DE Bedienungsanleitung | Multizyklon-Bodenstaubsauger | 7
EN Instruction Manual | Multi-cyclonic vacuum cleaner | 13
FR Mode d‘emploi | Aspirateur traîneau multicyclonique | 19
ES Manual de instrucciones | Aspirador multiciclón | 25
IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere multiciclonico | 31
PT Instruções de utilização | Aspirador multiciclone | 37
NL Bedieningshandleiding | Multicycloonstofzuiger | 43
PL Instrukcja obsługi | Odkurzacz cyklonowy | 49
CZ Návod k obsluze | Multicyklonový vysavač | 55
HU Használati utasítás | Multiciklonos porszívó | 61
TR Kullanım kılavuzu | Multi siklon elektrik süpürgesi | 67
FI Käyttöohje | Monipyörre lattiapölynimuri | 73
SE Bruksanvisning | Multicyklon-golvdammsugare | 79
DK Betjeningsvejledning | Multicyklon-støvsuger | 85
SK Návod na obsluhu | Multicycklónový podlahový vysávač | 91
NO Bruksanvisning | Multisyklon-gulvstøvsuger | 97
EL Οδηγίες χρήσης | Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου Multicyclone| 103
RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator multiciclon | 109
BG Упътване за обслужване | Мултициклонна подова прахосмукачка | 115
HR Upute za rukovanje | Višeciklonski podni usisavač za prašinu | 121
LT Naudojimo instrukcija | Multicikloninis dulkių siurblys | 127
LV Lietošanas instrukcija | Multiciklonu grīdas putekļsūcējs | 133
ET Kasutusjuhend | Multitsüklon-tolmuimeja | 139
SI Navodila za uporabo | Večciklonski talni sesalnik | 145
Roya-36971-DE • RT17UG-58M1
Page 2
22
International Service
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
GERMANY
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
CZ
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
TR
tr@dirtdevil-ser vice.eu
0090 - 85 03 90 1980**
FI
@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE
se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**
DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
SK
sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**
NO
no@dirtdevil-service.eu
0047 - 21 99 94 89**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO
ro@dirtdevil-service.eu
0040 - 31 63 03 651**
BG
bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
HR
hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 - 6666 441**
LT
li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**
LV
lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**
EE
ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**
SI
si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**
Page 3
33
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreende buitenlandse aanbieder en de
betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tarie di volta in volta in
vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atualmente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı ilgili
telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve
ilgili güncel tarifelere tabiidir.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operátorov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση
που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofertanţii respectivi din străinătate și a tarifelor
respective actuale.
BG
** Разходите за телефонни разговори от
чужбина се ръководят от таксите на
съответните чуждестранни доставчици и
съответните актуални тарифи.
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu telefonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tariem.
EE
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariidest.
SI
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
Page 4
4
10
1
11
1
2
3
4
9
12
5
6
7
8
14
15
16
13
17
18
A
B
click!click!
3
D
DD5110-0A, D
C
2
DD5110-1A, B, C, D
4
Page 5
5
5
8
11
6
A
B
9
12
7
10
13
14
click!click!
15
16
Page 6
6
20
23
18
21
M232
1917
click!click!
22
A
B
2620001
M203-4
24
25
C
E
M219
M221
D
Page 7
DE
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unserer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Dirt Devil Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2
angegebenen Kontaktdetails.
Technische Daten
GeräteartMultizyklon-Bodenstaubsauger
ModellDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Spannung220 – 240 V ~, 50 Hz
Leistung900 W
Staubbehältervolumen1,5 l
Gewicht4,7 kg
Anschlusskabellänge6,0 m
Umweltschutz und Entsorgung
Das Gerät darf nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Ihre
Gemeindeverwaltung gibt Ihnen
Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
7
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der
Europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in
nationales Recht. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche
der Gewährleistung. Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes
oder unsachgemäßer Handhabung Defekte aufweisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät
arbeiten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch diese
Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen. Für Schäden, die aufgrund
der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine
Haftung.
Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapitels sind wie folgt gekennzeichnet:
!
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch
jederzeit von unserer Webseite herunterladen: www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät
und vom Anschlusskabel ferngehalten werden, solange das Gerät eingeschaltet ist, mit
der Steckdose verbunden ist oder abkühlt.
zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
betrieben. Dabei besteht grundsätzlich die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Achten Sie daher auf Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Wenn Sie das Anschlusskabel aus der
Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie
immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals
am Anschlusskabel.
Achten Sie darauf, dass das Anschluss-
kabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen in
Berührung kommt.
Page 9
DE
9
Kontrollieren Sie das Anschlusskabel vor
dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen. Verwenden Sie niemals ein Anschlusskabel, dessen Stecker oder Kabel beschädigt
ist.
Bevor Sie damit beginnen, das Gerät zu
reinigen oder zu warten, stellen Sie sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet und das Anschlusskabel nicht angeschlossen ist.
zur rotierenden Bürstwalze
Die Bürstwalze in der Mini-Turbodüse (optional) rotiert mit hoher Drehzahl. Hiervon
gehen verschiedene Gefahren für Menschen,
Tiere und Gegenstände aus:
Saugen Sie niemals Menschen, Tiere
oder Panzen. Halten Sie Körperteile und
Kleidungsstücke von bewegten Teilen und
Önungen des im Betrieb bendlichen Geräts fern. Anderenfalls können diese eingezogen und Verletzungen verursacht werden.
Bevor Sie die Bodendüse abziehen oder
aufstecken sowie önen oder reinigen,
schalten Sie das Gerät aus.
Überfahren Sie keine Kabel, Leitungen
usw., da sich diese in der rotierenden Bürstwalze verheddern und dadurch beschädigt
werden können.
Halten Sie die rotierende Bürstwalze von
sämtlichen empndlichen Oberächen fern.
Anderenfalls können Schäden verursacht
werden. Beachten Sie die Reinigungs- und
Pegehinweise der Hersteller.
Halten Sie die rotierende Bürstwalze
ebenso von Gardinen, Vorhängen, langen
Fransen und dergleichen fern. Diese Gegenstände können sonst eingezogen und
beschädigt werden.
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fach betrieb oder
den Dirt Devil Kundendienst,
>„International Service“ auf Seite 2.
Verwenden Sie niemals ein defektes
Gerät oder ein defektes Anschlusskabel.
zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich zum Reinigen leicht verschmutzter, trockener Hartböden, Teppiche
oder Garnituren. Jede weitere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist
untersagt.
Verboten ist insbesondere Folgendes:
Das Saugen von
– Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
Page 10
10
– glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd-
lichen Stoen Brandgefahr!
– Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
– Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
Die Verwendung
– in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen Brand- und
Explosionsgefahr!
– im Freien Zerstörungsgefahr durch
Regen und Schmutz!
– von Nicht-Original zubehör Beein-
trächtigung der Gerätesicherheit!
Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
DE
zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach Gebrauchs-
ende ausschließlich umwelt gerecht und wie
beschrieben,
Abb. 2 : A Parkettdüse; B Flexibler Schlauch; C Mini-Turbobürste; D 3in1-Kombidüse
Auspacken und montieren
ACHTUNG!
Stellen Sie bei Verwendung der Mini-Turbobürste
(optional) (Abb. 2/C) sicher, dass der Untergrund der rotierenden Bürstwalze unbeschadet
standhält.
HINWEIS:
Falls Sie eine der kleinen Zubehördüsen einsetzen wollen: Wir empfehlen, die Düsen direkt auf
den Handgriff zu stecken (Abb. 5 ).
Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf
1
Vollständigkeit (Abb. 1 ). Sollten Sie einen Transportschaden bemerken oder sollte etwas fehlen, wenden
Sie sich umgehend an Ihren Händler. 2Stecken Sie
den Saugschlauchadapter in die Saugschlauchaufnahme (Abb. 3 ). Der Verriegelungsmechanismus
des Saugschlauchadapters muss hör- und spürbar
einrasten. Prüfen Sie ihn auf festen Sitz. 3Stecken
Sie das Teleskoprohr in den Handgri (Abb. 4 ).
Passen Sie die Länge des Teleskoprohrs wie darge-
4
stellt an (Abb. 4 ). 5Bringen Sie die Düse Ihrer Wahl
am unteren Ende des Teleskoprohrs an. Eventuell ist
es erforderlich, die beiden Teile beim Zusammenstecken etwas gegeneinander zu drehen (Abb. 5 ).
Staubsaugen
ACHTUNG!
Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts
befinden. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass
das Gerät herabstürzt und Sie verletzt.
HINWEIS:
Der Nebenluftregler muss im Normalfall vollständig geschlossen sein. Mit Hilfe des Nebenluftreglers (Abb. 1 /14) können Sie bei Bedarf
die Saugleistung schnell reduzieren, z. B. um eingesaugte Gardinen wieder freizugeben.
Um den Nebenluftregler zu schließen, schieben
Sie ihn nach unten. Um den Nebenluftregler zu
öffnen, schieben Sie ihn nach oben.
Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben Mar-
1
kierung heraus. Haben Sie es zu weit herausgezogen, ziehen Sie es mit Hilfe der Kabel aufrolltaste wieder ein (Abb. 6). 2 Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose mit Schutzkontakt. 3 Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein (Abb. 7). 4 Bringen Sie
den Umschalter der Bodendüse für Teppichböden in
Stellung (Abb. 8/A). Nutzen Sie für Hartböden dagegen Stellung (Abb. 8/B).
Gerät aufbewahren
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
1
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 6), bis das Anschlusskabel vollständig
eingezogen ist. 3 Hängen Sie die mit Teleskoprohr
oder Handgriff verbundene Boden- oder Parkettdüse
in die Parkhalterung ein (Abb. 9).
Gerät warten
Staubbehälter leeren und reinigen
HINWEIS:
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Es
schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch verstopfte Düsen oder übervollen Staubbehälter)
automatisch ab.
Drücken Sie die Entriegelungstaste und nehmen
1
Sie den Staubbehälter aus dem Gerät (Abb. 10).
Halten Sie den Staubbehälter tief über einen Müll-
2
eimer und drücken Sie erst dann die Entleerungstaste (Abb. 11). 3 Halten Sie den Staubbehälter fest und
drehen Sie den Separator im Uhrzeigersinn los
(Abb. 12). Spülen Sie ihn aus und lassen Sie ihn vollständig trocknen. 4 Halten Sie den Staubbehälter
fest und drehen Sie das Filtersieb gegen den Uhrzeigersinn los (Abb. 13). Spülen Sie es aus und lassen
Sie es vollständig trocknen. Entfernen Sie Staubrückstände, die eventuell noch am Staubbehälter anhaften. 5 Setzen Sie das Filtersieb ein und arretieren Sie
es durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 6 Setzen Sie den Separator ein und arretieren Sie ihn durch
Drehen im Uhrzeigersinn. Schließen Sie den Boden
des Staubbehälters. 7 Drücken Sie den Staubbehälter kräftig zurück in seine Konsole, bis er hörbar einrastet (Abb. 14).
Page 12
12
DE
Motorschutzfilter reinigen
ACHTUNG!
Reinigen Sie die Filter am besten jedes Mal, wenn
Sie den Staubbehälter leeren.
Die Motorschutzfilter können mit Leitungswasser
von Hand ausgewaschen werden. Der Ausblasfilter ist dagegen nicht waschbar. Verwenden Sie
das Gerät nur, wenn alle Filter ordnungsgemäß
eingesetzt, intakt und trocken sind.
Halten Sie den Staubbehälter fest und drehen Sie
1
den Deckel gegen den Uhrzeigersinn ab (Abb. 15).
Nehmen Sie den Deckel ab. Nehmen Sie den Mo-
2
torschutzfilter aus dem Behälter (Abb. 16). 3 Kontrollieren Sie den Vormotorschutzfilter. Falls er verschmutzt ist, nehmen Sie ihn aus dem Gerät (Abb. 17).
Klopfen Sie die Filter aus. Spülen Sie sie bei Be-
4
darf aus und lassen Sie sie 24 h trocknen. Setzen Sie
sie wieder ein. Schließen Sie den Deckel wie abgebildet (Abb. 18).
Ausblasfilter reinigen
Der Ausblasfilter sitzt im rechten Rad. Entriegeln
1
Sie die Radkappe, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 19). 2 Der Ausblasfilter ist nun frei
zugänglich und kann an seiner Lasche herausgenommen werden (Abb. 20). 3 Klopfen Sie Verschmutzungen aus. Bürsten Sie ihn bei Bedarf mit der 3in1-Kombidüse aus. Waschen Sie ihn nicht (Abb. 21). 4 Setzen
Sie den Ausblasfilter wieder ein. Drehen Sie die Radkappe im Uhrzeigersinn fest, bis sie hör- und spürbar
einrastet (Abb. 22).
Mini-Turbobürste reinigen (optional)
Ziehen Sie die Mini-Turbobürste vom Handgriff
1
bzw. vom Teleskoprohr ab. 2 Schrauben Sie den Sicherungsring gegen den Uhrzeigersinn ab (Abb. 23).
Klappen Sie die Gehäuseoberseite der Mini-Tur-
3
bobürste vorsichtig auf (Abb. 23). 4 Reinigen Sie die
Bürste gründlich von Hand. Machen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen vorsichtig Gebrauch von einer
Pinzette oder einer Schere. 5 Setzen Sie die Gehäuseoberseite auf die 3 Nasen der Gehäuseunterseite
und klappen Sie die Gehäuseoberseite dann vorsichtig an (Abb. 24). 6 Schrauben Sie den Sicherungsring
im Uhrzeigersinn wieder auf (Abb. 24).
Bevor Sie unser Dirt Devil Serviceteam kontaktieren
oder das Gerät an den Dirt Devil Kundendienst senden, finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im
Servicebereich unserer Webseite zur Lösung und Behebung von Problemen.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Verwenden Sie niemals ein
defektes Gerät.
Page 13
EN
13
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your
appliance and we would like to thank you for your purchase.
You will nd further information on your product in this operating manual and at our website
www.dirtdevil.de. To contact our Dirt Devil service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of applianceMulti-cyclonic vacuum cleaner
ModelDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Voltage220 – 240 V ~, 50 Hz
Power900 W
Capacity of the dust bag1.5 l
Weight4.7 kg
Connection cord length6.0 m
Environmental protection and disposal
Do not dispose of the appliance
with the domestic waste. Your
local administration will provide
you with information on proper
disposal.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective
national legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU countries the minimum warranty requirements in the respective country
apply. This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become faulty or
have a reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the
operating manual for reference. If you pass
the appliance on to third parties, it must be
accompanied with this operating manual.
Failure to adhere to this operating manual
can lead to serious injuries or damage to the
appliance. We assume no liability for damage caused as a result of failure to adhere to
this operating manual.
Important information not included in this
chapter is indicated as follows:
!
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible
risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or
other objects.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manu-
al from our website at any time:
www.dirtdevil.de
Concerning certain groups of persons
instructed in the proper use of the appliance
and understand the risks involved.
Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervision.
Children must not play with the appliance.
Packing material and small parts must
not be used as toys. There is risk of asphyxi-
ation.
Children under the age of 8 years should
be kept away from the appliance and the
connection cord whilst the appliance is switched on, plugged in at the mains socket or
cooling down.
Information on the power supply
The appliance is operated with electrical
current. Thus there is always a risk of electrical shock.
You must therefore observe the following:
Never immerse the appliance in water or
other liquids.
If you want to pull the connection cord
out of the mains socket, always pull directly
on the plug. Never pull on the connection
cord.
Make sure that the connection cord is
not kinked, trapped or run over and does
not come into contact with heat sources.
The appliance can be used by children
of 8 years and upwards and persons with
impaired physical, sensory or mental abilities, or insucient experience or knowledge,
providing they are supervised or have been
Page 15
EN
15
Always check the connection cord for
possible damage before using the appliance.
Do not use a connection cord with a damaged plug or cord.
Before cleaning or performing main-
tenance on the appliance, ensure that
the appliance is switched o and that the
connection cord is not connected.
Information on the rotating brush
roller
The brush roller in the mini turbo nozzle
(optional) rotates at high speed. This poses
various hazards to people, animals and
objects:
Never vacuum clean people, animals or
plants. Keep parts of the body and items of
clothing away from the moving parts and
openings on the appliance when it is in operation. They may otherwise be drawn in and
may cause injuries.
Before you detach or attach, open or cle-
an the oor nozzle, switch o the appliance.
Do not run over cords, cables etc. as
there is a risk of them becoming tangled in
the rotating brush roller and may become
damaged.
Keep the rotating brush roller away
from all delicate surfaces. Otherwise there
is a risk of damage. Comply with the care
and cleaning instructions provided by the
manufacturer.
Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The
objects may otherwise become drawn in
and damaged.
If the appliance is faulty
If the appliance or the connection cord are
damaged, they will need to be replaced
by the manufacturer, the manufacturer's
customer service department or a similarly
qualied person in order to prevent hazards.
Hand over a faulty appliance to an au-
thorised dealer or send it to the Dirt Devil
customer service department for repairs,
> "International Service" on page 2.
Never use a faulty appliance or a faulty
connection cord.
Information on proper use
This appliance is intended for domestic
use only. It is not suitable for industrial or
commercial use. Only use the appliance for
cleaning lightly soiled, dry hard oors, carpets or upholstered furniture. Any other use
is considered improper use and is prohibited.
In particular, the following is prohibited:
Vacuuming:
– People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
– Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly ammable substances
Risk of re!
Page 16
16
– Water and other liquids
Risk of short circuit!
– Toner (for laser printers, copying ma-
chines, etc.)
Risk of re and explosion!
Use
– in the vicinity of explosive or highly
ammable substances Risk of re
and explosion!
– outdoors Risk of damage due to rain
and dirt!
– of non-original accessories Impair-
ment of appliance safety!
Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
Concerning disposal
EN
After its service life, dispose of the appli-
ance in an environmentally friendly manner,
as described, >„Environmental protection
and disposal“ on page 13.
Page 17
EN
17
Preparatory work
Getting to know the appliance
Fig. 1 : 1 dirt container release button; 2 power button; 3 parking slot; 4 power cord with plug;
Fig. 2 : A parquet nozzle; B exible hose; C mini
turbo brush; D 3-in-1 combo nozzle
Unpacking and assembling
CAUTION!
If using the mini turbo brush (optional)
(Fig. 2/C), make sure that the surface can withstand the rotating brush roller without becoming
damaged.
NOTE:
If you intend to use one of the small accessory
nozzles: We recommend to mount them directly
to the hose handle (Fig. 5 ).
Check that the unpackaged contents are com-
1
plete (Fig. 1 ). If you notice any transport damage or
if anything is missing, contact your dealer immediately. 2 Insert the hose connector into the hose inlet
of the appliance (Fig. 3 ). Ensure the hose connector has clicked into place. Check for proper assembly.
Slot the telescopic tube and hose handle together
3
(Fig. 4 ). 4 Adjust the length of the telescopic tube
as indicated (Fig. 4 ). 5 Mount one of the oor nozzles to the telescopic tube. When connecting the two
parts, you might need to twist them a little against
each other (Fig. 5).
Vacuum cleaning
CAUTION!
Especially when vacuum-cleaning stairs make
sure that you always stand on a higher level than
the appliance. Otherwise there is a risk that the
appliance will fall and injure you.
NOTE:
In normal situations the bypass vent must be
completely closed. With the bypass vent
(Fig. 1 /14) you can quickly reduce the suction
power, e.g. to release curtains that have accidentally been sucked in.
To close the bypass vent, push it down. To open
the bypass vent, push it up.
Unwind the power cord but be sure not to pull
1
the cord beyond the yellow mark. If exceeded, press
the cord rewind button (Fig. 6). 2 Insert the plug
into an electrical outlet with ground/safety contact.
Switch the appliance on by pressing the pow-
3
er button (Fig. 7). 4 For use on carpets click rocker
switch of the oor nozzle forward (Fig. 8/A). For use
on hard oors click rocker switch back (Fig. 8/B).
Storing the appliance
Switch o the appliance and pull the plug from
1
the mains socket. 2 Push the cord rewind button
(Fig. 6), until the connection cord has been fully rewound. 3 Insert the oor or parquet nozzle which is
connected to the telescopic tube or handle into the
parking slot (Fig. 9).
Maintaining the appliance
Emptying and cleaning the dirt container
NOTE:
The motor is equipped with a thermal cut-out. If
for any reason the appliance should overheat, the
thermostat will automatically turn the appliance
off.
Press dirt container release button to remove the
1
dirt container (Fig. 10). 2 Hold dirt container low
over a bin and press dirt release button to open, allowing dirt to fall out (Fig. 11). 3 To remove the separator, hold the container and rotate the separator
clockwise (Fig. 12). Rinse it clean and leave it drying. 4 Hold the container and turn the shroud anti-clockwise (Fig. 13). Rinse it clean and leave it drying. Remove all residual dust from the dirt container. 5 After cleaning insert the shroud again and lock
it by turning clockwise. 6 After cleaning insert the
separator again and lock it by turning anti-clockwise.
Close the bottom plate of the dirt container. 7 Press
the dirt container rmly into the appliance until you
feel or hear it locking into place (Fig. 14).
Page 18
18
EN
Cleaning the pre-motor lters
CAUTION!
Filters need to be cleaned every time you empty the dirt container for best cleaning results.
The pre-motor lters can be washed by hand.
Clean the pre-motor lters with water only. The
post-motor lter may not be washed or re-used.
Do not use your vacuum cleaner without all of
the lters in place.
Hold the dirt container and twist the lid an-
1
ti-clockwise (Fig. 15). 2 Lift the lid to reveal the
pre-motor lter. Lift out the pre-motor lter
(Fig. 16). 3 Check the secondary pre-motor lter
mesh for dirt. If dirty, lift it out as well (Fig. 17). 4 Tap
excess dirt from the lters or rinse them and leave
to dry for 24 hours. Insert them and close the lid by
turning it clockwise (Fig. 18).
Cleaning the exhaust lter
Post-motor lter is located in the right wheel.
1
Hold the centre of the wheel over and twist wheel
cover anti-clockwise (Fig. 19). 2 With the wheel cover o the post-motor lter is easily removed. (Fig. 20).
Tap all excess dirt o the lter. It might become
3
necessary to use the 3-in-1 combo nozzle for advanced cleaning. Do not wash (Fig. 21). 4 Re-insert
the post-motor lter. Hold the centre of the wheel
cover and twist wheel cover anti-clockwise, until it
clicks into place (Fig. 22).
Cleaning the mini turbo brush (optional)
Disconnect the mini turbo brush from the han-
1
dle or the telescopic tube. 2 Unscrew the retaining
ring by turning it anti-clockwise (Fig. 23). 3 Carefully open up the top of the housing of the mini turbo brush (Fig. 23). 4 Thoroughly clean the brush by
hand. In case of stubborn soiling, carefully use tweezers or scissors. 5 Place the top of the housing on
the 3 tabs on the bottom of the housing and then
carefully close the top of the housing (Fig. 24).
Screw the retaining ring back on by turning it
6
clockwise (Fig. 24).
Accessory parts and spare parts
• 1 lter set (1 pre-motor lter + 1 post motor lter) –
2620001 (Fig. 25/A)
Before you contact our Dirt Devil service team or
send the appliance to the Dirt Devil customer service
department, you will nd a lot of additional information in the service area of our website which will help
you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
!
WARNING!
Always switch o the appliance and disconnect
it from the mains socket before starting troubleshooting. Never use a faulty appliance.
Page 19
FR
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d'un produit Dirt Devil. Nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat !
Vous trouverez d'autres informations sur votre produit dans ce mode d'emploi, et sur notre site
www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente de Dirt Devil par les
coordonnées indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d'appareilAspirateur traîneau multicyclonique
ModèleDD5110 ; DD5110-X (X = 0..9)
Tension220-240 V ~, 50 Hz
Puissance900 W
Volume du sac à poussière1,5 l
Poids4,7 kg
Longueur du cordon d'alimentation6,0 m
Protection de l'environnement et élimination
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères. L'administration
locale vous renseignera pour une
élimination conforme.
19
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union Européenne, le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national du pays respectif. Pour les pays hors de l'UE, les exigences minimum de
garantie légale en vigueur dans le pays respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs
qui présentent des défauts ou dont la longévité a diminué en raison d’une usure normale ou
d’une utilisation abusive, sont exclus.
ce mode d'emploi, avant de vous servir de
l'appareil. Conservez précieusement ce
mode d'emploi. Remettez toujours ce mode
d'emploi à toute personne se servant de
l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou
des dommages à l'appareil. Nous déclinons
toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes qui ne sont pas
dans ce chapitre sont mises en évidence de
la manière suivante :
!
AVERTISSEMENT !
Nous vous avertissons des dangers pouvant
mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Indications relatives à certains groupes
de personnes
Ce appareil peut être utilisé par des
enfants d'au moins 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant de peu
d'expérience et/ou de connaissances. Toutes
ces personnes doivent cependant avoir été
sensibilisées à l'emploi de cet appareil en
toute sécurité et aux dangers qu'implique
son utilisation.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il
est interdit aux enfants de jouer avec cet
appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'embal-
lage et avec les petites pièces. Il existe un
risque d'asphyxie.
ATTENTION !
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises
en évidence.
Vous pouvez également télécharger ce
mode d'emploi à tout moment de notre site:
www.dirtdevil.de
Les enfants de moins de 8 ans ne doi-
vent pas s'approcher de l'appareil, ni du cor-
don d'alimentation, tant que l'appareil est
en marche, branché à une prise de courant
ou en phase de refroidissement.
Alimentation électrique
L'appareil fonctionne avec du courant
électrique. Il y a donc toujours un risque
d'électrocution.
Respectez par conséquent les points ci-des-
sous:
Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau
ni dans d'autres liquides.
Page 21
FR
21
Pour débrancher le cordon d'alimenta-
tion, tirez toujours directement sur la che.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
Assurez-vous que le cordon d'alimentati-
on n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en
contact avec une source de chaleur.
Vériez si le cordon d'alimentation n'est
pas endommagé avant de vous servir de
l'appareil. N'utilisez jamais un cordon d'alimentation dont le connecteur ou le câble est
endommagé.
Vériez que l'appareil est bien éteint
et que le cordon d'alimentation n'est pas
branché, avant de commencer à nettoyer ou
à entretenir l'appareil.
À propos de la brosse cylindrique
tournante
La brosse cylindrique dans la mini brosse
turbo (option) tourne à très grande vitesse.
Il en résulte divers risques pour les hommes,
les animaux et les objets :
n'utilisez jamais la brosse électrique
sur des hommes, des animaux ou des
plantes. Tenez les parties du corps et les
vêtements amples éloignés des éléments en
mouvement et des orices de l'appareil en
service. Sinon, ils pourraient être aspirés, ce
qui pourrait provoquer des blessures.
Ne passez pas la brosse cylindrique tour-
nante sur des câbles, des cordons électriques,
etc., car ceux-ci pourraient s'emmêler dans
la brosse et être endommagés.
N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des surfaces fragiles. Sinon, cela
pourrait les endommager. Veuillez observer
les consignes de nettoyage et d'entretien
des fabricants.
N'approchez pas la brosse cylindrique
tournante des rideaux, double-rideaux,
franges longues et autres textiles de ce
genre. Ceux-ci pourraient être aspirés et
endommagés.
Si l'appareil est défectueux
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
sont endommagés, faites-les remplacer
par le fabricant, son service après-vente
ou toute personne ayant des compétences
similaires, ceci an d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil défectueux dans
un magasin spécialisé agréé ou au service
après-vente de Dirt Devil, > "International
Service" page 2, an de le faire réparer.
N'utilisez jamais un appareil défectueux,
ni un cordon d'alimentation défectueux.
Avant de mettre en place la brosse ou de
l'enlever, ainsi qu'avant d'ouvrir ou de nettoyer l'appareil, éteignez l'appareil.
Page 22
22
FR
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnel est strictement interdite.
Utilisez l'appareil uniquement pour nettoyer des sols durs ou des moquettes/tapis
ou carpettes secs légèrement sales. Toute
autre utilisation est considérée comme non
conforme.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration :
– de personnes, d'animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé !
– de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de
matières facilement inammables
Risque de feu !
– d'eau et d'autres liquides
Risque de courts-circuits !
– de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
Risque de feu et d'explosion !
Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit !
Élimination de l'appareil
Éliminez l'appareil en n de période
d'utilisation, en respectant l'environnement
et conformément aux instructions,
>« Protection de l‘environnement et élimi-
nation » page 19.
L'utilisation
– à proximité de matières explosives ou
facilement inammables Risque de
feu et d'explosion !
– à l'extérieur Risque de destruction
par la pluie et la saleté !
– d'accessoires qui ne sont pas d'origine
Altération de la sécurité de
l'appareil !
Page 23
FR
23
Préparations
Faire la connaissance de l'appareil
Fig. 1 : 1 Touche de déverrouillage ; 2 Interrupteur
marche-arrêt ; 3 Encoche pour maintien du tube ;
Cordon d’alimentation avec che ; 5 Couvercle
4
du bac à poussière ; 6 Tamis du ltre ; 7 Séparateur ; 8 Logement d’insertion du tuyau exible d’aspiration ; 9 Repère MAX ; 10 Enjoliveur ; 11 Bouton
de l’enrouleur ; 12 Blocage du tube télescopique ;
Tube télescopique ; 14 Variateur mécanique de
13
puissance ; 15 Poignée ; 16 Adaptateur du exible ;
Flexible ; 18 Tube télescopique
17
Accessoires (option)
Fig. 2 : A Brosse parquet ; B Tuyau exible; C Mini
brosse turbo; D Brossette 3 en 1
Déballage et assemblage
ATTENTION !
Pour utiliser la mini brosse turbo (option)
(Fig. 2/C), faites attention à ce que la surface
résiste à la brosse cylindrique sans être endommagée.
REMARQUE :
Pour utiliser un des petits accessoires : Nous recommandons d’emboîter les suceurs directement
sur la poignée (Fig. 5).
Vérier si le contenu déballé est bien complet
1
(Fig. 1 ). Si vous constatez des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur. 2 Enfoncez l’adaptateur dans l’ouverture du
exible d’aspiration (Fig. 3). Le clic du mécanisme de
verrouillage de l’adaptateur du exible d’aspiration
est audible et perceptible. Vériez que l’assemblage
est bien verrouillé. 3 Enfoncez le tube télescopique
dans la poignée (Fig. 4 ). 4 Réglez la longueur du
tube télescopique comme le montre l’illustration
(Fig. 4 ). 5 Emboîtez la brosse choisie dans l’extrémité inférieure du tube télescopique. Il peut s’avérer
nécessaire de légèrement faire tourner les deux parties en sens opposé en les emboîtant soit complètement fermé (Fig. 5).
Utilisation de l'aspirateur
ATTENTION !
Lors d’une aspiration dans des escaliers, prenez
garde à ce que vous vous trouviez toujours
au-dessus de l’appareil. Sinon l’appareil pourrait
tomber et vous faire mal.
REMARQUE :
Le variateur de puissance doit être normalement
fermé complètement. Avec le variateur mécanique de puissance (Fig. 1/14), vous pouvez si
nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, p. ex. pour relâcher des rideaux aspirés.
Pour fermer le variateur mécanique de puissance,
poussez-le vers le bas. Pour ouvrir le variateur
mécanique de puissance, poussez-le vers le haut.
Tirez le cordon d’alimentation jusqu’à voir la
1
marque jaune. Si vous avez tiré le cordon au-delà de
la marque jaune, appuyez sur la touche de l’enrouleur (Fig. 6). 2 Branchez l’aspirateur dans une prise
avec terre. 3 Appuyez sur le bouton marche - arrêt
an de mettre l’appareil en marche (Fig. 7). 4 Mettez le commutateur de la brosse combinée en position (Fig. 8/A) pour passer l’aspirateur sur des moquettes ou tapis. Pour les sols durs, choisissez la position (Fig. 8/B).
Entreposage de l'appareil
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. 2 Appuyez
1
sur le bouton de l'enrouleur (Fig. 6), jusqu'à ce que
le câble soit rentré complètement. 3 Accrochez la
brosse ou la brosse parquet xée sur le tube télescopique ou sur la poignée, à l'encoche pour maintien
du tube (Fig. 9).
Entretien de l'appareil
Vidange du bac à poussière
REMARQUE :
Cet appareil est muni d’une protection anti-surchaue. En cas de surchaue, il s’éteint automatiquement (par exemple si le suceur est bouché ou
si le bac à poussière est plein).
Appuyez sur la touche de déverrouillage puis sor-
1
tez le bac à poussière de l’appareil (Fig. 10). 2 Tenez
le bac à poussière bien au fond d’une poubelle puis
appuyez sur la touche de vidange (Fig. 11). 3 En tenant fermement le bac à poussière, faites tourner le
séparateur dans le sens horaire pour le desserrer
(Fig. 12). Rincez le séparateur puis laissez-le sécher
complètement. 4 En tenant fermement le bac à
poussière, faites tourner le tamis du ltre dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer
(Fig. 13). Rincez le tamis puis laissez-le sécher complètement. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuellement encore dans le bac à poussière.
Reposez le tamis du ltre puis faites-le tourner
5
dans le sens horaire pour le serrer.
Page 24
24
Reposez le séparateur puis faites-le tourner dans
6
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le
bloquer. Refermez le fond du bac à poussière. 7 Repoussez fermement le bac à poussière dans son logement jusqu’à ce qu’il s’emboîte de manière bien audible (Fig. 14).
Nettoyage du ltre de protection du moteur
ATTENTION !
Il est conseillé de nettoyer les ltres chaque fois
que vous videz le bac à poussière.
Les ltres de protection du moteur peuvent être
lavés à la main à l’eau du robinet. Par contre, le
ltre de sortie d’air n’est pas lavable. N’utilisez
l’aspirateur qu’après avoir remis correctement en
place tous les ltres secs et intacts.
En tenant fermement le bac à poussière, faites
1
tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le desserrer (Fig. 15). 2 Retirez
le couvercle. Sortez le ltre de protection du moteur
de son logement (Fig. 16). 3 Contrôlez le ltre de
protection pré-moteur. S’il est encrassé, il faut le sortir de l’appareil (Fig. 17). 4 Tapotez les ltres. Rincezles si besoin, puis laissezles sécher durant 24 h.
Remettez-les en place. Fermez le couvercle comme le
montre l’illustration (Fig. 18).
Nettoyage du ltre de sortie d'air
Le ltre de sortie d’air est logé dans la roue droite.
1
Déverrouillez l’enjoliveur en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. 19). 2 Le
ltre de sortie d’air est maintenant accessible, vous
pouvez le détacher (Fig. 20). 3Tapotez-le légèrement pour faire tomber les salissures. Si besoin, brossez-le avec la brossette accessoire 3 en 1. Ne le lavez
pas (Fig. 21). 4 Remettez en place le ltre de sortie
d’air. Faites tourner l’enjoliveur dans le sens horaire
jusqu’au clic audible et perceptible. (Fig. 22).
Nettoyer la mini brosse turbo (en option)
Enlevez la mini brosse turbo du exible ou du tube
1
télescopique. 2 Dévissez le circlip (Fig. 23). 3 Ouvrez avec précaution le dessus du boîtier de la mini
brosse turbo (Fig. 23). 4 Nettoyez maintenant la
brosse à fond et à la main. En cas de saletés persistantes, utilisez avec précaution une pince ou des ciseaux (Fig. 24). 5 Mettez le dessus du boîtier sur les
3 taquets du dessous du boîtier, et rabattez ensuite
avec précaution le dessus du boîtier (Fig. 24).
Revissez le circlip.
6
FR
Accessoires et pièces de rechange
• 1 kit de ltres (1 ltre de protection du moteur +
1 ltre de sortie d’air) – 2620001 (Fig. 25/A)
• 1 brosse parquet – M203-4 (Fig. 25 /B)
• 1 mini turbo-brosse «Fellino» – M219 (Fig. 25 /C)
• 1 turbo-brosse moyenne – M221 (Fig. 25 /D)
• 1 suceur long, exible – M232 (Fig. 25 /E)
Dépannage
Avant de contacter notre équipe du service aprèsvente ou d'envoyer l'appareil au service après-vente
de Dirt Devil, vous trouverez d'abord de nombreuses
indications complémentaires dans la zone du service
après-vente de notre site Internet, pour obtenir des
solutions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
!
AVERTISSEMENT !
Avant de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la che de la prise
électrique. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
Page 25
ES
25
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del
aparato y le agradecemos su compra!
Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico Dirt
Devil mediante la información de contacto indicada en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparatoAspirador multiciclón
ModeloDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Tensión220 – 240 V ~, 50 Hz
Potencia900 W
Volumen de la bolsa de polvo1,5 l
Peso4,7 kg
Longitud del cable de conexión6,0 m
Protección medioambiental y eliminación
El aparato no debe desecharse
junto con la basura doméstica.
Puede obtener información sobre
la eliminación correcta a través del
ayuntamiento.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se
considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos
mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las
baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde
bien este manual de instrucciones. Si
entrega este aparato a una tercera persona,
entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual
de instrucciones puede conducir a graves
lesiones o ser causa de daños en el aparato.
No asumimos la responsabilidad por daños
causados debido a la inobservancia de este
manual de instrucciones.
Las indicaciones importantes que se encuentran fuera de este capítulo se indican
de la siguiente forma:
!
ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra
posibles riesgos de lesión.
cidad física, sensorial o mental restringida
o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisados o han recibido
instrucciones de cómo usar el aparato de
manera segura y han comprendido los po-
sibles riesgos que de él se derivan.
No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del
aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
El material de embalaje y las piezas
pequeñas no deben ser utilizados para jugar.
Existe peligro de asxia.
Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato y del cable
de conexión mientras el aparato este encendido, conectado a la caja de enchufe o se
esté enfriando.
Sobre la alimentación de corriente
ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones en cualquier momento desde
nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de personas
El aparato puede ser usado por niños a
partir de los 8 años y por personas con capa-
El aparato funciona con corriente eléctrica.
Existe, por principio, el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otro
líquido.
Si desea desenchufar el cable de co-
nexión de la caja de enchufe, hágalo siempre tirando directamente del conector. Jamás
tire del cable de conexión.
Procure que el cable de conexión no
se doble, ni enganche, que no se pase por
encima de él y que no esté en contacto con
fuentes de calor.
Page 27
ES
27
Antes de usar el cable de conexión, com-
pruebe que no esté dañado. No utilice nunca
un cable de conexión cuyo conector o cable
esté dañado.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de
que está desconectado y de que el cable de
conexión no está conectado.
Sobre el cepillo cilíndrico giratorio
El cepillo cilíndrico de la miniboquilla turbo
(opcional) gira a gran velocidad. De ello se
derivan diferentes peligros para personas,
animales y objetos:
No aspire nunca sobre personas, anima-
les ni plantas. Mantenga las partes del cuerpo y la ropa alejados de las piezas móviles y
de los oricios del aparato cuando este esté
en funcionamiento. De lo contrario pueden
ser aspiradas y se pueden producir lesiones.
Desconecte el aparato antes de retirar,
extraer, abrir o cerrar la boquilla de suelo.
No pase la aspiradora sobre ningún ca-
ble, tubería, etc., ya que pueden enredarse
en el cepillo cilíndrico giratorio y resultar
dañados.
Mantenga el cepillo cilíndrico giratorio
alejado de todas las supercies sensibles. De
lo contrario pueden sufrirse lesiones. Observe las instrucciones de limpieza y cuidado
del fabricante.
Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
giratorio alejado de cortinas, ecos largos y
objetos similares. De lo contrario, estos objetos pueden ser aspirados y resultar dañados.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato o el cable
de conexión estuviesen dañados, deberán
ser reemplazados por el fabricante, por su
servicio de asistencia al cliente o por una
persona igualmente cualicada.
Encargue la reparación del aparato
defectuoso a un distribuidor especializado
autorizado, o bien al Servicio de Atención al
Cliente de Dirt Devil, > "International Service" en la página 2.
¡No utilice nunca un aparato defectuoso
o un cable de conexión defectuoso!
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso doméstico. No es adecuado para un uso comercial.
Utilice el aparato exclusivamente para limpiar suelos duros y secos o alfombras y tapicería secas y con escasa suciedad. Cualquier
otra utilización se considera no conforme a
la prevista y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo
siguiente:
Aspirar:
– Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
Page 28
28
– Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas
encendidos, material fácilmente inamable ¡Peligro de quemaduras!
– Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
– Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
El uso:
– Cerca de materiales explosivos o fá-
cilmente inamables ¡Peligro de
incendio y explosión!
– Al aire libre ¡Peligro de destrucción
por lluvia o suciedad!
– De accesorios no originales ¡Es perju-
dicial para la seguridad del aparato!
Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación del
derecho de restitución gratuita!
ES
Sobre la eliminación
Deseche el aparato al nalizar el uso
siempre de forma respetuosa con el medio
ambiente y tal como se describe, >“Protección medioambiental y eliminación“ en
página 25.
Page 29
ES
29
Preparativos
Familiarización con el aparato
Fig. 1 : 1 pulsador de desbloqueo; 2 botón de encendido y apagado (On/O); 3 jación de estacionamiento; 4 cable eléctrico con clavija; 5 tapa del
depósito de suciedad; 6 criba del ltro; 7 separador; 8 alojamiento de la manguera de aspiración;
marca Máx; 10 tapa de rueda; 11 botón de enro-
9
llado del cable; 12 cierre de bloqueo del tubo telescópico; 13 tubo telescópico; 14 regulador de aire
adicional; 15 empuñadura; 16 adaptador de manguera; 17 manguera; 18 tobera de suelo
Accesorios (opcional)
Fig. 2 : A boquilla para parquet; B Manguera exible; C minicepillo turbo; D boquilla combinada
3en1
Desembalar y montar
ATENCIÓN!
Al utilizar el minicepillo turbo (opcional)
(g. 2/C), asegúrese de que la supercie aspirada con el cepillo giratorio resiste sin sufrir daños.
INDICACIÓN:
Si desea utilizar una de las pequeñas toberas de
accesorios: Recomendamos colocar las toberas
directamente en el asidero (g. 5 ).
Compruebe la integridad del contenido después
1
de desembalarlo (g. 1). En caso de descubrir algún daño debido al transporte o en caso de que falte
algo, diríjase inmediatamente a su distribuidor. 2 Inserte el adaptador de la manguera de aspiración en
el alojamiento de la manguera de aspiración (g. 3).
El mecanismo de bloqueo del adaptador de la manguera de aspiración debe encajar audible y perceptiblemente. Compruebe el ajuste jo. 3 Introduzca
el tubo telescópico en el asidero. (g. 4 ). 4 Adapte la longitud del tubo telescópico de la manera mostrada (g. 4 ). 5 Monte la tobera elegida en el extremo inferior del tubo telescópico. Puede ser necesario
girar las dos piezas ligeramente en sentido opuesto
al encajarlas (g. 5 ).
Aspiración
ATENCIÓN!
Preste atención especialmente al aspirar escaleras que usted siempre se encuentre por encima
del aparato. De lo contrario existe peligro de que
el aparato caiga y le provoque lesiones.
INDICACIÓN:
El regulador de aire adicional debe estar completamente cerrado en caso normal. El regulador de
aire adicional (g. 1/14) permite reducir rápidamente la potencia de aspiración, p. ej. para liberar
cortinas aspiradas.
Para cerrar el regulador de aire adicional, muévalo hacia abajo. Para abrir el regulador de aire
adicional, muévalo hacia arriba.
Extraiga el cable de corriente hasta la marca ama-
1
rilla. Si lo ha extraído excesivamente, vuelva a recogerlo presionando el botón de enrollado del cable
(g. 6). 2 Enchufe la clavija en una toma de corriente con contacto de protección. 3 Conecte el aparato
en el interruptor de conexión / desconexión (g. 7).
Para aspirar moquetas, coloque el conmutador de
4
la tobera de suelo en la posición (g. 8/A). Para suelos duros, en cambio, se utiliza la posición (g. 8/B).
Almacenaje del aparato
Desconecte el aparato y desenchufe el conec-
1
tor de la caja de enchufe. 2 Pulse el botón de enrollado del cable (g. 6) hasta que el cable de conexión quede completamente recogido. 3 Cuelgue la
boquilla de suelo o parquet conectada al tubo telescópico o al asidero en el jación de estacionamiento (g. 9).
Mantener el aparato
Vaciar y limpiar el depósito de suciedad
Presione el pulsador de desbloqueo y retire el de-
1
pósito de polvo del aparato (g. 10). 2 Sostenga el
depósito de polvo sobre el cubo de basura y pulse
solo entonces el botón de vaciado (g. 11). 3 Sujete el depósito de polvo y desenrosque el separador
en el sentido de las agujas del reloj (g. 12). Lávelo y
deje que se seque por completo. 4 Sujete el depósito de polvo y desenrosque la criba del ltro en el sentido contrario a las agujas del reloj (g. 13). Lávela y
deje que se seque por completo. Elimine los restos
de polvo que pudieran estar adheridos todavía al depósito. 5 Inserte la criba del ltro y fíjela girando en
sentido horario. 6 Inserte el separador y fíjelo girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Cierre el
fondo del depósito de suciedad. 7 Presione el depósito de suciedad con fuerza en su consola hasta que
encaje audiblemente (g. 14).
Page 30
30
ES
Limpiar el ltro pre-motor
ATENCIÓN!
Conviene limpiar los ltros cada vez que vacíe el
depósito de polvo.
Los ltros de protección del motor se pueden
lavar manualmente con agua del grifo. El ltro de
evacuación, en cambio, no puede lavarse. Emplee
el aparato únicamente si todos los ltros están
colocados correctamente, intactos y secos.
Sujete el depósito de polvo y desenrosque la tapa
1
en el sentido contrario a las agujas del reloj (g. 15).
Retire la tapa. Retire el ltro pre-motor del depó-
2
sito (g. 16). 3 Controle el ltro pre-pre-motor. Si
está sucio, retírelo del aparato (g. 17). 4 Sacuda los
ltros para limpiarlos. Lávelos si es necesario y deje
que se sequen durante 24 horas. Vuelva a insertarlos.
Cierre la tapa según muestra la gura (g. 18).
Limpieza del ltro de evacuación
El ltro de evacuación se encuentra en la rueda
1
derecha. Desbloquee la tapa de rueda girándola en
sentido contrario a las agujas del reloj (g. 19). 2 Entonces, el ltro de evacuación queda libremente accesible y se puede extraer tirando de su lengüeta
(g. 20). 3 Sacuda la suciedad. Si es necesario, límpielo con la tobera combinada 2 en 1. No lo lave.
Vuelva a colocar el ltro de evacuación (g. 21).
Enrosque la tapa de rueda en el sentido de las
4
agujas del reloj hasta que encaje audible y perceptiblemente (g. 22).
Limpiar el minicepillo turbo (opcional)
Extraiga el minicepillo turbo de la manguera de
1
aspiración o del tubo telescópico. 2 Enrosque el anillo de seguridad en el sentido contrario al reloj
(g. 23). 3 Abra la parte superior de la carcasa del
minicepillo turbo con cuidado (g. 23). 4 Limpie a
fondo el cepillo con la mano. En caso de restos de suciedad persistentes, utilice con cuidado unas pinzas
o unas tijeras (g. 24). 5 Coloque la parte superior
de la carcasa sobre las 3 pestañas de la parte inferior
de la carcasa y encaje con cuidado la parte superior
de la carcasa (g. 24). 6 Vuelva a enroscar el anillo
de seguridad en el sentido del reloj.
Accesorios y piezas de recambio
• 1 juego de ltros (1 ltro pre-motor + 1 ltro de
evacuación) – 2620001 (g. 25 /A)
• 1 boquilla para juntas larga y exible – M232
(g. 25 /E)
Solución de problemas
Antes de contactar con nuestro equipo de servicio
técnico de Dirt Devil o enviarle el aparato, encontrará indicaciones adicionales en el área de servicio de
nuestra página web para la solución de problemas.
www.dirtdevil.de/service
!
ADVERTENCIA!
Antes de iniciar la localización del problema,
desconecte el aparato y desenchufe la clavija
de la caja de enchufe. Jamás utilice un aparato
defectuoso.
Page 31
IT
31
Grazie!
per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la ducia accordataci, vi auguriamo di
trarre la massima soddisfazione dall'apparecchio!
Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l'uso e al sito
Web www.dirtdevil.de. Il team di assistenza Dirt-Devil è reperibile attraverso i dettagli di contatto
riportati a pagina 2.
Dati tecnici
Tipo di apparecchioAspirapolvere multiciclonico
ModelloDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Tensione220 – 240 V ~, 50 Hz
Potenza900 W
Volume del sacchetto della polvere1,5 l
Peso4,7 kg
Lunghezza del cavo di collegamento6,0 m
Tutela dell'ambiente e smaltimento
L'apparecchio non può essere
smaltito insieme ai riuti domestici. La vostra amministrazione
comunale vi informerà in merito al
regolare smaltimento.
Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che abbiate acquistato l'apparecchio quale
consumatore entro l'Unione Europea, la Direttiva UE 2011/83/UE come recepita nella rispettiva
legislazione nazionale. Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi
vigenti nella relativa nazione. Fanno eccezione batterie e accumulatori difettosi o la cui durata si
sia ridotta a causa della normale usura o di manipolazioni inadeguate.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere
interamente e con attenzione le presenti
istruzioni per l'uso. Conservare accuratamente le presenti istruzioni per l'uso. Se
l'apparecchio è ceduto a terzi consegnare
anche queste istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni
per l'uso può causare gravi lesioni o danni
all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Le avvertenze importanti al di fuori del
presente capitolo sono contrassegnate come
segue:
!
AVVERTIMENTO!
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
ATTENZIONE!
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio
o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Queste istruzioni per l'uso possono essere
anche scaricate in qualsiasi momento dal
nostro sito web: www.dirtdevil.de
su determinati gruppi di persone
L’apparecchio può essere usato dai
bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con limitate capacità siche, sen-
soriali o intellettive o che non dispongano
di suciente esperienza e/o conoscenze
soltanto sotto sorveglianza o se sono state
istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e
hanno compreso i pericoli che ne derivano.
Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini non sorvegliati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
I materiali da imballaggio e minuteria
non devono essere usati per giocare. Pericolo di soocamento.
Quando l'apparecchio è acceso, collega-
to alla presa elettrica o in fase di raredda-
mento deve essere tenuto fuori dalla porta-
ta dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio funziona con corrente elet-
trica. Esiste sostanzialmente il pericolo di
scosse elettriche.
Pertanto è necessario osservare quanto
segue:
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua o altri liquidi.
Per staccare il cavo di collegamento
dalla presa elettrica, aerrare sempre direttamente la spina e mai il relativo cavo di
collegamento.
Vericare che il cavo di collegamento
non sia piegato o incastrato, che non venga
calpestato e che non entri a contatto con
fonti di calore.
Page 33
IT
33
Prima dell'uso controllare che il cavo di
collegamento non presenti danni. Non usare
mai un cavo di collegamento se la relativa
spina o il relativo cavo sono danneggiati.
Prima di pulire o sottoporre a manuten-
zione l'apparecchio, accertarsi che sia spento
e che il cavo di collegamento sia disconnesso dalla presa.
sul rullo spazzola rotante
Il rullo spazzola nella mini-bocchetta turbo
(opzionale) ruota ad alta velocità. Questo dà
origine a diversi pericoli per persone, animali e oggetti:
Non aspirare mai persone, animali o pi-
ante. Mantenere parti del corpo e indumenti
lontani dai componenti mobili e dai fori
dell'apparecchio in funzione. Diversamente
possono venir risucchiati, causando lesioni.
Prima di staccare o attaccare o rispet-
tivamente aprire o pulire la bocchetta per
pavimenti, spegnere l'apparecchio.
Non passare mai con l'apparecchio
su cavi, condutture ecc. che potrebbero
ingarbugliarsi nel rullo spazzola rotante e
danneggiarsi.
Mantenere il rullo spazzola rotante lon-
tano da tutte le superci delicate. Diversamente possono vericarsi danni. Rispettare
le avvertenze per la pulizia e la cura del
relativo produttore.
Inoltre, mantenere il rullo spazzola
rotante lontano da tendine, tende, frange
lunghe e simili. Diversamente questi oggetti
possono essere risucchiati e danneggiati.
se l'apparecchio è difettoso
Se sono danneggiati l'apparecchio o il cavo
di collegamento, essi devono essere sostituiti dal produttore, dal servizio assistenza o da
una persona adeguatamente qualicata per
prevenire eventuali pericoli.
Per la riparazione inviare l'apparecchio
difettoso a un centro specializzato autorizzato o al servizio di assistenza Dirt Devil,
> „International Service“ a pagina 2.
Non usare mai l'apparecchio se questo
o il relativo cavo di collegamento sono difettosi.
sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'apparecchio può essere usato soltanto in
ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale. Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente per pulire pavimenti duri o
tappeti e moquette o accessori leggermente
sporchi e asciutti. Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso
e, pertanto, vietato.
Page 34
34
È particolarmente vietato quanto
segue:
Aspirare
– persone, animali, piante o indumenti
indossati
Elevato pericolo di lesioni!
– cenere incandescente, sigarette o
ammiferi accesi e sostanze facilmente
inammabili Pericolo di incendio!
– acqua e altri liquidi
Pericolo di cortocircuito!
– toner (per stampanti laser, fotocopia-
trici, ecc.)
Pericolo di incendio e di esplosione!
L'impiego
– vicino a sostanze esplosive o facilmente
inammabili Pericolo di incendio e
di esplosione!
– all'aperto Pericolo di distruzione
dovuto a pioggia e sporcizia!
– di accessori non originali Riduzione
della sicurezza dell'apparecchio!
IT
Interventi autonomi di riparazione
Pericolo di lesioni e perdita del diritto
a sostituzione gratuita!
sullo smaltimento
Al termine dell'utilizzo smaltire l'ap-
parecchio esclusivamente con le modalità
ecologicamente corrette illustrate,
>„Tutela dell‘ambiente e smaltimento“ a
pagina 31.
Page 35
IT
35
Preparativi
Conoscere l'apparecchio
Fig. 1 : 1 Tasto di sblocco; 2 Interruttore ON/OFF;
Supporto per stazionamento; 4 Cavo elettrico
3
con spina; 5 Coperchio del contenitore della polvere; 6 Filtro a cestello; 7 Separatore; 8 Foro di ricezione del essibile di aspirazione; 9 Marchiatura
Max; 10 Coprimozzo; 11 Tasto avvolgicavo; 12 Tasto
di arresto del tubo telescopico; 13 Tubo telescopico; 14 Regolatore dell’aria secondaria; 15 Impugnatura; 16 Adattatore del essibile; 17 Tubo essibile;
Bocchetta per parquet
18
Accessori (opzionali)
Fig. 2 : A Bocchetta per parquet; B Tubo essibile; C Mini-spazzola turbo; D Bocchetta combinata 3 in 1
Disimballaggio e montaggio
ATTENZIONE!
Utilizzando una mini-spazzola turbo (opzionale)
(Fig. 2/C), assicurarsi che la supercie resista
alla forza del rullo spazzola rotante senza riportare danni.
AVVERTENZA:
Se si desidera utilizzare una delle bocchette
accessorie piccole: Consigliamo di applicare le
bocchette direttamente sull’impugnatura.
Controllare che il contenuto sia completo
1
(Fig. 1 ). Se si rilevano danni da trasporto o se mancano dei componenti, rivolgersi immediatamente
al rivenditore di ducia. 2 Spingere l‘adattatore del
essibile di aspirazione nell‘apposito foro di ricezione
(Fig. 3). Il meccanismo di bloccaggio dell‘adattatore
del essibile di aspirazione deve scattare in posizione in maniera udibile e percettibile. Controllare he sia
saldamente scattato in posizione. 3 Inlare il tubo
telescopico nell’impugnatura (Fig. 4 ). 4 Regolare la
lunghezza del tubo telescopico come illustrato
(Fig. 4 ). 5 Applicare la bocchetta scelta sull‘estremità inferiore del tubo telescopico. Eventualmente
nell‘assemblaggio può essere necessario ruotare leggermente le due parti una rispetto all‘altra (Fig. 5 ).
Aspirazione della polvere
ATTENZIONE!
In particolare quando si usa l'aspirapolvere su
scale controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio. Altrimenti sussiste il pericolo che l’apparecchio cada e La ferisca.
AVVERTENZA:
Nel caso normale il regolatore dell'aria secondaria deve essere completamente chiuso. Tramite
il regolatore dell'aria secondaria (Fig. 1/14),
all'occorrenza, è possibile ridurre velocemente la
potenza di aspirazione, ad esempio per liberare
tendine aspirate.
Per chiudere il regolatore dell'aria secondaria,
spingerlo verso il basso. Per aprire il regolatore
dell'aria secondaria, spingerlo verso l’alto.
Estrarre il cavo elettrico no alla marcatura gial-
1
la. Nel caso lo si sia estratto troppo, riavvolgerlo mediante il tasto avvolgicavo (Fig. 6). 2 Inserire la spina in una presa elettrica con contatto di protezione.
Accendere l‘apparecchio mediante l‘interruttore
3
On/O (Fig. 7). 4 Portare il selettore della bocchetta per pavimenti sulla posizione (Fig. 8/A) per tappeti e moquette. Per contro, per i pavimenti duri, usare la posizione (Fig. 8/B).
Conservazione dell'apparecchio
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla
1
presa elettrica. 2 Premere il tasto avvolgicavo
(Fig. 6), no a che il cavo di collegamento non sarà
retratto completamente. 3 Agganciare nel supporto per stazionamento (Fig. 9) la bocchetta per pavimenti o per parquet collegata con il tubo telescopico
o con l'impugnatura.
Manutenzione dell'apparecchio
Svuotamento e pulizia del contenitore della
polvere
AVVERTENZA:
L’apparecchio è dotato di una protezione dai
surriscaldamenti. In caso di surriscaldamento (ad
es. dovuto a bocchette ostruite o contenitore
della polvere troppo pieno) esso si spegne automaticamente.
Premere il tasto di sblocco e rimuovere il conteni-
1
tore della polvere dall‘apparecchio (Fig. 10). 2 Tenere il contenitore della polvere rasente sopra un secchio delle immondizie e solo successivamente premere il tasto di svuotamento (Fig. 11). 3 Tenere fermo il contenitore della polvere e girare il separatore
in senso orario (Fig. 12). Sciacquarlo e lasciarlo asciugare completamente.4 Tenere fermo il contenitore
della polvere e girare il ltro a cestello in senso antiorario (Fig. 13). Sciacquarlo e lasciarlo asciugare completamente. Rimuovere i residui di polvere eventualmente ancora aderenti al contenitore.
Page 36
36
Inserire il ltro a cestello e bloccarlo girandolo in
5
senso orario. 6 Inserire il separatore e arrestarlo girandolo in senso antiorario. Chiudere il fondo dell‘aspirapolvere. 7 Premere con forza il contenitore della polvere nel relativo alloggio nché scatta in posizione con un rumore udibile (Fig. 14).
Pulizia del ltro di protezione del motore
ATTENZIONE!
L‘ideale è pulire il ltro ogni volta che si svuota
il contenitore della polvere. Il ltro di protezione
del motore può essere lavato a mano con acqua
di rubinetto. Per contro il ltro dell‘aria uscente
non è lavabile. Utilizzare l‘apparecchio soltanto
se tutti i ltri sono correttamente inseriti, integri
e asciutti.
Tenere fermo il contenitore della polvere e svita-
1
re il coperchio in senso antiorario (Fig. 15). 2 Rimuovere il coperchio. Rimuovere il ltro di protezione
del motore dal contenitore (Fig. 16). 3 Controllare
il ltro di protezione pre-motore. Se è sporco, estrarlo dall‘apparecchio (Fig. 17). 4 Picchiettare i ltri. Se
necessario lavarli e lasciarli asciugare per 24 h. Rimontare i ltri quando sono completamente asciutti.
Chiudere il coperchio come illustrato (Fig. 18).
Pulizia del ltro dell'aria uscente
Il ltro dell‘aria uscente è posto nella ruota destra.
1
Sbloccare il coprimozzo girandolo in senso antiorario (Fig. 19). 2 Il ltro dell‘aria uscente è ora liberamente accessibile e può essere estratto tirandolo per
la relativa linguetta (Fig. 20). 3 Rimuovere lo sporco picchiettando il ltro. Se necessario, pulirlo con
la bocchetta combinata 3 in 1. Non lavarlo (Fig. 21).
Rimontare il ltro dell‘aria uscente. Serrare il copri-
4
mozzo ruotandolo in senso orario nché scatta in posizione in maniera udibile e percettibile (Fig. 22).
Pulire la mini-spazzola turbo (opzionale)
Staccare la mini-spazzola turbo dal tubo essi-
1
bile di aspirazione o dal tubo telescopico. 2 Svitare l’anello di sicurezza in senso antiorario (Fig. 23).
Aprire la parte superiore dell'alloggiamento della
3
mini-spazzola turbo (Fig. 23). 4 Pulire accuratamente la spazzola a mano. In caso di sporco ostinato usare con cautela una pinzetta o delle forbici. 5 Applicare la parte superiore dell'alloggiamento sui 3 naselli della parte inferiore dell'alloggiamento e chiuderla
con cautela (Fig. 24). 6 Riavvitare l'anello di sicurezza in senso orario (Fig 24).
IT
Accessori e ricambi
• 1 Set di ltri (1 ltro di protezione del motore +
1 ltro dell’aria uscente) – 2620001 (Fig. 25 /A)
Prima di contattare il nostro team di assistenza o di
inviare l'apparecchio al servizio di assistenza Dirt Devil, consultare il nostro sito Web dove sono riportate
avvertenze supplementari in merito a soluzioni e rimedi di problemi.
www.dirtdevil.de/service
!
AVVERTIMENTO!
Prima di procedere con la diagnostica, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina della presa elettrica. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Page 37
PT
37
Muito obrigado!
Muito obrigado por ter escolhido um produto Dirt Devil. Esperamos que tire partido deste aparelho e agradecemos a compra!
Para mais informações sobre este produto, consulte este manual de instruções e a nossa página
www.dirtdevil.de. Contacte a equipa de serviço da Dirt Devil através dos dados de contacto na
página 2.
Dados técnicos
Tipo de aparelhoAspirador multiciclone
ModeloDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Tensão elétrica220 – 240 V ~, 50 Hz
Potência900 W
Volume do saco de pó1,5 l
Peso4,7 kg
Comprimento do cabo6,0 m
Proteção ambiental e eliminação de resíduos
O aparelho não pode ser eliminado
junto com o lixo doméstico. Informe-se junto da sua administração
local sobre a eliminação adequada.
Garantia
Desde que tenha adquirido o aparelho na qualidade de consumidor dentro da União Europeia,
aplica-se, como padrão mínimo para garantia, a respetiva transposição da diretiva 2011/83/UE
para a legislação nacional. Em países que não são membros da UE, aplica-se a cobertura mínima
em termos de garantia que é válida no respetivo país. Excluem-se as pilhas e baterias que, por
desgaste normal ou manuseamento incorreto, apresentem avarias ou cuja vida útil se veja diminuída.
Leia este manual de instruções com atenção antes de começar a trabalhar com o
aparelho. Conserve bem este manual de
instruções. Quando vender ou ceder o aparelho a terceiros, não se esqueça de entregar
também este manual de instruções. A inobservância deste manual de instruções pode
causar ferimentos graves ou danos materiais
no aparelho. Não nos responsabilizamos por
danos que resultem da inobservância do
presente manual de instruções.
Os avisos fora deste capítulo estão identicados como se segue:
!
ATENÇÃO!
Alerta para perigos para sua saúde e assinala
possíveis riscos de ferimentos.
de experiência e/ou conhecimentos, quando
supervisionadas ou durante a formação
sobre a utilização segura do aparelho e
quando tenham compreendido os perigos
daí resultantes.
A limpeza e a manutenção feitas pelo
utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem a supervisão de um adulto. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Os materiais de embalagem e peças
pequenas não devem ser usados para brincar. Existe perigo de asxia.
Crianças menores de 8 anos de idade
devem ser mantidas afastadas do disposi-
tivo e do cabo de alimentação enquanto o
aparelho estiver ligado no botão, à tomada
ou a arrefecer.
Alimentação elétrica
CUIDADO!
Alerta para potenciais perigos para o aparelho ou
outros objetos.
AVISO
Destaca dicas e informações.
Em qualquer altura é possível transferir
estas instruções de utilização do nosso site:
www.dirtdevil.de
Determinados grupos de pessoas
O aparelho pode ser utilizado por cri-
anças com idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
O aparelho é operado com corrente elétrica.
Nesse caso, existe o risco de choque elétrico.
Preste especial atenção ao seguinte:
Nunca mergulhe o dispositivo em água
nem em qualquer outro líquido.
Se deseja tirar o cabo de ligação da to-
mada, puxe sempre diretamente pela cha.
Nunca puxe pelo cabo de ligação.
Tenha o cuidado de não dobrar, entalar
ou calcar o cabo de alimentação, e de o pro-
teger contra contacto com fontes de calor.
Page 39
PT
39
Antes de utilizar o cabo de ligação, ve-
rique se este apresenta eventuais danos.
Nunca ligue um cabo de ligação cuja cha
ou cabo estejam danicados.
Antes de começar a limpar o aparelho
ou a realizar a manutenção, certique-se de
que o aparelho está desligado e o cabo de
ligação não está ligado.
Cilindro de polimento rotativo
O cilindro de escovas no bocal Mini-Turbo
(opcional) roda a alta rotação. Isso resulta
em perigos diversos para pessoas, animais e
objetos:
Nunca aspire pessoas, animais ou
plantas. Mantenha os dedos e vestuário
afastados de peças móveis e de orifícios do
aparelho em funcionamento. Caso contrário,
podem ser agarrados e sofrer ferimentos.
Antes de retirar ou encaixar o bocal para
pavimento, ou de abrir ou limpar, desligue
o aparelho.
Não calque cabos, tubagens, etc., uma
vez que estes se enrolam no cilindro de polimento rotativo e podem ser danicados.
Mantenha sempre o cilindro de polimen-
to rotativo afastado de todas as superfícies
sensíveis. Caso contrário, podem ocorrer
danos. Preste atenção às instruções de limpeza e cuidados do fabricante.
Mantenha também o cilindro de po-
limento rotativo afastado de cortinados,
estores, franjas compridas ou similares. Caso
contrário, estes objetos podem ser agarrados ou danicados.
Aparelho avariado
Caso o aparelho ou o cabo de ligação esteja
danicado, deve ser substituído para evitar
perigos, pelo fabricante, pelo seu serviço de
assistência técnica ou por uma pessoa com
qualicação equivalente.
Para efetuar a reparação de um aparelho
avariado, entregue-o a um concessionário
autorizado ou ao serviço de assistência
técnica da Dirt Devil, > “International Service” na pág. 2.
Nunca utilize um aparelho ou um cabo
de ligação avariados, nem uma bateria
avariada.
Utilização conforme os ns previstos
O aparelho pode ser usado somente em ambiente doméstico. O aparelho não serve para
a exploração comercial. Utilize o aparelho
exclusivamente para limpeza de pavimentos
duros, tapetes ou guarnições ligeiramente
sujos e secos. Qualquer outra utilização é
considerada não conforme com os ns previstos e está, portanto, proibida.
Page 40
40
Em especial, é proibido:
Aspirar
– pessoas, animais, plantas ou peças de
roupas usadas sobre o corpo
Alto risco de lesão!
– cinzas incandescentes, cigarros, fósforos
e substâncias facilmente inamáveis
Perigo de incêndio!
– água e outros líquidos
Perigo de curto-circuito!
– toners (para impressoras laser, copiado-
ras, etc.)
Perigo de incêndio e de explosão!
Utilizar
– na proximidade de substâncias facil-
mente inamáveis ou explosivas
Perigo de incêndio e de explosão!
– ao ar livre Risco de destruição devi-
do à chuva e sujidade!
– acessórios não originais Segurança
do aparelho comprometida!
PT
Intervenções de reparação autónomas
Perigo de ferimentos e perda de direi-
to de substituição gratuita!
Para eliminação de resíduos
Elimine o aparelho e a bateria após o
m da vida útil, exclusivamente de forma
ambientalmente correta e como descrito,
>“Proteção ambiental e eliminação de resí-
duos“ na pág. 37.
Page 41
PT
41
Preparação
Conhecer o aparelho
Fig. 1 : 1 Botão de desbloqueio; 2 Interruptor de
energia; 3 Suporte de arrumação; 4 Cabo de alimentação com cha; 5 Tampa do depósito de pó;
Crivo do ltro; 7 Separador; 8 Orifício para o
6
tubo de sucção; 9 Marca „MAX“; 10 Tampo da roda;
Botão de recolha do cabo; 12 Retenção do tubo
11
telescópico; 13 Tubo de extensão telescópico; 14 Regulador de ar secundário; 15 Cabo; 16 Adaptador do
tubo de sucção; 17 Mangueira; 18 Bocal de piso
Acessórios (opcional)
Fig. 2 : A Bocal para parquet; B Mangueira exível;
Escova MiniTurbo; D Bocal combinado 3 em 1
C
Desembalar e montar
CUIDADO!
Ao usar uma escova Mini-Turbo (opcional)
(g. 2/C), certique-se de que o fundo do cilindro rotativo ca de pé sem se danicar.
AVISO:
Se desejar usar um dos acessórios pequenos:
aconselhamos encaixar os acessórios directamente no cabo (g. 5).
Verique se foram fornecidas todas as peças ao
1
desembalar (g. 1). Caso detete danos de transporte ou alguma peça em falta, dirija-se imediatamente
ao seu revendedor de produtos. 2 Encaixe o adaptador do tubo de sucção no orifício previsto (g. 3). O
mecanismo de travamento do adaptador do tubo de
sucção deve engatar de forma audível e perceptível.
Verique o assento rme. 3 Empurre o tubo telescópio na pega (g. 4). 4 Ajuste o comprimento do
tubo telescópico conforme ilustrado (g. 4). 5 Coloque um acessório da sua escolha no extremo
inferior do tubo telescópico. Se for necessário, virar
ambas as peças ligeiramente em sentido oposto
durante a colocação (g. 5).
Aspirar
CUIDADO!
Especialmente quando estiver a aspirar escadas,
tenha o cuidado de posicionar-se sempre num
degrau acima do aparelho. Caso contrário, existe
perigo de o aparelho cair e causar ferimentos.
AVISO:
O regulador de ar secundário deve estar totalmente fechado em situações normais. O regulador de ar secundário (g. 1/14) permite-lhe reduzir rapidamente a potência de aspiração, p. ex.,
para soltar cortinas que tenham sido aspiradas.
Para fechar o controlador de ar secundário, empurre-o para baixo. Para abrir o controlador de ar
secundário, empurre-o para cima.
Puxe o cabo de alimentação até à marca amare-
1
la para fora. No caso de ter puxado demasiado cabo
para fora, enrole-o actuando no botão de recolha
do cabo (g. 6). 2 Encaixe a cha de alimentação
numa tomada eléctrica com contacto de segurança.
Ligue o aspirador de piso no interruptor de ener-
3
gia (g. 7). 4 Para aspirar alcatifas ou tapetes, coloque o botão de selecção do acessório para pavimentos na posição (g. 8/A). Para pavimentos utilize a
posição (g. 8/B).
Conservar o aparelho
Desligue o aparelho e puxe a cha de alimenta-
1
ção para fora da tomada. 2 Prima o botão de enrolamento do cabo (g. 6) até que o cabo de alimentação tenha sido totalmente recolhido. 3 Pendure o
bocal para pavimento ou parquet encaixado no tubo
telescópico no suporte de arrumação (g. 9).
Fazer manutenção do aparelho
Esvaziar e limpar o depósito de pó
AVISO:
O aparelho possui uma protecção contra sobreaquecimento. Esta faz desligar o aspirador
automaticamente em caso de sobreaquecimento
(causado, p.ex., por acessórios entupidos ou um
depósito de pó excessivamente cheio).
Actue no botão de desbloqueio e retire o depósi-
1
to de pó do aparelho (g. 10). 2 Posicione o depósito de pó a baixa altura sobre um caixote de lixo e prima só então o botão de esvaziamento (g. 11).
Pegue no depósito de pó e rode o separador em
3
sentido dos ponteiros do relógio para soltá-lo
(g. 12). Lave-o e deixe-o secar totalmente. 4 Pegue
no depósito de pó e rode o crivo do ltro em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para soltá-lo
(g. 13). Lave-o e deixe-o secar totalmente. Remova os restos de pó que se possam encontrar ainda no
depósito de pó. 5 Insira o crivo do ltro e aperte-o
rodando-o em sentido dos ponteiros do relógio.
Insira o separador e aperte-o rodando-o
6
em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Feche o fundo do depósito de pó.
Page 42
42
Prima o depósito de pó com alguma força para
7
dentro da consola, até engatar de forma audível
(g. 14).
Limpar o ltro pré-motor
CUIDADO!
Limpe os ltros de preferência cada vez que tiver
que esvaziar o depósito de pó. Os ltros pré-motor podem ser lavados manualmente com água
da torneira. Ao contrário disso, o ltro pós-motor
não é lavável. Utilize o aparelho somente com
todos os ltros intactos, secos e correctamente
inseridos.
Pegue no depósito de pó e rode a tampa em sen-
1
tido contrário ao dos ponteiros do relógio para soltá-la (g. 15). 2 Remova a tampa. Retire o ltro pré-
-motor do depósito (g. 16). 3 Inspeccione o ltro
protector pré-motor. Se estiver sujo, remova-o do
aparelho (g. 17). 4 Limpe o ltro dando umas batidelas. Se for necessário, lave-o e deixe-o secar durante 24 h. Insira o ltro novamente. Feche a tampa conforme mostra a ilustração (g. 18).
Limpar o ltro pós-motor
O ltro pós-motor está situado na roda direita.
1
Destrave o tampo da roda, rodando-o em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (g. 19).
O ltro pós-motor agora ca acessível e pode ser
2
removido pegando na patilha (g. 20). 3 Limpe o
ltro dando batidelas. Se for necessário, aspire-o
usando o acessório misto 3-em-1. Não o lave! Volte a
inserir o ltro pós-motor (g. 21). 4Rode o tampo
da roda em sentido dos ponteiros do relógio para
apertá-lo, até engatar de forma audível e perceptível
(g. 22).
Limpe a escova Mini-Turbo (opcional)
Remova a escova Mini-Turbo da mangueira de as-
1
piração ou do tubo telescópico. 2 Desenrosque o
anel de segurança rodando no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio (g. 23). 3 Abra a parte superior da caixa da escova Mini-Turbo cuidadosamente
(g. 23). 4 Limpe então a escova cuidadosamente à
mão. No caso de sujidade persistente, use uma pinça
ou uma tesoura cuidadosamente. 5 Coloque a parte
superior sobre os 3 ressaltos da parte inferior da caixa e rebata então a parte superior da caixa cuidadosamente (g. 24). 6 Volte a enroscar o anel de segurança no sentido dos ponteiros do relógio (g. 24).
PT
Acessórios e peças sobressalentes
• 1 jogo de ltros (1 ltro pré-motor + 1 ltro pósmotor) – 2620001 (g. 25 /A)
Antes de entrar em contacto com a assistência da
Dirt-Devil ou de enviar o aparelho para o serviço pósvendas da Dirt-Devil, pode encontrar muitos avisos
adicionais no nosso site sobre solução e reparação.
www.dirtdevil.de/service
!
ATENÇÃO!
Desligue o aparelho e tire a cha de alimentação
da tomada antes de pesquisar e corrigir eventuais
problemas. Nunca use um aparelho defeituoso.
Page 43
NL
43
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil product. Wij wensen u veel plezier met het
apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Meer informatie over uw product is te vinden in deze bedieningshandleiding en op onze website
www.dirtdevil.de. Ons Dirt Devil-serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven
contactgegevens.
Technische gegevens
Soort apparaatMulticycloonstofzuiger
ModelDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Spanning220 – 240 V ~, 50 Hz
Vermogen900 W
Stofzakvolume1,5 l
Gewicht4,7 kg
Lengte aansluitkabel6,0 m
Milieubescherming en verwijdering
Het apparaat mag niet als huisvuil
worden weggegooid. Uw gemeente kan u informatie geven over de
correcte verwijdering.
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als minimale standaard voor fabrieksgarantie de desbetreende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/EU
in nationaal recht. In niet-EU-landen gelden de in het betreende land geldende minimale eisen
waaraan een garantie moet voldoen. Uitgesloten zijn batterijen en accu’s die als gevolg van
normale slijtage of een ondeskundige omgang defecten vertonen resp. waarvan de levensduur
verkort is.
Lees deze bedieningshandleiding volledig
door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Berg de bedieningshandleiding goed op.
Als u dit apparaat aan een ander doorgeeft,
voeg er dan ook deze bedieningshandleiding bij. Het niet-opvolgen van deze bedieningshandleiding kan ernstige verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg
hebben. Voor schade ontstaan door het niet
in acht nemen van deze bedieningshandleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Belangrijke aanwijzingen buiten dit hoofdstuk zijn als volgt gekenmerkt:
!
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen aangaande het veilige gebruik
van het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrepen hebben.
Reiniging en gebruikersonderhoud mo-
gen niet door kinderen worden uitgevoerd,
als ze niet onder toezicht staan. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsmaterialen en kleine onder-
delen mogen niet worden gebruikt om mee
te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar
opleveren.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden van het apparaat
en de aansluitkabel, zolang het apparaat
ingeschakeld is, met het stopcontact verbonden is of afkoelt.
m.b.t. de stroomvoorziening
ATTENTIE!
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
AANWIJZING
Benadrukt tips en informatie.
U kunt deze handleiding ook altijd van onze
website downloaden: www.dirtdevil.de
m.b.t. bepaalde groepen van personen
Het apparaat kan door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of
gebrek aan kennis worden gebruikt, als ze
Het apparaat loopt op elektrische stroom.
Daarbij bestaat altijd het gevaar van een
elektrische schok.
Let daarom op het volgende:
Dompel het apparaat nooit in water of
andere vloeistoen.
Trek altijd direct aan de stekker als u de
aansluitkabel uit het stopcontact wilt trek-
ken. Trek nooit aan de aansluitkabel.
Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet
knikt, nergens klem komt te zitten, niet
wordt overreden en dat de kabel niet met
hittebronnen in aanraking komt.
Page 45
NL
45
Controleer de aansluitkabel voor gebruik
op eventuele beschadigingen. Gebruik nooit
een aansluitkabel waarvan de stekker of de
kabel beschadigd is.
Zorg er voor het reinigen of onderhou-
den van het apparaat voor dat het apparaat
uitgeschakeld is en de aansluitkabel niet
aangesloten is.
m.b.t. de roterende borstelwals
De borstelwals in het mini-turbomondstuk
(optioneel) draait met een hoog toerental.
Hiervan gaan verschillende gevaren uit voor
mensen, dieren en voorwerpen:
Zuig nooit mensen, dieren of planten.
Houd lichaamsdelen en kledingstukken
buiten bereik van bewegende onderdelen
en openingen als het apparaat in gebruik
is. Anders kunnen deze naar binnen worden
getrokken en kunnen verwondingen veroorzaakt worden.
Schakel het apparaat uit voordat u het
vloermondstuk eraf haalt, erop zet, opent of
reinigt.
Rijd niet over kabels, leidingen enz., om-
dat deze verstrikt kunnen raken in de roterende borstelwals en daardoor beschadigd
kunnen worden.
Houd de roterende borstelwals buiten
bereik van alle gevoelige oppervlakken.
Anders kan er schade ontstaan. Neem de
reinigings- en onderhoudsaanwijzingen van
de fabrikant in acht.
Houd de roterende borstelwals ook
buiten bereik van vitrages, gordijnen, lange
franjes e.d. Deze voorwerpen kunnen anders
ingezogen en beschadigd worden.
bij een defect apparaat
Als het apparaat of de aansluitkabel beschadigd zijn, moeten ze door de fabrikant, zijn
klantenservice of door iemand met dezelfde
competentie worden vervangen om gevaren
te voorkomen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een geautoriseerd vakbedrijf of de Dirt
Devil-klantenservice, > "International Service" op pagina 2.
Gebruik nooit een defect apparaat of
een defecte aansluitkabel.
m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor
industrieel gebruik. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor het reinigen van licht
vervuilde, droge harde vloeren, tapijten
of meubels. Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-doelmatig en is niet toegestaan.
Verboden is met name het volgende:
Het zuigen van
– Mensen, dieren, planten of tegen het
lichaam zittende kledingstukken
Hoog verwondingsrisico!
Page 46
46
– Gloeiende as, brandende sigaretten,
lucifers en licht ontvlambare stoen
Brandgevaar!
– Water en andere vloeistoen
Gevaar voor kortsluiting!
– Toner (voor laserprinters, kopieerma-
chines enz.)
Brand- en explosiegevaar!
Het gebruik
– in de buurt van explosieve of licht
ontvlambare stoen
Brand- en explosiegevaar!
– in de openlucht
Vernietigingsgevaar door regen en
vuil!
– van niet-originele toebehoren
Vermindering van de veiligheid van
het apparaat!
NL
Zelfstandige reparatie-ingrepen
Verwondingsgevaar en verlies van
het recht op gratis vervanging!
m.b.t. de afvalverwijdering
Verwijder het apparaat aan het einde
van de levensduur uitsluitend volgens de
milieu-eisen en zoals beschreven,
Zorg er bij het gebruik van de mini-turboborstel
(optioneel) (afb. 2/C) voor dat de ondergrond
geen schade op zal lopen door de roterende
borstel.
AANWIJZING:
Als u een van de kleine toebehoren-mondstukken wilt gebruiken: Wij adviseren om de mondstukken direct op de handgreep te steken
(afb. 5 ).
Controleer de uitgepakte inhoud op volledigheid
1
(afb. 1 ). Als u transportschade constateert of mocht
er iets ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op
met uw handelaar. 2 Steek de zuigslangadapter in
de opname-opening voor de zuigslang (afb. 3). Het
vergrendelingsmechanisme van de zuigslangadapter moet hoor- en voelbaar vastklikken. Controleer
of de dop goed vastzit. 3 Schuif de telescoopbuis in
de handgreep (afb. 4 ). 4 Stel de lengte van de telescoopbuis zoals afgebeeld in (afb. 4 ). 5 Breng een
mondstuk naar keuze aan het onderste uiteinde van
de telescoopbuis aan. Eventueel is het noodzakelijk
om de beide delen bij het in elkaar steken iets tegen
elkaar in te draaien (afb. 5 ).
Stofzuigen
ATTENTIE!
Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt. Anders
bestaat het gevaar dat het apparaat omvalt en u
verwondt.
AANWIJZING:
De hulpluchtregelaar moet normaliter volledig
gesloten zijn. Met behulp van de hulpluchtregelaar (afb. 1/14) kunt u de zuigkracht indien nodig snel verlagen, bijv. om ingezogen gordijnen
weer uit de stofzuiger te krijgen.
Om de hulpluchtregelaar te sluiten, schuift u
deze naar beneden. Om de hulpluchtregelaar te
openen, schuift u deze naar boven.
Trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot aan de
1
gele markering. Als u de kabel te ver uitgetrokken
hebt, trekt u deze m.b.v. de kabeloproltoets weer in
(afb. 6 ). 2 Steek de stekker in een stopcontact met
randaarde. 3 Schakel het apparaat in m.b.v. de
Aan-/Uit-schakelaar (afb. 7 ). 4 Zet de omschakelaar van het vloermondstuk voor vloerbedekkingen
in stand (afb. 8 /A). Maak voor harde vloeren echter
gebruik van stand (afb. 8 /B).
Apparaat opbergen
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
1
stopcontact. 2 Druk op de kabeloproltoets (afb. 6),
tot de aansluitkabel helemaal ingetrokken is.
Hang het met telescoopbuis of handgreep ver-
3
bonden vloer- of parketmondstuk in de parkeerhouder (afb. 9).
Apparaat onderhouden
Stofbak leegmaken en reinigen
AANWIJZING:
Het apparaat beschikt over een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij oververhitting (bv.
door verstopte mondstukken of een overvolle
stofbak) automatisch uit.
Druk op de ontgrendelingstoets en neem de stof-
1
bak uit het apparaat (afb. 10 ). 2 Houd de stofbak
vlak boven een vuilnisbak en druk dan pas op de legingstoets van de stofbak (afb. 11 ). 3 Houd de stofbak vast en draai de separator met de klok in los
(afb. 12 ). Spoel de separator uit en laat hem volledig
opdrogen. 4 Houd de stofbak vast en draai de lterzeef tegen de klok in los (afb. 13 ). Spoel de zeef uit
en laat hem volledig opdrogen. Verwijder stofresten
die eventueel nog aan de vuilopvangbak hechten.
Breng de lterzeef weer aan en draai hem met de
5
klok mee vast. 6 Breng de separator weer aan en
vergrendel hem door hem tegen de klok in te draaien. Sluit de bodem van de vuilopvangbak. 7 Druk
de vuilopvangbak krachtig terug in zijn console, tot
hij hoorbaar vastklikt (afb. 14 ).
Page 48
48
NL
Motorbeschermingslter reinigen
AANWIJZING:
Om het zuigvermogen te behouden, moeten het
apparaat en het motorbeschermingslter regelmatig gereinigd worden.
Houd de stofbak vast en draai het deksel tegen
1
de klok in los (afb. 15). 2 Verwijder het deksel. Neem
het motorbeschermingslter uit de bak (afb. 16).
Controleer het voormotorbeschermingslter. Als
3
het lter vuil is, neemt u hem uit het apparaat
(afb. 17). 4 Klop de lters uit. Spoel de lters zo nodig uit en laat ze 24 uur drogen. Plaats ze weer terug.
Sluit het deksel zoals afgebeeld (afb. 18).
Uitblaaslter reinigen
Het uitblaaslter bevindt zich in het rechter wiel.
1
Ontgrendel de wieldop door hem tegen de klok in
te draaien (afb. 19). 2 Het uitblaaslter is nu vrij toegankelijk en kan aan het stripje worden verwijderd
(afb. 20). 3 Klop het vuil eruit. Borstel het lter zo
nodig met het 3in1-combimondstuk uit. Was het lter niet (afb. 21). 4 Plaats het uitblaaslter weer terug. Draai de wieldop met de klok mee vast, totdat
de dop hooren voelbaar vastklikt (afb. 22).
Mini-turboborstel reinigen (optioneel)
Trek de mini-turboborstel van de zuigslang resp.
1
van de telescoopbuis af. 2 Schroef de borgring
linksom af (afb. 23). 3 Klap de bovenkant van de behuizing van de mini-turboborstel voorzichtig omhoog (afb. 23). 4 Reinig de borstel grondig met de
hand. Maak bij hardnekkige verontreinigen voorzichtig gebruik van een pincet of een schaar. 5 Plaats
de bovenkant van de behuizing op de 3 neuzen van
de onderkant van de behuizing en klap de bovenkant van de behuizing vervolgens voorzichtig dicht
(afb. 24). 6 Schroef de borgring er rechtsom weer
op (afb. 24).
Voordat u contact opneemt met ons Dirt-Devil-serviceteam of het apparaat naar de Dirt Devil-klantenservice stuurt, kunt u vooraf veel aanvullende aanwijzingen voor het oplossen en verhelpen van problemen vinden in het servicegedeelte van onze website.
www.dirtdevil.de/service
!
WAARSCHUWING!
Voordat u problemen gaat opsporen, schakelt u
het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stop-
contact. Gebruik nooit een defect apparaat.
Page 49
PL
49
Dziękujemy!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu rmy Dirt Devil. Życzymy Państwu
wiele radości z użytkowania tego urządzenia i dziękujemy za jego zakup!
Dalsze informacje na temat zakupionego produktu znajdą Państwo w niniejszej instrukcji obsługi
oraz na stronie internetowej www.dirtdevil.de. Szczegółowe informacje pozwalające na nawiązanie kontaktu z naszym zespołem serwisowym Dirt Devil znajdują się na stronie 2.
Dane techniczne
Rodzaj urządzeniaOdkurzacz cyklonowy
ModelDD7276; DD7276-X (X = 0..9)
Napięcie220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Moc900 W
Pojemność worka na kurz1,5 l
Ciężar5,5 kg
Długość przewodu zasilającego6,0 m
Ochrona środowiska i usuwanie do odpadów
Urządzenia nie wolno usuwać
razem z odpadami komunalnymi.
Informacji na temat prawidłowego
usuwania odpadów udziela urząd
gminy właściwy dla miejsca zamieszkania.
Gwarancja
Minimalnym standardem gwarancji jest dostosowanie dyrektywy Unii Europejskiej 2011/83/UE
do prawa krajowego, jeśli konsument zakupi urządzenie w Unii Europejskiej. W krajach nie należących do Unii Europejskiej w mocy są obowiązujące w danym kraju minimalne okresy gwarancji.
Nie obejmuje ona baterii oraz akumulatorów, które wykazują uszkodzenia wynikłe z normalnego
zużycia lub niewłaściwego obchodzenia się z nimi, jak też tych, których okres użytkowania doznał
skrócenia.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji obsługi. Należy starannie przechowywać
niniejszą instrukcję obsługi. W przypadku
przekazania urządzenia osobom trzecim,
należy również dołączyć niniejszą instrukcję
obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie poniższej instrukcji obsługi może spowodować
ciężkie obrażenia ciała lub uszkodzenie
urządzenia. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z nie
przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.
Ważne wskazówki zawarte poza tym rozdziałem oznaczono w następujący sposób:
!
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla zdrowia i
możliwym ryzykiem obrażeń.
UWAGA!
Wskazanie na możliwe zagrożenia dla urządzenia
lub innych przedmiotów.
dotyczące określonych grup osób
Urządzenie to może być obsługiwane
przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
dorosłe ze zmniejszonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub
nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy
pod warunkiem, że są pod nadzorem lub
zostały poinstruowane w zakresie bezpiecz-
nego używania urządzenia i zrozumiały
wynikające stąd niebezpieczeństwa.
Czyszczenia i konserwacji wykonywa-
nych przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Materiałów opakowania oraz części o
niewielkich rozmiarach nie wolno wykorzy-
stywać do zabawy. Występuje niebezpieczeństwo uduszenia.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia oraz prze-
wodu zasilającego podczas gdy urządzenie
jest załączone, podłączone do gniazdka lub
w trakcie schładzania.
WSKAZÓWKA
Podkreśla praktyczne wskazówki i informacje dla
użytkownika.
Niniejszą instrukcję obsługi pobrać można
też w każdej chwili z naszej strony internetowej: www.dirtdevil.de
dotyczące zasilania prądem elektrycznym
Urządzenie zasilane jest energią elektryczną.
Zachodzi przy tym niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Dlatego prosimy o stosowanie się do poniż-
szych zaleceń:
Urządzenia nie wolno zanurzać w wod-
zie ani innych cieczach.
Page 51
PL
51
Wyciągając przewód zasilający z gniazd-
ka zawsze trzymać bezpośrednio za wtyczkę.
Nigdy nie ciągnąć za przewód zasilający.
Zważać na to, aby przewód zasilający
nie był załamany, zakleszczony, nie dotykał
źródeł ciepła. Nie przejeżdżać po nim.
Przed użyciem sprawdzić, czy przewód
zasilający nie jest uszkodzony. W żadnym
przypadku nie wolno użytkować przewodu
zasilającego z uszkodzoną wtyczką albo
kablem.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji urządzenia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a przewód zasilający nie jest
podłączony.
dotyczące wirującego walca szczotkowego
Znajdujący się w turbossawce mini walec
szczotkowy (opcjonalnie) wiruje z dużą
prędkością obrotową. Stanowi to źródło
różnorakich zagrożeń dla ludzi, zwierząt i
przedmiotów:
W żadnym przypadku nie wolno od-
kurzać ludzi, zwierząt ani roślin. W trakcie
pracy urządzenia części ciała i odzież trzymać należy z dala od ruchomych elementów
i otworów. W przeciwnym przypadku dojść
może do ich wciągnięcia i powstania obrażeń.
Nie przejeżdżać po kablach, przewodach
itd., ponieważ mogą się one wplątać w
wirujący walec szczotkowy i w wyniku tego
doznać uszkodzeń.
Wirującego walca szczotkowego nie
należy zbliżać do żadnych wrażliwych powierzchni. W przeciwnym przypadku dojść
może do powstania szkód. Należy przestrzegać instrukcji czyszczenia i konserwacji
producenta.
Wirującego walca szczotkowego nie
należy też zbliżać do ranek, zasłon, długich
frędzli i temu podobnych. W przeciwnym
wypadku dojść może do wciągnięcia i uszkodzenia tego typu przedmiotów.
w przypadku uszkodzonego urządzenia
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub
przewodu zasilającego wymianę zlecać
należy producentowi, jego serwisowi lub
osobie o podobnych kwalikacjach, pozwoli
to na uniknięcie zagrożeń.
Uszkodzone urządzenie oddawać należy
do naprawy do autoryzowanego zakładu
specjalistycznego lub do serwisu Dirt Devil >
„International Service“ na stronie 2.
W żadnym przypadku nie wolno użytko-
wać uszkodzonego urządzenia ani uszkodzonego przewodu zasilającego.
Przed przystąpieniem do ściągania lub
nasadzania ssawki podłogowej, jak też jej
otwarcia i czyszczenia, należy wyłączyć
urządzenie.
Page 52
52
PL
dotyczące stosowania zgodnego z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Nie nadaje się do użytku
komercyjnego. Urządzenie przeznaczone
jest jedynie do czyszczenia lekko zanieczyszczonych, suchych podłóg twardych, dywanów lub garniturów. Każdy inny sposób
stosowania uważany jest za niezgodny z
przeznaczeniem i jest niedozwolony.
Zabrania się przede wszystkim
następującego:
Odkurzania
– osób, zwierząt, roślin oraz noszonej na
ciele odzieży
Znaczne ryzyko powstania obrażeń!
– rozżarzonego popiołu, palących się
papierosów, zapałek oraz materiałów
łatwopalnych
Niebezpieczeństwo pożaru!
– wody oraz innych cieczy
Niebezpieczeństwo zwarcia!
– tonerów (do drukarek laserowych,
kopiarek itd.)
Niebezpieczeństwo pożaru i wybu-
chu!
– nie oryginalnego wyposażenia dodat-
kowego Pogorszenie bezpieczeństwa urządzenia!
Dokonywania samodzielnych czynności
naprawczych
Niebezpieczeństwo powstania ob-
rażeń oraz utrata roszczeń do bezpłatnej
wymiany!
dotyczące usuwania odpadów
Po zakończeniu użytkowania należy
urządzenie usunąć do odpadów wyłącznie
przy uwzględnieniu wymagań ochrony środowiska oraz zgodnie z opisem, >„Ochrona
środowiska i usuwanie do odpadów“ na
stronie 49.
Stosując turboszczotkę mini (opcjonalnie)
(rys. 2/C) upewnić się, że wirujący walec szczotkowy nie uszkadza podłoża.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli ma być użyta mała ssawka: Zalecamy nakładać ssawki bezpośrednio na uchwyt (rys. 5 ).
Po rozpakowaniu sprawdzić kompletność dosta-
1
wy (rys. 1 ). W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub brakujących składników należy natychmiast zawiadomić punkt sprzedaży. 2 Włożyć
adapter węża ssącego w otwór na węża ssącego
(rys. 3). Mechanizm blokujący adaptera węża ssącego musi zatrzasnąć się w słyszalny i wyczuwalny sposób. Sprawdzić, czy adapter jest dobrze zamocowany.
Wsunąć rurę teleskopową do uchwytu (rys. 4 ).
3
Dopasować długość rury teleskopowej w przed-
4
stawiony sposób (rys. 4). 5 Przymocować wybraną dyszę do dolnego końca rury teleskopowej. Ewentualnie podczas wkładania może okazać się konieczne lekkie przekręcenie obu części względem siebie
(rys. 5 ).
Odkurzanie
UWAGA!
Zwrócić uwagę przede wszystkim podczas odkurzania schodów, aby zawsze przebywać powyżej
urządzenia. W przeciwnym przypadku istnieje
niebezpieczeństwo spadnięcia urządzenia i spowodowania przez nie urazów.
WSKAZÓWKA:
Dodatkowy regulator powietrza musi być w normalnym przypadku całkowicie zamknięty. Przy
pomocy dodatkowego regulatora powietrza
(rys. 1/14) można w razie potrzeby szybko
zmniejszyć moc ssania, aby np. uwolnić zassane
ranki.
Celem zamknięcia regulatora powietrza przesu-
nąć go w dół. Celem otwarcia regulatora powie-
trza przesunąć go w górę.
Wyciągnąć kabel aż do pojawienia się żółtego
1
oznaczenia. Gdy kabel zostanie za bardzo wyciągnięty, można go z powrotem zwinąć za pomocą przycisku zwijania przewodu (rys. 6 ). 2 Podłączyć wtyczkę do gniazdka sieciowego z uziemieniem. 3 Włączyć urządzenie przyciskiem włącznika (rys. 7 ).
W przypadku wykładzin dywanowych ustawić
4
przełącznik ssawki do podłóg w pozycji (rys. 8/A).
Natomiast w przypadku twardej podłogi w pozycji
(rys. 8/B).
Przechowywanie urządzenia
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
1
gniazdka. 2 Naciskać przycisk zwijania kabla
(rys. 6) aż do całkowitego wciągnięcia przewodu
zasilającego. 3 Połączoną z rurą teleskopową lub
uchwytem ssawkę do podłóg lub do parkietów zawiesić w mocowaniu postojowym (rys. 9).
Konserwacja urządzenia
Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kurz
WSKAZÓWKA:
Odkurzacz posiada zabezpieczenie przed przegrzaniem. W razie przegrzania (np.wskutek zatka-
nych ssawek lub przepełnionego pojemnika na
kurz) urządzenie automatycznie wyłącza się.
Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć pojem-
1
nik na kurz z urządzenia (rys. 10). 2 Przytrzymać pojemnik na kurz głęboko nad koszem na śmieci i dopiero potemnacisnąć przycisk opróżniania (rys. 11).
3 Przytrzymać pojemnik na kurz i odkręcić separator w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (rys. 12). Wypłukać go i odczekać, aż całkowicie
wyschnie. 4 Przytrzymać odkurzacz i odkręcić sitko
ltra w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (rys. 13). Wypłukać je i odczekać, aż całkowicie wyschnie. Usunąć resztki kurzu znajdujące się
ewentualnie jeszcze w pojemniku na kurz. 5 Włożyć
sitko ltra i zablokować je przekręcając w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Page 54
54
PL
6 Włożyć separator i zablokować go przekręcając w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Zamknąć spód pojemnika na kurz. 7 Mocno wcisnąć
pojemnik na kurz z powrotem w konsolę, aż do jego
słyszalnego zatrzaśnięcia (rys. 14).
Czyszczenie ltra ochronnego silnika
UWAGA!
Filtry należy czyścić najlepiej za każdym razem
podczas opróżniania pojemnika na kurz. Filtr
ochronny silnika można umyć ręcznie wodą z
kranu. Filtr powietrza wydmuchowego nie nadaje
się do mycia. Odkurzacz można użytkować tylko
pod warunkiem, że wszystkie ltry są sprawne,
suche i prawidłowo założone.
Przytrzymać pojemnik na kurz i odkręcić pokrywę
1
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(rys. 15). 2 Zdjąć pokrywę. Wyjąć ltr ochronny silnika z ojemnika (rys. 16). 3 Skontrolować wstępny ltr
ochronny silnika. Jeżeli ltr jest zabrudzony, wyjąć go
z urządzenia (rys. 17). 4 Opukać ltr. W razie potrzeby wypłukać ltr i odczekać 24 h aż wyschnie. Włożyć
ltr z powrotem. Zamknąć pokrywę w przedstawiony
sposób (rys. 18).
Czyszczenie ltra wydmuchowego
Filtr powietrza wydmuchowego znajduje się w
1
prawym kole. Odblokować kołpak koła, przekręcając
go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. 19). 2 Filtr powietrza wydmuchowego jest
dostępny i może zostać wyjęty (rys. 20). 3 Opukać
go z zabrudzeń. W razie potrzeby wyszczotkować go
za pomocą ssawki kombi 2 w 1. Nie myć ltra. Włożyć
z powrotem ltr powietrza wydmuchowego (rys. 21).
Przykręcić kołpak koła w kierunku zgodnym z ru-
4
chem wskazówek zegara, aż zatrzaśnie się w słyszalny
i wyczuwalny sposób (rys. 22).
Czyszczenie turboszczotki mini (opcjonalne)
Ściągnąć turboszczotkę mini z węża ssącego wzgl.
1
rury teleskopowej. 2 Odkręcić pierścień zabezpieczający obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (rys. 23). 3 Ostrożnie odchylić górną
część obudowy turboszczotki mini (rys. 23). 4 Ręcznie dokładnie oczyścić szczotkę. W przypadku trudnych do usunięcia zanieczyszczeń użyć ostrożnie pincety lub nożyczek. 5 Nasadzić górną część obudowy
na 3 wypusty dolnej części obudowy i ostrożnie zamknąć górną część obudowy (rys. 24). 6 Na powrót
nakręcić pierścień zabezpieczający w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (rys. 24).
Części zamienne i osprzęt
• 1 komplet ltrów (1 ltr ochronny silnika + 1 ltr
powietrza wydmuchowego) – 2620001 (rys. 25 /A)
• 1 szczotka do parkietów – M203-4 (rys. 25 /B)
• 1 turboszczotka mini „Fellino“ – M219 (rys. 25 /C)
• 1 turboszczotka midi – M221 (rys. 25 /D)
• 1 długa, elastyczna ssawka szczelinowa – M232
(rys. 25 /E)
Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem się z naszym zespołem serwisowym Dirt Devil lub przesłaniem urządzenia do
serwisu klienta Dirt Devil można zapoznać się ze
znajdującymi się w obszarze serwisowym naszej strony internetowej dodatkowymi wskazówkami pozwalającymi na rozwiązanie i usunięcie problemu.
www.dirtdevil.de/service
!
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do ustalenie przyczyny
występujących problemów należy wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sie-
ciowego. Użytkowanie niesprawnego urządzenia
jest zabronione.
Page 55
CZ
55
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek Dirt Devil. Přejeme vám mnoho spokojenosti stímto
přístrojem aděkujeme vám za jeho zakoupení!
Další informace ovašem výrobku najdete vtomto návodu kobsluze ana našem webu
www.dirtdevil.de. Náš servisní tým Dirt Devil je vám kdispozici prostřednictvím kontaktních údajů
uvedených na straně 2.
Technické údaje
Druh přístrojeMulticyklonový vysavač
ModelDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Napětí220–240 V ~, 50/60 Hz
Výkon900 W
Objem prachového sáčku1,5 l
Hmotnost5,5 kg
Délka napájecího kabelu6,0 m
Ochrana životního prostředí alikvidace
Přístroj se nesmí likvidovat společně skomunálním odpadem. Informace o řádné likvidaci vám podá
vaše obecní správa.
Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel vrámci Evropské unie, platí jako minimální standard
záruky příslušná implementace směrnice EU 2011/83/EU do národního právního řádu. Vzemích
mimo EU platí minimální nároky ze záruky platné vdané zemi. Záruka se nevztahuje na baterie
aakumulátory, které vykazují vady resp. jejichž životnost se zkrátila vdůsledku běžného opotřebení nebo neodborné manipulace.
Přečtěte si návod kobsluze velmi pozorně,
a to ještě předtím, než začnete spřístrojem
pracovat. Tento návod kobsluze si pečlivě
uschovejte. Pokud přístroj předáte třetí
osobě, přiložte kněmu také tento návod
kobsluze. Nedodržování pokynů uvedených
vtomto návodu kobsluze může způsobit
těžká zranění nebo škody na přístroji. Za
škody, které vzniknou nerespektováním
pokynů uvedených vtomto návodu kobsluze, neručíme.
Důležité pokyny mimo tuto kapitolu jsou
označeny následovně:
!
VÝSTRAHA!
Varuje před nebezpečím pro vaše zdraví a poukazuje na možná rizika zranění.
POZOR!
Poukazuje na hrozící poškození přístroje nebo
jiných předmětů.
UPOZORNĚNÍ
Zdůrazňuje tipy a informace.
Tento návod kobsluze si můžete také kdykoli
stáhnout znašeho webu:
www.dirtdevil.de
k určitým skupinám osob
Tento přístroj mohou používat děti od
8let aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
snedostatkem zkušeností a/nebo nedost-
atkem znalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje aporozuměly rizikům,
které zněj vyplývají.
Čištění auživatelskou údržbu nesmějí
provádět děti bez dozoru. Děti si spřístrojem nesmějí hrát.
Obalové materiály amalé části se nes-
mějí používat na hraní. Hrozí nebezpečí
udušení.
Přístroj anapájecí kabel udržujte mimo
dosah dětí mladších 8let, pokud je přístroj
zapnutý, zapojený do zásuvky nebo se
chladí.
knapájení elektrickým proudem
Přístroj je napájen elektrickým proudem.
Obecně tak hrozí riziko úderu elektrickým
proudem.
Dbejte proto následujících pokynů:
Nikdy přístroj neponořujte do vody nebo
do jiné kapaliny.
Když vytahujete napájecí kabel ze zásuv-
ky, tahejte vždy přímo za zástrčku. Nikdy
netahejte za napájecí kabel.
Dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl
nikde skřípnutý, ohnutý, přejetý nebo aby
nepřišel do kontaktu se zdroji horka.
Před použitím zkontrolujte napájecí ka-
bel, zda není poškozený. V žádném případě
nepoužívejte napájecí kabel spoškozenou
zástrčkou nebo poškozeným kabelem.
Page 57
CZ
57
Před zahájením čištění nebo údržby
přístroje se přesvědčte, že je přístroj vypnutý
aže není napájecí kabel není zapojený do
zásuvky.
k rotačnímu kartáčovému válci
Kartáčový válec vmini turbohubici (volitelné vybavení) se otáčí vysokou rychlostí.
Ztoho plynou různá nebezpečí pro lidi, zvířata apředměty:
Nikdy nevysávejte lidi, zvířata ani rost-
liny. Části těla aoděvu udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí aotvorů
spuštěného přístroje. Vopačném případě
mohou být vtaženy dovnitř azpůsobit poranění.
Před stažením nebo nasazením podlaho-
vé hubice, jakož ipřed jejím otevřením nebo
čištěním vypněte přístroj.
Nepřejíždějte přes žádné kabely, vedení
apod., protože by se mohly vrotujícím
kartáčovém válci zachytit apoškodit.
Rotační kartáčový válec udržujte vbe-
zpečné vzdálenosti od veškerých choulostivých povrchů. Vopačném případě může
způsobit škody. Dodržujte pokyny pro čištění
aošetřování od výrobce.
Rotační kartáčový válec také udržujte
vbezpečné vzdálenosti od záclon, závěsů,
dlouhých třásní apod. Může dojít ke vtažení
nebo poškození těchto předmětů.
při poškození přístroje
Vpřípadě poškození přístroje nebo napá-
jecího kabelu musí být provedena výměna
výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem
či podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo ohrožení.
Poškozený přístroj předejte kopravě
autorizované specializované rmě nebo
zákaznickému servisu Dirt Devil, >„Interna-
tional Service“ na straně 2.
V žádném případě nepoužívejte vadný
přístroj ani vadný napájecí kabel.
ke správnému způsobu používání
Tento přístroj smí být používán pouze vdo-
mácnosti. Není vhodný pro profesionální využití. Přístroj používejte výhradně kvysávání
lehce znečištěných, suchých tvrdých podlah,
koberců nebo nábytku. Jakékoli jiné použití
přístroje se považuje za použití vrozporu se
stanoveným účelem aje zakázané.
Při použití mini turbokartáče (volitelné vybavení)
(obr. 2/C) se ujistěte, že podklad bez újmy odo-
lá síle rotačního kartáče.
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li použít některou z malých hubic z příslušenství: Doporučujeme, abyste hubice nasazovali
přímo na držadlo (obr. 5).
Překontrolujte, zda je vybalený obsah komplet-
1
ní (obr. 1). V případě, že zjistíte na přístroji poškození vzniklé při přepravě, nebo pokud něco chybí, obraťte se neprodleně na vašeho prodejce. 2 Adaptér
sací hadice zasuňte do uchycení sací hadice (obr. 3).
Zajišťovací mechanismus adaptéru sací hadice musí
slyšitelně a citelně zaskočit. Zkontrolujte jeho pevné
usazení. 3 Zasuňte teleskopickou trubku do rukojeti (obr. 4). 4 Dle vyobrazení upravte délku teleskopické trubky (obr. 4). 5 Zvolenou hubici nasaďte
na spodní konec teleskopické trubky. Případně může
být nutné do sebe oba díly při spojování trochu zašroubovat (obr. 5).
Vysávání
POZOR!
Zvláště při vysávání schodiště dbejte na to, abyste
se stále nacházeli nad přístrojem. V opačném
případě hrozí nebezpečí pádu přístroje a vašeho
zranění.
UPOZORNĚNÍ:
Regulace přisávání musí být v normálním případě
zcela zavřená. Regulací přisávání (obr. 1/14)
můžete v případě potřeby rychle snížit sací výkon,
např. jestliže je nutné uvolnit nasátý závěs.
K uzavření regulace přisávání posuňte regulátor
dolů. K otevření regulace přisávání posuňte regulátor nahoru.
Vytáhněte síťový kabel z přístroje až po žlutou
1
značku. Pokud byste kabel vytáhli příliš, pomocí tlačítka navíjení kabelu jej znovu naviňte (obr. 6).
Zapojte zástrčku do zásuvky s ochranným kontak-
2
tem. 3 Zapněte přístroj tlačítkem zapnutí/vypnutí
(obr. 7). 4 Nastavte přepínač podlahové hubice na
koberce do polohy (obr. 8/A). Při vysávání tvrdých
podlah naopak použijte polohu (obr. 8/B).
Uložení přístroje
Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1
Zmáčkněte tlačítko navíjení kabelu (obr. 6) a po-
2
držte, dokud nebude vtažený celý napájecí kabel.
Zavěste podlahovou nebo parketovou hubici spo-
3
jenou s teleskopickou trubkou nebo rukojetí do záchytné drážky (obr. 9).
Údržba přístroje
Vyprázdnění a vyčištění zásobníku na prach
UPOZORNĚNÍ:
Přístroj je vybaven pojistkou proti přehřátí. Při
přehřátí (např. v důsledku ucpané hubice nebo
přeplněného zásobníku na prach) se automaticky
vypne.
Stiskněte zajišťovací tlačítko a vyndejte zásob-
1
ník na prach z přístroje (obr. 10). 2 Přidržte zásobník
na prach co nejníže nad odpadkovým košem a teprve poté stiskněte vyprazdňovací tlačítko (obr. 11). 3
Zásobník na prach pevně uchopte a po směru hodinových ručiček vyšroubujte separátor (obr. 12). Propláchněte jej a nechejte jej zcela uschnout. 4 Zásobník na prach pevně uchopte a sítkem ltru otočte proti směru hodinových ručiček (obr. 13). Sítko
propláchněte a nechejte je zcela uschnout. Odstraňte zbytky prachu, které případně zůstaly zachycené
v zásobníku na prach. 5 Vložte sítko ltru a zajistěte
je otočením po směru hodinových ručiček. 6 Vložte separátor a zajistěte jej otočením proti směru hodinových ručiček. Zavřete dno vysavače. 7 Zásobník na prach pevně zatlačte zpět do jeho konzoly tak,
aby se slyšitelně zacvaknul (obr. 14).
Page 60
60
CZ
Čištění ochranného ltru motoru
POZOR!
Filtry čistěte nejlépe při každém vyprazdňování zásobníku na prach. Ochranný ltr motoru
můžete ručně vyprat v čisté vodě z vodovodu.
Výfukový ltr se naopak prát nesmí. Přístroj používejte pouze tehdy, pokud jsou v něm správně
nainstalovány všechny ltry a tyto ltry jsou nepoškozené a suché.
Zásobník na prach pevně uchopte a víko pro-
1
ti směru hodinových ručiček odšroubujte (obr. 15).
Sundejte víko. Ze zásobníku vyjměte ochranný l-
2
tr motoru (obr. 16). 3 Zkontrolujte ochranný předltr motoru. Je-li znečištěný, vyndejte jej z přístroje (obr. 17). 4 Filtr vyklepejte. V případě potřeby jej
propláchněte a nechejte jej 24 hodin schnout. Znovu jej vložte. Zavřete víko tak, jak je to znázorněno na
obrázku (obr. 18).
Čištění výfukového ltru
Výfukový ltr je umístěn v pravém kole. Otočením
1
proti směru hodinových ručiček uvolněte kryt kola
(obr. 19). 2 Výfukový ltr je nyní volně přístupný a
můžete jej vyndat za úchyt (obr. 20). 3 Vyklepejte nečistoty. V případě potřeby jej vykartáčujte kombinovanou hubicí 3 v 1. Nemyjte jej (obr. 21). 4 Výfukový ltr znovu vložte do přístroje. Kryt kola zašroubujte po směru hodinových ručiček natolik, aby
slyšitelně a citelně zaskočil (obr. 22).
Čištění mini turbokartáče (volitelné vybavení)
Stáhněte mini turbokartáč ze sací hadice resp.
1
z teleskopické trubky. 2 Odšroubujte pojistný kroužek proti směru hodinových ručiček (obr. 23).
Opatrně odklopte horní stranu krytu mini tur-
3
bokartáče (obr. 23). 4 Kartáč důkladně očistěte rukou. Na obzvláště odolné nečistoty případně s opatrností použijte pinzetu nebo nůžky. 5 Nasaďte horní
stranu krytu na 3 výstupky spodní strany krytu, a pak
horní stranu krytu opatrně zaklapněte (obr. 24).
Znovu našroubujte pojistný kroužek ve směru ho-
6
dinových ručiček (obr. 24).
Příslušenství a náhradní díly
• 1 sada ltrů (1 ochranný ltr motoru + 1 výfukový
ltr) – 2620001 (obr.
• 1 kartáč na parkety – M203-4 (obr. 25 /B)
• 1 malý turbokartáč „Fellino“ – M219 (obr. 25 /C)
Předtím než kontaktujete servisní tým Dirt Devil
nebo odešlete přístroj do zákaznického servisu Dirt
Devil, najdete spoustu doplňujících informací k řešení a odstraňování problémů v servisní sekci našeho webu.
www.dirtdevil.de/service
!
VÝSTRAHA!
Než začnete hledat problém, vypněte přístroj
a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nikdy
nepoužívejte poškozený přístroj.
Page 61
HU
61
Köszönjük!
Örülünk, hogy egy Dirt Devil termék megvásárlása mellett döntött. Köszönjük a vásárlását és
kívánjuk, hogy sok öröme legyen a készülékkel!
A termékhez további információkat a jelen használati utasításban és a www.dirtdevil.de internetes
oldalon talál. Dirt-Devil szervizcsapatunk elérhetősége a 2. oldalon található.
Műszaki adatok
Készülék fajtaMulticiklonos porszívó
ModellDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Feszültség220 - 240 V~, 50/60 Hz
Teljesítmény900 W
A portartály térfogata1,5 l
Tömeg5,5 kg
Csatlakozó kábel hossza6,0 m
Környezetvédelem és ártalmatlanítás
A készülék nem dobható a háztartási szemétbe! A helyi önkormányzatnál kaphat információt a rendeltetésszerű ártalmatlanításról.
Szavatosság
Szavatossági minimumként a 2011/83/EU irányelv mindenkori, a nemzeti jogba átültetett szabálya érvényes, amennyiben a terméket a Fogyasztó az Európai Unió területén szerezte be. A nem
EU tagországokban az adott ország minimális szavatossági előírásai érvényesek. Kivételt képeznek
ez alól az elemek és akkumulátorok, amelyek normál elhasználódás vagy szakszerűtlen kezelés
következtében mentek tönkre illetve csökkent le az élettartamuk.
Kérjük, olvassa végig a használati utasítást,
mielőtt a készülékkel megkezdi a munkát.
Őrizze meg jól a jelen a használati utasítást.
Amennyiben továbbadja a készüléket, ezt a
használati utasítást is adja át. A használati
utasítás be nem tartása súlyos sérülésekhez
vagy a készülék károsodásához vezethet.
Nem vállalunk felelősséget azokért a károkért, amelyek a használati utasítás be nem
tartásából keletkeztek.
Ezen a fejezeten kívüli tudnivalókat az alábbi jelekkel láttuk el:
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az egészségét fenyegető veszélyekre gyelmeztet és mutatja a lehetséges sérülések kockázatait.
FIGYELEM!
A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető veszélyekre hívja fel a gyelmet.
MEGJEGYZÉS
Kiemeli a tanácsokat és tudnivalókat.
Ezt a használati utasítást bármikor letöltheti
az internetes oldalunkról:
www.dirtdevil.de
a személyek bizonyos csoportjához
Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb
gyerekek kezelhetik és csökkentett zikai,
érzékelési vagy szellemi képességű vagy
szükséges tapasztalattal és / vagy tudással
nem rendelkező személyek csak felügyelet
mellett, a biztonságos kezelésre való kioktatás és a veszélyek megismerése után
használhatják.
A tisztítást és a felhasználói karbant-
artást - felügyelet nélkül - gyerekek nem
végezhetik. Gyerekeknek a készülékkel
játszani tilos.
A csomagoló anyagokkal és kisebb
tartozékaival nem szabad játszani. Fulladásveszély.
A 8 év alatti gyermekeket a készüléktől
és a csatlakozó kábeltől távol kell tartani,
ameddig a készülék be van kapcsolva, a
villamos hálózathoz csatlakozik vagy le nem
hült.
az áramellátáshoz
A készülék elektromos árammal működik.
Ilyenkor fennáll az áramütés veszélye.
Ezért ügyeljen az alábbiakra:
Soha ne merítse vízbe vagy más
folyadékba a készüléket.
Ha a csatlakozó kábelt az aljzatból ki
akarja húzni, mindig közvetlenül a dugót
fogja meg. Soha ne húzza ki a dugót a csat-
lakozó kábelnél fogva.
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozó kábel ne
törjön meg, ne csípődjön be, ne hajtsanak át
rajta vagy ne érintkezhessen hőforrásokkal.
Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó
kábel sértetlenségét. Soha ne használjon
egy csatlakozó kábelt, amelynek csatlakozója vagy kábele megrongálódott.
Page 63
HU
63
Mielőtt megkezdené a készülék
tisztítását vagy karbantartását, biztosítsa,
hogy a készülék kikapcsolt állapotban
legyen és a csatlakozó kábel ne legyen csatlakoztatva.
a forgó kefehengerhez
A kefehenger a mini turbófejben (opcionális) magas fordulatszámmal forog. Ez
emberekre, állatokra és tárgyakra különböző
veszélyek forrása lehet:
Soha ne használja emberek, állatok vagy
növények porszívózásához. Tartsa távol a
testrészeket és a ruhadarabokat a működő
készülék mozgó részeitől és nyílásaitól.
Ellenkező esetben ezeket behúzhatja és
sérüléseket okozhat.
Mielőtt a padlótisztító fejet lehúzza
vagy feldugja valamint kinyitja vagy tisztítja,
kapcsolja ki a készüléket.
Ne tolja át kábelek, vezetékek felett,
mert a forgó kefehengerbe ezek belegabalyodhatnak és ezáltal megsérülhetnek.
meghibásodott készülék esetén
Amennyiben a készülék vagy a csatlakozó
kábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával,
vagy egy hasonló szakképzettséggel rendelkező személlyel ki kell cseréltetni.
Adja le javításra a meghibásodott
készüléket egy megfelelő jogosultsággal
rendelkező szakvállalatnak vagy a Dirt Devil
vevőszolgálatánál, > „International Service“,
ld. 2. oldal.
Sohase használjon meghibásodott kés-
züléket vagy egy meghibásodott csatlakozó
kábelt.
a rendeltetésszerű használathoz
A készülék csak a háztartásban használható.
Ipari célú használatra nem alkalmas. Használja a készüléket kizárólag kevésbé szenynyezett, száraz kemény padlók, szőnyegek
vagy garnitúrák tisztításához. Minden más
jellegű használat nem rendeltetésszerűnek
minősül és tilos.
Tartsa távol a forgó kefehengert min-
den érzékeny felülettől. Ellenkező esetben
károsodásokat okozhat. Tartsa be a gyártók
tisztításra és ápolásra vonatkozó utasításait.
Tartsa ugyanúgy távol a forgó kefehen-
gert függönyöktől, hosszú rojtoktól és hasonló tárgyaktól. Ezeket a tárgyakat a kefe
behúzhatja és károsíthatja.
Különösen tilosak az alábbiak:
Az alábbiak porszívózása
– emberek, állatok, növények vagy az
emberi testen található ruhadarabok
Sérülés kockázata magas!
– izzó hamu, égő cigaretta, gyufa, és
könnyen gyulladó anyagok
Tűzveszély!
– víz és egyéb más folyadékok
Rövidzárlat veszély!
Page 64
64
– toner por (lézernyomtatóból, másoló-
gépből, stb.)
Tűz- és robbanásveszély!
A használat
– robbanásveszélyes vagy gyúlékony
anyagok közelében Tűz- és robba-
násveszély!
– a szabadban A készülék esőtől és
szennyeződéstől tönkre mehet!
– nem eredeti tartozékok Készülék
biztonságának korlátozása!
Sajátkezű javítási beavatkozások
Sérülésveszély és az ingyenes pótlás-
ra való igény megszűnése!
az ártalmatlanításról
Az elhasználódott készüléket a környe-
zetvédelmi előírásoknak megfelelően és a
leírt módon helyezze a hulladékba, >„Környezetvédelem és ártalmatlanítás“ 61.
oldalon.
Biztosítsa, hogy a mini turbó kefe (opcionális)
alkalmazásakor (2/C. ábra) a forgó kefehengerrel való tisztítás ne okozza a tisztítandó felület
károsodását.
MEGJEGYZÉS:
Ha valamelyik kis tartozék fejet szerelné fel: javasoljuk, hogy azt közvetlenül a fogantyúra tolja rá
(5. ábra ).
Vizsgálja át, hogy hiánytalanul megvan-e min-
1
den (1. ábra). Amennyiben szállításból eredő sérülést észlel, forduljon haladéktalanul az eladójához.
Dugja a tömlőadaptert a készülék tömlőcsatlako-
2
zójába (3. ábra). Érezhetően és hallhatóan kell bepattanjon a tömlőadapter rögzítője. Ellenőrizze, hogy
szilárdan áll-e. 3 Tolja a teleszkópos csövet a fogantyúba (4. ábra). 4 Állítsa be a teleszkópos cső
hosszát, az ábrának megfelelően (4. ábra ). 5 Húzza
rá a kívánt tisztítófejet a teleszkópos cső alsó
végére. Előfordulhat, hogy a szívófej rátolásához a két
részt kicsit ide-oda kell forgatnia (5. ábra ).
Porszívózás
FIGYELEM!
Különösen lépcső porszívózásakor ügyeljen arra,
hogy mindig a gép fölött legyen. Fennáll a veszé-
lye, hogy a készülék lezuhan és Ön megsérül.
MEGJEGYZÉS:
Alapesetben a falslevegő szabályzó legyen teljesen elzárva. Szükség esetén a falslevegő szabályozóval (1/14. ábra) lehet gyorsan csökkenteni a
szívóteljesítményt, ha pl. beszívott függönyt akar
kiszabadítani.
A falslevegő szabályzó bezárásához, csúsztassa
azt lefelé. A falslevegő szabályzó nyitásához,
csúsztassa azt felfelé.
Húzza ki a kábelt a sárga jelölésig. Ha túl sokat hú-
1
zott ki, a felcsévélő gombbal húzzon vissza belőle
(6. ábra ). 2 Védőérintkezős aljzatba dugja a csatlakozót. 3 Kapcsolja be a készüléket a be- / kikapcsolóval (7. ábra ). 4 Szőnyegpadlókhoz állítsa a padlótisztító fej átkapcsolóját (8/A. ábra )állásba. A kemény felületekhez használja a (8/B. ábra )állást.
Készülék tárolása
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozó-
1
dugót az aljzatból. 2 Nyomja meg a kábelfeltekercselő gombot addig (6.ábra), amíg a feltekercselő a
csatlakozókábelt teljesen behúzza. 3 Akassza be a
teleszkópcsőre vagy a fogantyúra csatlakozó padlóvagy parkettatisztító fejet a parkoló csőtartóba
(9. ábra).
A készülék karbantartása
A portartály ürítése és tisztítása
MEGJEGYZÉS:
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik. A készülék túlmelegedéskor (pl. eldugult
szívófej, megtelt portartály) önmagától lekapcsol.
Nyomja meg a kioldó gombot és vegye ki a por-
1
tartályt a készülékből (10. ábra ). 2 Tartsa a portartályt mélyen egy szemétgyűjtőbe, és csak ekkor
nyomja meg az ürítőgombot (11. ábra ). 3 Jól fogja
meg a portartályt és csavarja ki a leválasztót az óramutató járásával megegyező irányba forgatva
(12. ábra ). Öblítse ki és hagyja teljesen megszáradni. 4 Jól fogja meg a portartályt és csavarja ki a szűrőszitát az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva (13. ábra ). Öblítse ki és hagyja teljesen megszáradni. Távolítsa el az esetleg a portartályba tapadt
port. 5 Illessze vissza a szűrőszitát és az óramutató
járásával megegyező irányba forgatva rögzítse.
Illessze vissza a leválasztót és az óramutató járá-
6
sával ellenkező irányba forgatva rögzítse. Zárja be
a portartály fenekét. 7 Erőteljesen nyomja vissza a
portartályt a tartójába, amíg hallhatóan beakad
(14. ábra ).
Page 66
66
HU
A motorvédő szűrő tisztítása
FIGYELEM!
A legjobb, ha minden alkalommal, amikor a portartályt üríti, kitisztítja a szűrőket.
A motorvédő szűrő csapvízzel, kézzel kimosható.
A kifúvó szűrő viszont nem mosható. Csak akkor
használja a készüléket, ha minden szűrő ép, száraz és megfelelő módon van betéve.
Jól fogja meg a portartályt és csavarja le a fedelét
1
az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva
(15. ábra). 2 Vegye le a fedelet. Vegye ki a motorvédő szűrőt a portartályból (16. ábra). 3 Ellenőrizze a
motor előtti védőszűrőt is. Ha elszennyeződött vegye
ki a készülékből (17. ábra). 4 Óvatosan kopogtassa
ki a szűrőt. Szükség esetén öblítse ki és hagyja
24 órán át száradni. Helyezze vissza. Csukja le a fedelet az ábrán látható módon (18. ábra).
Kifújó szűrő tisztítása
A kifúvó szűrő a jobb kerékben található. Oldja a
1
keréksapkát az óramutató járásával ellentétes irányú elforgatással (19. ábra). 2 A kifúvó szűrő most
hozzáférhető és a fülénél fogva kivehető (20. ábra).
Kopogtassa ki a szennyeződést. Szükség esetén
3
kefélje ki a 3 az 1-ben kombinált fejjel. Ne mossa ki.
Helyezze vissza a kifúvó szűrőt (21. ábra). 4 Csavarja vissza a keréksapkát az óramutató járásával megegyező irányba forgatva, amíg hallhatóan és érezhetően beakad
(22. ábra).
A mini turbó kefe tisztítása (opcionális)
Húzza le a mini turbó kefét a szívótömlőről illetve
1
a teleszkópcsőről. 2 Csavarja le a biztosító gyűrűt az
óra járásával ellenkező irányba (23. ábra). 3 Billentse fel óvatosan a mini turbó kefe házának felső részét (23. ábra). 4 Kézzel tisztítsa meg alaposan a kefét. Makacs szennyeződések esetén használjon óvatosan egy csipeszt vagy egy ollót. 5 Helyezze a ház
felső részét a ház alsó részének 3 bütykére és billentse rá óvatosan a ház felső részét (24. ábra). 6 Csavarja vissza a biztosító gyűrűt az óra járásának megfelelően (24. ábra).
• 1 Hosszú, rugalmas fugatisztító fej – M232
(25/E ábra)
Hibaelhárítás
Mielőtt felveszi a kapcsolatot a Dirt-Devil szervizcsapatunkkal vagy a készüléket a Dirt-Devil vevőszolgálathoz beküldi, a weboldalunk szerviz részén sok kiegészítő tudnivalót talál a megoldáshoz és a hibaelhárításhoz.
www.dirtdevil.de/service
!
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt hibakeresésbe kezdene, kapcsolja ki a ké-
szüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Sohase
használjon hibás készüléket!
Page 67
TR
67
Çok teşekkürler!
Kararınızı bir Dirt Devil ürünü için vermenizden dolayı memnuniyetimizi bildirmek isteriz. Cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz ve satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Satın aldığınız ürün ile ilgili daha fazla bilgiyi kullanma kılavuzunda ve web sitemiz www.dirtdevil.
de içerisinde bulabilirsiniz. Dirt-Devil müşteri hizmetlerine 2. sayfada bulacağınız iletişim bilgilerinden erişebilirsiniz.
Teknik Veriler
Cihaz türüMulti siklon elektrik süpürgesi
ModelDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Gerilim220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Güç900 W
Toz torbası hacmi1,5 l
Ağırlık5,5 kg
Bağlantı kablosu uzunluğu6,0 m
Çevreyi koruma ve imha etme
Cihaz ev çöpü ile birlikte atılmamalıdır. Yerel yönetiminiz cihazı
usulüne uygun şekilde nasıl imha
edeceğiniz hakkında size malumat
verebilir.
Garanti kapsamı
Eğer cihazı Avrupa Birliği içinde tüketici olarak satın aldıysanız, asgari garanti standardı olarak,
2011/83/AB sayılı AB-Yönetmeliğinin, ilgili ulusal yasaya uyarlanması geçerlidir. AB üyesi olmayan
ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri geçerlidir. Normal aşınma veya amaç dışı
kullanım sebebiyle bozulan ya da kullanım süreleri kısalan piller ve aküler hariçtir.
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu
kullanım kılavuzunu tamamen okuyun. Kullanım kılavuzunu iyi muhafaza edin. Cihazın
üçüncü kişilere verilmesi durumunda bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim edin. Bu
kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması,
ağır yaralanmalara veya cihazda hasarlara
sebebiyet verebilir. Bu kullanım kılavuzunun
dikkate alınmaması sebebiyle meydana
gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk
üstlenmeyiz.
Bu bölümün dışında kalan önemli açıklamalar, aşağıdaki şekilde işaretlenmiştir:
!
UYARI!
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı
uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
DİKKAT!
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
NOT
Önerileri ve bilgileri gösterir.
Bu kullanım kılavuzunu istediğiniz zaman
web sitemizden indirebilirsiniz:
www.dirtdevil.de
Belirli kişi gruplarına dair
ziksel, duyumsal veya mental yeteneklere
sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve bil-
gisi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Temizlik ve bakım işlerinin gözetim
altında olmadan çocuklar tarafından yapıl-
ması yasaktır. Çocukların cihazla oynaması
yasaktır.
Ambalaj malzemesi ve küçük parçalar
oyun amaçlı kullanılmamalıdır. Aksi takdirde havasız kalarak boğulma riski bulunmaktadır.
8 yaşının altında olan çocuklar cihaz
çalıştığı sürece, prize takılı durumdayken veya soğuma esnasında cihazdan ve
bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır.
Elektrik beslemesine dair
Cihaz elektrik akımı ile çalışır. Prensip olarak
elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur.
Bu nedenle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
Cihazı asla suya veya başka sıvılara
daldırmayın.
Bağlantı kablosunu prizden çekeceğiniz
zaman, daima şten tutarak çekin. Asla
bağlantı kablosundan çekmeyin.
Bağlantı kablosunun bükülmemesine,
sıkışmamasına veya üzerinden ağır nesne-
lerin geçmemesine veya ısı kaynakları ile
temas etmemesine dikkat edin.
Cihaz, kontrol edilmeleri veya cihazın
güvenli kullanımına ilişkin bilgilendirilmeleri ve buradan doğan tehlikeleri anlamaları
halinde 8 yaş ve üzeri çocuklar ve düşük
Page 69
TR
69
Bağlantı kablosunu kullanmadan önce
olası hasarlara karşı kontrol edin. Fişi veya
kablosu zarar görmüş bağlantı kablosunu
asla kullanmayın.
Cihazı temizlemeye veya bakımını
yapmaya başlamadan önce, cihazın kapatıldığından ve bağlantı kablosunun prizden çekildiğinden emin olun.
Döner fırçalı silindire dair
Mini turbo fırçanın (seçenek) içinde dönen
fırçalı silindir yüksek hızda çalışır. Bu yüzden
insanlar, ev hayvanları ve nesneler için tehlike söz konusudur:
Cihazı asla insanların, hayvanların veya
bitkilerin üzerine tutmayın. Vücut uzuvlarınızı ve kıyafetlerinizi hareketli parçalardan ve cihazın açık kısımlarından uzak
tutun. Aksi taktirde bunlar içeri çekilebilir ve
yaralanmalara sebebiyet verebilir.
Yer başlığını çıkarmadan veya takmadan,
açmadan veya kapamadan evvel cihazı
kapatın.
Döner fırçaya dolanarak ve zarar verme
tehlikesinden dolayı kabloların veya tellerin
üzerinden geçmeyin.
Döner fırçalı silindiri bütün hassas yü-
zeylerden uzak tutun. Aksi takdirde hasarlar
oluşabilir. Üreticinin temizlik ve bakım
açıklamalarını dikkate alın.
Döner fırçalı silindiri keza perdelere, ör-
tülere, uzun püsküllere ve benzeri eşyalara
da yaklaştırmayın. Aksi takdirde bu eşyalar
içeri çekilir ve hasar görür.
Arızalı cihazda
Cihazın kendisinin veya bağlantı kablosunun
hasar görmesi halinde, tehlikelerin önlenmesi için üretici veya müşteri hizmetleri
tarafından veya benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili
satıcınıza veya Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine, gönderin, > „International Service“
Sayfa 2.
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir
bağlantı kablosunu kullanmayın.
Amaca uygun kullanıma dair
Cihaz sadece evde kullanılmalıdır. Ticari
kullanım için uygun değildir. Cihaz sadece
hafif kirli kuru sert zeminlerin veya halıların
veya garnitürlerin temizlenmesi için kullanın. Diğer her türlü kullanım, amaca uygun
olmayan kullanım olarak kabul edilir ve
yasaktır.
Özellikle yasak olan hususlar:
Aşağıdakilerin temizlenmesinde kul-
lanılmamalıdır
– İnsanlar, hayvanlar, bitkiler vücut
üzerinde bulunan giysiler
Yüksek yaralanma riski!
Page 70
70
– Kor halindeki kül, yanan sigaralar, kib-
ritler ve hızlı tutuşan malzemeler
Yangın tehlikesi!
– Su ve diğer sıvılar
Kısa devre tehlikesi!
– Toner (Lazer yazıcılar, fotokopi cihazları
vs.)
Yangın ve patlama tehlikesi!
Kullanım
– Patlayıcı veya hızlı tutuşan maddelerin
yakınında kullanılmamalıdır Yangın
ve patlama tehlikesi!
– Dışarda Yağmur ve pislik yüzünden
bozulma tehlikesi!
– Orjinal aksesuarın kullanılmaması
Cihaz güvenliği olumsuz etkilenir!
Kendi başınıza buyruk tamiratlar
Yaralanma tehlikesi oluşur ve ücretsiz
değiştirme hakkının kaybolmasına yol
açar!
TR
İmhaya dair
Yaşam döngüsü sonunda cihazı akü ile
birlikte mutlaka çevreye uygun, >„Çevreyi
koruma ve imha etme“ 67. sayfada bölümünde açıklandığı şekilde imha edin.
Page 71
TR
71
Hazırlıklar
Cihazı tanıma
Res. 1 : 1 Kilit düğmesi; 2 Açma/Kapama şalteri;
Park tutma birimi; 4 Fişli elektrik kablosu; 5 Toz
di; 13 Teleskobik boru; 14 Ek hava regülatörü; 15 Sap;
Hortum adaptörü; 17 Hortum; 18 Yer süpürme
16
başlığı
Aksesuar (seçmeli)
Res. 2 : A Parke başlığı; B Esnek hortum;
Mini-Turbo fırça; D 3ü1 arada kombi başlık
C
Ambalajdan çıkarma ve montaj
DİKKAT!
Mini-Turbo fırçanın (seçenek) (Res. 2/C) takılması durumunda, döner fırçanın alt kısmının
hasar görmeyecek şekilde kullanılmasına özen
gösterin.
NOT:
Küçük yer süpürme parçalarından birini takmak
isterseniz: Parçaları doğrudan sapa takmanızı
tavsiye ederiz (Res. 5 ).
Ambalajı açtıktan sonra parçaların eksik olup ol-
1
madığını kontrol edin (Res. 1 ). Eğer taşımadan kaynaklanan bir zarar tespit ederseniz veya eksik bir parça varsa derhal satıcınıza başvurun. 2 Emme hortumu adaptörünü emme hortumu girişine takın
(Res. 3). Emme hortumu adaptörünün kilit mekanizması duyulabilir ve hissedilebilir şekilde yerine kilitlenmelidir. Sağlam şekilde oturup oturmadığını kontrol edin. 3 Teleskobik boruyu tutma sapının içine
geçirin (Res. 4 ). 4 Teleskobik borunun uzunluğunu
resimde gösterildiği gibi ayarlayın (Res. 4 ). 5 İstediğiniz süpürme başlığını teleskobik borunun alt tarafına takın. İki parçayı birleştirirken parçaları birbirlerine
doğru biraz çevirmeniz gerekebilir (Res. 5 ).
Süpürme
DİKKAT!
Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman
cihazın yukarısında bulunmaya dikkat edin. Aksi
taktirde, cihazın devrilme ve yaralanma riski
vardır.
NOT:
Hava ayar sürgüsü normal durumda tamamen
kapalı olmalıdır. Hava ayar sürgüsünün
(Res. 1/14) yardımıyla gerekirse, örn. içeri çekilmiş perdeleri tekrar dışarıya çıkarabilmek için
emiş gücünü hızlı şekilde düşürebilirsiniz.
Hava ayar sürgüsünü kapatmak için, sürgüyü
aşağıya itin. Hava ayar sürgüsünü açmak için, sürgüyü yukarıya itin.
Elektrik kablosunu sarı işarete kadar dışarı çekin.
1
Kabloyu biraz fazla çektiyseniz kablo sarma tuşu yardımı ile yeniden sarın (Res. 6 ). 2 Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın. 3 Cihazı açma/kapama şalterinden açın (Res. 7 ). 4 Yer süpürme başlığının
ayar mandalını halıları süpürmeye uygun konum olan
(Res. 8 /A) konumuna alın. Sert zeminler için ise
(Res. 8 /B) konumunu kullanın.
Cihazın muhafazası
Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. 2 Bağlantı
1
kablosu tamamen sarılıncaya kadar kablo sarma düğmesine (Res. 6), basın. 3 Teleskop boru veya tutma sapı ile birleştirilmiş olan yer ya da parke başlığını
park tutucusuna yerleştirin (Res. 9).
Cihazın bakımı
Toz haznesini boşaltma ve temizleme
NOT:
Cihaz bir asırı ısınma korumasına sahiptir. Cihaz,
asırı ısınmada (örn. tıkanmıs süpürme başlığı veya
asırı dolu toz haznesi sebebiyle) otomatik olarak
kapanır.
Kilit düğmesine basın ve toz haznesini cihazdan
1
çıkarın (Res. 10). 2 Toz haznesini bir çöp kovasının
içine derin şekilde tutun ve ancak bundan sonra toz
haznesinin kilit düğmesine basın (Res. 11). 3 Toz
haznesini sıkıca tutun ve ayırıcıyı saat yönünde çevirin (Res. 12). Hazneyi yıkayın ve tamamen kurumasını
sağlayın. 4 Toz haznesini sıkıca tutun ve filtre eleğini
saat yönünün tersine yönde çevirin (Res. 13). Hazneyi
yıkayın ve tamamen kurumasını sağlayın. Olası olarak
toz haznesine yapışıp kalan toz artıklarını temizleyin.
Toz eleğini yerleştirin ve saat yönünde çevirerek
5
sabitleyin. 6 Ayırıcıyı yerleştirin ve saat yönünün tersine çevirerek sabitleyin. Toz haznesinin tabanını kapatın. 7 Toz haznesini kuvvetli şekilde geriye doğru,
duyulabilir şekilde yerine oturana kadar konsolu içine
bastırın (Res. 14).
Page 72
72
TR
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
DİKKAT!
En iyisi filtreyi toz haznesini her boşalttığınızda
temizleyin.
Motor koruma filtreleri musluk suyu ile elde yıkanabilmektedir. Dışa üeme filtresi ise yıkanır özellikte değildir. Cihazı sadece, tüm filtreler sağlam,
kuru ve düzgün şekilde takılı olduğunda kullanın.
Toz haznesini sıkıca tutun ve kapağı saat yönünün
1
tersine çevirin (Res. 15). 2 Kapağı kaldırın. Motor koruma filtresini haznenin içinden çıkarın (Res. 16).
Motor önü koruma filtresini kontrol edin. Kirli ise
3
cihazdan çıkarın (Res. 17). 4 Filtreyi hafifçe vurarak
temizleyin. İhtiyaç halinde filtreyi yıkayın ve 24 saat
kurumasını bekleyin. Filtreyi yeniden takın. Kapağı resimde gösterildiği gibi kapatın (Res. 18).
Atık hava filtresinin temizlenmesi
Dışa üeme filtresi sağ tekerlekte bulunur. Teker-
1
lek kapağını saat yönünün tersine çevirerek yerinden çıkarın (Res. 19). 2 Dışa üeme filtresine şimdi
ulaşabilirsiniz ve mandalından tutularak çıkarılabilir
(Res. 20). 3 Kirleri vurarak temizleyin. İhtiyaç halinde
3ü1 arada kombi fırça ile süpürerek temizleyin. Filtreyi yıkamayın(Res. 21). 4 Dışa üeme filtresini tekrar yerine takın. Tekerlek kapağını duyulur ve hissedilebilir bir şekilde yerleşene kadar saat yönüne çevirin (Res. 22).
Mini turbo fırçanın temizlenmesi (seçenekli)
Mini turbo fırçayı emiş hortumundan veya teles-
1
kop borudan çıkarın. 2 Saat ibresinin ters yönünde
çevirerek emniyet halkasını çıkarın (Res. 23). 3 Mini
turbo fırçanın üst tarafını dikkatli şekilde açın
(Res. 23). 4 Fırçayı elinizle iyice temizleyin. İnatçı kirlerin temizlenmesi için dikkatli bir şekilde bir cımbızı
veya bir makası kullanabilirsiniz. 5 Gövdenin üst tarafını gövdenin alt tarafındaki 3 tırnağın üzerine yerleştirin ve gövdenin üst tarafını dikkatli bir şekilde
yerleştirin (Res. 24). 6 Emniyet halkasını saat ibresi
yönünde çevirerek tekrar yerine takın (Res. 24).
Aksesuarlar ve yedek parçalar
• 1 Filtre seti (1 Motor koruma filtresi + 1 Dışa üeme
filtresi) – 2620001 (Res. 25 /A)
Dirt-Devil-Müşteri hizmetlerimizle iletişime geçmeden ya da cihazı Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine göndermeden önce arızanın giderilmesi için web sitemizin servis kısmında sorunların giderilmesi için bir çok
açıklamayı bulabilirsiniz.
www.dirtdevil.de/service
!
UYARI!
Sorunu aramaya başlamadan önce, cihazı kapatın
ve fişini prizden çekin. Asla arızalı bir cihazı kullanmayın.
Page 73
FI
73
Kiitos!
Kiitos Dirt Devil -tuotteen ostamisesta. Toivomme, että sinulla on paljon iloa laitteesta ja kiitämme
ostoksestasi!
Lisätietoa tuotteesta löydät tästä käyttöohjeesta ja verkkosivustoltamme osoitteesta www.dirtdevil.de. Sivulla 2 ilmoitetuista yhteystiedoista löydät myös Dirt Devil -keskushuollon.
Tekniset tiedot
Laitteen tyyppiMonipyörre lattiapölynimuri
MalliDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Jännite220–240 V ~, 50/60 Hz
Teho900 W
Pölypussin tilavuus1,5 l
Paino5,5 kg
Liitäntäjohdon pituus6,0 m
Ympäristönsuojelu ja hävittäminen
Laitetta ei saa hävittää talousjätteen
mukana. Saat tietoa laitteen asianmukaisesta hävittämisestä kunnan jätehuoltopalvelusta.
Takuu
Mikäli laite on hankittu EU-maassa, sen takuuta koskee Euroopan parlamentin ja neuvoston
antama direktiivi 2011/83/EU, joka koskee kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita
paikallisia lakeja noudattaen. EU:n ulkopuolisissa maissa voimassa ovat kunkin maan takuuta
koskevat vähimmäisvaatimukset. Lukuun ottamatta paristoja ja akkuja, jotka normaalin kulumisen
tai väärän käsittelyn seurauksena ovat vioittuneet tai niiden käyttöikä lyhentynyt.
Lue käyttöohjeet kokonaan ennen kuin
käytät laitetta. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. Mikäli luovutat laitteen edelleen,
anna käyttöohjeet mukana. Käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä voi seurata
vakava loukkaantuminen tai laitteen vaurioituminen. Emme vastaa vaurioista, joiden
syynä on näiden ohjeiden noudattamatta
jättäminen.
Tämän luvun ulkopuoliset tärkeät turvalli-
suusohjeet on merkitty seuraavalla tavalla:
!
VAROITUS!
Varoittaa terveysvaaroista ja mahdollisista loukkaantumisriskeistä.
HUOMIO!
Varoittaa laitteen tai muiden esineiden mahdollisesta vaarantumisesta.
OHJE
Korostaa tärkeitä vihjeitä ja tietoja.
Voit myös ladata tämän käyttöohjeen koska
tahansa verkkosivustoltamme osoitteesta:
www.dirtdevil.de
Käyttörajoitukset
8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt,
joiden fyysiset, psyykkiset tai sensoriset
ominaisuudet, kokemattomuus tai tietojen
puute estävät laitteen turvallisen käytön yksinään, saavat käyttää laitetta vastuullisen
henkilön valvonnassa. Tai he voivat käyttää
laitetta, kun ovat saaneet opastuksen sen
käytöstä ja ovat ymmärtäneet käyttöön
liittyvät mahdolliset vaarat.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta
tai käyttäjähuoltoa ilman valvontaa. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
Pakkausmateriaaleja ja pienosia ei saa
käyttää lasten leikeissä. On olemassa tukeh-
tumisvaara.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loi-
tolla laitteesta ja liitäntäjohdosta laitteen
ollessa päällekytkettynä, pistorasiaan liitet-
tynä tai jäähtymässä.
Virransyöttö
Laite toimii sähköllä. Sen vuoksi on olemas-
sa sähköiskun vaara.
Ota sen vuoksi huomioon seuraavat seikat:
Älä koskaan upota laitetta veteen tai
muuhun nesteeseen.
Kun haluat irrottaa liitäntäjohdon pisto-
rasiasta, irrota se vetämällä suoraan laturis-
ta. Älä milloinkaan vedä liitäntäjohdosta.
Huolehdi siitä, että liitäntäjohto ei taitu,
puristu, jää pyörien alle eikä joudu koske-
tuksiin lämpölähteiden kanssa.
Tarkasta ennen käyttöä, ettei liitäntäjoh-
to ole vaurioitunut. Älä milloinkaan käytä
liitäntäjohtoa, jonka pistoke tai johto on
vaurioitunut.
Ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen
tai huollon, varmista, että laite on pois päältä ja liitäntäjohto on irrotettu pistorasiasta.
Page 75
FI
75
Pyörivä harjatela
Miniturboharjan harjatela (valinnainen)
pyörii suurella nopeudella. Tästä on seurauksena erilaisia vaaroja ihmisille, eläimille
ja esineille:
Älä milloinkaan imuroi ihmisiä, eläimiä
tai kasveja. Pidä ruumiinosat ja vaatteet
loitolla käytössä olevan laitteen liikkuvista
osista ja aukoista. Muutoin ne voivat imeytyä laitteen sisään, mistä voi seurata loukkaantumisia.
Kytke laite pois päältä ennen kuin irrotat
lattiasuulakkeen, asetat sen paikalleen tai
avaat tai puhdistat sen.
Älä aja kaapeleiden, johtojen tms. yli,
koska ne saattaisivat sotkeutua pyörivään
harjatelaan ja vaurioitua tämän seurauksena.
Pidä pyörivä harjatela loitolla kaikista
herkistä pinnoista. Muutoin voi seurauksena
olla vaurioita. Noudata aina vastaavan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Pidä pyörivä harjatela myös loitolla
verhoista, pitkistä hapsuista ja vastaavista.
Ne saattavat imeytyä imurin sisään ja vaurioitua.
Viallinen laite
Jos laite tai liitäntäjohto on vaurioitunut,
valmistajan, valtuutetun huollon tai muun
ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava
ne vaaran välttämiseksi.
Toimita viallinen laite korjattavaksi val-
tuutettuun huoltoliikkeeseen tai Dirt Devilkeskushuoltoon, > "International Service"
sivulla 2.
Älä milloinkaan käytä viallista laitetta
tai liitäntäjohtoa.
Määräysten mukainen käyttö
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa. Se
ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä
laitetta ainoastaan kevyesti likaantuneiden,
kuivien lattioiden, mattojen tai esineiden
puhdistamiseen. Kaikenlainen muu käyttö
on määräysten vastaista ja kielletty.
Kiellettyä on erityisesti:
Seuraavien imurointi:
– Ihmiset, eläimet, kasvit ja puettuna
olevat vaatteet
Suuri loukkaantumisvaara!
– Hehkuva tuhka, palavat savukkeet tai
tulitikut ja helposti syttyvät aineet
Tulipalon vaara!
– Vesi ja muut nesteet
Oikosulun vaara!
– Värijauhe (lasertulostin, kopiokone
jne.)
Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
Käyttö:
– Lähellä räjähtäviä tai helposti syttyviä
aineita
Tulipalon ja räjähdyksen vaara!
– Ulkona
Sateen ja lian aiheuttama tuhoutu-
misvaara!
Page 76
76
– Muiden kuin alkuperäisten varaosien
Laitteen turvallisuuden heikkene-
minen!
Omatoimiset korjaustoimenpiteet
Loukkaantumisvaara ja oikeuden
maksuttomaan korjaukseen tai osien
vaihtoon raukeaminen!
Hävittäminen
Hävitä laite sen käyttöajan päätyttyä
ainoastaan ympäristöystävällisellä tavalla
ohjeiden mukaisesti, >“Ympäristönsuojelu
ja hävittäminen“ sivulla 73.
Varmista miniturboharjaa (valinnainen) käyttäessäsi (kuva 2/C), että imuroitava alusta kestää
pyörivää harjaa vaurioitumatta.
OHJE:
Jos käytät jotain pienistä lisävarustesuulakkeista:
Suosittelemme kiinnittämään suulakkeen suoraan kädensijaan (kuva 5 ).
Tarkasta, että sisällöstä ei puutu mitään (kuva 1).
1
Jos havaitset kuljetusvaurioita tai jos pakkauksesta
puuttuu jotain, ota viipymättä yhteys laitteen myyjään. 2 Työnnä imuletkun kiinnike kiinnitysaukkoon
(kuva 3 ). Imuletkun kiinnikkeen vapautuspainikkeen tulee napsahtaa kuuluvasti ja tuntuvasti. Tarkasta, että se on kunnolla kiinni. 3 Työnnä teleskooppiputki kädensijaan (kuva 4 ). 4 Säädä teleskooppiputken pituus (katso kuva) (kuva 4 ). 5 Kiinnitä haluamasi suulake teleskooppiputken alapäähän.
Käännä osia tarvittaessa hieman, kun yhdistät ne
(kuva 5 ).
Imuroiminen
HUOMIO!
Huolehdi erityisesti portaita imuroitaessa, että
olet laitteen yläpuolella. Muussa tapauksessa laite
voi pudota ja satuttaa sinua.
OHJE:
Sivuilmansäätimen on normaalisti oltava kokonaan suljettu. Sivuilmansäätimen (kuva 1/14)
avulla imutehoa on mahdollista alentaa tarvittaessa nopeasti, jos esimerkiksi verho imeytyy
suulakkeeseen.
Jos haluat sulkea sivuilmansäätimen, työnnä se
alas. Jos haluat avata sivuilmansäätimen, työnnä
se ylös.
Vedä virtajohtoa keltaiseen merkkiin asti. Jos olet
liitäntäjohto on kelautunut täysin sisään. 3 Ripusta
teleskooppiputkeen tai kädensijaan liitetty lattia- tai
parkettisuulake säilytyspidikkeeseen (kuva 9).
Laitteen huolto
Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö
OHJE:
Laitteessa on ylikuumenemissuoja. Ylikuumentuessa se sammuttaa imurin automaattisesti
(esim.jos suutin on tukkeutunut tai pölysäiliö
täyttynyt).
Paina vapautuspainiketta ja irrota pölysäiliö lait-
1
teesta (kuva 10 ). 2 Aseta pölysäiliö syvälle jäteastiaan ja paina vasta sitten vapautuspainiketta
(kuva 11 ). 3 Pidä kiinni pölysäiliöstä ja irrota sykloniyksikkö vastapäivään kääntämällä (kuva 12 ). Huuhtele se ja anna kuivua kokonaan. 4 Pidä kiinni pölysäiliöstä ja irrota suodatinsihti vastapäivään kääntämällä (kuva 13 ). Huuhtele se ja anna kuivua kokonaan. Irrota jäljelle jäänyt, pölysäiliöön mahdollisesti
kiinnittynyt pöly. 5 Aseta suodatinsihti paikalleen
ja lukitse myötäpäivään kääntämällä. 6 Aseta sykloniyksikkö paikalleen ja lukitse vastapäivään kääntämällä. Sulje pölysäiliön pohja. 7 Paina pölysäiliötä
voimakkaasti taaksepäin konsoliinsa, kunnes se lukittuu kuuluvasti (kuva 14 ).
Page 78
78
FI
Moottorin suojasuodattimen puhdistaminen
HUOMIO!
Puhdista suodattimet joka kerran, kun tyhjennät
pölysäiliön.
Moottorin suojasuodattimet voidaan pestä käsi
vesijohtovedellä. Poistoilmasuodatinta ei voi pestä. Käytä pölynimuria vain, kun kaikki suodattimet
ovat ehjät, kuivat ja asennettu oikein.
Pidä kiinni pölysäiliöstä ja irrota kansi vastapäi-
1
vään kääntämällä (kuva 15). 2 Ota kansi pois. Irrota moottorin suojasuodatin pölysäiliöstä (kuva 16).
Tarkasta moottorin suojasuodatin. Jos se on likai-
3
nen, poista se laitteesta (kuva 17). 4 Koputtele suodatinta. Pese se tarvittaessa ja anna kuivua 24 tuntia. Asenna suodatin takaisin. Sulje kansi (katso kuva)
(kuva 18).
Poistoilmasuodattimen puhdistaminen
Poistoilmasuodatin on oikeassa pyörässä. Vapau-
1
ta pölykapseli kiertämällä sitä vastapäivään (kuva 19).
Poistoilmasuodatin on nyt esillä ja voidaan pois-
2
taa lukitussalvallaan (kuva 20). 3 Koputa tarvittaessa
lika pois. Harjaa tarvittaessa 3 in 1 yhdistelmäsuuttimella. Älä pese (kuva 21). 4 Aseta pölysäiliö takaisin
paikoilleen. Kierrä pölykapselia myötäpäivään, kunnes se lukkiutuu kuuluvasti ja tuntuvasti (kuva 22).
Mini-turboharjan puhdistaminen (valinnainen)
Irrota miniturboharja imuletkusta tai teleskooppi-
1
putkesta. 2 Kierrä varmistusrengas irti vastapäivään
kääntämällä (kuva 23). 3 Käännä miniturboharjan
kotelon yläosa varovaisesti auki (kuva 23). 4 Puhdista harja perusteellisesti käsin. Käytä vaikean lian poistamiseen varovaisesti pinsettejä tai saksia. 5 Aseta
kotelon yläosa kotelon alaosan kolmen tapin päälle
ja käännä kotelon yläosa tämän jälkeen varovaisesti kiinni (kuva 24). 6 Kierrä varmistusrengas takaisin
paikalleen myötäpäivään kääntäen (kuva 24).
• 1 pitkä, joustava rakosuulake – M232 (kuva 25 /E)
Vikojen korjaaminen
Ennen kuin otat yhteyttä Dirt Devil -huoltotiimiin
tai toimitat laitteen Dirt Devil -keskushuoltoon, löydät runsaasti lisäohjeita verkkosivustomme palvelualueelta ongelmasi korjaamiseksi:
www.dirtdevil.de/service
!
VAROITUS!
Ennen kuin ryhdyt tutkimaan vikaa, katkaise
laitteen virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä
milloinkaan käytä viallista laitetta.
Page 79
SE
79
Hjärtligt tack!
Tack för att du valde en Dirt Devil-produkt. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av den!
I den här bruksanvisningen och på vår webbplats www.dirtdevil.de hittar du mer information om
den här produkten. På sida 2 hittar du kontaktuppgifter till serviceteamet på Dirt-Devil.
Tekniska data
ApparattypMulticyklon-golvdammsugare
ModellDD5110; DD5110-X (X = 0-9)
Spänning220-240 V~, 50/60 Hz
Eekt900 W
Dammbehållarens volym1,5 l
Vikt5,5 kg
Anslutningskabelns längd6,0 m
Miljöskydd och skrotning
Apparaten får inte kastas bland
hushållssoporna. På miljökontoret i
din kommun kan du få information
om korrekt skrotning.
Lagstadgad garanti
För konsumenter inom den Europeiska Unionen gäller bestämmelserna i EU-direktivet 2011/83/
EU som minimigaranti. I länder utanför EU gäller respektive lands minimigarantikrav. Undantagna
är batterier och uppladdningsbara batterier som uppvisar defekter till följd av slitage eller felaktig
hantering respektive vars användningstid har förkortats.
Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen, innan du börjar använda apparaten. Förvara den här bruksanvisningen noga. Överlämnar du apparaten till tredje person, ska
bruksanvisningen följa med. Ignorering av
den här bruksanvisningen kan leda till svåra
personskador eller till skador på apparaten.
Vi ansvarar inte för skador som uppstår till
följd av att den här bruksanvisningen har
ignorerats.
Viktiga anvisningar utanför det här kapitlet
har markerats på följande sätt:
!
VARNING!
Varnar för hälsorisker och hänvisar till eventuella
skaderisker.
OBSERVERA!
Hänvisar till möjliga risker för apparaten och an-
dra föremål.
ANVISNING
Lyfter fram tips och upplysningar.
Du kan när som helst ladda ned den här
bruksanvisningen från vår webbplats, se:
www.dirtdevil.de
Om vissa persongrupper
Den här apparaten får användas av barn
från 8 års ålder och personer med nedsatta, fysiska, känslomässiga eller mentala
egenskaper eller brist på erfarenhet och/
eller kunskaper, om de är under uppsikt
eller har instruerats om säker användning
av apparaten och är medvetna om riskerna
vid felaktig användning.
Rengöring och underhåll får utföras av
barn, endast om de står under uppsikt. Barn
får inte leka med apparaten.
Förpackningsmaterialen och de små
delarna får inte användas som leksaker. Det
nns risk för kvävning.
Barn under 8 år ska hållas på avstånd
från apparaten och anslutningskabeln, medan apparaten är påslagen, ansluten till ett
eluttag eller svalnar.
Om strömförsörjningen
Apparaten drivs med elektrisk ström. Därför
nns det risk för en elektrisk stöt.
Var därför extra uppmärksam på följande:
Doppa aldrig apparaten i vatten eller
andra vätskor.
Håll alltid i stickkontakten, om du vill
dra ut anslutningskabeln ur vägguttaget.
Dra aldrig i anslutningskabeln.
Se till att anslutningskabeln varken kan
vikas, klämmas fast, köras över eller komma
i kontakt med värmekällor.
Kontrollera om anslutningskabeln är
skadad, innan apparaten används. Använd
aldrig en stickkontakt eller en anslutnings-
kabel som är skadad.
Säkerställ att apparaten är avstängd och
att anslutningskabeln inte sitter i ett eluttag,
innan du börjar att rengöra eller underhålla
apparaten.
Page 81
SE
81
Om den roterande borstvalsen
Borstvalsen i miniturbomunstycket (tillval)
roterar med ett högt varvtal. Från den utgår
olika faror för människor, djur och föremål:
Sug aldrig på människor, djur eller väx-
ter. Håll kroppsdelar och kläder borta från
rörliga delar och öppningar på apparaten,
om den är påslagen. De kan annars sugas in,
vilket kan förorsaka personskador.
Stäng av apparaten, innan du drar av
eller sätter på respektive öppnar eller rengör
golvmunstycket.
Kör inte över någon kabel eller liknande,
eftersom de kan trassla in sig och skadas i
den roterande borstvalsen.
Håll den roterande borstvalsen borta
från alla känsliga ytor. Annars kan det
uppstå skador. Följ tillverkarens anvisningar
om rengöring och skötsel.
Håll den roterande borstvalsen borta
även från gardiner, draperier, långa fransar
och liknande. Sådana föremål kan dras in
och skadas.
Om apparaten är defekt
Är apparaten eller anslutningskabeln
skadad, måste de bytas ut av tillverkaren,
dennes kundtjänst eller en person med
motsvarande kvalikationer, så att risker
förhindras.
Lämna in en defekt apparat för repara-
tion hos en auktoriserad fackhandlare eller
hos Dirt Devils kundtjänst, > ”International
Service” på sida 2.
Använd aldrig en defekt apparat eller en
defekt anslutningskabel.
Om avsedd användning
Apparaten får användas endast i hushållet.
Den är inte lämplig att använda yrkesmässigt. Använd apparaten uteslutande för
rengöring av lätt smutsiga, torra, hårda golv,
mattor och liknande. All annan användning
är felaktig och därför förbjuden.
I synnerhet är följande förbjudet:
Dammsugning av
– Människor, djur, växter eller påtagna
kläder hög risk för personskador!
– Glödande aska, brinnande cigaretter,
tändstickor och lättantändliga material
brandrisk!
– Vatten och andra vätskor risk för
kortslutning!
– Toner (till laserskrivare, kopiatorer med
era) brand- och explosionsrisk!
Användning
– I närheten av explosiva eller lättan-
tändliga ämnen brand- och explosionsrisk!
– Utomhus risk att apparaten förstörs
av regn och smuts!
– Av tillbehör som inte är original
påverkar apparatsäkerheten negativt!
Egna reparationer risk för persons-
kador och anspråk på kostnadsfri ersättning upphör att gälla!
Page 82
82
Om skrotning
Skrota apparaten på ett miljövänligt sätt,
när den har gjort sitt, se >”Miljöskydd och
skrotning” på sida 79.
SE
Page 83
SE
83
Förberedelser
Lära känna apparaten
Bild 1 : 1 upplåsningsknapp; 2 omkopplare
TILL/FRÅN; 3 parkeringshållare; 4 elkabel med
stickpropp; 5 lock till dammbehållaren; 6 ltersil;
avskiljare; 8 klicklås på teleskopröret;
7
max-markering; 10 hjulkapsel; 11 knapp till kabel-
Säkerställ vid användning av miniturboborsten
(tillval) (bild 2/C) att underlaget för den roterande borstvalsen inte skadas.
ANVISNING:
Om du vill sätta på ett av små borstmunstycken:
Vi rekommenderar, att munstyckena sätts fast
direkt på handtaget (bild 5).
Kontrollera att det uppackade innehållet är full-
1
ständigt (bild 1). Kontakta omgående din återförsäljare, om du upptäcker en transportskada eller om
något saknas. 2 Stick in sugslangadaptern i sugslangfästet. (bild 3). Sugslangadapterns låsanordning måste haka in hörbart och kännbart. Kontrollera, att den sitter fast ordentligt. 3 Skjut in teleskopröret i handtaget (bild 4). 4 Anpassa teleskoprörets
längd som på bilden (bild 4). 5 Montera det valda
munstycket i teleskoprörets nedre ände. Det kan vara
nödvändigt att vrida de båda delarna något mot varandra vid hopsättningen (bild 5).
Dammsugning
OBSERVERA!
Se vid dammsugning av trappor till att du alltid
benner dig ovanför dammsugaren. Annars nns
det risk för att apparaten faller och skadar dig.
ANVISNING:
Sidoluftsreglaget måste i normala fall vara helt
stängt. Med hjälp av sidoluftsreglaget (bild 1/14)
kan man vid behov snabbt reducera sugeekten,
exempelvis för att frigöra insugna gardiner.
Skjut sidoluftsreglaget neråt för att stänga det.
Skjut sidoluftsreglaget uppåt för att öppna det.
Dra ut elkabeln fram till den gula markeringen.
1
Om du har dragit ut kabeln för långt, bör du rulla in
den en bit genom att trycka på kabelvindans knapp
(bild 6). 2 Sätt stickproppen i ett jordat eluttag.
Koppla in och stäng av dammsugaren med bry-
3
taren TILL/FRÅN (bild 7). 4 Sätt omkopplaren på
mattmunstycket i läge (bild 8/A). För hårda golv bör
omkopplaren stå i läge (bild 8/B).
Förvaring av apparaten
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontak-
1
ten ur eluttaget. 2 Tryck på knappen till kabelvindan (bild 6), ända tills att hela anslutningskabeln
har dragits in. 3 Häng upp det golv- eller parkettmunstycke som satt på teleskopröret eller handtaget
i parkeringshållaren (bild 9).
Underhåll av apparaten
Tömning och rengöring av dammbehållaren
ANVISNING:
Dammsugaren har ett överhettningsskydd.
Dammsugaren stängs av automatiskt vid överhettning (t ex om munstycket är igensatt eller
dammbehållaren full).
Tryck på upplåsningsknappen och plocka ut dam-
1
mbehållaren ur apparaten (bild 10). 2 Håll dammbehållaren djupt ner över en sophink och tryck först då
på tömningsknappen (bild 11). 3 Håll i dammbehållaren, och skruva bort avskiljaren medurs (bild 12).
Skölj ur avskiljaren och låt den torka fullständigt.
Håll i dammbehållaren, och skruva bort ltersi-
4
len moturs (bild 13). Skölj ur silen och låt den torka
fullständigt. Ta bort dammrester som eventuellt sitter kvar på dammbehållaren. 5 Sätt i ltersilen och
skruva fast den medurs. 6 Sätt i avskiljaren och skruva fast den moturs. Stäng bottenklaen. 7 Tryck fast
dammbehållaren stadigt i konsolen, tills att den hakar i hörbart (bild 14).
Page 84
84
SE
Rengöring av motorskyddsltret
OBSERVERA!
Rengör ltret helst varje gång, när du tömmer
dammbehållaren.
Motorskyddsltren kan tvättas ur för hand med
ledningsvatten. Utblåsningsltret däremot får
inte tvättas. Använd dammsugaren endast, om
alla lter är intakta, torra och korrekt isatta.
Håll i dammbehållaren, och skruva bort locket
1
moturs (bild 15). 2 Ta av locket. Ta bort motorskyddsltret ur behållaren (bild 16). 3 Kontrollera
förmotorltret. Plocka ut det ur dammsugaren, om
det är smutsigt (bild 17). 4 Skaka ur ltret. Skölj ur
det vid behov och låt det torka 24 timmar. Sätt tillbaka ltret. Stäng locket som på bilden (bild 18).
Rengöring av utblåsningsltret
Utblåsningsltret sitter i det högra hjulet. Lås upp
1
hjulkapseln genom att vrida den moturs (bild 19).
Utblåsningsltret är nu åtkomligt och kan tas ur
2
ur hållaren (bild 20). 3 Skaka ur föroreningarna. Borsta ur ltret med 3-i-1-kombimunstycket vid behov.
Tvätta inte ltret (bild 21). 4 Sätt i utblåsningsltret
igen. Skruva hjulkapseln medurs, tills att den hakar i
(bild 22).
Rengöring av miniturboborste (tillval)
Ta bort miniturbomunstycket från sugslangen res-
1
pektive från teleskopröret. 2 Skruva bort låsringen
moturs (bild 23). 3 Fäll försiktigt upp ovansidan av
miniturboborstens hölje (bild 23). 4 Rengör borsten
noga för hand. Använd en pincett eller en sax försiktigt till hårt sittande smuts. 5 Sätt ovansidan av höljet på de 3 klackarna på undersidan av höljet och fäll
ovansidan försiktigt neråt (bild 24). 6 Skruva fast låsringen igen medurs (bild 24).
Leta först efter lösningar på och åtgärder vid problem bland de många anvisningarna inom serviceområdet på vår webbplats, innan du kontaktar
Dirt-Devils serviceteam eller sänder apparaten dit, se
www.dirtdevil.de/service
!
VARNING!
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontakten
ur eluttaget, innan du börjar leta efter orsaken till
störningen. Använd aldrig en defekt apparat.
Page 85
DK
85
Mange tak!
Det glæder os, at du har valgt et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker dig megen glæde med apparatet og
takker dig for dit køb!
Yderligere oplysninger om dit produkt nder du i denne betjeningsvejledning og på vores websited www.dirtdevil.de. Du kan kontakte vores Dirt-Devil-serviceteam ved hjælp af de kontaktoplysninger, som står på side 2.
Tekniske data
ApparattypeMulticyklon-støvsuger
ModelDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Spænding220-240 V ~, 50/60 Hz
Eekt900 W
Posevolumen1,5 l
Vægt5,5 kg
Netkabellængde6,0 m
Miljøbeskyttelse og bortskaelse
Støvsugeren må ikke bortskaes
sammen med almindeligt husholdningsaald. Kommunen ved,
hvordan du bortskaer apparatet
korrekt.
Garanti
Som minimumstandard for garanti gælder, for så vidt du har anskaet apparatet som forbruger
inden for Den Europæiske Union, den relevante implementering af Rådets direktiv 2011/83/EU i
national lovgivning. I lande uden for EU gælder de i det enkelte land gældende mindstekrav for
garanti. Undtaget herfra er almindelige og genopladelige batteripakker, der har defekter som
følge af normalt slid eller forkert håndtering, eller hvis levetid er blevet forkortet.
Læs hele betjeningsvejledningen igennem,
inden du begynder at arbejde med apparatet. Gem denne betjeningsvejledning på et
sikkert sted. Hvis du overdrager apparatet til
tredjepart, skal denne betjeningsvejledning
følge med. Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig personskade eller skader på apparatet. Vi
påtager os ikke noget ansvar for skader, der
måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning.
Vigtige henvisninger, der ikke beskrives i
dette afsnit, er mærket som følger:
!
ADVARSEL!
Advarer om farer for dit helbred og gør opmærksom på mulige risici for personskader.
OBS!
Gør opmærksom på mulige farer for støvsugeren
og andre genstande.
BEMÆRK
Fremhæver tip og informationer.
Du kan til enhver tid downloade denne
betjeningsvejledning fra vores hjemmeside:
www.dirtdevil.de
Om bestemte persongrupper
Dette apparat kan anvendes af børn fra
8 år og af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller er instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende
farer.
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. Børn må ikke lege med apparatet.
Emballage og smådele må ikke anven-
des som legetøj. Der er fare for kvælning.
Støvsugeren og netkablet skal være
utilgængelige for børn under 8 år, så længe
støvsugeren er tændt, sluttet til en stikkontakt eller køler af.
Om strømforsyningen
Apparatet drives med elektrisk strøm. Der-
med er der i princippet altid fare for elek-
trisk stød.
Vær derfor opmærksom på følgende:
Apparatet må aldrig dyppes i vand eller
andre væsker.
Når du vil trække netkablet ud af stik-
kontakten, skal du altid trække i selve stikket. Træk aldrig i netkablet.
Pas på, at netkablet ikke knækkes, sid-
der i klemme, bliver kørt over eller kommer i
berøring med varmekilder.
Kontrollér netkablet for eventuelle ska-
der før brug. Anvend aldrig et netkabel, hvis
stik eller kabel er beskadiget.
Inden du begynder at rengøre eller
vedligeholde støvsugeren, skal du sikre dig,
at den er slukket, og at netkablet ikke er
tilsluttet.
Page 87
DK
87
Om den roterende børstevalse
Børstevalsen i mini-turbobørsten (ekstratilbehør) roterer meget hurtigt. Den er derfor
farlig for mennesker, dyr og genstande. Vær
opmærksom på følgende:
Støvsug aldrig på mennesker, dyr eller
planter. Sørg for at holde legemsdele og
tøj på sikker afstand af bevægelige dele og
åbninger på støvsugeren, når den er i brug. I
modsat fald kan de blive trukket ind, hvilket
kan medføre personskader.
Sluk støvsugeren, før du trækker gulv-
mundstykket af, sætter det på eller åbner
eller lukker støvsugeren.
Kør ikke over kabler, ledninger osv. De
kan blive ltret ind i den roterende børstevalse og blive beskadiget.
Hold den roterende børstevalse på sikker
afstand af sarte overader af enhver art. I
modsat fald kan der opstå skader. Følg
producentens anvisninger for rengøring og
pleje.
Hold ligeledes den roterende børsteval-
se på sikker afstand af gardiner, forhæng,
lange frynser og lignende. Disse genstande
kan ellers blive suget ind og blive beskadiget.
Hvis støvsugeren er defekt
Hvis støvsugeren eller netkablet er beskadiget, skal de udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller en tilsvarende
kvaliceret person for at undgå fare.
En defekt støvsuger skal indleveres til
reparation hos en autoriseret forhandler
eller Dirt Devils kundeservice, > "International Service" på side 2.
Brug aldrig en defekt støvsuger eller et
defekt netkabel.
Om tilsigtet anvendelse
Apparatet er udelukkende beregnet til privat
brug. Det er ikke egnet til erhvervsmæssig
anvendelse. Anvend udelukkende støvsugeren til rengøring af let tilsmudsede, tørre
hårde gulve, tæpper eller møbler. Enhver
anden anvendelse betragtes som utilsigtet
og er forbudt.
Navnlig er følgende forbudt:
Støvsugning af
– Mennesker, dyr, planter eller tøj, som
personer har på
Høj risiko for personskader!
– Glødende aske, brændende cigaretter,
tændstikker og letantændelige stoer
Brandfare!
– Vand og andre væsker
Fare for kortslutning!
– Toner (til laserprintere, kopimaskiner
etc.)
Brand- og eksplosionsfare!
Anvendelse
– i nærheden af eksplosive eller letan-
tændelige stoer
Brand- og eksplosionsfare!
Page 88
88
– udendørs
Fare for ødelæggelse på grund af
regn og smuds!
– af uoriginalt tilbehør
Forringelse af støvsugerens sikker-
hed!
Egen reparation af støvsugeren
Fare for personskade og ophør af ret-
ten til gratis udskiftning!
Om bortskaelse
Efter udløb af støvsugerens levetid skal
den bortskaes miljømæssigt korrekt og
som beskrevet nedenfor, >“Miljøbeskyttelse
og bortskaelse“ på side 85.
Ved anvendelse af mini-turbobørsten (ekstratilbehør) (g. 2/C) skal du sikre dig, at underlaget
kan klare den roterende børstevalse uden at tage
skade.
BEMÆRK:
Hvis du vil anvende et af tilbehørsmundstykkerne: Vi anbefaler at sætte mundstykkerne direkte
på håndtaget (g. 5 ).
Kontrollér, at det udpakkede indhold er komplet
1
(g. 1 ). Hvis du bemærker en transportskade, eller
hvis der mangler noget, skal du straks henvende dig
til forhandleren. 2 Sæt støvsugerslangeadapteren
ind i sugeslangeholderen (g. 3 ). Sugeslangeadapterens låsemekanisme skal gå i hak både hørbart og
mærkbart. Kontrollér, den sidder fast. 3 Skub teleskoprøret ind i håndtaget (g. 4 ). 4 Tilpas længden af teleskoprøret, som det er fremstillet (g. 4 ).
Anbring det mundstykke, du har valgt, på den ne-
5
derste ende af teleskoprøret. Det er eventuelt nødvendigt at dreje de to dele lidt mod hinanden, når de
sættes sammen (g. 5 ).
Støvsugning
OBS!
Specielt ved støvsugning af trapper skal du passe
på altid at bende dig oven for støvsugeren. I
modsat fald er der risiko for, at støvsugeren styrter ned, og du kommer til skade.
BEMÆRK:
Biluftregulatoren skal normalt være fuldstændigt
lukket. Med biluftregulatoren (g. 1/14) kan du
hurtigt reducere sugeeekten om nødvendigt,
f.eks. for at frigøre et gardin, som er blevet suget
ind.
Luk biluftregulatoren ved at skubbe den nedad.
Åbn biluftregulatoren ved at skubbe den opad.
Træk strømkablet på stikket ud til den gule mar-
1
kering. Hvis du har trukket det for langt ud, skal
du trække det ind igen ved hjælp af kabeloprulningstasten (g. 6 ). 2 Sæt lysnetstikket i en stikdåse med jordforbindelse. 3 Tænd støvsugeren med
tænd-sluk-knappen (g. 7 ). 4 Sæt gulvmundstykkets omskifter til gulvtæpper i stilling (g. 8 /A). Derimod skal du bruge stilling (g. 8 /B) til hårde gulve.
Opbevaring af apparatet
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud af stikkon-
1
takten. 2 Tryk på kabeloprulningsknappen (g. 6),
indtil kablet er rullet helt op. 3 Sæt gulv- og parketmundstykket, som er monteret på teleskoprøret eller
håndtaget, i parkeringsbeslaget (g. 9).
Vedligeholdelse af støvsugeren
Tømning og rengøring af støvbeholder
BEMÆRK:
Støvsugeren er udstyret med et termorelæ. Det
slukker automatisk støvsugeren, hvis den bliver
overophedet (f.eks. på grund af, at mundstykket
er tilstoppet, eller støvbeholderen er overfyldt).
Tryk på oplåsningstasten og tag støvbeholderen
1
ud af støvsugeren (g. 10). 2 Hold støvbeholderen
lavt over en aaldsspand og først først da på tømningstasten (g. 11). 3 Hold støvbeholderen fast og
drej separatorn løs med uret retning (g. 12). Skyl
den og lad den tørre fuldstændigt. 4 Hold støvbeholderen fast og drej ltersien løs mod uret (g. 13).
Skyl den og lad den tørre fuldstændigt. Fjern eventuelle støvrester der sidder tilbage i støvbeholderen.
Sæt ltersien i og arretér den ved at dreje den
5
med uret. 6 Sæt separatoren i og arretér den ved at
dreje den mod uret. Luk støvbeholderens bund. 7
Pres støvbeholderen tilbage i dens konsol indtil du
hører at den går i hak (g. 14).
Page 90
90
DK
Rengøring af motorbeskyttelseslter
OBS!
Det er bedst at rengøre ltret hver gang, du tømmer støvbeholderen.
Motorbeskyttelsesltrene kan vaskes manuelt
med vand fra hanen. Udblæsningslteret kan
derimod ikke vaskes. Anvend kun apparatet, når
alle ltre er monteret korrekt, er intakte og tørre.
Hold støvbeholderen fast og drej låget af mod
1
uret (g. 15). 2 Tag låget af. Tag motorbeskyttelsesltret ud af holderen (g. 16). 3 Kontrollér formotorbeskyttelseslteret. Tag det ud af støvsugeren, hvis
det er tilsmudset (g. 17). 4 Slå ltrene ud. Skyl dem
ved behov og lad dem tørre i 24 timer. Sæt dem i
igen. Luk låget, som vist (g. 18).
Rengøring af udblæsningslter
Udblæsningsltret sidder i det højre hjul. Op-
1
lås hjulkappen ved at dreje den mod uret (g. 19).
Udblæsningsltret er nu frit tilgængeligt og kan
2
tages ud af sin laske (g. 20). 3 Slå tilsmudsninger ud. Børst den ud efter behov med 3-i-1-kombimundstykket. Vask den ikke (g. 21. 4 Genmontér
udblæsningslteret. Drej hjulkappen på ved at dreje med uret, til den går hør- og mærkbart i indgreb
(g. 22).
Rengøring af mini-turbobørste (ekstratilbehør)
Træk mini-turbobørsten af støvsugerslangen el-
1
ler teleskoprøret. 2 Skru låseringen af ved at dreje den mod uret (g. 23). 3 Vip forsigtigt mini-turbobørstens overdel op (g. 23). 4 Rengør børsten
grundigt med hånden. Ved genstridigt snavs kan du
forsigtigt bruge en pincet eller en saks. 5 Sæt overdelen på underdelens 3 tapper, og vip derefter overdelen forsigtigt op mod underdelen (g. 24). 6 Skru
låseringen på igen ved at dreje den med uret (g. 24).
Før du kontakter Dirt Devils serviceteam eller sender
apparatet til Dirt Devils kundeservice, kan du nde
mange nyttige oplysninger i serviceområdet på vores
websited om løsning og afhjælpning af problemer.
www.dirtdevil.de/service
!
ADVARSEL!
Før du begynder på problemløsningen, skal du
slukke støvsugeren og trække stikket ud af stik-
kontakten. Brug aldrig et defekt apparat!
Page 91
SK
91
Ďakujeme pekne!
Teší nás, že ste sa rozhodli pre produkt Dirt Devil. Prajeme vám veľa zábavy sprístrojom aďakujeme za jeho zakúpenie!
Ďalšie informácie kvášmu produktu nájdete vtomto návode na obsluhu ana našej webovej
stránke www.dirtdevil.de. Náš servisný tím Dirt Devil zastihnete cez kontaktné údaje uvedené na
strane 2.
Technické údaje
Typ prístrojaMulticycklónový podlahový vysávač
ModelDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Napätie220 – 240 V~, 50/60 Hz
Výkon900 W
Objem vrecka na prach1,5 l
Hmotnosť5,5 kg
Dĺžka pripojovacieho kábla6,0 m
Ochrana životného prostredia alikvidácia
Prístroj sa nesmie zlikvidovať cez
domový odpad. Vaša správa obce
vám poskytne informáciu o riadnej
likvidácii.
Záruka
Ako minimálna štandardná záruka platí, pokiaľ ste zakúpili prístroj ako spotrebič vrámci Európskej
únie, príslušné presadenie smernice EÚ 2011/83/EÚ do národného práva. Vkrajinách mimo EÚ
platia minimálne nároky zo záruky platné vdanej krajine. Výnimkou sú batérie a akumulátory,
ktoré majú chyby v dôsledku normálneho opotrebovania alebo neodbornej manipulácie, resp. sa
skrátila ich životnosť.
prečítajte si podrobne návod na obsluhu.
Uchovajte si tento návod na obsluhu. Ak
budete odovzdávať prístroj tretím osobám,
priložte knemu tiež tento návod na obsluhu.
Nedodržiavanie tohto návodu môže viesť
kťažkým zraneniam alebo poškodeniu
prístroja. Neručíme za škody, ktoré vzniknú
nedodržiavaním tohto návodu na obsluhu.
Dôležité pokyny mimo tejto kapitoly sú
označené takto:
!
VÝSTRAHA!
Varuje pred nebezpečenstvom pre vaše zdravie
a poukazuje na možné riziká zranenia.
POZOR!
Upozorňuje na možné ohrozenie prístroja alebo
poškodenie iných predmetov.
UPOZORNENIE
Poskytuje tipy a informácie.
Tento návod na obsluhu môžete kedykoľvek
stiahnuť znašej webovej stránky:
www.dirtdevil.de
k určitým skupinám osôb
vaní prístroja aporozumeli rizikám, ktoré
zneho vyplývajú.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vy-
konávať deti bez dohľadu. Deti sa sprístrojom nesmú hrať.
Obalové materiály amalé časti sa nesmú
používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Prístroj apripojovací kábel udržujte
vprípade, že je zapnutý, zapojený do
zásuvky alebo sa chladí, mimo dosahu detí
mladších ako 8rokov.
k napájaniu elektrickým prúdom
Prístroj je napájaný elektrickým prúdom.
Všeobecne tak hrozí riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Dbajte preto na nasledujúce pokyny:
Neponárajte prístroj nikdy do vody alebo
iných kvapalín.
Keď chcete vytiahnuť pripojovací kábel
zo zásuvky, ťahajte vždy priamo za zástrčku.
Nikdy neťahajte za pripojovací kábel.
Dbajte na to, aby pripojovací kábel nebol
nikde pricviknutý, ohnutý alebo prejdený
aaby sa nemohol dostať do kontaktu so
zdrojmi tepla.
Prístroj môžu používať deti staršie ako
8rokov aosoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností a/alebo
nedostatkom znalostí, ak sú pod dohľadom
alebo ak boli poučené obezpečnom použí-
Pred použitím skontrolujte pripojovací
kábel vzhľadom na prípadné poškodenia.
Nikdy nepoužívajte pripojovací kábel
spoškodenou zástrčkou alebo poškodeným
káblom.
Page 93
SK
93
Skôr, než začnete prístroj čistiť alebo
vykonávať na ňom údržbu, ubezpečte sa, že
je prístroj vypnutý apripojovací kábel nie je
pripojený.
k rotujúcemu valcu skefkami
Valec skefkami vmini turbo hlavici (voliteľné vybavenie) sa otáča vysokou rýchlosťou.
Z toho plynú rôzne nebezpečenstvá pre ľudí,
zvieratá apredmety:
Nikdy nevysávajte ľudí, zvieratá ani rast-
liny. Časti tela aodevu udržujte vbezpečnej
vzdialenosti od pohybujúcich sa častí aotvorov spusteného prístroja. Vopačnom prípade môžu byť vtiahnuté dovnútra aspôsobiť
poranenia.
Skôr ako vytiahnete podlahovú hubicu
alebo ju nasuniete, ako aj otvoríte alebo
vyčistíte, vypnite prístroj.
Neprechádzajte žiadne káble, vedenia
atď., pretože sa tieto môžu zamotať do
rotujúceho valca skefkami atým sa môžu
poškodiť.
Rotujúci valec skefkami udržujte vbe-
zpečnej vzdialenosti od všetkých citlivých
povrchov. V opačnom prípade môže spôsobiť škody. Dodržujte pokyny na čistenie
aošetrovanie od výrobcu.
Rotujúci valec skefkami takisto udržujte
vbezpečnej vzdialenosti od záclon, závesov,
dlhých strapcov apod. Môže dôjsť kvtiahnutiu alebo poškodeniu týchto predmetov.
pri chybnom prístroji
Ak je poškodený prístroj alebo pripojovací
kábel, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho
zákaznícky servis alebo podobne kvaliko-
vaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Poškodený prístroj odovzdajte na opravu
autorizovanému špecializovanému podniku alebo zákazníckemu servisu Dirt Devil,
>„International Service“ na strane 2.
Nikdy nepoužívajte chybný prístroj alebo
chybný pripojovací kábel.
k správnemu spôsobu používania
Prístroj sa môže používať iba vdomácnosti.
Používanie na podnikateľské účely nie je
povolené. Prístroj používajte výlučne na
čistenie ľahko znečistených suchých tvrdých
podláh, kobercov alebo nábytku. Akékoľvek
iné použitie prístroja sa považuje za použitie
vrozpore so stanoveným účelom aje zaká-
Obr. 2 : A Hubica na parkety; B Flexibilná hadica;
Mini-turbokefka; D Kombinovaná hubica 3v1
C
Vybalenie a montáž
POZOR!
Pri použití mini-turbokefky (voliteľné vybavenie)
(obr. 2/C) sa uistite, že podklad bez ujmy odolá
sile rotačného valca s kefkami.
UPOZORNENIE:
Ak chcete používať jednu z malých hubíc príslušenstva: Odporúčame hubice zastrčiť priamo na
rukoväť (obr. 5 ).
Skontrolujte vybalený obsah dodávky kvôli kom-
1
pletnosti (obr. 1 ). V prípade, že zistíte na prístroji poškodenie vzniknuté pri preprave alebo ak niečo chýba, obráťte sa okamžite na svojho predajcu. 2 Adaptér vysávacej hadice zastrčte do uchytenia vysávacej
hadice (obr. 3 ). Blokovací mechanizmus adaptéra
vysávacej hadice musí zreteľne a počuteľne zaklapnúť. Skontrolujte riadne upevnenie zásobníka.
Zasuňte teleskopickú rúrku do rukoväti (obr. 4 ).
3
Prispôsobte dĺžku teleskopickej rúrky podľa zná-
4
zornenia (obr. 4 ). 5 Upevnite hubicu podľa vašej
voľby na dolnom konci teleskopickej rúrky. Prípadne
je potrebné pri zostavovaní obidva diely vzájomne
pootočiť (obr. 5 ).
Vysávanie
POZOR!
Dávajte pozor najmä pri vysávaní schodov na
to, aby ste sa vždy nachádzali nad prístrojom. V
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo pádu
prístroja a vášho zranenia.
UPOZORNENIE:
Regulácia prisávania musí byť v normálnom prípade úplne zatvorená. Pomocou regulácie prisávania (obr. 1/14) môžete rýchlo znížiť sací výkon,
napr. ak potrebujete uvoľniť vysávané záclony.
Na uzatvorenie regulácie prisávania posuňte
regulátor dole. Na otvorenie regulácie prisávania
posuňte regulátor nahor.
Vytiahnite sieťovú šnúru von až po žltú značku.
1
Ak ste ju vytiahli príliš ďaleko, vtiahnite ju pomocou
tlačidla na navíjanie šnúry (obr. 6 ). 2 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky s ochranným kontaktom.
Zapnite prístroj pomocou vypínača Zap/Vyp
3
(obr. 7 ). 4 Dostaňte prepínač podlahovej hubice
pre kobercové podlahy do polohy (obr. 8 /A). Pre tvrdé podlahy použite naproti tomu polohu (obr. 8 /B).
Uskladnenie prístroja
Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
1
zásuvky. 2 Stláčajte tlačidlo na navíjanie šnúry
(obr. 6), až bude pripojovací kábel úplne vtiahnutý.
Zaveste podlahovú hubicu alebo hubicu na parke-
3
ty spojenú s teleskopickou trubicou alebo rukoväťou
do záchytnej drážky (obr. 9).
Údržba prístroja
Vyprázdnenie a vyčistenie zásobníka na prach
UPOZORNENIE:
Prístroj má ochranu proti prehrievaniu. Vypne
sa automaticky pri prehriatí (napr. pri upchatých
hubiciach alebo preplnenom zásobníku na prach).
Stlačte zaisťovacie tlačidlo a zdvihnite zásobník
1
na prach z prístroja (obr. 10). 2 Podržte zásobník
na prach nad smetným košom a stlačte potom vyprázdňovacie tlačidlo (obr. 11). 3 Podržte pevne zásobník na prach a otočte separátor v smere hodinových ručičiek (obr. 12). Vypláchnite ho a nechajte ho
úplne vysušiť. 4 Podržte pevne zásobník na prach
a otočte sitko ltra proti smeru hodinových ručičiek
(obr. 13). Vypláchnite ho a nechajte ho úplne vysušiť.
Odstráňte zvyšky prachu, ktoré sa prípadne ešte nachádzajú v zásobníku na prach. 5 Vložte sitko ltra a
zaistite ho otočením v smere hodinových ručičiek.
Vložte separátor a zaistite ho otočením v sme-
6
re hodinových ručičiek. Uzavrite dno zásobníka na
prach. 7 Zatláčajte zásobník na prach silne späť do
jeho konzoly, kým hlasne nezaklapne (obr. 14).
Page 96
96
SK
Vyčistite ochranný lter motora
POZOR!
Filter vyčistite najlepšie zakaždým, keď vyprázdňujete zásobník na prach.
Ochranný lter motora môžete umyť ručne vo-
dou z vodovodu. Výfukový lter sa naproti tomu
nedá umývať. Používajte prístroj iba vtedy, ak sú
všetky ltre správne nasadené, suché a neporu-
šené.
Podržte pevne zásobník na prach a otočte kryt
1
proti smeru hodinových ručičiek (obr. 15). 2 Odmontujte kryt. Vyberte ochranný lter motora z
nádoby (obr. 16). 3 Skontrolujte predmotorový
ochranný lter. Ak je znečistený, vyberte ho z prístroja (obr. 17). 4 Vyklepte lter. V prípade potreby
ho vypláchnite a nechajte ho 24 h vysušiť. Znova ho
vložte. Zatvorte kryt podľa zobrazenia (obr. 18).
Vyčistenie výfukového ltra
Výfukový lter je umiestnený v pravom kolese.
1
Odblokujte krytku na koleso tak, že ju otočíte proti
smeru hodinových ručičiek (obr. 19). 2 Výfukový lter je teraz voľne prístupný a môže sa vybrať zo svojho očka (obr. 20). 3 Vyklepte nečistoty. V prípade
potreby ho vykefujte pomocou kombinovanej hubice 3v1. Neumývajte ho (obr. 21). 4 Vložte výfukový
lter znova späť. Pevne otočte krytku na koleso proti
smeru hodinových ručičiek, až počuteľne a citeľne zapadne (obr. 22).
Čistenie mini-turbokefky (voliteľné vybavenie)
Stiahnite mini-turbokefku z vysávacej hadice, resp.
1
teleskopickej trubice. 2 Odskrutkujte poistný krúžok
proti smeru hodinových ručičiek (obr. 23). 3 Opatrne odklopte hornú stranu krytu mini-turbokefky
(obr. 23). 4 Vyčistite dôkladne kefku rukou. Pri pevne usadených nečistotách tieto odstráňte opatrne
pinzetou alebo nožnicami. 5 Nasaďte hornú stranu
krytu na 3 výstupky spodnej strany krytu, a potom
hornú stranu krytu opatrne zaklapnite (obr. 24).
Skôr ako sa skontaktujete s naším servisným tímom
Dirt Devil alebo pošlete prístroj zákazníckemu servisu Dirt Devil, najprv si na riešenie a odstránenie problémov pozrite mnohé dodatočné pokyny v servisnej
oblasti našej webovej stránky:
www.dirtdevil.de/service
!
VÝSTRAHA!
Skôr než začnete hľadať problémy, vypnite
prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nikdy nepoužívajte pokazený prístroj.
Page 97
NO
97
Tusen takk!
Det gleder oss at du har bestemt deg for et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker deg lykke til og takker for
kjøpet!
Du nner mer informasjon om produktet ditt i denne bruksanvisningen og på hjemmesiden vår
www.dirtdevil.de. Vårt Dirt Devil-serviceteam er tilgjengelig via kontaktdetaljene som står på
side 2.
Tekniske data
ApparattypeMultisyklon-gulvstøvsuger
ModellDD5110; DD5110-X (X = 0..9)
Spenning220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Eekt900 W
Støvposevolum1,5 l
Vekt5,5 kg
Lengde på strømledning6,0 m
Miljøvern og avfallshåndtering
Apparatet må ikke kastes sammen
med husholdningsavfallet. Kommunale myndigheter gir deg
informasjon om forskriftsmessig
avfallshåndtering.
Garanti
Som garantiens minstestandard gjelder, hvis du har kjøpt apparatet som forbruker innenfor Den
europeiske union, den respektive konverteringen av EU-direktivet 2011/83/EU til nasjonal rett. I
land utenfor EU gjelder garantiens lovmessige minstekrav som er gyldige i de forskjellige landene.
Unntatt er batterier som har defekter på grunn av normal slitasje eller feil håndtering, eller hvis
levetid har blitt redusert.
Les denne bruksanvisningen fullstendig før
du arbeider med apparatet. Ta godt vare på
bruksanvisningen. Hvis du leverer apparatet
til tredjepart, må du også levere denne
bruksanvisningen. Hvis du ikke følger denne
bruksanvisningen, kan det oppstå alvorlige
personskader eller skader på apparatet. Vi
påtar oss intet ansvar for skader som forårsakes av at det ikke tas hensyn til denne
bruksanvisningen.
Viktige henvisninger i tillegg til dette kapit-
let er merket på følgende måte:
!
ADVARSEL!
Advarer mot helsefarer og viser til mulig risiko
for skader.
OBS!
Henviser til mulige farer for apparatet eller andre
gjenstander.
hvordan apparatet brukes på en sikker måte,
og har forstått farene som kan oppstå.
Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke gjennomføres av barn uten at de pas-
ses på. Barn må ikke bruke apparatet som
leketøy.
Emballasje eller smådeler må ikke be-
nyttes til lek. Det er fare for kvelning.
Barn under 8 år må holdes unna appara-
tet og strømledningen når apparatet er slått
på, koblet til stikkontakten eller avkjøles.
Strømforsyningen
Apparatet drives med elektrisk strøm. Dette
kan medføre fare for elektrisk støt.
Vær derfor oppmerksom på følgende:
Ikke legg apparatet i vann eller andre
væsker.
Når du trekker strømledningen ut av
stikkontakten, må du alltid holde i støpslet.
Dra aldri i strømledningen.
MERKNAD
Fremhever råd og informasjon.
Du kan også når som helst laste ned denne
bruksanvisningen fra vår hjemmeside:
www.dirtdevil.de
Bestemte persongrupper
Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 år, og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og/eller manglende kunnskap, hvis
de holdes øye med eller har fått opplæring i
Pass på at strømledningen ikke knekkes,
klemmes, overkjøres eller kommer i kontakt
med varmekilder.
Kontroller om strømledningen er skadet
før apparatet tas i bruk. Ikke bruk strømledningen, støpslet eller kabelen hvis noen av
disse delene er skadet.
Før du begynner å rengjøre apparatet
eller utføre vedlikehold, må du kontrollere
at apparatet er slått av og at strømlednin-
gen er dratt ut av stikkontakten.
Page 99
NO
99
Roterende børstevalse
Børstevalsen i miniturbomunnstykket
(ekstrautstyr) roterer på høyt turtall. Dette
medfører ulike farer for mennesker, dyr og
gjenstander:
Støvsug aldri mennesker, dyr eller
planter. Hold kroppsdeler og klær borte fra
bevegelige deler og åpninger på apparatet
når det er i drift. Ellers kan de bli trukket inn,
og det kan oppstå personskader.
Slå av apparatet før du tar av, setter på,
åpner eller rengjør gulvmunnstykket.
Ikke kjør over kabler, ledninger eller lig-
nende, for de kan bli viklet inn i den roterende børstevalsen og på den måten bli skadet.
Hold den roterende børstevalsen borte
fra alle følsomme overater. Ellers kan det
oppstå skader. Følg alltid rengjørings- og
vedlikeholdsanvisningene fra de forskjellige
produsentene.
Hold også den roterende børstevalsen
borte fra gardiner, forheng, lange frynser
og lignende. Ellers kan de trekkes inn og bli
skadet.
Når apparatet er defekt
Et defekt apparat må leveres inn til repa-
rasjon hos et godkjent verksted eller til Dirt
Devil kundeservice, > "International Service”
på side 2.
Ikke bruk apparatet hvis det eller strøm-
ledningen er defekt.
Tiltenkt bruk
Apparatet skal kun benyttes i husholdninger. Det er ikke egnet for yrkesmessig bruk.
Apparatet skal bare brukes til rengjøring
av lett tilsmussede harde gulv, tepper og
møbeltrekk. All annen bruk gjelder som ikke
tiltenkt bruk, og er ikke tillatt.
Følgende er spesielt forbudt:
Støvsuging av
– mennesker, dyr, planter eller klær som
sitter på kroppen
Stor fare for personskade!
– glødende aske, brennende sigaretter,
fyrstikker og lettantennelige materialer
Brannfare!
– vann og andre væsker
Fare for kortslutning!
– toner (til laserskriver, kopimaskin osv.)
Brann- og eksplosjonsfare!
Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes ut av produsenten eller
dens kundeservice eller en lignende kvalisert person for å unngå all fare.
Bruk
– i nærheten av eksplosive eller lett
antennelige stoer
Brann- og eksplosjonsfare!
– utendørs
Fare for å ødelegge apparatet på
grunn av regn og skitt!
Page 100
100
– av ikke-originalt tilbehør
Påvirker apparatets sikkerhet!
Reparasjoner på egen hånd
Fare for personskade. I tillegg opphe-
ves retten til gratis utskifting!
Avfallshåndtering
Etter endt levetid håndteres apparatet i
samsvar med gjeldende miljøforskrifter og
som beskrevet, >“Miljøvern og avfallshåndtering“ på side 97.
NO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.