Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge rät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines
elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das
Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, sch alten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, es kann beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlänger ungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine
Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
4
1 Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal
verschmutzten Böden oder Bodenbelägen. Je nach dem, welche Düse Sie aufgesetzt haben
(ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“), können Sie das Gerät
auch zum Saugen von Möbeln oder unempfindlichen Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verletzungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit
im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
DE
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und Schmutz können das Gerät beschädigen.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
1.5 zur optionalen Turbobürste
Die Borsten der optional enthaltenen Turbobürste rotieren sehr schnell. Es besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie die Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Pflanzen ein. Halten Sie Körper-
teile von der rotierenden Bürstwalze fern.
Bevor Sie die Turbobürste re inigen oder abnehmen, schalten Sie den Staubsauger aus.
Überfahren Sie niemals Kabel. Anderenfalls kann deren Isolation beschädigt werden.
Die Turbobürste ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu reinigen. Schäden
können die Folge sein. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller.
1.6 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn
die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt DevilKundendienst (ZSeite 54, „International Service“).
5
2Gebrauch
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
2Gebrauch
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
21
3
45
click!
click!
6
79
108
1112
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen
und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbeschädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Reinigen
Sie z. B. niemals Böden oder Gegenstände mithilfe einer Bürste mit
rotierenden Borsten, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas
gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte
Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
1. Montieren Sie die Geräte- und Zubehörteile, je nachdem welchen Untergrund Sie saugen möchten (Abb. 1 – 15).
2. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 10).
3. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden (Abb. 3), stellen Sie dessen
Länge ein (Abb. 4).
4. Falls Sie die Bodendüse verwenden (Abb. 5), stellen Sie diese auf den
zu saugenden Untergrund ein (Abb. 6 Teppich, Abb. 7 Hartboden).
151314
5. Falls Sie empfindliche Böden saugen wollen, empfiehlt sich der Einsatz
der mitgelieferten Parkettbürste (Abb. 8). Stecken Sie diese dazu auf
das Teleskoprohr (Abb. 8).
6. Falls Sie Hartböden mit Ritzen und Fugen saugen wollen, empfiehlt
sich der Einsatz der mitgelieferten Hartbodendüse (Abb. 9). Stecken
Sie diese dazu auf das Teleskoprohr (Abb. 9).
Falls sich die Hartbodendüse (Abb. 9) am Untergrund „festgesaugt“ haben sollte, können Sie diese über den Nebenluftregler
(Abb. 10) ebenso leicht die Saugkraft vermindern.
7. Falls Sie Polster effizient saugen wollen, empfiehlt sich der Einsatz der
mitgelieferten großen Polsterdüse (Abb. 14). Stecken Sie diese dazu
auf den Handgriff (Abb. 14).
8. Falls Sie an unzugänglichen Stellen saugen wollen, empfiehlt sich der
Einsatz der mitgelieferten langen flexiblen Fugendüse (Abb. 15).
- Stecken Sie diese dazu auf den Handgriff.
- Beachten Sie dabei nachstehenden Hinweis:
Wenn Sie die lange, flexible Fugendüse einsetzen, kann es unter
Umständen dazu kommen, dass der Unterdruck im Staubsauger
zu groß wird und deshalb das Sicherheitsventil im Staubsauger
auslöst. Dies äußert sich z. B. durch einen Pfeifton (je nach Staubsaugermodell unterschiedlich) und deutlich verminderter Saugleistung. In diesem Fall müssen Sie, je nach Staubsaugermodell
und Ausstattung, die Saugleistung verringern oder den Nebenluftregler (Abb. 10) öffnen, bis das Ventil nicht mehr auslöst.
6
2Gebrauch
!
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
HINWEIS:
click!
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
2.2 Staubsaugen
16
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken
und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen
verstopfen.
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 16) und stecken Sie den
Stecker in eine Steckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist
(Abb. 17), ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( )
wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 18) ein. Anderenfalls kann das
Stromkabel beschädigt werden.
17
18
19
20
( )
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 19).
Der Nebenluftregler (Abb. 10) muss beim Saugen vollständig geschlossen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung
schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wieder freizugeben.
3. Saugen Sie Staub (Abb. 20).
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen
darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
Ihr Staubsauger besitzt eine integrierte Schutzfunktion, die das Gerät
ausschaltet, bevor das Gerät überhitzen kann (z. B. aufgrund verstopfter
Saugwege oder eines überfüllten Staubbehälters), ZKapitel 4.1, „BevorSie das Gerät einsenden“.
DE
2.3 Aufbewahren
2221
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( )
und wickeln Sie das Stromkabel auf ( ). Behalten Sie den Stecker
beim Aufrollen in der Hand, damit das Kabel nicht umherschlingert und
Sie sich womöglich verletzen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugänglich auf.
23
24
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung,
Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät
und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 21 – 25).
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, leeren und
reinigen Sie den Staubbehälter sowie seine Filterelemente ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
25
7
3 Wartung und Pflege
ACHTUNG:
HINWEIS:
39
40
282726
3638
30
35
34
33
32
31
37
29
HINWEIS:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
3Wartung und Pflege
3.1 Staubbehälter leeren und reinigen
Bevor Sie den Staubbehälter entnehmen, schalten Sie das Gerät aus.
So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen,
solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Der Staubbehälter muss regelmäßig geleert und gereinigt werden. Anderenfalls wird das Entleeren von Mal zu Mal schwieriger oder es können
sich sogar Gerüche oder Keime bilden, je nachdem, was Sie zuvor aufgesaugt haben.
Leeren Sie den Staubbehälter am besten nach jedem Saugvorgang.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter spätestens, sobald die
MAX-Markierung erreicht wurde oder die Reinigungs-/Entleerungsanzeige leuchtet (Abb. 26).
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter zudem spätestens alle
3 Monate, vor längerer Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 27).
4. Leeren Sie den Staubbehälter (Abb. 28).
5. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit auch gleich die
Filterelemente (Abb. 30 und 32) und die Zykloneneinheit (Abb. 31).
Die Zykloneneinheit ist nicht waschbar (Abb. 35)! Wenn die Zykloneneinheit mit Wasser in Kontakt kommt, können Verschmutzungen im
Innern verkleben. Reinigen Sie die Zykloneneinheit, indem Sie sie vorsichtig ausklopfen.
6. Sollten die Filterelemente (Abb. 33 und 34) verschmutzt sein, reinigen
Sie diese unter fließendem, kaltem oder handwarmem Wasser, bis
sämtliche Verschmutzungen beseitigt sind.
Die Filterelemente (Abb. 33 und 34) sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung der Filterelemente keine
Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen
(ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
Setzen Sie die Filterelemente erst wieder ein, wenn sie vollkommen
trocken sind.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Filter umgehend (Bestellin-
formationen siehe ZKapitel 3.3, „Ersatzteile und Zubehör“).
7. Lassen Sie die Filterelemente nach der Nassreinigung trocknen
(ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne korrekt eingesetzte Filterelemen te.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädigten Filterelementen.
8. Setzen Sie die Filterelemente und die Zykloneneinheit wieder ein
(Abb. 36 – 39).
Die Filterelemente und die Zyklonen einheit sind so konstruiert, dass sie
sich nur in der richtigen Lage einsetzen und vollständig versenken lassen. Wenden Sie beim Einsetzen also keine Gewalt an. Wenn es Ihnen
nicht gleich gelingt, probieren Sie es erneut.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein (Abb. 40).
Er muss hör- und spürbar einrasten.
8
3 Wartung und Pflege
click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
3.2 Ausblasfilter reinigen/wechseln
Reinigen Sie den Filter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter reinigen. Wechseln Sie den Filter, wenn dieser beschädigt oder verformt ist
(Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.3, „Ersatzteile und Zubehör“).
Der Ausblasfilter ist nicht waschbar.
Die Ausblasfilterabdeckung lässt sich leichter verriegeln, wenn Sie die
Entriegelung gedrückt halten (Abb. 45) und erst loslassen, wenn die
Ausblasfilterabdeckung in ihrer Endposition steht.
DE
4541424443
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 41).
4. Entnehmen Sie den Ausblasfilter an der dafür vorgesehenen Lasche
(Abb. 42).
5. Klopfen Sie den Ausblasfilter über einem Mülleimer aus.
6. Bürsten Sie den Ausblasfilter anschließend mit einer weichen Bürste,
beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus (Abb. 43).
7. Drücken Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole,
bis die Lasche hörbar einrastet (Abb. 44).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung zuerst unten an.
9. Verriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung (Abb. 45).
3.3 Ersatzteile und Zubehör
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder solche, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der
jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
Bestellung in unserem Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor
Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie
anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problemmögliche Ursache / Lösung
Saugergebnis ist
trotz einwandfreier
Funktion
nicht zufriedenstellend.
Nebenluftregler (Abb. 10) ist geöffnet.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 10).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen.
Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag nicht
angemessenen Stellung (Abb. 6 – 7).
Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den Umschalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 6 – 7).
Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.2, „Ausblasfilter
reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel 3.2, „Ausblasfilter
reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten,
kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Dirt
Devil-Kundenservice (Z siehe unten).
Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.1, „Staubbehälter
leeren und reinigen“ bzw. ZKapitel 3.2, „Ausblasfilter
reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B.
Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und
Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abgekühlt
ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie
1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen
Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können
diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine
für den Hausmüll verbotenen Stoffe aufgesaugt haben.
4.4 Technische Daten
Geräteart: beutelloser Multicyclone
Bodenstaubsauger
Modellname: Black Label MC55
Modell: DD 3254 (-0/-1/.../-8/-9)
Spannung: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Leistung: 800 W nom.
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating
manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third
party. Failure to comply with this operating manual can lead to serious injuries or damage to the
appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating
manual. Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to
the appliance.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are
supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks
involved.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user main-
tenance tasks without supervision. Children under the age of eight should be kept away from
the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
GB
1.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric
shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with a
high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to th e power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket. Always pull directly on the plug when you disconnect the appliance from the
mains. Do not pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the
power consumption of the appliance.
11
1 Safety instructions
1.4 Information on proper use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only.
It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors and carpet floorings. Depending on which nozzle you have attached (Zchapter 2.1, „Assemble appliance andadjust nozzles to surface“), you can also use the appliance to vacuum furniture or non-sensitive
upholstery.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as
pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can
cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. There is a danger of fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or highly-f lammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. Rain and dirt may damage the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance yourself.
1.5 About the optionally included turbo brush
The bristles of the optionally included turbo brush rotate very rapidly. There is a danger of injury.
Do not use the turbo brush on persons, anim als or plants. Keep body parts away from the
rotating brush roller.
Switch off the vacuum cleaner before cleaning or detaching the turbo brush.
Never run over cables. Otherwise, the insulation could get damaged.
The turbo brush is not suitable to clean sensitive surfaces. This may cause damage. Comply
with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
1.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger. Hand over a defective appliance to a specialist dealer or send it to the Dirt Devil customer service department
for repairs (ZPage 54, ‘International Service’).
12
2Use
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
2Use
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
21
3
45
click!
click!
GB
6
79
108
1112
Danger of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is
not connected to the power supply. Otherwise the machine might start
up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to
be cleaned. Do not clean e.g. any floors or objects with a brush with
rotating bristles that you would not clean without a second thought with
a conventional brush. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
You might have to twist the parts when connecting them so they are
securely in place. Ensure that installed parts are secure by trying to pull
them apart.
1. Assemble the appliance and accessory parts depending on the surface
you want to vacuum clean (Fig. 1 – 15).
2. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 10).
3. If you use the telescopic tube (Fig. 3), set its length (Fig. 4).
4. If you use the floor nozzle (Fig. 5), set it to the floor to be vacuumed
(Fig. 6 carpet, Fig. 7 hard floor).
151314
5. To vacuum delicate floors we recommend using the parquet brush
(Fig. 8) included with the vacuum cleaner. To use this attachment, attach it to the telescopic tube (Fig. 8).
6. To vacuum hard floors with crevices we recommend using the hard
floor nozzle (Fig. 9) included with the vacuum cleaner. To use this attachment, attach it to the telescopic tube (Fig. 9).
If the hard floor nozzle (Fig. 9) has become stuck to the floor, you can
reduce the suction power just as easily using the bypass vent (Fig.
10).
7. For upholstery, we recommend using the long crevice nozzle (Fig. 14)
included with the vacuum cleaner. To use this attachment, attach it to
the handle (Fig. 14).
8. For difficult-to-reach areas, we recommend using the long flexible
crevice nozzle (Fig. 15) included with the vacuum cleaner.
- To use this attachment, attach it to the handle.
- Comply with the following information in doing so:
When you use the long, flexible crevice nozzle, under certain
circumstances the pressure inside the vacuum cleaner might drop
too far thus triggering the safety valve. The signal for this is e.g. a
whistling noise (depending on the vacuum cleaner model) and
greatly reduced suction performance. In this case, depending on
the vacuum cleaner model and equipment, you have to reduce the
suction power or open the bypass vent (Fig. 10) until the valve no
longer triggers.
13
2Use
!
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
NOTE:
click!
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
2.2 Vacuum cleaning
16
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use.
A damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, dry and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction
hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 16) and plug into a socket.
Danger of electric shock! If the red marking shows (Fig. 17) retract the
cord by pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the
yellow mark (Fig. 18) again. Otherwise, the power cord may be damaged.
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 19).
17
18
19
( )
The auxiliary air regulator (Fig. 10) must be completely closed for vacuum cleaning. With the auxiliary air regulator you can quickly reduce the
suction power, to release objects (such as curtains) that have been
sucked in.
3. Vacuum clean (Fig. 20).
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure
that you always stand on a higher level than the appliance.
Your vacuum cleaner has an integrated protective function that turns off
the appliance before it can overheat (e.g. due to blocked suction paths
or a full dust container), ZChapter 4.1, ‘Before you send in theappliance’.
20
2.3 Storage
2221
Danger of injury!
After vacuuming switch the appliance off ( ) and wind up the power
cord ( ). Hold the plug in your hand while winding up so that the cable
does not thrash about and injure you.
Danger of injury!
Keep the appliance out of the reach of children.
23
24
Never store the appliance next to heat sources (e.g.stoves or radiators).
Avoid direct sunlight. Store the appliance and accessories in a cool, dry
place where it does not take up too much space (Figures 21 – 25).
If you intend to store the appliance for a long time, empty and cle an the
dust container and its filter elements ZChapter 3.1, ‘Emptying andcleaning the dust container’.
25
14
3 Maintenance and care
CAUTION:
NOTE:
39
40
282726
3638
30
35
34
33
32
31
37
29
NOTE:
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
3Maintenance and care
3.1 Emptying and cleaning the dust container
Switch off the appliance before removing the dust container. This will
prevent dust from damaging the appliance.
You can dispose of the content of the dust container with your domestic
waste as long as the dirt does not contain any substances prohibited for
domestic waste.
GB
The dust container has to be emptied and cleaned regularly. Otherwise
emptying it will become harder and harder or smells and bacteria may
develop, depending on what you have vacuumed up.
It is best to empty the dust container module after each vacuuming
session.
Empty and clean the dust container as the latest as soon as it is filled
up to the MAX mark or the cleaning/emptying display lights up (fig. 26).
Also empty and clean the dust container at least every 3 months, be-
fore storing the appliance for a longer period or before returning it.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Remove the dust container (fig. 27).
4. Empty the dust container (fig. 28).
5. Take this opportunity to check the
filter elements (fig. 30 and 32) and the cyclone unit (fig. 31).
The cyclone unit is not washable (fig. 35). If the cyclone unit comes into
contact with water, soiling may adhere to the inside. Clean the cyclone
unit by carefully tapping it out.
6. If the filter elements (fig. 33 and 34) are soiled, clean them under cold
or lukewarm running water until all the soiling has been removed.
The filter elements (fig. 33 and34) are washable but must not be
cleaned in the dishwasher or washing machine.
Do not use cleaning agents or brushes with hard bristles to clean the
filter elements.
Leave the filter elements to dry after cleaning them with water
(approx. 24 hours at room temperature).
Do not re-install them until they are completely dry.
Replace damaged or deformed filters immediately (for ordering infor-
mation see ZChapter 3.3, ‘Spare parts and accessories’).
7. Leave the filter elements to dry after cleaning them with water (approx.
24 hours at room temperature).
Never operate the appliance without correctly installed filter elements.
Never operate the appliance with damaged filter elements.
8. Reinsert the filter elements and cyclone unit
(fig. 36 – 39).
The filter elements and the cyclone unit are constructed so that they can
only be inserted and drop fully into place if they are in the correct position. Do not use force when inserting. If you do not manage it immediately, try again.
9. Re-insert the dust container (fig. 40).
You must be able to feel and hear it click into place.
15
3 Maintenance and care
click!
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
CAUTION:
3.2 Cleaning/replacing the exhaust filter
Clean the filter each time you clean the dust filter. Replace the filter if it
is damaged or deformed (see ZChapter 3.3, ‘Spare parts andaccessories’ for ordering information).
The exhaust filter cannot be washed.
The exhaust filter cover can be locked more easily if you hold the
release mechanism (fig. 45) and do not release it until the exhaust filter
cover is in its final position.
4541424443
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Release the exhaust filter cover as shown (fig. 41).
4. Remove the exhaust filter using the tab provided (fig. 42).
5. Tap out the exhaust filter over a dustbin.
6. Then brush out the exhaust filter with a soft brush, e.g. the furniture
brush included in the scope of delivery (fig. 43).
7. Push the exhaust filter back into its console,
so that the tab audibly clicks into place (fig. 44).
8. Attach the exhaust filter cover at the bottom first.
9. Lock the exhaust filter cover (fig. 45).
3.3 Spare parts and accessories
You can order accessories and spare parts in various ways:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those which
you have purchased by reordering.
ZPage 54, ‘International Service’
The following accessories and spare parts can be reordered:
M2191 mini-turbo brush “Fellino”
M2211 midi-turbo brush
M2321 long flexible crevice nozzle
M2341 large upholstery nozzle
M236-11 hard floor nozzle
16
4 Troubleshooting and technical data
WARNING:
NOTE:
4Troubleshooting and technical data
4.1 Before you send in the appliance
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the
appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to
check whether you can correct the problem yourself.
ProblemPossible cause / solution
The cleaning
results are
unsatisfactory in spite
of the appliance working correctly.
The bypass vent (fig. 10) is open.
Close the bypass vent (fig. 10).
The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appliance and adjust nozzles to surface’.
The collar brush of the floor nozzle is not in a position
appropriate to the type of floor (figures 6 – 7).
Adjust the position of the collar brush to the type of floor
using the floor nozzle switch (figures 6 – 7).
The dust container is full.
Empty and clean the dust container ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
The filters are dirty.
Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning
the dust container’ that is ZChapter 3.2, ‘Cleaning/
replacing the exhaust filter’.
ProblemPossible cause / solution
Cleaning /
emptying
display lights
up (fig. 16).
The vacuum
cleaner
stops suddenly.
The dust container is full.
Empty and clean the dust container ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
The filters are soiled.
Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning
the dust container’ or ZChapter 3.2, ‘Cleaning/replacing
the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
The overheating protection has tripped (possibly due to
blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters).
3. Wait approx. 45 minutes until the appliance has
cooled off.
4. After the appliance has cooled off, you may switch it
on again.
GB
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long wood-
en stick (e.g. a broomstick) to do this.
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive
1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental
protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance
collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance: bagless multi-cyclonic
vacuum cleanerr
Model name: Black Label MC55
Model: DD 3254 (-0/-1/.../-8/-9)
Voltage: 220-240 V ~, 50/60 Hz
If you cannot solve the problem following these instructions, contact our
customer services (ZPage 54, ‘International Service’).
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country apply.
The filters are made from environment-friendly materials. You can dispose
of these — as opposed to the appliance — in your domestic waste unless
you have cleaned up substances that are prohibited from disposal in this
way.
Power: 800 W nom.
Maximum usable volume of the
dust container
Power cord length: approx. 6.0 m
Weight: approx. 5.0 kg
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité
pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi. Respectez impérativement
les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas joue r avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'asphyxie.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, ét eignez-le et débranchez-le. Pour débrancher
l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à
l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
18
1 Consignes de sécurité
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique.
Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols et des revêtements de sols
secs d'un degré de saleté normal. Suivant la brosse que vous avez mise en place (ZChapitre
2.1, „Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol“), vous pouvez aussi utiliser l'appareil pour aspirer des meubles ou des coussins non fragiles.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction s'applique en outre :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts,
d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risqueraient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis.
Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
FR
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie
et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables : Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent endommager l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
1.5 Turbo-brosse en option
Les poils de la turbo-brosse en option tournent très vite. car il y a un risque de blessure.
N'utilisez pas la turbo-brosse sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenir éloigné le
rouleau-brosse qui tourne, des parties du corps.
Éteignez l'aspirateur avant de nettoyer ou d'enlever la turbo-brosse.
Ne roulez jamais sur le câble. Sinon, cela pourrait endommager son isolation.
La turbo-brosse n'est pas adaptée pour nettoyer des surfaces délicates. Elle pourrait les en-
dommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
1.6 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon
de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin
d'éviter tout danger. En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou
auprès du service après-vente de Dirt Devil afin de le faire réparer (ZPage 54, « InternationalService »).
19
2 Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
2Utilisation de l'appareil
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
21
3
45
click!
click!
6
79
108
1112
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir
retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche
et aspirer des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la
brosse mis en place correspond bien au type de sol. Ne nettoyez jamais
avec la (mini) turbo-brosse des revêtements de sols ou des objets que
vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Respectez
les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les
faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assemblage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant de le
défaire en tirant.
1. Montez les parties de l'appareil et les accessoires en fonction du type
de sol que vous voulez aspirer (fig. 1 – 15).
2. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé
(fig. 10).
3. Si vous utilisez le tube télescopique (fig. 3), il est nécessaire d'en régler
la longueur (fig. 4).
4. Si vous utilisez la brosse combinée (fig. 5), vous devez la régler au type
de sol que vous voulez aspirer (fig. 6 moquette et tapis, fig. 7 sol dur).
151314
5. Au cas où vous voudriez aspirer des sols fragiles, nous vous recommandons d'utiliser la brosse parquet fournie (fig. 8). Pour cela, raccordez-la au tube télescopique (fig. 8).
6. Au cas où vous voudriez aspirer des sols durs avec fentes, nous vous
recommandons d'utiliser la brosse pour sols durs fournie (fig. 9). Pour
cela, raccordez-la au tube télescopique (fig. 9).
Si la brosse pour sols durs (fig. 9) reste "collée" au sol, vous
pouvez aussi réduire facilement la puissance d'aspiration avec le
variateur mécanique de puissance (fig. 10).
7. Au cas où vous voudriez aspirer efficacement des coussins, nous vous
recommandons d'utiliser le grand suceur à coussin (fig. 14). Pour cela,
raccordez-le à la poignée (fig. 14).
8. Au cas où vous souhaitiez aspirer des endroits inaccessibles, il est
recommandé d'utiliser le suceur long flexible fourni (fig. 15).
- Pour cela, raccordez-le à la poignée.
- Veillez à la consigne indiquée ci-dessous :
Lorsque vous utilisez le suceur long et flexible, il peut arriver que
la sous-pression dans l'aspirateur devienne trop forte et que la
soupape de sécurité de l'aspirateur se déclenche. Cela se
remarque par exemple par l'émission d'un sifflement (peut varier
selon le modèle d'aspirateur) et une puissance d'aspiration
nettement réduite. Vous devez dans ce cas, en fonction du
modèle d'aspirateur et de son équipement, réduire la puissance
d'aspiration ou ouvrir le variateur mécanique de puissance
(fig. 10) jusqu'à ce que la soupape ne se déclenche plus.
20
2 Utilisation de l'appareil
!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
click!
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
2.2 Utilisation de l'aspirateur
16
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cord on d'alim entation av ant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endomma gé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et parfaitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (fig. 16) et branchez la fiche dans une prise.
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge devient visible (fig. 17), rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la
marque jaune soit à nouveau visible (fig. 18). Vous risquez sinon
d'endommager le cordon d'alimentation.
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (fig. 19) pour mettre
l'appareil en marche.
17
18
19
( )
Le variateur mécanique de puissance (fig. 10) doit être complètement
fermé pour aspirer des surfaces sèches. En vous servant du variateur
mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou
des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés.
3. Aspirez de la poussière (fig. 20).
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des escaliers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
Votre aspirateur est doté d'une fonction de protection intégrée qui
stoppe l'appareil avant qu'il ne puisse surchauffer (en raison, par
exemple, de canaux d'aspiration bouchés ou d'un bac de poussière trop
plein.), ZChapitre 4.1, « Avant de procéder à l'envoi de l'appareil ».
20
FR
2.3 Rangement
2221
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil
( ) puis commandez l'enroulement du cordon ( ). Durant l'enroulement, gardez la fiche en main pour empêcher le cordon de risquer de
blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des
enfants.
23
24
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une
source de chaleur (tel un radiateur ou un poêle) Évitez de l'exposer
directement aux rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires
dans un endroit frais, sec et sans encombrement (fig. 21– 25).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz et nettoyez
le bac à poussière et les éléments du filtre ZChapitre 3.1, « Videz lebac à poussière et nettoyez-le ».
25
21
3 Maintenance et entretien
ATTENTION:
REMARQUE:
39
40
282726
3638
30
35
34
33
32
31
37
29
REMARQUE:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
3Maintenance et entretien
3.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le
Avant d'enlever le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi
que la poussière n'endommage l'appareil.
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement à la poubelle
s'il ne contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les
ordures ménagères.
Le bac à poussière doit être vidé et nettoyé à intervalles réguliers. Sinon
le vidage deviendra de plus en plus difficile ou il pourra y avoir des odeurs
nauséabondes ou même des germes, selon ce que vous avez aspiré
avant.
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation.
Videz et nettoyez le bac à poussière au plus tard dès que la marque
MAX est atteinte ou dès que l'indicateur de nettoyage / de vidange (fig.
26) s'allume.
Videz et nettoyez le bac à poussière en plus au plus tard tous les 3
mois, avant toute période prolongée d'entreposage ou encore avant de
retourner l'appareil pour réparation.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le bac à poussière, (fig. 27).
4. Videz le bac à poussière (fig. 28).
5. Profitez de cette occasion pour contrôler aussi les
éléments filtrants (fig. 30 et 32) et l'unité cyclone (fig. 31).
L'unité cyclone ne se lave pas (fig. 35) ! Si l'unité cyclone est en contact
avec de l'eau, des saletés peuvent se coller à l'intérieur. Nettoyez l'unité
cyclone en la tapant avec précaution.
6. Si les éléments filtrants (fig. 33 et 34) sont encrassés, lavez-les à l'eau
courante froide ou tiède jusqu'à ce que toutes les saletés soient enlevées.
Les éléments filtrants (fig. 33 et 34) sont lavables, mais ne peuvent
cependant pas être lavés dans un lave-vaisselle ni une machine à laver.
N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils
durs pour nettoyer les éléments filtrants.
Faites sécher les éléments filtrants après leur nettoyage à l'eau (pen-
dant 24 heures env. à température ambiante).
Remettez-les en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
Remplacez immédiatement les filtres endommagés ou déformés.(In-
formations de commande, voir ZChapitre 3.3, « Pièces de rechange et
accessoires »).
7. Faites sécher les éléments filtrants après leur nettoyage à l'eau (pendant 24 heures env. à température ambiante).
Ne vous servez jamais de l'appareil sans les éléments filtrants correctement posés. N'utilisez jamais l'appareil avec des éléments filtrants
endommagés.
8. Remettez en place les éléments filtrants et l'unité cyclone
(fig. 36 – 39).
Les éléments filtrants et l'unité cyclone ont été conçus pour pouvoir être
mis en place seulement lorsqu'ils sont dans la bonne position et entièrement enclenchés. Ne forcez donc pas lors de la mise en place. Si vous
n'y arrivez pas tout de suite, essayez de nouveau.
9. Remettez le bac à poussière en place (fig. 40).
Vous entendez et constatez qu'il s'emboîte correctement.
22
3 Maintenance et entretien
click!
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
ATTENTION:
3.2 Nettoyage / Remplacement du filtre de sortie d'air
Contrôlez le filtre chaque fois que vous nettoyez le bac à poussière.
Changez le filtre lorsqu'il est endommagé ou déformé (informations de
commande, voir ZChapitre 3.3, « Pièces de rechange etaccessoires »).
Le filtre de sortie d'air n'est pas lavable.
Le couvercle de filtre de sortie d'air se verrouille facilement en maintenant enfoncé le système de déverrouillage (fig. 45) et en le relâchant
lorsque le couvercle se trouve dans sa position finale.
4541424443
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre l'illustra-
tion (fig. 41).
4. Retirez le filtre de sortie d'air par la languette prévue à cet effet (fig. 42).
5. Tapotez le filtre de sortie d'air au dessus d'une poubelle.
6. Brossez ensuite le filtre de sortie d'air avec une brosse souple, par
exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison (fig. 43).
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console,
jusqu'à ce que la languette s'enclenche (fig. 44).
8. Mettez le couvercle du filtre de sortie d'air tout d'abord par le bas.
9. Verrouillez le couvercle du filtre de sortie d'air (fig. 45).
FR
3.3 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander de différentes façons les accessoires et pièces
de rechange :
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livraison ou que vous avez commandées.
ZPage 54, « International Service »
Pièces de rechange et accessoires pouvant être commandés :
N° d'art.Description
5254001Le kit de filtres se compose de
1 filtre de protection du moteur (fig. 34)
1 filtre de sortie d'air (fig. 43)
M203-51 brosse parquet
M2191 mini turbo-brosse « Fellino »
M2211 midi turbo-brosse
M2321 suceur long flexible
M2341 grand suceur à coussin
M236-11 brosse pour sols durs
23
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4Dépannage et caractéristiques techniques
4.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
ProblèmeCause possible / solutions
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant
de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service aprèsvente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
ProblèmeCause possible / solutions
L'indicateur
de nettoyage
et de vidage
s'allume (fig.
16).
L'appareil
cesse soudain d'aspirer.
Le bac à poussière est plein.
Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1,
« Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à
poussière et nettoyez-le » et ZChapitre 3.2,
« Nettoyage / Remplacement du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un
long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée
(certainement à cause d'une obturation des canaux
d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en
démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obturation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait refroidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre
en marche.
Le résultat de
l'aspiration
n'est pas satisfaisant malgré
un fonctionnement correct.
Prenez contact avec le Service Après-Vente (ZPage 54, « InternationalService ») si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au
moyen de ce tableau.
Le variateur mécanique de puissance (fig. 10) est ouvert.
Refermez le variateur mécanique de puissance (fig.
10).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adé-
quat.
Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs
adaptés au type de sol ».
Le commutateur de la brosse combinée se trouve
dans une position qui ne convient pas pour le type de
sol (fig. 6 – 7).
Corrigez la position de la semelle de la brosse combinée en appuyant sur le commutateur du suceur universel (fig. 6 – 7).
Le bac à poussière est plein.
Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à
poussière et nettoyez-le » respectivement ZChapitre
3.2, « Nettoyage / Remplacement du filtre de sortie
d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un
long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE
sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales
en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la
restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Aspirateur traineau
multicyclonique sans sac
Nom du modèle: Black Label MC55
Modèle: DD 3254 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance: 800 W nom.
Volume utile maximal du bac: environ 1,8 litre
Longueur du cordon: environ 6,0 m
Poids: environ 5,0 kg
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en
vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures
ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans
les ordures ménagères.
24
1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
1Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade
aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van nietinachtneming van deze bedieningshandleiding. Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn,
absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 Over bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige
gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht
of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
NL
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen
struikelgevaar vormen. Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen
meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact trekt. Trek niet
aan de stroomkabel, deze kan beschadigd worden.
25
1 Veiligheidsinstructies
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren en
vloerbedekkingen. Afhankelijk van het mondstuk dat u geplaatst hebt (Zhoofdstuk 2.1,„Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“), kunt u het apparaat gebruiken voor het zuigen van meubels of ongevoelige kussens.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken,
terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwondingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er bestaat brandgevaar.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil kunnen het apparaat beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
1.5 over optionele turboborstel
De borstels van de optioneel verkrijgbare turboborstel roteren zeer snel. Er bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik de turboborstel niet om mensen, dieren of planten te reinigen. Houd lichaamsdelen
op afstand van de roterende borstelwals.
Voordat u de turboborstel reinigt of wegneemt, moet u eerst de stofzuiger uitschakelen.
Rij nooit over kabels. Anders kan de isolatie ervan beschadigd raken.
De turboborstel is niet geschikt voor het reinigen van gevoelige oppervlakken. Dit kan schade
tot gevolg hebben. Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant in acht.
1.6 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel
van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt Devil-klantenservice
(Zpagina 54, „International Service“).
26
2Gebruik
1112
151314
6
79
10
8
3
click!
45
click!
21
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
2Gebruik
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen
van het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen
worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mondstuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Reinig
bv.vloeren of voorwerpen nooit met een roterende borstel die u niet ook
zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Neem de
aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken
iets heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of
de gemonteerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen
te trekken.
1. Monteer de delen van het apparaat en de toebehoren die u afhankelijk
van de ondergrond die u wilt zuigen, nodig hebt (afb. 1 – 15).
2. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 10).
3. Als u de telescoopbuis gebruikt (afb. 3), stel dan de juiste lengte ervan
in (afb. 4).
4. Als u het vloermondstuk gebruikt (afb. 5), stel het dan in op de te zuigen
ondergrond (afb. 6 tapijt, afb. 7 harde vloer).
5. Als u gevoelige vloeren wilt zuigen, is het raadzaam om gebruik te maken van de meegeleverde parketborstel (afb. 8). Steek de borstel hiervoor op de telescoopbuis (afb. 8).
6. Als u harde vloer met voegen en naden wilt zuigen, is het raadzaam om
gebruik te maken van de meegeleverde harde vloer-mondstuk (afb. 9).
Steek de borstel hiervoor op de telescoopbuis (afb. 9).
Als het harde vloer-mondstuk (afb. 9) zich op de ondergrond heeft
“vastgezogen”, kunt u via de hulpluchtregelaar (afb. 10) ook eenvoudig de zuigkracht verminderen.
7. Als u gestoffeerde meubels efficiënt wilt zuigen, is het raadzaam om
gebruik te maken van het meegeleverde grote kussenmondstuk
(afb. 14). Steek het hiervoor op de handgreep (afb. 14).
8. Als u op ontoegankelijke plaatsen wilt zuigen, is het raadzaam om gebruik te maken van het meegeleverde lange, flexibele voegenmondstuk
(afb. 15).
- Steek het hiervoor op de handgreep.
- Houd hierbij de volgende aanwijzing in acht:
Als u het lange, flexibele voegenmondstuk gebruikt, kan het onder
bepaalde omstandigheden gebeuren dat de onderdruk in de stofzuiger te groot wordt en het veiligheidsventiel in de stofzuiger
daarom geactiveerd wordt. Dit is bv. te horen door een fluittoon
(verschilt al naargelang het stofzuigermodel) en een duidelijk verminderde zuigkracht. In dit geval moet u, al naargelang het stofzuigermodel en de uitvoering, de zuigkracht verminderen of de
hulpluchtregelaar (afb. 10) openen, totdat het ventiel niet meer
geactiveerd is.
NL
27
2Gebruik
!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
click!
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
2.2 Stofzuigen
16
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de
zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 16) en steek de stekker in een stopcontact.
Gevaar voor een elektrische schok!
Als de rode markering zichtbaar is (afb. 17), trekt u de stroomkabel
m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot aan de gele markering (afb. 18)
naar binnen. Anders kan de stroomkabel beschadigd raken.
17
18
19
20
( )
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 19).
De hulpluchtregelaar (afb. 10) moet tijdens het zuigen volledig gesloten
zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel verminderen om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger
te krijgen.
3. Begin te stofzuigen (afb. 20).
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt.
Uw stofzuiger beschikt over een geïntegreerde beschermingsfunctie die
het apparaat uitschakelt, voordat het apparaat oververhit kan raken
(bv.vanwege verstopte aanzuigwegen of een te volle stofbak),
Zhoofdstuk 4.1, „Voordat u het apparaat opstuurt“.
2.3 Opbergen
2221
Verwondingsgevaar!
Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en rol de stroomkabel op
( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in uw hand, zodat de
kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor gewond raakt.
Verwondingsgevaar! Berg het apparaat steeds zodanig op dat het
ontoegankelijk is voor kinderen.
23
24
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebehoren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 21 – 25).
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te bergen, maak
dan eerst de stofbak leeg en reinig hem en ook de filterelementen
Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
25
28
3 Onderhoud en verzorging
OPGELET:
AANWIJZING:
39
40
282726
3638
30
35
34
33
32
31
37
29
AANWIJZING:
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
3Onderhoud en verzorging
3.1 Stofbak leegmaken en reinigen
Voordat u de stofbak wegneemt schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil,
voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
NL
De stofbak moet regelmatig leeggemaakt en gereinigd worden. Anders
wordt het van keer tot keer moeilijker om de stofbak leeg te maken en
kunnen er geurtjes en ziektekiemen ontstaan, al naargelang datgene wat
u van tevoren met de stofzuiger opgezogen hebt.
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd heeft.
Maak de stofbak op z'n laatst leeg en reinig deze, zodra de MAX-
markering bereikt is of de reinigings-/ledigingsindicator verlicht is (afb.
26).
Maak de stofbak op z'n laatst leeg en reinig deze om de 3 maanden,
voordat u hem voor langere tijd opbergt of voordat u het apparaat opstuurt.
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de stofbak (afb. 27).
4. Maak de stofbak leeg (afb. 28).
5. Controleer bij deze gelege nheid meteen ook de
filterelementen (afb. 30 en 32) en de cycloo ne enh eid (af b. 31 ).
De cyclooneenheid kan niet gewassen worden (afb. 35)! Als de cyclooneenheid met water in aanraking komt, kunnen de verontreinigingen in
het binnenste vastkleven. Reinig de cyclooneenheid door deze voorzichtig uit te kloppen.
6. Als de filterelementen (afb. 33 en 34) vuil zijn, reinig ze dan onder stromend koud of handwarm water, totdat alle vervuilingen verwijderd zijn.
De filterelementen (afb. 33 en 34) zijn wasbaar, maar ongeschikt voor
de wasmachine of vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging van de filterelementen geen reinigingsmid-
delen of harde borstels.
Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur op
kamertemperatuur).
Plaats de filterelementen pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
Vervang beschadigde of vervormde filters onmiddellijk (bestelinfor-
matie zie Zhoofdstuk 3.3, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
7. Laat de filterelementen na de natte reiniging drogen (ca. 24 uur op kamertemperatuur).
Gebruik het apparaat nooit zonder correct teruggeplaatste filterelementen. Gebruik het apparaat nooit met beschadigde filterelementen.
8. Zet de filterelementen en de cyclooneenheid weer in het apparaat
(afb. 36 – 39).
De filterelementen en de cyclooneenheid zijn zodanig geconstrueerd
dat zij uitsluitend in de juiste positie volledig omlaag geduwd kunnen
worden. Gebruik bij het inbrengen dus geen geweld. Als het niet direct
lukt, probeer het dan nog eens.
9. Plaats de stofbak weer terug (afb. 40).
Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
29
3 Onderhoud en verzorging
click!
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
3.2 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter
zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.3, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
Het uitblaasfilter is niet wasbaar.
U kunt de afdekking van het uitblaasfilter gemakkelijker sluiten, als u de
ontgrendeling ingedrukt houdt (afb. 45) en pas weer loslaat, als de
afdekking van het uitblaasfilter in zijn eindstand staat.
4541424443
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 41).
4. Trek het uitblaasfilter eruit aan de lus (afb. 42).
5. Klop het uitblaasfilter uit boven een vuilnisbak.
6. Borstel het uitblaasfilter vervolgens uit met een zachte borstel, bijvoor-
beeld met de meegeleverde meubelborstel (afb. 43).
7. Druk het uitblaasfilter weer terug in zijn console,
tot de lus hoorbaar vastklikt (afb. 44).
8. Zet de tank hiervoor eerst onderaan tegen de console aan.
9. Vergrendel de afdekking van het uitblaasfilter (afb. 45).
3.3 Reserveonderdelen en toebehoren
Toebehoren en reserveonderdelen kunt u op verschillende manieren bij
ons bestellen:
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegrepen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
Zpagina 54, „International Service“
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan
de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Zuigresultaat is ondanks een
optimale
functie niet
naar tevredenheid.
Hulpluchtregelaar (afb. 10) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 10).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat
monteren en mondstukken aan de ondergrond
aanpassen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede
stand voor de vloer (afb. 6 – 7).
Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar van
het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 6 – 7).
Stofbak is vol.
Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.2, „Uitblaasfilter
reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
Reinigings-/
ledigingsindicatie is
verlicht (afb.
16).
Apparaat
stopt plotseling met zuigen.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen,
neem dan contact met onze klantenservice op (Zpagina 54,„International Service“).
Stofbak is vol.
Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.2, „Uitblaasfilter
reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschake-
stopcontact.
(bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen).
is.
len.
NL
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldend e milieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik
van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt de filters – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits u met de
stofzuiger geen stoffen opgezogen hebt die verboden zijn voor huisvuil.
4.4 Technische gegevens
Soort apparaat: Multicycloonstofzuiger
Modelnaam: Black Label MC55
Model: DD 3254 (-0/-1/.../-8/-9)
Spanning: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Vermogen: 800 W nom.
Max. benutbaar volume van de
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las
instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de
daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el
aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para la salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por pe rsonas con ca-
pacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y
han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la lim-
pieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en
recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una
fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica in-
dicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
Antes de realizar algún trabajo de limpieza o mantenimiento en el aparato, desconéctelo y
desenchufe la clavija de la toma de corriente. Retire siempre la clavija de la caja de enchufe
tirando directamente de ella. No tire nunca del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra salpicaduras de
agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
32
1 Indicaciones de seguridad
1.4 Sobre el uso conforme
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo
secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado
(Zcapítulo 2.1, „Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo“), también puede utilizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías resistentes.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así
como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser succionados. La consecuencia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La
humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría resultar dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosiv os o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden dañar el aparato.
La introducción de objetos en las abertu ras del aparato. Se podría sobrecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 Respecto al cepillo turbo opcional
Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo ale-
jado del cepillo cilíndrico giratorio.
Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora.
ES
No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento.
El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas.
Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
1.6 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 54, "International Service").
33
2Uso
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
2Uso
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
21
3
45
click!
click!
6
79
108
1112
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes
del cuerpo, cabellos o prendas.
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra
daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca
un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no
limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las
recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el
encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción
firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
1. Monte las partes del aparato y los accesorios en función del suelo que
desea aspirar (Fig. 1 – 15).
2. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado
(Fig. 10).
3. En caso de utilizar el tubo telescópico (Fig. 3), ajuste su longitud (Fig.
4).
4. En caso de utilizar la tobera de suelo (Fig. 5), ajústela al suelo que
desea aspirar (Fig. 6 alfombra, Fig. 7 suelo duro).
151314
5. Para aspirar suelos delicados, se recomienda utilizar el cepillo para
parqués adjunto (Fig. 8). Para este fin, enchúfelo en el tubo telescópico
(Fig. 8).
6. Para aspirar suelos duros con ranuras, se recomienda utilizar la tobera
para suelos duros adjunto (Fig. 9). Para este fin, enchúfelo en el tubo
telescópico (Fig. 9).
Si la tobera para suelos duros (Fig. 9) se hubiese quedado
adherida a la superficie aspirada, puede reducir levemente la
fuerza de aspiración a través del regulador de aire secundario
(Fig. 10).
7. Para aspirar tapicerías de manera eficiente, se recomienda utilizar la
tobera grande para tapicería adjunta (Fig. 14). Para este fin, enchúfela
en el asidero (Fig. 14).
8. Para aspirar en lugares de difícil acceso se recomienda utilizar la
tobera para ranuras flexible adjunta (Fig. 15).
- Para este fin, enchúfela en el asidero.
- Observe la siguiente indicación:
Durante la utilización de la tobera para ranuras flexible y larga, la
depresión dentro de la aspiradora puede aumentar tanto que la
válvula de seguridad de la aspiradora se dispara. Se oye un
silbido (puede variar según el modelo de aspiradora) y la potencia
de aspiración disminuye notablemente. En tal caso, y según el
modelo y equipamiento de la aspiradora, deberá reducir la
potencia de aspiración o abrir el regulador de aire adicional
(Fig. 10) hasta que la válvula se cierre de nuevo.
34
2Uso
!
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
ADVERTENCIA:
click!
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
2.2 Aspirar el polvo
16
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y
colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la
manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 16) y enchufe la clavija en una toma
de corriente.
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja
(Fig. 17), vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para
enrollar el cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 18). En caso contra rio podría resultar dañado el cable.
17
18
19
20
( )
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 19).
El regulador de aire adicional (Fig. 10) debe estar completamente
cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspiración si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
3. Aspire el polvo (Fig. 20).
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
Su aspirador posee una función de protección integrada que desconecta el aparato antes de que pueda sobrecalentarse (p. ej. debido a
una obstrucción de las tuberías o una sobrecarga del depósito de
polvo), Zcapítulo 4.1, "Antes de enviar el aparato".
2.3 Almacenamiento
2221
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y
enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras
enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran
causar lesiones.
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de
los niños.
23
24
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa.
Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y ahorrando espacio (Fig. 21 – 25).
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, vacíe y limpie el depósito de polvo, así como sus elementos filtrantes Zcapítulo 3.1.
25
ES
35
3 Mantenimiento y conservación
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
39
40
282726
3638
30
35
34
33
32
31
37
29
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
3Mantenimiento y conse rvación
3.1 Vaciar y limpiar el depósito de polvo
Antes de retirar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará
que el polvo dañe el aparato.
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura
doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida
para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
El depósito de polvo se tiene que vaciar y limpiar regularmente. De lo
contrario, el vaciado se vuelve cada vez más difícil, o incluso se pueden
formar malos olores o gérmenes, según el material que haya aspirado
previamente.
Lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada proceso de
aspiración.
Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, en cuanto se al-
cance la marca MAX o se encienda el indicador de limpieza/vaciado
(Fig. 26).
Además, vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, cada 3
meses, antes de un almacenamiento prolongado y antes de la expedición del aparato.
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 27).
4. Vacíe el depósito de polvo (Fig. 28).
5. Aproveche la oportunidad, para controlar asimismo los
elementos filtrantes (Fig. 30 y 32) y la unidad de ciclón (Fig. 31).
¡La unidad de ciclón no puede lavarse (Fig. 35)! Si la unidad de ciclón
entra en contacto con agua, la suciedad en el interior se puede adherir.
Limpie la unidad de ciclón golpeándola con cuidado.
6. En caso de que los elementos filtrantes (Fig. 33 y 34) estuvieran sucios, límpielos bajo el agua corriente fría o tibia hasta que hayan eliminado todas las impurezas.
Los elementos filtrantes (Fig. 33 y 34) son lavables pero no son aptos
para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza de los elementos filtrantes ningún
producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húme-
do (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
Vuelva a colocar los elementos filtrantes sólo cuando estén total-
mente secos.
Sustituya sin demora los filtros dañados o deformados (información
para el pedido, ver Zcapítulo 3.3, "Piezas de recambio y accesorios").
7. Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húmedo
(aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
No utilice el aparato nunca sin los elementos filtrantes correctamente
colocados. No utilice el aparato nunca con elementos filtrantes defectuosos.
8. Vuelva a colocar los elementos filtrantes y la unidad de ciclón
(Fig. 36 y 39).
Los elementos filtrantes y la unidad de ciclón están construidos de
manera que solo se pueden insertar y bajar completamente en la posición correcta. No emplee fuerza al colocarlos. Si no lo consigue a la primera, inténtelo de nuevo.
9. Vuelva a colocar el depósito de polvo (Fig. 40).
Debe encajar de modo audible y perceptible.
36
3 Mantenimiento y conservación
click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro
si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.3, "Piezas de recambio y accesorios").
El filtro de evacuación no puede lavarse.
La cubierta del filtro de evacuación se puede bloquear más fácilmente
manteniendo pulsado el mecanismo de desbloqueo (Fig. 45) y soltándolo solo una vez que la cubierta del filtro de evacuación se encuentre
en su posición final.
4541424443
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra (Fig.
41.).
4. Retire el filtro de evacuación con la lengüeta prevista para ello (Fig. 42).
5. Golpee el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
6. A continuación, cepille el filtro de evacuación con un cepillo blando, por
ejemplo con el cepillo para muebles suministrado (Fig. 43).
7. Vuelva a colocar el filtro de evacuación en su consola presionándolo
hasta que la lengüeta encastre de forma audible (Fig. 44).
8. Aplique la cubierta del filtro de evacuación primero en la parte inferior.
9. Bloquee la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 45).
3.3 Piezas de recambio y accesorios
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden pedir de diferentes
maneras:
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
Zpágina 54, "International Service"
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos
con posterioridad:
Nº de artículoDescripción
5254001Juego de filtros compuesta de:
1 filtro de protección del motor (Fig. 34)
1 filtro de evacuación (Fig. 43)
M203-51 cepillo para parqués
M2191 minicepillo turbo "Fellino"
M2211 cepillo turbo mediano
M2321 tobera para ranuras larga y flexible
M2341 tobera grande para tapicería y cojines
M236-11 tobera para suelos duros
ES
37
4 Solución de problemas y datos técnicos
AVISO:
ADVERTENCIA:
4Solución de problemas y datos técnico s
4.1 Antes de enviar el aparato
ProblemaPosible causa / solución
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda
de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
ProblemaPosible causa / solución
El resultado de la
aspiración
no es satisfactorio
a pesar de
un funcionamiento
correcto.
El regulador de aire adicional (Fig. 10) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 10).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar.
Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en
una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 6 – 7).
Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento mediante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 6 – 7).
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depósito de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el
depósito de polvo" y Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el
filtro de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
El indicador de limpieza/vaciado está
encendido (Fig.
16).
El aparato
deja súbitamente
de aspirar.
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema,
contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente (Zpágina 54,"International Service").
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
y limpiar el depósito de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el
depósito de polvo" y Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el
filtro de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento
(posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del
medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos
usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspirador multiciclón sin bolsa
Nombre de modelo: Black Label MC55
Modelo: DD 3254 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensión: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 800 W nom.
Capacidad máx. utilizable del
depósito de polvo
Longitud del cable eléctrico: aprox. 6,0 m
: aprox. 1.8 litros
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos
en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura
normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni
per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le
istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare
le avvertenze, che sono contrassegnate come segue.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento, l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una
scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altr i liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in
ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
IT
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica. Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente
la spina. Non tirare il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate
per la potenza assorbita dall'apparecchio.
39
1 Avvertenze di sicurezza
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere a cilindro può essere usato soltanto in ambito domestico.
Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere a cilindro deve essere utilizzato esclusivamente per pulire pavimenti nonché rivestimenti per pavimenti asciutti e normalmente sporchi. A seconda della bocchetta applicata
(ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette“), l'apparecchio può
essere utilizzato anche per aspirare mobili o imbottiture non delicate.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
Inoltre è vietato quanto segue:
Aspirare:
- persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di
vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette.
L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Esiste il pericolo di incendi.
- oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
- macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilment e infiammabili. Esiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Pioggia e sporco possono danneggiare l'apparecchio.
L'inserimento di oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
1.5 sulla spazzola turbo opzionale
Le setole della spazzola turbo in dotazione a titolo opzionale ruotano molto rapidamente. Esiste
il pericolo di lesioni.
Non usare la spazzola turbo su persone, animali o piante. Tenere la spazzola rotativa lontana
dal corpo.
Prima di pulire o togliere la spazzola turbo, spegnere l'aspirapolvere.
Non passare mai sopra il cavo. Altrimenti è possibile danneggiare l'isolamento del cavo.
La spazzola turbo non è adatta a pulire superfici delicate, che potrebbero subire danni. Ri-
spettare le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
1.6 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il
cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli,
deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente
qualificato. Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o
all'assistenza clienti Dirt Devil (ZPagina 54, „International Service“).
40
2Uso
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
2Uso
2.1 Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette
21
3
45
click!
click!
6
79
108
1112
Pericolo di lesioni! Montare i componenti dell'aspirapolvere soltanto con
la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può
avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e
idonea per il tipo di pavimento da aspirare.
Non pulire mai con la spazzola a setole rotanti ad es. pavimenti o altri
oggetti che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
Eventualmente durante l'innesto può rendersi necessario ruotare leggermente i due componenti uno rispetto all'altro, in modo che risultino
saldamente posizionati. Controllare che i pezzi siano saldamente bloccati tentando di sfilarli uno dall'altro.
1. Montare i componenti dell'apparecchio e gli accessori richiesti a seconda del pavimento da aspirare (Fig. 1 – 15).
2. Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondario sia chiuso (Fig. 10).
3. Se si usa il tubo telescopico (Fig. 3) regolarne la lunghezza (Fig. 4).
4. Se si utilizza la bocchetta per pavimenti (Fig. 5) regolarla sulla posizio-
ne adatta per il pavimento da aspirare (Fig. 6 tappeti e moquette, Fig.
7 pavimenti duri).
151314
5. Se si desidera aspirare pavimenti delicati si raccomanda di usare la
spazzola per parquet fornita a corredo (Fig. 8). A questo scopo inserirla
sul tubo telescopico (Fig. 8).
6. Se si desidera aspirare pavimenti duri con fughe e fenditure si raccomanda di usare la bocchetta per pavimenti duri fornita a corredo (Fig.
9). A questo scopo inserirla sul tubo telescopico (Fig. 9).
Se la bocchetta per pavimenti duri (Fig. 9) "fa presa fissa" al pavimento, è possibile ridurre con facilità la potenza di aspirazione
con l'ausilio del regolatore dell'aria secondaria (Fig. 10).
7. Se si desidera aspirare in maniera efficiente imbottiture si raccomanda
di usare la bocchetta per imbottiture grande fornita a corredo (Fig. 14).
A questo scopo inserirla sull'impugnatura (Fig. 14).
8. Per aspirare punti inaccessibili si raccomanda di usare la bocchetta per
fughe lunga flessibile fornita a corredo (Fig. 15).
- A questo scopo inserirla sull'impugnatura.
- Osservare la seguente avvertenza:
Quando si usa la bocchetta per fughe flessibile lunga può eventualmente succedere che la depressione nell'aspirapolvere
divenga eccessiva, facendo scattare la valvola di sicurezza
dell'aspiratore. Ciò si manifesta, ad esempio, con rumore
fischiante (differente a seconda del modello di aspirapolvere) e
una potenza di aspirazione nettamente diminuita. In questo caso è
necessario, a seconda del modello e delle dotazioni dell'aspirapolvere, ridurre la potenza di aspirazione oppure aprire il regolatore
dell'aria secondario (Fig. 10) finché la valvola non scatta più.
IT
41
2Uso
!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
click!
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
2.2 Aspirare la polvere
16
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo
elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e
correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo
telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 16) e inserire la spina in una presa elettrica.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa risulta visibile
(Fig. 17), riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( )
sino alla marchiatura gialla (Fig. 18). Altrimenti il cavo elettrico può
rimanere danneggiato.
17
18
19
( )
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondario (Fig. 10) deve
essere completamente chiuso. Con il suo ausilio, all'occorrenza, è possibile ridurre rapidamente la potenza di aspirazione, in modo da liberare
oggetti aspirati (ad es. tende).
3. Aspirare la polvere (Fig. 20).
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
L'aspirapolvere è dotato di una funzione di protezione integrata che lo
spegne automaticamente prima che si possa surriscaldare (ad es. a
causa di condutture di aspirazione ostruite o contenitore della polvere
troppo pieno), ZCapitolo 4.1, „Prima di inviare l'apparecchio“.
20
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 19).
2.3 Conservazione
2221
Pericolo di lesioni! Dopo aver aspirato la polvere spegnere l'apparecchio ( ) e avvolgere il cavo elettrico ( ). Durante l'avvolgimento
tenere in mano la spina, di modo che il cavo non serpeggi in giro, con
possibili rischi di lesioni.
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
23
24
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore
(ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto e in
maniera salvaspazio (Fig. 21 – 25).
Se si intende riporre l'apparecchio per tempi lunghi, svuotare e pulire
l'aspirapolvere nonché i relativi elementi filtro ZCapitolo 3.1,„Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere“.
25
42
3 Manutenzione e cura
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
39
40
282726
3638
30
35
34
33
32
31
37
29
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
3Manutenzione e cura
3.1 Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere
Prima di estrarre il contenitore della polvere spegnere l'apparecchio. In
questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
Il contenuto del contenitore della polvere può essere smaltito tramite i
rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso in
tali rifiuti.
Il contenitore della polvere deve essere svuotato e pulito regolarmente.
Altrimenti lo svuotamento diventa di volta in volta più difficoltoso o si possono formare addirittura cattivi odori o proliferazioni batteriche, a seconda
di quanto è stato precedentemente aspirato.
L'ideale è svuotare il contenitore della polvere dopo ogni operazione
di aspirazione.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere al più tardi non appena
si raggiunge il contrassegno MAX o l'indicatore di pulizia/svuotamento si
illumina (Fig. 26).
Inoltre il contenitore della polvere va svuotato e pulito al più tardi ogni
3 mesi, prima di lunghe conservazioni o della spedizione.
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Estrarre il contenitore della polvere (Fig. 27).
4. Svuotare il contenitore della polvere (Fig. 28).
5. Con l'occasione controllare anche gli
elementi filtro (Fig. 30 e 32) e l'unità ciclone (fig. 31).
L'unità ciclone non è lavabile (Fig. 35) ! Se l'u nità ciclon e en tra a con ta tto
con l'acqua, lo sporco può aderire al suo int erno. Pulire l'unità ciclone
battendola delicatamente.
6. Qualora gli elementi filtro (Fig. 33 e 34) dovessero essere sporchi, lavarli sotto acqua corrente fredda o tiepida fino a eliminare ogni traccia
di sporco.
Gli elementi filtro (Fig. 33 e 34) sono lavabili, ma non sono idonei né per
il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie.
Inoltre per la pulizia degli elementi filtro non bisogna usare detergenti
o spazzole con setole dure.
Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (circa 24 ore
a temperatura ambiente).
Rimontare gli elementi filtro soltanto quando sono completamente
asciutti.
Sostituire immediatamente i filtri danneggiati o deformati (per le infor-
mazioni per l'ordine vedere ZCapitolo 3.3, „Ricambi e accessori“).
7. Dopo la pulizia a umido far asciugare gli elementi filtro (circa 24 ore a
temperatura ambiente).
Non far funzionare mai l'apparecchio senza gli elementi filtro correttamente inseriti. Non mettere mai in funzione l'apparecchio con elementi filtro danneggiati.
8. Rimontare gli elementi filtro e l'unità ciclone (Fig. 36 – 39).
Gli elementi filtro e l'unità ciclone sono strutturati in modo da poter
essere inseriti e completamente abbassati soltanto nella posizione corretta. Pertanto, nell'inserimento non usare una forza eccessiva. Se non
si riesce immediatamente, riprovare.
9. Reinserire il contenitore della polvere (Fig. 40). Deve scattare in posizione in maniera percettibile a livello sia tattile che uditivo.
IT
43
3 Manutenzione e cura
click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sostituire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per
l'ordine vedere ZCapitolo 3.3, „Ricambi e accessori“).
Il filtro dell'aria uscente non è lavabile.
Il coperchio del filtro dell'aria uscente può essere bloccato più facilmente tenendo prima premuto lo sblocco (Fig. 45) e poi rilasciandolo
quando il coperchio del filtro dell'aria uscente si trova nella relativa posizione finale.
4541424443
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Sbloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato (Fig.
41).
4. Rimuovere il filtro dell'aria uscente tramite l'apposita linguetta( Fig. 42).
5. Percuotere leggermente il filtro dell'aria uscente sopra a un secchio del-
le immondizie.
6. Quindi spazzolare il filtro dell'aria uscente con una spazzola morbida,
ad es. quella per mobili fornita a corredo (Fig. 43).
7. Premere il filtro dell'aria uscente nuovamente nella relativa mensola,
fino ad udire nettamente lo scatto d'innesto della linguetta (Fig. 44).
8. Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente iniziando da sotto.
9. Bloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente (Fig. 45).
3.3 Ricambi e accessori
Accessori e ricambi possono essere ordinati tramite diversi canali:
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o
ricambi procurati mediante successivo riordino.
ZPagina 54, „International Service“
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati:
Codice articoloDescrizione
5254001Set di filtri composto da:
1 filtro di protezione del motore (Fig. 34)
1 filtro dell'aria uscente (Fig. 43)
M203-51 spazzola per parquet
M2191 mini-spazzola turbo „Fellino“
M2211 midi-spazzola turbo
M2321 bocchetta per fughe flessibile lunga
M2341 bocchetta per imbottiture grande
M236-11 bocchetta per pavimenti duri
44
4 Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di
procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio, controllare, in base alla tabella seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
ProblemaCausa possibile / soluzione
Nonostante il
funzionamento sia
perfetto, il
risultato
dell'aspirazione
non è
soddisfacente.
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 10) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 10).
La bocchetta inserita non è adatta.
Cambiare bocchetta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette“.
La corona della spazzola della bocchetta per pavimenti è
in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 6 – 7).
Con il selettore della bocchetta adattare la posizione della
corona della spazzola al rivestimento (Fig. 6 – 7).
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere“.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure ZCapitolo 3.2, „Pulizia/
sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
4Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
ProblemaCausa possibile / soluzione
L'indicatore di pulizia/svuotamento si
illumina
(Fig. 16).
L'apparecchio smette
improvvisamente di
aspirare.
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente
tabella, contattare la nostra assistenza clienti (ZPagina 54,„International Service“).
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della
polvere“.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure ZCapitolo 3.2, „Pulizia/
sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a
causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla
presa elettrica.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si sia raffreddato.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
4.2 Garanzia
Valgono la disposizioni di garanzia di legge conformi alla Direttiva CE
1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti
nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere multiciclonico
senza sacca
Nome del modello: Black Label MC55
Modello: DD 3254 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensione: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potenza: 800 W nom.
Max. volume utile del contenitore
della polvere
Lunghezza del cavo elettrico: ca. 6,0 m
: circa 1,8 litri
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione.
I filtri sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono quindi essere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non siano state aspirate sostanze che è vietato smaltire tramite i rifiuti domestici.
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her zaman bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma
TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle
meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. KazalarÕ ve cihazda meydana
gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕklamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna dair
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler
tarafÕndan kullanÕlabilir.
Çocuklar cihazla oynamamal ÕdÕr. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuk-
lar tarafÕndan sadece gözlemlenirken yapÕlabilir. 8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullan ÕlmamalÕdÕr. Aksi takdirde havasÕz kalarak bo÷ulma riski
bulunmaktadÕr.
1.3 Elektrik beslemesine dair
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun. Prizi/
fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕ açÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úekilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin.
CihazÕ asla elektrik kablosundan taúÕmayÕn. Zarar görebilir.
Cihaz
prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Elektrik kablosundan çekmeyin,
bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ
(çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
46
Õ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin. Fiúi
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.4 Amaca uygun kullanÕma dair
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr.
Ticari bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin veya zemin kaplamalarÕnÕn temizli÷inde
kullanÕn. Hangi a÷zÕ takmÕú oldu÷unuza ba÷lÕ olarak (ZBölüm 2.1, „CihazÕn monte edilmesi vea÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ“) cihazÕ mobilyalarÕ veya hassas olmayan döúemeleri süpürmek
için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
AyrÕca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ayrÕca giyilmiú kÕ
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden
olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
yafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn tehlikesi vardÕr.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz
zarar görebilir.
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
AçÕk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kir, cihaza hasar verebilir.
CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ ÕsÕ
CihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
nma meydana gelebilir.
1.5 Opsiyonel turbo fÕrçaya dair
Opsiyonel olarak mevcut olan turbo fÕrçanÕn kÕllarÕ çok hÕzlÕ döner. Yaralanma tehlikesi vardÕr.
Turbo fÕrçayÕ insanlarda, hayvanlarda veya bitkilerde kullanmayÕn. Vücut uzuvlarÕnÕ dönen fÕr-
ça silindirinden uzak tutun.
Turbo fÕrçayÕ temizlemeden veya çÕkarmadan önce elektrikli süpürgeyi kapatÕn.
Asla kablolarÕn üzerinden geçmeyin. Aksi taktirde izolasyon zarar görebilir.
Turbo fÕrça, hassas yüzeyleri temizlemek için uygun de ÷ildir. Hasarlar söz konusu olabilir.
Üreticilerin temizlik ve bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
TR
1.6 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn
ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretici tarafÕndan veya müú-
teri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir. ArÕzalÕ bir
cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt Devil Müúteri Hizmetlerine, (ZSayfa 54,"International Service") gönderin.
47
2KullanÕm
UyarÕ:
Dikkat:
AçÕklama:
AçÕklama:
AçÕklama:
2KullanÕm
2.1 CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ
21
3
45
click!
click!
6
79
108
1112
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarÕnÕ sadece, fiú prizden çekildi÷inde
monte edin. Aksi takdirde cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ, saçlarÕ
veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
Montaj iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn zarar görmemesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Örne÷in tereddütsüz olarak geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece÷iniz
zeminleri veya eúyalarÕ asla bir fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin. Kaplama
üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alÕn.
Sa÷lam úekilde yerleúmeleri için olasÕ olarak, her iki parçanÕn birbirine
karúÕ biraz çevrilmesi gerekmektedir. Monte etti÷iniz parçalarÕ sa÷lamúekilde yerine oturup oturmadÕklarÕna iliúkin olarak, bunlarÕ birbirinden
ayÕracak úekilde çekerek, kontrol edin.
1. Cihaz ve donanÕm parçalarÕnÕ, hangi zemini temizlemek istiyorsanÕz,
ona göre monte edin (Resim 1 - 15).
2. Ek hava regülatörünün kapalÕ olmasÕna dikkat edin (Resim 10).
3. E÷er teleskobik boruyu kullanÕyorsanÕz (Resim 3), bunun uzunlu÷unu
ayarlayÕn (Resim 4).
4. E÷er yer süpürme parçasÕnÕ kullanÕyorsanÕz (Resim 5), bunu, temizlik
yapÕlacak zemine göre ayarlayÕn (Resim 6 halÕ, resim 7 sert zemin).
151314
5. E÷er hassas zeminleri temizlemek istiyorsanÕz, birlikte teslim edilen
parke fÕrçasÕnÕ kullanmanÕz tavsiye edilir (Resim 8). Bunun için bunu,
teleskobik borunun üzerine takÕn (Resim 8).
6. E÷er yarÕklÕ ve derzli sert zeminleri süpürmek istiyorsanÕz, teslimat kap-
samÕnda bulunan sert yer baúlÕ÷ÕnÕ kullanmanÕzÕ tavsiye ederiz (Resim
9). Bunun için bunu, teleskobik borunun üzerine takÕn (Resim 9).
E÷er sert yer baúlÕ÷Õ (Resim 9), zemine „yapÕútÕ kaldÕ“ ise, ek hava
regülatörü (Resim 10) ile aynÕ úekilde kolaylÕkla emiú gücünü
düúürebilirsiniz.
7. E÷
er hassas döúemeleri etkin
teslim edilen döúeme a÷zÕnÕ kullanmanÕz tavsiye edilir (Resim 14). Bunun için bunu, sapÕn üzerine takÕn (Resim 14).
8. E÷er zor eriúilebilir yerlerde temizlik yapmak istiyorsanÕz, birlikte teslim
edilen uzun, esnek aralÕk temizleme parçasÕnÕ kullanmanÕz tavsiye edilir (Resim 15).
- Bunun için bunu, sapÕn üzerine takÕn.
- Bu hususta aúa÷Õdaki açÕklamayÕ dikkate alÕn:
Uzun, esnek aralÕk temizleme parçasÕnÕ kullandÕ÷ÕnÕz zaman,
duruma göre, elektrik süpürgesindeki alçak basÕncÕn fazla artmasÕ
ve bu yüzden elektrik süpürgesinde emniyet valfÕnÕn devreye girmesi söz konusu olabilir. Bu, örne÷in bir ötme sesi (her defasÕn-
daki elektrik süpürgesi modeline göre farklÕdÕr) ve belirgin úekilde
azalan emme performansÕ ile kendisini gösterir. Bu durumda, her
defasÕndaki elektrik süpürgesi modeline ve donanÕma göre, emme
performansÕnÕ düúürmeniz veya valf devreye girmeyene kadar ek
hava regülatörünü (Resim 10) açmanÕz gerekir.
úekilde temizlemek istiyorsanÕz, birlikte
48
2KullanÕm
!
UyarÕ:
Dikkat:
UyarÕ:
AçÕklama:
UyarÕ:
AçÕklama:
click!
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
Dikkat:
2.2 Süpürme
16
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
CihazÕ sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu÷unda kullanÕn. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hortumunu
veya baúka açÕklÕklarÕ tÕkamamasÕnÕ sa÷layÕn.
1. Kabloyu cihazdan çekin (Resim 16) ve fiúi bir prize takÕn.
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret görünüyorsa (Resim 17), elek-
trik kablosunu kablo toplama dü÷mesi ( ) ile sarÕ iúarete (Resim 18)
kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
2. CihazÕ Açma/Kapama úalteri ( ) üzerinden açÕn (Resim 19).
17
18
19
( )
Ek hava regülatörü (Resim 10) emme durumunda tamamen kapalÕ
olmalÕdÕr. Bunun yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiú
eúyalarÕ (örne÷in perdeleri) tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için hÕzlÕúekilde
düúürebilirsiniz.
3. Süpürme iúlemini yapÕn (Resim 20).
.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeniz, cihaz aúÕrÕ ÕsÕnmadan cihazÕ kapatan entegre edilmiú bir koruma fonksiyonuna sahiptir (örne÷in tÕkanmÕú emme yollarÕ
veya dolmuú bir toz haznesi nedeniyle), ZBölüm 4.1, "CihazÕ gerigöndermeden".
20
2.3 Muhafaza etme
2221
Yaralanma tehlikesi!
Temizleme iúlemi sonrasÕnda cihazÕ kapatÕn ( ) ve elektrik kablosunu
sarÕn ( ). Sararken fiúi elinizle tutun, böylece kablonun bir yere dolanmasÕnÕ ve olasÕ olarak yaralanmanÕzÕ önlersiniz.
Yaralanma tehlikesi!
CihazÕ daima çocuklara yönelik olarak eriúemeyecekleri úekilde muhafaza edin.
23
24
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕ yanÕna koymayÕn (örn. kalorifer,
soba). Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. CihazÕ ve donanÕmÕnÕ
serin, kuru ve yerden tasarruf edecek úekilde muhafaza edin (Resim 21
– 25).
CihazÕ uzun süreli olarak kaldÕrmak niyetindeyseniz, toz kabÕnÕ ve filtre
elemanlarÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz kabÕnÕ boúaltmave temizleme".
25
TR
49
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
Dikkat:
AçÕklama:
39
40
282726
3638
30
35
34
33
32
31
37
29
AçÕklama:
Dikkat:
Dikkat:
Dikkat:
AçÕklama:
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
3.1 Toz kabÕnÕ boúaltma ve temizleme
Toz kabÕnÕ çÕkarmadan önce cihazÕ kapatÕn. Böylece tozun cihaza zarar
vermesini engellersiniz.
Toz kabÕ muhteviyatÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bir kir ihtiva etmedi÷i
sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
Toz kabÕ düzenli olarak boúaltÕlmalÕ ve temizlenmelidir. Aksi taktirde
boúaltÕlmasÕ gittikçe zorlaúÕr veya önceden ne temizledi÷inize ba÷lÕ olarak
kokular veya bakteriler oluúabilir.
Toz kabÕnÕ en iyisi her süpürme iúlemi sonrasÕnda boúaltÕn.
Toz kabÕnÕ en geç, MAX iúaretine kadar doldu÷unda veya temizlik/
boúaltma göstergesi yandÕ÷Õ zaman boúaltÕn ve temizleyin (resim 26).
Toz kabÕnÕ ayrÕca her 3 ayda bir, uzun süreli depolama öncesinde
veya cihazÕ göndermeden önce boúaltÕn ve temizleyin.
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz kabÕnÕ çÕkarÕn (resim 27).
4. Toz kabÕnÕ boúaltÕn (resim 28).
5. Bu fÕrsatla ayrÕca
filtre elemanlarÕnÕ (resim 30 ve 32) ve siklon birimini (resim 31) kontrol
edin.
Siklon birimi yÕkanamaz (resim 35)! Siklon birimi suyla temas ederse, iç
kÕsmÕnda bulunan kirler yapÕúabilir. Siklon birimini, dikkatlice vurarak
temizleyin.
6. Filtre elemanlarÕ (resim 33 ve 34) kirlenmiúse, bunlarÕ akan so÷uk veya
ÕlÕk su altÕnda, tüm kirler giderilip temizlenene kadar temizleyin.
Filtre elemanlarÕ (resim 33 ve 34) yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildirler.
AyrÕca filtre elemanlarÕnÕ temizlemek için temizleme maddeleri veya
CihazÕ asla filtre elemanÕ düzgün yerleútirilmeden iúletmeyin. CihazÕ asla
hasarlÕ filtre elemanlarÕyla iúletmeyin.
8. Filtre elemanlarÕnÕ ve siklon birimini tekrar yerleútirin (resim 36 – 39).
Filtre elemanlarÕ ve siklon birimi, sadece do÷ru konumdayken yerleútiri-
lebilecek ve tamamen gömülebilecek úekilde tasarlanmÕúlardÕr. Bu
nedenle yerleútirirken zorlamayÕn. E÷er ilk seferde baúarÕlÕ olamazsanÕz, tekrar deneyin.
9. Toz kabÕnÕ tekrar yerine takÕn (resim 40).
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir úekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
50
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
click!
Dikkat:
Dikkat:
AçÕklama:
Dikkat:
3.2 DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme
Filtreyi, toz kabÕnÕ de÷iútirdi÷iniz her zaman temizleyin, Zarar gördü-
÷ünde veya deforme oldu÷unda filtreyi de÷iútirin (sipariú bilgileri için
bakÕnÕz ZBölüm 3.3, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
DÕúa üfleme filtresi yÕkanÕr özellikte de÷ildir.
DÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ son pozisyonunda bulundu÷unda, kilidi önce
basÕlÕ tuttu÷unuzda (resim 45) ve sonra bÕraktÕ÷ÕnÕzda dÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ daha kolay kilitlenir.
4541424443
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. DÕúa üfleme filtresi kapa÷ÕnÕ resimdeki gibi (resim 41) çÕkarÕn.
ve temizleme" ya da ZBölüm 3.2, "DÕúa üfleme filtresini
temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu
tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk
kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
AúÕrÕÕsÕnma korumasÕ devrede (muhtemelen tÕkanmÕú
emme yollarÕ vb. sebebiyle).
ve temizleme" ya da ZBölüm 3.2, "DÕúa üfleme filtresini
temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu
tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk
kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
4.2 Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun
olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte atÕla-
mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için
yerel toplama yerlerini kullanÕn.
Filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir. BunlarÕ - cihazdan
farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler temizlemediyseniz, ev
atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü: TorbasÕz multisiklon
elektrik süpürgesi
Model ismi: Black Label MC55
Model : DD 3254 (-0/-1/.../-8/-9)
Gerilim: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 800 W nom.
toz haznesinin maksimum kullanÕ-
labilir hacmi
Elektrik kablosu uzunlu÷u: yaklaúÕk 6,0 m
*0,14 €/min aus dem deutschen Festn etz (deutscher
Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate
aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der
jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
**
AT
CH
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach
den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter
und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
NL
BELU
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele
tarieven.
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
DK
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
FI
fi@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
IT
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 - 19 82 787**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
LU
**
BE
FR
**Les coûts des appels depuis ‘étranger dépendent des
prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
**
IT
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero dipendono dai
prezzi degli operatori tele fo nici stranieri e dalle tariffe di
volta in volta in vigore.
**
ES
**Las tasas para las llamada s telefónicas desde el extranjero se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspond ientes tarifas actuales.
**
PT
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro baseiamse nos preços dos respetivos fo rnecedores estrangeir os
e nas tarifas atuais.
**
PL
**Opáaty za rozmowy z zagranicy zaleĪą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
**
HU
**A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ tarifák határozzák meg.
**Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí poplatky pĜísluš-
ných zahraniþních operátor
**
DK
**Taksterne for opkald i ud landet afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
**
FI
**Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
Ĥ a aktuálními tarify.
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart
DE
GBFRNL
ESITTR
DD 3254
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift i n Großbuchstaben • From: Ple ase print in capi tals • Exp éditeur : Veuill ez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
Bitte diesen Abschnitt ausschne iden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
D
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of t he respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobi ele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fue ra de Aleman ia) se orientan a lo s precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.