákot a
zsáktartóból (18. ábra). A porzsák tartalmát ürítheti a
háztartási szemétbe is, ha nem tartalmaz olyan piszkot, amely oda nem kerülhet. 4 Csúsztasson egy új
porzsákot a zsáktartóba és hajtogassa ki a porzsákot.
Helyezze vissza a portartót a porzsákkal együtt a
5
gépbe. 6 Zárja le a porgyűjtő tér fedelét. Érezhetően
be kell pattanjon.
67
HU
A motorvédő szűrő tisztítása
MEGJEGYZÉS:
Hogy a szívási teljesítmény megmaradjon, a készüléket és a motorvédő szűrőt rendszeresen kell
tisztítani.
Vegye ki a porzsákot a zsáktartóval együtt a ké-
1
szülékből, >„Porzsák cseréje“ 66. oldalon. 2 Hajtsa le a szűrőtartót (19. ábra) és vegye ki a motorvédő
szűrőt. 3 Tisztítsa meg alaposan a motorvédő szűrőt folyó vízzel és hagyja minimum 24 órát szobahőmérsékleten teljesen megszáradni. 4 Helyezze viszsza a motorvédő szűrőt a szűrőtartóba és pattintsa
vissza azt a helyére. 5 Helyezze vissza a porzsákot a
zsáktartóval együtt a készülékbe >„Porzsák cseréje“
66. oldalon.
Kifújó szűrő tisztítása
FIGYELEM!
A kifújó szűrő nom lamellái nagyon érzékenyek.
Soha ne tisztítsa a lamellákat vízzel és használjon
a tisztításhoz kizárólag puha kefét.
MEGJEGYZÉS:
Sérült,elkoszolódott, elszíneződött vagy eldeformálódott kifújó szűrőt cserélje ki egy újra.
Nyomja meg a kifújó szűrő fedelének mindkét
1
gombját és hajtsa le hátrafelé (20.ábra). 2 Húzza ki a
kifújó szűrőt a rögzítőjénél fogva (21. ábra). 3 Óvatosan ütögesse ki a port a szűrőből. 4 Tisztítsa meg
a kifújó szűrőt óvatosan egy puha kefével. 5 Helyezze vissza a kifújó szűrőt a készülék korpuszban lévő
tartójába. 6 Először lent akassza be a kifújó szűrő fedelét, majd hajtsa fel, amíg érezhetően és hallhatóan
beakad (22.ábra).
A mini turbó kefe tisztítása (opcionális)
Húzza le a mini turbó kefét a szívótömlőről illetve
1
a teleszkópcsőről. 2 Csavarja le a biztosító gyűrűt az
óra járásával ellenkező irányba (23.ábra). 3 Billentse fel óvatosan a mini turbó kefe házának felső részét
(24. ábra). 4 Kézzel tisztítsa meg alaposan a kefét.
Makacs szennyeződések esetén használjon óvatosan egy csipeszt vagy egy ollót (25. ábra). 5 Helyezze a ház felső részét a ház alsó részének 3 bütykére
és billentse rá óvatosan a ház felső részét (26. ábra).
Csavarja vissza a biztosító gyűrűt az óra járásának
• 1 Hosszú, rugalmas fugatisztító fej – M232
(27/G ábra)
• 1 Keménypadló tisztító fej – M236-1 (27/H ábra)
Hibaelhárítás
Mielőtt felveszi a kapcsolatot a Dirt-Devil szervizcsapatunkkal vagy a készüléket a Dirt-Devil vevőszolgálathoz beküldi, a weboldalunk szerviz részén sok kiegészítő tudnivalót talál a megoldáshoz és a hibaelhárításhoz.
www.dirtdevil.de/service
!
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt hibakeresésbe kezdene, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Sohase
használjon hibás készüléket!
TR
68
Çok teşekkürler!
Kararınızı bir Dirt Devil ürünü için vermenizden dolayı memnuniyetimizi bildirmek isteriz. Cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz ve satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Satın aldığınız ürün ile ilgili daha fazla bilgiyi kullanma kılavuzunda ve web sitemiz www.dirtdevil.
de içerisinde bulabilirsiniz. Dirt-Devil müşteri hizmetlerine 2. sayfada bulacağınız iletişim bilgilerinden erişebilirsiniz.
Teknik Veriler
Cihaz türüTorbalı elektrik süpürgesi
ModelDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Gerilim220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Güç750 W
Toz torbası hacmi2,5 l
Ağırlık5 kg
Bağlantı kablosu uzunluğu6 m
Çevreyi koruma ve imha etme
Cihaz ev çöpü ile birlikte atılmamalıdır.
Yerel yönetiminiz cihazı usulüne uygun
şekilde nasıl imha edeceğiniz hakkında
size malumat verebilir.
Garanti kapsamı
Eğer cihazı Avrupa Birliği içinde tüketici olarak satın aldıysanız, asgari garanti standardı olarak,
2011/83/AB sayılı AB-Yönetmeliğinin, ilgili ulusal yasaya uyarlanması geçerlidir. AB üyesi olmayan
ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri geçerlidir. Normal aşınma veya amaç dışı
kullanım sebebiyle bozulan ya da kullanım süreleri kısalan piller ve aküler hariçtir.
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu
kullanım kılavuzunu tamamen okuyun. Kullanım kılavuzunu iyi muhafaza edin. Cihazın
üçüncü kişilere verilmesi durumunda bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim edin. Bu
kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması,
ağır yaralanmalara veya cihazda hasarlara
sebebiyet verebilir. Bu kullanım kılavuzunun
dikkate alınmaması sebebiyle meydana
gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk
üstlenmeyiz.
Bu bölümün dışında kalan önemli açıklamalar, aşağıdaki şekilde işaretlenmiştir:
!
UYARI!
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı
uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
DİKKAT!
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlike-
lere dikkat çeker.
NOT
Önerileri ve bilgileri gösterir.
Bu kullanım kılavuzunu istediğiniz zaman
web sitemizden indirebilirsiniz:
www.dirtdevil.de
Belirli kişi gruplarına dair
ziksel, duyumsal veya mental yeteneklere
sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve bil-
gisi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Temizlik ve bakım işlerinin gözetim
altında olmadan çocuklar tarafından yapıl-
ması yasaktır. Çocukların cihazla oynaması
yasaktır.
Ambalaj malzemesi ve küçük parçalar
oyun amaçlı kullanılmamalıdır. Aksi takdirde havasız kalarak boğulma riski bulunmaktadır.
8 yaşının altında olan çocuklar cihaz
çalıştığı sürece, prize takılı durumdayken veya soğuma esnasında cihazdan ve
bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır.
Elektrik beslemesine dair
Cihaz elektrik akımı ile çalışır. Prensip olarak
elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur.
Bu nedenle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
Cihazı asla suya veya başka sıvılara
daldırmayın.
Bağlantı kablosunu prizden çekeceğiniz
zaman, daima şten tutarak çekin. Asla
bağlantı kablosundan çekmeyin.
Bağlantı kablosunun bükülmemesine,
sıkışmamasına veya üzerinden ağır nesne-
lerin geçmemesine veya ısı kaynakları ile
temas etmemesine dikkat edin.
Cihaz, kontrol edilmeleri veya cihazın
güvenli kullanımına ilişkin bilgilendirilmeleri ve buradan doğan tehlikeleri anlamaları
halinde 8 yaş ve üzeri çocuklar ve düşük
TR
70
Bağlantı kablosunu kullanmadan önce
olası hasarlara karşı kontrol edin. Fişi veya
kablosu zarar görmüş bağlantı kablosunu
asla kullanmayın.
Cihazı temizlemeye veya bakımını
yapmaya başlamadan önce, cihazın kapatıldığından ve bağlantı kablosunun prizden çekildiğinden emin olun.
Döner fırçalı silindire dair
Mini turbo fırçanın (seçenek) içinde dönen
fırçalı silindir yüksek hızda çalışır. Bu yüzden
insanlar, ev hayvanları ve nesneler için tehlike söz konusudur:
Cihazı asla insanların, hayvanların veya
bitkilerin üzerine tutmayın. Vücut uzuvlarınızı ve kıyafetlerinizi hareketli parçalardan ve cihazın açık kısımlarından uzak
tutun. Aksi taktirde bunlar içeri çekilebilir ve
yaralanmalara sebebiyet verebilir.
Yer başlığını çıkarmadan veya takmadan,
açmadan veya kapamadan evvel cihazı
kapatın.
Döner fırçaya dolanarak ve zarar verme
tehlikesinden dolayı kabloların veya tellerin
üzerinden geçmeyin.
Döner fırçalı silindiri bütün hassas yü-
zeylerden uzak tutun. Aksi takdirde hasarlar
oluşabilir. Üreticinin temizlik ve bakım
açıklamalarını dikkate alın.
Döner fırçalı silindiri keza perdelere, ör-
tülere, uzun püsküllere ve benzeri eşyalara
da yaklaştırmayın. Aksi takdirde bu eşyalar
içeri çekilir ve hasar görür.
Arızalı cihazda
Cihazın kendisinin veya bağlantı kablosunun
hasar görmesi halinde, tehlikelerin önlenmesi için üretici veya müşteri hizmetleri
tarafından veya benzer yetkili bir kişi tara-
fından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili
satıcınıza veya Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine, gönderin, > „International Service“
Sayfa 2.
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir
bağlantı kablosunu kullanmayın.
Amaca uygun kullanıma dair
Cihaz sadece evde kullanılmalıdır. Ticari
kullanım için uygun değildir. Cihaz sadece
hafif kirli kuru sert zeminlerin veya halıların
veya garnitürlerin temizlenmesi için kulla-
nın. Diğer her türlü kullanım, amaca uygun
olmayan kullanım olarak kabul edilir ve
yasaktır.
Özellikle yasak olan hususlar:
Aşağıdakilerin temizlenmesinde kul-
lanılmamalıdır
– İnsanlar, hayvanlar, bitkiler vücut
üzerinde bulunan giysiler
Yüksek yaralanma riski!
– Kor halindeki kül, yanan sigaralar, kib-
ritler ve hızlı tutuşan malzemeler
Yangın tehlikesi!
71
– Su ve diğer sıvılar
Kısa devre tehlikesi!
– Toner (Lazer yazıcılar, fotokopi cihazları
vs.)
Yangın ve patlama tehlikesi!
Kullanım
– Patlayıcı veya hızlı tutuşan maddelerin
yakınında kullanılmamalıdır Yangın
ve patlama tehlikesi!
– Dışarda Yağmur ve pislik yüzünden
bozulma tehlikesi!
– Orjinal aksesuarın kullanılmaması
Cihaz güvenliği olumsuz etkilenir!
Kendi başınıza buyruk tamiratlar
Yaralanma tehlikesi oluşur ve ücretsiz
değiştirme hakkının kaybolmasına yol
açar!
TR
İmhaya dair
Yaşam döngüsü sonunda cihazı akü ile
birlikte mutlaka çevreye uygun, >„Çevreyi
koruma ve imha etme“ 68. sayfada bölümünde açıklandığı şekilde imha edin.
Hazırlıklar
Cihazı tanıma
Res. 1 : 1 Taşıma sapı; 2 Toz bölmesi kapağı açma
mandalı; 3 Emiş hortumu bağlantısı; 4 Toz bölmesi
kapağı; 5 Kablo toplama düğmesi; 6 Bağlantı kablosu; 7 Atık hava filtresi kapağı; 8 Park tutucusu;
AÇMAKAPAMA düğmesi; 10 SMART CONTROL™-
9
Emiş gücü regülatörü; 11 Tutma sapı; 12 Emiş hortumu; 13 Hava ayar sürgüsü; 14 Emiş hortumu çıkarma
düğmesi; 15 Fırça konumu değiştirilebilen yer başlığı;
Teleskop boru kilidi; 17 Teleskop boru
16
Aksesuar (seçmeli):A Parke başlığı; B 3ü1 arada
kombi başlık; C Mini-Turbo fırça
Ambalajdan çıkarma ve montaj
Ambalajı açtıktan sonra parçaların eksik olup ol-
1
madığını kontrol edin (Res. 1 ). Eğer taşımadan kaynaklanan bir zarar tespit ederseniz veya eksik bir parça varsa derhal satıcınıza başvurun. 2 Emiş hortumunu duyulur şekilde yerine oturuncaya kadar bağlantı yerine sokun (Res. 2). 3 Tutma sapını teleskop
boru ile birleştirin ve teleskop borunun uzunluğunu
ayarlayın (Res. 3 ). 4 Teleskop boruyu ve fırça konumu değiştirilebilen yer başlığını birleştirin (Res. 4 ).
Hava ayar sürgüsünün (Res. 1/13) tamamen ka-
5
palı olduğunu kontrol edin.
Aksesuar kullanımı
DİKKAT!
Mini-Turbo fırçanın (seçenek) (Res. 1/C) takılması durumunda, döner fırçanın alt kısmının
hasar görmeyecek şekilde kullanılmasına özen
gösterin.
NOT:
Mobilya fırçasının kullanılabilmesi için, kilit açma
düğmesine (Res. 6/1) basın ve yerine yerleşinceye kadar mobilya fırçasını aralık fırçasının
üzerine takın.
Arzu edilen aksesuar parçasını tutma sapına veya
1
teleskop boruya (Res. 5) takın. 2 Aksesuar parçasının sıkıca birleştirildiğini kontrol edin. ➔ Cihazı şimdi
prize bağlayabilirsiniz.
Cihazın prize bağlanması
TR
Bağlantı kablosunu cihazdan çekerek çıkarın
1
(Res. 7). 2 Fişi bir prize takın.
Süpürme
Esnek süpürme
DİKKAT!
Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman
cihazın yukarısında bulunmaya dikkat edin. Aksi
taktirde, cihazın devrilme ve yaralanma riski
vardır.
DİKKAT!
Sert zeminlerde fırça konumu değiştirilebilen yer
başlığını sadece dışarı çıkarılmış fırça (Res. 11), ile
kullanın, aksi takdirde zemin hasar görebilir.
NOT:
Hava ayar sürgüsü normal durumda tamamen
kapalı olmalıdır. Hava ayar sürgüsünün (Res. 12 )
yardımıyla gerekirse, örn. içeri çekilmiş perdeleri
tekrar dışarıya çıkarabilmek için emiş gücünü hızlı
şekilde düşürebilirsiniz.
Hava ayar sürgüsünü kapatmak için, sürgüyü
aşağıya itin. Hava ayar sürgüsünü açmak için, sürgüyü yukarıya itin.
Arzu ettiğiniz aksesuar parçasını takın >„Aksesu-
1
ar kullanımı“ 72. sayfada. 2 Cihazın fişini prize takın
>„Cihazın prize bağlanması“ 72. sayfada. 3 Cihazı çalıştırmak için AÇMA/KAPAMA butonuna basın
(Res. 10). ➔ Cihaz çalışmaya başlar. 4 Elektrikli süpürgeyi kullanırken bir kızak gibi arkanızdan çekin.
Cihazı kapatmak için AÇMA/KAPAMA butonuna
5
tekrar basın (Res. 10). ➔ Cihaz kapanır.
Emiş gücünün ayarlanması
Temizlenecek zemine göre dört emiş gücünden birini
seçin:
• perdeler için en düşük güç
• koltuklar ve minderler için düşük güç
• halılar ve yolluklar için yüksek güç
72
DİKKAT!
Kırmızı işaret görünüyorsa (Res. 8/2), bağlantı
kablosunu kablo sarma düğmesi ile sarı işarete
(Res. 8/1) kadar tekrar içeri çekin (Res. 9). Aksi
taktirde bağlantı kablosu zarar görebilir.
• halılar ve sert zeminler için en yüksek güç
Emiş gücünü düşürmek için, eksi düğmesine basın
(Res. 13/1). Emiş gücünü yükseltmek için, artı düğmesine basın (Res. 13/2). ➔ Seçilen güç kademesinin ışığı yanar.
73
TR
Cihazın muhafazası
NOT:
Cihazı çalışma sırasında park etmek için, cihazı
kapatın ve teleskop boru ile takılı olan zemin veya
parke başlığı ile birlikte park tutucusunun içine
yerleştirin (Res. 14).
Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. 2 Bağlantı
1
kablosu tamamen sarılıncaya kadar kablo sarma düğmesine (Res. 9), basın. 3 Teleskop boru veya tutma sapı ile birleştirilmiş olan yer ya da parke başlığını
park tutucusuna yerleştirin (Res. 15).
Cihazın bakımı
Toz torbasını değiştirme
Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. 2 Toz bölü-
1
münün kapağını (Res. 16) açın ve toz torbası ile birlikte torba tutucuyu cihazın içinden çıkarın (Res. 17).
Dolu toz torbasını torba tutucudan (Abb. 18) çeke-
3
rek çıkarın. Toz torbasının içeriğinde ev atığı ile atılması doğru olmayan maddeler bulunmuyorsa, ev atığı ile atabilirsiniz. 4 Yeni bir toz torbasını torba tutucuya geçirin ve toz torbasını açın. 5 Toz torbası ile
birlikte torba tutucuyu cihazın içine yerleştirin.
Toz bölmesi kapağını kapatın. Kapağın duyulabilir
6
şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
NOT:
Emiş gücünün eksilmemesi için, cihazın ve motor
koruma filtresinin düzenli aralıklarda temizlenmesi gereklidir.
Toz torbası ile birlikte torba tutucuyu cihazdan çı-
1
karın, >„Toz torbasını değiştirme“ 73. sayfada.
Filtre tutucuyu aşağıya doğru açın (Res. 19) ve mo-
2
tor koruma filtresini çıkarın. 3 Motor koruma filtresini akan su altında iyice temizleyin ve tamamen kuruması için oda sıcaklığında en az 24 saat bekleyin.
Motor koruma filtresini filtre tutucu içine yerleşti-
4
rin ve filtre tutucuyu öne doğru kapatın. 5 Toz torbası ile birlikte torba tutucuyu cihaza yerleştirin >„Toz
torbasını değiştirme“ 73. sayfada.
Atık hava filtresinin temizlenmesi
DİKKAT!
Atık hava filtresinin ince lamelleri çok hassastır.
Lamelleri kesinlikle su ile temizlemeyin ve temiz-
lik için mutlaka yumuşak bir fırça kullanın.
NOT:
Hasarlı, çok kirli, rengi solmuş ve deforme olmuş
atık hava filtresini yenisi ile değiştirin.
Atık hava filtresi kapağının açılması için düğmele-
1
rin ikisine de basın ve atık hava filtresi kapağı arkaya
doğru açın (Res. 20). 2 Atık hava filtresini kilitleme
yerinden çekerek çıkarın (Res. 21). 3 Atık hava filtresini dikkatli şekilde vurarak temizleyin. 4 Atık hava
filtresini yumuşak bir fırça ile dikkatli şekilde temizleyin. 5 Atık hava filtresini tekrar cihazın içindeki konsola yerleştirin. 6 Atık hava filtresi kapağını önce alttan deliğe yerleştirin ve duyulur şekilde yerine oturuncaya kadar yukarı kaldırın (Res. 22).
Mini turbo fırçanın temizlenmesi (seçenekli)
Mini turbo fırçayı emiş hortumundan veya teles-
1
kop borudan çıkarın. 2 Saat ibresinin ters yönünde
çevirerek emniyet halkasını çıkarın (Res. 23). 3 Mini
turbo fırçanın üst tarafını dikkatli şekilde açın
(Res. 24). 4 Fırçayı elinizle iyice temizleyin. İnatçı kirlerin temizlenmesi için dikkatli bir şekilde bir cımbızı
veya bir makası kullanabilirsiniz (Res. 25).
Gövdenin üst tarafını gövdenin alt tarafındaki 3
5
tırnağın üzerine yerleştirin ve gövdenin üst tarafını dikkatli bir şekilde yerleştirin (Res. 26). 6 Emniyet halkasını saat ibresi yönünde çevirerek tekrar yerine takın.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
• 1 Atık hava filtresi – 7276001 (Res. 27 /A)
• 4 Toz torbası + 1 motor koruma filtresi – 7276022
(Res. 27 /B)
Dirt-Devil-Müşteri hizmetlerimizle iletişime geçmeden ya da cihazı Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine göndermeden önce arızanın giderilmesi için web sitemizin servis kısmında sorunların giderilmesi için bir çok
açıklamayı bulabilirsiniz.
www.dirtdevil.de/service
!
UYARI!
Sorunu aramaya başlamadan önce, cihazı kapatın
ve fişini prizden çekin. Asla arızalı bir cihazı kullanmayın.
FI
74
Kiitos!
Kiitos Dirt Devil -tuotteen ostamisesta. Toivomme, että sinulla on paljon iloa laitteesta ja kiitämme
ostoksestasi!
Lisätietoa tuotteesta löydät tästä käyttöohjeesta ja verkkosivustoltamme osoitteesta www.dirtdevil.de. Sivulla 2 ilmoitetuista yhteystiedoista löydät myös Dirt Devil -keskushuollon.
Tekniset tiedot
Laitteen tyyppiPölypussillinen pölynimuri
MalliDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Jännite220–240 V ~, 50/60 Hz
Teho750 W
Pölypussin tilavuus2,5 l
Paino5 kg
Liitäntäjohdon pituus6 m
Ympäristönsuojelu ja hävittäminen
Laitetta ei saa hävittää talousjätteen
mukana. Saat tietoa laitteen asianmukaisesta hävittämisestä kunnan jätehuoltopalvelusta.
Takuu
Mikäli laite on hankittu EU-maassa, sen takuuta koskee Euroopan parlamentin ja neuvoston
antama direktiivi 2011/83/EU, joka koskee kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita
paikallisia lakeja noudattaen. EU:n ulkopuolisissa maissa voimassa ovat kunkin maan takuuta
koskevat vähimmäisvaatimukset. Lukuun ottamatta paristoja ja akkuja, jotka normaalin kulumisen
tai väärän käsittelyn seurauksena ovat vioittuneet tai niiden käyttöikä lyhentynyt.
Lue käyttöohjeet kokonaan ennen kuin
käytät laitetta. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. Mikäli luovutat laitteen edelleen,
anna käyttöohjeet mukana. Käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä voi seurata
vakava loukkaantuminen tai laitteen vaurioituminen. Emme vastaa vaurioista, joiden
syynä on näiden ohjeiden noudattamatta
jättäminen.
Tämän luvun ulkopuoliset tärkeät turvalli-
suusohjeet on merkitty seuraavalla tavalla:
!
VAROITUS!
Varoittaa terveysvaaroista ja mahdollisista louk-
kaantumisriskeistä.
HUOMIO!
Varoittaa laitteen tai muiden esineiden mahdollisesta vaarantumisesta.
OHJE
Korostaa tärkeitä vihjeitä ja tietoja.
Voit myös ladata tämän käyttöohjeen koska
tahansa verkkosivustoltamme osoitteesta:
www.dirtdevil.de
Käyttörajoitukset
8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt,
joiden fyysiset, psyykkiset tai sensoriset
ominaisuudet, kokemattomuus tai tietojen
puute estävät laitteen turvallisen käytön yksinään, saavat käyttää laitetta vastuullisen
henkilön valvonnassa. Tai he voivat käyttää
laitetta, kun ovat saaneet opastuksen sen
käytöstä ja ovat ymmärtäneet käyttöön
liittyvät mahdolliset vaarat.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta
tai käyttäjähuoltoa ilman valvontaa. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
Pakkausmateriaaleja ja pienosia ei saa
käyttää lasten leikeissä. On olemassa tukeh-
tumisvaara.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loi-
tolla laitteesta ja liitäntäjohdosta laitteen
ollessa päällekytkettynä, pistorasiaan liitet-
tynä tai jäähtymässä.
Virransyöttö
Laite toimii sähköllä. Sen vuoksi on olemas-
sa sähköiskun vaara.
Ota sen vuoksi huomioon seuraavat seikat:
Älä koskaan upota laitetta veteen tai
muuhun nesteeseen.
Kun haluat irrottaa liitäntäjohdon pisto-
rasiasta, irrota se vetämällä suoraan laturis-
ta. Älä milloinkaan vedä liitäntäjohdosta.
Huolehdi siitä, että liitäntäjohto ei taitu,
puristu, jää pyörien alle eikä joudu koske-
tuksiin lämpölähteiden kanssa.
Tarkasta ennen käyttöä, ettei liitäntäjoh-
to ole vaurioitunut. Älä milloinkaan käytä
liitäntäjohtoa, jonka pistoke tai johto on
vaurioitunut.
Ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen
tai huollon, varmista, että laite on pois päältä ja liitäntäjohto on irrotettu pistorasiasta.
FI
76
Pyörivä harjatela
Miniturboharjan harjatela (valinnainen)
pyörii suurella nopeudella. Tästä on seurauksena erilaisia vaaroja ihmisille, eläimille
ja esineille:
Älä milloinkaan imuroi ihmisiä, eläimiä
tai kasveja. Pidä ruumiinosat ja vaatteet
loitolla käytössä olevan laitteen liikkuvista
osista ja aukoista. Muutoin ne voivat imeytyä laitteen sisään, mistä voi seurata loukkaantumisia.
Kytke laite pois päältä ennen kuin irrotat
lattiasuulakkeen, asetat sen paikalleen tai
avaat tai puhdistat sen.
Älä aja kaapeleiden, johtojen tms. yli,
koska ne saattaisivat sotkeutua pyörivään
harjatelaan ja vaurioitua tämän seurauksena.
Pidä pyörivä harjatela loitolla kaikista
herkistä pinnoista. Muutoin voi seurauksena
olla vaurioita. Noudata aina vastaavan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Pidä pyörivä harjatela myös loitolla
verhoista, pitkistä hapsuista ja vastaavista.
Ne saattavat imeytyä imurin sisään ja vaurioitua.
Viallinen laite
Jos laite tai liitäntäjohto on vaurioitunut,
valmistajan, valtuutetun huollon tai muun
ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava
ne vaaran välttämiseksi.
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa. Se
ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä
laitetta ainoastaan kevyesti likaantuneiden,
kuivien lattioiden, mattojen tai esineiden
puhdistamiseen. Kaikenlainen muu käyttö
on määräysten vastaista ja kielletty.
Kiellettyä on erityisesti:
Seuraavien imurointi:
– Ihmiset, eläimet, kasvit ja puettuna
olevat vaatteet
Suuri loukkaantumisvaara!
– Hehkuva tuhka, palavat savukkeet tai
tulitikut ja helposti syttyvät aineet
Tulipalon vaara!
– Vesi ja muut nesteet
Oikosulun vaara!
– Värijauhe (lasertulostin, kopiokone
jne.)
Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
Käyttö:
– Lähellä räjähtäviä tai helposti syttyviä
aineita
Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
– Ulkona
Sateen ja lian aiheuttama tuhoutu-
misvaara!
77
– Muiden kuin alkuperäisten varaosien
Laitteen turvallisuuden heikkene-
minen!
Omatoimiset korjaustoimenpiteet
Loukkaantumisvaara ja oikeuden
maksuttomaan korjaukseen tai osien
vaihtoon raukeaminen!
Hävittäminen
Hävitä laite sen käyttöajan päätyttyä
ainoastaan ympäristöystävällisellä tavalla
ohjeiden mukaisesti, >“Ympäristönsuojelu
ja hävittäminen“ sivulla 74.
Tarkasta, että sisällöstä ei puutu mitään (kuva 1).
1
Jos havaitset kuljetusvaurioita tai jos pakkauksesta
puuttuu jotain, ota viipymättä yhteys laitteen myyjään. 2 Työnnä imuletku imuletkuliitäntään, niin että
se napsahtaa kuuluvasti paikalleen (kuva 2 ).
Yhdistä kahva teleskooppiputkeen ja säädä te-
3
leskooppiputken pituus (kuva 3 ). 4 Yhdistä teleskooppiputki ja muunnettava lattiasuulake toisiinsa
(kuva 4 ). 5 Varmista, että sivuilmansäädin
(kuva 1/13) on täysin suljettu.
Varusteiden käyttö
HUOMIO!
Varmista miniturboharjaa (valinnainen) käyttäessäsi (kuva 1/C), että imuroitava alusta kestää
pyörivää harjaa vaurioitumatta.
OHJE:
Voidaksesi käyttää kalusteharjaa paina vapautuspainiketta (kuva 6/1) ja vedä kalusteharja rakoharjan päälle, niin se napsahtaa paikalleen.
Kiinnitä haluttu lisävaruste kädensijaan tai teles-
1
kooppiputkeen (kuva 5). 2 Varmista, että lisävaruste on tiukasti kiinnitettynä. ➔ Laite voidaan liittää.
Laitteen liittäminen
HUOMIO!
Jos punainen merkki on näkyvissä
(kuva 8/2), vedä johtoa takaisin sisäänpäin
johdon kelauspainikkeella, keltaiseen merkkiin
saakka (kuva 8/1) (kuva 9). Liitäntäjohto voi
muuten vaurioitua.
Imuroiminen
Joustava imuroiminen
HUOMIO!
Huolehdi erityisesti portaita imuroitaessa, että
olet laitteen yläpuolella. Muussa tapauksessa laite
voi pudota ja satuttaa sinua.
HUOMIO!
Käytä muunnettavaa lattiasuulaketta koville
lattioille ainoastaan harjan ollessa esillä (kuva 11),
koska kova lattia voi muutoin vaurioitua.
OHJE:
Sivuilmansäätimen on normaalisti oltava kokonaan suljettu. Sivuilmansäätimen (kuva 12 ) avulla
imutehoa on mahdollista alentaa tarvittaessa
nopeasti, jos esimerkiksi verho imeytyy suulakkeeseen.
Jos haluat sulkea sivuilmansäätimen, työnnä se
alas. Jos haluat avata sivuilmansäätimen, työnnä
se ylös.
Liitä haluttu lisävaruste imuriin >”Varusteiden
1
käyttö” sivulla 78. 2 Liitä laite verkkovirtaan >”Laitteen liittäminen” sivulla 78. 3 Käynnistä laite painamalla PÄÄLLE/POIS-painiketta (kuva 10). ➔ Laite alkaa imeä. 4 Kun imuroit, vedä laitetta perässäsi kuin
kelkkaa. 5 Sammuta laite painamalla uudelleen
PÄÄLLE/POIS-painiketta (kuva 10). ➔ Laite kytkeytyy
pois päältä.
Imutehon säätäminen
Valitse yksi neljästä imutehosta imuroitavan pinnan
mukaan:
Jos haluat laittaa laitteen sivuun kesken imuroinnin, kytke laite pois päältä ja ripusta teleskooppiputkeen liitetty lattia- tai parkettisuulake taukopidikkeeseen (kuva 14).
Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
1
Paina johdon kelauspainiketta (kuva 9), kunnes
2
liitäntäjohto on kelautunut täysin sisään. 3 Ripusta
teleskooppiputkeen tai kädensijaan liitetty lattia- tai
parkettisuulake säilytyspidikkeeseen (kuva 15).
Vedä täysi pölypussi irti pidikkeestä (kuva 18). Hä-
3
vitä pölypussi talousjätteen mukana, mikäli se ei sisällä likaa, jota ei saa hävittää talousjätteen mukana.
Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen ja avaa pö-
4
lypussin taitos. 5 Aseta pölypussi pidikkeineen laitteeseen. 6 Sulje pölykotelon kansi. Sen on napsahdettava kuuluvasti paikalleen.
Moottorin suojasuodattimen puhdistaminen
OHJE:
Jotta laitteen imuteho pysyisi hyvänä, on laite ja
moottorinsuojasuodatin puhdistettava säännöl-
lisesti.
Poista pölypussi pidikkeineen laitteesta, >”Pöly-
1
pussin vaihtaminen” sivulla 79. 2 Käännä suodatinpidike alas (kuva 19) ja poista moottorinsuojasuodatin. 3 Puhdista moottorinsuojasuodatin huolellisesti juoksevalla vedellä ja anna sen kuivua vähintään
24 tuntia huoneenlämpötilassa, niin että se on täysin
kuiva. 4 Aseta moottorinsuojasuodatin suodatinpidikkeeseen ja käännä suodatinpidike ylös.
Aseta pölypussi pidikkeineen laitteeseen >”Pöly-
5
pussin vaihtaminen” sivulla 79.
Poistoilmasuodattimen puhdistaminen
HUOMIO!
Poistoilmasuodattimen hienot lamellit ovat her-
kät. Älä milloinkaan puhdista lamelleja vedellä
ja käytä puhdistukseen ainoastaan pehmeitä
harjoja.
OHJE:
Vaihda vaurioituneet, erittäin voimakkaasti
likaantuneet, värjäytyneet tai vääntyneet poistoilmasuodattimet uusiin.
Paina molempia painikkeita poistoilmasuodatti-
1
men kannen lukituksen vapauttamiseksi ja käännä
poistoilmasuodattimen kansi taakse (kuva 20).
Poista poistoilmasuodatin lukituksesta vetämällä
2
(kuva 21). 3 Koputtele poistoilmasuodatin varovaisesti tyhjäksi. 4 Puhdista poistoilmasuodatin varovaisesti pehmeällä harjalla. 5 Aseta poistoilmasuodatin takaisin konsoliinsa laitteeseen. 6 Aseta ensin poistoilmasuodattimen kannen alaosa aukkoon
ja käännä se sitten ylös, niin että se napsahtaa kuuluvasti paikalleen (kuva 22).
Mini-turboharjan puhdistaminen (valinnai-
nen)
Irrota miniturboharja imuletkusta tai teleskooppi-
1
putkesta. 2 Kierrä varmistusrengas irti vastapäivään
kääntämällä (kuva 23). 3 Käännä miniturboharjan
kotelon yläosa varovaisesti auki (kuva 24). 4 Puhdista harja perusteellisesti käsin. Käytä vaikean lian poistamiseen varovaisesti pinsettejä tai saksia (kuva 25).
Aseta kotelon yläosa kotelon alaosan kolmen ta-
5
pin päälle ja käännä kotelon yläosa tämän jälkeen varovaisesti kiinni (kuva 26). 6 Kierrä varmistusrengas
takaisin paikalleen myötäpäivään kääntäen.
• 1 pitkä, joustava rakosuulake – M232 (kuva 27 /G)
• 1 kovalattiasuulake – M236-1 (kuva 27 /H)
Vikojen korjaaminen
Ennen kuin otat yhteyttä Dirt Devil -huoltotiimiin
tai toimitat laitteen Dirt Devil -keskushuoltoon, löydät runsaasti lisäohjeita verkkosivustomme palvelualueelta ongelmasi korjaamiseksi:
www.dirtdevil.de/service
!
VAROITUS!
Ennen kuin ryhdyt tutkimaan vikaa, katkaise
laitteen virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä
milloinkaan käytä viallista laitetta.
SE
80
Hjärtligt tack!
Tack för att du valde en Dirt Devil-produkt. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av den!
I den här bruksanvisningen och på vår webbplats www.dirtdevil.de hittar du mer information om
den här produkten. På sida 2 hittar du kontaktuppgifter till serviceteamet på Dirt-Devil.
Tekniska data
ApparattypGolvdammsugare med påse
ModellDD7276; DD7276-X (X = 0-9)
Spänning220-240 V~, 50/60 Hz
Eekt750 W
Dammbehållarens volym2,5 l
Vikt5 kg
Anslutningskabelns längd6 m
Miljöskydd och skrotning
Apparaten får inte kastas bland hushållssoporna. På miljökontoret i din
kommun kan du få information om
korrekt skrotning.
Lagstadgad garanti
För konsumenter inom den Europeiska Unionen gäller bestämmelserna i EU-direktivet 2011/83/
EU som minimigaranti. I länder utanför EU gäller respektive lands minimigarantikrav. Undantagna
är batterier och uppladdningsbara batterier som uppvisar defekter till följd av slitage eller felaktig
hantering respektive vars användningstid har förkortats.
Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen, innan du börjar använda apparaten. Förvara den här bruksanvisningen noga. Överlämnar du apparaten till tredje person, ska
bruksanvisningen följa med. Ignorering av
den här bruksanvisningen kan leda till svåra
personskador eller till skador på apparaten.
Vi ansvarar inte för skador som uppstår till
följd av att den här bruksanvisningen har
ignorerats.
Viktiga anvisningar utanför det här kapitlet
har markerats på följande sätt:
!
VARNING!
Varnar för hälsorisker och hänvisar till eventuella
skaderisker.
OBSERVERA!
Hänvisar till möjliga risker för apparaten och andra föremål.
ANVISNING
Lyfter fram tips och upplysningar.
Du kan när som helst ladda ned den här
bruksanvisningen från vår webbplats, se:
www.dirtdevil.de
Om vissa persongrupper
Den här apparaten får användas av barn
från 8 års ålder och personer med nedsatta, fysiska, känslomässiga eller mentala
egenskaper eller brist på erfarenhet och/
eller kunskaper, om de är under uppsikt
eller har instruerats om säker användning
av apparaten och är medvetna om riskerna
vid felaktig användning.
Rengöring och underhåll får utföras av
barn, endast om de står under uppsikt. Barn
får inte leka med apparaten.
Förpackningsmaterialen och de små
delarna får inte användas som leksaker. Det
nns risk för kvävning.
Barn under 8 år ska hållas på avstånd
från apparaten och anslutningskabeln, medan apparaten är påslagen, ansluten till ett
eluttag eller svalnar.
Om strömförsörjningen
Apparaten drivs med elektrisk ström. Därför
nns det risk för en elektrisk stöt.
Var därför extra uppmärksam på följande:
Doppa aldrig apparaten i vatten eller
andra vätskor.
Håll alltid i stickkontakten, om du vill
dra ut anslutningskabeln ur vägguttaget.
Dra aldrig i anslutningskabeln.
Se till att anslutningskabeln varken kan
vikas, klämmas fast, köras över eller komma
i kontakt med värmekällor.
Kontrollera om anslutningskabeln är
skadad, innan apparaten används. Använd
aldrig en stickkontakt eller en anslutnings-
kabel som är skadad.
Säkerställ att apparaten är avstängd och
att anslutningskabeln inte sitter i ett eluttag,
innan du börjar att rengöra eller underhålla
apparaten.
SE
82
Om den roterande borstvalsen
Borstvalsen i miniturbomunstycket (tillval)
roterar med ett högt varvtal. Från den utgår
olika faror för människor, djur och föremål:
Sug aldrig på människor, djur eller väx-
ter. Håll kroppsdelar och kläder borta från
rörliga delar och öppningar på apparaten,
om den är påslagen. De kan annars sugas in,
vilket kan förorsaka personskador.
Stäng av apparaten, innan du drar av
eller sätter på respektive öppnar eller rengör
golvmunstycket.
Kör inte över någon kabel eller liknande,
eftersom de kan trassla in sig och skadas i
den roterande borstvalsen.
Håll den roterande borstvalsen borta
från alla känsliga ytor. Annars kan det
uppstå skador. Följ tillverkarens anvisningar
om rengöring och skötsel.
Håll den roterande borstvalsen borta
även från gardiner, draperier, långa fransar
och liknande. Sådana föremål kan dras in
och skadas.
Om apparaten är defekt
Är apparaten eller anslutningskabeln
skadad, måste de bytas ut av tillverkaren,
dennes kundtjänst eller en person med
motsvarande kvalikationer, så att risker
förhindras.
Lämna in en defekt apparat för repara-
tion hos en auktoriserad fackhandlare eller
hos Dirt Devils kundtjänst, > ”International
Service” på sida 2.
Använd aldrig en defekt apparat eller en
defekt anslutningskabel.
Om avsedd användning
Apparaten får användas endast i hushållet.
Den är inte lämplig att använda yrkesmässigt. Använd apparaten uteslutande för
rengöring av lätt smutsiga, torra, hårda golv,
mattor och liknande. All annan användning
är felaktig och därför förbjuden.
I synnerhet är följande förbjudet:
Dammsugning av
– Människor, djur, växter eller påtagna
kläder hög risk för personskador!
– Glödande aska, brinnande cigaretter,
tändstickor och lättantändliga material
brandrisk!
– Vatten och andra vätskor risk för
kortslutning!
– Toner (till laserskrivare, kopiatorer med
era) brand- och explosionsrisk!
Användning
– I närheten av explosiva eller lättan-
tändliga ämnen brand- och explosionsrisk!
– Utomhus risk att apparaten förstörs
av regn och smuts!
– Av tillbehör som inte är original
påverkar apparatsäkerheten negativt!
Egna reparationer risk för persons-
kador och anspråk på kostnadsfri ersätt-
ning upphör att gälla!
83
Om skrotning
Skrota apparaten på ett miljövänligt sätt,
när den har gjort sitt, se >”Miljöskydd och
skrotning” på sida 80.
SE
SE
84
Förberedelser
Lära känna apparaten
Bild 1 : 1 Bärhandtag; 2 Dammbehållarlås;
Uttag för sugslang; 4 Lock över dammbehålla-
3
ren; 5 Knapp till kabelvindan; 6 Anslutningskabel;
ständigt (bild 1). Kontakta omgående din återförsäljare, om du upptäcker en transportskada eller om något saknas. 2 Stick in sugslangen i uttaget för sugslangen, tills att den hakar fast hörbart (bild 2).
Anslut handtaget till teleskopröret och ställ in
3
längden på teleskopröret (bild 3). 4 Anslut teleskopröret till det omkopplingsbara golvmunstycket
(bild 4). 5 Säkerställ att sidoluftsreglaget
(bild 1/13) är helt stängt.
Användning av tillbehör
OBSERVERA!
Säkerställ vid användning av miniturboborsten
(tillval) (bild 1/C) att underlaget för den roterande borstvalsen inte skadas.
ANVISNING:
För att kunna använda möbelborsten ska du
trycka på lossningsknappen (bild 6/1) och dra
möbelborsten över fogborsten, tills att den hakar
fast.
Sätt det önskade tillbehöret antingen på handta-
1
get eller på teleskopröret (bild 5). 2 Säkerställ att
tillbehöret sitter fast ordentligt. ➔ Apparaten kan
anslutas.
Anslutning av apparaten
OBSERVERA!
Om den röda markeringen (bild 8/2) syns, ska
anslutningskabeln rullas in igen fram till den gula
markeringen (bild 8/1) (bild 9) med hjälp av
knappen till kabelvindan. Annars kan anslutningskabeln skadas.
Dammsugning
Flexibel dammsugning
OBSERVERA!
Se vid dammsugning av trappor till att du alltid
benner dig ovanför dammsugaren. Annars nns
det risk för att apparaten faller och skadar dig.
OBSERVERA!
Använd det omkopplingsbara golvmunstycket
enbart med utkörd borste (bild 11) till ett hårt
golv, eftersom golvet annars kan skadas.
ANVISNING:
Sidoluftsreglaget måste i normala fall vara helt
stängt. Med hjälp av sidoluftsreglaget (bild 12)
kan man vid behov snabbt reducera sugeekten,
exempelvis för att frigöra insugna gardiner.
Skjut sidoluftsreglaget neråt för att stänga det.
Skjut sidoluftsreglaget uppåt för att öppna det.
Anslut det önskade tillbehöret >”Användning av
1
tillbehör” på sida 84. 2 Anslut apparaten >”Anslutning av apparaten” på sida 84. 3 Tryck på strömbrytaren (bild 10) för att slå på apparaten. ➔ Apparaten
börjar att suga. 4 Dra apparaten efter dig vid dammsugning, precis som om den vore en kälke. 5 Tryck
en gång till på strömbrytaren för att stänga av apparaten (bild 10). ➔ Apparaten stängs av.
Reglering av sugeekt
Välj ett av de fyra sugeektslägena utifrån det underlag som ska dammsugas:
• Minimal sugeekt för gardiner och draperier
• Låg sugeekt för dynor och madrasser
• Hög sugeekt för mattor och löpare
• Maximal sugeekt för heltäckningsmattor och
hårda golv
Tryck på Minus-knappen (bild 13/1) för att minska
sugeekten. Tryck på Plus-knappen (bild 13/2) för
att öka sugeekten. ➔ Det valda läget tänds.
Dra ut anslutningskabeln ur apparaten (bild 7).
1
Sätt kontakten i ett eluttag.
2
85
SE
Förvaring av apparaten
ANVISNING:
Stäng av apparaten och häng upp den tillsammans med teleskopröret och golv- eller parkettmunstycket i parkeringshållaren (bild 14) för att
parkera apparaten under dammsugningen.
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontak-
1
ten ur eluttaget. 2 Tryck på knappen till kabelvindan (bild 9), ända tills att hela anslutningskabeln
har dragits in. 3 Häng upp det golv- eller parkettmunstycke som satt på teleskopröret eller handtaget
i upphängningshaken (bild 15).
Underhåll av apparaten
Byte av dammpåse
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontakten
1
ur eluttaget. 2 Lossa locket över dammbehållaren
(bild 16) och ta bort påshållaren tillsammans med
dammpåsen ur apparaten (bild 17). 3 Dra ut den fulla dammpåsen ur påshållaren (bild 18). Kasta dammpåsen bland hushållssoporna, om den inte innehåller
smuts som är förbjuden att kasta där. 4 Skjut in en
ny dammpåse i påshållaren och veckla ut dammpåsen. 5 Sätt påshållaren tillsammans med dammpåsen i apparaten. 6 Stäng locket över dammbehållaren. Det måste höras, att det hakar fast.
Rengöring av motorskyddsltret
ANVISNING:
Apparaten och motorskyddsltret ska rengöras
regelbundet, så att sugeekten bibehålls.
Ta ut dammpåsen tillsammans med påshållaren
1
ur apparaten >”Byte av dammpåse” på sida 85.
Fäll lterhållaren neråt (bild 19) och ta bort motor-
2
skyddsltret. 3 Rengör motorskyddsltret noga under rinnande vatten och låt det torka helt i minst 24
timmar i rumstemperatur. 4 Sätt motorskyddsltret
i lterhållaren och fäll lterhållaren uppåt. 5 Sätt
dammpåsen tillsammans med påshållaren i apparaten >”Byte av dammpåse” på sida 85.
Rengöring av utblåsningsltret
OBSERVERA!
De na lamellerna i utblåsningsltret är känsliga.
Rengör aldrig lamellerna med vatten och använd
enbart mjuka borstar att rengöra med.
ANVISNING:
Byt ut skadade, mycket smutsiga, missfärgade
eller deformerade utblåsningslter mot nya.
Tryck på de båda knapparna för att lossa locket på
1
utblåsningsltret och fäll locket på utblåsningsltret
bakåt (bild 20). 2 Ta bort utblåsningsltret genom
att dra i låset (bild 21). 3 Knacka ur utblåsningsltret
försiktigt. 4 Rengör utblåsningsltret försiktigt med
en mjuk borste. 5 Sätt tillbaka utblåsningsltret i sin
konsol i apparaten. 6 Sätt locket på utblåsningsltret först nertill i sin öppning och fäll det sedan uppåt, tills att det hakar fast hörbart (bild 22).
Rengöring av miniturboborste (tillval)
Ta bort miniturbomunstycket från sugslangen res-
1
pektive från teleskopröret. 2 Skruva bort låsringen
moturs (bild 23). 3 Fäll försiktigt upp ovansidan av
miniturboborstens hölje (bild 24). 4 Rengör borsten
noga för hand. Använd en pincett eller en sax försiktigt till hårt sittande smuts (bild 25). 5 Sätt ovansidan av höljet på de 3 klackarna på undersidan av höljet och fäll ovansidan försiktigt neråt (bild 26).
Leta först efter lösningar på och åtgärder vid problem bland de många anvisningarna inom serviceområdet på vår webbplats, innan du kontaktar
Dirt-Devils serviceteam eller sänder apparaten dit, se
www.dirtdevil.de/service
!
VARNING!
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontakten
ur eluttaget, innan du börjar leta efter orsaken till
störningen. Använd aldrig en defekt apparat.
DK
86
Mange tak!
Det glæder os, at du har valgt et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker dig megen glæde med apparatet og
takker dig for dit køb!
Yderligere oplysninger om dit produkt nder du i denne betjeningsvejledning og på vores websited www.dirtdevil.de. Du kan kontakte vores Dirt-Devil-serviceteam ved hjælp af de kontaktoplysninger, som står på side 2.
Tekniske data
ApparattypeGulvstøvsuger med pose
ModelDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Spænding220-240 V ~, 50/60 Hz
Eekt750 W
Posevolumen2,5 l
Vægt5 kg
Netkabellængde6 m
Miljøbeskyttelse og bortskaelse
Støvsugeren må ikke bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald. Kommunen ved, hvordan du
bortskaer apparatet korrekt.
Garanti
Som minimumstandard for garanti gælder, for så vidt du har anskaet apparatet som forbruger
inden for Den Europæiske Union, den relevante implementering af Rådets direktiv 2011/83/EU i
national lovgivning. I lande uden for EU gælder de i det enkelte land gældende mindstekrav for
garanti. Undtaget herfra er almindelige og genopladelige batteripakker, der har defekter som
følge af normalt slid eller forkert håndtering, eller hvis levetid er blevet forkortet.
Læs hele betjeningsvejledningen igennem,
inden du begynder at arbejde med apparatet. Gem denne betjeningsvejledning på et
sikkert sted. Hvis du overdrager apparatet til
tredjepart, skal denne betjeningsvejledning
følge med. Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig personskade eller skader på apparatet. Vi
påtager os ikke noget ansvar for skader, der
måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning.
Vigtige henvisninger, der ikke beskrives i
dette afsnit, er mærket som følger:
!
ADVARSEL!
Advarer om farer for dit helbred og gør opmærksom på mulige risici for personskader.
OBS!
Gør opmærksom på mulige farer for støvsugeren
og andre genstande.
BEMÆRK
Fremhæver tip og informationer.
Du kan til enhver tid downloade denne
betjeningsvejledning fra vores hjemmeside:
www.dirtdevil.de
Om bestemte persongrupper
Dette apparat kan anvendes af børn fra
8 år og af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller er instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende
farer.
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. Børn må ikke lege med apparatet.
Emballage og smådele må ikke anven-
des som legetøj. Der er fare for kvælning.
Støvsugeren og netkablet skal være
utilgængelige for børn under 8 år, så længe
støvsugeren er tændt, sluttet til en stikkontakt eller køler af.
Om strømforsyningen
Apparatet drives med elektrisk strøm. Der-
med er der i princippet altid fare for elek-
trisk stød.
Vær derfor opmærksom på følgende:
Apparatet må aldrig dyppes i vand eller
andre væsker.
Når du vil trække netkablet ud af stik-
kontakten, skal du altid trække i selve stikket. Træk aldrig i netkablet.
Pas på, at netkablet ikke knækkes, sid-
der i klemme, bliver kørt over eller kommer i
berøring med varmekilder.
Kontrollér netkablet for eventuelle ska-
der før brug. Anvend aldrig et netkabel, hvis
stik eller kabel er beskadiget.
Inden du begynder at rengøre eller
vedligeholde støvsugeren, skal du sikre dig,
at den er slukket, og at netkablet ikke er
tilsluttet.
DK
88
Om den roterende børstevalse
Børstevalsen i mini-turbobørsten (ekstratilbehør) roterer meget hurtigt. Den er derfor
farlig for mennesker, dyr og genstande. Vær
opmærksom på følgende:
Støvsug aldrig på mennesker, dyr eller
planter. Sørg for at holde legemsdele og
tøj på sikker afstand af bevægelige dele og
åbninger på støvsugeren, når den er i brug. I
modsat fald kan de blive trukket ind, hvilket
kan medføre personskader.
Sluk støvsugeren, før du trækker gulv-
mundstykket af, sætter det på eller åbner
eller lukker støvsugeren.
Kør ikke over kabler, ledninger osv. De
kan blive ltret ind i den roterende børstevalse og blive beskadiget.
Hold den roterende børstevalse på sikker
afstand af sarte overader af enhver art. I
modsat fald kan der opstå skader. Følg
producentens anvisninger for rengøring og
pleje.
Hold ligeledes den roterende børsteval-
se på sikker afstand af gardiner, forhæng,
lange frynser og lignende. Disse genstande
kan ellers blive suget ind og blive beskadiget.
Hvis støvsugeren er defekt
Hvis støvsugeren eller netkablet er beskadiget, skal de udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller en tilsvarende
kvaliceret person for at undgå fare.
En defekt støvsuger skal indleveres til
reparation hos en autoriseret forhandler
eller Dirt Devils kundeservice, > "International Service" på side 2.
Brug aldrig en defekt støvsuger eller et
defekt netkabel.
Om tilsigtet anvendelse
Apparatet er udelukkende beregnet til privat
brug. Det er ikke egnet til erhvervsmæssig
anvendelse. Anvend udelukkende støvsu-
geren til rengøring af let tilsmudsede, tørre
hårde gulve, tæpper eller møbler. Enhver
anden anvendelse betragtes som utilsigtet
og er forbudt.
Navnlig er følgende forbudt:
Støvsugning af
– Mennesker, dyr, planter eller tøj, som
personer har på
Høj risiko for personskader!
– Glødende aske, brændende cigaretter,
tændstikker og letantændelige stoer
Brandfare!
– Vand og andre væsker
Fare for kortslutning!
– Toner (til laserprintere, kopimaskiner
etc.)
Brand- og eksplosionsfare!
Anvendelse
– i nærheden af eksplosive eller letan-
tændelige stoer
Brand- og eksplosionsfare!
89
– udendørs
Fare for ødelæggelse på grund af
regn og smuds!
– af uoriginalt tilbehør
Forringelse af støvsugerens sikker-
hed!
Egen reparation af støvsugeren
Fare for personskade og ophør af ret-
ten til gratis udskiftning!
Om bortskaelse
Efter udløb af støvsugerens levetid skal
den bortskaes miljømæssigt korrekt og
som beskrevet nedenfor, >“Miljøbeskyttelse
og bortskaelse“ på side 86.
DK
DK
90
Forberedelser
Lær apparatet af kende
Fig. 1 : 1 Bæregreb; 2 Knap til åbning af støvbeholderens dæksel; 3 Støvsugerslangetilslutning;
Støvbeholderens dæksel; 5 Kabeloprulnings-
4
knap; 6 Netkabel; 7 Låg til udblæsningslter;
Parkeringsbeslag; 9 Tænd/sluk-knap;
8
SMART CONTROL™-sugeeektregulator; 11 Hånd-
10
tag; 12 Støvsugerslange; 13 Falsk luft-regulator;
Knap til frigøring af slange; 15 Omskifteligt gulv-
(g. 1 ). Hvis du bemærker en transportskade, eller
hvis der mangler noget, skal du straks henvende dig
til forhandleren. 2 Sæt støvsugerslangen ind i tilslutningen til støvsugerslangen, så den går hørbart
i indgreb (g. 2 ). 3 Forbind håndtaget med teleskoprøret, og indstil teleskoprørets længde (g. 3 ).
Forbind teleskoprøret med det omskiftelige gulv-
4
mundstykke (g. 4 ). 5 Kontrollér, at falsk luft-regulatoren (g. 1/13) er helt lukket.
Anvendelse af tilbehør
OBS!
Ved anvendelse af mini-turbobørsten (ekstratilbehør) (g. 1/C) skal du sikre dig, at underlaget
kan klare den roterende børstevalse uden at tage
skade.
BEMÆRK:
For at kunne anvende møbelbørsten skal du trykke på frigøringsknappen (g. 6/1) og trække
møbelbørsten på radiatorbørsten, så den går i
indgreb.
Sæt den ønskede tilbehørsdel på håndtaget eller
1
på teleskoprøret (g. 5). 2 Kontrollér, at tilbehørsdelen sidder godt fast. ➔ Støvsugeren kan tilsluttes.
Tilslutning af støvsugeren
OBS!
Hvis den røde markering er synlig (g. 8/2),
skal du rulle netkablet ind til den gule markering
(g. 8/1) ved at trykke på kabeloprulningsknappen (g. 9). I modsat fald kan netkablet
blive beskadiget.
Støvsugning
Fleksibel støvsugning
OBS!
Specielt ved støvsugning af trapper skal du passe
på altid at bende dig oven for støvsugeren. I
modsat fald er der risiko for, at støvsugeren styrter ned, og du kommer til skade.
OBS!
Anvend altid det omskiftelige gulvmundstykke
med udkørt børste (g. 11) på hårde gulve, da
gulvet ellers kan blive beskadiget.
BEMÆRK:
Falsk luft-regulatoren skal normalt være fuldstændigt lukket. Med falsk luft-regulatoren
(g. 12 ) kan du hurtigt reducere sugeeekten om
nødvendigt, f.eks. for at frigøre et gardin, som er
blevet suget ind.
Luk falsk luft-regulatoren ved at skubbe den
nedad. Åbn falsk luft-regulatoren ved at skubbe
den opad.
Tilslut det ønskede tilbehør >”Anvendelse af tilbe-
1
hør” på side 90. 2 Slut støvsugeren til >”Tilslutning
af støvsugeren” på side 90. 3 Du tænder støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen (g. 10).
➔ Støvsugeren begynder at suge. 4 Træk støv-
sugeren efter dig som en slæde, når du støvsuger.
Du slukker støvsugeren ved at trykke på tænd/
5
sluk-knappen igen (g. 10). ➔ Støvsugeren slukkes.
Regulering af sugeeekten
Vælg et af de re sugeeekttrin alt efter den overa-
de, der skal støvsuges:
• minimal eekt til gardiner og forhæng
• lav eekt til betræk og madrasser
• høj eekt til tæpper og løbere
• maks. eekt til tæpper og hårde gulve
Hvis du vil reducere sugeeekten, skal du trykke på
minus-knappen (g. 13/1). Hvis du vil forøge sugeeekten, skal du trykke på plus-knappen (g. 13/2).
➔ Det valgte trin lyser.
Træk netkablet ud af støvsugeren (g. 7). 2 Sæt
1
stikket i en stikkontakt.
91
DK
Opbevaring af apparatet
BEMÆRK:
Hvis du vil parkere støvsugeren under brugen,
skal du slukke støvsugeren og anbringe gulv- el-
ler parketmundstykket, som er monteret på tele-
skoprøret, i parkeringsbeslaget (g. 14).
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud af stikkon-
1
takten. 2 Tryk på kabeloprulningsknappen (g. 9),
indtil kablet er rullet helt op. 3 Sæt gulv- og parketmundstykket, som er monteret på teleskoprøret eller
håndtaget, i parkeringsbeslaget (g. 15).
Vedligeholdelse af støvsugeren
Udskiftning af støvsugerpose
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontak-
1
ten. 2 Åbn støvbeholderens dæksel (g. 16), og tag
poseholderen inklusive støvsugerposen ud af støvsugeren (g. 17). 3 Træk den fulde støvsugerpose ud
af poseholderen (g. 18). Bortskaf støvsugerposen
sammen med det almindelige husholdningsaald,
for så vidt den ikke indeholder snavs, som ikke må
bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald. 4 Sæt en ny støvsugerpose i poseholderen,
og fold støvsugerposen ud. 5 Sæt poseholderen inklusive støvsugerpose i støvsugeren. 6 Luk støvrummets dæksel. Det skal går hørbart i indgreb.
Rengøring af motorbeskyttelseslter
BEMÆRK:
Støvsugeren og motorbeskyttelsesltret skal rengøres regelmæssigt, så sugeeekten bevares.
Tag støvsugerposen inklusive poseholder ud af
1
støvsugeren, >”Udskiftning af støvsugerpose” på side
91. 2 Vip lterholderen ned (g. 19), og tag motorbeskyttelsesltret ud. 3 Rengør motorbeskyttelsesltret grundigt under rindende vand, og lad det tørre
i mindst 24 timer ved stuetemperatur. 4 Sæt motorbeskyttelsesltret i lterholderen, og vip lterholderen op. 5 Sæt støvsugerposen inklusive poseholder i støvsugeren, >”Udskiftning af støvsugerpose”
på side 91.
Rengøring af udblæsningslter
BEMÆRK:
Hvis et udblæsningslter er beskadiget, meget
snavset, misfarvet eller deformeret, skal det udskiftes med et nyt.
Tryk på de to knapper til frigøring af låget til ud-
1
blæsningsltret, og vip låget til siden (g. 20).
Tag udblæsningsltret ud ved at trække i låse-
2
mekanismen (g. 21). 3 Bank forsigtigt på udblæsningsltret. 4 Rengør forsigtigt udblæsningsltret
med en blød børste. 5 Sæt udblæsningsltret tilbage i sin konsol i støvsugeren. 6 Sæt først låget til udblæsningsltret i åbningen nederst, og vip det derefter op, så det går hørbart i indgreb (g. 22).
Rengøring af mini-turbobørste (ekstratilbe-
hør)
Træk mini-turbobørsten af støvsugerslangen eller
1
teleskoprøret. 2 Skru låseringen af ved at dreje den
mod uret (g. 23). 3 Vip forsigtigt mini-turbobørstens overdel op (g. 24). 4 Rengør børsten grundigt med hånden. Ved genstridigt snavs kan du forsigtigt bruge en pincet eller en saks (g. 25). 5 Sæt
overdelen på underdelens 3 tapper, og vip derefter
overdelen forsigtigt op mod underdelen (g. 26).
Før du kontakter Dirt Devils serviceteam eller sender
apparatet til Dirt Devils kundeservice, kan du nde
mange nyttige oplysninger i serviceområdet på vores
websited om løsning og afhjælpning af problemer.
www.dirtdevil.de/service
OBS!
Udblæsningsltrets ne lameller er sarte. Rengør
aldrig lamellerne med vand, men anvend kun en
blød børste til rengøring.
!
ADVARSEL!
Før du begynder på problemløsningen, skal du
slukke støvsugeren og trække stikket ud af stikkontakten. Brug aldrig et defekt apparat!
SK
92
Ďakujeme pekne!
Teší nás, že ste sa rozhodli pre produkt Dirt Devil. Prajeme vám veľa zábavy sprístrojom aďakujeme za jeho zakúpenie!
Ďalšie informácie kvášmu produktu nájdete vtomto návode na obsluhu ana našej webovej
stránke www.dirtdevil.de. Náš servisný tím Dirt Devil zastihnete cez kontaktné údaje uvedené na
strane 2.
Technické údaje
Typ prístrojaVreckový podlahový vysávač
ModelDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Napätie220 – 240 V~, 50/60 Hz
Výkon750 W
Objem vrecka na prach2,5 l
Hmotnosť5 kg
Dĺžka pripojovacieho kábla6 m
Ochrana životného prostredia alikvidácia
Prístroj sa nesmie zlikvidovať cez domový odpad. Vaša správa obce vám poskytne informáciu o riadnej likvidácii.
Záruka
Ako minimálna štandardná záruka platí, pokiaľ ste zakúpili prístroj ako spotrebič vrámci Európskej únie, príslušné presadenie smernice EÚ 2011/83/EÚ do národného práva. Vkrajinách mimo
EÚ platia minimálne nároky zo záruky platné vdanej krajine. Výnimkou sú batérie aakumulátory,
ktoré majú chyby vdôsledku normálneho opotrebovania alebo neodbornej manipulácie, resp. sa
skrátila ich životnosť.
prečítajte si podrobne návod na obsluhu.
Uchovajte si tento návod na obsluhu. Ak
budete odovzdávať prístroj tretím osobám,
priložte knemu tiež tento návod na obsluhu.
Nedodržiavanie tohto návodu môže viesť
kťažkým zraneniam alebo poškodeniu
prístroja. Neručíme za škody, ktoré vzniknú
nedodržiavaním tohto návodu na obsluhu.
Dôležité pokyny mimo tejto kapitoly sú
označené takto:
!
VÝSTRAHA!
Varuje pred nebezpečenstvom pre vaše zdravie
a poukazuje na možné riziká zranenia.
POZOR!
Upozorňuje na možné ohrozenie prístroja alebo
poškodenie iných predmetov.
UPOZORNENIE
Poskytuje tipy a informácie.
Tento návod na obsluhu môžete kedykoľvek
stiahnuť znašej webovej stránky:
www.dirtdevil.de
k určitým skupinám osôb
vaní prístroja aporozumeli rizikám, ktoré
zneho vyplývajú.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vy-
konávať deti bez dohľadu. Deti sa sprístrojom nesmú hrať.
Obalové materiály amalé časti sa nesmú
používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Prístroj apripojovací kábel udržujte
vprípade, že je zapnutý, zapojený do
zásuvky alebo sa chladí, mimo dosahu detí
mladších ako 8rokov.
k napájaniu elektrickým prúdom
Prístroj je napájaný elektrickým prúdom.
Všeobecne tak hrozí riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Dbajte preto na nasledujúce pokyny:
Neponárajte prístroj nikdy do vody alebo
iných kvapalín.
Keď chcete vytiahnuť pripojovací kábel
zo zásuvky, ťahajte vždy priamo za zástrčku.
Nikdy neťahajte za pripojovací kábel.
Dbajte na to, aby pripojovací kábel nebol
nikde pricviknutý, ohnutý alebo prejdený
aaby sa nemohol dostať do kontaktu so
zdrojmi tepla.
Prístroj môžu používať deti staršie ako
8rokov aosoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností a/alebo
nedostatkom znalostí, ak sú pod dohľadom
alebo ak boli poučené obezpečnom použí-
Pred použitím skontrolujte pripojovací
kábel vzhľadom na prípadné poškodenia.
Nikdy nepoužívajte pripojovací kábel
spoškodenou zástrčkou alebo poškodeným
káblom.
SK
94
Skôr, než začnete prístroj čistiť alebo
vykonávať na ňom údržbu, ubezpečte sa, že
je prístroj vypnutý apripojovací kábel nie je
pripojený.
k rotujúcemu valcu skefkami
Valec skefkami vmini turbo hlavici (voliteľné vybavenie) sa otáča vysokou rýchlosťou.
Z toho plynú rôzne nebezpečenstvá pre ľudí,
zvieratá apredmety:
Nikdy nevysávajte ľudí, zvieratá ani rast-
liny. Časti tela aodevu udržujte vbezpečnej
vzdialenosti od pohybujúcich sa častí aotvorov spusteného prístroja. Vopačnom prípade môžu byť vtiahnuté dovnútra aspôsobiť
poranenia.
Skôr ako vytiahnete podlahovú hubicu
alebo ju nasuniete, ako aj otvoríte alebo
vyčistíte, vypnite prístroj.
Neprechádzajte žiadne káble, vedenia
atď., pretože sa tieto môžu zamotať do
rotujúceho valca skefkami atým sa môžu
poškodiť.
Rotujúci valec skefkami udržujte vbe-
zpečnej vzdialenosti od všetkých citlivých
povrchov. V opačnom prípade môže spôsobiť škody. Dodržujte pokyny na čistenie
aošetrovanie od výrobcu.
Rotujúci valec skefkami takisto udržujte
vbezpečnej vzdialenosti od záclon, závesov,
dlhých strapcov apod. Môže dôjsť kvtiahnutiu alebo poškodeniu týchto predmetov.
pri chybnom prístroji
Ak je poškodený prístroj alebo pripojovací
kábel, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho
zákaznícky servis alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Poškodený prístroj odovzdajte na opravu
autorizovanému špecializovanému podni-
ku alebo zákazníckemu servisu Dirt Devil,
>„International Service“ na strane 2.
Nikdy nepoužívajte chybný prístroj alebo
chybný pripojovací kábel.
k správnemu spôsobu používania
Prístroj sa môže používať iba vdomácnosti.
Používanie na podnikateľské účely nie je
povolené. Prístroj používajte výlučne na
čistenie ľahko znečistených suchých tvrdých
podláh, kobercov alebo nábytku. Akékoľvek
iné použitie prístroja sa považuje za použitie
vrozpore so stanoveným účelom aje zakázané.
Zakázané je najmä nasledujúce:
Vysávanie
– ľudí, zvierat, rastlín alebo častí odevu
nachádzajúcich sa na tele
Vysoké riziko poranenia!
– rozžeraveného popola, horiacich ciga-
riet, zápaliek aľahko zápalných látok
Nebezpečenstvo požiaru!
– vody ainých tekutín
Nebezpečenstvo skratu!
– toneru (pre laserové tlačiarne, kopírky
atď.)
Nebezpečenstvo požiaru avýbuchu!
95
Používanie
– v blízkosti výbušných alebo ľahko
zápalných látok Nebezpečenstvo
požiaru avýbuchu!
pletnosti (obr. 1 ). V prípade, že zistíte na prístroji poškodenie vzniknuté pri preprave alebo ak niečo chýba, obráťte sa okamžite na svojho predajcu.
Nasaďte vysávaciu hadicu do prípojky vysávacej
2
hadice, až počuteľne zaskočí (obr. 2 ). 3 Spojte rukoväť s teleskopickou trubicou a nastavte dĺžku teleskopickej trubice (obr. 3 ). 4 Spojte teleskopickú
trubicu a prepínateľnú podlahovú hubicu (obr. 4 ).
Uistite sa, že je regulácia prisávania (obr. 1/13)
5
úplne zatvorená.
Používanie príslušenstva
POZOR!
Pri použití mini-turbokefky (voliteľné vybavenie)
(obr. 1/C) sa uistite, že podklad bez ujmy odolá
sile rotačného valca s kefkami.
UPOZORNENIE:
Aby ste mohli použiť kefku na nábytok, stlačte tlačidlo na odblokovanie (obr. 6/1) a pretiahnite
kefku na nábytok cez štrbinovú kefku, až zaskočí.
Želaný diel príslušenstva nasuňte na rukoväť ale-
1
bo na teleskopickú trubicu (obr. 5). 2 Uistite sa,
že je diel príslušenstva pevne spojený. ➔ Prístroj sa
môže pripojiť.
Pripojenie prístroja
POZOR!
V prípade, že je viditeľná červená značka
(obr. 8/2), vtiahnite pripojovací kábel pomocou
tlačidla na navíjanie šnúry znova až po žltú značku (obr. 8/1) (obr. 9). V opačnom prípade sa
môže pripojovací kábel poškodiť.
SK
Vytiahnite pripojovací kábel z prístroja (obr. 7).
1
Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky.
2
Vysávanie
Flexibilné vysávanie
POZOR!
Dávajte pozor najmä pri vysávaní schodov na
to, aby ste sa vždy nachádzali nad prístrojom. V
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo pádu
prístroja a vášho zranenia.
POZOR!
Pri tvrdých podlahách používajte prepínateľnú
podlahovú hubicu iba s vysunutou kefou (obr. 11),
pretože sa tvrdá podlaha inak môže poškodiť.
UPOZORNENIE:
Regulácia prisávania musí byť v normálnom prípade úplne zatvorená. Pomocou regulácie prisávania (obr. 12 ) môžete rýchlo znížiť sací výkon,
napr. ak potrebujete uvoľniť vysávané záclony.
Na uzatvorenie regulácie prisávania posuňte
regulátor dole. Na otvorenie regulácie prisávania
posuňte regulátor nahor.
Pripojte požadované príslušenstvo >„Používanie
1
príslušenstva“ na strane 96. 2 Pripojte prístroj >„Pripojenie prístroja“ na strane 96. 3 Aby ste zapli prístroj, stlačte tlačidlo ZAP/VYP (obr. 10). ➔ Prístroj začne vysávať. 4 Pri vysávaní ťahajte prístroj za sebou
ako sánky. 5 Na vypnutie prístroja stlačte znova tlačidlo ZAP/VYP (obr. 10). ➔ Prístroj sa vypne.
Regulácia sacieho výkonu
Podľa vysávaného povrchu zvoľte jeden zo štyroch
stupňov sacího výkonu:
• minimálny výkon na záclony a závesy
• nízky výkon na čalúnenie a matrace
• vysoký výkon na koberce a behúne
• maximálny výkon na koberce a tvrdé podlahy
Sací výkon znížite stlačením tlačidla Minus
(obr. 13/1). Sací výkon zvýšite stlačením tlačidla Plus
(obr. 13/2). ➔ Zvolený stupeň sa rozsvieti.
96
97
SK
Uskladnenie prístroja
UPOZORNENIE:
Na zaparkovanie prístroja počas vysávania prístroj vypnite a zaveste podlahovú alebo parketovú hubicu do záchytnej drážky (obr. 14).
Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
1
zásuvky. 2 Stláčajte tlačidlo na navíjanie šnúry
(obr. 9), až bude pripojovací kábel úplne vtiahnutý.
Zaveste podlahovú hubicu alebo hubicu na parke-
3
ty spojenú s teleskopickou trubicou alebo rukoväťou
do záchytnej drážky (obr. 15).
Údržba prístroja
Výmena vrecka na prach
Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
1
zásuvky. 2 Odblokujte kryt zásobníka na prach
(obr. 16) a vytiahnite držiak vrecka aj s vreckom na
prach z prístroja (obr. 17). 3 Vytiahnite plné vrecko
na prach z držiaka vrecka (obr. 18). Vrecko na prach
môžete zlikvidovať spolu s komunálnym odpadom,
ak neobsahuje žiadne nečistoty, ktoré sú zakázané.
Do držiaka vrecka zasuňte nové vrecko na prach
4
a vrecko rozviňte. 5 Nasaďte držiak vrecka aj s vreckom na prach do prístroja. 6 Uzavrite kryt zásobníka
na prach. Musí zreteľne zaklapnúť.
Čistenie ochranného ltra motora
UPOZORNENIE:
Aby sací výkon zostal zachovaný, mali by ste prístroj a ochranný lter motora čistiť pravidelne.
Z prístroja vytiahnite vrecko na prach aj s držia-
1
kom vrecka, >„Výmena vrecka na prach“ na strane 97. 2 Sklopte držiak ltra dole (obr. 19) a vyberte ochranný lter motora. 3 Ochranný lter motora dôkladne vyčistite pod tečúcou vodou a nechajte ho celkom vyschnúť (min. 24 h pri izbovej teplote).
Nasaďte ochranný lter motora do držiaka ltra
4
a sklopte držiak ltra nahor. 5 Nasaďte vrecko na
prach aj s držiakom vrecka do prístroja, >„Výmena
vrecka na prach“ na strane 97.
Vyčistenie výfukového ltra
POZOR!
Jemné lamely výfukového ltra sú citlivé. Lamely
nikdy nečistite vodou a na čistenie používajte
výlučne mäkké kefy.
UPOZORNENIE:
Poškodený, silne znečistený, zafarbený alebo
zdeformovaný výfukový lter vymeňte za nový.
Stlačte obe tlačidlá na odblokovanie krytu výfuko-
1
vého ltra a odklopte kryt výfukového ltra dozadu
(obr. 20). 2 Vyberte výfukový lter potiahnutím za
zaistenie (obr. 21). 3 Výfukový lter opatrne vyklepte. 4 Výfukový lter vyčistite opatrne mäkkou kefou. 5 Nasaďte výfukový lter znovu do jeho konzoly v prístroji. 6 Kryt výfukového ltra nasaďte do
príslušného otvoru najprv dole, a potom ho priklopte
smerom hore, až počuteľne zaskočí (obr. 22).
Čistenie mini-turbokefky (voliteľné vybave-
nie)
Stiahnite mini-turbokefku z vysávacej hadice, resp.
1
teleskopickej trubice. 2 Odskrutkujte poistný krúžok
proti smeru hodinových ručičiek (obr. 23). 3 Opatrne odklopte hornú stranu krytu mini-turbokefky
(obr. 24). 4 Vyčistite dôkladne kefku rukou. Pri pevne usadených nečistotách tieto odstráňte opatrne
pinzetou alebo nožnicami (obr. 25). 5 Nasaďte hornú stranu krytu na 3 výstupky spodnej strany krytu, a
potom hornú stranu krytu opatrne zaklapnite
(obr. 26). 6 Znovu naskrutkujte poistný krúžok v
smere hodinových ručičiek.
Príslušenstvo a náhradné diely
• 1 výfukový lter – 7276001 (obr. 27 /A)
• 4 vrecká na prach + 1 ochranný lter motora –
7276022 (obr. 27 /B)
Skôr ako sa skontaktujete s naším servisným tímom
Dirt Devil alebo pošlete prístroj zákazníckemu servisu Dirt Devil, najprv si na riešenie a odstránenie problémov pozrite mnohé dodatočné pokyny v servisnej
oblasti našej webovej stránky:
www.dirtdevil.de/service
!
VÝSTRAHA!
Skôr než začnete hľadať problémy, vypnite
prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nikdy nepoužívajte pokazený prístroj.
NO
98
Tusen takk!
Det gleder oss at du har bestemt deg for et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker deg lykke til og takker for
kjøpet!
Du nner mer informasjon om produktet ditt i denne bruksanvisningen og på hjemmesiden vår
www.dirtdevil.de. Vårt Dirt Devil-serviceteam er tilgjengelig via kontaktdetaljene som står på side
2.
Tekniske data
ApparattypeGulvstøvsuger med pose
ModellDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Spenning220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Eekt750 W
Støvposevolum2,5 l
Vekt5 kg
Lengde på strømledning6 m
Miljøvern og avfallshåndtering
Apparatet må ikke kastes sammen med
husholdningsavfallet. Kommunale
myndigheter gir deg informasjon om
forskriftsmessig avfallshåndtering.
Garanti
Som garantiens minstestandard gjelder, hvis du har kjøpt apparatet som forbruker innenfor Den
europeiske union, den respektive konverteringen av EU-direktivet 2011/83/EU til nasjonal rett. I
land utenfor EU gjelder garantiens lovmessige minstekrav som er gyldige i de forskjellige landene.
Unntatt er batterier som har defekter på grunn av normal slitasje eller feil håndtering, eller hvis
levetid har blitt redusert.
Les denne bruksanvisningen fullstendig før
du arbeider med apparatet. Ta godt vare på
bruksanvisningen. Hvis du leverer apparatet
til tredjepart, må du også levere denne
bruksanvisningen. Hvis du ikke følger denne
bruksanvisningen, kan det oppstå alvorlige
personskader eller skader på apparatet. Vi
påtar oss intet ansvar for skader som forårsakes av at det ikke tas hensyn til denne
bruksanvisningen.
Viktige henvisninger i tillegg til dette kapit-
let er merket på følgende måte:
!
ADVARSEL!
Advarer mot helsefarer og viser til mulig risiko
for skader.
OBS!
Henviser til mulige farer for apparatet eller andre
gjenstander.
hvordan apparatet brukes på en sikker måte,
og har forstått farene som kan oppstå.
Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke gjennomføres av barn uten at de pas-
ses på. Barn må ikke bruke apparatet som
leketøy.
Emballasje eller smådeler må ikke be-
nyttes til lek. Det er fare for kvelning.
Barn under 8 år må holdes unna appara-
tet og strømledningen når apparatet er slått
på, koblet til stikkontakten eller avkjøles.
Strømforsyningen
Apparatet drives med elektrisk strøm. Dette
kan medføre fare for elektrisk støt.
Vær derfor oppmerksom på følgende:
Ikke legg apparatet i vann eller andre
væsker.
Når du trekker strømledningen ut av
stikkontakten, må du alltid holde i støpslet.
Dra aldri i strømledningen.
MERKNAD
Fremhever råd og informasjon.
Du kan også når som helst laste ned denne
bruksanvisningen fra vår hjemmeside:
www.dirtdevil.de
Bestemte persongrupper
Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 år, og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og/eller manglende kunnskap, hvis
de holdes øye med eller har fått opplæring i
Pass på at strømledningen ikke knekkes,
klemmes, overkjøres eller kommer i kontakt
med varmekilder.
Kontroller om strømledningen er skadet
før apparatet tas i bruk. Ikke bruk strømledningen, støpslet eller kabelen hvis noen av
disse delene er skadet.
Før du begynner å rengjøre apparatet
eller utføre vedlikehold, må du kontrollere
at apparatet er slått av og at strømlednin-
gen er dratt ut av stikkontakten.
NO
100
Roterende børstevalse
Børstevalsen i miniturbomunnstykket
(ekstrautstyr) roterer på høyt turtall. Dette
medfører ulike farer for mennesker, dyr og
gjenstander:
Støvsug aldri mennesker, dyr eller
planter. Hold kroppsdeler og klær borte fra
bevegelige deler og åpninger på apparatet
når det er i drift. Ellers kan de bli trukket inn,
og det kan oppstå personskader.
Slå av apparatet før du tar av, setter på,
åpner eller rengjør gulvmunnstykket.
Ikke kjør over kabler, ledninger eller lig-
nende, for de kan bli viklet inn i den roterende børstevalsen og på den måten bli skadet.
Hold den roterende børstevalsen borte
fra alle følsomme overater. Ellers kan det
oppstå skader. Følg alltid rengjørings- og
vedlikeholdsanvisningene fra de forskjellige
produsentene.
Hold også den roterende børstevalsen
borte fra gardiner, forheng, lange frynser
og lignende. Ellers kan de trekkes inn og bli
skadet.
Når apparatet er defekt
Et defekt apparat må leveres inn til repa-
rasjon hos et godkjent verksted eller til Dirt
Devil kundeservice, > "International Service”
på side 2.
Ikke bruk apparatet hvis det eller strøm-
ledningen er defekt.
Tiltenkt bruk
Apparatet skal kun benyttes i husholdnin-
ger. Det er ikke egnet for yrkesmessig bruk.
Apparatet skal bare brukes til rengjøring
av lett tilsmussede harde gulv, tepper og
møbeltrekk. All annen bruk gjelder som ikke
tiltenkt bruk, og er ikke tillatt.
Følgende er spesielt forbudt:
Støvsuging av
– mennesker, dyr, planter eller klær som
sitter på kroppen
Stor fare for personskade!
– glødende aske, brennende sigaretter,
fyrstikker og lettantennelige materialer
Brannfare!
– vann og andre væsker
Fare for kortslutning!
– toner (til laserskriver, kopimaskin osv.)
Brann- og eksplosjonsfare!
Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes ut av produsenten eller
dens kundeservice eller en lignende kvalisert person for å unngå all fare.
Bruk
– i nærheten av eksplosive eller lett
antennelige stoer
Brann- og eksplosjonsfare!
– utendørs
Fare for å ødelegge apparatet på
grunn av regn og skitt!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.