DIRT DEVIL DD698 operation manual

DD698
DE Bedienungsanleitung | 2in1 Akku-Handsauger | 7 EN Instruction Manual | 2-in-1 Hand-held vacuum cleaner with rechargeable battery | 13 FR Mode d‘emploi | Aspirateur à main 2 en 1 à accumulateur | 19 ES Manual de instrucciones | Aspiradora inalámbrica de mano 2en1 | 25 IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere manuale a batteria 2 in 1 | 31 PT Instruction Manual| Instruções de utilização | Aspirador sem fios manual 2 em 1 | 37 NL Bedieningshandleiding | 2in1 accu-handzuiger | 43 PL Instrukcja obsługi | Ręczny odkurzacz akumulatorowy 2 w 1 | 49 CZ Návod k obsluze | Ruční akumulátorový vysavač 2v1 | 55 HU Használati utasítás | 2 az 1-ben akkumulátoros kézi porszívó | 61 TR Kullanım kılavuzu| 2si 1 arada şarjlı el süpürgesi | 67 FI Käyttöohje | Akkukäyttöinen 2 in 1 -käsi-imuri | 73 SE Bruksanvisning| Batteridriven 2-i-1-handdammsugare | 79
DK Betjeningsvejledning | 2i1 batteridrevet håndstøvsuger | 85 SK Návod na obsluhu | Ručný akumulátorový vysávač 2v1 | 91 NO Bruksanvisning| 2-i-1 batteridrevet håndstøvsuger | 97 GR Οδηγίες χρήσης | Επαναφορτιζόμενη σκούπα χειρός 2 σε 1 | 103 RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator manual cu acumulator, 2 în 1 | 109 BG Упътване за обслужване | Акумулаторна ръчна прахосмукачка 2в1 | 115 HR Upute za rukovanje | 2-u-1 ručni usisavač za prašinu s punjivom baterijom | 121 LT Naudojimo instrukcija | 2 funkcijas atliekantis belaidis vakuuminis dulkių siurblys | 127 LV Lietošanas instrukcija | Divi vienā akumulatora rokas putekļsūcējs | 133 ET Kasutusjuhend | Kaks ühes akutoitega käsitolmuimeja | 139 SL navodila za uporabo | 2 v 1 ročni akumulatorski sesalnik | 145
Roy a-357 27-01 • R T16UG -73M1
2 3
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
TR
tr@dirtdevil-ser vice.eu
0090 - 85 03 90 1980**
FI
fi@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**
DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**
NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**
LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**
LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**
EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**
SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min). Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective foreign telephone company and the respective rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieder en de betreffende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tariffe delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas actuales de los diferentes proveedores extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas operadoras estrangeiras e nas tarifas atual­mente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů a aktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és az adott időpontban érvényes díjszabása szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masrafları ilgili
telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve ilgili güncel tarifelere tabiidir.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtais­ten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras aktuella tariffer.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operá­torov a aktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de respektive leverandørene og de gjeldende prisene deres.
GR
** Οι χρεώσεις για κλήσεις από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τις τιμές των εκάστοτε αλλο­δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωσης που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofer­tanţii respectivi din străinătate şi a tarifelor respective actuale.
BG
** Разходите за телефонни разговори от
чужбина се ръководят от таксите на съответните чуждестранни доставчици и съответните актуални тарифи.
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu tele­fonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām un attiecīgi pašreizējiem tarifiem.
ET
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest tariifidest.
SL
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih operaterjev in njihove tarife.
Click
2
3
4
1
4 5 6
A
2
B
1
C
8
9
10
20
21
22
D
B
A
Click
Reach A, B, C,
2
Parquet A, C, D
Total A, B, C, D
11
D
12 13
0698002
0698011
0698413
E
F
0698003
C
G
Click
1
3
4
Click
14
15 16
0698405
0698401
0698004
22
1
Click
1
5
6 17
7 18
19
Li-ion
7
DE DE
8
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf! Weitere Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unse­rer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen Kontaktdetails.
Technische Daten
Geräteart: 2in1 Akku-Handsauger
Modellname, Modell: Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Akku: Li-ion (21,6 V)
max. Betriebsdauer: ca. 24 Minuten
max. Ladedauer: ca. 5,5 Stunden
Netzadapter: Input: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Fassungsvermögen des Staubbehälters: 0,4 l
Leistung: 150 W (nominal)
Output: DC 26 V; 400 mA
Umweltschutz und Entsorgung
Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, entfernen Sie den Akku, > „Akku entfernen“ auf Seite 12, und
entsorgen Sie den Akku und das Gerät getrennt voneinander.
Gerät, Akku und Ladegerät dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät, das Ladegerät und den Akku separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen.
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In Nicht­EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte auf­weisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
SICHERHEITSHINWEISE zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungs­anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Be­dienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapitels sind wie folgt gekennzeichnet:
!
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch jederzeit von unserer Website herunter­laden: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
 Diese Geräte können von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
 Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsich­tigung durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
 Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet wer­den. Es besteht Erstickungsgefahr.
 Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und dem Netzadapter sowie dem Netzadapterkabel ferngehalten werden, solange diese eingeschaltet sind, mit der Steckdose verbunden sind oder abkühlen.
zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen. Dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher auf Folgendes:
 Fassen Sie Akku und Netzadapter nie-
mals mit nassen Händen an. Tauchen Sie das Gerät, Akku und Netzadapter niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
 Wenn Sie den Netzadapter aus der Steck-
dose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Netzadapter. Ziehen Sie niemals am Netzadapterkabel.
 Achten Sie darauf, dass das Netzadap-
terkabel nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommen kann.
9
DE DE
10
 Verwenden Sie nur den mitgelieferte
Netzadapter, um den Akku zu laden.
 Kontrollieren Sie das Netzadapterkabel
vor dem Benutzen auf eventuelle Beschä­digungen. Verwenden Sie niemals einen Netzadapter, dessen Stecker oder Kabel beschädigt ist. Verbinden Sie den Netzad­apter nur mit Steckdosen, die die auf dem Netzadapter angegebene elektrische Span­nung führen.
 Bevor Sie damit beginnen, das Gerät
zu reinigen oder zu warten, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzadapter nicht angeschlossen ist.
zur rotierenden Bürstwalze
Die Bürstwalze in der Bodendüse rotiert mit hoher Drehzahl. Hiervon gehen verschiede­ne Gefahren für Menschen, Tiere und Gegen­stände aus:
 Saugen Sie niemals Menschen, Tiere oder
Pflanzen. Halten Sie Körperteile und Klei­dungsstücke von bewegten Teilen und Öff­nungen des im Betrieb befindlichen Geräts fern. Anderenfalls können diese eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
 Bevor Sie die Bodendüse abziehen oder
aufstecken sowie öffnen oder reinigen, schalten Sie das Gerät aus.
 Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen
usw., da sich diese in der rotierenden Bürst­walze verheddern und dadurch beschädigt werden können.
 Halten Sie die rotierende Bürstwalze von
sämtlichen empfindlichen Oberflächen fern. Anderenfalls kann dies Schäden verursachen. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehin­weise der Hersteller.
 Halten Sie die rotierende Bürstwal-
ze ebenso von Gardinen, Vorhängen, lan­gen Fransen und dergleichen fern. Diese Gegenstände können sonst eingezogen und beschädigt werden.
zum Akku
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Verletzungsgefahr.
 Verwenden Sie nur das mitgelieferte
Ladegerät, um den Akku zu laden.
 Schließen Sie den Akku niemals kurz,
d. h. berühren Sie niemals beide Pole zur gleichen Zeit, insbesondere nicht mit elek­trisch leitenden Gegenständen.
 Nehmen Sie den Akku niemals auseinan-
der, deformieren Sie ihn nicht und setzen Sie ihn niemals hohen Temperaturen aus.
 Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit der Flüssigkeit.
 Falls Sie dennoch in Kontakt mit austre-
tender Flüssigkeit gekommen sind, spülen Sie diese mit reichlich Wasser ab und wen­den Sie sich an einen Arzt.
 Entsorgen Sie das Gerät samt Akku nach
Gebrauchsende ausschließlich umweltge­recht und wie beschrieben, > „Umwelt­schutz und Entsorgung“ auf Seite 7.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät, der Netzadapter oder das
Netzadapterkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
 Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder
den Dirt Devil Kundendienst, > „Internatio­nal Services“ auf Seite 2.
 Verwenden Sie niemals ein defek-
tes Gerät, einen defekten Netzadapter, ein
defektes Netzadapterkabel oder einen defekten Akku!
zur bestimmungsgemäßen Verwen­dung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Reinigen leicht ver­schmutzter, trockener Hartböden, Teppiche
oder Garnituren. Jede weitere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist
untersagt.
Verboten sind insbesondere:
 Das Saugen von
Menschen, Tieren, Pflanzen oder am
Körper befindlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd­lichen Stoffen Brandgefahr!
Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
˚ Die Verwendung
in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen Brand- und Explosionsgefahr!
im Freien Zerstörungsgefahr durch
Regen und Schmutz!
von Nicht-Original zubehör. Dies kann
die Gerätesicherheit beeinträchtigen.
 Selbstständige Reparatureingriffe
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
11
DE DE
12
Vorbereitungen
Auspacken und montieren
➊ 
Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Voll­ständigkeit (Abb. 1 , Abb. 2 für optionales Zubehör). Sollten Sie einen Transportschaden bemerken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler. ➋ Stecken Sie das Grundgerät (Abb. 1 /1) auf das Saug rohr (Abb. 1 /2, Abb. 3 ) und das untere Verbindungsstück des Saugrohrs in die Arretierung der Bodendüse (Abb. 4 ), bis dieses hör­und spürbar einrastet.
HINWEIS:
Falls Sie die Bodendüse oder das Saugrohr später
wieder demontieren wollen, drücken Sie die
Entriegelung hinein und entriegeln Sie die Kom­ponenten dadurch voneinander. Ziehen Sie die Komponenten anschließend auseinander.
HINWEIS:
Stellen Sie das Gerät in eine Wandecke, legen Sie es flach auf den Boden oder stecken Sie das Gerät auf die Wandhalterung (Abb. 8 ), damit es nicht kippt.
Akku laden
!
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter, um den Akku zu
laden.
➊ Stecken Sie das Netzadapterkabel in den Ladeanschluss des Geräts (Abb. 5 ). ➋ Stecken Sie den Netzadapter in eine Steckdose (Abb. 6 ). ➔ Die LED „AN/AUS“ leuchtet dauerhaft rot und signalisiert den Ladevorgang (Abb. 7 ). Nach maximal 5,5 Stunden wechselt die LED „AN/AUS“ auf Grün. ➔  Der Akku ist nun aufgeladen. Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose (spart Strom) und das Netzadapterkabel aus dem Gerät.
Wandhalterung montieren
➊ Stecken Sie den Handgriff des Geräts auf die Wandhalterung (Abb. 8 ). ➋ Stellen Sie das Gerät mit der Wandhalterung so an die Wand, dass die Bodendüse flach auf dem Boden aufliegt. Markieren Sie die Löcher für die Bohrungen mit einem Stift. Bohren Sie die Löcher. Nehmen Sie die Wandhalterung vom Handgriff und schrauben Sie sie mit geeigneten Befestigungsmitteln an die Wand. Setzen Sie die Lochabdeckungen ein.
Gerät ein-/ausschalten
HINWEIS:
Wenn die LED„AN/AUS“ (Abb. 7 ) rot blinkt, ist der Akkustand niedrig und das Gerät schaltet sich innerhalb von 20 Sekunden aus. Laden Sie den Akku vollständig auf, um das Gerät wieder zu benutzen > „Akku laden“ auf Seite 11 .
Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die AN-/AUS-Taste am Handgriff (Abb. 9 /1).
ÎÎ Der Motor startet. Die LED „AN/AUS“ leuchtet
grün.
HINWEIS:
Sie können die AN-/AUS-Taste verriegeln, damit das Gerät dauerhaft eingeschaltet bleibt (Abb. 9 /2). Vergessen Sie nicht, die Verriegelung nach der Reinigung zu lösen.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die
AN-/AUS-Taste (Abb. 9 /1) los .
ÎÎ Das Gerät schaltet sich aus. Die LED „AN/AUS“
erlischt.
Böden oder Möbel saugen
➊ Montieren Sie je nach Bedarf und Lieferumfang eine der folgenden Düsen:
HINWEIS:
Die Düsen lassen sich auch direkt am Stutzen
des Grundgerätes anbringen. (Abb. 10+19 ).
• Kombi-Bodendüse mit einschaltbarer rotierender Bürste für Hartböden und Teppiche (Abb. 1 /3)
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass der Untergrund der rotie­renden Bürste unbeschadet standhält.
• Bodenschonende Parkettbürste (Abb. 2/D )
• 3in1 Kombidüse (Fugen-, Möbel- & Polsterdüse)
(Abb. 1/4 )
• Lange flexible Fugendüse (Abb. 2/A )
• Verlängerte flexible Möbelbürste (Abb. 2/B)
➋ Schalten Sie das Gerät ein. Saugen Sie den
Boden oder das Möbelstück ab. Schalten Sie bei Bedarf die rotierende Bürstwalze der Kombi-Boden-
düse mit der Taste auf der Oberseite des Geräts an
bzw. aus (Abb. 7 /1). Schalten Sie das Gerät aus.
Gerät warten
Akku entfernen
➊ Drücken und halten Sie die Arretierung des Akkus, um diesen zu entriegeln. ➋ Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät (Abb. 12 ) .
Staubbehälter entleeren
➊ Lösen Sie mit Hilfe der Entriegelung am Stutzen das Grundgerät vom Saugrohr oder von aufgesetzten Düsen (Abb. 3 ). ➋ Halten Sie das Gerät mit dem Staub behälter über einen Mülleimer. Drücken Sie die Verriegelung des Staubbehälterdeckels (Abb. 13 ) ➔ Der Staubbehälterdeckel klappt nach unten und der Staub fällt heraus.
Filter reinigen
HINWEIS:
Damit die Saugleistung erhalten bleibt, sollten das Gerät und der Filter regelmäßig gereinigt werden.
➊ Drücken Sie die Filterentriegelungstaste an der Rückseite des Geräts. ➋ Ziehen Sie die Filterhalterung aus dem Gerät (Abb. 14 ). Ziehen Sie den Filter von der Halterung (Abb. 15 ). Klopfen Sie den Filter und die Halterung über einem Mülleimer aus. Spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser (max. 40 °C) aus. Lassen Sie den Filter mind. 24 Stunden trocknen, bevor Sie Filter und Halterung wieder in das Gerät einsetzen.
Zykloneinheit reinigen
➊ Entleeren Sie den Staubbehälter, > „Staubbehälter entleeren“ auf Seite 12. ➋ Drücken und halten Sie die Staubbehälterentriegelung an der Unterseite des Geräts gedrückt (Abb. 16 /1) Kippen Sie den Staubbehälter in Richtung des Stutzens für das Saugrohr und ziehen Sie ihn nach unten (Abb. 16 ) Drehen Sie das Filtervlies gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie es nach unten von der Zykloneinheit (Abb. 17 ) Drehen Sie die Zykloneinheit gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie nach unten vom Gerät (Abb. 18 ) Klopfen Sie das Filtervlies und die Zykloneinheit über einem Mülleimer aus. Benutzen Sie ein trockenes Tuch, um verbliebenen Staub und Schmutz zu entfernen.
Zykloneinheit einsetzen
➊ Stecken Sie die Zykloneinheit so auf das Gerät, dass die beiden Pfeile an den beiden Komponenten übereinstimmen. ➋ Drehen Sie die Zykloneinheit im Uhrzeigersinn, damit diese einrastet. Stecken Sie das Filtervlies mit der Dichtung von dem Gerät abgewandt auf die Zykloneinheit. Drehen Sie das Filtervlies im Uhrzeigersinn, um es zu verriegeln. Setzen Sie den Staubbehälter leicht geneigt auf das Gerät. Drücken Sie den Staubbehälter Richtung Handgriff, um ihn zu verriegeln.
Bürstwalze entfernen und reinigen
➊ Entriegeln Sie ggf. die Bodendüse und ziehen Sie diese aus dem Saugrohr (Abb. 4 ). ➋ Schieben Sie die Bürstenarretierung auf der Unterseite der Bodendüse zur Seite (Abb. 20 ). Heben Sie die Bürstwalze aus der Bodendüse (Abb. 21 ) Entfernen Sie Schmutz und Haare aus der Bodendüse und von der Bürstwalze. Nehmen Sie ggf. vorsichtig eine Schere zur Hilfe.
Zubehör
• Hygieneausblasfilter - 0698002 (Abb. 22 /A )
• Bürstwalze - 0698413 (Abb. 22 /B )
• Separator mit Filter - 0698401 (Abb. 22 /C )
• Staubbehälter komplett - 0698405 (Abb. 22 /D )
• Wandhalterung - 0698011 (Abb. 22 /E )
• Netzadapter - 0698003 (Abb. 22 /F )
• Akku - 0698004 (Abb. 22 /G )
Problembehebung
Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren oder
das Gerät an den Dirt Devil Kundendienst senden,
finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im Service bereich unserer Webseite zur Lösung und Behebung: www.dirtdevil.de/service
!
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schal­ten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät, einen defekten Netzadapter oder einen defekten Akku.
Li-ion
13
EN EN
14
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase. You will find further information on your product in this operating manual and at our website www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of appliance: 2-in-1 Hand-held vacuum cleaner with rechargeable battery
Model name, model: Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Rechargeable battery: Li-ion (21.6 V)
max. operating duration: approx. 24 minutes
max. charging duration: approx. 5.5 hours
Mains adapter: Input: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Capacity of the dust bin: 0.4 l
Power: 150 W (nominal)
Output: DC 26 V; 400 mA
Environmental protection and disposal
If you wish to dispose of the appliance, remove the rechargeable battery > „Removing the rechargeable
battery“ on page 18, and dispose of the rechargeable battery and the appliance separately.
Do not dispose of the appliance, re­chargeable battery or charger with the domestic waste.
Dispose of the appliance, charger and the rechargeable battery separately by handing them over at the appropriate collection points.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national leg­islation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU countries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to bat­teries or rechargeable batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
We reserve the right to make changes to technical and design specifications in the interest of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
SAFETY INSTRUCTIONS About the operating manual
Read this operating manual completely before using the appliance. Keep the operating man­ual for reference. If you pass the appliance on to third parties, it must be accompanied with the operating manual. Failure to adhere to this operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume no liability for damage caused as a result of failure to adhere to this operating manual. Important information not included in this chapter is indicated as follows:
!
WARNING!
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manu­al at any time from out website:
www.dirtdevil.de Concerning certain groups of persons
 These appliances can be used by children
of 8 years and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved.
 Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision. Children must not play with the appliance.
 Packing material ad small parts must
not be used as toys. There is risk of asphyx­iation.
 Children under the age of 8 years old
should be kept away from the appliance, the mains adapter and the mains adapter cord
whilst they are switched on, plugged in at the socket or are cooling down.
Information on the power supply
The appliance is charged with electrical
current. Thus there is always risk of electrical shock.
You must therefore observe the following:
 Never touch the rechargeable battery
or mains adapter with wet hands. Never immerse the appliance, the rechargeable battery or the mains adapter in water or other liquids.
 Always take hold of the mains adapter
when you wish to disconnect the mains adapter from the mains socket. Never pull
on the mains adapter’s cord.
 Ensure that the mains adapter cord
is not bent, pinched, rolled over and that it does not come into contact with heat sources.
 Only use the mains adapter included in
the scope of supply to charge the recharge­able battery.
15
EN EN
16
 Always check the mains adapter cord for
possible damage before using the appliance. Do not use a mains adapter with a damaged cord or plug. Only ever connect the mains adapter to sockets which carry the voltage indicated on the mains adapter.
 Before cleaning or performing main-
tenance on the appliance, ensure that the appliance is switched off and that the mains adapter is not connected.
Information on the brush roller
The brush roller in the floor nozzle rotates
at high speed. This poses various hazards to people, animals and objects:
 Never vacuum clean people, animals or
plants. Keep parts of the body and items of clothing away from the moving parts and openings on the appliance when it is in operation. They may otherwise be drawn in and cause injuries.
 Before you detach or attach, open or
clean the floor nozzle, switch off the appli­ance.
 Do not run over cords, cables etc. as
there is a risk of them becoming tangled in the brush roller and may become damaged.
 Keep the rotating brush roller away from
all delicate surfaces. This may otherwise cause damage. Comply with the care and cleaning instructions provided by the man­ufacturer.
 Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The objects may otherwise become drawn in
and damaged.
Information on the rechargeable battery
There is a risk of injury if rechargeable bat­teries are handled incorrectly.
 Only use the charger included in the
scope of supply to charge the rechargeable battery.
 Never short-circuit the rechargeable
battery, i.e. never touch both poles simulta­neously, especially with electrically conduc-
tive objects.
 Never take the rechargeable battery
apart, never deform it and never expose it to
high temperatures.
 Improper handling can cause liquid to
leak from the rechargeable battery. Avoid
any contact with such liquid.
 If you have come into contact with liquid,
rinse it off with copious amounts of water
and consult a doctor.
 After its service life, dispose of the
appliance and the rechargeable battery
in an environmentally friendly manner, as described, > „Environmental protection and disposal on page 13.
If the appliance is faulty
If the appliance, the mains adapter or the mains adapter cord are damaged, they will need to be replaced by the manufacturer,
the manufacturer’s customer service depart-
ment or a similarly qualified person in order
to prevent hazards.
 Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil customer service department for repairs, >
„International Services“ on page 16.
 Never use a faulty appliance, mains
adapter, mains adapter cord or rechargeable
battery!
Information on proper use
This appliance must only be used for do-
mestic use. It is not suitable for industrial or commercial use. Only use the appliance for cleaning lightly soiled, dry hard floors, car-
pets or upholstered furniture. Any other use
is considered improper use and is prohibited.
The following in particular is prohibited:
 Vacuuming:
People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly flammable substances
Risk of fire!
Water and other liquids
Risk of short circuit!
Toner (for laser printers, copying ma-
chines, etc.)
Risk of fire and explosion!
 Use
in the vicinity of explosive or highly
flammable substances Risk of fire and explosion!
outdoors Risk of damage due to rain
and dirt!
of non-original accessories. This can
impair appliance safety.
 Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
17
EN EN
18
Preparatory work
Unpacking and assembling
➊ Check that the contents are complete (Fig. 1 , Fig. 2 for optional accessories). If you notice any transport damage or if anything is missing, contact your dealer immediately. ➋ Connect the appliance (Fig. 1 /1) to the suction tube (Fig. 1 /2, Fig. 3 ) and the lower connection piece of the suction tube by inserting it into the stop catch on the floor nozzle (Fig. 4 ) so that you hear and feel it click into place.
NOTE:
If you wish to detach the floor nozzle or the suc­tion tube later, press in the release catch to dis­engage the components from each other. Then, pull the components apart.
NOTE:
Place the appliance in a corner of the wall, place
it flat on the floor or insert the appliance into the wall mount (Fig. 8 ) so that it does not topple over.
Charging the rechargeable battery
!
WARNING!
Risk of fire or explosion! Only use the mains adapter included in the scope of supply to charge the rechargeable battery.
➊ Connect the mains adapter cable to the charging socket on the appliance (Fig. 5 ). ➋ Connect the mains adapter to a socket (Fig. 6 ). ➔ The “ON/OFF” LED lights up constantly in red to indicate the charg­ing process (Fig. 7 ). ➌ After a maximum of
5.5 hours, the “ON/OFF” LED switches to green.
➔ The rechargeable battery is then charged. ➍ Disconnect the mains adapter from the socket (to
save electricity) and disconnect the mains adapter cable from the appliance.
Installing the wall mount
➊ Connect the handle of the appliance to the wall mount (Fig. 8 ). ➋ Place the appliance against the wall, together with the wall mount, so that the floor nozzle rests flat on the floor. ➌ Mark the positions for the drilled holes with a pencil. ➍ Drill the holes. ➎ Remove the wall mount from the handle and screw it to the wall with suitable fasten­ing accessories. ➏ Insert the hole covers.
Switching the appliance on/off
NOTE:
When the“ON/OF” LED (Fig. 7 ) flashes red, the rechargeable battery charge is low and the ap­pliance will switch off within 20 seconds. Fully charge the rechargeable battery to use the appli­ance again > „Charging the rechargeable battery“ on page 17.
To switch on the appliance, press and hold the
ON/OFF button on the handle (Fig. 9 /1).
ÎÎ The motor starts. “ON/OFF” LED lights up
green.
NOTE:
You can lock the ON/OFF button so that the appliance remains switched on permanently (Fig. 9 /2). Do not forget to release the locking mechanism after cleaning.
To switch off the appliance, release the ON/OFF
button (Fig. 9 /1).
ÎÎ The appliance switches off. The “ON/OFF” LED
goes out.
Vacuum-cleaning floors or furniture
➊ Fit one of the following nozzles as required if included in the scope of supply:
NOTE:
The nozzles can also be attached directly to the connection port on the base appliance. (Fig. 10 +19 ).
• Combo floor nozzle with rotating brush for option­al activation for hard floors and carpets (Fig. 1 /3)
CAUTION!
Make sure that the surface can withstand the
rotating brush without becoming damaged.
• Parquet brush (gentle on floors) (Fig. 2/D )
• 3-in-1 combo nozzle (brush for joints, furniture & upholstery) (Fig. 1/4 )
• Long flexible crevice nozzle (Fig. 2/A )
• Extended flexible furniture brush (Fig. 2/B )
➋ Switch on the appliance. ➌ Vacuum-clean the floor or the piece of furniture. ➍ Activate or deactivate the rotating brush roller on the combo floor nozzle as re­quired using the button on the top of the appliance (Fig. 7 /1). ➎ Switch off the appliance.
Maintaining the appliance
Removing the rechargeable battery
➊ Press and hold the locking mechanism for the rechargeable battery to release it. ➋ Remove the rechargeable battery from the appliance (Fig. 12 ).
Emptying the dust bin
➊ Open the release catch on the connection port to disconnect the base appliance from the suction tube or the attached nozzles (Fig. 3 ). ➋ Hold the appliance with the dust bin over a waste bin. ➌ Press the locking mechanism on the dust bin cover (Fig. 13 ). ➔ The dust bin cover opens downwards and the dust falls out.
Cleaning the filter
NOTE:
The appliance and the filter should be cleaned regularly in order to maintain the suction power.
➊ Press the filter release button at the rear of the appliance.➋ Pull the filter holder out of the appli- ance (Fig. 14 ). ➌ Remove the filter from the mount (Fig. 15 ). ➍ Tap out the filter and the mount over a waste bin. ➎ Rinse out the filter under running water (max. 40 °C). ➏ Leave the filter to dry for at least 24 hours before you insert the filter and mount into the appliance again.
Cleaning the cyclone unit
➊ Empty the dust bin, > „Emptying the dust bin“ on page 18. ➋ Press and hold the dust bin release catch on the underside of the appliance (Fig. 16 /1). ➌ Tip the dust bin towards the connec- tion port for the suction tube and pull it downwards (Fig. 16 ). ➍ Turn the filter fleece anti-clockwise and pull it downwards from the cyclone unit (Fig. 17 ). ➎ Turn the cyclone unit anti-clockwise and pull it downwards from the appliance (Fig. 18 ). ➏ Tap out the filter fleece and the cyclone unit over a waste bin. ➐ Use a dry cloth to remove any remaining dust and dirt.
Inserting the cyclone unit
➊ Connect the cyclone unit to the appliance so that the two arrows on both components line up. ➋ Turn the cyclone unit clockwise so that it clicks into place. ➌ Attach the filter fleece to the cyclone unit with the seal facing away from the appliance. ➍ Turn the filter fleece clockwise to lock it in place. ➎ Place the dust bin on the appliance in a slightly inclined position. ➏ Push the dust bin towards the handle to lock it in place.
Removing and cleaning the brush roller
➊ Release floor nozzle as necessary and remove it from the suction tube (Fig. 4 ). ➋ Push the brush locking mechanism on the underside of the floor nozzle to the side (Fig. 20 ). ➌ Lift the brush roller from the floor nozzle (Fig. 21 ). ➍ Remove any dirt and hairs from the floor nozzle and from the brush roller. If necessary, you can carefully use a pair of scissors as an aid.
Accessories
• Hygienic exhaust filter - 0698002 (Fig. 22 /A )
• Brush roller- 0698413 (Fig. 22 /B )
• Separator with filter - 0698401 (Fig. 22 /C )
• Dust bin assembly - 0698405 (Fig. 22 /D )
• Wall mount - 0698011 (Fig. 22 /E )
• Mains adapter - 0698003 (Fig. 22 /F )
• Rechargeable battery - 0698004 (Fig. 22 /G )
Troubleshooting
Before you contact our customer service department or send the appliance to the Dirt Devil customer service department, you will find a lot of additional information in the service area of our website which will help you solve problems:
www.dirtdevil.de/service
!
WARNING!
Switch off the appliance before you start trou­bleshooting. Never use a faulty appliance, mains adapter or rechargeable battery.
Li-ion
19
FR FR
20
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d’un produit Dirt Devil. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat ! Vous trouverez d’autres informations sur votre produit dans ce mode d’emploi, et sur notre site www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente par les coordonnées indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur à main 2 en 1 à accumulateur
Nom du modèle, modèle : Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Accu : Li-ion (21,6 V)
Durée maximum de fonctionnement : environ 24 minutes
Durée maximum de charge : environ 5,5 heures
Adaptateur secteur : Entrée : AC 100-240 V ; 500 mA ; 50/60 Hz
Capacité du bac à poussière : 0,4 l
Puissance : 150 W (nominale)
Sortie : DC 26 V; 400 mA
Protection de l’environnement et élimination
Si vous voulez jeter l’appareil, enlever l’accumulateur, > „Enlever l’accumulateur“ à la page 24 et jeter séparé-
ment l’accumulateur et l’appareil.
L’appareil, l’accumulateur et le char­geur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères..
Amenez l’appareil, le chargeur et l’accumulateur aux points de collecte chargés de leur mise au rebut.
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l’Union Européenne, le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du pays respectif. Pour les pays hors de l’UE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs qui présentent des défauts ou dont la longévité a diminué en raison d’une usure normale ou d’une utilisation abusive, sont exclus.
Sous réserve de modifications d’ordre technique ou conceptuel liées à l’évolution du produit. © Royal Appliance International GmbH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ À propos du mode d’emploi
Veuillez lire intégralement ce mode d’emploi avant de vous servir de l’appareil. Conservez précieusement ce mode d’emploi. Remettez toujours le mode d’emploi à toute personne se servant de l’appareil. Le non respect de ce mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages à l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d’emploi. Les consignes importantes qui ne sont pas dans ce chapitre sont mises en évidence de la manière suivante :
!
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous infor­mons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l’appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
Vous pouvez également télécharger ce mode d’emploi à tout moment de notre site :
www.dirtdevil.de Indications relatives à certains groupes
de personnes
 Ces appareils peuvent être utilisés par
des enfants d’au moins 8 ans et par des per-
sonnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances. Tou-
tes ces personnes doivent cependant avoir
été sensibilisées à l’emploi de cet appareil en
toute sécurité et aux dangers qu’implique
son utilisation.
 Le nettoyage et l’entretien de l’appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appa­reil.
 Ne jouez pas avec le matériel d’emballa-
ge et avec les petites pièces. Il existe un ris­que d’asphyxie.
 Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s’approcher de l’appareil, de l’adaptateur secteur, ni du cordon de l’adaptateur sec-
teur, tant qu’ils sont allumés, branchés à une
prise de courant ou en phase de refroidisse­ment.
Alimentation électrique
L’appareil est chargé avec du courant élec-
trique. Il y a donc toujours un risque d’élec­trocution.
Respectez par conséquent les points ci­dessous :
 Ne touchez jamais l’accumulateur ni l’ad-
aptateur secteur avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, l’accumulateur ni l’adaptateur secteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides.
21
FR FR
22
 Pour débrancher l’adaptateur secteur
tirez toujours sur l’adaptateur secteur. Ne tirez jamais sur le câble de l’adaptateur sec­teur.
 Assurez-vous que le câble de l’adapta-
teur secteur n’est pas plié, coincé, écrasé ni en contact avec une source de chaleur.
 Utilisez uniquement l’adaptateur secteur
fourni pour charger l’accumulateur.
 Vérifiez si le cordon de l’adaptateur sec-
teur n’est pas endommagé avant de vous servir de l’appareil. N’utilisez jamais un adaptateur secteur dont le connecteur ou le câble est endommagé. Branchez l’adapta­teur secteur uniquement à des prises de courant dont la tension correspond à celle indiquée sur l’adaptateur secteur.
 Vérifiez que l’appareil est bien éteint et
que l’adaptateur secteur n’est pas branché, avant de commencer à nettoyer ou à entre­tenir l’appareil.
À propos de la brosse cylindrique tour­nante
La brosse cylindrique tourne à très grande vitesse. Il en résulte divers risques pour les hommes, les animaux et les objets :
 n’utilisez jamais la brosse électrique sur
des hommes, des animaux ou des plantes.
Tenez les parties du corps et les vêtements
amples éloignés des éléments en mou­vement et des orifices de l’appareil en ser­vice. Sinon, ils pourraient être aspirés et pro­voquer des blessures.
 Avant de mettre en place la brosse ou de
l’enlever, ainsi qu’avant d’ouvrir ou de netto-
yer l’appareil, éteignez l’aspirateur.
 Ne passez pas la brosse cylindrique tour-
nante sur des câbles, des cordons électriques, etc., car ceux-ci pourraient s’emmêler dans la brosse et être endommagés.
 N’approchez pas la brosse cylindrique
tournante des surfaces fragiles. Cela pourrait
les endommager. Veuillez observer les con­signes de nettoyage et d’entretien des fab­ricants.
 N’approchez pas la brosse cylindrique
tournante des rideaux, double-rideaux, fran-
ges longues et autres textiles de ce genre. Ceux-ci pourraient être aspirés et endom­magés.
En ce qui concerne l’accumulateur
En cas d’utilisation abusive des accumula-
teurs, il existe un risque de blessures.
 Utilisez uniquement le chargeur fourni
pour charger l’accumulateur.
 Ne court-circuitez jamais l’accumulateur
en touchant les deux pôles simultanément, et surtout pas avec des objets conduisant le courant électrique.
 Ne démontez jamais l’accumulateur, ne
le déformez pas et ne l’exposez jamais à des
températures élevées.
 Du liquide peut s’écouler de l’accumula-
teur en cas de manipulation incorrecte. Évi­tez tout contact avec ce liquide.
 Cependant, si vous avez été en cont-
act avec du liquide qui coule, rincez-le avec
beaucoup d’eau et consultez un médecin.
 Éliminez l’appareil avec l’accumulateur
en fin de période d’utilisation, en respectant l’environnement et conformément aux ins-
tructions, > „Protection de l’environnement et élimi-
nation“ à la page 19.
Si l’appareil est défectueux
Si l’appareil, l’adaptateur secteur ou le câble
de l’adaptateur secteur sont endommagés,
faites-les remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant
des compétences similaires, ceci afin d’éviter
tout danger.
 Amenez l’appareil défectueux dans
un magasin spécialisé agréé ou au ser-
vice après-vente de Dirt Devil, afin de le fai-
re réparer, > „Services internationaux“ à la page 2.
 N’utilisez jamais un appareil, un adapta-
teur secteur, un câble d’adaptateur secteur
ni un accumulateur endommagés !
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un
usage domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Utilisez l’appareil uniquement pour net­toyer des sols durs ou des moquettes/tapis
ou carpettes secs légèrement sales. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme.
Cette interdiction concerne en particu­lier :
 L’aspiration :
de personnes, d’animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé !
de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de matières facilement inflammables
Risque de feu !
d’eau et d’autres liquides
Risque de courts-circuits !
de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
Risque de feu et d’explosion !
 L’utilisation
à proximité de matières explosives ou
facilement inflammables Risque de feu et d’explosion !
à l’extérieur ➔ Risque de destruction
par la pluie et la saleté !
d’accessoires qui ne sont pas d’origine.
Cela peut altérer la sécurité de l’appa­reil.
 Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
23
FR FR
24
Préparations
Déballage et assemblage
➊ Vérifiez si le contenu déballé est bien complet (fig. 1 , fig. 2 pour les accessoires en option). Si vous constatez des dommages dus au transport, contac­tez immédiatement votre revendeur. ➋ Enfoncez l’appareil de base (fig. 1 /1) sur le tube de l’aspirateur (fig. 1 /2, fig. 3 ), et le raccord inférieur du tube dans le blocage de la brosse (fig. 4 ), jusqu’à le sentir et l’entendre s’enclencher.
REMARQUE:
Si vous voulez enlever plus tard la brosse ou le tube de l’aspirateur, appuyez sur le déverrouil-
lage, et déverrouillez ainsi les composants. En-
suite, retirez les composants.
REMARQUE:
Mettez l’appareil dans un coin, couchez-le au sol ou enclenchez-le sur la fixation murale (fig. 8 ), pour qu’il ne tombe pas.
Chargement de l’accumulateur
!
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie et d’explosion ! Utilisez uni­quement l’adaptateur secteur fourni pour char­ger l’accumulateur.
➊ Branchez le cordon de l’adaptateur secteur à la prise de charge de l’appareil (fig. 5 ). ➋ Branchez
l’adaptateur secteur à une prise de courant (fig. 6 ). ➔ La LED «MARCHE/ARRET» est rouge, allumée en
permanence et signale la recharge (fig. 7 ). ➌ Après 5,5 heures au maximum, la LED «MARCHE/ARRET» devient verte. ➔ L’accumulateur est alors rechargé.
➍ Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de
courant (économise du courant), et le cordon de l’adaptateur secteur de l’appareil.
Monter la fixation murale
➊ Enclenchez la poignée de l’appareil sur la fixation murale (fig. 8 ). ➋ Mettez l’appareil avec la fixation
murale contre le mur, de manière à ce que la brosse soit à plat au sol. ➌ Tracez avec un crayon les trous
pour les percer.
➍ Percez les trous. ➎ Enlevez la fixation murale de
la poignée et vissez-la au mur avec des éléments de fixation adaptés. ➏ Mettez en place les caches
perforés.
Marche/Arrêt de l’appareil
REMARQUE:
Lorsque la LED «MARCHE/ARRET» (fig. 7 ) rouge clignote, l’accumulateur est presque vide, et l’ap­pareil va s’arrêter dans les 20 secondes. Chargez complètement l’accumulateur avant de réutiliser
l’appareil > „Chargement de l’accumulateur“ à la page 23
Pour mettre en marche l’appareil, appuyez sur la
touche MARCHE/ARRET de la poignée, et la main­tenir enfoncée (fig. 9 /1).
ÎÎ Le moteur démarre. La LED «MARCHE/ARRET»
est allumée et verte.
REMARQUE:
Vous pouvez verrouiller la touche MARCHE/AR-
RET pour que l’appareil reste en marche en per­manence (fig. 9 /2). N’oubliez pas de desserrer le
verrouillage après le nettoyage.
Pour arrêter l’appareil, relâcher la touche
MARCHE/ARRET (fig. 9 /1).
ÎÎ L’appareil s’arrête. La LED «MARCHE/ARRET»
s’éteint.
Passer l’aspirateur sur les sols ou les meubles
➊ Suivant les besoins et le matériel fourni, montez l’un des suceurs suivants :
REMARQUE:
Les suceurs peuvent aussi être montés directe­ment sur la tubulure de l’appareil de base. (fig. 10+19 ).
• Brosse combinée avec brosse rotative activable pour les sols durs, les moquettes et les tapis (fig. 1 /3)
ATTENTION!
Faites attention à ce que la surface résiste à la brosse rotative sans être endommagée.
• Brosse pour parquets qui ménage le sol (fig. 2/D )
• Accessoire combiné 3 en 1 (suceur long, brosse
pour meubles & coussins) (fig. 1/4 )
• Suceur long flexible (fig. 2/A )
• Brosse pour meubles flexible et longue (fig. 2/B)
➋ Mettez l’appareil en marche. ➌ Passez l’aspirateur
au sol ou sur le meuble. ➍ Si nécessaire, mettez en marche ou arrêtez la brosse rotative de la brosse combinée, avec la touche au-dessus de l’appareil
(fig. 7 /1). ➎ Éteignez l’appareil.
Entretien de l’appareil
Enlever l’accumulateur
➊ Appuyez sur le blocage de l’accumulateur et le maintenir enfoncé pour le déverrouiller. ➋ Enlevez
l’accumulateur de l’appareil (fig. 12 ).
Vider le bac à poussière
➊ Desserrez à l’aide du déverrouillage de la tubulure, l’appareil de base du tube de l’aspirateur ou du su­ceur en place (fig. 3 ). ➋ Tenez l’appareil avec le bac à poussière au dessus d’une poubelle. ➌ Appuyez sur le verrouillage du couvercle du bac à poussière (fig. 13 ). ➔ Le couvercle du bac à poussière se rabat vers le bas, et la poussière tombe.
Nettoyer le filtre
REMARQUE:
Pour que la puissance d’aspiration soit mainte­nue, il faut nettoyer régulièrement l’appareil et
le filtre.
➊ Appuyez sur la touche de déverrouillage du filtre à l’arrière de l’appareil. ➋ Sortez le support du filtre de l’appareil (fig. 14 ). ➌ Enlevez le filtre du support (fig. 15 ). ➍ Tapez le filtre et le support au dessus d’une poubelle. ➎ Rincez le filtre à l’eau courante (maxi. 40 °C). ➏ Laissez sécher le filtre pendant au moins 24 heures, avant de remettre le filtre et le support dans l’appareil.
Nettoyer l’unité cyclone
➊ Vidange du bac à poussière, > „Vider le bac à poussière“ à la page 24. ➋ Appuyez sur le déverrouil- lage du bac à poussière en dessous de l’appareil, et le maintenir enfoncé (fig. 16 /1). ➌ Basculez le bac à poussière vers la tubulure du tube de l’aspirateur, et tirez-le vers le bas (fig. 16 ). ➍ Tournez le tissu filtrant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et tirez-le vers le bas de l’unité cyclone (fig. 17 ). ➎ Tour- nez l’unité cyclone dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et tirez-la vers le bas de l’appareil (fig. 18 ). ➏ Tapez le tissu filtrant et l’unité cyclone au dessus d’une poubelle. ➐ Utilisez un chiffon sec pour enlever les restes de poussière et de saletés.
Mettre en place l’unité cyclone
➊ Enfoncez l’unité cyclone sur l’appareil, de manière à ce que les deux flèches des deux composants coïncident. ➋ Tournez l’unité cyclone dans le sens des aiguilles d’une montre, pour qu’elle s’enclenche. ➌ Enfoncez le tissu filtrant avec le joint du côté oppo­sé à l’appareil, sur l’unité cyclone. ➍ Tournez le tissu filtrant dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. ➎ Posez le bac à poussière légèrement incliné sur l’appareil. ➏ Poussez le bac à poussière vers la poignée, pour le verrouiller.
Enlever et nettoyer la brosse cylindrique
➊ Déverrouillez la brosse si nécessaire, et enlevez-la du tube de l’aspirateur (fig. 4 ). ➋ Poussez sur le côté le blocage de la brosse en dessous de la brosse (fig. 20 ). ➌ Soulevez la brosse cylindrique hors de la brosse (fig. 21 ). ➍ Enlevez la saleté et les poils de la brosse et de la brosse cylindrique. Utilisez si néces­saire des ciseaux avec précaution.
Accessoires
• Filtre hygiénique de sortie d’air - 0698002 (fig. 22 /A )
• Brosse cylindrique - 0698413 (fig. 22 /B )
• Séparateur avec filtre - 0698401 (fig. 22 /C )
• Bac à poussière complet - 0698405 (fig. 22 /D )
• Fixation murale - 0698011 (fig. 22 /E )
• Adaptateur secteur - 0698003 (fig. 22 /F )
• Accumulateur - 0698004 (fig. 22 /G )
Dépannage
Avant de contacter notre service après-vente ou d’envoyer l’appareil au service après-vente de Dirt Devil, vous trouverez d’abord de nombreuses indications complémentaires dans la zone du service après-vente de notre site Internet, pour obtenir des solutions et des mesures à prendre :
www.dirtdevil.de/service
!
AVERTISSEMENT!
Éteignez l’appareil avant de rechercher la cause du problème. N’utilisez jamais un appareil, un adaptateur secteur, ni un accumulateur endom­magés.
Li-ion
25
ES ES
26
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra! Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico mediante la información de contacto indicada en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora inalámbrica de mano 2en1
Nombre del modelo, modelo: Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Batería: Litio ión (21,6 V)
Tiempo de servicio máx.: aprox. 24 minutos
Vida útil máx.: aprox. 5,5 horas
Adaptador de red: Entrada: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Capacidad del depósito de polvo: 0,4 l
Potencia: 150 W (nominal)
Salida: DC 26 V; 400 mA
Protección medioambiental y eliminación
Si desea eliminar el aparato, retire la batería, > „Retirar a bateria“ en la pagina 30, y elimínela por separado
del aparato.
El aparato, la batería y el cargador no deben desecharse junto con la basura doméstica.
Entregue el aparato, el cargador y la batería por separado en los puntos de recogida de residuos adecuados.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vi­gentes en el país en cuestión. Quedan excluidos las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
INDICACIONES DE SEGURIDAD Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por com­pleto antes de utilizar el aparato. Guarde bien el manual de instrucciones. En caso de que entregue este aparato a una tercera persona, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este ma­nual de instrucciones puede conducir a gra­ves lesiones o ser causa de daños al aparato. No asumimos la responsabilidad por daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Las indicaciones importantes que se en­cuentran fuera de este capítulo se indican de la siguiente forma:
!!
ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
Puede descargar este manual de instruccio­nes en cualquier momento desde nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de perso­nas
 Estos aparatos pueden ser usados por
niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental res-
tringida o con falta de experiencia y/o de
conocimientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el apa­rato de manera segura y han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
 No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
 El material de embalaje y las piezas
pequeñas no deben ser utilizados para jugar. Existe peligro de asfixia.
 Los niños menores de 8 años se
deben mantener alejados del aparato, del
adaptador de red y del cable de este, mien­tras estén encendidos, conectados a la caja
de enchufe o se estén enfriando.
Sobre la alimentación de corriente
El aparato se carga con corriente eléctrica. Existe, por principio, el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
 Jamás sujete la batería y el adaptador de
red con las manos mojadas. Jamás sumerja el aparato, la batería ni el adaptador de red en agua u otro líquido.
27
ES ES
28
 Desenchufe siempre el adaptador de red
de la caja de enchufe tirando directamen­te de él. Jamás tire del cable del adaptador de red.
 Preste atención a que el cable del
adaptador de red no se doble o enganche, a que ningún vehículo pase por encima de él, ni pueda entrar en contacto con fuentes de calor.
 Utilice únicamente el adaptador de red
suministrado para cargar la batería.
 Antes de usar el cable del adaptador de
red, controle que no esté dañado. No uti­lice nunca un adaptador de red cuyo conec­tor o cable presente defectos. Conecte el adaptador de red solo a cajas de enchufe por las que pase la tensión eléctrica indicada en el adaptador.
 Antes de iniciar los trabajos de limpie-
za o mantenimiento del aparato asegúre­se de que está desconectado y de que el adaptador de red no está conectado.
Sobre el cepillo cilíndrico giratorio
El cepillo cilíndrico de la tobera de suelo gira a gran velocidad. De ello derivan diferentes peligros para personas, animales y objetos:
 No aspire nunca sobre personas, anima-
les ni plantas. Mantenga las partes del cuer­po y la ropa alejados de las piezas móviles y de los orificios del aparato cuando este esté en funcionamiento. De lo contrario pueden ser aspiradas y causar lesiones.
 Desconecte el aparato antes de retirar,
extraer, abrir o cerrar la tobera de suelo.
 No pase la aspiradora sobre ningún cable,
tubería, etc., ya que pueden enredarse en el
cepillo cilíndrico giratorio y resultar dañados.
 Mantenga el cepillo cilíndrico giratorio
alejado de todas las superficies sensibles. De
lo contrario puede provocar daños. Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
 Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
giratorio alejado de cortinas, flecos largos y objetos similares. De lo contrario, estos obje-
tos pueden ser aspirados y resultar dañados.
Sobre la batería
En caso de uso inapropiado de las baterías existe peligro de lesiones.
 Utilice únicamente el cargador suminis-
trado para cargar la batería.
 Jamás cortocircuite la batería; es decir,
no toque jamás al mismo tiempo los dos polos, en especial con objetos conductores de electricidad.
 No desmonte nunca la batería, no la
deforme y no la exponga nunca a altas tem­peraturas.
 En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido de la batería. Evite el contacto con el mismo.
 Si a pesar de todo ha entrado en contac-
to con el líquido, enjuáguese con abundante agua y acuda a un médico.
 Deseche el aparato y la batería al finali-
zar su vida útil siempre de forma respetuo­sa con el medio ambiente y tal como se des­cribe, > „Protección medioambiental y elimina­ción“ en la pagina 25.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato, el adap-
tador de red o el cable del este estuviesen
dañados, deberán ser reemplazados por el fabricante, por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente cua-
lificada.
 Encargue la reparación del aparato
defectuoso a un distribuidor especializado autorizado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil, > „Servicio internacio-
nal“ en la página 2.
 No utilice nunca un aparato, un
adaptador de red ni su cable ni una batería
defectuosos.
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso domés­tico. No es adecuado para un uso comercial. Utilice el aparato exclusivamente para
limpiar suelos duros y secos o alfombras y tapicería secas y con escasa suciedad. Cual-
quier otra utilización se considera como
inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
˚ Aspirar:
Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas
encendidos, material fácilmente infla­mable ¡Peligro de quemaduras!
Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
˚ El uso:
Cerca de materiales explosivos o fá-
cilmente inflamables ¡Peligro de
incendio y explosión!
Al aire libre ¡Peligro de destrucción
por lluvia o suciedad!
De accesorios no originales. Podría
reducir la seguridad del aparato.
Reparaciones propias ¡Peligro de lesiones y anulación del dere-
cho de restitución gratuita!
29
ES ES
30
Preparativos
Desembalar y montar
➊ Compruebe la integridad del contenido (fig. 1 ,
fig. 2 para accesorios opcionales). En caso de descubrir algún daño debido al transporte o en caso de que falte algo, diríjase inmediatamente a su
distribuidor. ➋ Inserte el aparato base (fig. 1 /1) en el tubo de aspiración (fig. 1 /2, fig. 3 ) y la pieza de unión inferior del tubo de aspiración en el bloqueo de la tobera de suelo (fig. 4 ), hasta que este encastre de forma audible y notable.
INDICACIÓN
Si desea desmontar la tobera de suelo o el tubo de aspiración de nuevo más adelante, presione el mecanismo de desbloqueo hacia dentro y desbloquee así los componentes entre sí. Final­mente, separe los componentes.
INDICACIÓN
Coloque el aparato en una esquina de la pared, déjelo plano sobre el suelo e insértelo en el so­porte de pared (fig. 8 ) para que no vuelque.
Carga de la batería
!!
ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio y de explosión! Utilice úni­camente el adaptador de red suministrado para cargar la batería.
➊ nserte el cable del adaptador de red en la conexión
de carga del aparato (fig. 5 ). ➋ Enchufe el adaptador de red en una caja de enchufe (fig. 6 ). ➔ El LED “ON/ OFF” se enciende de forma continua en rojo y señaliza
que la batería se está cargando (fig. 7 ). ➌ Tras un máximo de 5,5 horas el LED “ON/OFF” cambia a verde.
➔ La batería ya está cargada. ➍ Retire el adaptador de red de la caja de enchufe (ahorro de energía) y el cable del adaptador de red del aparato.
Montar el soporte de pared
➊ Inserte el asidero del aparato en el soporte de pared
(fig. 8 ). ➋ Coloque el aparato con el soporte de pared en la pared de tal forma que la tobera de suelo quede
apoyada plana sobre el suelo. ➌ Marque los orificios de taladrado con un rotulador.
➍ Taladre los orificios. ➎ Retire el soporte de la pared
del asidero y atorníllelo a la pared con medios de suje­ción adecuados. ➏ Coloque la cubierta de los orificios.
Conectar y desconectar el aparato
INDICACIÓN
Si el LED «ON/OFF» (fig. 7 ) parpadea en rojo, el estado de la batería es bajo y el aparato se apa­gará en los próximos 20 segundos. Cargue la ba-
tería por completo para poder utilizar el aparato
de nuevo > „Carregar a bateria“ en la página 29.
Para conectar el aparato, presione y mantenga
pulsado el botón ON/OFF del asidero (fig. 9 /1).
ÎÎ El motor se pone en marcha. El LED “ON/OFF”
se enciende en verde.
INDICACIÓN
Se puede bloquear el botón ON/OFF para que el aparato se mantenga conectado de forma con-
tinuada (fig. 9 /2). No olvide soltar el bloqueo
después de la limpieza.
Para desconectar el aparato, suelte el botón ON/
OFF (fig. 9 /1).
ÎÎ El aparato se desconecta. El LED “ON/OFF” se
apaga.
Aspirar suelos y muebles
➊ Monte una de las siguientes toberas según necesi-
dad y volumen de suministro:
INDICACIÓN
Las toberas también pueden colocarse directa-
mente en la boquilla del aparato base. (fig 10 +19 ).
• Tobera de suelo combinada con cepillo giratorio conectable para suelos duros y alfombras (fig. 1 /3)
ATENCIÓN!
Asegúrese de que la superficie aspirada con el cepillo giratorio resiste sin sufrir daños.
• Cepillo de parquet protector del suelo (fig. 2/D )
• Tobera combinada 3en1 (tobera para juntas, mue-
bles y tapicería) (fig. 1/4 )
• Tobera para juntas larga y flexible (fig. 2/A )
• Boquilla para muebles prolongada y flexible (fig. 2/B )
➋ Conecte el aparato. ➌ Aspire el suelo o el mueble. ➍ En caso necesario, conecte o desconecte el cepillo
cilindrico giratorio de la tobera de suelo combinada con el botón de la parte superior del aparato (fig. 7 /1).
➎ Apague el aparato.
Mantener el aparato
Retirar la batería
➊ Pulse y mantenga pulsado el bloqueo de la batería
para desbloquearlo. ➋ Retire la batería del aparato (fig. 12 ).
Vaciar el depósito de polvo
➊ Suelte el aparato base del tubo de aspiración o las
toberas colocadas con ayuda del mecanismo de des­bloqueo de la boquilla (fig. 3 ). ➋ Sujete el aparato
con el depósito de polvo sobre un cubo de basura.
➌ Pulse el mecanismo de bloqueo de la tapa del
depósito de polvo (fig. 13 ). ➔ La tapa del depósito de polvo se pliega hacia abajo y el polvo sale.
Limpieza de los filtros
INDICACIÓN
Para mantener la potencia de aspiración es nece­sario limpiar regularmente el aparato y el filtro.
➊ Pulse el botón de desbloqueo del filtro situado
en la parte posterior del aparato. ➋ Retire el soporte del filtro del aparato (fig. 14 ). ➌ Retire el filtro del soporte (fig. 15 ). ➍ Dé golpecitos suaves al filtro y
al soporte sosteniéndolos sobre un cubo de basura.
➎ Lave el filtro bajo agua corriente (máx. 40 °C). ➏ Deje secar el filtro como mínimo durante 24 horas
antes de volver a colocar el filtro y el soporte de nuevo en el aparato.
Limpiar la unidad de ciclón
➊ Vacíe el depósito de polvo, > „Esvaziar o recipiente
do pó“ en la página 30. ➋ Pulse y mantenga pulsado el mecanismo de desbloqueo del depósito de polvo situado en la parte inferior del aparato (fig. 16 /1).
➌ Incline el depósito de polvo en dirección a la
boquilla para el tubo de aspiración y tire de él hacia abajo (fig. 16 ). ➍ Gire el fieltro del filtro en el sentido
contrario a las agujas del reloj y despréndalo de la unidad ciclónica tirando hacia abajo (fig. 17 ). ➎ Gire
la unidad ciclónica en el sentido contrario a las agu­jas del reloj y despréndala del aparato tirando hacia
abajo (fig. 18 ). ➏ Dé golpecitos suaves al fieltro del filtro y a la unidad ciclónica sosteniéndolos sobre un
cubo de basura. ➐ Utilice un paño seco para retirar el polvo y la suciedad residuales.
Colocar la unidad ciclónica
➊ Inserte la unidad ciclónica en el aparato de modo
que las flechas de ambos componentes coincidan.
➋ Gire la unidad ciclónica en el sentido del reloj para
que encastre. ➌ Inserte el fieltro del filtro con la junta del aparato orientado a la unidad ciclónica. ➍ Gire el
fieltro del filtro en el sentido del reloj para bloquear­lo. ➎ Coloque el depósito de polvo ligeramente inclinado sobre el aparato. ➏ Presione el depósito de
polvo en dirección al asidero para bloquearlo.
Desmontar y limpiar el cepillo cilíndrico
➊ Dado el caso, desbloquee la tobera de suelo y
retírela del tubo de aspiración (fig. 4 ). ➋ Aparte el bloqueo del cepillo de la parte inferior de la tobera
de suelo hacia un lado (fig. 20 ). ➌ Eleve el cepillo cilíndrico de la tobera de suelo (fig. 21 ). ➍ Retire la
suciedad y el pelo de la boquilla de suelo y del cepi­llo cilíndrico. Dado el caso, utilice unas tijeras.
Accesorios
• Filtro de soplado higiénico - 0698002 (fig. 22 /A )
• Cepillo cilíndrico - 0698413 (fig. 22 /B )
• Separador con filtro - 0698401 (fig. 22 /C )
• Depósito de polvo completo - 0698405 (fig. 22 /D )
• Soporte de pared - 0698011 (fig. 22 /E )
• Adaptador de red - 0698003 (fig. 22 /F )
• Batería - 0698004 (fig. 22 /G )
Solución de problemas
Antes de contactar con nuestro servicio técnico o enviar el aparato al servicio técnico de Dirt Devil, encontrará indicaciones adicionales en el área de servicio de nuestra página web para la solución de problemas.
www.dirtdevil.de/service
!!
ADVERTENCIA!
Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda de averías. No utilice nunca un aparato, un adap­tador de red o una batería defectuosos.
Li-ion
31
IT IT
32
Grazie!
per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la fiducia accordataci, vi auguriamo di trarre la massima soddisfazione dall’apparecchio! Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l’uso e al sito Web www.dirtdevil.de. Il nostro team di assistenza è reperibile attraverso i dettagli di contatto riportati a pagina 2.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere manuale a batteria 2 in 1
Nome modello, modello: Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Batteria: Li-ion (21,6 V)
Durata di funzionamento max.: circa 24 minuti
Durata di ricarica max.: circa 5,5 ore
Adattatore di rete: Input: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Capacità del contenitore della polvere: 0,4 l
Potenza: 150 W (nominale)
Output: DC 26 V; 4 00 mA
Tutela dell’ambiente e smaltimento
Per smaltire l’apparecchio, rimuovere la batteria > „Rimuovere la batteria“ a pagina 36 e smaltire batteria e
apparecchio separatamente.
L’apparecchio, la batteria e il caricabat­terie non devono essere smaltiti trami­te i rifiuti domestici.
Per lo smaltimento consegnare l’appa­recchio, il caricabatterie e la batteria separatamente.
Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che abbiate acquistato l’apparecchio quale consumatore entro l’Unione Europea, la Direttiva UE 2011/83/CE come recepita nella rispettiva legislazione nazionale. Nei paesi non facenti parte dell’UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione. Fanno eccezione batterie e accumulatori difettosi o la cui durata si sia ridotta a causa della normale usura o di mani­polazioni inadeguate.
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costante perfezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
AVVERTENZE DI SICUREZZA
sulle istruzioni per l’uso
Prima di lavorare con l’apparecchio leggere interamente le presenti istruzioni per l’uso. Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso. Se l’apparecchio è ceduto a terzi consegnare anche le istruzioni per l’uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso può causare gravi lesioni o danni all’apparecchio. Non rispondiamo di even­tuali danni derivanti dalla mancata osser­vanza delle presenti istruzioni per l’uso. Le avvertenze importanti al di fuori del presente capitolo sono contrassegnate come segue:
!
AVVERTIMENTO!
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
ATTENZIONE!
Segnala possibili pericoli di danni all’apparec­chio o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Queste istruzioni per l’uso possono essere anche scaricate in qualsiasi momento dal nostro sito web: www.dirtdevil.de
su determinati gruppi di persone
 Questi apparecchi possono essere usa-
ti dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sen­soriali o intellettive o che non dispongano
di sufficiente esperienza e/o conoscenze sol-
tanto sotto sorveglianza o se sono state ist-
ruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
 Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini non sorveglia-
ti. I bambini non devono giocare con l’appa-
recchio.
 I materiali da imballo e minuteria non
devono essere usati per giocare. Pericolo di soffocamento.
 Quando l’apparecchio, l’adattatore di
rete nonché il cavo dell’adattatore di rete sono accesi, collegati alla presa elettrica o in fase di raffreddamento devono essere tenu-
ti fuori dalla portata dei bambini di età infe-
riore a 8 anni.
sull’alimentazione elettrica
L’apparecchio viene caricato con corrente elettrica. Esiste sostanzialmente il pericolo di scosse elettriche. Pertanto è necessario osservare quanto se­gue:
 Non afferrare mai la batteria e l’adattatore
di rete a mani bagnate. Non immergere mai l’apparecchio, la batteria e l’adattatore di rete in acqua o altri liquidi.
 Per staccare l’adattatore di rete dalla pre-
sa elettrica, afferrare sempre direttamente l’adattatore di rete, mai il relativo cavo.
 Verificare che il cavo dell’adattatore di rete
non sia piegato o incastrato, che non venga calpestato e che non possa entrare a contatto
33
IT IT
34
con fonti di calore.
 Utilizzare soltanto l’adattatore di rete
fornito in dotazione per caricare la batteria.
 Prima dell’uso controllare che il cavo
dell’adattatore di rete non presenti dan­ni. Non usare mai un adattatore di rete se la relativa spina o il relativo cavo sono danneg­giati. Collegare l’adattatore di rete soltanto con prese elettriche che portano la tensione elettrica indicata sullo stesso.
 Prima di pulire o sottoporre a manuten-
zione l’apparecchio, accertarsi che sia spen­to e che l’adattatore di rete sia disconnesso dalla presa.
sul rullo spazzola rotante
Il rullo spazzola nella bocchetta per pavi­menti ruota ad alta velocità. Questo dà ori­gine a diversi pericoli per persone, animali e oggetti:
 Non aspirare mai persone, animali o
piante. Mantenere parti del corpo e indu­menti lontani dai componenti mobili e dai fori dell’apparecchio in funzione. Diversa­mente possono venir risucchiati, causando lesioni.
 Prima di staccare o attaccare o rispet-
tivamente aprire o pulire la bocchetta per pavimenti, spegnere l’apparecchio.
 Non passare mai con l’apparecchio su
cavi, condutture ecc. che potrebbero ingar­bugliarsi nel rullo spazzola rotante e dan­neggiarsi.
 Mantenere il rullo spazzola rotante lon-
tano da tutte le superfici delicate. Diversa-
mente ciò può comportare danni. Rispettare le avvertenze per la pulizia e la cura del rela-
tivo produttore.
 Inoltre, mantenere il rullo spazzola
rotante lontano da tendine, tende, frange lunghe e simili. Diversamente questi oggetti possono essere risucchiati e danneggiati.
sulla batteria
Se le batterie sono maneggiate in maniera
errata sussiste il pericolo di lesioni.
 Utilizzare soltanto il caricabatterie forni-
to in dotazione per caricare la batteria.
 Non cortocircuitare mai la batteria,
ossia non toccare mai contemporaneamen-
te entrambi i poli, in particolare non con
oggetti elettroconduttori.
 Non disassemblare mai la batteria, non
deformarla e non esporla a temperature ele-
vate.
 In caso di manipolazione inadeguata il
liquido può infatti fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto con il liquido.
 Se nonostante ciò si è venuti a contatto
con il liquido fuoriuscito, sciacquarlo via con
abbondante acqua e rivolgersi a un medico.
 Al termine dell’utilizzo smaltire l’appa-
recchio e la batteria esclusivamente con le modalità ecologicamente corrette illustrate,
> „Tutela dell’ambiente e smaltimento“ a
pagina 31.
se l’apparecchio è difettoso
Se sono danneggiati l’apparecchio, l’a-
dattatore di rete o il suo cavo, essi devono essere sostituiti dal produttore, dal servizio
assistenza o da una persona adeguatamente
qualificata per prevenire eventuali pericoli.
 Per la riparazione inviare l’apparecchio
difettoso a un centro specializzato autorizza­to o all’assistenza clienti Dirt Devil, > „Assis­tenza internazionale“a pagina 2.
 Non usare mai l’apparecchio, l’adattato-
re di rete o il suo cavo o la batteria se sono difettosi!
sull’impiego conforme alla destinazio­ne d’uso
L’apparecchio può essere usato soltanto in
ambito domestico. Non è adatto per l’im-
piego industriale. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per pulire pavimenti duri o
tappeti e moquette o accessori leggermente sporchi e asciutti. Ogni altro utilizzo è consi-
derato non conforme alla destinazione d’uso e, pertanto, vietato.
In particolare sono vietati:
 Aspirare:
persone, animali, piante o indumenti
indossati
Elevato pericolo di lesioni!
cenere incandescente, sigarette o
fiammiferi accesi e sostanze facilmente infiammabili Pericolo di incendio!
acqua e altri liquidi
Pericolo di cortocircuito!
toner (per stampanti laser, fotocopia-
trici, ecc.)
Pericolo di incendio e di esplosione!
 L’impiego
vicino a sostanze esplosive o facilmente
infiammabili Pericolo di incendio e di esplosione!
all’aperto Pericolo di distruzione
dovuto a pioggia e sporcizia!
di accessori non originali. Ciò può pre-
giudicare la sicurezza dell’apparecchio.
˚ Interventi autonomi di riparazione
Pericolo di lesioni e perdita del diritto
a sostituzione gratuita!
35
IT IT
36
Preparativi
Disimballo e montaggio
➊ Controllare se il contenuto disimballato è completo
(fig. 1 , fig. 2 per accessori opzionali). Se si rilevano danni da trasporto o se mancano dei componenti, rivolgersi immediatamente al rivenditore di fiducia.
➋ Attaccare l’apparecchio di base (fig. 1 /1) sul tubo di
aspirazione (fig. 1 /2, fig. 3 ) e il raccordo inferiore del tubo di aspirazione nell’elemento di arresto della boc­chetta per pavimenti (fig. 4 ) fino a che non scatterà in posizione in maniera percettibile a livello sia tattile che uditivo.
AVVERTENZA:
Per smontare la bocchetta per pavimenti o il tubo di aspirazione in un secondo tempo, inserire lo sblocco a forza in modo tale da sbloccare i com­ponenti. Successivamente sfilare i componenti
l’uno dall’altro.
AVVERTENZA:
Mettere l’apparecchio in un angolo della parete,
farlo poggiare completamente sul pavimento oppure attaccarlo sul supporto da parete (fig. 8 ) per evitare che si ribalti.
Caricamento della batteria
!
AVVERTIMENTO!
Pericolo di incendio ed esplosione! Utilizzare sol­tanto l’adattatore di rete fornito in dotazione per caricare la batteria.
➊ Infilare il cavo dell’adattatore di rete nel connettore
per la ricarica dell’apparecchio (fig. 5 ). ➋ Inserire l’adattatore di rete in una presa elettrica (fig. 6 ). ➔ Il LED „ON/OFF“ è continuamente acceso in rosso e se-
gnala il processo di ricarica (fig. 7 ). ➌ Dopo massimo 5,5 ore il LED “ON/OFF” passa su verde. ➔ A questo
punto la batteria è carica. ➍ Staccare l’adattatore di rete dalla presa (per risparmiare corrente) e il suo cavo dall’apparecchio.
Montaggio del supporto da parete
➊ Attaccare l’impugnatura dell’apparecchio sul
supporto da parete (fig. 8 ). ➋ Collocare l’apparecchio con il supporto contro la parete in modo tale che la bocchetta per pavimenti poggi completamente sul
suolo. ➌ Contrassegnare i fori con una penna.
➍ Praticare i fori. ➎ Rimuovere il supporto dall’impu-
gnatura e avvitarlo alla parete con mezzi di fissaggio idonei. ➏ Inserire i cappucci per coprire i fori.
Attivazione / disattivazione dell’appa­recchio
AVVERTENZA:
Se il LED «ON/OFF» (fig. 7 ) lampeggia in rosso, il li-
vello di carica della batteria è basso e l’apparecchio si spegnerà entro 20 secondi. Caricare la batteria completamente per poter riutilizzare l’apparec­chio > „Caricamento della batteria“ a pagina 35.
Per accendere l’apparecchio, premere e tener pre-
muto il tasto ON/OFF nell’impugnatura (fig. 9 /1).
ÎÎ Il motore si avvia. Il LED “ON/OFF” è acceso in
verde.
AVVERTENZA:
Il tasto ON/OFF può essere bloccato affinché l’ap­parecchio rimanga continuamente acceso (fig. 9 /2). Non dimenticare di sbloccarlo dopo la pulizia.
Per spegnere l’apparecchio, lasciar andare il tasto ON/
OFF (fig. 9 /1). ➔ L’apparecchio si spegne. Il LED “ON/ OFF” si spegne.
Aspirazione di pavimenti e mobili
➊ A seconda del fabbisogno e del volume di fornitura
montare una delle seguenti bocchette:
AVVERTENZA:
le bocchette possono essere applicate anche direttamente al raccordo dell’apparecchio di base. (fig. 10+1 9 ).
• Bocchetta combinata per pavimenti con possibilità di attivare una spazzola rotante per pavimenti duri e
tappeti/moquette (fig. 1 /3)
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la superficie resista alla forza della spazzola rotante senza riportare danni.
• Spazzola delicata per parquet (fig. 2/D )
• Bocchetta combinata 3 in 1 (bocchetta per fughe, mobili e imbottiti) (fig. 1/4 )
• Bocchetta per fughe flessibile lunga (fig. 2/A )
• Spazzola per mobili prolungata, flessibile (fig. 2/B )
➋ Accendere l’apparecchio. ➌ Aspirare il pavimento o
il mobile. ➍ In caso di necessità, attivare o disattivare il rullo spazzola rotante della bocchetta combinata per pavimenti premendo il tasto sulla parte superiore
dell’apparecchio (fig. 7 /1). ➎ Spegnere l’apparecchio.
Manutenzionare dell’apparecchio
Rimuovere la batteria
➊ Premere e tener premuto il tasto di arresto della
batteria per sbloccarla. ➋ Estrarre la batteria dall’ap- parecchio (fig. 12 ).
Svuotare il contenitore della polvere
➊ Allentare l’apparecchio di base dal tubo di aspira-
zione o dalle bocchette applicate, premendo sullo sblocco nel raccordo (fig. 3 ). ➋ Tenere l’apparecchio
con il contenitore della polvere sopra un secchio delle immondizie. ➌ Premere il bloccaggio del
coperchio del contenitore della polvere (fig. 13 ). ➔  Il coperchio del contenitore della polvere si rovescia verso il basso e la polvere cade giù.
Pulizia dei filtri
AVVERTENZA:
Per mantenere la potenza di aspirazione, si do­vrebbero pulire periodicamente l’apparecchio e il filtro.
➊ Premere il tasto di sblocco filtro sul retro dell’ap-
parecchio. ➋ Estrarre il supporto del filtro dall’ap- parecchio (fig. 14 ). ➌ Staccare il filtro dal supporto (fig. 15 ). ➍ Percuotere il filtro e il supporto sopra un secchio delle immondizie. ➎ Lavare il filtro con acqua corrente (max. 40 °C). ➏ Lasciar asciugare il filtro per
almeno 24 ore, prima di reinserire il filtro e il suppor­to nell’apparecchio.
Pulire l’unità ciclone
➊ Svuotare il contenitore della polvere, > „Svuotare
il contenitore della polvere“ a pagina 36. ➋ Premere e tener premuto il tasto di sblocco del contenitore della polvere sulla parte inferiore dell’apparecchio
(fig. 16 /1). ➌ Rovesciare il contenitore della polvere in direzione del raccordo per il tubo di aspirazione
ed estrarlo verso il basso (fig. 16 ). ➍ Girare il tessuto filtrante in senso antiorario e tirarlo verso il basso
staccandolo dall’unità ciclone (fig. 17 ). ➎ Girare l’u- nità ciclone in senso antiorario e tirarla verso il basso
staccandola dall’apparecchio (fig. 18 ). ➏ Percuotere il tessuto filtrante e l’unità ciclone sopra un secchio
delle immondizie. ➐ Utilizzare un panno asciutto per eliminare polvere e sporcizia residue.
Inserire l’unità ciclone
➊ Attaccare l’unità ciclone all’apparecchio in modo
tale da far collimare le due frecce sui due componen­ti. ➋ Girare l’unità ciclone in senso orario per farla scattare in posizione. ➌ Infilare il tessuto filtrante
nell’unità ciclone con la guarnizione non rivolta verso l’apparecchio. ➍ Girare il tessuto filtrante in senso orario per bloccarlo. ➎ Applicare con leggera
inclinazione il contenitore della polvere nell’appa­recchio. ➏ Premere il contenitore della polvere verso
l’impugnatura per bloccarlo.
Rimuovere e pulire il rullo spazzola
➊ Se necessario, sbloccare la bocchetta per pavimen-
ti ed estrarla dal tubo di aspirazione (fig. 4 ). ➋ Spo- stare di lato l’elemento di arresto della spazzola sulla parte inferiore della bocchetta per pavimenti
(fig. 20 ). ➌ Estrarre il rullo spazzola dalla bocchetta per pavimenti (fig. 21 ). ➍ Eliminare sporcizia e
capelli dalla bocchetta per pavimenti e dal rullo spaz­zola. Se necessario, servirsi di una forbice.
Accessori
• Filtro igienico dell’aria uscente - 0698002 (fig. 22 /A )
• Rullo spazzola - 0698413 (fig. 22 /B )
• Separatore con filtro - 0698401 (fig. 22 /C )
• Contenitore della polvere completo - 0698405 (fig. 22 /D )
• Supporto da parete - 0698011 (fig. 22 /E )
• Adattatore di rete - 0698003 (fig. 22 /F )
• Batteria - 0698004 (fig. 22 /G )
Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il nostro servizio di assistenza o di inviare l’apparecchio al servizio clienti Dirt Devil, consultare il nostro sito Web dove sono riportate avvertenze supplementari in merito a soluzioni e rimedi.
www.dirtdevil.de/service
!
AVVERTIMENTO!
Prima di dedicarsi alla ricerca del problema spegnere l’apparecchio. Non usare mai l’appa­recchio, l’adattatore di rete o la batteria se sono difettosi.
Li-ion
37
PT PT
38
Muito obrigado!
Muito obrigado por ter escolhido um produto Dirt Devil. Esperamos que tire partido deste apare­lho e agradecemos a compra! Para mais informações sobre este produto, consulte estas instruções de utilização e a nossa pági­na www.dirtdevil.de. Contacte a nossa equipa de serviço através dos dados de contacto na página 2.
Dados técnicos
Tipo de aparelho: Aspirador sem fios manual 2 em 1
Nome do modelo, modelo: Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Bateria: Ião de lítio (21,6 V)
Vida útil máx.: aprox. 24 minutos
Duração máx. da carga: aprox. 5,5 horas
Adaptador de rede: Entrada: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Capacidade do recipiente do pó: 0,4 l
Potência: 150 W (nominal)
Saída: DC 26 V; 400 mA
Proteção ambiental e eliminação de resíduos
Se pretende desfazer-se do aparelho, retire a bateria, > „Retirar a bateria“ na página 42, e elimine a bateria e
o dispositivo separadamente.
Aparelho, bateria e carregador não devem ser eliminados junto com o lixo doméstico.
Entregue o aparelho, o carregador e a bateria separadamente nos ecopontos correspondentes.
AVISOS DE SEGURANÇA
Acerca das instruções de utilização
Leia estas instruções de utilização com atenção antes de começar a trabalhar com o aparelho. Conserve bem as instruções de uti­lização Quando vender ou ceder o aparelho a terceiros, não se esqueça de entregar tam­bém as instruções de utilização. A inobser­vância destas instruções de utilização pode causar ferimentos graves ou danos materiais no aparelho. Não nos responsabilizamos por danos que resultem da inobservância das presentes instruções de utilização. Os avisos fora deste capítulo estão identifi­cados como se segue:
!!
ATENÇÃO!
Alerta para perigos para sua saúde e assinala possíveis riscos de ferimentos.
CUIDADO!
Alerta para potenciais perigos para o aparelho ou outros objetos.
falta de experiência e/ou conhecimentos, quando supervisionadas ou durante a for­mação sobre a utilização segura do aparelho e quando tenham compreendido os perigos daí resultantes.
 A limpeza e a manutenção feitas pelo
utilizador não devem ser efetuadas por cri­anças sem a supervisão de um adulto. As cri­anças não devem brincar com o aparelho.
 Os materiais de embalagem e peças
pequenas não devem ser usados para brin­car. Existe perigo de asfixia.
 Crianças menores de 8 anos de idade
devem ser mantidas afastadas do disposi-
tivo, do adaptador e do cabo do adaptador,
enquanto estes estiverem ligados no botão,
à tomada ou a arrefecer.
Alimentação elétrica
O aparelho é carregado com corrente elétri­ca. Nesse caso, existe o risco de choque elétrico. Preste especial atenção ao seguinte:
Garantia
Desde que tenha adquirido o aparelho na qualidade de consumidor dentro da União Europeia, aplica-se como padrão mínimo para garantia a respetiva transposição da diretiva 2011/83/UE para a legislação nacional. Em países que não são membros da UE, aplica-se a cobertura mínima em termos de garantia que é válida no respetivo país. Excluem-se as pilhas e baterias que, por desgaste normal ou manuseamento incorreto, apre­sentem avarias ou cuja vida útil se veja diminuída.
No âmbito da melhoria contínua do produto, reservamo-nos o direito a alterações técnicas e de desenho. © Royal Appliance International GmbH
AVISO
Destaca dicas e informações
Em qualquer altura é possível transferir estas instruções de utilização do nosso site:
www.dirtdevil.de Determinados grupos de pessoas
 Estes aparelhos podem ser utilizados
por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
 Nunca agarre na fonte de alimentação
com as mãos molhadas. Nunca mergulhe o dispositivo, a bateria e o adaptador em água nem em qualquer outro líquido.
 Se deseja tirar o adaptador da tomada,
puxe sempre diretamente pelo adaptador de rede. Nunca puxe o cabo do adaptador de rede.
 Tenha o cuidado de não dobrar, entalar
ou calcar o cabo do adaptador de rede, e de o proteger contra contacto com fontes de
39
PT PT
40
calor.
 Para carregar a bateria, utilize somente o
adaptador de rede fornecido.
 Antes de utilizar o aparelho, controle
se o cabo do adaptador de rede apresenta eventuais danos. Nunca ligue um adaptador de rede cuja ficha ou cabo estejam danifi­cados. Ligue o adaptador de rede apenas com tomadas que conduzam a tensão elétri­ca indicada no adaptador de rede.
 Antes de começar a limpar o aparelho
ou a realizar a manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado e o adaptador de rede não está ligado.
Cilindro de polimento rotativo
O cilindro de polimento no bocal para pa­vimento gira a alta rotação. Isso resulta em perigos diversos para pessoas, animais e objetos:
 Nunca aspire pessoas, animais ou
plantas. Mantenha os dedos e vestuário afastados de peças móveis e de orifícios do aparelho em funcionamento. Caso contrário, estas podem ser agarradas e causar ferimen­tos.
 Antes de retirar ou encaixar o bocal para
pavimento, ou de abrir ou limpar, desligue o aparelho.
 Não calque cabos, tubagens, etc., uma
vez que estes se enrolam no cilindro de poli­mento rotativo e podem ser danificados.
 Mantenha sempre o cilindro de poli-
mento rotativo afastado de todas as superfí­cies sensíveis. Caso contrário, poderá causar danos. Preste atenção às instruções de lim­peza e cuidados do fabricante.
 Mantenha também o cilindro de poli-
mento rotativo afastado de cortinados, esto­res, franjas compridas ou similares. Caso contrário, estes objetos podem ser agarrados ou danificados.
Bateria
Se as baterias forem mal manuseadas, há
risco de ferimentos.
 Para carregar a bateria, utilize somente o
carregador fornecido.
 Nunca curto-circuite a bateria, ou seja,
nunca toque nos dois polos ao mesmo tem­po, em especial com objetos condutores de eletricidade.
 Nunca desmantele a bateria nem a
deforme ou sujeite a altas temperaturas.
 Em caso de manuseamento incorreto
pode sair líquido da bateria. Evite contacto com o líquido.
 Se, apesar disso, entrar em contato com
o fluido vazando da bateria, lave a área de contacto com água abundante e consulte um médico.
 Elimine o dispositivo e a bateria após o
fim da vida útil exclusivamente de forma ambientalmente correta e como descrito, > „Proteção ambiental e eliminação de resí-
duos“ na página 37.
Aparelho avariado
Caso o aparelho, o adaptador de rede ou o cabo do adaptador de rede esteja danificado,
deve ser substituído para evitar perigos,
pelo fabricante, pelo seu serviço de assistên­cia técnica ou por uma pessoa com qualifica­ção equivalente.
 Para efetuar a reparação de um aparelho
avariado, entregue-o a um concessionário autorizado ou ao serviço de assistência técni­ca da Dirt Devil, > „Assistência técnica inter-
nacional“ na página 2.
 Nunca utilize um aparelho avariado, um
adaptador de rede avariado, um cabo do adaptador de rede avariado ou uma bateria avariada!
Utilização conforme os fins previstos
O aparelho só deve ser usado para fins
domésticos. O aparelho não serve para a exploração comercial. Utilize o aparelho exclusivamente para limpeza de pavimentos
duros, carpetes ou guarnições ligeiramente sujos e secos. Qualquer outra utilização é considerada não conforme com os fins pre­vistos e está, portanto, proibida.
É proibido, em especial:
 Aspirar
pessoas, animais, plantas ou peças de
roupas usadas sobre o corpo
Alto risco de lesão!
cinzas incandescentes, cigarros, fósforos
e substâncias facilmente inflamáveis Perigo de incêndio!
Água e outros líquidos
Perigo de curto-circuito!
Toner (para impressoras laser, copiado-
ras, etc.)
Perigo de incêndio e de explosão!
 Utilizar
na proximidade de substâncias facil-
mente inflamáveis ou explosivas
Perigo de incêndio e de explosão!
ao ar livre Risco de destruição devi-
do à chuva e sujidade!
acessórios não originais. Tal pode com-
prometer a segurança do dispositivo.
 Intervenções de reparação autónomas
Perigo de ferimentos e perda de direi-
to de substituição gratuita!
41
PT PT
42
Preparação
Desembalar e montar
➊ Verifique se o conteúdo desembalado está
completo (Fig. 1 , Fig. 2 para acessórios opcionais). Caso detete danos de transporte ou alguma coisa em falta, dirija-se imediatamente ao seu revendedor
de produtos. ➋ Ligue o aparelho básico (Fig. 1 /1) ao tubo de aspiração (Fig. 1 /2, Fig. 3 ) e o conector in­ferior do tubo de aspiração ao engate do bocal para pavimentos (Fig. 4 ), até ouvir e sentir o encaixe.
AVISO:
Caso, mais tarde, deseje voltar a desmontar o
bocal para pavimento ou o tubo de aspiração, empurre o desengate para dentro e solte os componentes uns dos outros. Separe então os componentes.
AVISO:
Coloque o aparelho num canto da parede, poise-
-o no chão liso ou encaixe o aparelho no suporte de parede (Fig. 8 ), para que não caia.
Carregar a bateria
!
ATENÇÃO!
Perigo de incêndio ou explosão!! Para carregar a bateria, utilize somente o adaptador de rede
fornecido.
➊ carga do aparelho (Fig. 5 ). ➋ Encaixe o adaptador
de rede na tomada (Fig. 6 ). ➔ O LED “ON/OFF” acen­de permanentemente vermelho e indica o processo
de carga (Fig. 7 ). ➌ Ao fim de, no máximo, 5,5 horas, o LED “ON/OFF” passa a verde. ➔ A bateria está agora
carregada. ➍ Puxe o adaptador de rede para fora da tomada (poupa energia) e o cabo do adaptador de rede para fora do aparelho.
Montar o suporte de parede
➊ Encaixe a pega manual do aparelho no suporte
de parede (Fig. 8 ). ➋ Coloque o aparelho com o suporte de parede na parede, de forma que o bocal
para pavimentos assente plano no chão. ➌ Marque os furos para os orifícios com um lápis.
➍ Faça os orifícios. ➎ Pegue no suporte de parede
pela pega e aparafuse-o com os meios de fixação adequados à parede. ➏ Aplique as tampas dos
orifícios.
Ligar/desligar o aparelho
AVISO:
Se o LED «ON/OFF» (Fig. 7 ) piscar vermelho, o nível da bateria está fraco e o aparelho desliga-
-se dentro de aprox. 20 segundos. Carregue a bateria totalmente para continuar a usar o apare­lho > „Carregar a bateria“ na página 41.
Para ligar o dispositivo, pressione e mantenha pres-
sionado o botão ON/OFF na pega (Fig. 9 /1). ➔ O motor arranca. O LED “ON/OFF” acende verde.
AVISO:
Pode trancar o botão ON/OFF para que o apare­lho continue permanentemente ligado (Fig. 9 /2). Não se esqueça de soltar a tranca após a limpeza.
Para desligar o aparelho, solte o botão ON/OFF
(Fig. 9 /1). ➔ O aparelho desliga-se. O LED “ON/OFF” desliga-se.
Aspirar pavimentos ou móveis
➊ Dependendo da necessidade e do material forne-
cido, monte um dos seguintes bocais:
AVISO:
Os bocais também podem ser aplicados direta­mente no adaptador do aparelho básico. (Fig. 10 +19 ).
• Bocal combinado para pavimento com escova rota­tiva, para pavimentos duros e carpetes (Fig. 1 /3)
CUIDADO!
Certifique-se de que o fundo da escova rotativa fica de pé sem se danificar.
• Escova para parquet delicada para pavimentos
(Fig. 2/D )
• Escova combinada 3 em 1 (bocal para juntas, mó­veis e estofos) (Fig. 1/4 )
• Bocal para fendas longo e flexível (Fig. 2 /A )
• Escova para móveis flexível extensível (Fig. 2/B )
➋ Ligue o aparelho. ➌ Aspire o pavimento ou o
móvel. ➍ Se necessário, ligue e desligue o cilindro de polimento rotativo da escova para pavimento combi­nada, com a tecla na parte superior do aparelho
(Fig. 7 /1). ➎ Desligue o aparelho.
Fazer manutenção do aparelho
Retirar a bateria
➊ Pressione e segure o engate da bateria para a
desengatar. ➋ Retire a bateria para fora do aparelho (Fig. 12 ).
Esvaziar o recipiente do pó
➊ Com a ajuda do desengate no adaptador, solte
o aparelho básico do tubo de aspiração ou do bocal aplicado (Fig. 3 ). ➋ Segure o aparelho com o recipiente do pó sobre um balde de lixo. ➌ Prima a
tranca da tampa do recipiente do pó (Fig. 13 ). ➔ A tampa do recipiente do pó rebate para baixo e o pó cai.
Limpar o filtro
AVISO:
Para manter a potência de aspiração, o aparelho e o filtro devem ser limpos regularmente.
➊ Prima a tecla de desengate do filtro na parte pos-
terior do aparelho. ➋ Puxe o suporte do filtro para fora do aparelho (Fig. 14 ). ➌ Puxe o filtro para fora do suporte (Fig. 15 ). ➍ Sacuda o filtro e o suporte sobre um balde de lixo. ➎ Lave o filtro cuidadosa- mente debaixo de água corrente (máx. 40 °C). ➏ Dei-
xe secar o filtro pelo menos durante 24 horas antes de voltar a inserir o filtro e o suporte no aparelho.
Limpar a unidade centrífuga
➊ Esvazie o recipiente do pó, > „Esvaziar o recipiente
do pó“ na página 42. ➋ Prima e mantenha premido o desengate do recipiente do pó na parte de baixo
do aparelho (Fig. 16 /1). ➌ Incline o recipiente do pó na direção do adaptador do tubo de aspiração e
puxe-o para baixo (Fig. 16 ). ➍ Vire o velo do filtro no sentido contrário aos ponteiros do relógio e puxe-o
para baixo da unidade centrífuga (Fig. 17 ). ➎ Vire a unidade centrífuga no sentido contrário aos pontei­ros do relógio e puxe-a para baixo do aparelho
(Fig. 18 ). ➏ Sacuda o velo do filtro e a unidade cen- trífuga sobre um balde de lixo. ➐ Use um pano seco
para remover qualquer poeira e sujidade restantes.
Inserir a unidade centrífuga
➊ Coloque a unidade centrífuga no aparelho de
forma a que as duas setas correspondam aos dois componentes. ➋ Rode a unidade centrífuga no sen- tido horário até que engate. ➌ Insira o velo do filtro
na unidade centrífuga, com o vedante virado para fora do aparelho. ➍ Rode o velo do filtro no sentido dos ponteiros do relógio para o trancar. ➎ Coloque
o recipiente do pó ligeiramente inclinado sobre o aparelho. ➏ Pressione o recipiente do pó na direção
da pega para o trancar.
Retirar e limpar o cilindro de polimento
➊ Se necessário, desbloqueie o bocal para pavimen-
to e puxe-o para fora do tubo de aspiração (Fig. 4 ).
➋ Empurre para o lado o botão de engate da escova
na parte inferior do bocal para pavimento (Fig. 20 ).
➌ Levante o cilindro de polimento para fora do bocal
para pavimento (Fig. 21 ). ➍ Remova a sujidade e os pelos do bocal para pavimento e do cilindro de polimento. Se necessário, use uma tesoura cuidado­samente para ajudar.
Acessórios
• Filtro de sopro higiénico - 0698002 (Fig. 22 /A )
• Cilindro de polimento - 0698413 (Fig. 22 /B )
• Separador com filtro - 0698401 (Fig. 22 /C )
• Recipiente do pó completo - 0698405 (Fig. 22 /D )
• Suporte de parede - 0698011 (Fig. 22 /E )
• Adaptador de rede - 0698003 (Fig. 22 /F )
• Bateria - 0698004 (Fig. 22 /G )
Resolução de problemas
Antes de entrar em contacto com o nosso serviço de assistência ao cliente, ou de enviar o aparelho para o serviço pós-venda da Dirt Devil, pode encontrar muitos avisos adicionais no nosso site sobre solução e reparação:
www.dirtdevil.de/service
!
ATENÇÃO!
Desligue o aparelho antes de começar a procurar erros. Nunca utilize um aparelho avariado, um adaptador de rede avariado ou uma bateria avariada.
Li-ion
43
NL NL
44
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil product. Wij wensen u veel plezier met het apparaat en bedanken u voor de aankoop! Meer informatie over uw product is te vinden in deze handleiding en op onze website www.dirt­devil.de. Ons serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven contactgegevens.
Technische gegevens
Soort apparaat: 2in1 accu-handzuiger
Modelnaam, model: Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Accu: Li-ion (21,6 V)
Max. bedrijfsduur: ca. 24 minuten
Max. laadtijd. ca. 5,5 uur
Netadapter: Input: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Volume van het stofreservoir: 0,4 l
Vermogen: 150 W (nominaal)
Output: DC 26 V; 400 mA
Milieubescherming en verwijdering
Als u het apparaat wilt verwijderen, haal de accu er dan uit, > „Accu verwijderen““ op pagina 48, en verwijder
de accu en het apparaat gescheiden van elkaar.
Het apparaat, de accu en de oplader mogen niet als huisvuil worden weg­gegooid.
Geef het apparaat, de oplader en de accu voor verwijdering afzonderlijk af bij de betreffende inzamelpunten.
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als minimale stan­daard voor fabrieksgarantie de desbetreffende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/EU in nationaal recht. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale eisen waaraan een garantie moet vol­doen. Uitgesloten zijn batterijen en accu’s die als gevolg van normale slijtage of een ondeskundige omgang defecten vertonen resp. waarvan de levensduur verkort is.
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
m.b.t. deze handleiding
Lees de handleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Als u dit apparaat aan een ander doorgeeft, voeg er dan ook de handleiding bij. Het niet-opvolgen van deze handleiding kan ernstige verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Voor schade ontstaan door het niet in acht nemen van deze handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Belangrijke aanwijzingen buiten dit hoofd­stuk zijn als volgt gekenmerkt:
!
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico
ATTENTIE!
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
AANWIJZING
Benadrukt tips en informatie.
U kunt deze handleiding ook altijd van onze website downloaden: www.dirtdevil.de
m.b.t. bepaalde groepen van personen
 Deze apparaten kunnen door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekre-
gen aangaande het veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit resulterende gevaren
begrepen hebben.
 Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen worden uitge-
voerd, als ze niet onder toezicht staan. Kin-
deren mogen niet met het apparaat spelen.
 Verpakkingsmaterialen en kleine onder-
delen mogen niet worden gebruikt om mee
te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar
opleveren.
 Kinderen onder de 8 jaar moeten uit
de buurt worden gehouden van het appa­raat, de netadapter en de netadapterkabel,
zolang deze ingeschakeld zijn, met het stop-
contact verbonden zijn of afkoelen.
m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat wordt met elektrische stroom opgeladen. Daarbij bestaat altijd het gevaar
van een elektrische schok.
Let daarom op het volgende:
 Raak de accu en netadapter nooit aan
met natte handen. Dompel het apparaat, de accu en de netadapter nooit in water of
andere vloeistoffen.
 Trek altijd aan de netadapter zelf als u
deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de netadapterkabel.
 Zorg ervoor dat de netadapterkabel niet
knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking kan komen.
45
NL NL
46
 Gebruik alleen de meegeleverde netad-
apter om de accu op te laden.
 Controleer de netadapterkabel op even-
tuele beschadigingen voordat u deze gebru­ikt. Gebruik nooit een netadapter waarvan de stekker of de kabel beschadigd is. Sluit de netadapter alleen op stopcontacten aan die dezelfde spanning hebben als aangegeven op de netadapter.
 Zorg er voor het reinigen of onderhou-
den van het apparaat voor dat het apparaat uitgeschakeld is en de netadapter niet aan­gesloten is.
m.b.t. de roterende borstelwals
De borstelwals in het vloermondstuk draait met een hoog toerental. Hierdoor kunnen gevaarlijke situaties ontstaan voor mensen, dieren en voorwerpen:
 Zuig nooit mensen, dieren of planten.
Houd lichaamsdelen en kledingstukken bui­ten bereik van bewegende onderdelen en openingen als het apparaat in gebruik is. Anders kunnen deze worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken.
 Schakel het apparaat uit voordat u het
vloermondstuk eraf haalt, erop zet, opent of reinigt.
 Rijd niet over kabels, leidingen enz.,
omdat deze verstrikt kunnen raken in de roterende borstelwals en daardoor bescha­digd kunnen worden.
 Houd de roterende borstelwals bui-
ten bereik van alle gevoelige oppervlakken. Anders kan dit schade veroorzaken. Neem
de reinigings- en onderhoudsaanwijzingen
van de fabrikant in acht.
 Houd de roterende borstelwals ook bui-
ten bereik van vitrages, gordijnen, lange
franjes e.d. Deze voorwerpen kunnen anders ingezogen en beschadigd worden.
m.b.t. de accu
Als er verkeerd met accu’s omgegaan wordt,
bestaat er verwondingsgevaar.
 Gebruik alleen de meegeleverde oplader
om de accu op te laden.
 Let erop dat er geen kortsluiting in de
accu ontstaat, d.w.z. raak de twee polen
nooit tegelijkertijd aan, vooral niet met elek-
trisch geleidende voorwerpen.
 Haal de accu nooit uit elkaar, vervorm
de accu niet en stel de accu nooit bloot aan hoge temperaturen.
 Bij ondeskundige omgang kan er vloeis-
tof uit de accu komen. Vermijd contact met
de vloeistof.
 Mocht u desondanks in contact zijn
gekomen met vrijkomende vloeistof, spo­el deze dan met voldoende water af en raad­pleeg een arts.
 Verwijder het apparaat met de accu aan
het einde van de levensduur uitsluitend volgens de milieu-eisen en zoals beschreven, > „Milieubescherming en verwijdering“ op
pagina 43.
bij een defect apparaat
Als het apparaat, de netadapter of de net­adapterkabel beschadigd zijn, moeten ze
door de fabrikant, zijn klantenservice of
door iemand met dezelfde competentie worden vervangen om gevaren te voorko-
men.
 Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een geautoriseerd vakbedrijf of de Dirt
Devil klantenservice, > „International Ser­vices“ op pagina 2.
 Gebruik nooit een defect apparaat, een
defecte netadapter, een defecte netadapter­kabel of een defecte accu!
m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huis­houdelijk gebruik. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het reinigen van licht
vervuilde, droge harde vloeren, tapijten
of meubels. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-doelmatig en is niet toege-
staan.
Verboden is met name:
 Het zuigen van
Mensen, dieren, planten of tegen het
lichaam zittende kledingstukken
Hoog verwondingsrisico!
Gloeiende as, brandende sigaretten,
lucifers en licht ontvlambare stoffen Brandgevaar!
Water en andere vloeistoffen
Gevaar voor kortsluiting!
Toner (voor laserprinters, kopieerma-
chines enz.)
Brand- en explosiegevaar!
 Het gebruik
In de buurt van explosieve of licht
ontvlambare stoffen Brand- en explosiegevaar!
In de openlucht Vernietigingsgevaar
door regen en vuil!
Van niet-originele toebehoren. Dit kan
de veiligheid van het apparaat nadelig beïnvloeden.
 Zelfstandige reparatie-ingrepen
Verwondingsgevaar en verlies van
het recht op gratis vervanging!
Loading...
+ 53 hidden pages