DE Bedienungsanleitung | 2in1 Akku-Handsauger | 7
EN Instruction Manual | 2-in-1 Hand-held vacuum cleaner with rechargeable battery | 13
FR Mode d‘emploi | Aspirateur à main 2 en 1 à accumulateur | 19
ES Manual de instrucciones | Aspiradora inalámbrica de mano 2en1 | 25
IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere manuale a batteria 2 in 1 | 31
PT Instruction Manual| Instruções de utilização | Aspirador sem fios manual 2 em 1 | 37
NL Bedieningshandleiding | 2in1 accu-handzuiger | 43
PL Instrukcja obsługi | Ręczny odkurzacz akumulatorowy 2 w 1 | 49
CZ Návod k obsluze | Ruční akumulátorový vysavač 2v1 | 55
HU Használati utasítás | 2 az 1-ben akkumulátoros kézi porszívó | 61
TR Kullanım kılavuzu| 2si 1 arada şarjlı el süpürgesi | 67
FI Käyttöohje | Akkukäyttöinen 2 in 1 -käsi-imuri | 73
SE Bruksanvisning| Batteridriven 2-i-1-handdammsugare | 79
DK Betjeningsvejledning | 2i1 batteridrevet håndstøvsuger | 85
SK Návod na obsluhu | Ručný akumulátorový vysávač 2v1 | 91
NO Bruksanvisning| 2-i-1 batteridrevet håndstøvsuger | 97
GR Οδηγίες χρήσης | Επαναφορτιζόμενη σκούπα χειρός 2 σε 1 | 103
RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator manual cu acumulator, 2 în 1 | 109
BG Упътване за обслужване | Акумулаторна ръчна прахосмукачка 2в1 | 115
HR Upute za rukovanje | 2-u-1 ručni usisavač za prašinu s punjivom baterijom | 121
LT Naudojimo instrukcija | 2 funkcijas atliekantis belaidis vakuuminis dulkių siurblys | 127
LV Lietošanas instrukcija | Divi vienā akumulatora rokas putekļsūcējs | 133
ET Kasutusjuhend | Kaks ühes akutoitega käsitolmuimeja | 139
SL navodila za uporabo | 2 v 1 ročni akumulatorski sesalnik | 145
Roy a-357 27-01 • R T16UG -73M1
23
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
TR
tr@dirtdevil-ser vice.eu
0090 - 85 03 90 1980**
FI
fi@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**
DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**
NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**
LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**
LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**
EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**
SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieder en de
betreffende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tariffe delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in
vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atualmente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
a aktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masrafları ilgili
telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve
ilgili güncel tarifelere tabiidir.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tariffer.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operátorov a aktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
GR
** Οι χρεώσεις για κλήσεις από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τις τιμές των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και των πακέτων χρέωσης
που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofertanţii respectivi din străinătate şi a tarifelor
respective actuale.
BG
** Разходите за телефонни разговори от
чужбина се ръководят от таксите на
съответните чуждестранни доставчици и
съответните актуални тарифи.
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu telefonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tarifiem.
ET
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariifidest.
SL
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
Click
2
3
4
1
456
A
2
B
1
C
8
9
10
20
21
22
D
B
A
Click
ReachA, B, C,
2
ParquetA, C, D
TotalA, B, C, D
11
D
1213
0698002
0698011
0698413
E
F
0698003
C
G
Click
1
3
4
Click
14
1516
0698405
0698401
0698004
22
1
Click
1
5
617
718
19
Li-ion
7
DEDE
8
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Weitere Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unserer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen
Kontaktdetails.
Technische Daten
Geräteart:2in1 Akku-Handsauger
Modellname, Modell:Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Akku:Li-ion (21,6 V)
max. Betriebsdauer:ca. 24 Minuten
max. Ladedauer:ca. 5,5 Stunden
Netzadapter:Input: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Fassungsvermögen des Staubbehälters:0,4 l
Leistung:150 W (nominal)
Output: DC 26 V; 400 mA
Umweltschutz und Entsorgung
Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, entfernen Sie den Akku, > „Akku entfernen“ auf Seite 12, und
▶
entsorgen Sie den Akku und das Gerät getrennt voneinander.
Gerät, Akku und Ladegerät dürfen
nicht über den Hausmüll entsorgt
werden.
Geben Sie das Gerät, das Ladegerät
und den Akku separat zur Entsorgung
an die entsprechenden Sammelstellen.
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen
Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In NichtEU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen
sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte aufweisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut
auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden,
die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen
wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapitels
sind wie folgt gekennzeichnet:
!
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch
jederzeit von unserer Website herunterladen: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und dem Netzadapter sowie dem
Netzadapterkabel ferngehalten werden,
solange diese eingeschaltet sind, mit der
Steckdose verbunden sind oder abkühlen.
zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
aufgeladen. Dabei besteht grundsätzlich die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Achten Sie daher auf Folgendes:
Fassen Sie Akku und Netzadapter nie-
mals mit nassen Händen an. Tauchen Sie
das Gerät, Akku und Netzadapter niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wenn Sie den Netzadapter aus der Steck-
dose herausziehen wollen, ziehen Sie immer
direkt am Netzadapter. Ziehen Sie niemals
am Netzadapterkabel.
Achten Sie darauf, dass das Netzadap-
terkabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen in
Berührung kommen kann.
9
DEDE
10
Verwenden Sie nur den mitgelieferte
Netzadapter, um den Akku zu laden.
Kontrollieren Sie das Netzadapterkabel
vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Verwenden Sie niemals einen
Netzadapter, dessen Stecker oder Kabel
beschädigt ist. Verbinden Sie den Netzadapter nur mit Steckdosen, die die auf dem
Netzadapter angegebene elektrische Spannung führen.
Bevor Sie damit beginnen, das Gerät
zu reinigen oder zu warten, stellen Sie
sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der
Netzadapter nicht angeschlossen ist.
zur rotierenden Bürstwalze
Die Bürstwalze in der Bodendüse rotiert mit
hoher Drehzahl. Hiervon gehen verschiedene Gefahren für Menschen, Tiere und Gegenstände aus:
Saugen Sie niemals Menschen, Tiere oder
Pflanzen. Halten Sie Körperteile und Kleidungsstücke von bewegten Teilen und Öffnungen des im Betrieb befindlichen Geräts
fern. Anderenfalls können diese eingezogen
werden und Verletzungen hervorrufen.
Bevor Sie die Bodendüse abziehen oder
aufstecken sowie öffnen oder reinigen,
schalten Sie das Gerät aus.
Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen
usw., da sich diese in der rotierenden Bürstwalze verheddern und dadurch beschädigt
werden können.
Halten Sie die rotierende Bürstwalze von
sämtlichen empfindlichen Oberflächen fern.
Anderenfalls kann dies Schäden verursachen.
Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller.
Halten Sie die rotierende Bürstwal-
ze ebenso von Gardinen, Vorhängen, langen Fransen und dergleichen fern. Diese
Gegenstände können sonst eingezogen und
beschädigt werden.
zum Akku
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte
Ladegerät, um den Akku zu laden.
Schließen Sie den Akku niemals kurz,
d. h. berühren Sie niemals beide Pole zur
gleichen Zeit, insbesondere nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen.
Nehmen Sie den Akku niemals auseinan-
der, deformieren Sie ihn nicht und setzen Sie
ihn niemals hohen Temperaturen aus.
Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie Kontakt mit der Flüssigkeit.
Falls Sie dennoch in Kontakt mit austre-
tender Flüssigkeit gekommen sind, spülen
Sie diese mit reichlich Wasser ab und wenden Sie sich an einen Arzt.
Entsorgen Sie das Gerät samt Akku nach
Gebrauchsende ausschließlich umweltgerecht und wie beschrieben, > „Umweltschutz und Entsorgung“ auf Seite 7.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät, der Netzadapter oder das
Netzadapterkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder
den Dirt Devil Kundendienst, > „International Services“ auf Seite 2.
Verwenden Sie niemals ein defek-
tes Gerät, einen defekten Netzadapter, ein
defektes Netzadapterkabel oder einen
defekten Akku!
zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich zum Reinigen leicht verschmutzter, trockener Hartböden, Teppiche
oder Garnituren. Jede weitere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist
untersagt.
Verboten sind insbesondere:
Das Saugen von
– Menschen, Tieren, Pflanzen oder am
Körper befindlichen Kleidungsstücken
➔Hohes Verletzungsrisiko!
– glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzündlichen Stoffen ➔ Brandgefahr!
– Wasser und anderen Flüssigkeiten
➔Kurzschlussgefahr!
– Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
➔ Brand- und Explosionsgefahr!
˚ Die Verwendung
– in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen ➔ Brand- und
Explosionsgefahr!
– im Freien ➔ Zerstörungsgefahr durch
Regen und Schmutz!
– von Nicht-Original zubehör. Dies kann
die Gerätesicherheit beeinträchtigen.
Selbstständige Reparatureingriffe
➔ Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
11
DEDE
12
Vorbereitungen
Auspacken und montieren
➊
Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Vollständigkeit (Abb. 1 , Abb. 2 für optionales Zubehör).
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken oder
sollte etwas fehlen, wenden Sie sich umgehend an
Ihren Händler. ➋ Stecken Sie das Grundgerät
(Abb. 1 /1) auf das Saug rohr (Abb. 1 /2, Abb. 3 ) und
das untere Verbindungsstück des Saugrohrs in die
Arretierung der Bodendüse (Abb. 4 ), bis dieses hörund spürbar einrastet.
HINWEIS:
Falls Sie die Bodendüse oder das Saugrohr später
wieder demontieren wollen, drücken Sie die
Entriegelung hinein und entriegeln Sie die Komponenten dadurch voneinander. Ziehen Sie die
Komponenten anschließend auseinander.
HINWEIS:
Stellen Sie das Gerät in eine Wandecke, legen Sie es
flach auf den Boden oder stecken Sie das Gerät auf
die Wandhalterung (Abb. 8 ), damit es nicht kippt.
Akku laden
!
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie nur
den mitgelieferten Netzadapter, um den Akku zu
laden.
➊ Stecken Sie das Netzadapterkabel in den
Ladeanschluss des Geräts (Abb. 5 ). ➋ Stecken Sie
den Netzadapter in eine Steckdose (Abb. 6 ). ➔ Die
LED „AN/AUS“ leuchtet dauerhaft rot und signalisiert
den Ladevorgang (Abb. 7 ). ➌Nach maximal 5,5
Stunden wechselt die LED „AN/AUS“ auf Grün. ➔
Der Akku ist nun aufgeladen. ➍Ziehen Sie den
Netzadapter aus der Steckdose (spart Strom) und das
Netzadapterkabel aus dem Gerät.
Wandhalterung montieren
➊ Stecken Sie den Handgriff des Geräts auf die
Wandhalterung (Abb. 8 ). ➋ Stellen Sie das Gerät
mit der Wandhalterung so an die Wand, dass
die Bodendüse flach auf dem Boden aufliegt.
➌Markieren Sie die Löcher für die Bohrungen mit
einem Stift. ➍Bohren Sie die Löcher. ➎Nehmen Sie
die Wandhalterung vom Handgriff und schrauben
Sie sie mit geeigneten Befestigungsmitteln an die
Wand. ➏Setzen Sie die Lochabdeckungen ein.
Gerät ein-/ausschalten
HINWEIS:
Wenn die LED„AN/AUS“ (Abb. 7 ) rot blinkt, ist
der Akkustand niedrig und das Gerät schaltet
sich innerhalb von 20 Sekunden aus. Laden Sie
den Akku vollständig auf, um das Gerät wieder
zu benutzen > „Akku laden“ auf Seite 11 .
Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
▶
Sie die AN-/AUS-Taste am Handgriff (Abb. 9 /1).
ÎÎ Der Motor startet. Die LED „AN/AUS“ leuchtet
grün.
HINWEIS:
Sie können die AN-/AUS-Taste verriegeln, damit
das Gerät dauerhaft eingeschaltet bleibt
(Abb. 9 /2). Vergessen Sie nicht, die Verriegelung
nach der Reinigung zu lösen.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die
▶
AN-/AUS-Taste (Abb. 9 /1) los .
ÎÎ Das Gerät schaltet sich aus. Die LED „AN/AUS“
erlischt.
Böden oder Möbel saugen
➊ Montieren Sie je nach Bedarf und Lieferumfang
eine der folgenden Düsen:
HINWEIS:
Die Düsen lassen sich auch direkt am Stutzen
des Grundgerätes anbringen. (Abb. 10+19 ).
• Kombi-Bodendüse mit einschaltbarer rotierender
Bürste für Hartböden und Teppiche (Abb. 1 /3)
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass der Untergrund der rotierenden Bürste unbeschadet standhält.
• Bodenschonende Parkettbürste (Abb. 2/D )
• 3in1 Kombidüse (Fugen-, Möbel- & Polsterdüse)
(Abb. 1/4 )
• Lange flexible Fugendüse (Abb. 2/A )
• Verlängerte flexible Möbelbürste (Abb. 2/B)
➋ Schalten Sie das Gerät ein. ➌Saugen Sie den
Boden oder das Möbelstück ab. ➍Schalten Sie bei
Bedarf die rotierende Bürstwalze der Kombi-Boden-
düse mit der Taste auf der Oberseite des Geräts an
bzw. aus (Abb. 7 /1). ➎Schalten Sie das Gerät aus.
Gerät warten
Akku entfernen
➊ Drücken und halten Sie die Arretierung des Akkus,
um diesen zu entriegeln. ➋ Ziehen Sie den Akku aus
dem Gerät (Abb. 12 ) .
Staubbehälter entleeren
➊ Lösen Sie mit Hilfe der Entriegelung am Stutzen
das Grundgerät vom Saugrohr oder von aufgesetzten
Düsen (Abb. 3 ). ➋ Halten Sie das Gerät mit dem
Staub behälter über einen Mülleimer. ➌Drücken Sie
die Verriegelung des Staubbehälterdeckels (Abb. 13 )
➔ Der Staubbehälterdeckel klappt nach unten und
der Staub fällt heraus.
Filter reinigen
HINWEIS:
Damit die Saugleistung erhalten bleibt, sollten
das Gerät und der Filter regelmäßig gereinigt
werden.
➊ Drücken Sie die Filterentriegelungstaste an der
Rückseite des Geräts. ➋ Ziehen Sie die Filterhalterung
aus dem Gerät (Abb. 14 ). ➌Ziehen Sie den Filter
von der Halterung (Abb. 15 ). ➍Klopfen Sie den
Filter und die Halterung über einem Mülleimer aus.
➎Spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser
(max. 40 °C) aus. ➏Lassen Sie den Filter mind. 24
Stunden trocknen, bevor Sie Filter und Halterung
wieder in das Gerät einsetzen.
Zykloneinheit reinigen
➊ Entleeren Sie den Staubbehälter, > „Staubbehälter
entleeren“ auf Seite 12. ➋ Drücken und halten Sie
die Staubbehälterentriegelung an der Unterseite
des Geräts gedrückt (Abb. 16 /1) ➌Kippen Sie den
Staubbehälter in Richtung des Stutzens für das
Saugrohr und ziehen Sie ihn nach unten (Abb. 16 )
➍Drehen Sie das Filtervlies gegen den Uhrzeigersinn
und ziehen Sie es nach unten von der Zykloneinheit
(Abb. 17 ) ➎Drehen Sie die Zykloneinheit gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie nach unten vom
Gerät (Abb. 18 ) ➏Klopfen Sie das Filtervlies und die
Zykloneinheit über einem Mülleimer aus. ➐Benutzen
Sie ein trockenes Tuch, um verbliebenen Staub und
Schmutz zu entfernen.
Zykloneinheit einsetzen
➊ Stecken Sie die Zykloneinheit so auf das Gerät,
dass die beiden Pfeile an den beiden Komponenten
übereinstimmen. ➋ Drehen Sie die Zykloneinheit
im Uhrzeigersinn, damit diese einrastet. ➌Stecken
Sie das Filtervlies mit der Dichtung von dem Gerät
abgewandt auf die Zykloneinheit. ➍Drehen Sie das
Filtervlies im Uhrzeigersinn, um es zu verriegeln.
➎Setzen Sie den Staubbehälter leicht geneigt
auf das Gerät. ➏Drücken Sie den Staubbehälter
Richtung Handgriff, um ihn zu verriegeln.
Bürstwalze entfernen und reinigen
➊ Entriegeln Sie ggf. die Bodendüse und ziehen Sie
diese aus dem Saugrohr (Abb. 4 ). ➋ Schieben Sie die
Bürstenarretierung auf der Unterseite der Bodendüse
zur Seite (Abb. 20 ). ➌Heben Sie die Bürstwalze
aus der Bodendüse (Abb. 21 ) ➍Entfernen Sie
Schmutz und Haare aus der Bodendüse und von der
Bürstwalze. Nehmen Sie ggf. vorsichtig eine Schere
zur Hilfe.
Zubehör
• Hygieneausblasfilter - 0698002 (Abb. 22 /A )
• Bürstwalze - 0698413 (Abb. 22 /B )
• Separator mit Filter - 0698401 (Abb. 22 /C )
• Staubbehälter komplett - 0698405 (Abb. 22 /D )
• Wandhalterung - 0698011 (Abb. 22 /E )
• Netzadapter - 0698003 (Abb. 22 /F )
• Akku - 0698004 (Abb. 22 /G )
Problembehebung
Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren oder
das Gerät an den Dirt Devil Kundendienst senden,
finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im
Service bereich unserer Webseite zur Lösung und
Behebung: www.dirtdevil.de/service
!
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals
ein defektes Gerät, einen defekten Netzadapter
oder einen defekten Akku.
Li-ion
13
ENEN
14
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your
appliance and we would like to thank you for your purchase.
You will find further information on your product in this operating manual and at our website
www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of appliance:2-in-1 Hand-held vacuum cleaner with rechargeable battery
Model name, model:Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Rechargeable battery:Li-ion (21.6 V)
max. operating duration:approx. 24 minutes
max. charging duration:approx. 5.5 hours
Mains adapter:Input: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Capacity of the dust bin:0.4 l
Power:150 W (nominal)
Output: DC 26 V; 400 mA
Environmental protection and disposal
If you wish to dispose of the appliance, remove the rechargeable battery > „Removing the rechargeable
▶
battery“ on page 18, and dispose of the rechargeable battery and the appliance separately.
Do not dispose of the appliance, rechargeable battery or charger with the
domestic waste.
Dispose of the appliance, charger and
the rechargeable battery separately by
handing them over at the appropriate
collection points.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU
countries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal
wear or improper handling.
Read this operating manual completely before
using the appliance. Keep the operating manual for reference. If you pass the appliance on
to third parties, it must be accompanied with
the operating manual. Failure to adhere to this
operating manual can lead to serious injuries
or damage to the appliance. We assume no
liability for damage caused as a result of failure
to adhere to this operating manual.
Important information not included in this
chapter is indicated as follows:
!
WARNING!
Warns of health hazards and identifies possible
risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or
other objects.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manual at any time from out website:
www.dirtdevil.de
Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children
of 8 years and persons with impaired physical,
sensory or mental abilities, or insufficient
experience or knowledge, providing they are
supervised or have been instructed in the
proper use of the appliance and understand
the risks involved.
Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision.
Children must not play with the appliance.
Packing material ad small parts must
not be used as toys. There is risk of asphyxiation.
Children under the age of 8 years old
should be kept away from the appliance, the
mains adapter and the mains adapter cord
whilst they are switched on, plugged in at
the socket or are cooling down.
Information on the power supply
The appliance is charged with electrical
current. Thus there is always risk of electrical
shock.
You must therefore observe the following:
Never touch the rechargeable battery
or mains adapter with wet hands. Never
immerse the appliance, the rechargeable
battery or the mains adapter in water or
other liquids.
Always take hold of the mains adapter
when you wish to disconnect the mains
adapter from the mains socket. Never pull
on the mains adapter’s cord.
Ensure that the mains adapter cord
is not bent, pinched, rolled over and that
it does not come into contact with heat
sources.
Only use the mains adapter included in
the scope of supply to charge the rechargeable battery.
15
ENEN
16
Always check the mains adapter cord for
possible damage before using the appliance.
Do not use a mains adapter with a damaged
cord or plug. Only ever connect the mains
adapter to sockets which carry the voltage
indicated on the mains adapter.
Before cleaning or performing main-
tenance on the appliance, ensure that the
appliance is switched off and that the mains
adapter is not connected.
Information on the brush roller
The brush roller in the floor nozzle rotates
at high speed. This poses various hazards to
people, animals and objects:
Never vacuum clean people, animals or
plants. Keep parts of the body and items of
clothing away from the moving parts and
openings on the appliance when it is in
operation. They may otherwise be drawn in
and cause injuries.
Before you detach or attach, open or
clean the floor nozzle, switch off the appliance.
Do not run over cords, cables etc. as
there is a risk of them becoming tangled in
the brush roller and may become damaged.
Keep the rotating brush roller away from
all delicate surfaces. This may otherwise
cause damage. Comply with the care and
cleaning instructions provided by the manufacturer.
Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The
objects may otherwise become drawn in
and damaged.
Information on the rechargeable
battery
There is a risk of injury if rechargeable batteries are handled incorrectly.
Only use the charger included in the
scope of supply to charge the rechargeable
battery.
Never short-circuit the rechargeable
battery, i.e. never touch both poles simultaneously, especially with electrically conduc-
tive objects.
Never take the rechargeable battery
apart, never deform it and never expose it to
high temperatures.
Improper handling can cause liquid to
leak from the rechargeable battery. Avoid
any contact with such liquid.
If you have come into contact with liquid,
rinse it off with copious amounts of water
and consult a doctor.
After its service life, dispose of the
appliance and the rechargeable battery
in an environmentally friendly manner, as
described, > „Environmental protection and
disposal on page 13.
If the appliance is faulty
If the appliance, the mains adapter or the
mains adapter cord are damaged, they will
need to be replaced by the manufacturer,
the manufacturer’s customer service depart-
ment or a similarly qualified person in order
to prevent hazards.
Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil
customer service department for repairs, >
„International Services“ on page 16.
Never use a faulty appliance, mains
adapter, mains adapter cord or rechargeable
battery!
Information on proper use
This appliance must only be used for do-
mestic use. It is not suitable for industrial or
commercial use. Only use the appliance for
cleaning lightly soiled, dry hard floors, car-
pets or upholstered furniture. Any other use
is considered improper use and is prohibited.
The following in particular is prohibited:
Vacuuming:
– People, animals, plants or items of
clothing on the body
➔ High risk of injury!
– Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly flammable substances
➔ Risk of fire!
– Water and other liquids
➔ Risk of short circuit!
– Toner (for laser printers, copying ma-
chines, etc.)
➔ Risk of fire and explosion!
Use
– in the vicinity of explosive or highly
flammable substances
➔ Risk of fire and explosion!
– outdoors ➔ Risk of damage due to rain
and dirt!
– of non-original accessories. This can
impair appliance safety.
Carrying out repairs yourself
➔ Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
17
ENEN
18
Preparatory work
Unpacking and assembling
➊ Check that the contents are complete (Fig. 1 ,
Fig. 2 for optional accessories). If you notice any
transport damage or if anything is missing, contact
your dealer immediately. ➋ Connect the appliance
(Fig. 1 /1) to the suction tube (Fig. 1 /2, Fig. 3 ) and
the lower connection piece of the suction tube by
inserting it into the stop catch on the floor nozzle
(Fig. 4 ) so that you hear and feel it click into place.
NOTE:
If you wish to detach the floor nozzle or the suction tube later, press in the release catch to disengage the components from each other. Then,
pull the components apart.
NOTE:
Place the appliance in a corner of the wall, place
it flat on the floor or insert the appliance into the
wall mount (Fig. 8 ) so that it does not topple
over.
Charging the rechargeable battery
!
WARNING!
Risk of fire or explosion! Only use the mains
adapter included in the scope of supply to
charge the rechargeable battery.
➊ Connect the mains adapter cable to the charging
socket on the appliance (Fig. 5 ). ➋ Connect the
mains adapter to a socket (Fig. 6 ). ➔ The “ON/OFF”
LED lights up constantly in red to indicate the charging process (Fig. 7 ). ➌ After a maximum of
5.5 hours, the “ON/OFF” LED switches to green.
➔ The rechargeable battery is then charged.
➍ Disconnect the mains adapter from the socket (to
save electricity) and disconnect the mains adapter
cable from the appliance.
Installing the wall mount
➊ Connect the handle of the appliance to the wall
mount (Fig. 8 ). ➋ Place the appliance against the
wall, together with the wall mount, so that the floor
nozzle rests flat on the floor. ➌ Mark the positions for
the drilled holes with a pencil.
➍ Drill the holes. ➎ Remove the wall mount from the
handle and screw it to the wall with suitable fastening accessories. ➏ Insert the hole covers.
Switching the appliance on/off
NOTE:
When the“ON/OF” LED (Fig. 7 ) flashes red, the
rechargeable battery charge is low and the appliance will switch off within 20 seconds. Fully
charge the rechargeable battery to use the appliance again > „Charging the rechargeable battery“
on page 17.
To switch on the appliance, press and hold the
▶
ON/OFF button on the handle (Fig. 9 /1).
ÎÎ The motor starts. “ON/OFF” LED lights up
green.
NOTE:
You can lock the ON/OFF button so that the
appliance remains switched on permanently
(Fig. 9 /2). Do not forget to release the locking
mechanism after cleaning.
To switch off the appliance, release the ON/OFF
▶
button (Fig. 9 /1).
ÎÎ The appliance switches off. The “ON/OFF” LED
goes out.
Vacuum-cleaning floors or furniture
➊ Fit one of the following nozzles as required if
included in the scope of supply:
NOTE:
The nozzles can also be attached directly to the
connection port on the base appliance.
(Fig. 10 +19 ).
• Combo floor nozzle with rotating brush for optional activation for hard floors and carpets (Fig. 1 /3)
➋ Switch on the appliance. ➌ Vacuum-clean the floor
or the piece of furniture. ➍ Activate or deactivate the
rotating brush roller on the combo floor nozzle as required using the button on the top of the appliance
(Fig. 7 /1). ➎ Switch off the appliance.
Maintaining the appliance
Removing the rechargeable battery
➊ Press and hold the locking mechanism for the
rechargeable battery to release it. ➋ Remove the
rechargeable battery from the appliance (Fig. 12 ).
Emptying the dust bin
➊ Open the release catch on the connection port
to disconnect the base appliance from the suction
tube or the attached nozzles (Fig. 3 ). ➋ Hold the
appliance with the dust bin over a waste bin. ➌ Press
the locking mechanism on the dust bin cover
(Fig. 13 ). ➔ The dust bin cover opens downwards
and the dust falls out.
Cleaning the filter
NOTE:
The appliance and the filter should be cleaned
regularly in order to maintain the suction power.
➊ Press the filter release button at the rear of the
appliance.➋ Pull the filter holder out of the appli-
ance (Fig. 14 ). ➌ Remove the filter from the mount
(Fig. 15 ). ➍ Tap out the filter and the mount over a
waste bin. ➎ Rinse out the filter under running water
(max. 40 °C). ➏ Leave the filter to dry for at least 24
hours before you insert the filter and mount into the
appliance again.
Cleaning the cyclone unit
➊ Empty the dust bin, > „Emptying the dust bin“ on
page 18. ➋ Press and hold the dust bin release catch
on the underside of the appliance
(Fig. 16 /1). ➌ Tip the dust bin towards the connec-
tion port for the suction tube and pull it downwards
(Fig. 16 ). ➍ Turn the filter fleece anti-clockwise and
pull it downwards from the cyclone unit (Fig. 17 ).
➎ Turn the cyclone unit anti-clockwise and pull it
downwards from the appliance (Fig. 18 ). ➏ Tap out
the filter fleece and the cyclone unit over a waste
bin. ➐ Use a dry cloth to remove any remaining dust
and dirt.
Inserting the cyclone unit
➊ Connect the cyclone unit to the appliance so that
the two arrows on both components line up. ➋ Turn
the cyclone unit clockwise so that it clicks into place.
➌ Attach the filter fleece to the cyclone unit with the
seal facing away from the appliance. ➍ Turn the filter
fleece clockwise to lock it in place. ➎ Place the dust
bin on the appliance in a slightly inclined position.
➏ Push the dust bin towards the handle to lock it in
place.
Removing and cleaning the brush roller
➊ Release floor nozzle as necessary and remove it
from the suction tube (Fig. 4 ). ➋ Push the brush
locking mechanism on the underside of the floor
nozzle to the side (Fig. 20 ). ➌ Lift the brush roller
from the floor nozzle (Fig. 21 ). ➍ Remove any dirt
and hairs from the floor nozzle and from the brush
roller. If necessary, you can carefully use a pair of
scissors as an aid.
Accessories
• Hygienic exhaust filter - 0698002 (Fig. 22 /A )
• Brush roller- 0698413 (Fig. 22 /B )
• Separator with filter - 0698401 (Fig. 22 /C )
• Dust bin assembly - 0698405 (Fig. 22 /D )
• Wall mount - 0698011 (Fig. 22 /E )
• Mains adapter - 0698003 (Fig. 22 /F )
• Rechargeable battery - 0698004 (Fig. 22 /G )
Troubleshooting
Before you contact our customer service department
or send the appliance to the Dirt Devil customer
service department, you will find a lot of additional
information in the service area of our website which
will help you solve problems:
www.dirtdevil.de/service
!
WARNING!
Switch off the appliance before you start troubleshooting. Never use a faulty appliance, mains
adapter or rechargeable battery.
Li-ion
19
FRFR
20
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d’un produit Dirt Devil. Nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat !
Vous trouverez d’autres informations sur votre produit dans ce mode d’emploi, et sur notre site
www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente par les coordonnées
indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil :Aspirateur à main 2 en 1 à accumulateur
Nom du modèle, modèle :Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Accu :Li-ion (21,6 V)
Durée maximum de fonctionnement :environ 24 minutes
Durée maximum de charge :environ 5,5 heures
Adaptateur secteur :Entrée : AC 100-240 V ; 500 mA ; 50/60 Hz
Capacité du bac à poussière :0,4 l
Puissance :150 W (nominale)
Sortie : DC 26 V; 400 mA
Protection de l’environnement et élimination
Si vous voulez jeter l’appareil, enlever l’accumulateur, > „Enlever l’accumulateur“ à la page 24 et jeter séparé-
▶
ment l’accumulateur et l’appareil.
L’appareil, l’accumulateur et le chargeur ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères..
Amenez l’appareil, le chargeur et
l’accumulateur aux points de collecte
chargés de leur mise au rebut.
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l’Union Européenne, le standard minimum
applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du
pays respectif. Pour les pays hors de l’UE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays
respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs qui présentent des défauts ou dont la longévité a
diminué en raison d’une usure normale ou d’une utilisation abusive, sont exclus.
Veuillez lire intégralement ce mode d’emploi
avant de vous servir de l’appareil. Conservez
précieusement ce mode d’emploi. Remettez
toujours le mode d’emploi à toute personne
se servant de l’appareil. Le non respect de ce
mode d’emploi peut entraîner des blessures
graves ou des dommages à l’appareil. Nous
déclinons toute responsabilité pour des
dommages résultant du non respect de ce
mode d’emploi.
Les consignes importantes qui ne sont pas
dans ce chapitre sont mises en évidence de
la manière suivante :
!
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant
mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques
éventuels pour l’appareil ou pour tout autre
objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises
en évidence.
Vous pouvez également télécharger ce mode
d’emploi à tout moment de notre site :
www.dirtdevil.de
Indications relatives à certains groupes
de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par
des enfants d’au moins 8 ans et par des per-
sonnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant de peu
d’expérience et/ou de connaissances. Tou-
tes ces personnes doivent cependant avoir
été sensibilisées à l’emploi de cet appareil en
toute sécurité et aux dangers qu’implique
son utilisation.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est
interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d’emballa-
ge et avec les petites pièces. Il existe un risque d’asphyxie.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s’approcher de l’appareil, de l’adaptateur
secteur, ni du cordon de l’adaptateur sec-
teur, tant qu’ils sont allumés, branchés à une
prise de courant ou en phase de refroidissement.
Alimentation électrique
L’appareil est chargé avec du courant élec-
trique. Il y a donc toujours un risque d’électrocution.
Respectez par conséquent les points cidessous :
Ne touchez jamais l’accumulateur ni l’ad-
aptateur secteur avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, l’accumulateur
ni l’adaptateur secteur dans l’eau, ni dans
d’autres liquides.
21
FRFR
22
Pour débrancher l’adaptateur secteur
tirez toujours sur l’adaptateur secteur. Ne
tirez jamais sur le câble de l’adaptateur secteur.
Assurez-vous que le câble de l’adapta-
teur secteur n’est pas plié, coincé, écrasé ni
en contact avec une source de chaleur.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur
fourni pour charger l’accumulateur.
Vérifiez si le cordon de l’adaptateur sec-
teur n’est pas endommagé avant de vous
servir de l’appareil. N’utilisez jamais un
adaptateur secteur dont le connecteur ou le
câble est endommagé. Branchez l’adaptateur secteur uniquement à des prises de
courant dont la tension correspond à celle
indiquée sur l’adaptateur secteur.
Vérifiez que l’appareil est bien éteint et
que l’adaptateur secteur n’est pas branché,
avant de commencer à nettoyer ou à entretenir l’appareil.
À propos de la brosse cylindrique tournante
La brosse cylindrique tourne à très grande
vitesse. Il en résulte divers risques pour les
hommes, les animaux et les objets :
n’utilisez jamais la brosse électrique sur
des hommes, des animaux ou des plantes.
Tenez les parties du corps et les vêtements
amples éloignés des éléments en mouvement et des orifices de l’appareil en service. Sinon, ils pourraient être aspirés et provoquer des blessures.
Avant de mettre en place la brosse ou de
l’enlever, ainsi qu’avant d’ouvrir ou de netto-
yer l’appareil, éteignez l’aspirateur.
Ne passez pas la brosse cylindrique tour-
nante sur des câbles, des cordons électriques,
etc., car ceux-ci pourraient s’emmêler dans
la brosse et être endommagés.
N’approchez pas la brosse cylindrique
tournante des surfaces fragiles. Cela pourrait
les endommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d’entretien des fabricants.
N’approchez pas la brosse cylindrique
tournante des rideaux, double-rideaux, fran-
ges longues et autres textiles de ce genre.
Ceux-ci pourraient être aspirés et endommagés.
En ce qui concerne l’accumulateur
En cas d’utilisation abusive des accumula-
teurs, il existe un risque de blessures.
Utilisez uniquement le chargeur fourni
pour charger l’accumulateur.
Ne court-circuitez jamais l’accumulateur
en touchant les deux pôles simultanément,
et surtout pas avec des objets conduisant le
courant électrique.
Ne démontez jamais l’accumulateur, ne
le déformez pas et ne l’exposez jamais à des
températures élevées.
Du liquide peut s’écouler de l’accumula-
teur en cas de manipulation incorrecte. Évitez tout contact avec ce liquide.
Cependant, si vous avez été en cont-
act avec du liquide qui coule, rincez-le avec
beaucoup d’eau et consultez un médecin.
Éliminez l’appareil avec l’accumulateur
en fin de période d’utilisation, en respectant
l’environnement et conformément aux ins-
tructions,
> „Protection de l’environnement et élimi-
nation“ à la page 19.
Si l’appareil est défectueux
Si l’appareil, l’adaptateur secteur ou le câble
de l’adaptateur secteur sont endommagés,
faites-les remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou toute personne ayant
des compétences similaires, ceci afin d’éviter
tout danger.
Amenez l’appareil défectueux dans
un magasin spécialisé agréé ou au ser-
vice après-vente de Dirt Devil, afin de le fai-
re réparer, > „Services internationaux“ à la
page 2.
N’utilisez jamais un appareil, un adapta-
teur secteur, un câble d’adaptateur secteur
ni un accumulateur endommagés !
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnel est strictement interdite.
Utilisez l’appareil uniquement pour nettoyer des sols durs ou des moquettes/tapis
ou carpettes secs légèrement sales. Toute
autre utilisation est considérée comme non
conforme.
Cette interdiction concerne en particulier :
L’aspiration :
– de personnes, d’animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
➔ Risque de blessure élevé !
– de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de
matières facilement inflammables
➔ Risque de feu !
– d’eau et d’autres liquides
➔ Risque de courts-circuits !
– de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
➔ Risque de feu et d’explosion !
L’utilisation
– à proximité de matières explosives ou
facilement inflammables ➔ Risque de
feu et d’explosion !
– à l’extérieur ➔ Risque de destruction
par la pluie et la saleté !
– d’accessoires qui ne sont pas d’origine.
Cela peut altérer la sécurité de l’appareil.
Réparations en propre régie
➔ Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
23
FRFR
24
Préparations
Déballage et assemblage
➊ Vérifiez si le contenu déballé est bien complet
(fig. 1 , fig. 2 pour les accessoires en option). Si vous
constatez des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur. ➋ Enfoncez
l’appareil de base (fig. 1 /1) sur le tube de l’aspirateur
(fig. 1 /2, fig. 3 ), et le raccord inférieur du tube dans
le blocage de la brosse (fig. 4 ), jusqu’à le sentir et
l’entendre s’enclencher.
REMARQUE:
Si vous voulez enlever plus tard la brosse ou le
tube de l’aspirateur, appuyez sur le déverrouil-
lage, et déverrouillez ainsi les composants. En-
suite, retirez les composants.
REMARQUE:
Mettez l’appareil dans un coin, couchez-le au sol
ou enclenchez-le sur la fixation murale (fig. 8 ),
pour qu’il ne tombe pas.
Chargement de l’accumulateur
!
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie et d’explosion ! Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni pour charger l’accumulateur.
➊ Branchez le cordon de l’adaptateur secteur à la
prise de charge de l’appareil (fig. 5 ). ➋ Branchez
l’adaptateur secteur à une prise de courant (fig. 6 ).
➔ La LED «MARCHE/ARRET» est rouge, allumée en
permanence et signale la recharge (fig. 7 ). ➌ Après
5,5 heures au maximum, la LED «MARCHE/ARRET»
devient verte. ➔ L’accumulateur est alors rechargé.
➍ Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de
courant (économise du courant), et le cordon de
l’adaptateur secteur de l’appareil.
Monter la fixation murale
➊ Enclenchez la poignée de l’appareil sur la fixation
murale (fig. 8 ). ➋ Mettez l’appareil avec la fixation
murale contre le mur, de manière à ce que la brosse
soit à plat au sol. ➌ Tracez avec un crayon les trous
pour les percer.
➍ Percez les trous. ➎ Enlevez la fixation murale de
la poignée et vissez-la au mur avec des éléments
de fixation adaptés. ➏ Mettez en place les caches
perforés.
Marche/Arrêt de l’appareil
REMARQUE:
Lorsque la LED «MARCHE/ARRET» (fig. 7 ) rouge
clignote, l’accumulateur est presque vide, et l’appareil va s’arrêter dans les 20 secondes. Chargez
complètement l’accumulateur avant de réutiliser
l’appareil > „Chargement de l’accumulateur“ à la
page 23
Pour mettre en marche l’appareil, appuyez sur la
▶
touche MARCHE/ARRET de la poignée, et la maintenir enfoncée (fig. 9 /1).
ÎÎ Le moteur démarre. La LED «MARCHE/ARRET»
est allumée et verte.
REMARQUE:
Vous pouvez verrouiller la touche MARCHE/AR-
RET pour que l’appareil reste en marche en permanence (fig. 9 /2). N’oubliez pas de desserrer le
verrouillage après le nettoyage.
Pour arrêter l’appareil, relâcher la touche
▶
MARCHE/ARRET (fig. 9 /1).
ÎÎ L’appareil s’arrête. La LED «MARCHE/ARRET»
s’éteint.
Passer l’aspirateur sur les sols ou les
meubles
➊ Suivant les besoins et le matériel fourni, montez
l’un des suceurs suivants :
REMARQUE:
Les suceurs peuvent aussi être montés directement sur la tubulure de l’appareil de base.
(fig. 10+19 ).
• Brosse combinée avec brosse rotative activable pour
les sols durs, les moquettes et les tapis (fig. 1 /3)
ATTENTION!
Faites attention à ce que la surface résiste à la
brosse rotative sans être endommagée.
• Brosse pour parquets qui ménage le sol (fig. 2/D )
• Accessoire combiné 3 en 1 (suceur long, brosse
pour meubles & coussins) (fig. 1/4 )
• Suceur long flexible (fig. 2/A )
• Brosse pour meubles flexible et longue (fig. 2/B)
➋ Mettez l’appareil en marche. ➌ Passez l’aspirateur
au sol ou sur le meuble. ➍ Si nécessaire, mettez en
marche ou arrêtez la brosse rotative de la brosse
combinée, avec la touche au-dessus de l’appareil
(fig. 7 /1). ➎ Éteignez l’appareil.
Entretien de l’appareil
Enlever l’accumulateur
➊ Appuyez sur le blocage de l’accumulateur et le
maintenir enfoncé pour le déverrouiller. ➋ Enlevez
l’accumulateur de l’appareil (fig. 12 ).
Vider le bac à poussière
➊ Desserrez à l’aide du déverrouillage de la tubulure,
l’appareil de base du tube de l’aspirateur ou du suceur en place (fig. 3 ). ➋ Tenez l’appareil avec le bac à
poussière au dessus d’une poubelle. ➌ Appuyez sur
le verrouillage du couvercle du bac à poussière
(fig. 13 ). ➔ Le couvercle du bac à poussière se rabat
vers le bas, et la poussière tombe.
Nettoyer le filtre
REMARQUE:
Pour que la puissance d’aspiration soit maintenue, il faut nettoyer régulièrement l’appareil et
le filtre.
➊ Appuyez sur la touche de déverrouillage du filtre à
l’arrière de l’appareil. ➋ Sortez le support du filtre de
l’appareil (fig. 14 ). ➌ Enlevez le filtre du support
(fig. 15 ). ➍ Tapez le filtre et le support au dessus
d’une poubelle. ➎ Rincez le filtre à l’eau courante
(maxi. 40 °C). ➏ Laissez sécher le filtre pendant au
moins 24 heures, avant de remettre le filtre et le
support dans l’appareil.
Nettoyer l’unité cyclone
➊ Vidange du bac à poussière, > „Vider le bac à
poussière“ à la page 24. ➋ Appuyez sur le déverrouil-
lage du bac à poussière en dessous de l’appareil, et
le maintenir enfoncé (fig. 16 /1). ➌ Basculez le bac à
poussière vers la tubulure du tube de l’aspirateur, et
tirez-le vers le bas (fig. 16 ). ➍ Tournez le tissu filtrant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et
tirez-le vers le bas de l’unité cyclone (fig. 17 ). ➎ Tour-
nez l’unité cyclone dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, et tirez-la vers le bas de l’appareil
(fig. 18 ). ➏ Tapez le tissu filtrant et l’unité cyclone au
dessus d’une poubelle. ➐ Utilisez un chiffon sec pour
enlever les restes de poussière et de saletés.
Mettre en place l’unité cyclone
➊ Enfoncez l’unité cyclone sur l’appareil, de manière
à ce que les deux flèches des deux composants
coïncident. ➋ Tournez l’unité cyclone dans le sens
des aiguilles d’une montre, pour qu’elle s’enclenche.
➌ Enfoncez le tissu filtrant avec le joint du côté opposé à l’appareil, sur l’unité cyclone. ➍ Tournez le tissu
filtrant dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le verrouiller. ➎ Posez le bac à poussière légèrement
incliné sur l’appareil. ➏ Poussez le bac à poussière
vers la poignée, pour le verrouiller.
Enlever et nettoyer la brosse cylindrique
➊ Déverrouillez la brosse si nécessaire, et enlevez-la
du tube de l’aspirateur (fig. 4 ). ➋ Poussez sur le
côté le blocage de la brosse en dessous de la brosse
(fig. 20 ). ➌ Soulevez la brosse cylindrique hors de la
brosse (fig. 21 ). ➍ Enlevez la saleté et les poils de la
brosse et de la brosse cylindrique. Utilisez si nécessaire des ciseaux avec précaution.
Avant de contacter notre service après-vente ou
d’envoyer l’appareil au service après-vente de
Dirt Devil, vous trouverez d’abord de nombreuses
indications complémentaires dans la zone du service
après-vente de notre site Internet, pour obtenir des
solutions et des mesures à prendre :
www.dirtdevil.de/service
!
AVERTISSEMENT!
Éteignez l’appareil avant de rechercher la cause
du problème. N’utilisez jamais un appareil, un
adaptateur secteur, ni un accumulateur endommagés.
Li-ion
25
ESES
26
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del
aparato y le agradecemos su compra!
Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en
nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico
mediante la información de contacto indicada en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparato:Aspiradora inalámbrica de mano 2en1
Nombre del modelo, modelo:Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Batería:Litio ión (21,6 V)
Tiempo de servicio máx.:aprox. 24 minutos
Vida útil máx.:aprox. 5,5 horas
Adaptador de red:Entrada: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Capacidad del depósito de polvo:0,4 l
Potencia:150 W (nominal)
Salida: DC 26 V; 400 mA
Protección medioambiental y eliminación
Si desea eliminar el aparato, retire la batería, > „Retirar a bateria“ en la pagina 30, y elimínela por separado
▶
del aparato.
El aparato, la batería y el cargador no
deben desecharse junto con la basura
doméstica.
Entregue el aparato, el cargador y la
batería por separado en los puntos de
recogida de residuos adecuados.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera
como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación
nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión. Quedan excluidos las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil
se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde
bien el manual de instrucciones. En caso
de que entregue este aparato a una tercera
persona, entréguele también el manual de
instrucciones. La inobservancia de este manual de instrucciones puede conducir a graves lesiones o ser causa de daños al aparato.
No asumimos la responsabilidad por daños
causados debido a la inobservancia de este
manual de instrucciones.
Las indicaciones importantes que se encuentran fuera de este capítulo se indican de
la siguiente forma:
!!
ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra
posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
Puede descargar este manual de instrucciones en cualquier momento desde nuestro
sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por
niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidad física, sensorial o mental res-
tringida o con falta de experiencia y/o de
conocimientos, si son supervisados o han
recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido
los posibles riesgos que de él derivan.
No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del
aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
El material de embalaje y las piezas
pequeñas no deben ser utilizados para jugar.
Existe peligro de asfixia.
Los niños menores de 8 años se
deben mantener alejados del aparato, del
adaptador de red y del cable de este, mientras estén encendidos, conectados a la caja
de enchufe o se estén enfriando.
Sobre la alimentación de corriente
El aparato se carga con corriente eléctrica.
Existe, por principio, el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
Jamás sujete la batería y el adaptador de
red con las manos mojadas. Jamás sumerja
el aparato, la batería ni el adaptador de red
en agua u otro líquido.
27
ESES
28
Desenchufe siempre el adaptador de red
de la caja de enchufe tirando directamente de él. Jamás tire del cable del adaptador
de red.
Preste atención a que el cable del
adaptador de red no se doble o enganche, a
que ningún vehículo pase por encima de él,
ni pueda entrar en contacto con fuentes de
calor.
Utilice únicamente el adaptador de red
suministrado para cargar la batería.
Antes de usar el cable del adaptador de
red, controle que no esté dañado. No utilice nunca un adaptador de red cuyo conector o cable presente defectos. Conecte el
adaptador de red solo a cajas de enchufe por
las que pase la tensión eléctrica indicada en
el adaptador.
Antes de iniciar los trabajos de limpie-
za o mantenimiento del aparato asegúrese de que está desconectado y de que el
adaptador de red no está conectado.
Sobre el cepillo cilíndrico giratorio
El cepillo cilíndrico de la tobera de suelo gira
a gran velocidad. De ello derivan diferentes
peligros para personas, animales y objetos:
No aspire nunca sobre personas, anima-
les ni plantas. Mantenga las partes del cuerpo y la ropa alejados de las piezas móviles y
de los orificios del aparato cuando este esté
en funcionamiento. De lo contrario pueden
ser aspiradas y causar lesiones.
Desconecte el aparato antes de retirar,
extraer, abrir o cerrar la tobera de suelo.
No pase la aspiradora sobre ningún cable,
tubería, etc., ya que pueden enredarse en el
cepillo cilíndrico giratorio y resultar dañados.
Mantenga el cepillo cilíndrico giratorio
alejado de todas las superficies sensibles. De
lo contrario puede provocar daños. Observe
las instrucciones de limpieza y cuidado del
fabricante.
Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
giratorio alejado de cortinas, flecos largos y
objetos similares. De lo contrario, estos obje-
tos pueden ser aspirados y resultar dañados.
Sobre la batería
En caso de uso inapropiado de las baterías
existe peligro de lesiones.
Utilice únicamente el cargador suminis-
trado para cargar la batería.
Jamás cortocircuite la batería; es decir,
no toque jamás al mismo tiempo los dos
polos, en especial con objetos conductores
de electricidad.
No desmonte nunca la batería, no la
deforme y no la exponga nunca a altas temperaturas.
En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido de la batería. Evite el contacto
con el mismo.
Si a pesar de todo ha entrado en contac-
to con el líquido, enjuáguese con abundante
agua y acuda a un médico.
Deseche el aparato y la batería al finali-
zar su vida útil siempre de forma respetuosa con el medio ambiente y tal como se describe,
> „Protección medioambiental y eliminación“ en la pagina 25.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato, el adap-
tador de red o el cable del este estuviesen
dañados, deberán ser reemplazados por el
fabricante, por su servicio de asistencia al
cliente o por una persona igualmente cua-
lificada.
Encargue la reparación del aparato
defectuoso a un distribuidor especializado
autorizado, o bien al Servicio de Atención al
Cliente de Dirt Devil, > „Servicio internacio-
nal“ en la página 2.
No utilice nunca un aparato, un
adaptador de red ni su cable ni una batería
defectuosos.
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso doméstico. No es adecuado para un uso comercial.
Utilice el aparato exclusivamente para
limpiar suelos duros y secos o alfombras y
tapicería secas y con escasa suciedad. Cual-
quier otra utilización se considera como
inadecuada y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo
siguiente:
˚ Aspirar:
– Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
➔ ¡Elevado riesgo de lesiones!
– Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas
encendidos, material fácilmente inflamable ➔ ¡Peligro de quemaduras!
– Agua y otros líquidos
➔ ¡Peligro de cortocircuito!
– Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
➔ ¡Peligro de incendio y explosión!
˚ El uso:
– Cerca de materiales explosivos o fá-
cilmente inflamables ➔ ¡Peligro de
incendio y explosión!
– Al aire libre ➔ ¡Peligro de destrucción
por lluvia o suciedad!
– De accesorios no originales. Podría
reducir la seguridad del aparato.
Reparaciones propias
➔ ¡Peligro de lesiones y anulación del dere-
cho de restitución gratuita!
29
ESES
30
Preparativos
Desembalar y montar
➊ Compruebe la integridad del contenido (fig. 1 ,
fig. 2 para accesorios opcionales). En caso de
descubrir algún daño debido al transporte o en
caso de que falte algo, diríjase inmediatamente a su
distribuidor. ➋ Inserte el aparato base (fig. 1 /1) en
el tubo de aspiración (fig. 1 /2, fig. 3 ) y la pieza de
unión inferior del tubo de aspiración en el bloqueo
de la tobera de suelo (fig. 4 ), hasta que este encastre
de forma audible y notable.
INDICACIÓN
Si desea desmontar la tobera de suelo o el tubo
de aspiración de nuevo más adelante, presione
el mecanismo de desbloqueo hacia dentro y
desbloquee así los componentes entre sí. Finalmente, separe los componentes.
INDICACIÓN
Coloque el aparato en una esquina de la pared,
déjelo plano sobre el suelo e insértelo en el soporte de pared (fig. 8 ) para que no vuelque.
Carga de la batería
!!
ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio y de explosión! Utilice únicamente el adaptador de red suministrado para
cargar la batería.
➊ nserte el cable del adaptador de red en la conexión
de carga del aparato (fig. 5 ). ➋ Enchufe el adaptador
de red en una caja de enchufe (fig. 6 ). ➔ El LED “ON/
OFF” se enciende de forma continua en rojo y señaliza
que la batería se está cargando (fig. 7 ). ➌ Tras un
máximo de 5,5 horas el LED “ON/OFF” cambia a verde.
➔ La batería ya está cargada. ➍ Retire el adaptador de
red de la caja de enchufe (ahorro de energía) y el cable
del adaptador de red del aparato.
Montar el soporte de pared
➊ Inserte el asidero del aparato en el soporte de pared
(fig. 8 ). ➋ Coloque el aparato con el soporte de pared
en la pared de tal forma que la tobera de suelo quede
apoyada plana sobre el suelo. ➌ Marque los orificios
de taladrado con un rotulador.
➍ Taladre los orificios. ➎ Retire el soporte de la pared
del asidero y atorníllelo a la pared con medios de sujeción adecuados. ➏ Coloque la cubierta de los orificios.
Conectar y desconectar el aparato
INDICACIÓN
Si el LED «ON/OFF» (fig. 7 ) parpadea en rojo, el
estado de la batería es bajo y el aparato se apagará en los próximos 20 segundos. Cargue la ba-
tería por completo para poder utilizar el aparato
de nuevo > „Carregar a bateria“ en la página 29.
Para conectar el aparato, presione y mantenga
▶
pulsado el botón ON/OFF del asidero (fig. 9 /1).
ÎÎ El motor se pone en marcha. El LED “ON/OFF”
se enciende en verde.
INDICACIÓN
Se puede bloquear el botón ON/OFF para que el
aparato se mantenga conectado de forma con-
tinuada (fig. 9 /2). No olvide soltar el bloqueo
después de la limpieza.
Para desconectar el aparato, suelte el botón ON/
▶
OFF (fig. 9 /1).
ÎÎ El aparato se desconecta. El LED “ON/OFF” se
apaga.
Aspirar suelos y muebles
➊ Monte una de las siguientes toberas según necesi-
dad y volumen de suministro:
INDICACIÓN
Las toberas también pueden colocarse directa-
mente en la boquilla del aparato base. (fig 10 +19 ).
• Tobera de suelo combinada con cepillo giratorio
conectable para suelos duros y alfombras (fig. 1 /3)
ATENCIÓN!
Asegúrese de que la superficie aspirada con el
cepillo giratorio resiste sin sufrir daños.
• Cepillo de parquet protector del suelo (fig. 2/D )
• Tobera combinada 3en1 (tobera para juntas, mue-
bles y tapicería) (fig. 1/4 )
• Tobera para juntas larga y flexible (fig. 2/A )
• Boquilla para muebles prolongada y flexible
(fig. 2/B )
➋ Conecte el aparato. ➌ Aspire el suelo o el mueble.
➍ En caso necesario, conecte o desconecte el cepillo
cilindrico giratorio de la tobera de suelo combinada
con el botón de la parte superior del aparato (fig. 7 /1).
➎ Apague el aparato.
Mantener el aparato
Retirar la batería
➊ Pulse y mantenga pulsado el bloqueo de la batería
para desbloquearlo. ➋ Retire la batería del aparato
(fig. 12 ).
Vaciar el depósito de polvo
➊ Suelte el aparato base del tubo de aspiración o las
toberas colocadas con ayuda del mecanismo de desbloqueo de la boquilla (fig. 3 ). ➋ Sujete el aparato
con el depósito de polvo sobre un cubo de basura.
➌ Pulse el mecanismo de bloqueo de la tapa del
depósito de polvo (fig. 13 ). ➔ La tapa del depósito
de polvo se pliega hacia abajo y el polvo sale.
Limpieza de los filtros
INDICACIÓN
Para mantener la potencia de aspiración es necesario limpiar regularmente el aparato y el filtro.
➊ Pulse el botón de desbloqueo del filtro situado
en la parte posterior del aparato. ➋ Retire el soporte
del filtro del aparato (fig. 14 ). ➌ Retire el filtro del
soporte (fig. 15 ). ➍ Dé golpecitos suaves al filtro y
al soporte sosteniéndolos sobre un cubo de basura.
➎ Lave el filtro bajo agua corriente (máx. 40 °C).
➏ Deje secar el filtro como mínimo durante 24 horas
antes de volver a colocar el filtro y el soporte de
nuevo en el aparato.
Limpiar la unidad de ciclón
➊ Vacíe el depósito de polvo, > „Esvaziar o recipiente
do pó“ en la página 30. ➋ Pulse y mantenga pulsado
el mecanismo de desbloqueo del depósito de polvo
situado en la parte inferior del aparato (fig. 16 /1).
➌ Incline el depósito de polvo en dirección a la
boquilla para el tubo de aspiración y tire de él hacia
abajo (fig. 16 ). ➍ Gire el fieltro del filtro en el sentido
contrario a las agujas del reloj y despréndalo de la
unidad ciclónica tirando hacia abajo (fig. 17 ). ➎ Gire
la unidad ciclónica en el sentido contrario a las agujas del reloj y despréndala del aparato tirando hacia
abajo (fig. 18 ). ➏ Dé golpecitos suaves al fieltro del
filtro y a la unidad ciclónica sosteniéndolos sobre un
cubo de basura. ➐ Utilice un paño seco para retirar el
polvo y la suciedad residuales.
Colocar la unidad ciclónica
➊ Inserte la unidad ciclónica en el aparato de modo
que las flechas de ambos componentes coincidan.
➋ Gire la unidad ciclónica en el sentido del reloj para
que encastre. ➌ Inserte el fieltro del filtro con la junta
del aparato orientado a la unidad ciclónica. ➍ Gire el
fieltro del filtro en el sentido del reloj para bloquearlo. ➎ Coloque el depósito de polvo ligeramente
inclinado sobre el aparato. ➏ Presione el depósito de
polvo en dirección al asidero para bloquearlo.
Desmontar y limpiar el cepillo cilíndrico
➊ Dado el caso, desbloquee la tobera de suelo y
retírela del tubo de aspiración (fig. 4 ). ➋ Aparte el
bloqueo del cepillo de la parte inferior de la tobera
de suelo hacia un lado (fig. 20 ). ➌ Eleve el cepillo
cilíndrico de la tobera de suelo (fig. 21 ). ➍ Retire la
suciedad y el pelo de la boquilla de suelo y del cepillo cilíndrico. Dado el caso, utilice unas tijeras.
Antes de contactar con nuestro servicio técnico o
enviar el aparato al servicio técnico de Dirt Devil,
encontrará indicaciones adicionales en el área de
servicio de nuestra página web para la solución de
problemas.
www.dirtdevil.de/service
!!
ADVERTENCIA!
Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda
de averías. No utilice nunca un aparato, un adaptador de red o una batería defectuosos.
Li-ion
31
ITIT
32
Grazie!
per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la fiducia accordataci, vi auguriamo di
trarre la massima soddisfazione dall’apparecchio!
Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l’uso e al sito
Web www.dirtdevil.de. Il nostro team di assistenza è reperibile attraverso i dettagli di contatto
riportati a pagina 2.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio:Aspirapolvere manuale a batteria 2 in 1
Nome modello, modello:Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Batteria:Li-ion (21,6 V)
Durata di funzionamento max.:circa 24 minuti
Durata di ricarica max.:circa 5,5 ore
Adattatore di rete:Input: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Capacità del contenitore della polvere:0,4 l
Potenza:150 W (nominale)
Output: DC 26 V; 4 00 mA
Tutela dell’ambiente e smaltimento
Per smaltire l’apparecchio, rimuovere la batteria > „Rimuovere la batteria“ a pagina 36 e smaltire batteria e
▶
apparecchio separatamente.
L’apparecchio, la batteria e il caricabatterie non devono essere smaltiti tramite i rifiuti domestici.
Per lo smaltimento consegnare l’apparecchio, il caricabatterie e la batteria
separatamente.
Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che abbiate acquistato l’apparecchio quale consumatore
entro l’Unione Europea, la Direttiva UE 2011/83/CE come recepita nella rispettiva legislazione nazionale. Nei
paesi non facenti parte dell’UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione. Fanno
eccezione batterie e accumulatori difettosi o la cui durata si sia ridotta a causa della normale usura o di manipolazioni inadeguate.
Prima di lavorare con l’apparecchio leggere
interamente le presenti istruzioni per l’uso.
Conservare accuratamente le istruzioni
per l’uso. Se l’apparecchio è ceduto a terzi
consegnare anche le istruzioni per l’uso. La
mancata osservanza delle presenti istruzioni
per l’uso può causare gravi lesioni o danni
all’apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso.
Le avvertenze importanti al di fuori del
presente capitolo sono contrassegnate come
segue:
!
AVVERTIMENTO!
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
ATTENZIONE!
Segnala possibili pericoli di danni all’apparecchio o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Queste istruzioni per l’uso possono essere
anche scaricate in qualsiasi momento dal
nostro sito web: www.dirtdevil.de
su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usa-
ti dai bambini a partire dagli 8 anni di età e
da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano
di sufficiente esperienza e/o conoscenze sol-
tanto sotto sorveglianza o se sono state ist-
ruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e hanno
compreso i pericoli che ne derivano.
Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini non sorveglia-
ti. I bambini non devono giocare con l’appa-
recchio.
I materiali da imballo e minuteria non
devono essere usati per giocare. Pericolo di
soffocamento.
Quando l’apparecchio, l’adattatore di
rete nonché il cavo dell’adattatore di rete
sono accesi, collegati alla presa elettrica o in
fase di raffreddamento devono essere tenu-
ti fuori dalla portata dei bambini di età infe-
riore a 8 anni.
sull’alimentazione elettrica
L’apparecchio viene caricato con corrente
elettrica. Esiste sostanzialmente il pericolo
di scosse elettriche.
Pertanto è necessario osservare quanto segue:
Non afferrare mai la batteria e l’adattatore
di rete a mani bagnate. Non immergere mai
l’apparecchio, la batteria e l’adattatore di rete
in acqua o altri liquidi.
Per staccare l’adattatore di rete dalla pre-
sa elettrica, afferrare sempre direttamente
l’adattatore di rete, mai il relativo cavo.
Verificare che il cavo dell’adattatore di rete
non sia piegato o incastrato, che non venga
calpestato e che non possa entrare a contatto
33
ITIT
34
con fonti di calore.
Utilizzare soltanto l’adattatore di rete
fornito in dotazione per caricare la batteria.
Prima dell’uso controllare che il cavo
dell’adattatore di rete non presenti danni. Non usare mai un adattatore di rete se la
relativa spina o il relativo cavo sono danneggiati. Collegare l’adattatore di rete soltanto
con prese elettriche che portano la tensione
elettrica indicata sullo stesso.
Prima di pulire o sottoporre a manuten-
zione l’apparecchio, accertarsi che sia spento e che l’adattatore di rete sia disconnesso
dalla presa.
sul rullo spazzola rotante
Il rullo spazzola nella bocchetta per pavimenti ruota ad alta velocità. Questo dà origine a diversi pericoli per persone, animali e
oggetti:
Non aspirare mai persone, animali o
piante. Mantenere parti del corpo e indumenti lontani dai componenti mobili e dai
fori dell’apparecchio in funzione. Diversamente possono venir risucchiati, causando
lesioni.
Prima di staccare o attaccare o rispet-
tivamente aprire o pulire la bocchetta per
pavimenti, spegnere l’apparecchio.
Non passare mai con l’apparecchio su
cavi, condutture ecc. che potrebbero ingarbugliarsi nel rullo spazzola rotante e danneggiarsi.
Mantenere il rullo spazzola rotante lon-
tano da tutte le superfici delicate. Diversa-
mente ciò può comportare danni. Rispettare
le avvertenze per la pulizia e la cura del rela-
tivo produttore.
Inoltre, mantenere il rullo spazzola
rotante lontano da tendine, tende, frange
lunghe e simili. Diversamente questi oggetti
possono essere risucchiati e danneggiati.
sulla batteria
Se le batterie sono maneggiate in maniera
errata sussiste il pericolo di lesioni.
Utilizzare soltanto il caricabatterie forni-
to in dotazione per caricare la batteria.
Non cortocircuitare mai la batteria,
ossia non toccare mai contemporaneamen-
te entrambi i poli, in particolare non con
oggetti elettroconduttori.
Non disassemblare mai la batteria, non
deformarla e non esporla a temperature ele-
vate.
In caso di manipolazione inadeguata il
liquido può infatti fuoriuscire dalla batteria.
Evitare il contatto con il liquido.
Se nonostante ciò si è venuti a contatto
con il liquido fuoriuscito, sciacquarlo via con
abbondante acqua e rivolgersi a un medico.
Al termine dell’utilizzo smaltire l’appa-
recchio e la batteria esclusivamente con le
modalità ecologicamente corrette illustrate,
> „Tutela dell’ambiente e smaltimento“ a
pagina 31.
se l’apparecchio è difettoso
Se sono danneggiati l’apparecchio, l’a-
dattatore di rete o il suo cavo, essi devono
essere sostituiti dal produttore, dal servizio
assistenza o da una persona adeguatamente
qualificata per prevenire eventuali pericoli.
Per la riparazione inviare l’apparecchio
difettoso a un centro specializzato autorizzato o all’assistenza clienti Dirt Devil, > „Assistenza internazionale“a pagina 2.
Non usare mai l’apparecchio, l’adattato-
re di rete o il suo cavo o la batteria se sono
difettosi!
sull’impiego conforme alla destinazione d’uso
L’apparecchio può essere usato soltanto in
ambito domestico. Non è adatto per l’im-
piego industriale. Utilizzare l’apparecchio
esclusivamente per pulire pavimenti duri o
tappeti e moquette o accessori leggermente
sporchi e asciutti. Ogni altro utilizzo è consi-
derato non conforme alla destinazione d’uso
e, pertanto, vietato.
In particolare sono vietati:
Aspirare:
– persone, animali, piante o indumenti
indossati
➔ Elevato pericolo di lesioni!
– cenere incandescente, sigarette o
fiammiferi accesi e sostanze facilmente
infiammabili ➔ Pericolo di incendio!
– acqua e altri liquidi
➔ Pericolo di cortocircuito!
– toner (per stampanti laser, fotocopia-
trici, ecc.)
➔ Pericolo di incendio e di esplosione!
L’impiego
– vicino a sostanze esplosive o facilmente
infiammabili ➔ Pericolo di incendio e
di esplosione!
– all’aperto ➔ Pericolo di distruzione
dovuto a pioggia e sporcizia!
– di accessori non originali. Ciò può pre-
giudicare la sicurezza dell’apparecchio.
˚ Interventi autonomi di riparazione
➔ Pericolo di lesioni e perdita del diritto
a sostituzione gratuita!
35
ITIT
36
Preparativi
Disimballo e montaggio
➊ Controllare se il contenuto disimballato è completo
(fig. 1 , fig. 2 per accessori opzionali). Se si rilevano
danni da trasporto o se mancano dei componenti,
rivolgersi immediatamente al rivenditore di fiducia.
➋ Attaccare l’apparecchio di base (fig. 1 /1) sul tubo di
aspirazione (fig. 1 /2, fig. 3 ) e il raccordo inferiore del
tubo di aspirazione nell’elemento di arresto della bocchetta per pavimenti (fig. 4 ) fino a che non scatterà
in posizione in maniera percettibile a livello sia tattile
che uditivo.
AVVERTENZA:
Per smontare la bocchetta per pavimenti o il tubo
di aspirazione in un secondo tempo, inserire lo
sblocco a forza in modo tale da sbloccare i componenti. Successivamente sfilare i componenti
l’uno dall’altro.
AVVERTENZA:
Mettere l’apparecchio in un angolo della parete,
farlo poggiare completamente sul pavimento
oppure attaccarlo sul supporto da parete (fig. 8 )
per evitare che si ribalti.
Caricamento della batteria
!
AVVERTIMENTO!
Pericolo di incendio ed esplosione! Utilizzare soltanto l’adattatore di rete fornito in dotazione per
caricare la batteria.
➊ Infilare il cavo dell’adattatore di rete nel connettore
per la ricarica dell’apparecchio (fig. 5 ). ➋ Inserire
l’adattatore di rete in una presa elettrica (fig. 6 ). ➔ Il
LED „ON/OFF“ è continuamente acceso in rosso e se-
gnala il processo di ricarica (fig. 7 ). ➌ Dopo massimo
5,5 ore il LED “ON/OFF” passa su verde. ➔ A questo
punto la batteria è carica. ➍ Staccare l’adattatore di
rete dalla presa (per risparmiare corrente) e il suo cavo
dall’apparecchio.
Montaggio del supporto da parete
➊ Attaccare l’impugnatura dell’apparecchio sul
supporto da parete (fig. 8 ). ➋ Collocare l’apparecchio
con il supporto contro la parete in modo tale che la
bocchetta per pavimenti poggi completamente sul
suolo. ➌ Contrassegnare i fori con una penna.
➍ Praticare i fori. ➎ Rimuovere il supporto dall’impu-
gnatura e avvitarlo alla parete con mezzi di fissaggio
idonei. ➏ Inserire i cappucci per coprire i fori.
Attivazione / disattivazione dell’apparecchio
AVVERTENZA:
Se il LED «ON/OFF» (fig. 7 ) lampeggia in rosso, il li-
vello di carica della batteria è basso e l’apparecchio
si spegnerà entro 20 secondi. Caricare la batteria
completamente per poter riutilizzare l’apparecchio > „Caricamento della batteria“ a pagina 35.
Per accendere l’apparecchio, premere e tener pre-
▶
muto il tasto ON/OFF nell’impugnatura (fig. 9 /1).
ÎÎ Il motore si avvia. Il LED “ON/OFF” è acceso in
verde.
AVVERTENZA:
Il tasto ON/OFF può essere bloccato affinché l’apparecchio rimanga continuamente acceso (fig. 9
/2). Non dimenticare di sbloccarlo dopo la pulizia.
Per spegnere l’apparecchio, lasciar andare il tasto ON/
▶
OFF (fig. 9 /1). ➔ L’apparecchio si spegne. Il LED “ON/
OFF” si spegne.
Aspirazione di pavimenti e mobili
➊ A seconda del fabbisogno e del volume di fornitura
montare una delle seguenti bocchette:
AVVERTENZA:
le bocchette possono essere applicate anche
direttamente al raccordo dell’apparecchio di base.
(fig. 10+1 9 ).
• Bocchetta combinata per pavimenti con possibilità
di attivare una spazzola rotante per pavimenti duri e
tappeti/moquette (fig. 1 /3)
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la superficie resista alla forza della
spazzola rotante senza riportare danni.
• Spazzola delicata per parquet (fig. 2/D )
• Bocchetta combinata 3 in 1 (bocchetta per fughe,
mobili e imbottiti) (fig. 1/4 )
• Bocchetta per fughe flessibile lunga (fig. 2/A )
• Spazzola per mobili prolungata, flessibile (fig. 2/B )
➋ Accendere l’apparecchio. ➌ Aspirare il pavimento o
il mobile. ➍ In caso di necessità, attivare o disattivare
il rullo spazzola rotante della bocchetta combinata
per pavimenti premendo il tasto sulla parte superiore
➊ Premere e tener premuto il tasto di arresto della
batteria per sbloccarla. ➋ Estrarre la batteria dall’ap-
parecchio (fig. 12 ).
Svuotare il contenitore della polvere
➊ Allentare l’apparecchio di base dal tubo di aspira-
zione o dalle bocchette applicate, premendo sullo
sblocco nel raccordo (fig. 3 ). ➋ Tenere l’apparecchio
con il contenitore della polvere sopra un secchio
delle immondizie. ➌ Premere il bloccaggio del
coperchio del contenitore della polvere (fig. 13 ). ➔
Il coperchio del contenitore della polvere si rovescia
verso il basso e la polvere cade giù.
Pulizia dei filtri
AVVERTENZA:
Per mantenere la potenza di aspirazione, si dovrebbero pulire periodicamente l’apparecchio e
il filtro.
➊ Premere il tasto di sblocco filtro sul retro dell’ap-
parecchio. ➋ Estrarre il supporto del filtro dall’ap-
parecchio (fig. 14 ). ➌ Staccare il filtro dal supporto
(fig. 15 ). ➍ Percuotere il filtro e il supporto sopra un
secchio delle immondizie. ➎ Lavare il filtro con acqua
corrente (max. 40 °C). ➏ Lasciar asciugare il filtro per
almeno 24 ore, prima di reinserire il filtro e il supporto nell’apparecchio.
Pulire l’unità ciclone
➊ Svuotare il contenitore della polvere, > „Svuotare
il contenitore della polvere“ a pagina 36. ➋ Premere
e tener premuto il tasto di sblocco del contenitore
della polvere sulla parte inferiore dell’apparecchio
(fig. 16 /1). ➌ Rovesciare il contenitore della polvere
in direzione del raccordo per il tubo di aspirazione
ed estrarlo verso il basso (fig. 16 ). ➍ Girare il tessuto
filtrante in senso antiorario e tirarlo verso il basso
staccandolo dall’unità ciclone (fig. 17 ). ➎ Girare l’u-
nità ciclone in senso antiorario e tirarla verso il basso
staccandola dall’apparecchio (fig. 18 ). ➏ Percuotere
il tessuto filtrante e l’unità ciclone sopra un secchio
delle immondizie. ➐ Utilizzare un panno asciutto per
eliminare polvere e sporcizia residue.
Inserire l’unità ciclone
➊ Attaccare l’unità ciclone all’apparecchio in modo
tale da far collimare le due frecce sui due componenti. ➋ Girare l’unità ciclone in senso orario per farla
scattare in posizione. ➌ Infilare il tessuto filtrante
nell’unità ciclone con la guarnizione non rivolta
verso l’apparecchio. ➍ Girare il tessuto filtrante in
senso orario per bloccarlo. ➎ Applicare con leggera
inclinazione il contenitore della polvere nell’apparecchio. ➏ Premere il contenitore della polvere verso
l’impugnatura per bloccarlo.
Rimuovere e pulire il rullo spazzola
➊ Se necessario, sbloccare la bocchetta per pavimen-
ti ed estrarla dal tubo di aspirazione (fig. 4 ). ➋ Spo-
stare di lato l’elemento di arresto della spazzola sulla
parte inferiore della bocchetta per pavimenti
(fig. 20 ). ➌ Estrarre il rullo spazzola dalla bocchetta
per pavimenti (fig. 21 ). ➍ Eliminare sporcizia e
capelli dalla bocchetta per pavimenti e dal rullo spazzola. Se necessario, servirsi di una forbice.
Prima di contattare il nostro servizio di assistenza o
di inviare l’apparecchio al servizio clienti Dirt Devil,
consultare il nostro sito Web dove sono riportate
avvertenze supplementari in merito a soluzioni e
rimedi.
www.dirtdevil.de/service
!
AVVERTIMENTO!
Prima di dedicarsi alla ricerca del problema
spegnere l’apparecchio. Non usare mai l’apparecchio, l’adattatore di rete o la batteria se sono
difettosi.
Li-ion
37
PTPT
38
Muito obrigado!
Muito obrigado por ter escolhido um produto Dirt Devil. Esperamos que tire partido deste aparelho e agradecemos a compra!
Para mais informações sobre este produto, consulte estas instruções de utilização e a nossa página www.dirtdevil.de. Contacte a nossa equipa de serviço através dos dados de contacto na página 2.
Dados técnicos
Tipo de aparelho:Aspirador sem fios manual 2 em 1
Nome do modelo, modelo:Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Bateria:Ião de lítio (21,6 V)
Vida útil máx.:aprox. 24 minutos
Duração máx. da carga:aprox. 5,5 horas
Adaptador de rede:Entrada: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Capacidade do recipiente do pó:0,4 l
Potência:150 W (nominal)
Saída: DC 26 V; 400 mA
Proteção ambiental e eliminação de resíduos
Se pretende desfazer-se do aparelho, retire a bateria, > „Retirar a bateria“ na página 42, e elimine a bateria e
▶
o dispositivo separadamente.
Aparelho, bateria e carregador não
devem ser eliminados junto com o lixo
doméstico.
Entregue o aparelho, o carregador e a
bateria separadamente nos ecopontos
correspondentes.
AVISOS DE SEGURANÇA
Acerca das instruções de utilização
Leia estas instruções de utilização com
atenção antes de começar a trabalhar com o
aparelho. Conserve bem as instruções de utilização Quando vender ou ceder o aparelho
a terceiros, não se esqueça de entregar também as instruções de utilização. A inobservância destas instruções de utilização pode
causar ferimentos graves ou danos materiais
no aparelho. Não nos responsabilizamos por
danos que resultem da inobservância das
presentes instruções de utilização.
Os avisos fora deste capítulo estão identificados como se segue:
!!
ATENÇÃO!
Alerta para perigos para sua saúde e assinala
possíveis riscos de ferimentos.
CUIDADO!
Alerta para potenciais perigos para o aparelho
ou outros objetos.
falta de experiência e/ou conhecimentos,
quando supervisionadas ou durante a formação sobre a utilização segura do aparelho
e quando tenham compreendido os perigos
daí resultantes.
A limpeza e a manutenção feitas pelo
utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto. As crianças não devem brincar com o aparelho.
Os materiais de embalagem e peças
pequenas não devem ser usados para brincar. Existe perigo de asfixia.
Crianças menores de 8 anos de idade
devem ser mantidas afastadas do disposi-
tivo, do adaptador e do cabo do adaptador,
enquanto estes estiverem ligados no botão,
à tomada ou a arrefecer.
Alimentação elétrica
O aparelho é carregado com corrente elétrica. Nesse caso, existe o risco de choque
elétrico.
Preste especial atenção ao seguinte:
Garantia
Desde que tenha adquirido o aparelho na qualidade de consumidor dentro da União Europeia, aplica-se como
padrão mínimo para garantia a respetiva transposição da diretiva 2011/83/UE para a legislação nacional. Em
países que não são membros da UE, aplica-se a cobertura mínima em termos de garantia que é válida no
respetivo país. Excluem-se as pilhas e baterias que, por desgaste normal ou manuseamento incorreto, apresentem avarias ou cuja vida útil se veja diminuída.
Em qualquer altura é possível transferir
estas instruções de utilização do nosso site:
www.dirtdevil.de
Determinados grupos de pessoas
Estes aparelhos podem ser utilizados
por crianças com idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
Nunca agarre na fonte de alimentação
com as mãos molhadas. Nunca mergulhe o
dispositivo, a bateria e o adaptador em água
nem em qualquer outro líquido.
Se deseja tirar o adaptador da tomada,
puxe sempre diretamente pelo adaptador
de rede. Nunca puxe o cabo do adaptador
de rede.
Tenha o cuidado de não dobrar, entalar
ou calcar o cabo do adaptador de rede, e de
o proteger contra contacto com fontes de
39
PTPT
40
calor.
Para carregar a bateria, utilize somente o
adaptador de rede fornecido.
Antes de utilizar o aparelho, controle
se o cabo do adaptador de rede apresenta
eventuais danos. Nunca ligue um adaptador
de rede cuja ficha ou cabo estejam danificados. Ligue o adaptador de rede apenas
com tomadas que conduzam a tensão elétrica indicada no adaptador de rede.
Antes de começar a limpar o aparelho
ou a realizar a manutenção, certifique-se de
que o aparelho está desligado e o adaptador
de rede não está ligado.
Cilindro de polimento rotativo
O cilindro de polimento no bocal para pavimento gira a alta rotação. Isso resulta em
perigos diversos para pessoas, animais e
objetos:
Nunca aspire pessoas, animais ou
plantas. Mantenha os dedos e vestuário
afastados de peças móveis e de orifícios do
aparelho em funcionamento. Caso contrário,
estas podem ser agarradas e causar ferimentos.
Antes de retirar ou encaixar o bocal para
pavimento, ou de abrir ou limpar, desligue o
aparelho.
Não calque cabos, tubagens, etc., uma
vez que estes se enrolam no cilindro de polimento rotativo e podem ser danificados.
Mantenha sempre o cilindro de poli-
mento rotativo afastado de todas as superfícies sensíveis. Caso contrário, poderá causar
danos. Preste atenção às instruções de limpeza e cuidados do fabricante.
Mantenha também o cilindro de poli-
mento rotativo afastado de cortinados, estores, franjas compridas ou similares. Caso
contrário, estes objetos podem ser agarrados
ou danificados.
Bateria
Se as baterias forem mal manuseadas, há
risco de ferimentos.
Para carregar a bateria, utilize somente o
carregador fornecido.
Nunca curto-circuite a bateria, ou seja,
nunca toque nos dois polos ao mesmo tempo, em especial com objetos condutores de
eletricidade.
Nunca desmantele a bateria nem a
deforme ou sujeite a altas temperaturas.
Em caso de manuseamento incorreto
pode sair líquido da bateria. Evite contacto
com o líquido.
Se, apesar disso, entrar em contato com
o fluido vazando da bateria, lave a área de
contacto com água abundante e consulte
um médico.
Elimine o dispositivo e a bateria após o
fim da vida útil exclusivamente de forma
ambientalmente correta e como descrito,
> „Proteção ambiental e eliminação de resí-
duos“ na página 37.
Aparelho avariado
Caso o aparelho, o adaptador de rede ou o
cabo do adaptador de rede esteja danificado,
deve ser substituído para evitar perigos,
pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação equivalente.
Para efetuar a reparação de um aparelho
avariado, entregue-o a um concessionário
autorizado ou ao serviço de assistência técnica da Dirt Devil, > „Assistência técnica inter-
nacional“ na página 2.
Nunca utilize um aparelho avariado, um
adaptador de rede avariado, um cabo do
adaptador de rede avariado ou uma bateria
avariada!
Utilização conforme os fins previstos
O aparelho só deve ser usado para fins
domésticos. O aparelho não serve para a
exploração comercial. Utilize o aparelho
exclusivamente para limpeza de pavimentos
duros, carpetes ou guarnições ligeiramente
sujos e secos. Qualquer outra utilização é
considerada não conforme com os fins previstos e está, portanto, proibida.
É proibido, em especial:
Aspirar
– pessoas, animais, plantas ou peças de
roupas usadas sobre o corpo
➔ Alto risco de lesão!
– cinzas incandescentes, cigarros, fósforos
e substâncias facilmente inflamáveis ➔
Perigo de incêndio!
– Água e outros líquidos
➔ Perigo de curto-circuito!
– Toner (para impressoras laser, copiado-
ras, etc.)
➔ Perigo de incêndio e de explosão!
Utilizar
– na proximidade de substâncias facil-
mente inflamáveis ou explosivas ➔
Perigo de incêndio e de explosão!
– ao ar livre ➔ Risco de destruição devi-
do à chuva e sujidade!
– acessórios não originais. Tal pode com-
prometer a segurança do dispositivo.
Intervenções de reparação autónomas
➔ Perigo de ferimentos e perda de direi-
to de substituição gratuita!
41
PTPT
42
Preparação
Desembalar e montar
➊ Verifique se o conteúdo desembalado está
completo (Fig. 1 , Fig. 2 para acessórios opcionais).
Caso detete danos de transporte ou alguma coisa
em falta, dirija-se imediatamente ao seu revendedor
de produtos. ➋ Ligue o aparelho básico (Fig. 1 /1) ao
tubo de aspiração (Fig. 1 /2, Fig. 3 ) e o conector inferior do tubo de aspiração ao engate do bocal para
pavimentos (Fig. 4 ), até ouvir e sentir o encaixe.
AVISO:
Caso, mais tarde, deseje voltar a desmontar o
bocal para pavimento ou o tubo de aspiração,
empurre o desengate para dentro e solte os
componentes uns dos outros. Separe então os
componentes.
AVISO:
Coloque o aparelho num canto da parede, poise-
-o no chão liso ou encaixe o aparelho no suporte
de parede (Fig. 8 ), para que não caia.
Carregar a bateria
!
ATENÇÃO!
Perigo de incêndio ou explosão!! Para carregar
a bateria, utilize somente o adaptador de rede
fornecido.
➊ carga do aparelho (Fig. 5 ). ➋ Encaixe o adaptador
de rede na tomada (Fig. 6 ). ➔ O LED “ON/OFF” acende permanentemente vermelho e indica o processo
de carga (Fig. 7 ). ➌ Ao fim de, no máximo, 5,5 horas,
o LED “ON/OFF” passa a verde. ➔ A bateria está agora
carregada. ➍ Puxe o adaptador de rede para fora da
tomada (poupa energia) e o cabo do adaptador de
rede para fora do aparelho.
Montar o suporte de parede
➊ Encaixe a pega manual do aparelho no suporte
de parede (Fig. 8 ). ➋ Coloque o aparelho com o
suporte de parede na parede, de forma que o bocal
para pavimentos assente plano no chão. ➌ Marque
os furos para os orifícios com um lápis.
➍ Faça os orifícios. ➎ Pegue no suporte de parede
pela pega e aparafuse-o com os meios de fixação
adequados à parede. ➏ Aplique as tampas dos
orifícios.
Ligar/desligar o aparelho
AVISO:
Se o LED «ON/OFF» (Fig. 7 ) piscar vermelho, o
nível da bateria está fraco e o aparelho desliga-
-se dentro de aprox. 20 segundos. Carregue a
bateria totalmente para continuar a usar o aparelho > „Carregar a bateria“ na página 41.
Para ligar o dispositivo, pressione e mantenha pres-
▶
sionado o botão ON/OFF na pega (Fig. 9 /1).
➔ O motor arranca. O LED “ON/OFF” acende verde.
AVISO:
Pode trancar o botão ON/OFF para que o aparelho continue permanentemente ligado (Fig. 9 /2).
Não se esqueça de soltar a tranca após a limpeza.
Para desligar o aparelho, solte o botão ON/OFF
▶
(Fig. 9 /1). ➔ O aparelho desliga-se. O LED “ON/OFF”
desliga-se.
Aspirar pavimentos ou móveis
➊ Dependendo da necessidade e do material forne-
cido, monte um dos seguintes bocais:
AVISO:
Os bocais também podem ser aplicados diretamente no adaptador do aparelho básico.
(Fig. 10 +19 ).
• Bocal combinado para pavimento com escova rotativa, para pavimentos duros e carpetes (Fig. 1 /3)
CUIDADO!
Certifique-se de que o fundo da escova rotativa
fica de pé sem se danificar.
• Escova para parquet delicada para pavimentos
(Fig. 2/D )
• Escova combinada 3 em 1 (bocal para juntas, móveis e estofos) (Fig. 1/4 )
• Bocal para fendas longo e flexível (Fig. 2 /A )
• Escova para móveis flexível extensível (Fig. 2/B )
➋ Ligue o aparelho. ➌ Aspire o pavimento ou o
móvel. ➍ Se necessário, ligue e desligue o cilindro de
polimento rotativo da escova para pavimento combinada, com a tecla na parte superior do aparelho
(Fig. 7 /1). ➎ Desligue o aparelho.
Fazer manutenção do aparelho
Retirar a bateria
➊ Pressione e segure o engate da bateria para a
desengatar. ➋ Retire a bateria para fora do aparelho
(Fig. 12 ).
Esvaziar o recipiente do pó
➊ Com a ajuda do desengate no adaptador, solte
o aparelho básico do tubo de aspiração ou do
bocal aplicado (Fig. 3 ). ➋ Segure o aparelho com o
recipiente do pó sobre um balde de lixo. ➌ Prima a
tranca da tampa do recipiente do pó (Fig. 13 ). ➔ A
tampa do recipiente do pó rebate para baixo e o pó
cai.
Limpar o filtro
AVISO:
Para manter a potência de aspiração, o aparelho
e o filtro devem ser limpos regularmente.
➊ Prima a tecla de desengate do filtro na parte pos-
terior do aparelho. ➋ Puxe o suporte do filtro para
fora do aparelho (Fig. 14 ). ➌ Puxe o filtro para fora
do suporte (Fig. 15 ). ➍ Sacuda o filtro e o suporte
sobre um balde de lixo. ➎ Lave o filtro cuidadosa-
mente debaixo de água corrente (máx. 40 °C). ➏ Dei-
xe secar o filtro pelo menos durante 24 horas antes
de voltar a inserir o filtro e o suporte no aparelho.
Limpar a unidade centrífuga
➊ Esvazie o recipiente do pó, > „Esvaziar o recipiente
do pó“ na página 42. ➋ Prima e mantenha premido
o desengate do recipiente do pó na parte de baixo
do aparelho (Fig. 16 /1). ➌ Incline o recipiente do
pó na direção do adaptador do tubo de aspiração e
puxe-o para baixo (Fig. 16 ). ➍ Vire o velo do filtro no
sentido contrário aos ponteiros do relógio e puxe-o
para baixo da unidade centrífuga (Fig. 17 ). ➎ Vire a
unidade centrífuga no sentido contrário aos ponteiros do relógio e puxe-a para baixo do aparelho
(Fig. 18 ). ➏ Sacuda o velo do filtro e a unidade cen-
trífuga sobre um balde de lixo. ➐ Use um pano seco
para remover qualquer poeira e sujidade restantes.
Inserir a unidade centrífuga
➊ Coloque a unidade centrífuga no aparelho de
forma a que as duas setas correspondam aos dois
componentes. ➋ Rode a unidade centrífuga no sen-
tido horário até que engate. ➌ Insira o velo do filtro
na unidade centrífuga, com o vedante virado para
fora do aparelho. ➍ Rode o velo do filtro no sentido
dos ponteiros do relógio para o trancar. ➎ Coloque
o recipiente do pó ligeiramente inclinado sobre o
aparelho. ➏ Pressione o recipiente do pó na direção
da pega para o trancar.
Retirar e limpar o cilindro de polimento
➊ Se necessário, desbloqueie o bocal para pavimen-
to e puxe-o para fora do tubo de aspiração (Fig. 4 ).
➋ Empurre para o lado o botão de engate da escova
na parte inferior do bocal para pavimento (Fig. 20 ).
➌ Levante o cilindro de polimento para fora do bocal
para pavimento (Fig. 21 ). ➍ Remova a sujidade e
os pelos do bocal para pavimento e do cilindro de
polimento. Se necessário, use uma tesoura cuidadosamente para ajudar.
Antes de entrar em contacto com o nosso serviço de
assistência ao cliente, ou de enviar o aparelho para
o serviço pós-venda da Dirt Devil, pode encontrar
muitos avisos adicionais no nosso site sobre solução
e reparação:
www.dirtdevil.de/service
!
ATENÇÃO!
Desligue o aparelho antes de começar a procurar
erros. Nunca utilize um aparelho avariado, um
adaptador de rede avariado ou uma bateria
avariada.
Li-ion
43
NLNL
44
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil product. Wij wensen u veel plezier met het
apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Meer informatie over uw product is te vinden in deze handleiding en op onze website www.dirtdevil.de. Ons serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven contactgegevens.
Technische gegevens
Soort apparaat:2in1 accu-handzuiger
Modelnaam, model:Cavalier, DD698-X (X=1...9)
Accu:Li-ion (21,6 V)
Max. bedrijfsduur:ca. 24 minuten
Max. laadtijd.ca. 5,5 uur
Netadapter:Input: AC 100-240 V; 500 mA; 50/60 Hz
Volume van het stofreservoir:0,4 l
Vermogen:150 W (nominaal)
Output: DC 26 V; 400 mA
Milieubescherming en verwijdering
Als u het apparaat wilt verwijderen, haal de accu er dan uit, > „Accu verwijderen““ op pagina 48, en verwijder
▶
de accu en het apparaat gescheiden van elkaar.
Het apparaat, de accu en de oplader
mogen niet als huisvuil worden weggegooid.
Geef het apparaat, de oplader en de
accu voor verwijdering afzonderlijk af
bij de betreffende inzamelpunten.
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als minimale standaard voor fabrieksgarantie de desbetreffende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/EU in nationaal recht. In
niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale eisen waaraan een garantie moet voldoen. Uitgesloten zijn batterijen en accu’s die als gevolg van normale slijtage of een ondeskundige omgang
defecten vertonen resp. waarvan de levensduur verkort is.
Lees de handleiding volledig door voordat
u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Als u dit apparaat aan
een ander doorgeeft, voeg er dan ook de
handleiding bij. Het niet-opvolgen van deze
handleiding kan ernstige verwondingen of
schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Voor schade ontstaan door het niet in acht
nemen van deze handleiding aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid.
Belangrijke aanwijzingen buiten dit hoofdstuk zijn als volgt gekenmerkt:
!
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en wijst op mogelijk verwondingsrisico
ATTENTIE!
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
AANWIJZING
Benadrukt tips en informatie.
U kunt deze handleiding ook altijd van onze
website downloaden: www.dirtdevil.de
m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vaardigheden of met gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekre-
gen aangaande het veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit resulterende gevaren
begrepen hebben.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen worden uitge-
voerd, als ze niet onder toezicht staan. Kin-
deren mogen niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsmaterialen en kleine onder-
delen mogen niet worden gebruikt om mee
te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar
opleveren.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit
de buurt worden gehouden van het apparaat, de netadapter en de netadapterkabel,
zolang deze ingeschakeld zijn, met het stop-
contact verbonden zijn of afkoelen.
m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat wordt met elektrische stroom
opgeladen. Daarbij bestaat altijd het gevaar
van een elektrische schok.
Let daarom op het volgende:
Raak de accu en netadapter nooit aan
met natte handen. Dompel het apparaat,
de accu en de netadapter nooit in water of
andere vloeistoffen.
Trek altijd aan de netadapter zelf als u
deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek
nooit aan de netadapterkabel.
Zorg ervoor dat de netadapterkabel niet
knikt, nergens klem komt te zitten, er niet
overheen wordt gereden en dat deze niet
met hittebronnen in aanraking kan komen.
45
NLNL
46
Gebruik alleen de meegeleverde netad-
apter om de accu op te laden.
Controleer de netadapterkabel op even-
tuele beschadigingen voordat u deze gebruikt. Gebruik nooit een netadapter waarvan
de stekker of de kabel beschadigd is. Sluit de
netadapter alleen op stopcontacten aan die
dezelfde spanning hebben als aangegeven
op de netadapter.
Zorg er voor het reinigen of onderhou-
den van het apparaat voor dat het apparaat
uitgeschakeld is en de netadapter niet aangesloten is.
m.b.t. de roterende borstelwals
De borstelwals in het vloermondstuk draait
met een hoog toerental. Hierdoor kunnen
gevaarlijke situaties ontstaan voor mensen,
dieren en voorwerpen:
Zuig nooit mensen, dieren of planten.
Houd lichaamsdelen en kledingstukken buiten bereik van bewegende onderdelen en
openingen als het apparaat in gebruik is.
Anders kunnen deze worden opgezogen en
zo verwondingen veroorzaken.
Schakel het apparaat uit voordat u het
vloermondstuk eraf haalt, erop zet, opent of
reinigt.
Rijd niet over kabels, leidingen enz.,
omdat deze verstrikt kunnen raken in de
roterende borstelwals en daardoor beschadigd kunnen worden.
Houd de roterende borstelwals bui-
ten bereik van alle gevoelige oppervlakken.
Anders kan dit schade veroorzaken. Neem
de reinigings- en onderhoudsaanwijzingen
van de fabrikant in acht.
Houd de roterende borstelwals ook bui-
ten bereik van vitrages, gordijnen, lange
franjes e.d. Deze voorwerpen kunnen anders
ingezogen en beschadigd worden.
m.b.t. de accu
Als er verkeerd met accu’s omgegaan wordt,
bestaat er verwondingsgevaar.
Gebruik alleen de meegeleverde oplader
om de accu op te laden.
Let erop dat er geen kortsluiting in de
accu ontstaat, d.w.z. raak de twee polen
nooit tegelijkertijd aan, vooral niet met elek-
trisch geleidende voorwerpen.
Haal de accu nooit uit elkaar, vervorm
de accu niet en stel de accu nooit bloot aan
hoge temperaturen.
Bij ondeskundige omgang kan er vloeis-
tof uit de accu komen. Vermijd contact met
de vloeistof.
Mocht u desondanks in contact zijn
gekomen met vrijkomende vloeistof, spoel deze dan met voldoende water af en raadpleeg een arts.
Verwijder het apparaat met de accu aan
het einde van de levensduur uitsluitend
volgens de milieu-eisen en zoals beschreven,
> „Milieubescherming en verwijdering“ op
pagina 43.
bij een defect apparaat
Als het apparaat, de netadapter of de netadapterkabel beschadigd zijn, moeten ze
door de fabrikant, zijn klantenservice of
door iemand met dezelfde competentie
worden vervangen om gevaren te voorko-
men.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een geautoriseerd vakbedrijf of de Dirt
Devil klantenservice, > „International Services“ op pagina 2.
Gebruik nooit een defect apparaat, een
defecte netadapter, een defecte netadapterkabel of een defecte accu!
m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor
industrieel gebruik. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor het reinigen van licht
vervuilde, droge harde vloeren, tapijten
of meubels. Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-doelmatig en is niet toege-
staan.
Verboden is met name:
Het zuigen van
– Mensen, dieren, planten of tegen het
lichaam zittende kledingstukken
➔ Hoog verwondingsrisico!
– Gloeiende as, brandende sigaretten,
lucifers en licht ontvlambare stoffen ➔
Brandgevaar!
– Water en andere vloeistoffen
➔ Gevaar voor kortsluiting!
– Toner (voor laserprinters, kopieerma-
chines enz.)
➔ Brand- en explosiegevaar!
Het gebruik
– In de buurt van explosieve of licht
ontvlambare stoffen ➔ Brand- en
explosiegevaar!
– In de openlucht ➔ Vernietigingsgevaar
door regen en vuil!
– Van niet-originele toebehoren. Dit kan
de veiligheid van het apparaat nadelig
beïnvloeden.
Zelfstandige reparatie-ingrepen
➔ Verwondingsgevaar en verlies van
het recht op gratis vervanging!
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.