Dirt Devil DD5110 User Manual

INFINITY AC
DD5110
DE Bedienungsanleitung | Multizyklon-Bodenstaubsauger | 7 EN Instruction Manual | Multi-cyclonic vacuum cleaner | 13 FR Mode d‘emploi | Aspirateur traîneau multicyclonique | 19 ES Manual de instrucciones | Aspirador multiciclón | 25 IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere multiciclonico | 31 PT Instruções de utilização | Aspirador multiciclone | 37 NL Bedieningshandleiding | Multicycloonstofzuiger | 43 PL Instrukcja obsługi | Odkurzacz cyklonowy | 49 CZ Návod k obsluze | Multicyklonový vysavač | 55 HU Használati utasítás | Multiciklonos porszívó | 61 TR Kullanım kılavuzu | Multi siklon elektrik süpürgesi | 67 FI Käyttöohje | Monipyörre lattiapölynimuri | 73 SE Bruksanvisning | Multicyklon-golvdammsugare | 79 DK Betjeningsvejledning | Multicyklon-støvsuger | 85 SK Návod na obsluhu | Multicycklónový podlahový vysávač | 91 NO Bruksanvisning | Multisyklon-gulvstøvsuger | 97 EL Οδηγίες χρήσης | Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου Multicyclone| 103 RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator multiciclon | 109 BG Упътване за обслужване | Мултициклонна подова прахосмукачка | 115 HR Upute za rukovanje | Višeciklonski podni usisavač za prašinu | 121 LT Naudojimo instrukcija | Multicikloninis dulkių siurblys | 127 LV Lietošanas instrukcija | Multiciklonu grīdas putekļsūcējs | 133 ET Kasutusjuhend | Multitsüklon-tolmuimeja | 139 SI Navodila za uporabo | Večciklonski talni sesalnik | 145
Roya-36971-DE • RT17UG-58M1
22
International Service
DE
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss GERMANY
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*

0049 (0) 2131 - 60906095

AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**

CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**

BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**

LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**

FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**

ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**

IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**

PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**

NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**

PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**

CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**

HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**

TR
tr@dirtdevil-ser vice.eu
0090 - 85 03 90 1980**

FI
@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**

SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**

DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**

SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**

NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**

GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**

RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**

BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**

HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**

LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**

LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**

EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**

SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**

33
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min). Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective foreign telephone company and the respective rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van de betreende buitenlandse aanbieder en de betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tarie di volta in volta in vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas actuales de los diferentes proveedores extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas operadoras estrangeiras e nas tarifas atual­mente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és az adott időpontban érvényes díjszabása szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı ilgili
telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve ilgili güncel tarifelere tabiidir.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtais­ten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operá­torov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de respektive leverandørene og de gjeldende prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλο­δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofer­tanţii respectivi din străinătate și a tarifelor respective actuale.
BG
** Разходите за телефонни разговори от
чужбина се ръководят от таксите на съответните чуждестранни доставчици и съответните актуални тарифи.
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu tele­fonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām un attiecīgi pašreizējiem tariem.
EE
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest tariidest.
SI
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih operaterjev in njihove tarife.
4
10
1
11
1
2
3
4
9
12
5
6
7
8
14
15
16
13
17
18
A
B
click!click!
3
D
DD5110-0 A, D
C
2
DD5110-1 A, B, C, D
4
5
5
8
11
6
A
B
9
12
7
10
13
14
click!click!
15
16
6
20
23
18
21
M232
1917
click!click!
22
A
B
2620001
M203-4
24
25
C
E
M219
M221
D
DE
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf! Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf un­serer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Dirt Devil Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen Kontaktdetails.
Technische Daten
Geräteart Multizyklon-Bodenstaubsauger
Modell DD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Spannung 220 – 240 V ~, 50 Hz
Leistung 900 W
Staubbehältervolumen 1,5 l
Gewicht 4,7 kg
Anschlusskabellänge 6,0 m
Umweltschutz und Entsorgung
Das Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Ihre Gemeindeverwaltung gibt Ihnen Auskunft über die ordnungsgemä­ße Entsorgung.
7
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte aufweisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesse­rungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
8
DE
SICHERHEITSHINWEISE
zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeach­tung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsan­leitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapi­tels sind wie folgt gekennzeichnet:
!
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch
jederzeit von unserer Webseite herunterla­den: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
 Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
 Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
 Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet wer­den. Es besteht Erstickungsgefahr.
 Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät
und vom Anschlusskabel ferngehalten wer­den, solange das Gerät eingeschaltet ist, mit der Steckdose verbunden ist oder abkühlt.
zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben. Dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher auf Folgendes:
 Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
 Wenn Sie das Anschlusskabel aus der
Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Anschlusskabel.
 Achten Sie darauf, dass das Anschluss-
kabel nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
DE
9
 Kontrollieren Sie das Anschlusskabel vor
dem Benutzen auf eventuelle Beschädigun­gen. Verwenden Sie niemals ein Anschluss­kabel, dessen Stecker oder Kabel beschädigt ist.
 Bevor Sie damit beginnen, das Gerät zu
reinigen oder zu warten, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und das An­schlusskabel nicht angeschlossen ist.
zur rotierenden Bürstwalze
Die Bürstwalze in der Mini-Turbodüse (op­tional) rotiert mit hoher Drehzahl. Hiervon gehen verschiedene Gefahren für Menschen,
Tiere und Gegenstände aus:
 Saugen Sie niemals Menschen, Tiere
oder Panzen. Halten Sie Körperteile und Kleidungsstücke von bewegten Teilen und Önungen des im Betrieb bendlichen Ge­räts fern. Anderenfalls können diese einge­zogen und Verletzungen verursacht werden.
 Bevor Sie die Bodendüse abziehen oder
aufstecken sowie önen oder reinigen, schalten Sie das Gerät aus.
 Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen
usw., da sich diese in der rotierenden Bürst­walze verheddern und dadurch beschädigt werden können.
 Halten Sie die rotierende Bürstwalze von
sämtlichen empndlichen Oberächen fern. Anderenfalls können Schäden verursacht werden. Beachten Sie die Reinigungs- und Pegehinweise der Hersteller.
 Halten Sie die rotierende Bürstwalze
ebenso von Gardinen, Vorhängen, langen Fransen und dergleichen fern. Diese Ge­genstände können sonst eingezogen und beschädigt werden.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
 Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder den Dirt Devil Kundendienst,
>„International Service“ auf Seite 2.
 Verwenden Sie niemals ein defektes
Gerät oder ein defektes Anschlusskabel.
zur bestimmungsgemäßen Verwen­dung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Reinigen leicht ver­schmutzter, trockener Hartböden, Teppiche oder Garnituren. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere Folgendes:
 Das Saugen von
Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
10
glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd-
lichen Stoen Brandgefahr!
Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
– Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
 Die Verwendung
in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen Brand- und Explosionsgefahr!
im Freien Zerstörungsgefahr durch
Regen und Schmutz!
von Nicht-Original zubehör Beein-
trächtigung der Gerätesicherheit!
 Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
DE
zur Entsorgung
 Entsorgen Sie das Gerät nach Gebrauchs-
ende ausschließlich umwelt gerecht und wie beschrieben,
>„Umweltschutz und Entsorgung“ auf Seite 7.
DE
11
Vorbereitungen
Gerät kennenlernen
Abb. 1 : 1 Entriegelungstaste; 2 Ein-/Aus-Schal­ter; 3 Parkhalterung; 4 Stromkabel mit Stecker;
Staubbehälterdeckel; 6 Filtersieb; 7 Separa-
5
tor; 8 Saugschlauchaufnahme; 9 Max-Markierung;
Radkappe; 11 Kabelaufrolltaste; 12 Teleskoprohr-
10
Arretierung; 13 Teleskoprohr; 14 Nebenluftreg­ler; 15 Handgriff; 16 Schlauchadapter; 17 Schlauch;
Bodendüse;
18
Zubehör (optional)
Abb. 2 : A Parkettdüse; B Flexibler Schlauch; C Mi­ni-Turbobürste; D 3in1-Kombidüse
Auspacken und montieren
ACHTUNG!
Stellen Sie bei Verwendung der Mini-Turbobürste (optional) (Abb. 2/C) sicher, dass der Unter­grund der rotierenden Bürstwalze unbeschadet standhält.
HINWEIS:
Falls Sie eine der kleinen Zubehördüsen einset­zen wollen: Wir empfehlen, die Düsen direkt auf den Handgriff zu stecken (Abb. 5 ).
Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf
1
Vollständigkeit (Abb. 1 ). Sollten Sie einen Transport­schaden bemerken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler. 2Stecken Sie den Saugschlauchadapter in die Saugschlauchauf­nahme (Abb. 3 ). Der Verriegelungsmechanismus des Saugschlauchadapters muss hör- und spürbar einrasten. Prüfen Sie ihn auf festen Sitz. 3Stecken Sie das Teleskoprohr in den Handgri (Abb. 4 ).
Passen Sie die Länge des Teleskoprohrs wie darge-
4
stellt an (Abb. 4 ). 5Bringen Sie die Düse Ihrer Wahl am unteren Ende des Teleskoprohrs an. Eventuell ist es erforderlich, die beiden Teile beim Zusammenste­cken etwas gegeneinander zu drehen (Abb. 5 ).
Staubsaugen
ACHTUNG!
Achten Sie insbesondere beim Saugen von Trep­pen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts befinden. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät herabstürzt und Sie verletzt.
HINWEIS:
Der Nebenluftregler muss im Normalfall voll­ständig geschlossen sein. Mit Hilfe des Neben­luftreglers (Abb. 1 /14) können Sie bei Bedarf die Saugleistung schnell reduzieren, z. B. um ein­gesaugte Gardinen wieder freizugeben. Um den Nebenluftregler zu schließen, schieben Sie ihn nach unten. Um den Nebenluftregler zu öffnen, schieben Sie ihn nach oben.
Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben Mar-
1
kierung heraus. Haben Sie es zu weit herausgezo­gen, ziehen Sie es mit Hilfe der Kabel aufrolltaste wie­der ein (Abb. 6). 2 Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt. 3 Schalten Sie das Ge­rät am Ein-/Aus-Schalter ein (Abb. 7). 4 Bringen Sie den Umschalter der Bodendüse für Teppichböden in Stellung (Abb. 8/A). Nutzen Sie für Hartböden dage­gen Stellung (Abb. 8/B).
Gerät aufbewahren
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
1
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Kabelauf­rolltaste (Abb. 6), bis das Anschlusskabel vollständig eingezogen ist. 3 Hängen Sie die mit Teleskoprohr oder Handgriff verbundene Boden- oder Parkettdüse in die Parkhalterung ein (Abb. 9).
Gerät warten
Staubbehälter leeren und reinigen
HINWEIS:
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Es schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch ver­stopfte Düsen oder übervollen Staubbehälter) automatisch ab.
Drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen
1
Sie den Staubbehälter aus dem Gerät (Abb. 10).
Halten Sie den Staubbehälter tief über einen Müll-
2
eimer und drücken Sie erst dann die Entleerungstas­te (Abb. 11). 3 Halten Sie den Staubbehälter fest und drehen Sie den Separator im Uhrzeigersinn los (Abb. 12). Spülen Sie ihn aus und lassen Sie ihn voll­ständig trocknen. 4 Halten Sie den Staubbehälter fest und drehen Sie das Filtersieb gegen den Uhrzei­gersinn los (Abb. 13). Spülen Sie es aus und lassen Sie es vollständig trocknen. Entfernen Sie Staubrück­stände, die eventuell noch am Staubbehälter anhaf­ten. 5 Setzen Sie das Filtersieb ein und arretieren Sie es durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 6 Set­zen Sie den Separator ein und arretieren Sie ihn durch Drehen im Uhrzeigersinn. Schließen Sie den Boden des Staubbehälters. 7 Drücken Sie den Staubbehäl­ter kräftig zurück in seine Konsole, bis er hörbar ein­rastet (Abb. 14).
12
DE
Motorschutzfilter reinigen
ACHTUNG!
Reinigen Sie die Filter am besten jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren. Die Motorschutzfilter können mit Leitungswasser von Hand ausgewaschen werden. Der Ausblas­filter ist dagegen nicht waschbar. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter ordnungsgemäß eingesetzt, intakt und trocken sind.
Halten Sie den Staubbehälter fest und drehen Sie
1
den Deckel gegen den Uhrzeigersinn ab (Abb. 15).
Nehmen Sie den Deckel ab. Nehmen Sie den Mo-
2
torschutzfilter aus dem Behälter (Abb. 16). 3 Kon­trollieren Sie den Vormotorschutzfilter. Falls er ver­schmutzt ist, nehmen Sie ihn aus dem Gerät (Abb. 17).
Klopfen Sie die Filter aus. Spülen Sie sie bei Be-
4
darf aus und lassen Sie sie 24 h trocknen. Setzen Sie sie wieder ein. Schließen Sie den Deckel wie abgebil­det (Abb. 18).
Ausblasfilter reinigen
Der Ausblasfilter sitzt im rechten Rad. Entriegeln
1
Sie die Radkappe, indem Sie sie gegen den Uhrzeiger­sinn drehen (Abb. 19). 2 Der Ausblasfilter ist nun frei zugänglich und kann an seiner Lasche herausgenom­men werden (Abb. 20). 3 Klopfen Sie Verschmutzun­gen aus. Bürsten Sie ihn bei Bedarf mit der 3in1-Kom­bidüse aus. Waschen Sie ihn nicht (Abb. 21). 4 Setzen Sie den Ausblasfilter wieder ein. Drehen Sie die Rad­kappe im Uhrzeigersinn fest, bis sie hör- und spürbar einrastet (Abb. 22).
Mini-Turbobürste reinigen (optional)
Ziehen Sie die Mini-Turbobürste vom Handgriff
1
bzw. vom Teleskoprohr ab. 2 Schrauben Sie den Si­cherungsring gegen den Uhrzeigersinn ab (Abb. 23).
Klappen Sie die Gehäuseoberseite der Mini-Tur-
3
bobürste vorsichtig auf (Abb. 23). 4 Reinigen Sie die Bürste gründlich von Hand. Machen Sie bei hartnäcki­gen Verschmutzungen vorsichtig Gebrauch von einer Pinzette oder einer Schere. 5 Setzen Sie die Gehäu­seoberseite auf die 3 Nasen der Gehäuseunterseite und klappen Sie die Gehäuseoberseite dann vorsich­tig an (Abb. 24). 6 Schrauben Sie den Sicherungsring im Uhrzeigersinn wieder auf (Abb. 24).
Zubehör und Ersatzteile
• 1 Filterset (1 Motorschutzlter + 1 Ausblaslter) – 2620001 (Abb. 25 /A)
• 1 Parkettbürste – M203-4 (Abb. 25 /B)
• 1 Mini-Turbobürste „Fellino“ – M219 (Abb. 25 /C)
• 1 Midi-Turbobürste – M221 (Abb. 25 /D)
• 1 lange, exible Fugendüse – M232 (Abb. 25 /E)
Problembehebung
Bevor Sie unser Dirt Devil Serviceteam kontaktieren oder das Gerät an den Dirt Devil Kundendienst sen­den, finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im Servicebereich unserer Webseite zur Lösung und Be­hebung von Problemen.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schal­ten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät.
EN
13
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase. You will nd further information on your product in this operating manual and at our website www.dirtdevil.de. To contact our Dirt Devil service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of appliance Multi-cyclonic vacuum cleaner
Model DD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Voltage 220 – 240 V ~, 50 Hz
Power 900 W
Capacity of the dust bag 1.5 l
Weight 4.7 kg
Connection cord length 6.0 m
Environmental protection and disposal
Do not dispose of the appliance with the domestic waste. Your local administration will provide you with information on proper disposal.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warran­ty standard. In non-EU countries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
We reserve the right to make changes to technical and design specications in the interest of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
About the operating manual
Read the operating manual completely be­fore working with the appliance. Keep the operating manual for reference. If you pass the appliance on to third parties, it must be accompanied with this operating manual. Failure to adhere to this operating manual can lead to serious injuries or damage to the appliance. We assume no liability for dam­age caused as a result of failure to adhere to this operating manual. Important information not included in this chapter is indicated as follows:
!
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manu-
al from our website at any time:
www.dirtdevil.de Concerning certain groups of persons
instructed in the proper use of the appliance
and understand the risks involved.
 Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision. Children must not play with the appliance.
 Packing material and small parts must
not be used as toys. There is risk of asphyxi-
ation.
 Children under the age of 8 years should
be kept away from the appliance and the connection cord whilst the appliance is swit­ched on, plugged in at the mains socket or cooling down.
Information on the power supply
The appliance is operated with electrical
current. Thus there is always a risk of electri­cal shock.
You must therefore observe the following:
 Never immerse the appliance in water or
other liquids.
 If you want to pull the connection cord
out of the mains socket, always pull directly on the plug. Never pull on the connection cord.
 Make sure that the connection cord is
not kinked, trapped or run over and does not come into contact with heat sources.
 The appliance can be used by children
of 8 years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abili­ties, or insucient experience or knowledge, providing they are supervised or have been
EN
15
 Always check the connection cord for
possible damage before using the appliance. Do not use a connection cord with a dama­ged plug or cord.
 Before cleaning or performing main-
tenance on the appliance, ensure that the appliance is switched o and that the connection cord is not connected.
Information on the rotating brush roller
The brush roller in the mini turbo nozzle (optional) rotates at high speed. This poses various hazards to people, animals and objects:
 Never vacuum clean people, animals or
plants. Keep parts of the body and items of clothing away from the moving parts and openings on the appliance when it is in ope­ration. They may otherwise be drawn in and may cause injuries.
 Before you detach or attach, open or cle-
an the oor nozzle, switch o the appliance.
 Do not run over cords, cables etc. as
there is a risk of them becoming tangled in the rotating brush roller and may become damaged.
 Keep the rotating brush roller away
from all delicate surfaces. Otherwise there is a risk of damage. Comply with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
 Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The objects may otherwise become drawn in and damaged.
If the appliance is faulty
If the appliance or the connection cord are damaged, they will need to be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
 Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil customer service department for repairs,
> "International Service" on page 2.
 Never use a faulty appliance or a faulty
connection cord.
Information on proper use
This appliance is intended for domestic
use only. It is not suitable for industrial or commercial use. Only use the appliance for cleaning lightly soiled, dry hard oors, car­pets or upholstered furniture. Any other use is considered improper use and is prohibited.
In particular, the following is prohi­bited:
 Vacuuming:
People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly ammable substances
Risk of re!
16
– Water and other liquids
Risk of short circuit!
– Toner (for laser printers, copying ma-
chines, etc.)
Risk of re and explosion!
 Use
in the vicinity of explosive or highly
ammable substances Risk of re and explosion!
outdoors Risk of damage due to rain
and dirt!
of non-original accessories Impair-
ment of appliance safety!
 Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
Concerning disposal
EN
 After its service life, dispose of the appli-
ance in an environmentally friendly manner, as described, >„Environmental protection and disposal“ on page 13.
EN
17
Preparatory work
Getting to know the appliance
Fig. 1 : 1 dirt container release button; 2 pow­er button; 3 parking slot; 4 power cord with plug;
dirt container lid; 6 shroud; 7 separator; 8 hose
5
inlet; 9 max mark; 10 wheel cover; 11 cord rewind button; 12 telescopic tube release catch; 13 telescop­ic tube; 14 bypass vent; 15 handle; 16 hose connec­tor; 17 hose; 18 floor nozzle
Accessories (optional)
Fig. 2 : A parquet nozzle; B exible hose; C mini turbo brush; D 3-in-1 combo nozzle
Unpacking and assembling
CAUTION!
If using the mini turbo brush (optional) (Fig. 2/C), make sure that the surface can with­stand the rotating brush roller without becoming damaged.
NOTE:
If you intend to use one of the small accessory nozzles: We recommend to mount them directly
to the hose handle (Fig. 5 ).
Check that the unpackaged contents are com-
1
plete (Fig. 1 ). If you notice any transport damage or if anything is missing, contact your dealer immedi­ately. 2 Insert the hose connector into the hose inlet of the appliance (Fig. 3 ). Ensure the hose connec­tor has clicked into place. Check for proper assembly.
Slot the telescopic tube and hose handle together
3
(Fig. 4 ). 4 Adjust the length of the telescopic tube as indicated (Fig. 4 ). 5 Mount one of the oor noz­zles to the telescopic tube. When connecting the two parts, you might need to twist them a little against each other (Fig. 5).
Vacuum cleaning
CAUTION!
Especially when vacuum-cleaning stairs make sure that you always stand on a higher level than
the appliance. Otherwise there is a risk that the appliance will fall and injure you.
NOTE:
In normal situations the bypass vent must be completely closed. With the bypass vent (Fig. 1 /14) you can quickly reduce the suction power, e.g. to release curtains that have acciden­tally been sucked in. To close the bypass vent, push it down. To open the bypass vent, push it up.
Unwind the power cord but be sure not to pull
1
the cord beyond the yellow mark. If exceeded, press the cord rewind button (Fig. 6). 2 Insert the plug into an electrical outlet with ground/safety contact.
Switch the appliance on by pressing the pow-
3
er button (Fig. 7). 4 For use on carpets click rocker switch of the oor nozzle forward (Fig. 8/A). For use on hard oors click rocker switch back (Fig. 8/B).
Storing the appliance
Switch o the appliance and pull the plug from
1
the mains socket. 2 Push the cord rewind button (Fig. 6), until the connection cord has been fully re­wound. 3 Insert the oor or parquet nozzle which is connected to the telescopic tube or handle into the parking slot (Fig. 9).
Maintaining the appliance
Emptying and cleaning the dirt container
NOTE:
The motor is equipped with a thermal cut-out. If for any reason the appliance should overheat, the thermostat will automatically turn the appliance off.
Press dirt container release button to remove the
1
dirt container (Fig. 10). 2 Hold dirt container low over a bin and press dirt release button to open, al­lowing dirt to fall out (Fig. 11). 3 To remove the sep­arator, hold the container and rotate the separator clockwise (Fig. 12). Rinse it clean and leave it dry­ing. 4 Hold the container and turn the shroud an­ti-clockwise (Fig. 13). Rinse it clean and leave it dry­ing. Remove all residual dust from the dirt contain­er. 5 After cleaning insert the shroud again and lock it by turning clockwise. 6 After cleaning insert the separator again and lock it by turning anti-clockwise. Close the bottom plate of the dirt container. 7 Press the dirt container rmly into the appliance until you feel or hear it locking into place (Fig. 14).
18
EN
Cleaning the pre-motor lters
CAUTION!
Filters need to be cleaned every time you emp­ty the dirt container for best cleaning results. The pre-motor lters can be washed by hand. Clean the pre-motor lters with water only. The post-motor lter may not be washed or re-used. Do not use your vacuum cleaner without all of the lters in place.
Hold the dirt container and twist the lid an-
1
ti-clockwise (Fig. 15). 2 Lift the lid to reveal the pre-motor lter. Lift out the pre-motor lter (Fig. 16). 3 Check the secondary pre-motor lter mesh for dirt. If dirty, lift it out as well (Fig. 17). 4 Tap excess dirt from the lters or rinse them and leave to dry for 24 hours. Insert them and close the lid by turning it clockwise (Fig. 18).
Cleaning the exhaust lter
Post-motor lter is located in the right wheel.
1
Hold the centre of the wheel over and twist wheel cover anti-clockwise (Fig. 19). 2 With the wheel cov­er o the post-motor lter is easily removed. (Fig. 20).
Tap all excess dirt o the lter. It might become
3
necessary to use the 3-in-1 combo nozzle for ad­vanced cleaning. Do not wash (Fig. 21). 4 Re-insert the post-motor lter. Hold the centre of the wheel cover and twist wheel cover anti-clockwise, until it clicks into place (Fig. 22).
Cleaning the mini turbo brush (optional)
Disconnect the mini turbo brush from the han-
1
dle or the telescopic tube. 2 Unscrew the retaining ring by turning it anti-clockwise (Fig. 23). 3 Care­fully open up the top of the housing of the mini tur­bo brush (Fig. 23). 4 Thoroughly clean the brush by hand. In case of stubborn soiling, carefully use twee­zers or scissors. 5 Place the top of the housing on the 3 tabs on the bottom of the housing and then carefully close the top of the housing (Fig. 24).
Screw the retaining ring back on by turning it
6
clockwise (Fig. 24).
Accessory parts and spare parts
• 1 lter set (1 pre-motor lter + 1 post motor lter) – 2620001 (Fig. 25/A)
• 1 parquet brush – M203-4 (Fig. 25 /B)
• 1 mini turbo brush “Fellino” – M219 (Fig. 25 /C)
• 1 midi turbo brush – M221 (Fig. 25 /D)
• 1 long exible crevice nozzle – M232 (Fig. 25 /E)
Troubleshooting
Before you contact our Dirt Devil service team or send the appliance to the Dirt Devil customer service department, you will nd a lot of additional informa­tion in the service area of our website which will help you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNING!
Always switch o the appliance and disconnect it from the mains socket before starting trouble­shooting. Never use a faulty appliance.
FR
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d'un produit Dirt Devil. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat ! Vous trouverez d'autres informations sur votre produit dans ce mode d'emploi, et sur notre site www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente de Dirt Devil par les coordonnées indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil Aspirateur traîneau multicyclonique
Modèle DD5110 ; DD5110-X (X = 0..9)
Tension 220-240 V ~, 50 Hz
Puissance 900 W
Volume du sac à poussière 1,5 l
Poids 4,7 kg
Longueur du cordon d'alimentation 6,0 m
Protection de l'environnement et élimination
Ne pas jeter l'appareil avec les or­dures ménagères. L'administration locale vous renseignera pour une élimination conforme.
19
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union Européenne, le stan­dard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transpo­sée dans le droit national du pays respectif. Pour les pays hors de l'UE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs qui présentent des défauts ou dont la longévité a diminué en raison d’une usure normale ou d’une utilisation abusive, sont exclus.
Sous réserve de modications d'ordre technique ou conceptuel, liées à l'évo­lution du produit. © Royal Appliance International GmbH
20
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À propos du mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement
ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours ce mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'em­ploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages ré­sultant du non respect de ce mode d'emploi. Les consignes importantes qui ne sont pas dans ce chapitre sont mises en évidence de la manière suivante :
!
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous infor­mons sur les éventuels risques de blessures.
Indications relatives à certains groupes de personnes
 Ce appareil peut être utilisé par des
enfants d'au moins 8 ans et par des person­nes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes doivent cependant avoir été
sensibilisées à l'emploi de cet appareil en toute sécurité et aux dangers qu'implique son utilisation.
 Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il
est interdit aux enfants de jouer avec cet
appareil.
 Ne jouez pas avec le matériel d'embal-
lage et avec les petites pièces. Il existe un risque d'asphyxie.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éven­tuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
Vous pouvez également télécharger ce
mode d'emploi à tout moment de notre site:
www.dirtdevil.de
 Les enfants de moins de 8 ans ne doi-
vent pas s'approcher de l'appareil, ni du cor-
don d'alimentation, tant que l'appareil est en marche, branché à une prise de courant ou en phase de refroidissement.
Alimentation électrique
L'appareil fonctionne avec du courant électrique. Il y a donc toujours un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-des-
sous:
 Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau
ni dans d'autres liquides.
FR
21
 Pour débrancher le cordon d'alimenta-
tion, tirez toujours directement sur la che. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
 Assurez-vous que le cordon d'alimentati-
on n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact avec une source de chaleur.
 Vériez si le cordon d'alimentation n'est
pas endommagé avant de vous servir de l'appareil. N'utilisez jamais un cordon d'ali­mentation dont le connecteur ou le câble est endommagé.
 Vériez que l'appareil est bien éteint
et que le cordon d'alimentation n'est pas branché, avant de commencer à nettoyer ou à entretenir l'appareil.
À propos de la brosse cylindrique tournante
La brosse cylindrique dans la mini brosse turbo (option) tourne à très grande vitesse. Il en résulte divers risques pour les hommes, les animaux et les objets :
 n'utilisez jamais la brosse électrique
sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenez les parties du corps et les vêtements amples éloignés des éléments en mouvement et des orices de l'appareil en service. Sinon, ils pourraient être aspirés, ce qui pourrait provoquer des blessures.
 Ne passez pas la brosse cylindrique tour-
nante sur des câbles, des cordons électriques, etc., car ceux-ci pourraient s'emmêler dans la brosse et être endommagés.
 N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des surfaces fragiles. Sinon, cela pourrait les endommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
 N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des rideaux, double-rideaux, franges longues et autres textiles de ce genre. Ceux-ci pourraient être aspirés et endommagés.
Si l'appareil est défectueux
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
sont endommagés, faites-les remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci an d'éviter tout danger.
 Amenez l'appareil défectueux dans
un magasin spécialisé agréé ou au service après-vente de Dirt Devil, > "International
Service" page 2, an de le faire réparer.
 N'utilisez jamais un appareil défectueux,
ni un cordon d'alimentation défectueux.
 Avant de mettre en place la brosse ou de
l'enlever, ainsi qu'avant d'ouvrir ou de net­toyer l'appareil, éteignez l'appareil.
22
FR
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un usage domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite. Utilisez l'appareil uniquement pour net­toyer des sols durs ou des moquettes/tapis ou carpettes secs légèrement sales. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Cette interdiction concerne en particu­lier :
 L'aspiration :
de personnes, d'animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé !
de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de matières facilement inammables Risque de feu !
d'eau et d'autres liquides
Risque de courts-circuits !
de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
Risque de feu et d'explosion !
 Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
Élimination de l'appareil
 Éliminez l'appareil en n de période
d'utilisation, en respectant l'environnement et conformément aux instructions,
>« Protection de l‘environnement et élimi-
nation » page 19.
 L'utilisation
à proximité de matières explosives ou
facilement inammables Risque de feu et d'explosion !
à l'extérieur Risque de destruction
par la pluie et la saleté !
d'accessoires qui ne sont pas d'origine
Altération de la sécurité de
l'appareil !
FR
23
Préparations
Faire la connaissance de l'appareil
Fig. 1 : 1 Touche de déverrouillage ; 2 Interrupteur marche-arrêt ; 3 Encoche pour maintien du tube ;
Cordon d’alimentation avec che ; 5 Couvercle
4
du bac à poussière ; 6 Tamis du ltre ; 7 Sépara­teur ; 8 Logement d’insertion du tuyau exible d’as­piration ; 9 Repère MAX ; 10 Enjoliveur ; 11 Bouton de l’enrouleur ; 12 Blocage du tube télescopique ;
Tube télescopique ; 14 Variateur mécanique de
13
puissance ; 15 Poignée ; 16 Adaptateur du exible ;
Flexible ; 18 Tube télescopique
17
Accessoires (option)
Fig. 2 : A Brosse parquet ; B Tuyau exible; C Mini brosse turbo; D Brossette 3 en 1
Déballage et assemblage
ATTENTION !
Pour utiliser la mini brosse turbo (option) (Fig. 2/C), faites attention à ce que la surface résiste à la brosse cylindrique sans être endom­magée.
REMARQUE :
Pour utiliser un des petits accessoires : Nous re­commandons d’emboîter les suceurs directement sur la poignée (Fig. 5).
Vérier si le contenu déballé est bien complet
1
(Fig. 1 ). Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre reven­deur. 2 Enfoncez l’adaptateur dans l’ouverture du exible d’aspiration (Fig. 3). Le clic du mécanisme de verrouillage de l’adaptateur du exible d’aspiration est audible et perceptible. Vériez que l’assemblage est bien verrouillé. 3 Enfoncez le tube télescopique dans la poignée (Fig. 4 ). 4 Réglez la longueur du tube télescopique comme le montre l’illustration (Fig. 4 ). 5 Emboîtez la brosse choisie dans l’extré­mité inférieure du tube télescopique. Il peut s’avérer nécessaire de légèrement faire tourner les deux par­ties en sens opposé en les emboîtant soit complète­ment fermé (Fig. 5).
Utilisation de l'aspirateur
ATTENTION !
Lors d’une aspiration dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l’appareil. Sinon l’appareil pourrait tomber et vous faire mal.
REMARQUE :
Le variateur de puissance doit être normalement fermé complètement. Avec le variateur méca­nique de puissance (Fig. 1/14), vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'as­piration, p. ex. pour relâcher des rideaux aspirés. Pour fermer le variateur mécanique de puissance, poussez-le vers le bas. Pour ouvrir le variateur mécanique de puissance, poussez-le vers le haut.
Tirez le cordon d’alimentation jusqu’à voir la
1
marque jaune. Si vous avez tiré le cordon au-delà de la marque jaune, appuyez sur la touche de l’enrou­leur (Fig. 6). 2 Branchez l’aspirateur dans une prise avec terre. 3 Appuyez sur le bouton marche - arrêt an de mettre l’appareil en marche (Fig. 7). 4 Met­tez le commutateur de la brosse combinée en posi­tion (Fig. 8/A) pour passer l’aspirateur sur des mo­quettes ou tapis. Pour les sols durs, choisissez la posi­tion (Fig. 8/B).
Entreposage de l'appareil
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Appuyez
1
sur le bouton de l'enrouleur (Fig. 6), jusqu'à ce que le câble soit rentré complètement. 3 Accrochez la brosse ou la brosse parquet xée sur le tube télesco­pique ou sur la poignée, à l'encoche pour maintien du tube (Fig. 9).
Entretien de l'appareil
Vidange du bac à poussière
REMARQUE :
Cet appareil est muni d’une protection anti-sur­chaue. En cas de surchaue, il s’éteint automati­quement (par exemple si le suceur est bouché ou si le bac à poussière est plein).
Appuyez sur la touche de déverrouillage puis sor-
1
tez le bac à poussière de l’appareil (Fig. 10). 2 Tenez le bac à poussière bien au fond d’une poubelle puis appuyez sur la touche de vidange (Fig. 11). 3 En te­nant fermement le bac à poussière, faites tourner le séparateur dans le sens horaire pour le desserrer (Fig. 12). Rincez le séparateur puis laissez-le sécher complètement. 4 En tenant fermement le bac à poussière, faites tourner le tamis du ltre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer (Fig. 13). Rincez le tamis puis laissez-le sécher com­plètement. Enlevez les résidus de poussière se trou­vant éventuellement encore dans le bac à poussière.
Reposez le tamis du ltre puis faites-le tourner
5
dans le sens horaire pour le serrer.
24
Reposez le séparateur puis faites-le tourner dans
6
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le bloquer. Refermez le fond du bac à poussière. 7 Re­poussez fermement le bac à poussière dans son loge­ment jusqu’à ce qu’il s’emboîte de manière bien au­dible (Fig. 14).
Nettoyage du ltre de protection du moteur
ATTENTION !
Il est conseillé de nettoyer les ltres chaque fois que vous videz le bac à poussière. Les ltres de protection du moteur peuvent être lavés à la main à l’eau du robinet. Par contre, le ltre de sortie d’air n’est pas lavable. N’utilisez l’aspirateur qu’après avoir remis correctement en place tous les ltres secs et intacts.
En tenant fermement le bac à poussière, faites
1
tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer (Fig. 15). 2 Retirez le couvercle. Sortez le ltre de protection du moteur de son logement (Fig. 16). 3 Contrôlez le ltre de protection pré-moteur. S’il est encrassé, il faut le sor­tir de l’appareil (Fig. 17). 4 Tapotez les ltres. Rin­cezles si besoin, puis laissezles sécher durant 24 h. Remettez-les en place. Fermez le couvercle comme le montre l’illustration (Fig. 18).
Nettoyage du ltre de sortie d'air
Le ltre de sortie d’air est logé dans la roue droite.
1
Déverrouillez l’enjoliveur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. 19). 2 Le ltre de sortie d’air est maintenant accessible, vous pouvez le détacher (Fig. 20). 3Tapotez-le légère­ment pour faire tomber les salissures. Si besoin, bros­sez-le avec la brossette accessoire 3 en 1. Ne le lavez pas (Fig. 21). 4 Remettez en place le ltre de sortie d’air. Faites tourner l’enjoliveur dans le sens horaire jusqu’au clic audible et perceptible. (Fig. 22).
Nettoyer la mini brosse turbo (en option)
Enlevez la mini brosse turbo du exible ou du tube
1
télescopique. 2 Dévissez le circlip (Fig. 23). 3 Ou­vrez avec précaution le dessus du boîtier de la mini brosse turbo (Fig. 23). 4 Nettoyez maintenant la brosse à fond et à la main. En cas de saletés persis­tantes, utilisez avec précaution une pince ou des ci­seaux (Fig. 24). 5 Mettez le dessus du boîtier sur les 3 taquets du dessous du boîtier, et rabattez ensuite avec précaution le dessus du boîtier (Fig. 24).
Revissez le circlip.
6
FR
Accessoires et pièces de rechange
• 1 kit de ltres (1 ltre de protection du moteur + 1 ltre de sortie d’air) – 2620001 (Fig. 25/A)
• 1 brosse parquet – M203-4 (Fig. 25 /B)
• 1 mini turbo-brosse «Fellino» – M219 (Fig. 25 /C)
• 1 turbo-brosse moyenne – M221 (Fig. 25 /D)
• 1 suceur long, exible – M232 (Fig. 25 /E)
Dépannage
Avant de contacter notre équipe du service après­vente ou d'envoyer l'appareil au service après-vente de Dirt Devil, vous trouverez d'abord de nombreuses indications complémentaires dans la zone du service après-vente de notre site Internet, pour obtenir des solutions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
!
AVERTISSEMENT !
Avant de chercher la cause de l'anomalie, étei­gnez l'appareil et débranchez la che de la prise
électrique. N'utilisez jamais un appareil défec­tueux.
ES
25
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra! Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nues­tra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico Dirt Devil mediante la información de contacto indicada en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparato Aspirador multiciclón
Modelo DD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Tensión 220 – 240 V ~, 50 Hz
Potencia 900 W
Volumen de la bolsa de polvo 1,5 l
Peso 4,7 kg
Longitud del cable de conexión 6,0 m
Protección medioambiental y eliminación
El aparato no debe desecharse junto con la basura doméstica. Puede obtener información sobre la eliminación correcta a través del ayuntamiento.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la co­rrespondiente legislación nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgas­te normal o de un manejo inadecuado.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el mar­co de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
26
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por com­pleto antes de utilizar el aparato. Guarde bien este manual de instrucciones. Si entrega este aparato a una tercera persona, entréguele también el manual de instruc­ciones. La inobservancia de este manual de instrucciones puede conducir a graves lesiones o ser causa de daños en el aparato. No asumimos la responsabilidad por daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Las indicaciones importantes que se en­cuentran fuera de este capítulo se indican de la siguiente forma:
!
ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
cidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conoci­mientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido los po-
sibles riesgos que de él se derivan.
 No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
 El material de embalaje y las piezas
pequeñas no deben ser utilizados para jugar. Existe peligro de asxia.
 Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato y del cable de conexión mientras el aparato este en­cendido, conectado a la caja de enchufe o se esté enfriando.
Sobre la alimentación de corriente
ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones en cualquier momento desde nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de perso­nas
 El aparato puede ser usado por niños a
partir de los 8 años y por personas con capa-
El aparato funciona con corriente eléctrica. Existe, por principio, el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
 Jamás sumerja el aparato en agua u otro
líquido.
 Si desea desenchufar el cable de co-
nexión de la caja de enchufe, hágalo siemp­re tirando directamente del conector. Jamás
tire del cable de conexión.
 Procure que el cable de conexión no
se doble, ni enganche, que no se pase por
encima de él y que no esté en contacto con fuentes de calor.
ES
27
 Antes de usar el cable de conexión, com-
pruebe que no esté dañado. No utilice nunca un cable de conexión cuyo conector o cable esté dañado.
 Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de que está desconectado y de que el cable de conexión no está conectado.
Sobre el cepillo cilíndrico giratorio
El cepillo cilíndrico de la miniboquilla turbo (opcional) gira a gran velocidad. De ello se derivan diferentes peligros para personas, animales y objetos:
 No aspire nunca sobre personas, anima-
les ni plantas. Mantenga las partes del cuer­po y la ropa alejados de las piezas móviles y de los oricios del aparato cuando este esté en funcionamiento. De lo contrario pueden ser aspiradas y se pueden producir lesiones.
 Desconecte el aparato antes de retirar,
extraer, abrir o cerrar la boquilla de suelo.
 No pase la aspiradora sobre ningún ca-
ble, tubería, etc., ya que pueden enredarse en el cepillo cilíndrico giratorio y resultar dañados.
 Mantenga el cepillo cilíndrico giratorio
alejado de todas las supercies sensibles. De lo contrario pueden sufrirse lesiones. Obser­ve las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
 Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
giratorio alejado de cortinas, ecos largos y objetos similares. De lo contrario, estos obje­tos pueden ser aspirados y resultar dañados.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato o el cable de conexión estuviesen dañados, deberán ser reemplazados por el fabricante, por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente cualicada.
 Encargue la reparación del aparato
defectuoso a un distribuidor especializado autorizado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil, > "International Ser­vice" en la página 2.
 ¡No utilice nunca un aparato defectuoso
o un cable de conexión defectuoso!
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso domés­tico. No es adecuado para un uso comercial. Utilice el aparato exclusivamente para lim­piar suelos duros y secos o alfombras y tapi­cería secas y con escasa suciedad. Cualquier otra utilización se considera no conforme a la prevista y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
 Aspirar:
Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
28
Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas
encendidos, material fácilmente ina­mable ¡Peligro de quemaduras!
Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
– Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
 El uso:
Cerca de materiales explosivos o fá-
cilmente inamables ¡Peligro de incendio y explosión!
Al aire libre ¡Peligro de destrucción
por lluvia o suciedad!
De accesorios no originales ¡Es perju-
dicial para la seguridad del aparato!
 Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación del
derecho de restitución gratuita!
ES
Sobre la eliminación
 Deseche el aparato al nalizar el uso
siempre de forma respetuosa con el medio ambiente y tal como se describe, >“Pro­tección medioambiental y eliminación“ en página 25.
ES
29
Preparativos
Familiarización con el aparato
Fig. 1 : 1 pulsador de desbloqueo; 2 botón de en­cendido y apagado (On/O); 3 jación de estacio­namiento; 4 cable eléctrico con clavija; 5 tapa del depósito de suciedad; 6 criba del ltro; 7 separa­dor; 8 alojamiento de la manguera de aspiración;
marca Máx; 10 tapa de rueda; 11 botón de enro-
9
llado del cable; 12 cierre de bloqueo del tubo tele­scópico; 13 tubo telescópico; 14 regulador de aire adicional; 15 empuñadura; 16 adaptador de man­guera; 17 manguera; 18 tobera de suelo
Accesorios (opcional)
Fig. 2 : A boquilla para parquet; B Manguera ex­ible; C minicepillo turbo; D boquilla combinada 3en1
Desembalar y montar
ATENCIÓN!
Al utilizar el minicepillo turbo (opcional) (g. 2/C), asegúrese de que la supercie aspira­da con el cepillo giratorio resiste sin sufrir daños.
INDICACIÓN:
Si desea utilizar una de las pequeñas toberas de accesorios: Recomendamos colocar las toberas directamente en el asidero (g. 5 ).
Compruebe la integridad del contenido después
1
de desembalarlo (g. 1). En caso de descubrir al­gún daño debido al transporte o en caso de que falte algo, diríjase inmediatamente a su distribuidor. 2 In­serte el adaptador de la manguera de aspiración en el alojamiento de la manguera de aspiración (g. 3). El mecanismo de bloqueo del adaptador de la man­guera de aspiración debe encajar audible y percepti­blemente. Compruebe el ajuste jo. 3 Introduzca el tubo telescópico en el asidero. (g. 4 ). 4 Adap­te la longitud del tubo telescópico de la manera mos­trada (g. 4 ). 5 Monte la tobera elegida en el extre­mo inferior del tubo telescópico. Puede ser necesario girar las dos piezas ligeramente en sentido opuesto al encajarlas (g. 5 ).
Aspiración
ATENCIÓN!
Preste atención especialmente al aspirar escale­ras que usted siempre se encuentre por encima del aparato. De lo contrario existe peligro de que el aparato caiga y le provoque lesiones.
INDICACIÓN:
El regulador de aire adicional debe estar comple­tamente cerrado en caso normal. El regulador de aire adicional (g. 1/14) permite reducir rápida­mente la potencia de aspiración, p. ej. para liberar cortinas aspiradas. Para cerrar el regulador de aire adicional, mué­valo hacia abajo. Para abrir el regulador de aire adicional, muévalo hacia arriba.
Extraiga el cable de corriente hasta la marca ama-
1
rilla. Si lo ha extraído excesivamente, vuelva a reco­gerlo presionando el botón de enrollado del cable (g. 6). 2 Enchufe la clavija en una toma de corrien­te con contacto de protección. 3 Conecte el aparato en el interruptor de conexión / desconexión (g. 7).
Para aspirar moquetas, coloque el conmutador de
4
la tobera de suelo en la posición (g. 8/A). Para sue­los duros, en cambio, se utiliza la posición (g. 8/B).
Almacenaje del aparato
Desconecte el aparato y desenchufe el conec-
1
tor de la caja de enchufe. 2 Pulse el botón de enro­llado del cable (g. 6) hasta que el cable de cone­xión quede completamente recogido. 3 Cuelgue la boquilla de suelo o parquet conectada al tubo tele­scópico o al asidero en el jación de estacionamien­to (g. 9).
Mantener el aparato
Vaciar y limpiar el depósito de suciedad
Presione el pulsador de desbloqueo y retire el de-
1
pósito de polvo del aparato (g. 10). 2 Sostenga el depósito de polvo sobre el cubo de basura y pulse solo entonces el botón de vaciado (g. 11). 3 Suje­te el depósito de polvo y desenrosque el separador en el sentido de las agujas del reloj (g. 12). Lávelo y deje que se seque por completo. 4 Sujete el depósi­to de polvo y desenrosque la criba del ltro en el sen­tido contrario a las agujas del reloj (g. 13). Lávela y deje que se seque por completo. Elimine los restos de polvo que pudieran estar adheridos todavía al de­pósito. 5 Inserte la criba del ltro y fíjela girando en sentido horario. 6 Inserte el separador y fíjelo giran­do en sentido contrario a las agujas del reloj. Cierre el fondo del depósito de suciedad. 7 Presione el depó­sito de suciedad con fuerza en su consola hasta que encaje audiblemente (g. 14).
30
ES
Limpiar el ltro pre-motor
ATENCIÓN!
Conviene limpiar los ltros cada vez que vacíe el depósito de polvo. Los ltros de protección del motor se pueden lavar manualmente con agua del grifo. El ltro de evacuación, en cambio, no puede lavarse. Emplee el aparato únicamente si todos los ltros están colocados correctamente, intactos y secos.
Sujete el depósito de polvo y desenrosque la tapa
1
en el sentido contrario a las agujas del reloj (g. 15).
Retire la tapa. Retire el ltro pre-motor del depó-
2
sito (g. 16). 3 Controle el ltro pre-pre-motor. Si está sucio, retírelo del aparato (g. 17). 4 Sacuda los ltros para limpiarlos. Lávelos si es necesario y deje que se sequen durante 24 horas. Vuelva a insertarlos. Cierre la tapa según muestra la gura (g. 18).
Limpieza del ltro de evacuación
El ltro de evacuación se encuentra en la rueda
1
derecha. Desbloquee la tapa de rueda girándola en sentido contrario a las agujas del reloj (g. 19). 2 En­tonces, el ltro de evacuación queda libremente ac­cesible y se puede extraer tirando de su lengüeta (g. 20). 3 Sacuda la suciedad. Si es necesario, lím­pielo con la tobera combinada 2 en 1. No lo lave. Vuelva a colocar el ltro de evacuación (g. 21).
Enrosque la tapa de rueda en el sentido de las
4
agujas del reloj hasta que encaje audible y percepti­blemente (g. 22).
Limpiar el minicepillo turbo (opcional)
Extraiga el minicepillo turbo de la manguera de
1
aspiración o del tubo telescópico. 2 Enrosque el ani­llo de seguridad en el sentido contrario al reloj (g. 23). 3 Abra la parte superior de la carcasa del minicepillo turbo con cuidado (g. 23). 4 Limpie a fondo el cepillo con la mano. En caso de restos de su­ciedad persistentes, utilice con cuidado unas pinzas o unas tijeras (g. 24). 5 Coloque la parte superior de la carcasa sobre las 3 pestañas de la parte inferior de la carcasa y encaje con cuidado la parte superior de la carcasa (g. 24). 6 Vuelva a enroscar el anillo de seguridad en el sentido del reloj.
Accesorios y piezas de recambio
• 1 juego de ltros (1 ltro pre-motor + 1 ltro de evacuación) – 2620001 (g. 25 /A)
• 1 cepillo para parquet – M203-4 (g. 25 /B)
• 1 minicepillo turbo “Fellino” – M219 (g. 25 /C)
• 1 midicepillo turbo – M221 (g. 25 /D)
• 1 boquilla para juntas larga y exible – M232 (g. 25 /E)
Solución de problemas
Antes de contactar con nuestro equipo de servicio técnico de Dirt Devil o enviarle el aparato, encontra­rá indicaciones adicionales en el área de servicio de nuestra página web para la solución de problemas.
www.dirtdevil.de/service
!
ADVERTENCIA!
Antes de iniciar la localización del problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja de enchufe. Jamás utilice un aparato defectuoso.
Loading...
+ 122 hidden pages