DIRT DEVIL DD7276 operation manual

DD7276
DE Bedienungsanleitung | Bodenstaubsauger mit Beutel | 7 EN Instruction Manual | Cylinder vacuum cleaner with bag | 13 FR Mode d‘emploi | Aspirateur traîneau avec sac | 19 ES Manual de instrucciones | Aspiradora de trineo de bajo consumo con bolsa | 25 IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere a cilindro con sacchetto | 31 PT Instruções de utilização | Aspirador com saco | 37 NL Bedieningshandleiding | Stofzuiger met zak | 43 PL Instrukcja obsługi | Odkurzacz podłogowy z workiem | 49 CZ Návod k obsluze | Sáčkový podlahový vysavač | 56 HU Használati utasítás | Padló porszívó porzsákkal | 62 TR Kullanım kılavuzu | Torbalı elektrik süpürgesi | 68 FI Käyttöohje | Pölypussillinen pölynimuri | 74 SE Bruksanvisning | Golvdammsugare med påse | 80 DK Betjeningsvejledning | Gulvstøvsuger med pose | 86 SK Návod na obsluhu | Vreckový podlahový vysávač | 92 NO Bruksanvisning | Gulvstøvsuger med pose | 98 EL Οδηγίες χρήσης | Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου με σακούλα | 104 RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator de praf cu sac | 110 BG Упътване за обслужване | Прахосмукачка за под с торба | 116 HR Upute za rukovanje | Usisavač za prašinu s vrećicom | 122 LT Naudojimo instrukcija | Dulkių siurblys su maišeliu | 128 LV Lietošanas instrukcija | Putekļsūcējs ar maisu | 134 ET Kasutusjuhend | Tolmukotiga tolmuimeja | 140 SI Navodila za uporabo | Talni sesalec z vrečko | 146
Roya-39651-DE • RT17UG002KT1
22
International Service
DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss GERMANY
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*

0049 (0) 2131 - 60906095

AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**

CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**

BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**

LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**

FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**

ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**

IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**

PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**

NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**

PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**

CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**

HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**

TR
tr@dirtdevil-ser vice.eu
0090 - 85 03 90 1980**

FI
@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**

SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**

DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**

SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**

NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**

GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**

RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**

BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**

HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**

LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**

LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**

EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**

SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**

33
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min). Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective foreign telephone company and the respective rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van de betreende buitenlandse aanbieder en de betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tarie di volta in volta in vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas actuales de los diferentes proveedores extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas operadoras estrangeiras e nas tarifas atual­mente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és az adott időpontban érvényes díjszabása szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı ilgili
telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve ilgili güncel tarifelere tabiidir.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtais­ten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operá­torov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de respektive leverandørene og de gjeldende prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλο­δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofer­tanţii respectivi din străinătate și a tarifelor respective actuale.
BG
** Разходите за телефонни разговори от
чужбина се ръководят от таксите на съответните чуждестранни доставчици и съответните актуални тарифи.
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu tele­fonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām un attiecīgi pašreizējiem tariem.
EE
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest tariidest.
SI
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih operaterjev in njihove tarife.
4
4
3
2
1
9
8
7
6
10
DD7276-1 A, B DD7276-3 A, B, C
5
11
17
16
15
12
13
14
A
B
C
1
2
5 6
3
1
4
7
5
1
8
11
14
2
9
10
( )
12
15
1
13
16
2
17
18
19
6
23
26
21
24
2220
25
A
4x
B
1x
7276001
H
M236-1
7276022
C
G
M221
27
7276003
F
M232
D
M203-5
E
M219
DE
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf! Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf un­serer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Dirt Devil Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen Kontaktdetails.
Technische Daten
Geräteart Bodenstaubsauger mit Beutel
Modell DD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Spannung 220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Leistung 750 W
Staubbeutelvolumen 2,5 l
Gewicht 5 kg
Anschlusskabellänge 6 m
Umweltschutz und Entsorgung
Das Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Ihre Gemeindever­waltung gibt Ihnen Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
7
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte aufweisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesse­rungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
8
DE
SICHERHEITSHINWEISE
zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeach­tung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsan­leitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapi­tels sind wie folgt gekennzeichnet:
!
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch
jederzeit von unserer Webseite herunterla­den: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
 Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
 Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
 Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet wer­den. Es besteht Erstickungsgefahr.
 Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät
und vom Anschlusskabel ferngehalten wer­den, solange das Gerät eingeschaltet ist, mit der Steckdose verbunden ist oder abkühlt.
zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben. Dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher auf Folgendes:
 Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
 Wenn Sie das Anschlusskabel aus der
Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Anschlusskabel.
 Achten Sie darauf, dass das Anschluss-
kabel nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
DE
9
 Kontrollieren Sie das Anschlusskabel vor
dem Benutzen auf eventuelle Beschädigun­gen. Verwenden Sie niemals ein Anschluss­kabel, dessen Stecker oder Kabel beschädigt ist.
 Bevor Sie damit beginnen, das Gerät zu
reinigen oder zu warten, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und das An­schlusskabel nicht angeschlossen ist.
zur rotierenden Bürstwalze
Die Bürstwalze in der Mini-Turbodüse (op­tional) rotiert mit hoher Drehzahl. Hiervon gehen verschiedene Gefahren für Menschen,
Tiere und Gegenstände aus:
 Saugen Sie niemals Menschen, Tiere
oder Panzen. Halten Sie Körperteile und Kleidungsstücke von bewegten Teilen und Önungen des im Betrieb bendlichen Ge­räts fern. Anderenfalls können diese einge­zogen und Verletzungen verursacht werden.
 Bevor Sie die Bodendüse abziehen oder
aufstecken sowie önen oder reinigen, schalten Sie das Gerät aus.
 Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen
usw., da sich diese in der rotierenden Bürst­walze verheddern und dadurch beschädigt werden können.
 Halten Sie die rotierende Bürstwalze von
sämtlichen empndlichen Oberächen fern. Anderenfalls können Schäden verursacht werden. Beachten Sie die Reinigungs- und Pegehinweise der Hersteller.
 Halten Sie die rotierende Bürstwalze
ebenso von Gardinen, Vorhängen, langen Fransen und dergleichen fern. Diese Ge­genstände können sonst eingezogen und beschädigt werden.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
 Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder den Dirt Devil Kundendienst,
>„International Service“ auf Seite 2.
 Verwenden Sie niemals ein defektes
Gerät oder ein defektes Anschlusskabel.
zur bestimmungsgemäßen Verwen­dung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Reinigen leicht ver­schmutzter, trockener Hartböden, Teppiche oder Garnituren. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere Folgendes:
 Das Saugen von
Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
10
glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd-
lichen Stoen Brandgefahr!
Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
– Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
 Die Verwendung
in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen Brand- und
Explosionsgefahr!
im Freien Zerstörungsgefahr durch
Regen und Schmutz!
von Nicht-Original zubehör Beein-
trächtigung der Gerätesicherheit!
 Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
DE
zur Entsorgung
 Entsorgen Sie das Gerät nach Gebrauchs-
ende ausschließlich umwelt gerecht und wie beschrieben,
>„Umweltschutz und Entsorgung“ auf Seite
7.
Vorbereitungen
Gerät kennenlernen
Abb. 1 : 1 Tragegriff; 2 Staubraumdeckel-Entriege­lung; 3 Saugschlauch-Anschluss; 4 Staubraumde­ckel; 5 Kabelaufrolltaste; 6 Anschlusskabel; 7 Aus­blasfilter-Abdeckung; 8 Parkhalterung; 9 EIN/AUS­Taster; 10 SMART CONTROL™-Saugleistungsregler;
Handgriff; 12 Saugschlauch; 13 Nebenluftregler;
11
Saugschlauch-Entriegelung; 15 Umschaltbare
14
Bodendüse; 16 Teleskoprohr-Arretierung;
Teleskoprohr
17
Zubehör (optional): A Parkettdüse; B 3in1-Kombi- düse; C Mini-Turbobürste
Auspacken und montieren
Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Voll-
1
ständigkeit (Abb. 1 ). Sollten Sie einen Transportscha­den bemerken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler. 2 Stecken Sie den Saugschlauch in den Saugschlauch-Anschluss, bis er hörbar einrastet (Abb. 2 ). 3 Verbinden Sie den Handgriff mit dem Teleskoprohr und stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 3 ). 4 Verbinden Sie das Teleskoprohr und die umschaltbare Bodendü­se (Abb. 4 ). 5 Stellen Sie sicher, dass der Nebenluft­regler (Abb. 1/13) vollständig geschlossen ist.
Zubehör verwenden
ACHTUNG!
Stellen Sie bei Verwendung der Mini-Turbobürste (optional) (Abb. 1/C) sicher, dass der Unter­grund der rotierenden Bürstwalze unbeschadet standhält.
HINWEIS:
Um die Möbelbürste nutzen zu können, drücken Sie die Entriegelungstaste (Abb. 6/1) und zie­hen Sie die Möbelbürste über die Fugenbürste, bis sie einrastet.
Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil auf den
1
Handgriff oder auf das Teleskoprohr (Abb. 5). 2 Stel­len Sie sicher, dass das Zubehörteil fest verbunden ist. Das Gerät kann angeschlossen werden.
Gerät anschließen
DE
Ziehen Sie das Anschlusskabel aus dem Gerät
1
(Abb. 7). 2 Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
Staubsaugen
Flexibel saugen
ACHTUNG!
Achten Sie insbesondere beim Saugen von Trep­pen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts befinden. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät herabstürzt und Sie verletzt.
ACHTUNG!
Verwenden Sie bei Hartböden die umschaltbare Bodendüse nur mit ausgefahrener Bürste (Abb. 11), da der Hartboden sonst beschädigt werden kann.
HINWEIS:
Der Nebenluftregler muss im Normalfall vollstän­dig geschlossen sein. Mit Hilfe des Nebenluftreg-
lers (Abb. 12 ) können Sie bei Bedarf die Saugleis­tung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder freizugeben. Um den Nebenluftregler zu schließen, schieben Sie ihn nach unten. Um den Nebenluftregler zu öffnen, schieben Sie ihn nach oben.
Schließen Sie das gewünschte Zubehör an >„Zu-
1
behör verwenden“ auf Seite 11. 2 Schließen Sie das Gerät an >„Gerät anschließen“ auf Seite 11.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den
3
EIN/AUS-Taster (Abb. 10). Das Gerät beginnt zu sau­gen. 4 Ziehen Sie das Gerät zum Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. 5 Um das Gerät auszuschal­ten, drücken Sie den EIN/AUS-Taster erneut (Abb. 10). Das Gerät schaltet sich aus.
Saugleistung regulieren
Wählen Sie je nach zu saugendem Untergrund eine der vier Saugleistungsstufen aus:
minimale Leistung für Gardinen und Vorhänge
geringe Leistung für Polster und Matratzen
11
ACHTUNG!
Falls die rote Markierung sichtbar ist (Abb. 8/2), ziehen Sie das Anschlusskabel mit Hilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 8/1) ein (Abb. 9). Anderen­falls kann das Anschlusskabel beschädigt werden.
hohe Leistung für Teppiche und Läufer
maximale Leistung für Teppich und Hartböden Um die Saugleistung zu verringern, drücken Sie auf
die Minus-Taste (Abb. 13/1). Um die Saugleistung zu erhöhen, drücken Sie auf die Plus-Taste (Abb. 13/2). Die ausgewählte Stufe leuchtet auf.
12
DE
Gerät aufbewahren
HINWEIS:
Um das Gerät während des Saugvorgangs zu par­ken, schalten Sie das Gerät aus und hängen Sie die mit dem Teleskoprohr verbundene Boden- oder Parkettdüse in die Parkhalterung ein (Abb. 14).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
1
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Kabelauf­rolltaste (Abb. 9), bis das Anschlusskabel vollständig eingezogen ist. 3 Hängen Sie die mit Teleskoprohr oder Handgriff verbundene Boden- oder Parkettdüse in die Verstauhalterung ein (Abb. 15).
Gerät warten
Staubbeutel wechseln
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
1
cker aus der Steckdose. 2 Entriegeln Sie den Staub­raumdeckel (Abb. 16) und entnehmen Sie die Beutel­halterung mitsamt dem Staubbeutel aus dem Gerät (Abb. 17). 3 Ziehen Sie den vollen Staubbeutel aus der Beutelhalterung (Abb. 18). Entsorgen Sie den Staubbeutel über den Hausmüll, sofern er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enhält. 4 Schie­ben Sie einen neuen Staubbeutel in die Beutelhalte­rung und entfalten Sie den Staubbeutel. 5 Setzen Sie die Beutelhalterung mitsamt Staubbeutel in das Ge­rät. 6 Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er muss hörbar einrasten.
Motorschutzfilter reinigen
HINWEIS:
Damit die Saugleistung erhalten bleibt, sollten Gerät und Motorschutzfilter regelmäßig gereinigt werden.
Entnehmen Sie den Staubbeutel mitsamt Beutel-
1
halterung aus dem Gerät, >„Staubbeutel wechseln“ auf Seite 12. 2 Klappen Sie den Filterhalter nach un­ten (Abb. 19) und entnehmen Sie den Motorschutzfil­ter. 3 Reinigen Sie den Motorschutzfilter gründlich unter fließendem Wasser und lassen Sie ihn min. 24 h vollständig bei Raumtemperatur trocknen. 4 Setzen Sie den Motorschutzfilter in den Filterhalter und klap­pen Sie den Filterhalter nach oben. 5 Setzen Sie den Staubbeutel mitsamt Beutelhalterung in das Gerät >„Staubbeutel wechseln“ auf Seite 12.
Ausblasfilter reinigen
ACHTUNG!
Die feinen Lamellen des Ausblasfilters sind emp­findlich. Reinigen Sie die Lamellen nie mit Wasser und verwenden Sie ausschließlich weiche Bürsten zur Reinigung.
HINWEIS:
Ersetzen Sie beschädigte, sehr stark verschmutzte, verfärbte oder verformte Ausblasfilter durch neue.
Drücken Sie die beiden Tasten zur Entriegelung
1
der Ausblasfilter-Abdeckung und klappen Sie die Aus­blasfilter-Abdeckung nach hinten weg (Abb. 20).
Entnehmen Sie den Ausblasfilter durch Ziehen an
2
der Verriegelung (Abb. 21). 3 Klopfen Sie den Aus­blasfilter vorsichtig aus. 4 Reinigen Sie den Ausblas­filter vorsichtig mit einer weichen Bürste. 5 Setzen Sie den Ausblasfilter wieder in seine Konsole im Gerät ein. 6 Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zuerst unten in ihre Öffnung und klappen Sie sie dann nach oben, bis sie hörbar einrastet (Abb. 22).
Mini-Turbobürste reinigen (optional)
Ziehen Sie die Mini-Turbobürste vom Saug-
1
schlauch bzw. vom Teleskoprohr ab. 2 Schrauben Sie den Sicherungsring gegen den Uhrzeigersinn ab (Abb. 23). 3 Klappen Sie die Gehäuseoberseite der Mini-Turbobürste vorsichtig auf (Abb. 24). 4 Reini­gen Sie die Bürste gründlich von Hand. Machen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen vorsichtig Ge­brauch von einer Pinzette oder einer Schere (Abb. 25).
Setzen Sie die Gehäuseoberseite auf die 3 Nasen
5
der Gehäuseunterseite und klappen Sie die Gehäuse­oberseite dann vorsichtig an (Abb. 26). 6 Schrauben Sie den Sicherungsring im Uhrzeigersinn wieder auf.
Zubehör und Ersatzteile
• 1 Ausblaslter – 7276001 (Abb. 27/A)
• 4 Staublterbeutel + 1 Motorschutzlter – 7276022 (Abb. 27 /B)
• 1 Beutelhalterung – 7276003 (Abb. 27 /C)
• 1 Parkettbürste – M203-5 (Abb. 27 /D)
• 1 Mini-Turbobürste „Fellino“ – M219 (Abb. 27 /E)
• 1 Midi-Turbobürste – M221 (Abb. 27 /F)
• 1 lange, exible Fugendüse – M232 (Abb. 27 /G)
• 1 Hartbodendüse – M236-1 (Abb. 27 /H)
Problembehebung
Bevor Sie unser Dirt Devil Serviceteam kontaktieren oder das Gerät an den Dirt Devil Kundendienst sen­den, finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im Servicebereich unserer Webseite zur Lösung und Be­hebung von Problemen.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schal­ten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät.
EN
13
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase. You will nd further information on your product in this operating manual and at our website www.dirtdevil.de. To contact our Dirt Devil service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of appliance Cylinder vacuum cleaner with lter
Model DD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Voltage 220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Power 750 W
Capacity of the dust bag 2.5 l
Weight 5 kg
Connection cord length 6 m
Environmental protection and disposal
Do not dispose of the appliance with the domestic waste. Your local admin­istration will provide you with informa­tion on proper disposal.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warran­ty standard. In non-EU countries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
We reserve the right to make changes to technical and design specications in the interest of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
About the operating manual
Read the operating manual completely be­fore working with the appliance. Keep the operating manual for reference. If you pass the appliance on to third parties, it must be accompanied with this operating manual. Failure to adhere to this operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume no liability for dam­age caused as a result of failure to adhere to this operating manual. Important information not included in this chapter is indicated as follows:
!
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manu-
al from our website at any time:
www.dirtdevil.de Concerning certain groups of persons
instructed in the proper use of the appliance
and understand the risks involved.
 Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision. Children must not play with the appliance.
 Packing material and small parts must
not be used as toys. There is risk of asphyxi-
ation.
 Children under the age of 8 years should
be kept away from the appliance and the connection cord whilst the appliance is swit­ched on, plugged in at the mains socket or cooling down.
Information on the power supply
The appliance is operated with electrical
current. Thus there is always a risk of electri­cal shock.
You must therefore observe the following:
 Never immerse the appliance in water or
other liquids.
 If you want to pull the connection cord
out of the mains socket, always pull directly on the plug. Never pull on the connection cord.
 Make sure that the connection cord is
not kinked, trapped or run over and does not come into contact with heat sources.
 The appliance can be used by children
of 8 years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abili­ties, or insucient experience or knowledge, providing they are supervised or have been
EN
15
 Always check the connection cord for
possible damage before using the appliance. Do not use a connection cord with a dama­ged plug or cord.
 Before cleaning or performing main-
tenance on the appliance, ensure that the appliance is switched o and that the connection cord is not connected.
Information on the rotating brush roller
The brush roller in the mini turbo nozzle (optional) rotates at high speed. This poses various hazards to people, animals and objects:
 Never vacuum clean people, animals or
plants. Keep parts of the body and items of clothing away from the moving parts and openings on the appliance when it is in ope­ration. They may otherwise be drawn in and may cause injuries.
 Before you detach or attach, open or cle-
an the oor nozzle, switch o the appliance.
 Do not run over cords, cables etc. as
there is a risk of them becoming tangled in the rotating brush roller and may become damaged.
 Keep the rotating brush roller away
from all delicate surfaces. Otherwise there is a risk of damage. Comply with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
 Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The objects may otherwise become drawn in
and damaged.
If the appliance is faulty
If the appliance or the connection cord are damaged, they will need to be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
 Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil
customer service department for repairs,
> "International Services" on page 2.
 Never use a faulty appliance or a faulty
connection cord.
Information on proper use
This appliance is intended for domestic
use only. It is not suitable for industrial or commercial use. Only use the appliance for cleaning lightly soiled, dry hard oors, car­pets or upholstered furniture. Any other use is considered improper use and is prohibited.
In particular, the following is prohi­bited:
 Vacuuming:
People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly ammable substances
Risk of re!
16
– Water and other liquids
Risk of short circuit!
– Toner (for laser printers, copying ma-
chines, etc.)
Risk of re and explosion!
 Use
in the vicinity of explosive or highly
ammable substances Risk of re and explosion!
outdoors Risk of damage due to rain
and dirt!
of non-original accessories Impair-
ment of appliance safety!
 Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
Concerning disposal
EN
 After its service life, dispose of the appli-
ance in an environmentally friendly manner, as described, >„Environmental protection and disposal“ on page 13.
Preparatory work
Getting to know the appliance
Fig. 1 : 1 carrying handle; 2 dust compartment cover release catch; 3 suction hose port; 4 dust compartment cover; 5 cord rewind button; 6 con­nection cord; 7 exhaust lter cover; 8 parking bracket; 9 ON/OFF button; 10 SMART CONTROL™ suction power controller; 11 handle; 12 suction hose;
bypass vent; 14 hose release; 15 switchable oor
13
nozzle; 16 telescopic tube release catch; 17 telesco­pic tube Accessories (optional): A Parquet nozzle; B 3-in-1 combo nozzle; C mini turbo brush
Unpacking and assembling
Check that the unpackaged contents are com-
1
plete (Fig. 1 ). If you notice any transport damage or if anything is missing, contact your dealer imme­diately. 2 Insert the suction hose into the suction hose port so that it audibly clicks into place (Fig. 2 ).
Connect the handle with the telescopic tube and
3
adjust the length of the telescopic tube (Fig. 3 ).
Connect the telescopic tube and the switchable
4
oor nozzle (Fig. 4 ). 5 Ensure that the bypass vent (Fig. 1/13) is completely closed.
Using the accessories
CAUTION!
If using the mini turbo brush (optional) (Fig. 1/C), make sure that the surface can with­stand the rotating brush roller without becoming damaged.
NOTE:
In order to be able to use the furniture brush, push the release catch key (Fig. 6/1) and pull the furniture brush over the crevice brush so that it clicks into place.
Connect the required accessory to the handle or
1
the telescopic tube (Fig. 5). 2 Make sure that the accessory is securely connected. The appliance can be connected.
Connecting the appliance
CAUTION!
If the red marking is visible (Fig. 8/2), retract the connection cord by pressing the cord rewind button to pull in the cord up to the yellow mark (Fig. 8/1) (Fig. 9). Otherwise, the connection cord might be damaged.
EN
Pull the connection cord out of the appliance
1
(Fig. 7). 2 Insert the plug into a mains socket.
Vacuum cleaning
Flexible vacuum-cleaning
CAUTION!
Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than the appliance. Otherwise there is a risk that the appliance will fall and injure you.
CAUTION!
For hard oors, only use the switchable oor noz­zle with the brush (Fig. 11) extended, as the hard oor may otherwise become damaged.
NOTE:
In normal situations the bypass vent must be completely closed. With the bypass vent (Fig. 12 ) you can quickly reduce the suction power, e.g. to release curtains that have accidentally been sucked in. To close the bypass vent, push it down. To open the bypass vent, push it up.
Connect the required accessories >”Using the ac-
1
cessories” on page 17. 2 Connect the appliance >”Connecting the appliance” on page 17. 3 To switch on the appliance, press the ON/OFF button (Fig. 10). The appliance starts vacuuming. 4 When working with the appliance, pull it after you like a sleigh. 5 To switch o the appliance, press the ON/ OFF button again (Fig. 10). The appliance switch­es o.
Regulating the suction power
Select the nozzle according to the surface being
cleaned:
minimum power for curtains
low power for upholstery and mattresses
high power for carpets and rugs
maximum power for carpet and hard oors To reduce the suction power, press the minus key
(Fig. 13/1). To increase the suction power, press the plus key (Fig. 13/2). The selected level lights up.
17
18
EN
Storing the appliance
NOTE:
In order to park the appliance during the vacu­uming session, switch o the appliance and insert the oor or parquet nozzle which is connected to the telescopic tube into the parking bracket (Fig. 14).
Switch o the appliance and pull the plug from
1
the mains socket. 2 Push the cord rewind button (Fig. 9), until the connection cord has been fully re­wound. 3 Insert the oor or parquet nozzle which is connected to the telescopic tube or handle into the stowing mount (Fig. 15).
Maintaining the appliance
Replacing the dust bag
Switch o the appliance and pull the plug from
1
the mains socket. 2 Release the dust compartment cover (Fig. 16) and remove the bag mount, together with the dust bag, from the appliance (Fig. 17).
Pull the full dust bag from the bag mount (Fig. 18).
3
You can dispose of the dust bag with the domestic waste if it does not contain any dirt which is not al­lowed in the domestic waste. 4 Insert a new dust bag into the bag mount and unfold the dust bag. 5 Insert the bag mount, together with the dust bag, into the appliance. 6 Close the dust compartment cover. It must audibly click into place.
Cleaning the pre-motor lter
NOTE:
The appliance and the pre-motor lter should be cleaned regularly in order to maintain the suction power.
Remove the dust bag, together with the bag
1
mount, from the appliance >”Replacing the dust bag” on page 18. 2 Flip down the lter holder (Fig. 19) and remove the pre-motor lter. 3 Clean the pre-motor lter thoroughly under running wa­ter and leave it to dry completely at room temper­ature for at least 24 hours. 4 Insert the pre-mo­tor lter into the lter holder and ip the lter hold­er up. 5 Insert the dust bag, together with the bag mount, into the appliance >”Replacing the dust bag” on page 18.
Cleaning the exhaust lter
CAUTION!
The ne ns on the exhaust lter are sensitive. Never clean the ns with water and only ever use soft brushes for cleaning.
NOTE:
Replace any damaged, very heavily soiled, dis­coloured or deformed exhaust lters with new ones.
Press both keys to release the exhaust lter cov-
1
er and ip the exhaust lter cover away towards the rear (Fig. 20). 2 Remove the exhaust lter by pull­ing on the catch (Fig. 21). 3 Carefully tap out the ex­haust lter. 4 Carefully clean the exhaust lter with a soft brush. 5 Re-insert the exhaust lter into its con­sole on the appliance. 6 Insert the exhaust lter cov­er into its opening rst, and then ip it up so that it audibly clicks into place (Fig. 22).
Cleaning the mini turbo brush (optional)
Disconnect the mini turbo brush from the suction
1
hose or the telescopic tube. 2 Unscrew the retain­ing ring by turning it anti-clockwise (Fig. 23). 3 Care­fully open up the top of the housing of the mini tur­bo brush (Fig. 24). 4 Thoroughly clean the brush by hand. In case of stubborn soiling, carefully use twee­zers or scissors (Fig. 25). 5 Place the top of the hous­ing on the 3 tabs on the bottom of the housing and then carefully close the top of the housing (Fig. 26).
Screw the retaining ring back on by turning it
6
clockwise.
Accessory parts and spare parts
• 1 Exhaust lter– 7276001 (Fig. 27/A)
• 4 Dust lter bags + 1 pre-motor lter – 7276022 (Fig. 27 /B)
• 1 Bag mount – 7276003 (Fig. 27 /C)
• 1 Parquet brush – M203-5 (Fig. 27 /D)
• 1 Mini turbo brush "Fellino" – M219 (Fig. 27 /E)
• 1 Midi turbo brush – M221 (Fig. 27 /F)
• 1 Long exible crevice nozzle – M232 (Fig. 27 /G)
• 1 Hard oor nozzle – M236-1 (Fig. 27 /H)
Troubleshooting
Before you contact our Dirt Devil service team or send the appliance to the Dirt Devil customer service department, you will nd a lot of additional informa­tion in the service area of our website which will help you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNING!
Always switch o the appliance and disconnect it from the mains socket before starting trouble­shooting. Never use a faulty appliance.
FR
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d'un produit Dirt Devil. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat ! Vous trouverez d'autres informations sur votre produit dans ce mode d'emploi, et sur notre site www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente de Dirt Devil par les coordonnées indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil Aspirateur traîneau avec sac
Modèle DD7276 ; DD7276-X (X = 0..9)
Tension 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance 750 W
Volume du sac à poussière 2,5 l
Poids 5 kg
Longueur du cordon d'alimentation 6 m
Protection de l'environnement et élimination
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères. L'administration locale vous renseignera pour une élimination conforme.
19
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union Européenne, le stan­dard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transpo­sée dans le droit national du pays respectif. Pour les pays hors de l'UE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs qui présentent des défauts ou dont la longévité a diminué en raison d'une usure normale ou d'une utilisation abusive, sont exclus.
Sous réserve de modications d'ordre technique ou conceptuel, liées à l'évo­lution du produit. © Royal Appliance International GmbH
20
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À propos du mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement
ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours ce mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'em­ploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages ré­sultant du non respect de ce mode d'emploi. Les consignes importantes qui ne sont pas dans ce chapitre sont mises en évidence de la manière suivante :
!
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous infor­mons sur les éventuels risques de blessures.
ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes
ces personnes doivent cependant avoir été sensibilisées à l'emploi de cet appareil en toute sécurité et aux dangers qu'implique son utilisation.
 Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il
est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
 Ne jouez pas avec le matériel d'embal-
lage et avec les petites pièces. Il existe un risque d'asphyxie.
 Les enfants de moins de 8 ans ne doi-
vent pas s'approcher de l'appareil, ni du cor-
don d'alimentation, tant que l'appareil est en marche, branché à une prise de courant ou en phase de refroidissement.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éven­tuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
Vous pouvez également télécharger ce
mode d'emploi à tout moment de notre site:
www.dirtdevil.de Indications relatives à certains groupes
de personnes
 Ce appareil peut être utilisé par des
enfants d'au moins 8 ans et par des person­nes aux capacités physiques, sensorielles
Alimentation électrique
L'appareil fonctionne avec du courant électrique. Il y a donc toujours un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-des-
sous:
 Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau
ni dans d'autres liquides.
 Pour débrancher le cordon d'alimenta-
tion, tirez toujours directement sur la che.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
 Assurez-vous que le cordon d'alimentati-
on n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact avec une source de chaleur.
FR
21
 Vériez si le cordon d'alimentation n'est
pas endommagé avant de vous servir de l'appareil. N'utilisez jamais un cordon d'ali­mentation dont le connecteur ou le câble est endommagé.
 Vériez que l'appareil est bien éteint
et que le cordon d'alimentation n'est pas branché, avant de commencer à nettoyer ou à entretenir l'appareil.
À propos de la brosse cylindrique tournante
La brosse cylindrique dans la mini brosse turbo (option) tourne à très grande vitesse. Il en résulte divers risques pour les hommes, les animaux et les objets :
 n'utilisez jamais la brosse électrique
sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenez les parties du corps et les vêtements amples éloignés des éléments en mouvement et des orices de l'appareil en service. Sinon, ils pourraient être aspirés, ce qui pourrait provoquer des blessures.
 Avant de mettre en place la brosse ou de
l'enlever, ainsi qu'avant d'ouvrir ou de net­toyer l'appareil, éteignez l'appareil.
 Ne passez pas la brosse cylindrique tour-
nante sur des câbles, des cordons électriques, etc., car ceux-ci pourraient s'emmêler dans la brosse et être endommagés.
 N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des surfaces fragiles. Sinon, cela pourrait les endommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
 N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des rideaux, double-rideaux,
franges longues et autres textiles de ce genre. Ceux-ci pourraient être aspirés et endommagés.
Si l'appareil est défectueux
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
sont endommagés, faites-les remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci an d'éviter tout danger.
 Amenez l'appareil défectueux dans
un magasin spécialisé agréé ou au service après-vente de Dirt Devil, > "International Service" page 2, an de le faire réparer.
 N'utilisez jamais un appareil défectueux,
ni un cordon d'alimentation défectueux.
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnel est strictement interdite.
Utilisez l'appareil uniquement pour net­toyer des sols durs ou des moquettes/tapis
ou carpettes secs légèrement sales. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
Cette interdiction concerne en particu-
lier :
 L'aspiration :
de personnes, d'animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé !
22
FR
de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de matières facilement inammables Risque de feu !
d'eau et d'autres liquides
Risque de courts-circuits !
de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
Risque de feu et d'explosion !
 L'utilisation
à proximité de matières explosives ou
facilement inammables Risque de feu et d'explosion !
à l'extérieur Risque de destruction
par la pluie et la saleté !
d'accessoires qui ne sont pas d'origine
Altération de la sécurité de l'appareil
!
 Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
Élimination de l'appareil
 Éliminez l'appareil en n de période
d'utilisation, en respectant l'environnement et conformément aux instructions,
>« Protection de l‘environnement et élimi-
nation » page 19.
Préparations
Faire la connaissance de l'appareil
Fig. 1 : 1 Poignée ; 2 Déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière ; 3 Raccord du exible d'aspiration ; 4 Couvercle du compartiment à pous­sière ; 5 Bouton de l'enrouleur ; 6 Cordon d'ali­mentation ; 7 Couvercle du ltre de sortie d'air ;
Encoche pour position de rangement ; 9 Bou-
8
ton MARCHE/ARRET ; 10 Variateur de puissance d'as­piration SMART CONTROL™ ; 11 Poignée ; 12 Flexible d'aspiration ; 13 Variateur mécanique de puissance ;
Déverrouillage du exible d'aspiration ; 15 Brosse
14
commutable ; 16 Blocage du tube télescopique ;
Tube télescopique
17
Accessoires (option) : A Brosse parquet ; B Bros- sette 3 en 1 ; C Mini brosse turbo
Déballage et assemblage
Vérier si le contenu déballé est bien complet
1
(Fig. 1 ). Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre reven­deur. 2 Enfoncez le exible d'aspiration dans le rac­cord, jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic (Fig. 2). 3 Raccordez la poignée au tube télesco­pique, et réglez la longueur du tube télescopique (Fig. 3 ). 4 Raccordez le tube télescopique à la brosse commutable (Fig. 4 ). 5 Faites attention à ce que le régulateur d'air secondaire (Fig. 1/13) soit complètement fermé.
Utiliser les accessoires
ATTENTION !
Pour utiliser la mini brosse turbo (option) (Fig. 1/C), faites attention à ce que la surface résiste à la brosse cylindrique sans être endom­magée.
REMARQUE :
Pour pouvoir utiliser la brosse pour meubles, ap­puyez sur le bouton de déverrouillage (Fig. 6/1), et enfoncez la brosse sur le suceur long jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Enfoncez l'accessoire souhaité sur la poignée ou
1
sur le tube télescopique (Fig. 5). 2 Faites attention à ce que l'accessoire soit bien en place. Il est pos­sible de brancher l'appareil.
FR
23
Brancher l'appareil
ATTENTION !
Si la marque rouge est visible (Fig. 8/2), rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de l'en­rouleur jusqu'à ce que la marque jaune (Fig. 8/1) soit de nouveau visible (Fig. 9). Sinon, cela peut endommager le cordon d'alimentation.
Sortez le cordon d'alimentation de l'appareil
1
(Fig. 7). 2 Branchez la che à une prise de courant.
Utilisation de l'aspirateur
Utilisation exible de l'aspirateur
ATTENTION !
Lors d'une aspiration dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil. Sinon l'appareil pourrait tomber et vous faire mal.
ATTENTION !
Sur les sols durs, n'utilisez la brosse commutable que lorsque la brosse est sortie (Fig. 11), car sinon cela peut endommager le sol dur.
REMARQUE :
Le variateur de puissance doit être normalement fermé complètement. Avec le variateur de puis­sance (Fig. 12), vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, p. ex. pour relâcher des rideaux aspirés. Pour fermer le variateur de puissance, poussez-le vers le bas. Pour ouvrir le variateur de puissance, poussez-le vers le haut.
Mettez en place l'accessoire souhaité >« Utili-
1
ser les accessoires » page 22. 2 Branchez l'appareil >« Brancher l’appareil » page 23. 3 Pour mettre en marche l'appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRET (Fig. 10). L'appareil commence à aspirer.
Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière vous
4
comme un traîneau. 5 Pour arrêter l'appareil, ap­puyez sur le bouton MARCHE/ARRET (Fig. 10). L'appareil s'arrête.
Réglage de la puissance d'aspiration
Choisissez l'une des quatre puissances d'aspiration
en fonction du type de sol :
Puissance minimale pour rideaux et double-ri
deaux
Puissance peu élevée pour coussins et matelas
Puissance élevée pour tapis, moquettes et
carpettes
Puissance maximale pour tapis, moquettes et
sols durs
Pour réduire la puissance d'aspiration, appuyez sur la touche Moins (Fig. 13/1). Pour augmenter la puis­sance d'aspiration, appuyez sur la touche Plus (Fig. 13/2). La puissance sélectionnée s'allume.
Entreposage de l'appareil
REMARQUE :
Pour ranger l’appareil lorsque vous passez l’aspi­rateur, éteignez l’appareil, et accrochez la brosse ou la brosse parquet xée sur le tube télesco­pique, à l’encoche pour position de rangement (Fig. 14).
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Appuyez
1
sur le bouton de l'enrouleur (Fig. 9), jusqu'à ce que le câble soit rentré complètement. 3 Accrochez la brosse ou la brosse parquet xée sur le tube télesco­pique ou sur la poignée, à l'encoche de rangement (Fig. 15).
Entretien de l'appareil
Changer le sac
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Déverrouil-
1
lez le couvercle du compartiment à poussière (Fig. 16), et enlevez le support et le sac de l'appareil (Fig. 17). 3 Retirez le sac à poussière plein, du sup­port du sac (Fig. 18). Jetez le sac à poussière avec les ordures ménagères, dans la mesure où celui-ci ne contient pas de substances interdites dans les or­dures ménagères. 4 Insérez un sac à poussière neuf dans le support et dépliez le sac. 5 Mettez le sup­port et le sac dans l'appareil. 6 Refermez le cou­vercle du compartiment à poussière. Il doit s'enclen­cher avec un déclic.
24
FR
Nettoyage du ltre de protection du moteur
REMARQUE :
Pour que la puissance d'aspiration soit maintenue,
il faut nettoyer régulièrement l'appareil et le ltre
de protection du moteur.
Enlevez le sac à poussière avec le support de l'ap-
1
pareil, >« Changer le sac » page 23. 2 Rabattez vers le bas le support du ltre (Fig. 19), et enlevez le ltre de protection du moteur. 3 Nettoyez soigneuse­ment à l'eau courante le ltre de protection du mo­teur, et laissez-le sécher complètement, pendant au moins 24 heures à la température ambiante.
Remettez le ltre de protection du moteur dans le
4
support, et rabattez le support vers le haut. 5 Mettez le sac à poussière avec le support dans l'appareil >« Changer le sac » page 23.
Nettoyage du ltre de sortie d'air
ATTENTION !
Les lamelles nes du ltre de sortie d'air sont
fragiles. Ne nettoyez jamais les lamelles à l'eau, et utilisez uniquement une brosse souple pour le nettoyage.
REMARQUE :
Changer le ltre de sortie d'air lorsqu'il est en­dommagé, très sale, délavé ou déformé.
Appuyez sur les deux touches de déverrouillage
1
du couvercle du ltre de sortie d'air, et rabattez le couvercle vers l'arrière (Fig. 20). 2 Enlevez le ltre de sortie d'air en tirant sur le verrouillage (Fig. 21).
Tapotez légèrement le ltre de sortie d'air.
3
Nettoyez avec précaution le ltre de sortie d'air
4
avec une brosse souple. 5 Remettez le ltre de sor­tie d'air sur son support dans l'appareil. 6 Mettez d'abord le bas du couvercle du ltre de sortie d'air dans l'ouverture, et rabattez ensuite le couvercle vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un dé­clic (Fig. 22).
Nettoyer la mini brosse turbo (en option)
Enlevez la mini brosse turbo du exible ou du tube
1
télescopique. 2 Dévissez le circlip (Fig. 23).
Ouvrez avec précaution le dessus du boîtier de la
3
mini brosse turbo (Fig. 24). 4 Nettoyez maintenant la brosse à fond et à la main. En cas de saletés persis­tantes, utilisez avec précaution une pince ou des ci­seaux (Fig. 25). 5 Mettez le dessus du boîtier sur les 3 taquets du dessous du boîtier, et rabattez ensuite avec précaution le dessus du boîtier (Fig. 26).
Revissez le circlip.
6
Accessoires et pièces de rechange
• 1 ltre de sortie d'air – 7276001 (Fig. 27/A)
• 4 sacs à poussière + 1 ltre de protection du mo­teur – 7276022 (Fig. 27 /B)
• 1 support de sac – 7276003 (Fig. 27 /C)
• 1 brosse parquet – M203-5 (Fig. 27 /D)
• 1 mini brosse turbo "Fellino" – M219 (Fig. 27 /E)
• 1 brosse turbo moyenne – M221 (Fig. 27 /F)
• 1 suceur long, exible – M232 (Fig. 27 /G)
• 1 brosse pour sols durs – M236-1 (Fig. 27 /H)
Dépannage
Avant de contacter notre équipe du service après­vente ou d'envoyer l'appareil au service après-vente de Dirt Devil, vous trouverez d'abord de nombreuses indications complémentaires dans la zone du service après-vente de notre site Internet, pour obtenir des solutions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
!
AVERTISSEMENT !
Avant de chercher la cause de l'anomalie, étei­gnez l'appareil et débranchez la che de la prise électrique. N'utilisez jamais un appareil défec­tueux.
ES
25
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra! Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nues­tra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico Dirt Devil mediante la información de contacto indicada en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparato Aspiradora de trineo con bolsa
Modelo DD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Tensión 220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Potencia 750 W
Volumen de la bolsa de polvo 2,5 l
Peso 5 kg
Longitud del cable de conexión 6 m
Protección medioambiental y eliminación
El aparato no debe desecharse junto con la basura doméstica. Puede obte­ner información sobre la eliminación correcta a través del ayuntamiento.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la co­rrespondiente legislación nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgas­te normal o de un manejo inadecuado.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el mar­co de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
26
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por com­pleto antes de utilizar el aparato. Guarde bien este manual de instrucciones. Si entrega este aparato a una tercera persona, entréguele también el manual de instruc­ciones. La inobservancia de este manual de instrucciones puede conducir a graves lesiones o ser causa de daños en el aparato. No asumimos la responsabilidad por daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Las indicaciones importantes que se en­cuentran fuera de este capítulo se indican de la siguiente forma:
!
ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
cidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conoci­mientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido los po-
sibles riesgos que de él se derivan.
 No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
 El material de embalaje y las piezas
pequeñas no deben ser utilizados para jugar. Existe peligro de asxia.
 Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato y del cable de conexión mientras el aparato este en­cendido, conectado a la caja de enchufe o se esté enfriando.
Sobre la alimentación de corriente
ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones en cualquier momento desde nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de perso­nas
 El aparato puede ser usado por niños a
partir de los 8 años y por personas con capa-
El aparato funciona con corriente eléctrica. Existe, por principio, el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
 Jamás sumerja el aparato en agua u otro
líquido.
 Si desea desenchufar el cable de co-
nexión de la caja de enchufe, hágalo siemp­re tirando directamente del conector. Jamás
tire del cable de conexión.
 Procure que el cable de conexión no
se doble, ni enganche, que no se pase por
encima de él y que no esté en contacto con fuentes de calor.
ES
27
 Antes de usar el cable de conexión, com-
pruebe que no esté dañado. No utilice nunca un cable de conexión cuyo conector o cable esté dañado.
 Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de que está desconectado y de que el cable de conexión no está conectado.
Sobre el cepillo cilíndrico giratorio
El cepillo cilíndrico de la miniboquilla turbo (opcional) gira a gran velocidad. De ello se derivan diferentes peligros para personas, animales y objetos:
 No aspire nunca sobre personas, anima-
les ni plantas. Mantenga las partes del cuer­po y la ropa alejados de las piezas móviles y de los oricios del aparato cuando este esté en funcionamiento. De lo contrario pueden ser aspiradas y se pueden producir lesiones.
 Desconecte el aparato antes de retirar,
extraer, abrir o cerrar la boquilla de suelo.
 No pase la aspiradora sobre ningún ca-
ble, tubería, etc., ya que pueden enredarse en el cepillo cilíndrico giratorio y resultar dañados.
 Mantenga el cepillo cilíndrico giratorio
alejado de todas las supercies sensibles. De lo contrario pueden sufrirse lesiones. Obser­ve las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
 Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
giratorio alejado de cortinas, ecos largos y objetos similares. De lo contrario, estos obje-
tos pueden ser aspirados y resultar dañados.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato o el cable de conexión estuviesen dañados, deberán ser reemplazados por el fabricante, por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente cualicada.
 Encargue la reparación del aparato
defectuoso a un distribuidor especializado
autorizado, o bien al Servicio de Atención al
Cliente de Dirt Devil, > "International Ser-
vice" en la página 2.
 ¡No utilice nunca un aparato defectuoso
o un cable de conexión defectuoso!
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso domés-
tico. No es adecuado para un uso comercial.
Utilice el aparato exclusivamente para lim­piar suelos duros y secos o alfombras y tapi­cería secas y con escasa suciedad. Cualquier otra utilización se considera no conforme a la prevista y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
 Aspirar:
Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
28
ES
Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas
encendidos, material fácilmente ina­mable ¡Peligro de quemaduras!
Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
– Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
 El uso:
Cerca de materiales explosivos o fá-
cilmente inamables ¡Peligro de incendio y explosión!
Al aire libre ¡Peligro de destrucción
por lluvia o suciedad!
De accesorios no originales ¡Es perju-
dicial para la seguridad del aparato!
 Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación del
derecho de restitución gratuita!
Sobre la eliminación
 Deseche el aparato al nalizar el uso
siempre de forma respetuosa con el medio ambiente y tal como se describe, >“Pro­tección medioambiental y eliminación“ en página 25.
Preparativos
Familiarización con el aparato
Fig. 1 : 1 Asa de transporte; 2 Desbloqueo de la tapa de la cámara de polvo; 3 Conexión de man­guera de aspiración; 4 Tapa de la cámara de polvo;
Pulsador para enrollado del cable; 6 Cable de co-
5
nexión; 7 Cubierta del ltro de soplado;
Fijación de estacionamiento; 9 Botón de cone-
8
xión / desconexión; 10 Regulador de potencia de as­piración SMART CONTROL™; 11 Asidero; 12 Man­guera de aspiración; 13 Regulador de aire adicional;
Desbloqueo de manguera de aspiración; 15 Bo-
14
quilla de suelo conmutable; 16 Bloqueo de tubo tele­scópico; 17 Tubo telescópico Accesorios (opcional): A Boquilla para parquet;
boquilla combinada 3en1; C minicepillo turbo
B
Desembalar y montar
Compruebe la integridad del contenido después
1
de desembalarlo (g. 1). En caso de descubrir al­gún daño debido al transporte o en caso de que fal­te algo, diríjase inmediatamente a su distribuidor.
Inserte la manguera de aspiración en la conexión
2
correspondiente hasta que encastre de forma audi­ble (g. 2). 3 Conecte el asidero al tubo telescópi­co y ajuste la longitud del tubo telescópico (g. 3 ).
Conecte el tubo telescópico y la boquilla de suelo
4
conmutable (g. 4 ). 5 Asegúrese de que el regula­dor de aire adicional (g. 1/13) está completamen­te cerrado.
Empleo de accesorios
ATENCIÓN!
Al utilizar el minicepillo turbo (opcional) (g. 1/C), asegúrese de que la supercie aspira­da con el cepillo giratorio resiste sin sufrir daños.
INDICACIÓN:
Para poder utilizar el cepillo para muebles, pulse la tecla de desbloqueo (g. 6/1) y coloque el cepillo para muebles sobre la boquilla para juntas hasta que encastre.
Inserte el accesorio deseado en el mango o en el
1
tubo telescópico (g. 5). 2 Asegúrese de que el ac­cesorio esté correctamente jado. Se puede co­nectar el aparato.
ES
29
Conexión del aparato
ATENCIÓN!
En caso de que se vea la marca roja (g. 8/ ), vuelva a introducir el cable de conexión con la ayuda del pulsador para enrollar el cable hasta la marca amarilla (g. 8/1) (g. 9). De lo contra­rio, el cable de conexión podría resultar dañado.
Estire del cable de conexión para extraerlo del
1
aparato (g. 7). 2 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2
Aspiración
Aspiración exible
ATENCIÓN!
Preste atención especialmente al aspirar escale­ras que usted siempre se encuentre por encima del aparato. De lo contrario existe peligro de que el aparato caiga y le provoque lesiones.
ATENCIÓN!
Para los suelos duros utilice la boquilla de suelo conmutable siempre con el cepillo fuera (g. 11), ya que de lo contrario se podría dañar el suelo duro.
INDICACIÓN:
El regulador de aire adicional debe estar com­pletamente cerrado en caso normal. El regulador de aire adicional (g. 12) permite reducir rápida­mente la potencia de aspiración, p. ej. para liberar cortinas aspiradas. Para cerrar el regulador de aire adicional, mué­valo hacia abajo. Para abrir el regulador de aire adicional, muévalo hacia arriba.
Conecte el accesorio deseado >”Empleo de acce-
1
sorios” en página 28. 2 Conecte el aparato >”Cone­xión del aparato” en página 29. 3 Para conectar el aparato pulse el botón de conexión / desconexión (g. 10). El aparato comienza a aspirar. 4 Para as­pirar arrastre la aspiradora a modo de trineo por de­trás de usted. 5 Para desconectar el aparato, pulse el botón de conexión / desconexión de nuevo (g. 10). El aparato se desconecta.
Regulación de la potencia de aspiración
Seleccione uno de los cuatro niveles de aspiración en función del suelo que va a aspirar:
potencia mínima para cortinas
potencia reducida para cojines y colchones
potencia elevada para alfombras y alfombrillas
potencia máxima para moqueta y suelos
duros
Para reducir la potencia de aspiración, pulse el bo­tón menos (g. 13/1). Para aumentar la potencia de aspiración, pulse el botón más (g. 13/2). El nivel seleccionado se enciende.
Almacenaje del aparato
INDICACIÓN:
Para estacionar el aparato durante la aspiración, desconéctelo y enganche la boquilla de suelo o parquet conectada al tubo telescópico en la ja­ción de estacionamiento (g. 14).
Desconecte el aparato y desenchufe el conector
1
de la caja de enchufe. 2 Pulse el botón de enrolla­do del cable (g. 9) hasta que el cable de conexión quede completamente recogido. 3 Cuelgue la bo­quilla de suelo o parquet conectada al tubo telescó­pico o al asidero en el soporte de estacionamiento (g. 15).
Mantener el aparato
Cambiar la bolsa de polvo
Desconecte el aparato y desenchufe el conector
1
de la caja de enchufe. 2 Desbloquee la tapa de la cá­mara de polvo (g. 16) y retire del aparato el soporte de la bolsa junto con la bolsa de polvo (g. 17).
Retire toda la bolsa de polvo del soporte de la bol-
3
sa (g. 18). Deseche la bolsa de polvo en la basura doméstica siempre y cuando no contenga suciedad prohibida para la basura doméstica. 4 Coloque una bolsa de polvo nueva en el soporte y despliéguela.
Coloque el soporte de la bolsa en el aparato junto
5
con la bolsa de polvo. 6 Cierre la tapa de la cámara de polvo. Debe encajar de modo audible.
30
ES
Limpiar el ltro de protección del motor
INDICACIÓN:
Para mantener la potencia de aspiración es nece­sario limpiar regularmente el aparato y el ltro de protección del motor.
Retire la bolsa de polvo del aparato junto con el
1
soporte de la bolsa. >”Cambiar la bolsa de polvo” en página 29. 2 Abata el soporte del ltro hacia abajo (g. 19) y retire el ltro de protección del motor.
Limpie el ltro de protección del motor a concien-
3
cia bajo agua corriente y déjelo secar por completo a temperatura ambiente como mínimo durante 24 ho­ras. 4 Coloque el ltro de protección del motor en el soporte del ltro y abátalo hacia arriba. 5 Coloque la bolsa de polvo en el aparato junto con el soporte de la bolsa. >”Cambiar la bolsa de polvo” en página 29.
Limpieza del ltro de evacuación
ATENCIÓN!
Las nas láminas del ltro de evacuación son muy delicadas. Nunca limpie las láminas con agua y utilice exclusivamente cepillos blandos para
limpiarlas.
INDICACIÓN:
Sustituya los ltros de evacuación muy dañados, descoloridos o deformados por otros nuevos.
Pulse ambos botones de desbloqueo de la cubier-
1
ta del ltro de evacuación y abátala hacia atrás (g.
20
). 2 Retire el ltro de evacuación tirando por el bloqueo (g. 21). 3 Sacuda con cuidado el ltro de evacuación. 4 Limpie con cuidado el ltro de eva­cuación con un cepillo blando. 5 Vuelva a colocar el ltro de evacuación en su compartimento del apa­rato. 6 Coloque la cubierta del ltro de evacuación primero por la parte inferior en el oricio y abáta­la entonces hacia arriba hasta que encastre de forma audible (g. 22).
Limpiar el minicepillo turbo (opcional)
Extraiga el minicepillo turbo de la manguera de
1
aspiración o del tubo telescópico. 2 Enrosque el ani­llo de seguridad en el sentido contrario al reloj (g. 23). 3 Abra la parte superior de la carcasa del minicepillo turbo con cuidado (g. 24). 4 Limpie a fondo el cepillo con la mano. En caso de restos de su­ciedad persistentes, utilice con cuidado unas pinzas o unas tijeras (g. 25). 5 Coloque la parte superior de la carcasa sobre las 3 pestañas de la parte inferior de la carcasa y encaje con cuidado la parte superior de la carcasa (g. 26). 6 Vuelva a enroscar el anillo de seguridad en el sentido del reloj.
Accesorios y piezas de recambio
• 1 Filtro de evacuación – 7276001 (g. 27 /A)
• 4 Bolsa de ltro de polvo + 1 ltro de protección del motor – 7276022 (g. 27 /B)
• 1 Soporte de la bolsa – 7276003 (g. 27 /C)
• 1 Cepillo para parquet – M203-5 (g. 27 /D)
• 1 Minicepillo turbo "Fellino" – M219 (g. 27 /E)
• 1 Cepillo turbo Midi – M221 (g. 27 /F)
• 1 Boquilla para juntas larga y exible – M232 (g. 27 /G)
• 1 Boquilla para suelo duro – M236-1 (g. 27 /H)
Solución de problemas
Antes de contactar con nuestro equipo de servicio técnico de Dirt Devil o enviarle el aparato, encontra­rá indicaciones adicionales en el área de servicio de nuestra página web para la solución de problemas.
www.dirtdevil.de/service
!
ADVERTENCIA!
Antes de iniciar la localización del problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja de enchufe. Jamás utilice un aparato defectuoso.
Loading...
+ 126 hidden pages