Dirt Devil DD699-3, DD701-1 User Manual

Samurai
DD699
DE Bedienungsanleitung | 2in1 Akku-Handstaubsauger | 7 EN Instruction Manual | 2-in-1 Hand-held vacuum cleaner with rechargeable battery | 13 FR Mode d‘emploi | Aspirateur à main 2 en 1 à accumulateur | 19 ES Manual de instrucciones | Aspiradora inalámbrica de mano 2en1 | 25 IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere manuale a batteria 2 in 1 | 31 PT Instruções de utilização | Aspirador de pó manual sem os 2em1 | 37 NL Bedieningshandleiding | 2in1 accu-handstofzuiger | 43 PL Instrukcja obsługi | Ręczny odkurzacz akumulatorowy 2w1 | 49 CZ Návod k obsluze | Ruční akumulátorový vysavač 2v1 | 55 HU Használati utasítás | 2 az 1-ben akkumulátoros kézi porszívó | 61 TR Kullanım kılavuzu | 2si1 arada şarjlı el süpürgesi | 67 FI Käyttöohje | Akkukäyttöinen 2in1-käsipölynimuri | 73 SE Bruksanvisning | Batteridriven 2-i-1-handdammsugare | 79 DK Betjeningsvejledning | 2-i-1 batteridrevet håndstøvsuger | 85 SK Návod na obsluhu | Ručný akumulátorový vysávač 2v1 | 91 NO Bruksanvisning | 2-i-1 batteridrevet håndstøvsuger | 97 GR Οδηγίες χρήσης | Επαναφορτιζόμενη σκούπα χειρός 2 σε 1 | 103 RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator manual cu acumulator, 2 în 1 | 109 BG Упътване за обслужване | Акумулаторна ръчна прахосмукачка 2в1 | 115 HR Upute za rukovanje | 2-u-1 ručni usisavač za prašinu s punjivom baterijom | 121 LT Naudojimo instrukcija | įkraunamas rankinis dulkių siurblys “du viename” | 127 LV Lietošanas instrukcija | Akumulatora rokas putekļsūcējs divi vienā | 133 EE Kasutusjuhend | Kaks ühes akutoitega käsitolmuimeja | 139 SI Navodila za uporabo | 2v1 ročni akumulatorski sesalnik | 145
Roya-36859-01 • RT16UG-55M1
2
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*

0049 (0) 2131 - 60906095

AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**

CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**

BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**

LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**

FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**

ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**

IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**

PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**

NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**

PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**

CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**

HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**

TR
tr@dirtdevil-ser vice.eu
0090 - 85 03 90 1980**

FI
@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**

SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**

DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**

SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**

NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**

GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**

RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**

BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**

HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**

LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**

LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**

EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**

SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**

3
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min). Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective foreign telephone company and the respective rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van de betreende buitenlandse aanbieder en de betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tarie di volta in volta in vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas actuales de los diferentes proveedores extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas operadoras estrangeiras e nas tarifas atual­mente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és az adott időpontban érvényes díjszabása szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı lgl
telefon hzmet sağlayıcısının ücretlerne ve lgl güncel tarfelere tabdr.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtais­ten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operá­torov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de respektive leverandørene og de gjeldende prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλο­δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofer­tanţii respectivi din străinătate și a tarifelor respective actuale.
BG
**     
            .
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu tele­fonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām un attiecīgi pašreizējiem tariem.
ET
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest tariidest.
SI
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih operaterjev in njihove tarife.
4
10
1112
9
5
1
2
2
13
14
6
15
18
7
16
Click
8
3
17
19
3
4
Click
1
4
1
2
75 6
Click
1
2
8 9 10
5
14
1
12
3
2
1
4
1311
15 16
1
2
17 18 19
6
0699001
20
A
D
B
0699003
C
0699006
0699013
DE
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt-Devil-Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf! Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unserer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen Kontaktdetails.
Technische Daten
Geräteart: 2in1 Akku-Handstaubsauger
Modellname, Modell:
Akku: Li-ion (18 V )
max. Betriebsdauer: ca. 35 min
max. Ladedauer: ca. 5 Std.
Netzadapter: Eingang:
Staubbehälter: 0,5 l
Leistung: 80 W
DD699 (0-9) Samurai18
100–240 V; 500 mA; 50/60 Hz Ausgang: DC 23 V; 500 mA
7
Umweltschutz und Entsorgung
Gerät, Akku und Ladegerät dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen Uni­on erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In Nicht-EU­Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte aufweisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
8
DE
SICHERHEITSHINWEISE
zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsan­leitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedie­nungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapitels sind wie folgt gekennzeichnet:
!
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch jederzeit von unserer Website herunterladen:
www.dirtdevil.de zu bestimmten Personengruppen
aufsichtigt werden oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wur­den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
 Reinigung und Benutzer-Wartung dür-
fen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
 Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
 Kinder, jünger als 8 Jahre, sollten vom
Gerät und dem Netzadapter sowie dem Netzadapterkabel ferngehalten werden, so­lange diese eingeschaltet sind, mit der Steck­dose verbunden sind oder abkühlen.
ZUR STROMVERSORGUNG
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgela­den. Dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Achten Sie daher auf Folgendes:
 Fassen Sie Akku und Netzadapter nie-
mals mit nassen Händen an. Tauchen Sie das Gerät, Akku und Netzadapter niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
 Wenn Sie den Netzadapter aus der Steck-
dose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Netzadapter. Ziehen Sie niemals am Netzadapterkabel.
 Diese Geräte können von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fä­higkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie be-
 Achten Sie darauf, dass das Netzadapter-
kabel nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommen kann.
DE
9
 Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Netzadapter, um den Akku zu laden.
 Kontrollieren Sie das Netzadapterkabel
vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädi­gungen. Verwenden Sie niemals einen Netz­adapter, dessen Stecker oder Kabel beschä­digt ist. Verbinden Sie den Netzadapter nur mit Steckdosen, die die auf dem Netzadapter angegebene elektrische Spannung führen.
 Bevor Sie damit beginnen, das Gerät zu
reinigen oder zu warten, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netz­adapter nicht angeschlossen ist.
zur rotierenden Bürstwalze
Die Bürstwalze in der Bodendüse rotiert mit hoher Drehzahl. Hiervon gehen verschiedene Gefahren für Menschen, Tiere und Gegen­stände aus:
 Saugen Sie niemals Menschen, Tiere oder
Panzen. Halten Sie Körperteile und Klei­dungsstücke von bewegten Teilen und Ö­nungen des im Betrieb bendlichen Geräts fern. Anderenfalls können diese eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
 Bevor Sie die Bodendüse abziehen oder
aufstecken sowie önen oder reinigen, schal­ten Sie das Gerät aus.
 Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen
usw., da sich diese in der rotierenden Bürst­walze verheddern und dadurch beschädigt werden können.
 Halten Sie die rotierende Bürstwalze von
sämtlichen empndlichen Oberächen fern. Anderenfalls kann dies Schäden verursachen. Beachten Sie die Reinigungs- und Pegehin­weise der Hersteller.
 Halten Sie die rotierende Bürstwalze
ebenso von Gardinen, Vorhängen, langen Fransen und dergleichen fern. Diese Gegen­stände können sonst eingezogen und be­schädigt werden.
zum Akku
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Verletzungsgefahr.
 Verwenden Sie nur das mitgelieferte La-
degerät, um den Akku zu laden.
 Schließen Sie den Akku niemals kurz, d. h.
berühren Sie niemals beide Pole zur gleichen Zeit, insbesondere nicht mit elektrisch leiten­den Gegenständen.
 Nehmen Sie den Akku niemals auseinan-
der, deformieren Sie ihn nicht und setzen Sie ihn niemals hohen Temperaturen aus.
 Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit der Flüssigkeit.
 Falls Sie dennoch in Kontakt mit austre-
tender Flüssigkeit gekommen sind, spülen Sie diese mit reichlich Wasser ab und wenden Sie sich an einen Arzt.
10
DE
 Entsorgen Sie das Gerät samt Akku nach
Gebrauchsende ausschließlich umwelt­gerecht und wie beschrieben, > „Umwelt­schutz und Entsorgung“ auf Seite 7.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät, der Netzadapter oder das Netzadapterkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
 Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder den Dirt-Devil-Kundendienst,
> „International Services“ auf Seite 2.
 Verwenden Sie niemals ein defektes Ge-
rät, einen defekten Netzadapter, ein defektes Netzadapterkabel oder einen defekten Akku!
zur bestimmungsgemäßen Verwen-
dung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Reinigen leicht ver­schmutzter, trockener Hartböden, Teppiche oder Garnituren. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten sind insbesondere:
 Das Saugen von
Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd­lichen Stoen
Brandgefahr!
Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
– Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
 Die Verwendung
in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen
Brand- und Explosionsgefahr!
im Freien
Zerstörungsgefahr durch Regen und
Schmutz!
von Nicht-Original zubehör. Dies kann
die Gerätesicherheit beeinträchtigen.
 Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
DE
11
Vorbereitungen
Gerät kennenlernen
Abb. 1 : 1 AN/AUS-Taster; 2 MAX/MIN-Taster;
Bodendüse; 4 Bürstwalze; 5 Stielsauger-Hand-
3
gri; 6 Zubehörhalterung; 7 Handsauger-Entrie­gelung; 8 Handsauger; 9 Ladekontrollleuch­te; 10 Lade anschluss; 11 Handsauger-Handgri;
Handsauger AN/AUS-Taster ; 13 Ladekontakte;
12
Staubbehälter entriegelung; 15 Staubbehälter;
14
Saugeinlass; 17 2in1-Kombidüse; 18 Netzadapter;
16
Schraube
19
Auspacken und montieren
Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Voll-
1
ständigkeit. Sollten Sie einen Transportschaden be­merken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich um­gehend an Ihren Händler. ger-Handgri auf den Gerätekorpus und schrauben Sie ihn fest (Abb.
2
HINWEIS:
Falls Sie den Handgri wieder demontieren wollen,
lösen und entfernen Sie die Schraube und ziehen Sie den Stielsauger-Handgri aus dem Geräte­korpus.
Richten Sie den Handsauger so aus, dass die
3
Staubbehälterentriegelung (Abb. 1/14) zum Gerä­tekorpus weist. Stecken Sie dann den Handsauger in den Gerätekorpus, bis er hör- und spürbar einrastet (Abb. 3 ). 4 Stecken Sie die 2in1-Kombidüse auf die Zubehörhalterung am Gerätekorpus (Abb. 4).
HINWEIS:
Um das montierte Gerät abzustellen, stellen Sie es auf die Bodendüse und kippen Sie den Gerä­tekorpus nach vorne, bis die Arretierung an der Bodendüse einrastet. Das Gerät bendet sich nun in der Abstellposition.
Akku laden
!
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter, um den Akku zu
laden.
Stecken Sie das Netzadapterkabel in den Ladean-
1
schluss des Geräts (Abb. 5 ). 2 Stecken Sie den Netz­adapter in eine Steckdose (Abb. trollleuchte (Abb. signalisiert den Ladevorgang.
1
Stecken Sie den Stielsau-
2
).
6
/9) leuchtet dauerhaft rot und
). Die Ladekon-
Nach maximal 5
3
Stunden wechselt die Ladekontrollleuchte auf Grün. Der Akku ist nun aufgeladen. 4 Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose (spart Strom) und das Netzadapterkabel aus dem Gerät.
Gerät als Stielsauger nutzen
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass der Untergrund der rotie­renden Bürste unbeschadet standhält.
HINWEIS:
Wenn sich das Gerät in Abstellposition bendet, rotiert die Bürtswalze nicht.
Lösen Sie die Arretierung an der Bodendüse, in-
1
dem Sie einen Fuß auf die Bodendüse stellen und das Gerät am Handgri nach hinten kippen (Abb. 8).
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den AN/
2
AUS-Taster (Abb. 7/1). Das Gerät saugt mit voller
Saugleistung und die Bürste der Bodendüse rotiert. Um zwischen voller und geringer Saugleistung zu wech­seln, drücken Sie den MAX/MIN-Taster (Abb. 7/2).
Saugen Sie den Boden ab.
3
HINWEIS:
Wenn die Bürstwalze (Abb. 1 /4, Abb. 18) durch Verschmutzungen blockiert wird, schaltet sich das Gerät ab und die Ladekontrollleuchte blinkt rot. Um das Gerät wieder nutzen zu können, schalten Sie das Gerät am AN/AUS-Taster (Abb. 1/1) aus und reinigen Sie die Bürstwalze > „Bürstwalze entfernen und reinigen“ auf Seite 12.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den AN/
4
AUS-Taster (Abb. 7/I). Das Gerät schaltet sich aus.
Gerät als Handsauger nutzen
Drücken Sie die Handsauger-Entriegelung
1
(Abb. 9/1) und entnehmen Sie den Handsauger aus dem Gerätekorpus (Abb. 9/2).
Einsatz mit Möbelbürste: Stecken Sie die
▶   
2in1-Kombidüse auf den Handsauger und schie­ben Sie den Möbelpinsel ganz nach unten, bis er einrastet (Abb. 10).
Einsatz mit Fugendüse: Stecken Sie die 2in1-
▶   
Komidüse auf den Handsauger und schieben Sie den Möbelpinsel ganz nach oben, bis er dort von alleine hält (Abb. 11).
12
Um den Handsauger einzuschalten, drücken Sie
2
den AN/AUS-Taster am Handsauger (Abb. vorne.
den AN/AUS-Taster am Handsauger (Abb. 12/1) er­neut nach vorne.
Saugen Sie die gewünschte Fläche ab.
3
Um den Handsauger auszuschalten, drücken Sie
4
12
/1) nach
HINWEIS:
Schalten Sie den Handsauger aus, bevor Sie ihn
wieder in den Gerätekorpus einsetzen. Richten
Sie den Handsauger dann so aus, dass die Staub-
behälterentriegelung (Abb. 1/14) zum Geräte­korpus weist. Stecken Sie dann den Handsauger in den Gerätekorpus, bis er hör- und spürbar
einrastet (Abb. 3 ).
Gerät warten
Staubbehälter entleeren
Drücken Sie die Handsauger-Entriegelung (Abb.
1
9
/1) und entnehmen Sie den Handsauger aus dem Gerätekorpus (Abb. behälterentriegelung (Abb. Sie den Staubbehälter (Abb. 13/2) vom Handsauger.
Halten Sie den Staubbehälter tief über einen Müll-
3
eimer und ziehen Sie den Separator samt Dualmotor­schutzlter aus dem Staubbehälter (Abb. sorgen Sie den Inhalt des Staubbehälters in einem Mülleimer. Klopfen Sie den Staubbehälter leicht aus, um Verschmutzungen zu lösen.
Separator und Filter reinigen
HINWEIS:
Damit die Saugleistung erhalten bleibt, sollten
das Gerät und der Dualmotorschutzlter regelmä-
ßig gereinigt werden.
Entnehmen Sie den Staubbehälter aus dem
1
Gerät und den Separator aus dem Staubbehäl­ter > „Staubbehälter entleeren“ auf Seite 12. 2 Ent­nehmen Sie den Filterhalter (Abb. 15/4) mit dem Dualmotorschutzlter bestehend aus Schauml­ter (Abb. 15/3) und Vlieslter (Abb. 15/2) aus dem Separator (Abb. 15/1). 3 Klopfen Sie den Separa­tor über einem Mülleimer aus. Benutzen Sie ein tro­ckenes Tuch, um verbliebenen Staub und Schmutz zu
entfernen. 4 Spülen Sie den Dualmotorschutzlter unter ießendem Wasser (max. 40 °C) aus. Lassen Sie den Dualmotorschutzlter mind. 24 Stunden trock­nen. 5 Setzen Sie den Filterhalter mit dem Dualmo­torschutzlter wieder in den Separator ein. 6 Setzen Sie den Separator mit Dualmotorschutzlter wieder in den Staubbehälter ein. 7 Setzen Sie den Staubbe-
hälter wieder an dem Handsauger an und drücken Sie ihn in das Gerät, bis er hör- und spürbar einrastet.
9
/2). 2 Drücken Sie die Staub-
13
/1) und entnehmen
14
). 4 Ent-
DE
Ladekontakte reinigen
Entnehmen Sie den Staubbehälter aus dem Gerät.
1
Reinigen Sie die Ladekontakte am Gerätekorpus
2
und am Handsauger (Abb. trockenen, fusselfreien Tuch.
Bürstwalze entfernen und reinigen
Schalten Sie das Gerät aus und legen Sie es so ab,
1
dass die Bürstwalze leicht zugänglich ist und das Ge­rät sicher liegen bleibt. 2 Drehen Sie die Walzenver­riegelung mit einer kleinen Münze gegen den Uhr­zeigersinn (Abb. 17 ) und entnehmen Sie die Verrie­gelungsabdeckung. 3 Heben Sie die Bürstwalze an der Seite der Walzenverriegelung an und entfer­nen Sie sie aus der Bodendüse (Abb. 18 ). 4 Entfer­nen Sie Schmutz und Haare aus der Bodendüse und von der Bürstwalze. Nehmen Sie ggf. vorsichtig eine Schere zur Hilfe. 5 Setzen Sie die Bürstwalze mit dem runden Ende zuerst in die Bodendüse ein (Abb. 19 ).
Setzen Sie die Verriegelungsabdeckung auf und
6
drehen Sie die Walzenverriegelung im Uhrzeigersinn.
Zubehör
• Dualmotorschutzlter – 0699001 (Abb.20 /A)
• Netzadapter – 0699003 (Abb.20 /B)
• 2in1-Kombidüse – 0699006 (Abb.20 /C)
• Bürstwalze – 0699013 (Abb.20 /D)
Problembehebung
Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren oder das Gerät an den Dirt-Devil-Kundendienst senden, nden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im Ser­vicebereich unserer Webseite zur Lösung und Behe­bung.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schal­ten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät, Ladegerät oder einen defekten Akku.
16
) mit einem weichen,
EN
13
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase. You will nd further information on your product in this operating manual and at our website www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of appliance: 2-in-1 Hand-held vacuum cleaner with rechargeable battery
Model name, model: DD699 (0-9) Samurai18
Rechargeable battery: Li-ion (18 V)
max. operating duration: approx. 35 min
max. charging duration: approx. 5 hours
Mains adapter: Input:
Dust bin: 0.5 l
Power: 80 W
100–240 V; 500 mA; 50/60 Hz Output: DC 23 V; 500 mA
Environmental protection and disposal
Do not dispose of the appliance, rechargeable battery or charger with the domestic waste.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legisla­tion implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU coun­tries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
We reserve the right to make changes to technical and design specications in the in­terest of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
About the operating manual
Read this operating manual completely before using the appliance. Keep the operating man­ual for reference. If you pass the appliance on to third parties, it must be accompanied with the operating manual. Failure to adhere to this operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume no liability for damage caused as a result of fail­ure to adhere to this operating manual. Important information not included in this chapter is indicated as follows:
!
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible
risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or
other objects.
 Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision. Children must not play with the appliance.
 Packing material ad small parts must
not be used as toys. There is risk of asphyx­iation.
 Children under the age of 8 years old
should be kept away from the appliance, the mains adapter and the mains adapter cord whilst they are switched on, plugged in at the socket or are cooling down.
INFORMATION ON THE POWER SUPPLY
The appliance is charged with electrical current. Thus there is always risk of electrical shock.
You must therefore observe the following:
 Never touch the rechargeable battery
or mains adapter with wet hands. Never immerse the appliance, the rechargeable battery or the mains adapter in water or other liquids.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manual
at any time from out website:
www.dirtdevil.de Concerning certain groups of persons
 These appliances can be used by children
of 8 years and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insucient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
 Always take hold of the mains adapter
when you wish to disconnect the mains adapter from the mains socket. Never pull on the mains adapter’s cord.
 Ensure that the mains adapter cord
is not bent, pinched, rolled over and that it does not come into contact with heat sources.
 Only use the mains adapter included in
the scope of supply to charge the recharge­able battery.
EN
15
 Always check the mains adapter cord for
possible damage before using the appliance. Do not use a mains adapter with a damaged cord or plug. Only ever connect the mains adapter to sockets which carry the voltage indicated on the mains adapter.
 Before cleaning or performing main-
tenance on the appliance, ensure that the appliance is switched o and that the mains adapter is not connected.
Information on the brush roller
The brush roller in the oor nozzle rotates at high speed. This poses various hazards to people, animals and objects:
 Never vacuum clean people, animals or
plants. Keep parts of the body and items of clothing away from the moving parts and openings on the appliance when it is in oper­ation. They may otherwise be drawn in and cause injuries.
 Before you detach or attach, open or clean
the oor nozzle, switch o the appliance.
 Do not run over cords, cables etc. as there
is a risk of them becoming tangled in the brush roller and may become damaged.
 Keep the rotating brush roller away from
all delicate surfaces. This may otherwise cause damage. Comply with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
 Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The objects may otherwise become drawn in and damaged.
Information on the rechargeable battery
There is a risk of injury if rechargeable batter-
ies are handled incorrectly.
 Only use the charger included in the
scope of supply to charge the rechargeable battery.
 Never short-circuit the rechargeable bat-
tery, i.e. never touch both poles simultane­ously, especially with electrically conductive objects.
 Never take the rechargeable battery
apart, never deform it and never expose it to high temperatures.
 Improper handling can cause liquid to
leak from the rechargeable battery. Avoid any contact with such liquid.
 If you have come into contact with liquid,
rinse it o with copious amounts of water and consult a doctor.
 After its service life, dispose of the appli-
ance and the rechargeable battery in an en­vironmentally friendly manner, as described,
> “Environmental protection and disposal”
on page 13.
If the appliance is faulty
If the appliance, the mains adapter or the mains adapter cord are damaged, they will need to be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s customer service department or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
16
EN
 Hand over a faulty appliance to an
authorised dealer or send it to the Dirt Devil customer service department for repairs,
> “International Services” on page 2.
 Never use a faulty appliance, mains
adapter, mains adapter cord or rechargeable battery!
Information on proper use
This appliance must only be used for do-
mestic use. It is not suitable for industrial or commercial use. Only use the appliance for cleaning lightly soiled, dry hard oors, car­pets or upholstered furniture. Any other use is considered improper use and is prohibited.
The following in particular is prohibited:
 Vacuuming:
People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly ammable substances
Risk of re!
Water and other liquids
Risk of short circuit!
– Toner (for laser printers, copying
machines, etc.)
Risk of re and explosion!
of non-original accessories. This can
impair appliance safety.
 Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
 Use
in the vicinity of explosive or highly
ammable substances
Risk of re and explosion!
outdoors
Risk of damage due to rain and dirt!
EN
17
Preparatory work
Getting to know the appliance
Fig. 1 : 1 ON/OFF button; 2 MAX/MIN button;
Floor nozzle; 4 Brush roller; 5 Upright vacu-
3
um cleaner handle; 6 Accessory bracket; 7 Hand­held vacuum cleaner release; 8 Hand-held vacu­um cleaner; 9 Charging indicator light; 10 Charging socket; 11 Hand-held vacuum cleaner handle; 12 ON/ OFF button of hand-held vacuum cleaner; 13 Charg­ing contacts; 14 Dust bin release; 15 Dust bin; 16 Suc­tion inlet; 17 2-in-1 combo nozzle; 18 Mains adapter;
Screw
19
Unpacking and assembling
Check that the unpackaged contents are com-
1
plete. If you notice any transport damage or if an­ything is missing, contact your dealer immediate­ly. 2 Connect the upright vacuum cleaner handle to the appliance body and tighten (Fig.
NOTE:
To dismantle handle again, loosen and remove the screw and pull upright vacuum cleaner han­dle from appliance body.
Align hand-held vacuum cleaner in such a way
3
that the dust bin release (Fig. 1/14) points towards the appliance body. Connect the hand-held vacuum cleaner to the appliance body until you hear and feel it click into place (Fig. 3 ). 4 Attach the 2-in-1 combi nozzle onto the accessory bracket on the appliance body (Fig. 4).
NOTE:
To set the assembled appliance down, set it down on the oor nozzle and tilt the appliance body forwards so that the stop catch on the oor nozzle clicks into place. Now the appliance is in parked position.
Charging the rechargeable battery
!
WARNING!
Risk of re or explosion! Only use the mains adapter included in the scope of supply to charge the rechargeable battery.
Connect the mains adapter cable to the charg-
1
ing socket on the appliance (Fig. 5). 2 Connect the mains adapter to a socket (Fig. ing indicator light (Fig. ly in red to indicate the charging process. a maximum of 5 hours, the charging indicator light
1
/9) lights up constant-
2
).
6
). The charg-
After
3
switches to green. The rechargeable battery is then charged. 4 Disconnect the mains adapter from the socket (to save electricity) and disconnect the mains adapter cable from the appliance.
Using appliance as upright vacuum cleaner
CAUTION!
Make sure that the surface can withstand the
rotating brush without becoming damaged.
NOTE:
When the appliance is in parked position, the
brush roller does not rotate.
Unfasten the stop catch on the oor nozzle by
1
placing your foot on the oor nozzle and tilting the appliance backwards with the handle (Fig. 8).
To switch on the appliance, press the ON/OFF but-
2
ton (Fig. 7/1). The appliance vacuums at full suc­tion power and the brush on the oor nozzle rotates. To switch between full and low suction power, press the MAX/MIN button (Fig. 7/2). 3 Vacuum-clean the oor.
NOTE:
If the brush roller (Fig. 1 /4, Fig. 18) becomes
blocked as a result of soiling, the appliance switches o and the charging indicator light ashes red. To be able to use the appliance again, press the ON/ OFF button (Fig. 1/1) to switch o the appliance and clean the brush roller > “Removing and cleaning the brush roller” on page 18.
To switch o the appliance, press the ON/OFF but-
4
ton (Fig. 7/l). The appliance switches o.
Using appliance as hand-held vacuum cleaner
Press the hand-held vacuum cleaner release
1
(g 9/1) and remove the hand-held vacuum cleaner from the appliance body (Fig. 9/2).
Use with furniture brush: Attach the 2-in-1 combi
▶   
nozzle to the hand-held vacuum cleaner and slide the furniture brush all the way down until it clicks into place (Fig. 10).
Use with crevice nozzle: Attach the 2-in-1 combi
▶   
nozzle to the hand-held vacuum cleaner and slide the furniture brush all the way down until it until it stops on its own (Fig. 11).
18
To switch on the hand-held vacuum cleaner, press
2
the ON/OFF button on the hand-held vacuum clean­er (Fig. 12/1) forward. 3 Vacuum-clean the desired
To switch o the hand-held vacuum cleaner,
area.
4
press the ON/OFF button on the hand-held vacuum cleaner (Fig.
12
/1) forward again.
NOTE:
Switch o the hand-held vacuum cleaner before reinserting it into the appliance body. Align
hand-held vacuum cleaner in such a way that the dust bin release (Fig. 1/14) points towards the appliance body. Connect the hand-held vacuum cleaner to the appliance body until you hear and
feel it click into place (Fig. 3 ).
Maintaining the appliance
Emptying the dust bin
Press the hand-held vacuum cleaner release
1
(Fig 9/1) and remove the hand-held vacuum cleaner from the appliance body (Fig. 9/2).
Press the dust bin release (Fig. 13/1) and remove
2
the dust bin (Fig. 13/2) from the hand-held vacu­um cleaner. 3 Place dust bin closely above a waste bin and pull out the separator including the dual pre-motor lter from the dust bin (Fig. 14). 4 Dis­pose of the contents of the dust bin in a waste bin. Gently tap out the dust bin to remove any soiling.
Cleaning the separator and lter
NOTE:
The appliance and the dual pre-motor lter should be cleaned regularly in order to maintain
the suction power.
Remove the dust bin from the appliance and the
1
separator from the dust bin > “Emptying the dust bin” on page 18. 2 Remove the lter holder (Fig. 15/4) with the dual pre-motor lter consisting of foam l­ter (Fig. 15/3) and eece lter (Fig. 15/2) from the separator (Fig. 15/1). 3 Tap out the separator over a waste bin. Use a dry cloth to remove any remain­ing dust and dirt. 4 Rinse out the dual pre-motor l­ter under running water (max. 40 °C). Allow the dual pre-motor lter to dry for at least 24 hours. 5 Re­insert the lter holder with the dual pre-motor l­ter into the separator. 6 Reinsert the separator with the dual pre-motor lter into the dust bin. 7 Rein­sert the dust bin into the hand-held vacuum cleaner and push it into the appliance until you hear and feel it click into place.
EN
Cleaning charging contacts
Remove the dust bin from the appliance. 2 Clean
1
the charging contact on the appliance body and on the hand-held vacuum cleaner (Fig. 16) with a soft, dry, lint-free cloth.
Removing and cleaning the brush roller
Switch o the appliance and set it down so that
1
the brush roller is easily accessible and the appli­ance rests safely in place. 2 Turn the roll catch an­ti-clockwise using a small coin (Fig. 17 ) and remove the locking cover. 3 Raise the brush roller at the side of the roll catch and remove it from the oor nozzle (Fig. 18 ). 4 Remove any dirt and hairs from the oor nozzle and from the brush roller. If neces­sary, you can carefully use a pair of scissors as an aid.
Insert the brush roller into the oor nozzle with
5
the round end rst (Fig. 19 ). 6 Fit the locking cover and turn the roll catch clockwise.
Accessories
• Dual pre-motor lter – 0699001 (Fig.20 /A)
• Mains adapter – 0699003 (Fig.20 /B)
• 2-in-1 combo nozzle – 0699006 (Fig.20 /C)
• Brush roller – 0699013 (Fig.20 /D)
Troubleshooting
Before you contact our customer service department or send the appliance to the Dirt Devil customer ser­vice department, you will nd a lot of additional in­formation in the service area of our website which will help you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNING!
Switch o the appliance before you start trouble­shooting. Never use a faulty appliance, charger or rechargeable battery.
FR
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d’un produit de Dirt Devil ! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat ! Vous trouverez d’autres informations sur votre produit dans ce mode d’emploi, et sur notre site www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente par les coordonnées indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d‘appareil: Aspirateur à main 2 en 1 à accumulateur
Nom du modèle, modèle : DD699 (0-9) Samurai18 Accu : Li-ion (18V)
Durée maximum de fonctionnement : env. 35 min Durée maximum de charge : env. 5 heures Adaptateur secteur : Entrée :
100–240 V ; 500 mA ; 50/60 Hz Sortie : DC 23 V; 500 mA
Bac à poussière : 0,5 l Puissance: 80 W
19
Protection de l’environnement et élimination
L’appareil, l’accumulateur et le chargeur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l’Union Européenne, le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du pays respectif. Pour les pays hors de l’UE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays res­pectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs qui présentent des défauts ou dont la longévité a diminué en raison d’une usure normale ou d’une utilisation abusive, sont exclus.
Sous réserve de modications d’ordre technique ou conceptuel liées à l’évolution du produit. © Royal Appliance International GmbH
20
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À propos du mode d’emploi
Veuillez lire intégralement ce mode d’emploi
avant de vous servir de l’appareil. Conservez précieusement ce mode d’emploi. Remettez toujours le mode d’emploi à toute personne se servant de l’appareil. Le non respect de ce mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages à l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d’emploi. Les consignes importantes qui ne sont pas dans ce chapitre sont mises en évidence de la manière suivante :
!
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous infor­mons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éven-
tuels pour l’appareil ou pour tout autre objet.
ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes doivent cependant avoir été sensibilisées à l’emploi de cet appareil en toute sécurité et aux dangers qu’implique son utilisation.
 Le nettoyage et l’entretien de l’appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
 Ne jouez pas avec le matériel d’embal-
lage et avec les petites pièces. Il existe un risque d’asphyxie.
 Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s’approcher de l’appareil, de l’adaptateur secteur, ni du cordon de l’adaptateur secteur, tant qu’ils sont allumés, branchés à une prise de courant ou en phase de refroidissement.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
L’appareil est chargé avec du courant électrique. Il y a donc toujours un risque d’électrocution.
Respectez par conséquent les points ci-des­sous :
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises en
évidence.
Vous pouvez également télécharger ce
mode d’emploi à tout moment de notre site :
www.dirtdevil.de Indications relatives à certains
groupes de personnes
 Ces appareils peuvent être utilisés par
des enfants d’au moins 8 ans et par des per­sonnes aux capacités physiques, sensorielles
 Ne touchez jamais l’accumulateur ni
l’adaptateur secteur avec des mains mouil­lées. Ne plongez jamais l’appareil, l’accumu­lateur ni l’adaptateur secteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides.
 Pour débrancher l’adaptateur secteur ti-
rez toujours sur l’adaptateur secteur. Ne tirez jamais sur le câble de l’adaptateur secteur. Assurez-vous que le câble de l’adaptateur secteur n’est pas plié, coincé, écrasé ni en contact avec une source de chaleur.
FR
21
 Utilisez uniquement l’adaptateur secteur
fourni pour charger l’accumulateur.
 Vériez si le cordon de l’adaptateur sec-
teur n’est pas endommagé avant de vous ser­vir de l’appareil. N’utilisez jamais un adapta­teur secteur dont le connecteur ou le câble est endommagé. Branchez l’adaptateur sec­teur uniquement à des prises de courant dont la tension correspond à celle indiquée sur l’adaptateur secteur.
 Vériez que l’appareil est bien éteint et
que l’adaptateur secteur n’est pas branché, avant de commencer à nettoyer ou à entrete­nir l’appareil.
À propos de la brosse cylindrique tour­nante
La brosse cylindrique tourne à très grande vitesse. Il en résulte divers risques pour les hommes, les animaux et les objets :
 N’utilisez jamais la brosse électrique sur
des hommes, des animaux ou des plantes. Tenez les parties du corps et les vêtements amples éloignés des éléments en mouve­ment et des orices de l’appareil en service. Sinon, ils pourraient être aspirés et provoquer des blessures.
 Avant de mettre en place la brosse ou de
l’enlever, ainsi qu’avant d’ouvrir ou de net­toyer l’appareil, éteignez l’aspirateur.
 N’approchez pas la brosse cylindrique
tournante des surfaces fragiles. Cela pour­rait les endommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d’entretien des fa­bricants.
 N’approchez pas la brosse cylindrique
tournante des rideaux, double-rideaux, franges longues et autres textiles de ce genre. Ceux-ci pourraient être aspirés et endommagés.
En ce qui concerne l’accumulateur
En cas d’utilisation abusive des accumula­teurs, il existe un risque de blessures.
 Utilisez uniquement le chargeur fourni
pour charger l’accumulateur.
 Ne court-circuitez jamais l’accumulateur
en touchant les deux pôles simultanément, et surtout pas avec des objets conduisant le courant électrique.
 Ne démontez jamais l’accumulateur, ne
le déformez pas et ne l’exposez jamais à des températures élevées.
 Du liquide peut s’écouler de l’accumula-
teur en cas de manipulation incorrecte. Évitez tout contact avec ce liquide.
 Cependant, si vous avez été en contact
avec du liquide qui coule, rincez-le avec beaucoup d’eau et consultez un médecin.
 Ne passez pas la brosse cylindrique tour-
nante sur des câbles, des cordons électriques, etc., car ceux-ci pourraient s’emmêler dans la brosse et être endommagés.
22
FR
 Éliminez l’appareil avec l’accumulateur
en n de période d’utilisation, en respectant l’environnement et conformément aux ins­tructions,
> «Protection de l’environnement et élimi-
nation» page 19.
Si l’appareil est défectueux
Si l’appareil, l’adaptateur secteur ou le câble
de l’adaptateur secteur sont endommagés, faites-les remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci an d’éviter tout danger.
 Amenez l’appareil défectueux dans un
magasin spécialisé agréé ou au service après­vente de Dirt Devil, an de le faire réparer,
> «International Services» page 2.
 N’utilisez jamais un appareil, un adapta-
teur secteur, un câble d’adaptateur secteur ni un accumulateur endommagés !
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un usage domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite. Uti­lisez l’appareil uniquement pour nettoyer des sols durs ou des moquettes/tapis ou carpettes secs légèrement sales. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Cette interdiction concerne en particulier :
 L’aspiration :
de personnes, d’animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé !
de cendres incandescentes, de cigarettes
ou allumettes non éteintes et de ma­tières facilement inammables
Risque de feu !
d’eau et d’autres liquides
Risque de courts-circuits !
de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
Risque de feu et d’explosion !
 L’utilisation
à proximité de matières explosives ou
facilement inammables
Risque de feu et d’explosion !
à l’extérieur
Risque de destruction par la pluie et
la saleté !
d’accessoires qui ne sont pas d’origine.
Cela peut altérer la sécurité de l’appareil.
 Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
FR
23
Préparations
Faire la connaissance de l’appareil
Fig. 1 : 1 Bouton MARCHE/ARRET ; 2 Bouton MAX/ MIN ; 3 Brosse ; 4 Brosse cylindrique ; 5 Poignée de l’aspirateur à manche ; 6 Fixation d’accessoires ;
Déverrouillage de l’aspirateur à main ; 8 Aspi-
7
rateur à main ; 9 Voyant de charge ; 10 Prise de charge ; 11 Poignée de l’aspirateur à main ; 12 Bouton MARCHE/ARRET de l’aspirateur à main ; 13 Contacts de charge ; 14 Déverrouillage du bac à poussière ;
Bac à poussière ; 16 Ouverture d’aspiration ; 17 Su-
15
ceur 2 en 1 ; 18 Adaptateur secteur ; 19 Vis
Déballage et assemblage
Vérier si le contenu déballé est bien complet.
1
Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur. 2 Enfon­cez la poignée de l’aspirateur à manche sur le corps de l’appareil, et vissez-la bien (Fig.
REMARQUE :
Si vous voulez redémonter la poignée, desserrez et enlevez la vis, et enlevez la poignée de l’aspira­teur à manche du corps de l’appareil.
Tournez l’aspirateur à main de manière à ce que
3
le déverrouillage du bac à poussière (Fig. 1/14) se trouve vers le corps de l’appareil. Enfoncez l’aspirateur à main dans le corps de l’appareil, jusqu’à ce qu’il s’en­clenche avec un déclic (Fig. 3 ). 4 Enfoncez le suceur 2 en 1 sur la xation d’accessoires sur le corps de l’ap­pareil (Fig. 4).
REMARQUE :
Pour ranger l’appareil monté, mettez-le sur la brosse, et basculez le corps de l’appareil vers
l’avant, jusqu’à ce que le blocage de la brosse s’enclenche. Maintenant l’appareil est en position de rangement.
Chargement de l’accumulateur
!
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie et d’explosion ! Utilisez unique­ment l’adaptateur secteur fourni pour charger
l’accumulateur.
Branchez le cordon de l’adaptateur secteur à la
1
prise de charge de l’appareil (Fig. 5 ). 2 Branchez l’adaptateur secteur à une prise de courant (Fig. Le voyant de charge (Fig. mé en permanence et signale la recharge. 5 heures au maximum, le voyant de charge devient
2
).
1
/9) est rouge, allu-
3
6
Après
).
vert. L’accumulateur est alors rechargé. 4 Débran­chez l’adaptateur secteur de la prise de courant (éco­nomise du courant), et le cordon de l’adaptateur sec­teur de l’appareil.
Utiliser l’aspirateur à manche
ATTENTION !
Faites attention à ce que la surface résiste à la brosse rotative sans être endommagée.
REMARQUE :
Lorsque l’appareil est position de rangement, la brosse cylindrique ne tourne pas.
Desserrez le blocage de la brosse, en mettant un
1
pied dessus, et en basculant avec la poignée, l’appa­reil vers l’arrière (Fig. 8).
Pour mettre en marche l’appareil, appuyez sur le
2
bouton MARCHE/ARRET (Fig. 7/1). L’appareil as­pire à pleine puissance, et la brosse tourne. Pour pas­ser de la pleine puissance à une puissance plus faible, appuyez sur le bouton MAX/MIN (Fig. 7/2). 3 Pas­sez l’aspirateur sur le sol.
REMARQUE :
Si la brosse cylindrique (Fig. 1 /4, Fig. 18) est
bloquée par des saletés, l’appareil s’arrête, et le voyant de charge devient rouge et clignote. Pour pouvoir réutiliser l’appareil, coupez-le avec le
bouton MARCHE/ARRET (Fig. 1/1), et nettoyez
la brosse cylindrique > « Enlever et nettoyer la
brosse cylindrique » page 24.
Pour couper l’appareil, appuyez sur le bouton
4
MARCHE/ARRET (Fig. 7/I). L’appareil s’arrête.
Utiliser l’aspirateur à main
Appuyez sur le déverrouillage de l’aspirateur à
1
main (Fig. corps de l’appareil (Fig.
▶   
▶   
9
/1) et enlevez l’aspirateur à main du
Utilisation avec la brosse pour meubles : Enfoncez
le suceur 2 en 1 sur l‘aspirateur à main, et pous­sez la brosse pour meubles vers le bas jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche (Fig.
Utilisation avec le suceur long : Enfoncez le suceur
2 en 1 sur l‘aspirateur à main, et poussez la brosse pour meubles vers le bas, jusqu‘à ce qu‘elle y tien­ne toute seule (Fig. 11).
9
/2).
10
).
24
FR
Pour mettre en marche l’aspirateur à main, pous-
2
sez le bouton MARCHE/ARRET de l’aspirateur à main (Fig. 12/1) vers l’avant. 3 Passez l’aspirateur sur la surface souhaitée. poussez de nouveau le bouton MARCHE/ARRET de l’aspirateur à main (Fig.
Pour arrêter l’aspirateur à main,
4
12
/1) vers l’avant.
REMARQUE :
Coupez l’aspirateur à main, avant de le remettre dans le corps de l’appareil. Tournez l’aspirateur
à main de manière à ce que le déverrouillage du bac à poussière (Fig. 1/14) se trouve vers le corps
de l’appareil. Enfoncez l’aspirateur à main dans
le corps de l’appareil, jusqu’à ce qu’il s’enclenche
avec un déclic (Fig. 3 ).
Entretien de l’appareil
Vider le bac à poussière
Appuyez sur le déverrouillage de l’aspirateur à
1
main (Fig. corps de l’appareil (Fig. verrouillage du bac à poussière (Fig. le bac à poussière (Fig. 13/2) de l’aspirateur à main.
3
et enlevez le séparateur et le ltre de protection du moteur, du bac à poussière (Fig.
4
poubelle. Tapez légèrement le bac à poussière pour enlever les saletés.
Nettoyage du séparateur et du ltre
9
/1), et enlevez l’aspirateur à main du
Mettez le bac à poussière au fond d’une poubelle,
Versez le contenu du bac à poussière dans une
9
/2). 2 Appuyez sur le dé-
13
14
).
/1) et enlevez
Remettez le bac à poussière sur l’aspirateur à main,
7
et poussez-le dans l’appareil jusqu’à ce qu’il s’en­clenche avec un déclic.
Nettoyage des contacts de charge
Enlevez le bac à poussière de l’appareil. 2 Net-
1
toyez les contacts de charge sur le corps de l’appa­reil et sur l’aspirateur à main (Fig. 16) avec un chion doux, sec et non pelucheux.
Enlever et nettoyer la brosse cylindrique
Coupez l’appareil, et déposez-le de manière à ce
1
que la brosse cylindrique soit accessible facilement, et à ce qu’il reste bien en position. rouillage de la brosse avec une petite pièce de mon­naie, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
17
), et enlevez le cache du verrouillage. 3 Sou-
(Fig. levez la brosse cylindrique du côté du verrouillage, et enlevez-la de la brosse (Fig. té et les poils de la brosse et de la brosse cylindrique. Utilisez si nécessaire des ciseaux avec précaution.
Mettez la brosse cylindrique avec le bout rond en
5
premier sur la brosse (Fig. 19 ). 6 Remettez en place le cache du verrouillage, et vissez le verrouillage de la brosse dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tournez le ver-
2
18
). 4 Enlevez la sale-
Accessoires
• Filtre de protection du moteur – 0699001 (Fig.20 /A)
• Adaptateur secteur – 0699003 (Fig.
• Suceur 2 en 1 – 0699006 (Fig.
• Brosse cylindrique – 0699013 (Fig.20 /D)
20
/B)
20
/C)
REMARQUE :
Pour que la puissance d’aspiration soit maintenue, il faut nettoyer régulièrement l’appareil et le ltre
de protection du moteur.
Enlevez le bac à poussière de l’appareil, et le sé-
1
parateur du bac à poussière > « Vider le bac à pous­sière » page 24. 2 Enlevez le support du ltre (Fig. 15/
) et le ltre de protection du moteur, comprenant le
4
ltre en mousse (Fig. 15/3) et le ltre en toile (Fig. 15/
), du séparateur (Fig. 15/1). 3 Tapotez le sépara-
2
teur au dessus d’une poubelle. Utilisez un chion sec pour enlever les restes de poussière et de saletés.
Rincez le ltre de protection du moteur à l’eau
4
courante (maxi. 40 °C). Laissez sécher le ltre de pro­tection du moteur pendant 24 heures. 5 Remettez le support du ltre et le ltre de protection du moteur sur le séparateur. 6 Remettez le séparateur et le ltre de protection du moteur dans le bac à poussière.
Dépannage
Avant de contacter notre service après-vente ou d’en­voyer l’appareil au service après-vente de Dirt Devil, vous trouverez d’abord de nombreuses indications complémentaires dans la zone du service après-vente de notre site Internet, pour obtenir des solutions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
!
AVERTISSEMENT !
Éteignez l’appareil avant de rechercher la cause du problème. N’utilisez jamais un appareil, un chargeur, ni un accumulateur endommagés.
ES
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto DirtDevil. ¡Le deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra! Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico mediante la información de contacto indicada en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora inalámbrica de mano 2en1
Nombre del modelo, modelo:
Batería: Litio ión (18 V)
Tiempo de servicio máx.: aprox. 35 min.
Vida útil máx.: aprox. 5 horas
Adaptador de red: Entrada:
Depósito de polvo: 0,5 l
Potencia: 80 W
DD699 (0-9) Samurai18
100–240 V; 500 mA; 50/60 Hz Salida: DC 23 V; 500 mA
25
Protección medioambiental y eliminación
El aparato, la batería y el cargador no deben desecharse junto con la basura doméstica.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vi­gentes en el país en cuestión. Quedan excluidos las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
26
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por com­pleto antes de utilizar el aparato. Guarde bien el manual de instrucciones. En caso de que entregue este aparato a una tercera persona, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este ma­nual de instrucciones puede conducir a gra­ves lesiones o ser causa de daños al aparato. No asumimos la responsabilidad por daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Las indicaciones importantes que se en­cuentran fuera de este capítulo se indican de la siguiente forma:
!
¡ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
conocimientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el apa­rato de manera segura y han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
 No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños no deben jugar con el aparato.
 El material de embalaje y las piezas
pequeñas no deben ser utilizados para jugar. Existe peligro de asxia.
 Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato, del adap­tador de red y del cable de este, mientras estén encendidos, conectados a la caja de enchufe o se estén enfriando.
SOBRE LA ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
El aparato se carga con corriente eléctrica. Existe, por principio, el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
¡ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones en cualquier momento desde nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de personas
 Estos aparatos pueden ser usados por
niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
 Jamás sujete la batería y el adaptador de
red con las manos mojadas. Jamás sumerja el aparato, la batería ni el adaptador de red en agua u otro líquido.
 Desenchufe siempre el adaptador de red
de la caja de enchufe tirando directamente de él. Jamás tire del cable del adaptador de red.
 Preste atención a que el cable del adap-
tador de red no se doble o enganche, a que ningún vehículo pase por encima de él, ni pueda entrar en contacto con fuentes de calor.
ES
27
 Utilice únicamente el adaptador de red
suministrado para cargar la batería.
 Antes de usar el cable del adaptador de
red, controle que no esté dañado. No utilice nunca un adaptador de red cuyo conector o cable presente defectos. Conecte el adap­tador de red solo a cajas de enchufe por las que pase la tensión eléctrica indicada en el adaptador.
 Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de que está desconectado y de que el adapta­dor de red no está conectado.
Sobre el cepillo cilíndrico giratorio
El cepillo cilíndrico de la tobera de suelo gira a gran velocidad. De ello derivan diferentes peligros para personas, animales y objetos:
 No aspire nunca sobre personas, anima-
les ni plantas. Mantenga las partes del cuer­po y la ropa alejados de las piezas móviles y de los oricios del aparato cuando este esté en funcionamiento. De lo contrario pueden ser aspiradas y causar lesiones.
 Desconecte el aparato antes de retirar,
extraer, abrir o cerrar la tobera de suelo.
 No pase la aspiradora sobre ningún ca-
ble, tubería, etc., ya que pueden enredarse en el cepillo cilíndrico giratorio y resultar dañados.
 Mantenga el cepillo cilíndrico giratorio
alejado de todas las supercies sensibles. De lo contrario puede provocar daños. Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
 Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
giratorio alejado de cortinas, ecos largos y objetos similares. De lo contrario, estos objetos pueden ser aspirados y resultar dañados.
Sobre la batería
En caso de uso inapropiado de las baterías existe peligro de lesiones.
 Utilice únicamente el cargador suminis-
trado para cargar la batería.
 Jamás cortocircuite la batería; es decir,
no toque jamás al mismo tiempo los dos polos, en especial con objetos conductores de electricidad.
 No desmonte nunca la batería, no la
deforme y no la exponga nunca a altas tem­peraturas.
 En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido de la batería. Evite el contacto con el mismo.
 Si a pesar de todo ha entrado en contac-
to con el líquido, enjuáguese con abundante agua y acuda a un médico.
28
ES
 Deseche el aparato y la batería al nalizar
su vida útil siempre de forma respetuosa con el medio ambiente y tal como se describe,
> “Protección medioambiental y eliminación”
en página 25.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato, el adap­tador de red o el cable de este estuviesen dañados, deberán ser reemplazados por el fabricante, por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente cua­licada.
 Encargue la reparación del aparato
defectuoso a un distribuidor especializado autorizado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil,
> “International Services” en página 2.
 No utilice nunca un aparato, un adapta-
dor de red ni su cable ni una batería defec­tuosos.
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso domés­tico. No es adecuado para un uso comercial. Utilice el aparato exclusivamente para limpiar suelos duros y secos o alfombras y tapicería secas y con escasa suciedad. Cual­quier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
 Aspirar:
Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas
encendidos, material fácilmente ina­mable ¡Peligro de quemaduras!
Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
– Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
 ¡Peligro de incendio y explosión!
 El uso:
Cerca de materiales explosivos o fá-
cilmente inamables
¡Peligro de
incendio y explosión!
Al aire libre
¡Peligro de destrucción
por lluvia o suciedad!
De accesorios no originales. Podría
reducir la seguridad del aparato.
 Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación del
derecho de restitución gratuita!
ES
29
Preparativos
Familiarización con el aparato
Fig. 1: 1 Botón ON/OFF; 2 Botón MÁX/MÍN; 3 To­bera de suelo; 4 Cepillo cilíndrico; 5 Asidero de la aspiradora de mango; 6 Sujeción de accesorios;
Desbloqueo de la aspiradora de mano; 8 As-
7
piradora de mano; 9 Testigo de control de carga;
Conexión de carga; 11 Asidero de la aspiradora de
10
mano; 12 Botón ON/OFF de la aspiradora de mano ;
Contactos de carga; 14 Desbloqueo del depósi-
13
to de polvo; 15 Depósito de polvo; 16 Entrada de as­piración; 17 Tobera combinada 2 en 1; 18 Adaptador de red; 19 Tornillo
Desembalar y montar
Compruebe la integridad del contenido. En caso
1
de descubrir algún daño debido al transporte o en caso de que falte algo, diríjase inmediatamente a su distribuidor. mango en el cuerpo del aparato y atorníllelo (g.
INDICACIÓN:
Para volver a desmontar el asidero, suelte y retire el tornillo y extraiga el asidero de la aspiradora de mango del cuerpo del aparato.
Dirija la aspiradora de mano de tal modo que el
3
desbloqueo del depósito de polvo (g. 1/14) esté orientado hacia el cuerpo del aparato. Inserte en­tonces la aspiradora de mano en el cuerpo del apa­rato hasta que note y escuche que encastra (g. 3 ).
Inserte la tobera combinada 2 en 1 en la sujeción
4
para accesorios del cuerpo del aparato (g. 4).
INDICACIÓN:
Para apoyar el aparato montado, colóquelo sobre
la tobera de suelo e incline el cuerpo del aparato hacia delante hasta que el bloqueo de la tobera encastre. El aparato ya se encuentra en posición de apoyo.
Carga de la batería
!
¡Peligro de incendio y de explosión! Utilice úni­camente el adaptador de red suministrado para cargar la batería.
Inserte el cable del adaptador de red en la co-
1
nexión de carga del aparato (g. adaptador de red en una caja de enchufe (g. El testigo de control de carga (g. ciende de forma continua en rojo señalizando así que
Inserte el asidero de la aspiradora a
2
¡ADVERTENCIA!
5
). 2 Enchufe el
1
6
/9) se en-
).
2
la carga está en curso. 3 Tras un máximo de 5 horas el LED "ON/OFF" cambia a verde. La batería ya está cargada. 4 Retire el adaptador de red de la caja de enchufe (ahorro de energía) y el cable del adaptador de red del aparato.
Uso del aparato como aspiradora de mango
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la supercie aspirada con el cepillo giratorio resiste sin sufrir daños.
INDICACIÓN:
Si el aparato se encuentra en posición de apoyo, el cepillo cilíndrico no gira.
Suelte el bloqueo de la tobera de suelo colocan-
1
do el pie sobre ella e inclinando el aparato hacia atrás
).
por el asidero (g. 8).
Para conectar el aparato pulse el botón ON/OFF
2
(g. 7/1). El aparato aspira con plena potencia y el cepillo de la tobera de suelo gira. Para cambiar en­tre potencia de aspiración plena y reducida, pulse el botón MAX/MIN (g. 7/2). 3 Aspire el suelo.
INDICACIÓN:
Si el cepillo giratorio (g. 1 /4, g. 18) se blo­quea debido a suciedad, el aparato se desconecta y el testigo de control de carga parpadea en rojo. Para poder volver a utilizar el aparato, desconéc­telo por el botón ON/OFF (g. cepillo giratorio> “Desmontar y limpiar el cepillo cilíndrico” en página 30.
Para desconectar el aparato pulse el botón ON/
4
OFF (g. 7/I). El aparato se desconecta.
1
/1) y limpie el
Uso del aparato como aspiradora de mano
Presione el desbloqueo de la aspiradora de mano
1
(g. 9/1) y extraiga la aspiradora de mano del cuer­po del aparato (g. 9/2).
Uso con cepillo para muebles: Inserte la tobe-
▶   
ra combinada 2 en 1 en la aspiradora de mano y desplace el pincel para muebles totalmente hacia abajo hasta que encastre (g. 10).
Uso con tobera para ranuras: Inserte la tobera
▶   
combinada 2 en 1 en la aspiradora de mano y des­place el pincel para muebles totalmente hacia arri­ba hasta que se sujete por sí solo (g. 11).
30
Para conectar la aspiradora de mano presione su
2
botón ON/OFF (g.
Aspire la supercie que desee. 4 Para desconec-
3
tar la aspiradora de mano vuelva a presionar su bo­tón ON/OFF (g.
12
/1) hacia delante hasta el tope.
12
/1) hacia delante hasta el tope.
INDICACIÓN:
Desconecte la aspiradora de mano antes de volver a colocarla en el cuerpo del aparato. Dirija la aspi­radora de mano de tal modo que el desbloqueo del depósito de polvo (g. 1/14) esté orientado
hacia el cuerpo del aparato. Inserte entonces la aspiradora de mano en el cuerpo del aparato has-
ta que note y escuche que encastra (g. 3 ).
Mantener el aparato
Vaciar el depósito de polvo
Presione el desbloqueo de la aspiradora de mano
1
(g. 9/1) y extraiga la aspiradora de mano del cuer­po del aparato (g. 9/2). 2 Presione el desbloqueo del depósito de polvo (g. 13/1) y extraiga el depó­sito (g. 13/2) de la aspiradora de mano. 3 Sujete la aspiradora dentro de un cubo de basura y extraiga el separador junto con el ltro de protección del mo­tor dual del depósito de polvo (g. 14). 4 Deseche el contenido del depósito de polvo en un cubo de ba­sura. Sacuda ligeramente el depósito de polvo para que se desprenda la suciedad.
Limpieza del separador y el ltro
INDICACIÓN:
Para mantener la potencia de aspiración es nece­sario limpiar regularmente el aparato y el ltro de protección del motor dual.
Extraiga el depósito de polvo del aparato y el se-
1
parador del depósito de polv> “Vaciar el depósito de polvo” en página 30. 2 Extraiga el soporte del l­tro (g. 15/4) con el ltro de protección del motor dual (g. 15/3) y el ltro de eltro (g. 15/2) del se­parador (g. 15/1). 3 Golpee el separador sobre un cubo de basura. Utilice un paño seco para retirar el polvo y la suciedad residuales. 4 Lave el ltro de protección del motor dual bajo agua corriente (máx. 40 °C). Deje que el ltro de protección del motor dual se seque como mínimo durante 24 horas. 5 Vuelva a colocar el soporte del ltro con el ltro de protección del motor dual en el separador. 6 Vuelva a introdu­cir el separador con el ltro de protección del mo­tor dual en el depósito de polvo. 7 Vuelva a colocar el depósito de polvo de nuevo en la aspiradora de mano y presiónelo al interior del aparato hasta que encastre de forma audible y perceptible.
ES
Limpiar los contactos de carga
Retire el depósito de polvo del aparato. 2 Limpie
1
los contactos de carga del cuerpo del aparato y de la aspiradora de mano (g. 16) con un paño suave, seco y que no libere pelusa.
Desmontar y limpiar el cepillo cilíndrico
Desconecte el aparato y apóyelo de tal forma que
1
el cepillo cilíndrico quede fácilmente accesible y que el aparato quede apoyado de forma segura. 2 Gire el bloqueo del cepillo con una moneda pequeña en el sentido contrario al reloj (g. 17 ) y extraiga la cu­bierta del bloqueo. 3 Levante el cepillo giratorio por el lado del bloqueo del cepillo y retírelo de la tobera de suelo (g. 18 ). 4 Retire la suciedad y el pelo de la tobera de suelo y del cepillo cilíndrico. Dado el caso, utilice unas tijeras. 5 Coloque el cepillo giratorio con el extremo rojo primero en la tobera de suelo (g. 19 ).
Coloque la cubierta del bloque y gire el bloqueo
6
del cepillo en el sentido del reloj.
Accesorios
• Filtro de protección del motor dual – 0699001 (g.20 /A)
• Adaptador de red – 0699003 (g.20 /B)
• Tobera combinada 2 en 1 – 0699006 (g.20 /C)
• Cepillo giratorio – 0699013 (g.20 /D)
Solución de problemas
Antes de contactar con el nuestro servicio técnico o enviar el aparato al servicio técnico de Dirt Devil, en­contrará indicaciones adicionales en el área de ser­vicio de nuestra página web para la solución de pro­blemas.
www.dirtdevil.de/service
!
¡ADVERTENCIA!
Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda de averías. No utilice nunca un aparato, un carga­dor o una batería defectuosos.
Loading...
+ 121 hidden pages