Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Beachten Sie Hinweise, die wie folgt gekennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Ge rät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines
elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das
Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, sch alten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, es kann beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlänger ungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine
Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
4
Page 5
1 Sicherheitshinweise
1.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal
verschmutzten Böden oder Bodenbelägen. Je nach dem, welche Düse Sie aufgesetzt haben
(ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“), können Sie das Gerät
auch zum Saugen von Möbeln oder unempfindlichen Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verletzungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit
im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
DE
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und Schmutz können das Gerät beschädigen.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
1.5 zur optionalen Turbobürste
Die Borsten der optional enthaltenen Turbobürste rotieren sehr schnell. Es besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie die Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Pflanzen ein. Halten Sie Körper-
teile von der rotierenden Bürstwalze fern.
Bevor Sie die Turbobürste re inigen oder abnehmen, schalten Sie den Staubsauger aus.
Überfahren Sie niemals Kabel. Anderenfalls kann deren Isolation beschädigt werden.
Die Turbobürste ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu reinigen. Schäden
können die Folge sein. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller.
1.6 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn
die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt DevilKundendienst (ZSeite 54, „International Service“).
5
Page 6
2Gebrauch
click!
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
HINWEIS:
2Gebrauch
2.1 Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen
21
3
45
click!
optional
{*
6
79
108
1112
Verletzungsgefahr! Montieren Sie die Geräteteile nur, wenn der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen
und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke einziehen.
Stellen Sie vor dem Montieren sicher, dass die aufgesetzte Düse unbeschädigt und für den zu saugenden Untergrund geeignet ist. Reinigen
Sie z. B. niemals Böden oder Gegenstände mithilfe einer Bürste mit
rotierenden Borsten, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Beachten Sie die Empfehlungen des Belagherstellers.
Eventuell ist es erforderlich, beide Teile beim Zusammenstecken etwas
gegeneinander zu drehen, damit sie fest sitzen. Prüfen Sie montierte
Teile auf festen Halt, indem Sie versuchen, diese auseinanderzuziehen.
1. Montieren Sie die Geräte- und Zubehörteile, je nachdem welchen Untergrund Sie saugen möchten (Abb. 1 – 15).
2. Achten Sie darauf, dass der Nebenluftregler geschlossen ist (Abb. 10).
3. Falls Sie das Teleskoprohr verwenden (Abb. 3), stellen Sie dessen
Länge ein (Abb. 4).
4. Falls Sie die Bodendüse verwenden (Abb. 5), stellen Sie diese auf den
zu saugenden Untergrund ein (Abb. 6 Teppich, Abb. 7 Hartboden).
151314
5. Falls Sie unempfindliche Teppiche gründlich reinigen wollen, empfiehlt
sich der Einsatz der optionalen Turbobürste (Abb. 8).
- Stecken Sie diese dazu auf das Teleskoprohr (Abb. 8).
- Beachten Sie dabei jedoch nachstehenden Sicherheitshinweis:
Verletzungsgefahr! Bevor Sie die Turbobürste montieren oder reinigen, schalten Sie den Staubsauger aus. Überfahren Sie niemals
Körperteile, am Körper befindliche Kleidungsstücke usw. Überfahren Sie niemals Kabel, die Isolation könnte beschädigt werden!
6. Falls Sie empfindliche Böden saugen wollen, empfiehlt sich der Einsatz
der mitgelieferten Parkettbürste (Abb. 9). Stecken Sie diese dazu auf
das Teleskoprohr (Abb. 9).
7. Falls Sie Polster effizient saugen wollen, empfiehlt sich der Einsatz der
mitgelieferten großen Polsterdüse (Abb. 14). Stecken Sie diese dazu
auf den Handgriff (Abb. 14).
8. Falls Sie an unzugänglichen Stellen saugen wollen, empfiehlt sich der
Einsatz der mitgelieferten langen flexiblen Fugendüse (Abb. 15).
- Stecken Sie diese dazu auf den Handgriff.
- Beachten Sie dabei nachstehenden Hinweis:
Wenn Sie die lange, flexible Fugendüse einsetzen, kann es unter
Umständen dazu kommen, dass der Unterdruck im Staubsauger
zu groß wird und deshalb das Sicherheitsventil im Staubsauger
auslöst. Dies äußert sich z. B. durch einen Pfeifton (je nach Staubsaugermodell unterschiedlich) und deutlich verminderter Saugleistung. In diesem Fall müssen Sie, je nach Staubsaugermodell
und Ausstattung, die Saugleistung verringern oder den Nebenluftregler (Abb. 10) öffnen, bis das Ventil nicht mehr auslöst.
6
Page 7
2Gebrauch
!
WARNUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
HINWEIS:
click!
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
2.2 Staubsaugen
16
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle Filter unbeschädigt, trocken
und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegenstände das Teleskoprohr, den Saugschlauch oder andere Öffnungen
verstopfen.
1. Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 16) und stecken Sie den
Stecker in eine Steckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung sichtbar ist
(Abb. 17), ziehen Sie das Stromkabel mithilfe der Kabelaufrolltaste ( )
wieder bis zur gelben Markierung (Abb. 18) ein. Anderenfalls kann das
Stromkabel beschädigt werden.
17
18
19
2. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus-Schalter ( ) ein (Abb. 19).
Der Nebenluftregler (Abb. 10) muss beim Saugen vollständig geschlossen sein. Mit seiner Hilfe können Sie bei Bedarf die Saugleistung
schnell reduzieren, um eingesaugte Gegenstände (z. B. Gardinen) wieder freizugeben.
3. Saugen Sie Staub (Abb. 20).
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen
darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Gerätes befinden.
Ihr Staubsauger besitzt eine integrierte Schutzfunktion, die das Gerät
ausschaltet, bevor das Gerät überhitzen kann (z. B. aufgrund verstopfter
Saugwege oder eines überfüllten Staubbehälters), ZKapitel 4.1, „BevorSie das Gerät einsenden“.
20
DE
2.3 Aufbewahren
2221
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät nach dem Saugen aus ( )
und wickeln Sie das Stromkabel auf ( ). Behalten Sie den Stecker
beim Aufrollen in der Hand, damit das Kabel nicht umherschlingert und
Sie sich womöglich verletzen.
Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät stets für Kinder unzugänglich auf.
2.4 Turbobürste reinigen
46
23
47
24
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung,
Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Gerät
und Zubehör kühl, trocken und platzsparend auf (Abb. 21 – 25).
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit zu lagern, leeren und
reinigen Sie den Staubbehälter sowie seine Filterelemente ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
48
25
49
7
Page 8
3 Wartung und Pflege
33
30
31
44
32
39
37
40
36
43
42
34
35
41
HINWEIS:
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
3Wartung und Pflege
3.1 Staubbehälter leeren und reinigen
38
Der Staubbehälter muss regelmäßig geleert und gereinigt werden. Anderenfalls wird das Entleeren von Mal zu Mal schwieriger oder es können
sich sogar Gerüche oder Keime bilden, je nach dem, was Sie zuvor aufgesaugt haben.
Leeren Sie den Staubbehälter also am besten nach jedem Saugvor-
gang.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter spätestens, sobald die
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter zudem spätestens alle
3 Monate, vor längerer Lagerung oder bevor Sie das Gerät versenden.
Bevor Sie den Staubbehälter entnehmen, schalten Sie das Gerät aus.
So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 31).
4. Leeren Sie den Staubbehälter (Abb. 32).
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen,
solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
5. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit auch gleich die Komponenten
im Innern des Staubbehälters:
- Hauptzyklon (Abb. 33 – 34),
- Filtersieb (Abb. 35) und
- Reflektor (Abb. 36).
6. Sollten diese 3 Staubbehälterkomponenten (Abb. 33 – 36) verschmutzt
sein, reinigen Sie diese unter fließendem, kaltem oder handwarmem
Wasser, bis sämtliche Verschmutzungen beseitigt sind (Abb. 37 – 39).
Die 3 Staubbehälterkomponenten aus dem Innern des Staubbehälters
sind waschbar (Abb. 37 – 39), jedoch nicht spülmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung der Staubbehälterkompo-
nenten keine Reinigungsmittel oder Bürsten mit harten Borsten.
Lassen Sie die Staubbehälterkomponenten nach der Nassreinigung
trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie die Komponenten erst wieder ein, wenn sie vollkommen trocken sind.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte Staubbehälterkomponen-
ten umgehend (Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile
und Zubehör“).
Der Staubbehälter ist nicht waschbar! Wenn der Sta ubbeh ält er mit Wasser in Kontakt kommt, können Verschmutzungen im Innern verkleben.
7. Lassen Sie die Staubbehälterkomponenten nach der Nassreinigung
trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
8. Setzen Sie die Staubbehälterkomponenten wieder ein (Abb. 40 – 43).
Die Staubbehälterko mpone nten sind so konstruiert, dass sie sich nur in
der richtigen Lage einsetzen und vollständig versenken lassen. Wenden
Sie beim Einsetzen keine Gewalt an.
Versenken Sie den Reflektor vollständig im Staubbehälter (Abb. 40).
Achten Sie darauf, dass seine Aussparung genau in die Ausstülpung des
Staubbehälters greift.
Verriegeln Sie das Filtersieb, indem Sie es ca. 3 – 4 Umdrehungen
im Uhrzeigersinn festdrehen (Abb. 41).
Verriegeln Sie den Hauptzyklon, indem Sie ihn ca. 15° gegen den
Uhrzeigersinn festdrehen (Abb. 42 + 43).
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein (Abb. 44).
Er muss hör- und spürbar einrasten.
8
Page 9
4 Problembehebung und Technische Daten
click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
click!
click!
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
3.2 Motorschutzfilter reinigen/wechseln
DE
45
Reinigen Sie den Filter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter reinigen. Wechseln Sie den Filter, wenn er beschädigt oder verformt ist
(Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Bürste n m it h ar te n Bo r st en. Lassen Sie den Filter nach
der Nassreinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie den Filter erst wieder ein, wenn er vollkommen trocken ist.
46
47
3.3 Ausblasfilter reinigen/wechseln
50
345152
48
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Staubbehälter (Abb. 31).
4. Öffnen Sie den Staubbehälterdeckel (Abb. 45).
5. Entnehmen Sie den Motorschutzfilter (Abb. 46).
6. Spülen Sie den Motorschutzfilter unter fließend Wasser gründlich aus
(Abb. 47).
7. Lassen Sie den Filter trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
8. Setzen Sie den Filter wieder ein (Abb. 47 + Abb. 48).
9. Schließen Sie den Staubbehälterdeckel (Abb. 49). Er rastet hörbar ein.
53
49
54
Reinigen Sie den Filter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter reinigen. Wechseln Sie den Filter, wenn dieser beschädigt oder verformt ist
(Bestellinformationen siehe ZKapitel 3.4, „Ersatzteile und Zubehör“).
Der Ausblasfilter ist nicht waschbar.
Die Ausblasfilterabdeckung lässt sich leichter verriegeln, wenn Sie die
Entriegelung gedrückt halten (Abb. 54) und erst loslassen, wenn die
Ausblasfilterabdeckung in ihrer Endposition steht.
3.4 Ersatzteile und Zubehör
Zubehör- und Ersatzteile können Sie auf verschiedenen Wegen bestellen:
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder solche, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Bestellung per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
Bestellung in unserem Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
1. Schalten Sie das Gerät aus ( ).
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung wie abgebildet (Abb. 50).
4. Entriegeln Sie den Ausblasfilter, indem Sie seine Entnahmelasche zur
Seite ziehen (Abb. 51).
5. Klopfen Sie den Ausblasfilter über einem Mülleimer aus.
6. Bürsten Sie den Ausblasfilter anschließend mit einer weichen Bürste,
beispielsweise der mitgelieferten Möbelbürste, aus (Abb. 52).
7. Drücken Sie den Ausblasfilter zurück in seine Konsole, bis die Entnahmelasche hörbar einrastet (Abb. 53).
8. Setzen Sie die Ausblasfilterabdeckung zuerst unten an.
9. Verriegeln Sie die Ausblasfilterabdeckung (Abb. 54).
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor
Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bevor Sie uns kontaktieren oder das Gerät gar einsenden, überprüfen Sie
anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Problemmögliche Ursache / Lösung
Saugergebnis ist
trotz einwandfreier
Funktion
nicht zufriedenstellend.
Nebenluftregler (Abb. 10) ist geöffnet.
Schließen Sie den Nebenluftregler (Abb. 10).
Aufgesteckte Düse ist nicht angemessen.
Wechseln Sie die Düse, ZKapitel 2.1, „Gerät montieren und Düsen an Untergrund anpassen“.
Bürstkranz der Bodendüse steht in einer dem Belag nicht
angemessenen Stellung (Abb. 6 – 7).
Passen Sie die Stellung des Bürstkranzes über den Umschalter der Bodendüse an den Belag an (Abb. 6 – 7).
Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.2, „Motorschutzfilter
reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel 3.3, „Ausblasfilter
reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten,
kontaktieren Sie die Service-Hotline (Z siehe unten) oder den Dirt
Devil-Kundenservice (Z siehe unten).
Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter, ZKapitel
3.1, „Staubbehälter leeren und reinigen“.
Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter, ZKapitel 3.2, „Motorschutzfilter
reinigen/wechseln“ bzw. ZKapitel 3.3, „Ausblasfilter
reinigen/wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls
erforderlich einen langen Stab (z. B. einen Besenstiel).
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B.
Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und
Verstopfung entfernen).
3. Warten Sie ca. 45 Minuten, bis das Gerät abgekühlt
ist.
4. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
4.2 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie
1999/44/EG. In Nicht-EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen
Mindestansprüche der Gewährleistung.
4.3 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können
diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen, solange Sie keine
für den Hausmüll verbotenen Stoffe aufgesaugt haben.
4.4 Technische Daten
Geräteart: beutelloser Multicyclone
Bodenstaubsauger
Modellname: Black Label MC53
Modell: DD 3251 [-0/-1/.../-8/-9]
Spannung: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Leistung: 900 W
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating
manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third
party. Failure to comply with this operating manual can lead to serious injuries or damage to the
appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating
manual. Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to
the appliance.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are
supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks
involved.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user main-
tenance tasks without supervision. Children under the age of eight should be kept away from
the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
GB
1.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric
shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with a
high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to th e power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket. Always pull directly on the plug when you disconnect the appliance from the
mains. Do not pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the
power consumption of the appliance.
11
Page 12
1 Safety instructions
1.4 Information on proper use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only.
It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors and carpet floorings. Depending on which nozzle you have attached (Zchapter 2.1, „Assemble appliance andadjust nozzles to surface“), you can also use the appliance to vacuum furniture or non-sensitive
upholstery.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as
pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can
cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. There is a danger of fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or highly-f lammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. Rain and dirt may damage the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance yourself.
1.5 About the optionally included turbo brush
The bristles of the optionally included turbo brush rotate very rapidly. There is a danger of injury.
Do not use the turbo brush on persons, anim als or plants. Keep body parts away from the
rotating brush roller.
Switch off the vacuum cleaner before cleaning or detaching the turbo brush.
Never run over cables. Otherwise, the insulation could get damaged.
The turbo brush is not suitable to clean sensitive surfaces. This may cause damage. Comply
with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
1.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger. Hand over a defective appliance to a specialist dealer or send it to the Dirt Devil customer service department
for repairs (ZPage 54, ‘International Service’).
12
Page 13
2Use
click!
WARNING:
CAUTION:
NOTE:
WARNING:
NOTE:
2Use
2.1 Assemble appliance and adjust nozzles to surface
21
3
45
click!
GB
optional
{*
6
79
108
1112
Danger of injury! Only attach the appliance parts when the appliance is
not connected to the power supply. Otherwise the machine might start
up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
Before assembling, make sure that the fitted nozzle suits the surface to
be cleaned. Do not clean e.g. any floors or objects with a brush with
rotating bristles that you would not clean without a second thought with
a conventional brush. Also observe the flooring manufacturer's recommendations.
You might have to twist the parts when connecting them so they are
securely in place. Ensure that installed parts are secure by trying to pull
them apart.
1. Assemble the appliance and accessory parts depending on the surface
you want to vacuum clean (Fig. 1 – 15).
2. Ensure that the bypass vent is closed (Fig. 10).
3. If you use the telescopic tube (Fig. 3), set its length (Fig. 4).
4. If you use the floor nozzle (Fig. 5), set it to the floor to be vacuumed
(Fig. 6 carpet, Fig. 7 hard floor).
151314
5. For thorough cleaning of hard-wearing carpets we recommend using
the optionally included turbo brush (Fig. 8).
- To use this attachment, attach it to the telescopic tube (Fig. 8).
- Comply with the following safety information in doing so:
Danger of injury! Switch off the vacuum cleaner before attaching
or cleaning the turbo brush. Never run over parts of your body,
clothing worn on your body, etc. Never run over power cords,
since this could damage the insulation!
6. To vacuum delicate floors we recommend using the parquet brush
(Fig. 9) included with the vacuum cleaner. To use this attachment,
attach it to the telescopic tube (Fig. 9).
7. For upholstery, we recommend using the long crevice nozzle (Fig. 14)
included with the vacuum cleaner. To use this attachment, attach it to
the handle (Fig. 14).
8. For difficult-to-reach areas, we recommend using the long flexible
crevice nozzle (Fig. 15) included with the vacuum cleaner.
- To use this attachment, attach it to the handle.
- Comply with the following information in doing so:
When you use the long, flexible crevice nozzle, under certain
circumstances the pressure inside the vacuum cleaner might drop
too far thus triggering the safety valve. The signal for this is e.g. a
whistling noise (depending on the vacuum cleaner model) and
greatly reduced suction performance. In this case, depending on
the vacuum cleaner model and equipment, you have to reduce the
suction power or open the bypass vent (Fig. 10) until the valve no
longer triggers.
13
Page 14
2Use
!
WARNING:
CAUTION:
WARNING:
NOTE:
WARNING:
NOTE:
click!
WARNING:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
2.2 Vacuum cleaning
16
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use.
A damaged appliance must never be used.
Only use the appliance with all filters undamaged, dry and correctly fitted. Make sure that no objects obstruct the telescopic tube, the suction
hose or other openings.
1. Pull the cable out of the appliance (Fig. 16) and plug into a socket.
Danger of electric shock! If the red marking shows (Fig. 17) retract the
cord by pressing the retraction button ( ) to pull in the cord up to the
yellow mark (Fig. 18) again. Otherwise, the power cord may be damaged.
2. Switch on the appliance using the on/off switch ( ) (Fig. 19).
17
18
19
The auxiliary air regulator (Fig. 10) must be completely closed for vacuum cleaning. With the auxiliary air regulator you can quickly reduce the
suction power, to release objects (such as curtains) that have been
sucked in.
3. Vacuum clean (Fig. 20).
Danger of injury! Especially when vacuum-cleaning stairs make sure
that you always stand on a higher level than the appliance.
Your vacuum cleaner has an integrated protective function that turns off
the appliance before it can overheat (e.g. due to blocked suction paths
or a full dust container), ZChapter 4.1, ‘Before you send in the appli-ance’.
20
2.3 Storage
2221
Danger of injury!
After vacuuming switch the appliance off ( ) and wind up the power
cord ( ). Hold the plug in your hand while winding up so that the cable
does not thrash about and injure you.
Danger of injury!
Keep the appliance out of the reach of children.
2.4 Cleaning the turbo brush
46
23
47
24
Never store the appliance next to heat sources (e.g.stoves or radiators).
Avoid direct sunlight. Store the appliance and accessories in a cool, dry
place where it does not take up too much space (Figures 21 – 25).
If you intend to store the appliance for a long time, empty and cle an the
dust container and its filter elements ZChapter 3.1, ‘Emptying andcleaning the dust container’.
48
25
49
14
Page 15
3 Maintenance and care
33
3031
44
32
39
37
40
36
43
42
34
35
41
NOTE:
CAUTION:
NOTE:
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
3Maintenance and care
3.1 Emptying and cleaning the dust container
The dust container has to be emptied and cleaned regularly. Otherwise
emptying will get harder and harder or smells and bacteria might deve lop,
depending on what you have vacuumed up.
Therefore, it is best to empty the dust container after each vacuuming
session.
Empty and clean the dust container at the latest when the cleaning/
emptying display lights up (Fig. 30).
Also empty and clean the dust container every 3 months at the latest
before storing for a long time or before sending the appliance.
38
The 3 dust container components from the interior of the dust container
are washable (Fig. 37 – 39), but they are dishwasher safe.
Also, do not use cleaning agents or brushes with hard bristles to
clean the dust container components.
Leave the dust container components to dry after cleaning them with
water (approx. 24 hours at room temperature). Only put the components
back into the appliance when they are completely dry.
Replace damaged or deformed filters immediately (Order informa-
tion, see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accessories’).
GB
Switch off the appliance before removing the dust container. This will
prevent dust from damaging the appliance.
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Remove the dust container (Fig. 31).
4. Empty the dust container (Fig. 32).
You can dispose of the dust container with your regular domestic trash
as long as it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
5. At this point you can also check the components inside the dust container:
- Main cyclone (Fig. 33 – 34),
- Filter screen (Fig. 35) and
- Reflector (Fig. 36).
6. If these 3 dust container components (Fig. 33 – 36) are dirty, clean the m
under running cold or hand-warm water until all soiling has been removed (Fig. 37 – 39).
The dust container cannot be washed! If th e dust container comes into
contact with water, soiling can adhere to the inside.
7. Leave the dust container components to dry after cleaning them with
water (approx. 24 hours at room temperature).
8. Put the dust container components back in (Fig. 40 – 43).
The dust container components are constructed so that they will only go
all the way down if in the right position. Do not use force upon insertion.
Lower the reflector completely in the dust container (Fig. 40). Make
sure that its recess engages precisely in the protuberance of the dust
container.
Lock the filter screen by tightening it approx. 3 – 4 rotations in clock-
wise motion (Fig. 41).
Lock the main cyclone by tightening it approx. 15° in anti-clockwise
motion (Fig. 42 and 43).
9. Replace the dust container (Fig. 44).
You should feel and hear it clicking into place.
15
Page 16
3 Maintenance and care
click!
CAUTION:
CAUTION:
click!
click!
CAUTION:
CAUTION:
NOTE:
CAUTION:
3.2 Cleaning / changing the motor protection filter
45
Clean the filter each time you clean the dust filter. Replace the filter if it
is damaged or deformed (see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accesso-ries’ for ordering information).
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or
washing machines. Also, do not use detergents or brushes with hard
bristles. Leave the filters elements to dry after cleaning them with water
(approx. 24 hours at room temperature). Only put the filter back in place
when it is completely dry.
46
47
3.3 Cleaning / changing the exhaust filter
50
345152
48
1. Switch off the appliance ( ).
2. Pull the plug out of the plug socket.
3. Remove the dust container (Fig. 31).
4. Open the dust container cover (Fig. 45).
5. Remove the motor protection filter (Fig. 46).
6. Rinse out the motor protection filter thoroughly under running water
(Fig. 47).
7. Leave the filter to dry (approx. 24 hours at room temperature).
8. Put the filter back in (Fig. 47 and 48).
9. Close the dust container cover (Fig. 49). It clicks shut audibly.
53
49
54
Clean the filter each time you clean the dust filter. Replace the filter if it
is damaged or deformed (see ZChapter 3.4, ‘Spare parts and accesso-ries’ for ordering information).
The exhaust filter cannot be washed.
The exhaust filter cover can be locked more easily if you hold the
unlocking mechanism (Fig. 54) and only release it once the exhaust filter cover is in its limit position.
3.4 Spare parts and accessories
You can order accessories and spare parts as follows:
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that
you have purchased by reordering.
M2191 mini-turbo brush “Fellino”
M2211 midi-turbo brush
M2321 long flexible crevice nozzle
M2341 large upholstery nozzle
Page 17
4 Troubleshooting and technical data
WARNING:
NOTE:
4.1 Before you send in the appliance
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the
appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting.
Before contacting us or even sending the appliance to us, use the table to
check whether you can correct the problem yourself.
ProblemPossible cause / solution
The cleaning
results are
unsatisfactory in spite
of the appliance working correctly.
The bypass vent (Fig. 10) is open.
Close the bypass vent (Fig. 10).
The attached nozzle is unsuitable.
Change the nozzle, ZChapter 2.1, ‘Assemble appliance and adjust nozzles to surface’.
The collar brush of the floor nozzle is not in a position
appropriate to the type of floor (Figures 6 – 7).
Adjust the position of the collar brush to the type of floor
using the floor nozzle switch (Figures 6 – 7).
The dust container is full.
Empty and clean the dust container ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
The filters are dirty.
Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning
the dust container’ that is ZChapter 3.3, ‘Cleaning /
changing the exhaust filter’.
4Troubleshooting and technical data
ProblemPossible cause / solution
Cleaning /
emptying
display lights
up (Fig. 30).
The vacuum
cleaner
stops suddenly.
The dust container is full.
Empty and clean the dust container ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning the dust container’.
The filters are dirty.
Clean the filters, ZChapter 3.1, ‘Emptying and cleaning
the dust container’ or ZChapter 3.3, ‘Cleaning / changing the exhaust filter’.
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
The overheating protection has tripped (possibly due to
blocked suction channels, filters, or similar).
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
2. Remove the cause of overheating (e.g. by disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters).
3. Wait approx. 45 minutes until the appliance has
cooled off.
4. After the appliance has cooled off, you may switch it
on again.
GB
Nozzle, telescopic tube or suction hose is blocked.
Remove the obstruction. If necessary, use a long wood-
en stick (e.g. a broomstick) to do this.
4.2 Warranty
The statutory warranty regulations in accordance with the EU Directive
1999/44/EC apply.
4.3 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental
protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Use local old-appliance
collection points instead.
4.4 Technical data
Type of appliance: bagless multi-cyclonic
vacuum cleanerr
Model name: Black Label MC53
Model: DD 3251 [-0/-1/.../-8/-9]
Voltage: 220-240 V ~, 50/60 Hz
If you cannot solve the problem following these instructions, contact our
customer services (ZPage 54, ‘International Service’).
In non-EU countries the minimum requirements of the warranty in the respective country apply.
The filters are made from environment-friendly materials. You can dispose
of these — as opposed to the appliance — in your domestic waste unless
you have cleaned up substances that are prohibited from disposal in this
way.
Power: 900 W
Maximum usable volume of the
dust container
Power cord length: approx. 6 m
Weight: approx. 5.2 kg
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité
pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi. Respectez impérativement
les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas joue r avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branchement tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'asphyxie.
1.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, ét eignez-le et débranchez-le. Pour débrancher
l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'endommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à
l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
18
Page 19
1 Consignes de sécurité
1.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique.
Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols et des revêtements de sols
secs d'un degré de saleté normal. Suivant la brosse que vous avez mise en place (ZChapitre
2.1, „Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol“), vous pouvez aussi utiliser l'appareil pour aspirer des meubles ou des coussins non fragiles.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction s'applique en outre :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts,
d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risqueraient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis.
Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
FR
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie
et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d'incendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables : Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent endommager l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
1.5 Turbo-brosse en option
Les poils de la turbo-brosse en option tournent très vite. car il y a un risque de blessure.
N'utilisez pas la turbo-brosse sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenir éloigné le
rouleau-brosse qui tourne, des parties du corps.
Éteignez l'aspirateur avant de nettoyer ou d'enlever la turbo-brosse.
Ne roulez jamais sur le câble. Sinon, cela pourrait endommager son isolation.
La turbo-brosse n'est pas adaptée pour nettoyer des surfaces délicates. Elle pourrait les en-
dommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
1.6 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon
de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin
d'éviter tout danger. En cas de défectuosités, amenez l'appareil dans un magasin spécialisé ou
auprès du service après-vente de Dirt Devil afin de le faire réparer (ZPage 54, « InternationalService »).
19
Page 20
2 Utilisation de l'appareil
clique!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
2Utilisation de l'appareil
2.1 Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol
21
3
4
5
clique!
en option
{*
6
79
8
10
1112
Risque de blessures ! Ne montez les parties de l'appareil qu'après avoir
retiré la fiche de la prise. L'appareil pourrait sinon se mettre en marche
et aspirer des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements.
Avant de commencer à aspirer, assurez-vous que le suceur ou la
brosse mis en place correspond bien au type de sol. Ne nettoyez jamais
avec la (mini) turbo-brosse des revêtements de sols ou des objets que
vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Respectez
les recommandations des fabricants des revêtements de sols.
Quand vous assemblez deux pièces, il peut s'avérer nécessaire de les
faire pivoter en sens inverse l'une contre l'autre pour obtenir un assemblage ferme. Contrôlez la fermeté de l'assemblage en essayant de le
défaire en tirant.
1. Montez les parties de l'appareil et les accessoires en fonction du type
de sol que vous voulez aspirer (fig. 1 – 15).
2. Vérifiez que le variateur mécanique de puissance est bien fermé
(fig. 10).
3. Si vous utilisez le tube télescopique (fig. 3), il est nécessaire d'en régler
la longueur (fig. 4).
4. Si vous utilisez la brosse combinée (fig. 5), vous devez la régler au type
de sol que vous voulez aspirer (fig. 6 moquette et tapis, fig. 7 sol dur).
151314
5. Au cas où vous voudriez nettoyer à fond des moquettes et tapis non
fragiles, nous vous recommandons d'utiliser la turbo-brosse en option
(fig. 8).
- Pour cela, raccordez-la au tube télescopique (fig. 8).
- Veuillez à cet égard respecter les conseils de sécurité ci-dessous.
Risque de blessures ! Éteignez l'aspirateur avant de monter ou de
nettoyer la turbo-brosse. Ne passez jamais sur des personnes ou
des animaux, sur des vêtements et sur des câbles (ceci pourrait
endommager l'isolation de ces derniers !).
6. Au cas où vous voudriez aspirer des sols fragiles, nous vous
recommandons d'utiliser la brosse parquet fournie (fig. 9). Pour cela,
raccordez-la au tube télescopique (fig. 9).
7. Au cas où vous voudriez aspirer efficacement des coussins, nous vous
recommandons d'utiliser le grand suceur à coussin (fig. 14). Pour cela,
raccordez-le à la poignée (fig. 14).
8. Au cas où vous souhaitiez aspirer des endroits inaccessibles, il est
recommandé d'utiliser le suceur long flexible fourni (fig. 15).
- Pour cela, raccordez-le à la poignée.
- Veillez à la consigne indiquée ci-dessous :
Lorsque vous utilisez le suceur long et flexible, il peut arriver que
la sous-pression dans l'aspirateur devienne trop forte et que la
soupape de sécurité de l'aspirateur se déclenche. Cela se
remarque par exemple par l'émission d'un sifflement (peut varier
selon le modèle d'aspirateur) et une puissance d'aspiration
nettement réduite. Vous devez dans ce cas, en fonction du
modèle d'aspirateur et de son équipement, réduire la puissance
d'aspiration ou ouvrir le variateur mécanique de puissance
(fig. 10) jusqu'à ce que la soupape ne se déclenche plus.
20
Page 21
2 Utilisation de l'appareil
!
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
click!
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
2.2 Utilisation de l'aspirateur
16
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cord on d'alim entation av ant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endomma gé.
N'utilisez l'appareil que si tous les filtres sont en parfait état, secs et parfaitement insérés. Assurez-vous qu'aucun objet n'obstrue le tube télescopique, le tuyau d'aspiration ou d'autres ouvertures.
1. Tirez le cordon de l'enrouleur (fig. 16) et branchez la fiche dans une prise.
Risque d'électrocution ! Si la marque rouge devient visible (fig. 17), rentrez à nouveau le cordon à l'aide de l'enrouleur ( ) jusqu'à ce que la
marque jaune soit à nouveau visible (fig. 18). Vous risquez sinon
d'endommager le cordon d'alimentation.
2. Appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt ( ) (fig. 19) pour mettre
l'appareil en marche.
17
18
19
Le variateur mécanique de puissance (fig. 10) doit être complètement
fermé pour aspirer des surfaces sèches. En vous servant du variateur
mécanique de puissance, vous pouvez si nécessaire réduire rapidement la puissance d'aspiration, par exemple pour relâcher des objets ou
des rideaux que vous auriez malencontreusement aspirés.
3. Aspirez de la poussière (fig. 20).
Risque de blessures ! Quand vous passez l'aspirateur dans des escaliers, veillez à toujours vous trouver au-dessus de l'appareil.
Votre aspirateur est doté d'une fonction de protection intégrée qui
stoppe l'appareil avant qu'il ne puisse surchauffer (en raison, par
exemple, de canaux d'aspiration bouchés ou d'un bac de poussière trop
plein.), ZChapitre 4.1, « Avant de procéder à l'envoi de l'appareil ».
20
FR
2.3 Rangement
2221
Risque de blessures ! Après avoir passé l'aspirateur, éteignez l'appareil
( ) puis commandez l'enroulement du cordon ( ). Durant l'enroulement, gardez la fiche en main pour empêcher le cordon de risquer de
blesser des personnes par des mouvements incontrôlés.
Risque de blessures ! Rangez toujours l'appareil hors de portée des
enfants.
2.4 Nettoyage de la turbo-brosse
23
24
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une
source de chaleur (tel un radiateur ou un poêle) Évitez de l'exposer
directement aux rayons du soleil. Rangez l'appareil et ses accessoires
dans un endroit frais, sec et sans encombrement (fig. 21– 25).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz et nettoyez
le bac à poussière et les éléments du filtre ZChapitre 3.1, « Videz lebac à poussière et nettoyez-le ».
25
46
47
48
49
21
Page 22
3 Maintenance et entretien
33
30
31
44
32
39
37
40
36
43
42
34
35
41
REMARQUE:
ATTENTION:
REMARQUE:
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
3Maintenance et entretien
3.1 Videz le bac à poussière et nettoyez-le
38
Le bac à poussière doit être vidé et nettoyé à intervalles réguliers, sous
peine de devenir plus lourd de fois en fois, et de développement d'odeurs
nauséabondes ou même de germes selon ce que vous avez aspiré précédemment.
Videz le bac à poussière si possible après chaque utilisation.
Videz et nettoyez le bac à poussière au plus tard quand l'indicateur
de nettoyage / de vidange (fig. 30) s'allume.
Videz et nettoyez le bac à poussière au moins tous les 3 mois, avant
toute période prolongée d'entreposage ou encore avant de retourner
l'appareil pour réparation.
Avant de changer le sac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez
ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le bac à poussière, (fig. 31).
4. Videz le bac à poussière (fig. 32).
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne
contient pas de composants dont la présence est interdite dans les
ordures ménagères.
5. Contrôlez à cette occasion également les composants à l'intérieur du
bac à poussière:
- flux rotatif principal (fig. 33 – 34),
- tamis de filtre (fig. 35) et
- réflecteur (fig. 36)
6. Si ces 3 composants du bac à poussière (fig. 33 – 36) sont encrassés,
nettoyez-les à l'eau courant froide ou tiède jusqu'à élimination totale des
saletés (fig. 37 – 39).
Les 3 composants à l'intérieur du bac à poussière sont lavables (fig. 37
– 39), mais non en lave-vaisselle.
N'utilisez pas non plus de produit de nettoyage ni de brosse à poils
durs pour nettoyer les composants du bac à poussière.
Faites sécher les composants du bac à poussière après leur net-
toyage à l'eau (laissez-les sécher durant environ 24 heures). Remettezles en place uniquement lorsqu'ils sont parfaitement secs.
Remplacez immédiatement les composants du bac à poussière en-
dommagés ou déformés.(Informations de commande, voir ZChapitre
3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Le bac à poussière n'est pas lavable ! Si le bac à poussière est en
contact avec de l'eau, des saletés peuvent se coller à l'intérieur.
7. Faites sécher les composants du bac à poussière après leur nettoyage
à l'eau (laissez-les sécher durant environ 24 heures à température ambiante).
8. Reposez les composants du bac à poussière en place (fig. 40 – 43).
Les composants du bac à poussière ont été conçus pour pouvoir être
mis en place seulement quand ils sont dans la bonne position. N'insistez
donc pas si nous ne pouvez pas l'insérer.
Abaissez entièrement le déflecteur dans le bac à poussière (fig. 40).
Veillez à ce que son évidement prenne prise précisément dans le rebord
du bac à poussière.
Verrouillez le tamis du filtre en serrant à fond d'env. 3– 4 rotations
vers la droite (fig. 41).
Verrouillez le flux d'air principal en le serrant à fond d'env. 15° vers
la gauche (fig. 42 + 43).
9. Remettez le bac à poussière (fig. 44).
Vous entendez et constatez qu'il s'emboîte correctement.
22
Page 23
3 Maintenance et entretien
click!
ATTENTION:
ATTENTION:
click!
click!
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
ATTENTION:
3.2 Remplacement / nettoyage du filtre de protection du moteur
45
Contrôlez le filtre chaque fois que vous nettoyez le bac à poussière.
Remplacez le filtre s'il est nettoyé ou déformé (informations de commande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans un lavevaisselle ou une machine à laver. N'utilisez pas non plus de produit de
nettoyage ni de brosse à poils durs pour procéder au nettoyage. Faites
sécher le filtre après son nettoyage à l'eau (laissez-le sécher durant
environ 24 heures à températur e ambiante). Remettez le filtre en place
uniquement une fois qu'il est bien sec.
46
47
3.3 Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air
50
345152
48
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Retirez le bac à poussière, (fig. 31).
4. Ouvrez le couvercle du bac à poussière (fig. 45).
5. Retirez le filtre de protection du moteur (fig. 46).
6. Rincez soigneusement le filtre protection du moteur à l'eau courante
(fig. 47).
7. Faites ensuite sécher le filtre (env. 24 heures à température ambiante).
8. Remettez en place le filtre (fig. 47 + 48).
9. Refermez le couvercle du bac à poussière (fig. 49). Vous entendrez un
« clic » lorsqu'il s'emboîte.
53
49
54
FR
Contrôlez le filtre chaque fois que vous nettoyez le bac à poussière.
Remplacez le filtre dès qu'il est nettoyé ou déformé (informations de commande, voir ZChapitre 3.4, « Pièces de rechange et accessoires »).
Le filtre de sortie d'air n'est pas lavable.
Le couvercle de filtre de sortie d'air se verrouille facilement quand vous
maintenez appuyé le système de déverrouillage (fig. 54) et quand vous
le relâchez lorsque le couvercle se trouve dans sa position finale.
3.4 Pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et accessoires suivants :
Utilisez seulement les pièces de rechange d'origine fournies à la livraison ou que vous avez commandées.
Adresse de commande : ZPage 54, « International Service »
1. Arrêtez l'appareil ( ).
2. Débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie comme le montre l'illustra-
tion (fig. 50).
4. Déverrouillez le filtre de sortie d'air en tirant son attache sur le côté (fig. 51).
5. Tapotez le filtre de sortie d'air au dessus d'une poubelle.
6. Brossez ensuite le filtre de sortie d'air avec une brosse souple, par
exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison (fig. 52).
7. Remettez le filtre de sortie d'air dans sa console jusqu'à ce que l'attache s'enclenche de façon audible (fig. 53).
8. Mettez le couvercle du filtre de sortie d'air tout d'abord par le bas.
9. Verrouillez le couvercle du filtre de sortie d'air (fig. 54).
Pièces de rechange et accessoires pouvant être commandés :
N° d'art.Description
5551001Le kit de filtres se compose de
1 filtre de protection du moteur (fig. 47)
1 filtre de sortie d'air (fig.. 52)
3250002Composants du bac à poussière :
1 flux rotatif principal (fig. 33 – 34) +
1 tamis de filtre (fig. 35) +
1 réflecteur (fig. 36)
M203-51 brosse parquet
M2191 mini turbo-brosse « Fellino »
M2211 midi turbo-brosse
M2321 suceur long flexible
M2341 grand suceur à coussin
23
Page 24
4 Dépannage et caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant
de chercher la cause de l'anomalie, éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise électrique.
Avant de nous contacter ou d'expédier l'appareil à notre service aprèsvente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne
pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
ProblèmeCause possible / solutions
L'indicateur
de nettoyage
et de vidage
s'allume (fig.
30).
L'appareil
cesse soudain d'aspirer.
Le bac à poussière est plein.
Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1,
« Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à
poussière et nettoyez-le » et ZChapitre 3.3,
« Remplacement / nettoyage du filtre de sortie d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un
long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée
(certainement à cause d'une obturation des canaux
d'aspiration ou pour une raison semblable).
1. Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2. Éliminez la cause de la surchauffe (par exemple en
démontant le tube télescopique et le tuyau d'aspiration pour en retirer ce qui cause l'obturation).
3. Attendez quelques 45 minutes que l'appareil ait refroidi.
4. Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez le remettre
en marche.
4Dépannage et caractéristiq ues techniques
ProblèmeCause possible / solutions
Le résultat de
l'aspiration
n'est pas satisfaisant malgré un fonctionnement
correct.
Prenez contact avec le Service Après-Vente (ZPage 54, « InternationalService ») si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au
moyen de ce tableau.
Le variateur mécanique de puissance (fig. 10) est ouvert.
Refermez le variateur mécanique de puissance (fig.
10).
Le suceur ou la brosse mis en place n'est pas adéquat.
Changez le suceur ou la brosse, ZChapitre 2.1,
« Assemblage de l'appareil et choix des suceurs adaptés au type de sol ».
Le commutateur de la brosse combinée se trouve dans
une position qui ne convient pas pour le type de sol (fig.
6 – 7).
Corrigez la position de la semelle de la brosse combinée en appuyant sur le commutateur du suceur universel (fig. 6 – 7).
Le bac à poussière est plein.
Videz et nettoyez le bac à poussière, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à poussière et nettoyez-le ».
Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres, ZChapitre 3.1, « Videz le bac à
poussière et nettoyez-le » respectivement ZChapitre
3.3, « Remplacement / nettoyage du filtre de sortie
d'air ».
Le suceur, le tube télescopique ou le tuyau flexible
d'aspiration sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet un
long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
4.2 Garantie légale
Les règles de garantie légale suivant la directive européenne 1999/44/CE
sont applicables.
4.3 Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales
en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la
restitution d'appareils usagés.
4.4 Caractéristiques techniques
Type d'appareil: Aspirateur traineau
multicyclonique sans sac
Nom du modèle: Black Label MC53
Modèle: DD 3251 [-0/-1/.../-8/-9]
Tension: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance: 900 W
Volume utile maximal du bac: environ 2,5 litres
Longueur du cordon: environ 6 m
Pour les pays hors de la CE, les exigences minimum de garantie légale en
vigueur dans le pays respectif sont applicables.
Les filtres utilisés sont composés de matériaux ne nuisant pas à l'environnement. Contrairement à l'appareil, ils peuvent être jetés avec les ordures
ménagères sous réserve de ne contenir aucune substance interdite dans
les ordures ménagères.
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade
aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van nietinachtneming van deze bedieningshandleiding. Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn,
absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 Over bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige
gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht
of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
NL
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen
struikelgevaar vormen. Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen
meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact trekt. Trek niet
aan de stroomkabel, deze kan beschadigd worden.
25
Page 26
1 Veiligheidsinstructies
1.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren en
vloerbedekkingen. Afhankelijk van het mondstuk dat u geplaatst hebt (Zhoofdstuk 2.1,„Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“), kunt u het apparaat gebruiken voor het zuigen van meubels of ongevoelige kussens.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken,
terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwondingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er bestaat brandgevaar.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventueel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil kunnen het apparaat beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
1.5 over optionele turboborstel
De borstels van de optioneel verkrijgbare turboborstel roteren zeer snel. Er bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik de turboborstel niet om mensen, dieren of planten te reinigen. Houd lichaamsdelen
op afstand van de roterende borstelwals.
Voordat u de turboborstel reinigt of wegneemt, moet u eerst de stofzuiger uitschakelen.
Rij nooit over kabels. Anders kan de isolatie ervan beschadigd raken.
De turboborstel is niet geschikt voor het reinigen van gevoelige oppervlakken. Dit kan schade
tot gevolg hebben. Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant in acht.
1.6 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel
van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt Devil-klantenservice
(Zpagina 54, „International Service“).
26
Page 27
2Gebruik
click!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
2Gebruik
2.1 Apparaat monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen
21
3
4
5
click!
optioneel
{*
6
79
8
10
NL
1112
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de delen
van het apparaat monteert. Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen
worden.
Controleer eerst, voordat u begint te zuigen, of het aangebrachte mondstuk onbeschadigd en geschikt is voor de te zuigen ondergrond. Reinig
bv.vloeren of voorwerpen nooit met een roterende borstel die u niet ook
zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Neem de
aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
Eventueel is het noodzakelijk om de beide delen bij het in elkaar steken
iets heen en weer te draaien, zodat ze stevig vast zitten. Controleer of
de gemonteerde delen stevig vast zitten door deze uit elkaar proberen
te trekken.
1. Monteer de delen van het apparaat en de toebehoren die u afhankelijk
van de ondergrond die u wilt zuigen, nodig hebt (afb. 1 – 15).
2. Let op dat de hulpluchtregelaar gesloten is (afb. 10).
3. Als u de telescoopbuis gebruikt (afb. 3), stel dan de juiste lengte ervan
in (afb. 4).
4. Als u het vloermondstuk gebruikt (afb. 5), stel het dan in op de te zuigen
ondergrond (afb. 6 tapijt, afb. 7 harde vloer).
151314
5. Als u ongevoelige tapijten grondig wilt reinigen, is het raadzaam om gebruik te maken van de optionele turboborstel (afb. 8).
- Steek de borstel hiervoor op de telescoopbuis (afb. 8).
- Houd hierbij echter de volgende veiligheidsinstructie in acht:
Verwondingsgevaar! Voordat u de turboborstel monteert of reinigt,
moet u eerst de stofzuiger uitschakelen. Ga nooit met de borstel
over lichaamsdelen, over kleding die zich op het lichaam bevindt,
enz. Rijd nooit over een kabel, omdat de isolering anders beschadigd zou kunnen raken!
6. Als u gevoelige vloeren wilt zuigen, is het raadzaam om gebruik te
maken van de meegeleverde parketborstel (afb. 9). Steek de borstel
hiervoor op de telescoopbuis (afb. 9).
7. Als u gestoffeerde meubels efficiënt wilt zuigen, is het raadzaam om
gebruik te maken van het meegeleverde grote kussenmondstuk
(afb. 14). Steek het hiervoor op de handgreep (afb. 14).
8. Als u op ontoegankelijke plaatsen wilt zuigen, is het raadzaam om gebruik te maken van het meegeleverde lange, flexibele voegenmondstuk
(afb. 15).
- Steek het hiervoor op de handgreep.
- Houd hierbij de volgende aanwijzing in acht:
Als u het lange, flexibele voegenmondstuk gebruikt, kan het onder
bepaalde omstandigheden gebeuren dat de onderdruk in de stofzuiger te groot wordt en het veiligheidsventiel in de stofzuiger
daarom geactiveerd wordt. Dit is bv. te horen door een fluittoon
(verschilt al naargelang het stofzuigermodel) en een duidelijk verminderde zuigkracht. In dit geval moet u, al naargelang het stofzuigermodel en de uitvoering, de zuigkracht verminderen of de
hulpluchtregelaar (afb. 10) openen, totdat het ventiel niet meer
geactiveerd is.
27
Page 28
2Gebruik
!
WAARSCHUWING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
click!
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
2.2 Stofzuigen
16
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomkabel vóór elk
gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen als alle filters onbeschadigd, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of geen voorwerpen de telescoopbuis, de
zuigslang of andere openingen verstoppen.
1. Trek de kabel uit het apparaat (afb. 16) en steek de stekker in een stopcontact.
Gevaar voor een elektrische schok!
Als de rode markering zichtbaar is (afb. 17), trekt u de stroomkabel
m.b.v. de kabeloproltoets ( ) weer tot aan de gele markering (afb. 18)
naar binnen. Anders kan de stroomkabel beschadigd raken.
17
18
19
2. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar ( ) in (afb. 19).
De hulpluchtregelaar (afb. 10) moet tijdens het zuigen volledig gesloten
zijn. Met de hulpluchtregelaar kunt u de zuigkracht zonodig snel verminderen om ingezogen voorwerpen (bv. gordijnen) weer uit de stofzuiger
te krijgen.
3. Begin te stofzuigen (afb. 20).
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u
zich steeds boven het apparaat bevindt.
Uw stofzuiger beschikt over een geïntegreerde beschermingsfunctie die
het apparaat uitschakelt, voordat het apparaat oververhit kan raken
(bv.vanwege verstopte aanzuigwegen of een te volle stofbak),
Zhoofdstuk 4.1, „Voordat u het apparaat opstuurt“.
20
2.3 Opbergen
2221
Verwondingsgevaar!
Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en rol de stroomkabel op
( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in uw hand, zodat de
kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor gewond raakt.
Verwondingsgevaar! Berg het apparaat steeds zodanig op dat het
ontoegankelijk is voor kinderen.
2.4 Turboborstel reinigen
46
23
47
24
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebehoren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 21 – 25).
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te bergen, maak
dan eerst de stofbak leeg en reinig hem en ook de filterelementen
Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
48
25
49
28
Page 29
3 Onderhoud en verzorging
33
3031
44
32
39
37
40
36
43
42
34
35
41
AANWIJZING:
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
3Onderhoud en verzorging
3.1 Stofbak leegmaken en reinigen
38
De stofbak moet regelmatig leeggemaakt en gereinigd worden. Anders
wordt het van keer tot keer moeilijker om de stofbak leeg te maken en
kunnen er geurtjes en ziektekiemen ontstaan, al naargelang datgene wat
u van tevoren met de stofzuiger opgezogen hebt.
Maak de stofbak het beste leeg elke keer nadat u gestofzuigd hebt.
Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem, zodra de reinigings-/le-
digingsindicator verlicht is (afb. 30).
Maak de stofbak uiterlijk leeg en reinig hem uiterlijk om de 3 maan-
den, voordat u hem voor langere tijd opbergt of voordat u het apparaat
opstuurt.
Voordat u de stofbak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt
u dat stof het apparaat beschadigt.
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de stofbak (afb. 31).
4. Maak de stofbak leeg (afb. 32).
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil,
voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
5. Controleer bij deze gelegenheid ook meteen de componenten die zich
binnen in de stofbak bevinden:
- hoofdcycloon (afb. 33 – 34),
- filterzeef (afb. 35) en
- reflector (afb. 36).
6. Als deze 3 stofbak-componenten (afb. 33 – 36) vuil zijn, reinig deze dan
onder stromend, koud of handwarm water, totdat alle verontreiningen
verdwenen zijn (afb. 37 – 39).
De 3 stofbak-componenten uit het binnenste van de stofbak zijn wasbaar (afb. 37 – 39), maar niet geschikt voor de vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging van de stofbak-componenten geen reini-
gingsmiddelen of harde borstels.
Laat de stofbak-componenten na de natte reiniging drogen
(ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Plaats de componenten pas weer terug, als ze helemaal droog zijn.
Vervang beschadigde of vervormde filters onmiddellijk (bestelinfor-
matie zie Zhoofdstuk 3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
De stofbak is niet wasbaar! Als de stofbak met water in aanraking komt,
kunnen de verontreinigingen in het binnenste vastkleven.
7. Laat de stofbak-componenten na de natte reiniging drogen
(ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
8. Plaats de stofbak-componenten weer terug (afb. 40 – 43).
De stofbak-componenten zijn zodanig geconstrueerd dat zij uit s lu itend in
de juiste positie volledig omlaag geduwd kunnen worden. Gebruik bij het
inbrengen geen geweld.
Laat de reflector volledig in de stofbak omlaag zakken (afb. 40). Let
op dat de uitsparing van de reflector exact in de uitstulping van de stofbak grijpt.
Vergrendel het filterzeef, door het ca. 3 – 4 slagen met de klok mee
te draaien (afb. 41).
Vergrendel de hoofdcycloon, door deze ca. 15° tegen de klok in te
draaien (afb. 42 + 43).
9. Plaats de stofbak weer terug (afb. 44).
Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
NL
29
Page 30
3 Onderhoud en verzorging
click!
OPGELET:
OPGELET:
click!
click!
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
OPGELET:
3.2 Motorbeschermingsfilter reinigen/vervangen
45
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter
zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik bovendien voor de reiniging geen reinigingsmiddelen of
harde borstels. Laat het filter na de natte reiniging drogen (ca.24 uur bij
kamertemperatuur). Zet het filter er pas weer in als het helemaal droog is.
46
47
3.3 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
50
345152
48
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de stofbak (afb. 31).
4. Open het deksel van de stofbakruimte (afb. 45).
5. Verwijder het motorbeschermingsfilter (afb. 46).
6. Spoel het motorbeschermingsfilter grondig uit onder stromend water
(afb. 47).
7. Laat het filter drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
8. Plaats het filter weer terug (afb. 47 + afb. 48).
9. Sluit het deksel van de stofbak (afb. 49). De bodem klikt hoorbaar vast.
53
49
54
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter
zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
Het uitblaasfilter is niet wasbaar.
U kunt de afdekking van het uitblaasfilter gemakkelijker sluiten, als u de
ontgrendeling ingedrukt houdt (afb. 54) en pas weer loslaat, als de
afdekking van het uitblaasfilter in zijn eindstand staat.
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bij ons nabestellen:
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegrepen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
Bestellen: Zpagina 54, „International Service“
30
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 50).
4. Ontgrendel het uitblaasfilter door de verwijderingsstrip opzij te trekken
(afb. 51).
5. Klop het uitblaasfilter uit boven een vuilnisbak.
6. Borstel het uitblaasfilter vervolgens uit met een zachte borstel, bijvoor-
beeld met de meegeleverde meubelborstel (afb. 52).
7. Druk het uitblaasfilter terug in zijn console, totdat de verwijderingsstrip
hoorbaar vastklikt (afb. 53).
8. Zet de tank hiervoor eerst onderaan tegen de console aan.
9. Vergrendel de afdekking van het uitblaasfilter (afb. 54).
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan
de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Zuigresultaat is ondanks een
optimale
functie niet
naar tevredenheid.
Hulpluchtregelaar (afb. 10) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 10).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, Zhoofdstuk 2.1, „Apparaat mon-teren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“.
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede
stand voor de vloer (afb. 6 – 7).
Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar van
het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 6 – 7).
Stofbak is vol.
Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1,
„Stofbak leegmaken en reinigen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
4Problemen verhelpen en technische gegevens
ProbleemMogelijke oorzaak / Oplossing
Reinigings-/
ledigingsindicatie is
verlicht (afb.
30).
Apparaat
stopt plotseling met zuigen.
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen,
neem dan contact met onze klantenservice op (Zpagina 54, „Internatio-nal Service“).
Stofbak is vol.
Maak de stofbak leeg en reinig hem Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en reinigen“.
Filters zijn vervuild.
Reinig de filters, Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken
en reinigen“ resp. Zhoofdstuk 3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting
(bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen).
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld
is.
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
NL
4.2 Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale ei-
sen waaraan een garantie moet voldoen.
4.3 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldend e milieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik
van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
De filters zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt de filters – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil, mits u met de
stofzuiger geen stoffen opgezogen hebt die verboden zijn voor huisvuil.
4.4 Technische gegevens
Soort apparaat: Multicycloonstofzuiger
zonder stofzak
Modelnaam: Black Label MC53
Model: DD 3251 [-0/-1/.../-8/-9]
Spanning: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Vermogen: 900 W
Max. benutbaar volume van de
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las
instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de
daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el
aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
Advierte sobre peligros para la salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por pe rsonas con ca-
pacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y
han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la lim-
pieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en
recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una
fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica in-
dicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
Antes de realizar algún trabajo de limpieza o mantenimiento en el aparato, desconéctelo y
desenchufe la clavija de la toma de corriente. Retire siempre la clavija de la caja de enchufe
tirando directamente de ella. No tire nunca del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra salpicaduras de
agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
32
Page 33
1 Indicaciones de seguridad
1.4 Sobre el uso conforme
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo
secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado
(Zcapítulo 2.1, „Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo“), también puede utilizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías resistentes.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así
como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser succionados. La consecuencia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La
humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría resultar dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosiv os o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden dañar el aparato.
La introducción de objetos en las abertu ras del aparato. Se podría sobrecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 Respecto al cepillo turbo opcional
Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo ale-
jado del cepillo cilíndrico giratorio.
Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora.
ES
No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento.
El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas.
Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
1.6 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 54, "International Service").
33
Page 34
2Uso
¡Click!
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
AVISO:
ADVERTENCIA:
2Uso
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
21
3
4
5
¡Click!
opcional
{*
6
79
8
10
1112
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes
del cuerpo, cabellos o prendas.
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra
daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca
un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no
limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las
recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el
encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción
firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
1. Monte las partes del aparato y los accesorios en función del suelo que
desea aspirar (Fig. 1 – 15).
2. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado
(Fig. 10).
3. En caso de utilizar el tubo telescópico (Fig. 3), ajuste su longitud (Fig.
4).
4. En caso de utilizar la tobera de suelo (Fig. 5), ajústela al suelo que
desea aspirar (Fig. 6 alfombra, Fig. 7 suelo duro).
151314
5. Para limpiar a fondo alfombras poco delicadas, se recomienda utilizar
el cepillo turbo opcional (Fig. 8).
- Para este fin, enchúfelo en el tubo telescópico (Fig. 8).
- Sin embargo, observe la siguiente indicación de seguridad:
¡Peligro de lesiones! Antes de montar o limpiar el cepillo turbo,
desconecte la aspiradora. No pase nunca por encima de partes
del cuerpo, prendas colocadas en el cuerpo, etc. ¡No pase nunca
por encima de cables; el aislamiento podría quedar dañado!
6. Para aspirar suelos delicados, se recomienda utilizar el cepillo para
parqués adjunto (Fig. 9). Para este fin, enchúfelo en el tubo telescópico
(Fig. 9).
7. Para aspirar tapicerías de manera eficiente, se recomienda utilizar la
tobera grande para tapicería adjunta (Fig. 14). Para este fin, enchúfela
en el asidero (Fig. 14).
8. Para aspirar en lugares de difícil acceso se recomienda utilizar la
tobera para ranuras flexible adjunta (Fig. 15).
- Para este fin, enchúfela en el asidero.
- Observe la siguiente indicación:
Durante la utilización de la tobera para ranuras flexible y larga, la
depresión dentro de la aspiradora puede aumentar tanto que la
válvula de seguridad de la aspiradora se dispara. Se oye un
silbido (puede variar según el modelo de aspiradora) y la potencia
de aspiración disminuye notablemente. En tal caso, y según el
modelo y equipamiento de la aspiradora, deberá reducir la
potencia de aspiración o abrir el regulador de aire adicional
(Fig. 10) hasta que la válvula se cierre de nuevo.
34
Page 35
2Uso
!
AVISO:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA:
AVISO:
ADVERTENCIA:
click!
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
2.2 Aspirar el polvo
16
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y
colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la
manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 16) y enchufe la clavija en una toma
de corriente.
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja
(Fig. 17), vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para
enrollar el cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 18). En caso contra rio podría resultar dañado el cable.
17
18
19
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 19).
El regulador de aire adicional (Fig. 10) debe estar completamente
cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspiración si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
3. Aspire el polvo (Fig. 20).
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
Su aspirador posee una función de protección integrada que desconecta el aparato antes de que pueda sobrecalentarse (p. ej. debido a
una obstrucción de las tuberías o una sobrecarga del depósito de
polvo), Zcapítulo 4.1, "Antes de enviar el aparato".
20
2.3 Almacenamiento
2221
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y
enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras
enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran
causar lesiones.
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de
los niños.
2.4 Limpiar el cepillo turbo
23
24
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa.
Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y ahorrando espacio (Fig. 21 – 25).
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, vacíe y limpie el depósito de polvo, así como sus elementos filtrantes Zcapítulo 3.1.
25
ES
46
47
48
49
35
Page 36
3 Mantenimiento y conservación
33
30
31
44
32
39
37
40
36
43
42
34
35
41
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
3Mantenimiento y conse rvación
3.1 Vaciar y limpiar el depósito de polvo
38
El depósito de polvo se tiene que vaciar y limpiar regularmente. De lo
contrario, el vaciado se vuelve cada vez más difícil, o incluso se pueden
formar malos olores o gérmenes, según el material que haya aspirado
previamente.
Por lo tanto, lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada
proceso de aspiración.
Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, en cuanto se en-
cienda el indicador de limpieza/vaciado (Fig. 30).
Además, vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, cada
3 meses, antes de un almacenamiento prolongado y antes de la expedición del aparato.
Antes de retirar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará
que el polvo dañe el aparato.
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 31).
4. Vacíe el depósito de polvo (Fig. 32).
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura
doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida
para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
5. Aproveche la ocasión para controlar también los componentes en el interior del depósito de polvo:
- ciclón principal (Fig. 33 – 34),
- criba del filtro (Fig. 35) y
- reflector (Fig. 36).
6. En caso de que estos 3 componentes del depósito de polvo (Fig. 33 –
36) estuvieran sucios, límpielos bajo agua corriente fría o tibia hasta eliminar todas las impurezas (Fig. 37 – 39).
Los 3 componentes del depósito de polvo del interior del depósito de
polvo son lavables (Fig. 37 – 39), pero no apropiados para el lavavajillas.
Además, no use para la limpieza de los componentes del depósito
de polvo productos de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
Deje secar los componentes del depósito de polvo después de la lim-
pieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambie nte). Vuelva a
colocar los componentes sólo cuando estén totalmente secos.
Sustituya sin demora los componentes del depósito de polvo si están
dañados o deformados (información para el pedido, ver Zcapítulo 3.4,
"Piezas de recambio y accesorios").
¡El depósito de polvo no se puede lavar! Si el depósito de polvo entra en
contacto con agua, la suciedad en el interior se puede aglutinar.
7. Deje secar los componentes del depósito de polvo después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura am biente).
8. Vuelva a insertar los componentes del depósito de polvo (Fig. 40 – 43).
Los componentes del depósito de polvo están construidos de manera
que solo se pueden insertar y bajar completamente en la posición
correcta. No emplee fuerza al insertarla.
Introduzca el reflector por completo en el depósito de polvo (Fig. 40).
Preste atención a que la escotadura encaje exactamente con el saliente
del depósito de polvo.
Bloquee la criba del filtro girándola aprox. 3 – 4 vueltas en el sentido
de las agujas del reloj (Fig. 41).
Bloquee el ciclón principal apretándolo aprox. 15° en sentido contra-
rio a las agujas del reloj (Fig. 42 + 43).
9. Vuelva a insertar el depósito de polvo (Fig. 44).
Debe encajar de modo audible y perceptible.
36
Page 37
3 Mantenimiento y conservación
click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
click!
click!
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor
45
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro
si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza ni cepillos
con cerdas d u ra s . Deje secar el filtro después de la limpieza en húmedo
(aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Sólo vuelva a introducir el filtro una vez que esté totalmente seco.
46
47
3.3 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
50
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro
si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
El filtro de evacuación no puede lavarse.
La cubierta del filtro de evacuación se puede bloquear más fácilmente
manteniendo pulsado el mecanismo de desbloqueo (Fig. 54) y soltándolo solo una vez que la cubierta del filtro de evacuación se encuentre
en su posición final.
345152
48
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 31).
4. Abra la tapa del depósito de polvo (Fig. 45).
5. Retire el filtro de protección del motor (Fig. 46).
6. Aclare el filtro de protección del motor a fondo bajo el agua corriente
(Fig. 47).
7. Deje secar el filtro (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
8. Vuelva a insertar el filtro (Fig. 47 + Fig. 48).
9. Cierre la tapa del depósito de polvo (Fig. 49). Encaja audiblemente.
53
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra (Fig.
50.).
4. Desbloquee el filtro de evacuación tirando de la lengüeta de extracción
hacia un lado (Fig. 51).
5. Golpee el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
6. A continuación, cepille el filtro de evacuación con un cepillo blando, por
ejemplo con el cepillo para muebles suministrado (Fig. 52).
7. Vuelva a introducir el filtro de evacuación en su consola hasta que la
lengüeta de extracción encaje audiblemente (Fig. 53).
8. Aplique la cubierta del filtro de evacuación primero en la parte inferior.
9. Bloquee la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 54).
49
54
ES
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los accesorios se pueden adquirir con posterioridad a través de nosotros:
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
Contacto para pedidos: Zpágina 54, "International Service"
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos:
Nº de artículoDescripción
5551001Juego de filtros compuesta de:
1 filtro de protección del motor (Fig. 47)
1 filtro de evacuación (Fig. 52)
3250002Componentes del depósito de polvo:
1 ciclón principal (Fig. 33 – 34) +
1 criba de filtro (Fig. 35) +
1 reflector (Fig. 36)
M203-51 cepillo para parqués
M2191 minicepillo turbo "Fellino"
M2211 cepillo turbo mediano
M2321 tobera para ranuras larga y flexible
M2341 tobera grande para tapicería y cojines
37
Page 38
4 Solución de problemas y datos técnicos
AVISO:
ADVERTENCIA:
4Solución de problemas y datos técnico s
4.1 Antes de enviar el aparato
ProblemaPosible causa / solución
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda
de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
ProblemaPosible causa / solución
El resultado de la
aspiración
no es satisfactorio
a pesar de
un funcionamiento
correcto.
El regulador de aire adicional (Fig. 10) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 10).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar.
Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en
una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 6 – 7).
Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento mediante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 6 – 7).
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depósito de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depó-
sito de polvo" y Zcapítulo 3.3, "Limpiar / cambiar el filtro
de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
El indicador de limpieza/vaciado está
encendido (Fig.
30).
El aparato
deja súbitamente
de aspirar.
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema,
contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente (Zpágina 54,"International Service").
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
y limpiar el depósito de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar y limpiar el depó-
sito de polvo" y Zcapítulo 3.3, "Limpiar / cambiar el filtro
de evacuación", respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento
(posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/CE.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del
medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos
usados.
4.4 Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspirador multiciclón sin bolsa
Nombre de modelo: Black Label MC53
Modelo: DD 3251 [-0/-1/.../-8/-9]
Tensión: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 900 W
Capacidad máx. utilizable del
depósito de polvo
Longitud del cable eléctrico: aprox. 6 m
: aprox. 2,5 litros
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos
en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura
normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni
per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le
istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare
le avvertenze, che sono contrassegnate come segue.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamento, l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una
scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altr i liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in
ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
IT
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica. Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente
la spina. Non tirare il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate
per la potenza assorbita dall'apparecchio.
39
Page 40
1 Avvertenze di sicurezza
1.4 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere a cilindro può essere usato soltanto in ambito domestico.
Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere a cilindro deve essere utilizzato esclusivamente per pulire pavimenti nonché rivestimenti per pavimenti asciutti e normalmente sporchi. A seconda della bocchetta applicata
(ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette“), l'apparecchio può
essere utilizzato anche per aspirare mobili o imbottiture non delicate.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
Inoltre è vietato quanto segue:
Aspirare:
- persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di
vestiario indossati. Possono venir risucchiati. La conseguenza possono essere ferite.
- acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per pulizia a umido di tappeti e moquette.
L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Esiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Esiste il pericolo di incendi.
- oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
- macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. che possono danneggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilment e infiammabili. Esiste il pericolo di incendi
o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Pioggia e sporco possono danneggiare l'apparecchio.
L'inserimento di oggetti nelle aperture dell'apparecchio. Potrebbe surriscaldarsi.
Modifiche o riparazioni autonome dell'apparecchio.
1.5 sulla spazzola turbo opzionale
Le setole della spazzola turbo in dotazione a titolo opzionale ruotano molto rapidamente. Esiste
il pericolo di lesioni.
Non usare la spazzola turbo su persone, animali o piante. Tenere la spazzola rotativa lontana
dal corpo.
Prima di pulire o togliere la spazzola turbo, spegnere l'aspirapolvere.
Non passare mai sopra il cavo. Altrimenti è possibile danneggiare l'isolamento del cavo.
La spazzola turbo non è adatta a pulire superfici delicate, che potrebbero subire danni. Ri-
spettare le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
1.6 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il
cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli,
deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente
qualificato. Per la riparazione inviare l'apparecchio difettoso a un rivenditore specializzato o
all'assistenza clienti Dirt Devil (ZPagina 54, „International Service“).
40
Page 41
2Uso
click!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
2Uso
2.1 Montaggio dell'apparecchio e regolazione delle bocchette
21
3
4
5
click!
opzionale
{*
6
79
8
10
1112
Pericolo di lesioni! Montare i componenti dell'aspirapolvere soltanto con
la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può
avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
Prima del montaggio assicurarsi che la bocchetta applicata sia integra e
idonea per il tipo di pavimento da aspirare.
Non pulire mai con la spazzola a setole rotanti ad es. pavimenti o altri
oggetti che non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Osservare le raccomandazioni del produttore del rivestimento.
Eventualmente durante l'innesto può rendersi necessario ruotare leggermente i due componenti uno rispetto all'altro, in modo che risultino
saldamente posizionati. Controllare che i pezzi siano saldamente bloccati tentando di sfilarli uno dall'altro.
1. Montare i componenti dell'apparecchio e gli accessori richiesti a seconda del pavimento da aspirare (Fig. 1 – 15).
2. Assicurarsi che il regolatore dell'aria secondario sia chiuso (Fig. 10).
3. Se si usa il tubo telescopico (Fig. 3) regolarne la lunghezza (Fig. 4).
4. Se si utilizza la bocchetta per pavimenti (Fig. 5) regolarla sulla posizio-
ne adatta per il pavimento da aspirare (Fig. 6 tappeti e moquette, Fig.
7 pavimenti duri).
151314
5. Se si desidera pulire a fondo tappeti e moquette non delicati si raccomanda di usare la spazzola turbo opzionale (Fig. 8).
- A questo scopo inserirla sul tubo telescopico (Fig. 8).
- Tuttavia è necessario osservare la seguente avvertenza di sicurezza:
Pericolo di lesioni! Prima di montare o pulire la spazzola turbo
spegnere l'aspirapolvere. Non passare mai su parti del corpo, capi
di vestiario presenti sul corpo ecc. Non passare mai su cavi, l'isolamento potrebbe venir danneggiato!
6. Se si desidera aspirare pavimenti delicati si raccomanda di usare la
spazzola per parquet fornita a corredo (Fig. 9). A questo scopo inserirla
sul tubo telescopico (Fig. 9).
7. Se si desidera aspirare in maniera efficiente imbottiture si raccomanda
di usare la bocchetta per imbottiture grande fornita a corredo (Fig. 14).
A questo scopo inserirla sull'impugnatura (Fig. 14).
8. Per aspirare punti inaccessibili si raccomanda di usare la bocchetta per
fughe lunga flessibile fornita a corredo (Fig. 15).
- A questo scopo inserirla sull'impugnatura.
- Osservare la seguente avvertenza:
Quando si usa la bocchetta per fughe flessibile lunga può eventualmente succedere che la depressione nell'aspirapolvere
divenga eccessiva, facendo scattare la valvola di sicurezza
dell'aspiratore. Ciò si manifesta, ad esempio, con rumore
fischiante (differente a seconda del modello di aspirapolvere) e
una potenza di aspirazione nettamente diminuita. In questo caso è
necessario, a seconda del modello e delle dotazioni dell'aspirapolvere, ridurre la potenza di aspirazione oppure aprire il regolatore
dell'aria secondario (Fig. 10) finché la valvola non scatta più.
IT
41
Page 42
2Uso
!
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
click!
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
2.2 Aspirare la polvere
16
Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo verificare l'apparecchio e il cavo
elettrico. Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e
correttamente montati. Accertarsi che nessun oggetto ostruisca il tubo
telescopico, il flessibile di aspirazione o altre aperture.
1. Staccare il cavo dall'apparecchio (Fig. 16) e inserire la spina in una presa elettrica.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa risulta visibile
(Fig. 17), riavvolgere il cavo elettrico tramite il tasto avvolgicavo ( )
sino alla marchiatura gialla (Fig. 18). Altrimenti il cavo elettrico può
rimanere danneggiato.
17
18
19
Durante l'aspirazione il regolatore dell'aria secondario (Fig. 10) deve
essere completamente chiuso. Con il suo ausilio, all'occorrenza, è possibile ridurre rapidamente la potenza di aspirazione, in modo da liberare
oggetti aspirati (ad es. tende).
3. Aspirare la polvere (Fig. 20).
Pericolo di lesioni! In particolare quando si aspirano scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
L'aspirapolvere è dotato di una funzione di protezione integrata che lo
spegne automaticamente prima che si possa surriscaldare (ad es. a
causa di condutture di aspirazione ostruite o contenitore della polvere
troppo pieno), ZCapitolo 4.1, „Prima di inviare l'apparecchio“.
20
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF ( ) (Fig. 19).
2.3 Conservazione
2221
Pericolo di lesioni! Dopo aver aspirato la polvere spegnere l'apparecchio ( ) e avvolgere il cavo elettrico ( ). Durante l'avvolgimento
tenere in mano la spina, di modo che il cavo non serpeggi in giro, con
possibili rischi di lesioni.
Pericolo di lesioni! Conservare sempre l'apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
23
24
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore
(ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo fresco e asciutto e in
maniera salvaspazio (Fig. 21 – 25).
Se si intende riporre l'apparecchio per tempi lunghi, svuotare e pulire
l'aspirapolvere nonché i relativi elementi filtro ZCapitolo 3.1, „Svuota-mento e pulizia del contenitore della polvere“.
25
2.4 Pulizia della spazzola turbo
46
42
47
48
49
Page 43
3 Manutenzione e cura
33
3031
44
32
39
37
40
36
43
42
34
35
41
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
3Manutenzione e cura
3.1 Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere
38
Il contenitore della polvere deve essere svuotato e pulito regolarmente.
Altrimenti lo svuotamento diviene sempre più difficile e, a seconda di quel
che è stato aspirato, si possono formare batteri o cattivi odori.
L'ideale è svuotare il contenitore della polvere dopo ogni operazione
di aspirazione.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere al più tardi non appena
l'indicatore di pulizia/svuotamento si illumina (Fig. 30).
Inoltre il contenitore della polvere va svuotato e pulito al più tardi ogni
3 mesi, prima di lunghe conservazioni o della spedizione.
Prima di asportare il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio.
In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Estrarre il contenitore della polvere (Fig. 31).
4. Svuotare il contenitore della polvere (Fig. 32).
Il contenuto del contenitore della polverepuò essere smaltito tramite i
rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso in
tali rifiuti.
5. Con l'occasione verificare anche i componenti all'interno del contenitore
della polvere:
- ciclone principale (Fig. 33 – 34),
- filtro a cestello (Fig. 35) e
- riflettore (Fig. 36).
6. Qualora questi 3 componenti del contenitore della polvere (Fig. 33 – 36)
siano sporchi, pulirli sotto acqua corrente fredda o tiepida fino alla completa eliminazione di ogni traccia di sporco (Fig. 37 – 39).
I 3 componenti presenti all'interno del contenitore della polvere sono
lavabili (Fig. 37 – 39), ma non sono adatti per il lavaggio in lavastoviglie.
Inoltre per la pulizia dei componenti del contenitore della polvere non
usare detergenti o spazzole con se tole dure.
Dopo la pulizia a umido far asciugare i componenti del contenitore
della polvere (per circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontare i
componenti soltanto quando sono completamente asciutti.
Sostituire immediatamente i componenti del contenitore della polve-
re danneggiati o deformati (per le informazioni per l'ordine vedere
ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Il contenitore della polvere non è lavabile. Se il contenitore della polvere
entra a contatto con l'acqua, lo sporco può aderire al suo interno.
7. Dopo la pulizia a umido far asciugare i componenti del contenitore della
polvere (per circa 24 ore a temperatura ambiente).
8. Rimontare i componenti del contenitore della polvere (Fig. 40 – 43).
I componenti del contenitore della polvere sono strutturati in modo da
poter essere inseriti e completamente abbassati soltanto nella posizione
corretta. Nell'inserimento non usare una forza eccessiva.
Abbassare completamente il riflettore nel contenitore della polvere
(Fig. 40). Prestare attenzione che la relativa feritoia vada a far presa nella sporgenza del contenitore della polvere.
Bloccare il filtro a cestello facendolo ruotare di circa 3 – 4 giri in senso
orario (Fig. 41).
Bloccare il ciclone principale facendolo ruotare di circa 15° in senso
antiorario (Fig. 42 + 43).
9. Reinserire il contenitore della polvere (Fig. 44). Deve scattare in posizione in maniera percettibile a livello sia tattile che uditivo.
IT
43
Page 44
3 Manutenzione e cura
click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
click!
click!
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
3.2 Pulizia/sostituzione del filtro di protezione del motore
45
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sostituire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per
l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per
quello in lavastoviglie. Inoltre per la pulizia non usare detergenti o spazzole con setole dure. Dopo la pulizia a umido far asciugare il filtro (per
circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontare il filtro soltanto
quando è completamente asciutto.
46
47
3.3 Pulizia/sostituzione del filtro dell'aria uscente
50
345152
48
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Estrarre il contenitore della polvere (Fig. 31).
4. Aprire il coperchio del contenitore della polvere (Fig. 45).
5. Rimuovere il filtro di protezione del motore (Fig. 46).
6. Sciacquare accuratamente il filtro di protezione del motore sotto acqua
corrente (Fig. 47).
7. Far asciugare il filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente).
8. Rimontare il filtro (Fig. 47 + Fig. 48).
9. Chiudere il coperchio del contenitore della polvere (Fig. 49). Scatta in
posizione in maniera percettibile.
53
49
54
Pulire il filtro ogni volta che si pulisce il contenitore della polvere. Sostituire il filtro quando è danneggiato o deformato (per le informazioni per
l'ordine vedere ZCapitolo 3.4, „Ricambi e accessori“).
Il filtro dell'aria uscente non è lavabile.
Il coperchio del filtro dell'aria uscente può essere bloccato più facilmente tenendo prima premuto lo sblocco (Fig. 54) e poi rilasciandolo
quando il coperchio del filtro dell'aria uscente si trova nella relativa posizione finale.
3.4 Ricambi e accessori
Accessori e ricambi possono essere riordinati da noi:
Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o
ricambi procurati mediante successivo riordino.
Contatto per le ordinazioni: ZPagina 54, „International Service“
44
1. Spegnere l'apparecchio ( ).
2. Staccare la spina dalla presa elettrica.
3. Sbloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente come illustrato (Fig. 50).
4. Sbloccare il filtro dell'aria uscente tirandolo lateralmente la relativa lin-
guetta di asportazione (Fig. 51).
5. Percuotere leggermente il filtro dell'aria uscente sopra a un secchio delle immondizie.
6. Quindi spazzolare il filtro dell'aria uscente con una spazzola morbida,
ad es. quella per mobili fornita a corredo (Fig. 52).
7. Rimontare il filtro dell'aria uscente nel relativo alloggiamento finché la
linguetta di asportazione scatta percettibilmente in posizione (Fig. 53).
8. Applicare il coperchio del filtro dell'aria uscente iniziando da sotto.
9. Bloccare il coperchio del filtro dell'aria uscente (Fig. 54).
I seguenti accessori e ricambi possono essere riordinati:
Codice articoloDescrizione
5551001Set di filtri composto da:
1 filtro di protezione del motore (Fig. 47)
1 filtro dell'aria uscente (Fig. 52)
3250002Componenti del contenitore della polvere:
1 ciclone principale (Fig. 33 – 34) +
1 filtro a cestello (Fig. 35) +
1 riflettore (Fig. 36)
M203-51 spazzola per parquet
M2191 mini-spazzola turbo „Fellino“
M2211 midi-spazzola turbo
M2321 bocchetta per fughe flessibile lunga
M2341 bocchetta per imbottiture grande
Page 45
4 Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
4.1 Prima di inviare l'apparecchio
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di
procedere con la diagnostica, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina della presa elettrica.
Prima di contattarci o di inviare l'apparecchio, controllare, in base alla tabella seguente, se l'anomalia può essere eliminata autonomamente.
ProblemaCausa possibile / soluzione
Nonostante il
funzionamento sia
perfetto, il
risultato
dell'aspirazione
non è
soddisfacente.
Il regolatore dell'aria secondario (Fig. 10) è aperto.
Chiudere il regolatore dell'aria secondario (Fig. 10).
La bocchetta inserita non è adatta.
Cambiare bocchetta, ZCapitolo 2.1, „Montaggio dell'appa-
recchio e regolazione delle bocchette“.
La corona della spazzola della bocchetta per pavimenti è
in una posizione non adatta per il rivestimento (Fig. 6 – 7).
Con il selettore della bocchetta adattare la posizione della
corona della spazzola al rivestimento (Fig. 6 – 7).
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere“.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure ZCapitolo 3.3, „Pulizia/
sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
4Risoluzione dei problemi e specifiche tecniche
ProblemaCausa possibile / soluzione
L'indicatore di pulizia/svuotamento si illumina
(Fig. 30).
L'apparecchio smette
improvvisamente di
aspirare.
Il contenitore della polvere è pieno.
Svuotare e pulire il contenitore della polvere ZCapitolo
3.1, „Svuotamento e pulizia del contenitore della polvere“.
I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri, ZCapitolo 3.1, „Svuotamento e pulizia del
contenitore della polvere“ oppure ZCapitolo 3.3, „Pulizia/
sostituzione del filtro dell'aria uscente“.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a
causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
1. Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla
presa elettrica.
2. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione).
3. Attendere circa 45 minuti che l'apparecchio si sia raffreddato.
4. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
4.2 Garanzia
Valgono la disposizioni di garanzia di legge conformi alla Direttiva CE
1999/44/CE.
4.3 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti
nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Avvalersi dei centri di raccolta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati.
4.4 Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere multiciclonico
senza sacca
Nome del modello: Black Label MC53
Modello: DD 3251 [-0/-1/.../-8/-9]
Tensione: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Se non si è riusciti ad eliminare il problema con l'ausilio della presente
tabella, contattare la nostra assistenza clienti (ZPagina 54, „Internatio-nal Service“).
Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione.
I filtri sono fabbricati in materiali ecocompatibili. Questi possono quindi essere smaltiti – diversamente dall'apparecchio – tramite i normali rifiuti domestici, a meno che non siano state aspirate sostanze che è vietato smaltire tramite i rifiuti domestici.
IT
Potenza: 900 W
Max. volume utile del contenitore
della polvere
Lunghezza del cavo elettrico: circa 6 m
Peso: circa 5,2 kg
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce bu Kullanma TalimatÕnÕ tamamen okuyun. TalimatÕ her zaman bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin. CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma
TalimatÕnÕ da beraberinde verin. Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle
meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz. KazalarÕ ve cihazda meydana
gelebilecek zararlarÕ önlemek için aúa÷Õdaki gibi iúaretlenen açÕklamalara mutlaka uyun.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Belirli kiúi gruplarÕna dair
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕmÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve bu-
radan do÷an tehlikeleri anlamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler
tarafÕndan kullanÕlabilir.
Çocuklar cihazla oynamamal ÕdÕr. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar çocuk-
lar tarafÕndan sadece gözlemlenirken yapÕlabilir. 8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕrakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ hattÕndan uzak tutulmalÕdÕrlar.
Ambalaj materyali oyun için kullan ÕlmamalÕdÕr. Aksi takdirde havasÕz kalarak bo÷ulma riski
bulunmaktadÕr.
1.3 Elektrik beslemesine dair
Cihaz elektrikle iúletilmekte olup, burada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle aúa÷Õdaki hususlara dikkat edin:
CihazÕ asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve nemden uzak tutun. Prizi/
fiúi asla Õslak ellerle ellemeyin. CihazÕ açÕkta veya rutubetli odalarda çalÕútÕrmayÕn.
Elektrik kablosunun bükülmemesine, s ÕkÕúmamasÕna, üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmeme-
sine veya ÕsÕ kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin. AyrÕca, takÕlÕp düúmeyece÷iniz úekilde bulundurun.
Elektrik beslemesine ba÷larken, model etiketi üzerinde belirtilen elektrik geriliminin, prizinizin
gerilimi ile uygun oldu÷undan emin olun.
Elektrik kablosunu kullanÕmÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin.
CihazÕ asla elektrik kablosundan taúÕmayÕn. Zarar görebilir.
Cihaz
prizden çekece÷iniz zaman, her zaman do÷rudan fiúten çekin. Elektrik kablosundan çekmeyin,
bunun zarar görme tehlikesi vardÕr.
sarfiyatÕ için tasarlanmÕú olan, GS-testli, püskürtme suya karúÕ korumalÕ, basit uzatma kablolarÕ
(çoklu prizler de÷il) kullanÕn.
46
Õ temizlemeden veya bakÕm yapmadan önce, cihazÕ kapatÕn ve fiúini prizden çekin. Fiúi
Page 47
1 Güvenlik AçÕklamalarÕ
1.4 Amaca uygun kullanÕma dair
Elektrikli süpürge sadece evde kullanÕlmalÕdÕr.
Ticari bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal kirli zeminlerin veya zemin kaplamalarÕnÕn temizli÷inde
kullanÕn. Hangi a÷zÕ takmÕú oldu÷unuza ba÷lÕ olarak (ZBölüm 2.1, „CihazÕn monte edilmesi vea÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ“) cihazÕ mobilyalarÕ veya hassas olmayan döúemeleri süpürmek
için de kullanabilirsiniz.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
AyrÕca yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aúa÷Õdakilerin temizli÷inde kullanÕlmasÕ yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ayrÕca giyilmiú kÕ
- Su ve di÷er sÕvÕlar, özellikle nemli halÕ temizleyicileri. øç kÕsÕmda nem, kÕsa devreye neden
olabilir.
- Toner (lazer yazÕcÕlar, fotokopi makineleri vs. için). YangÕn ve patlama tehlikesi mevcuttur.
yafetler. Bunlar içeriye çekilebilirler. Yaralanmalar söz konusu olabilir.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn tehlikesi vardÕr.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz bunlardan zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz
zarar görebilir.
PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kullanÕm. YangÕn veya patlama tehlikesi
mevcuttur.
AçÕk havada kullanÕm. Ya÷mur ve kir, cihaza hasar verebilir.
CihazÕn açÕklÕklarÕ içine yabancÕ maddelerin sokulmasÕ. AúÕrÕ ÕsÕ
CihazÕn kendi baúÕna modifiye edilmesi veya tamir edilmesi.
nma meydana gelebilir.
1.5 Opsiyonel turbo fÕrçaya dair
Opsiyonel olarak mevcut olan turbo fÕrçanÕn kÕllarÕ çok hÕzlÕ döner. Yaralanma tehlikesi vardÕr.
Turbo fÕrçayÕ insanlarda, hayvanlarda veya bitkilerde kullanmayÕn. Vücut uzuvlarÕnÕ dönen fÕr-
ça silindirinden uzak tutun.
Turbo fÕrçayÕ temizlemeden veya çÕkarmadan önce elektrikli süpürgeyi kapatÕn.
Asla kablolarÕn üzerinden geçmeyin. Aksi taktirde izolasyon zarar görebilir.
Turbo fÕrça, hassas yüzeyleri temizlemek için uygun de ÷ildir. Hasarlar söz konusu olabilir.
Üreticilerin temizlik ve bakÕm açÕklamalarÕnÕ dikkate alÕn.
TR
1.6 ArÕzalÕ cihazda
Asla arÕzalÕ bir cihazÕ veya arÕzalÕ bir elektrik kablosuna sahip bir cihazÕ çalÕútÕrmayÕn. Bu cihazÕn
ba÷lantÕ hattÕ zarar gördü÷ünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretici tarafÕndan veya müú-
teri hizmetleri tarafÕndan veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iútirilmesi gerekir. ArÕzalÕ bir
cihazÕ tamir için yetkili satÕcÕnÕza veya Dirt Devil Müúteri Hizmetlerine, (ZSayfa 54, "Internatio-nal Service") gönderin.
47
Page 48
2KullanÕm
klik!
UyarÕ:
Dikkat:
AçÕklama:
UyarÕ:
AçÕklama:
2KullanÕm
2.1 CihazÕn monte edilmesi ve a÷ÕzlarÕn zemine uyarlanmasÕ
21
3
4
5
klik!
opsiyonel
{*
6
79
8
10
1112
Yaralanma tehlikesi! Cihaz parçalarÕnÕ sadece, fiú prizden çekildi÷inde
monte edin. Aksi takdirde cihaz çalÕúabilir ve vücut organlarÕnÕ, saçlarÕ
veya giyim parçalarÕnÕ içeri çekebilir.
Montaj iúlemi öncesinde, yerleútirdi÷iniz süpürme parçasÕnÕn zarar görmemesini ve süpürülecek zemin için uygun olmasÕnÕ temin edin. Örne÷in tereddütsüz olarak geleneksel bir fÕrçayla temizlemeyece÷iniz
zeminleri veya eúyalarÕ asla bir fÕrça yardÕmÕyla temizlemeyin. Kaplama
üreticilerinin tavsiyelerini dikkate alÕn.
Sa÷lam úekilde yerleúmeleri için olasÕ olarak, her iki parçanÕn birbirine
karúÕ biraz çevrilmesi gerekmektedir. Monte etti÷iniz parçalarÕ sa÷lamúekilde yerine oturup oturmadÕklarÕna iliúkin olarak, bunlarÕ birbirinden
ayÕracak úekilde çekerek, kontrol edin.
1. Cihaz ve donanÕm parçalarÕnÕ, hangi zemini temizlemek istiyorsanÕz,
ona göre monte edin (Resim 1 - 15).
2. Ek hava regülatörünün kapalÕ olmasÕna dikkat edin (Resim 10).
3. E÷er teleskobik boruyu kullanÕyorsanÕz (Resim 3), bunun uzunlu÷unu
ayarlayÕn (Resim 4).
4. E÷er yer süpürme parçasÕnÕ kullanÕyorsanÕz (Resim 5), bunu, temizlik
yapÕlacak zemine göre ayarlayÕn (Resim 6 halÕ, resim 7 sert zemin).
151314
5. E÷er hassas olmayan halÕlarÕ iyice temizlemek istiyorsanÕz, opsiyonel
turbo fÕrçayÕ kullanmanÕz tavsiye edilir (Resim 8).
- Bunun için bunu, teleskobik borunun üzerine takÕn (Resim 8).
- Ancak bu hususta aúa÷Õdaki güvenlik açÕklamasÕnÕ dikkate alÕn:
Yaralanma tehlikesi! Turbo fÕrçayÕ monte etmeden veya temizlemeden önce elektrikli süpürgeyi kapatÕn. Asla vücut uzuvlarÕ üzerinden, üzerinizdeki kÕyafet parçalarÕndan vs. geçmeyin. Asla kablolarÕn üzerinden geçmeyin, izolasyon zarar görebilir!
6. E÷er hassas zeminleri temizlemek istiyorsanÕz, birlikte teslim edilen
parke fÕrçasÕnÕ kullanmanÕz tavsiye edilir (Resim 9). Bunun için bunu,
teleskobik borunun üzerine tak
7. E÷er hassas döúemeleri etkin úekilde temizlemek istiyorsanÕz, birlikte
teslim edilen döúeme a÷zÕnÕ kullanmanÕz tavsiye edilir (Resim 14).
Bunun için bunu, sapÕn üzerine takÕn (Resim 14).
8. E÷er zor eriúilebilir yerlerde temizlik yapmak istiyorsanÕz, birlikte teslim
edilen uzun, esnek aralÕk temizleme parçasÕnÕ kullanmanÕz tavsiye edilir (Resim 15).
- Bunun için bunu, sapÕn üzerine takÕn.
- Bu hususta aúa÷Õdaki açÕklamayÕ dikkate alÕn:
Uzun, esnek aralÕk temizleme parçasÕnÕ kullandÕ÷ÕnÕz zaman,
duruma göre, elektrik süpürgesindeki alçak basÕncÕn fazla artmasÕ
ve bu yüzden elektrik süpürgesinde emniyet valfÕnÕn devreye girmesi söz konusu olabilir. Bu, örne÷in bir ötme sesi (her defasÕn-
daki elektrik süpürgesi modeline göre farklÕdÕr) ve belirgin úekilde
azalan emme performansÕ ile kendisini gösterir. Bu durumda, her
defasÕndaki elektrik süpürgesi modeline ve donanÕma göre, emme
performansÕnÕ düúürmeniz veya valf devreye girmeyene kadar ek
hava regülatörünü (Resim 10) açmanÕz gerekir.
Õn (Resim 9).
48
Page 49
2KullanÕm
!
UyarÕ:
Dikkat:
UyarÕ:
AçÕklama:
UyarÕ:
AçÕklama:
click!
UyarÕ:
UyarÕ:
Dikkat:
Dikkat:
2.2 Süpürme
16
Yaralanma tehlikesi! Her kullanÕm öncesinde cihazÕ ve elektrik kablosunu kontrol edin. Hasar görmüú cihaz kullanÕlmamalÕdÕr.
CihazÕ sadece, tüm filtreler sa÷lam, kuru ve düzgün úekilde takÕlÕ oldu÷unda kullanÕn. Hiçbir nesnenin teleskobik boruyu, emme hortumunu
veya baúka açÕklÕklarÕ tÕkamamasÕnÕ sa÷layÕn.
1. Kabloyu cihazdan çekin (Resim 16) ve fiúi bir prize takÕn.
Elektrik çarpma tehlikesi! KÕrmÕzÕ iúaret görünüyorsa (Resim 17), elek-
trik kablosunu kablo toplama dü÷mesi ( ) ile sarÕ iúarete (Resim 18)
kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde elektrik kablosu zarar görebilir.
2. CihazÕ Açma/Kapama úalteri ( ) üzerinden açÕn (Resim 19).
17
18
19
Ek hava regülatörü (Resim 10) emme durumunda tamamen kapalÕ
olmalÕdÕr. Bunun yardÕmÕyla gerekirse emme gücünü, içeri çekilmiú
eúyalarÕ (örne÷in perdeleri) tekrar dÕúarÕya çÕkarabilmek için hÕzlÕúekilde
düúürebilirsiniz.
3. Süpürme iúlemini yapÕn (Resim 20).
.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazÕn yukarÕsÕnda bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeniz, cihaz aúÕrÕ ÕsÕnmadan cihazÕ kapatan entegre edilmiú bir koruma fonksiyonuna sahiptir (örne÷in tÕkanmÕú emme yollarÕ
veya dolmuú bir toz haznesi nedeniyle), ZBölüm 4.1, "CihazÕ geri gön-dermeden".
20
2.3 Muhafaza etme
2221
Yaralanma tehlikesi!
Temizleme iúlemi sonrasÕnda cihaz Õ kapatÕn ( ) ve elektrik kablosunu
sarÕn ( ). Sararken fiúi elinizle tutun, böylece kablonun bir yere dolanmasÕnÕ ve olasÕ olarak yaralanmanÕzÕ önlersiniz.
Yaralanma tehlikesi!
CihazÕ daima çocuklara yönelik olarak eriúemeyecekleri úekilde muhafaza edin.
2.4 Turbo fÕrçayÕ temizleyin
23
24
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕ yanÕna koymayÕn (örn. kalorifer,
soba). Do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. CihazÕ ve donanÕmÕnÕ
serin, kuru ve yerden tasarruf edecek úekilde muhafaza edin (Resim 21
– 25).
CihazÕ uzun süreli olarak kaldÕrmak niyetindeyseniz, toz kabÕnÕ ve filtre
elemanlarÕnÕ boúaltÕn ve temizleyin ZBölüm 3.1, "Toz haznesiniboúaltma ve temizleme".
25
TR
46
47
48
49
49
Page 50
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
33
30
31
44
32
39
37
40
36
43
42
34
35
41
AçÕklama:
Dikkat:
AçÕklama:
Dikkat:
Dikkat:
AçÕklama:
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
3.1 Toz haznesini boúaltma ve temizleme
38
Toz kabÕ düzenli olarak boúaltÕlmalÕ ve temizlenmelidir. Aksi taktirde
boúaltÕlmasÕ gittikçe zorlaúÕr veya önceden ne temizledi÷inize ba÷lÕ olarak
kokular veya bakteriler oluúabilir.
Yani toz kabÕnÕ en iyisi her süpürme iúlemi sonrasÕnda boúaltÕn.
Toz kabÕnÕ en geç, temizlik/boúaltma göstergesi yandÕ÷Õ zaman bo-
úaltÕn ve temizleyin (resim 30).
Toz kabÕnÕ ayrÕca her 3 ayda bir, uzun süreli depolama öncesinde ve-
ya cihazÕ göndermeden önce boúaltÕn ve temizleyin.
Toz kabÕnÕ çÕkarmadan önce cihazÕ kapatÕn. Böylece tozun cihaza zarar
vermesini engellersiniz.
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz kabÕnÕ çÕkarÕn (Resim 31).
4. Toz kabÕnÕ boúaltÕn (Resim 32).
Toz kabÕ muhteviyatÕnÕ, ev atÕ÷Õyla yasak olan bir kir ihtiva etmedi÷i
sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
5. Bu fÕrsatla ayrÕca toz kabÕnÕn içindeki bileúenleri de kontrol edin:
- Ana siklon (Resim 33 – 34),
- filtre ele÷i (Resim 35) ve
- reflektör (Resim 36).
6. E÷er bu 3 toz kabÕ bileúeni (Resim 33 – 36) kirlenmiúlerse, bunlarÕ akan,
so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda her türlü kir giderilene kadar yÕkayÕn (Resim
37 – 39).
Toz kabÕnÕn iç kÕsmÕnda bulunan bu 3 toz kabÕ bileúeni yÕkanabilir özelliktedirler (Resim 37 – 39), ancak bulaúÕk makinesinde yÕkanmaya
uygun de÷ildirler.
AyrÕca toz kabÕ bileúenlerini temizlemek için temizleme maddeleri ve-
Toz kabÕ bileúenleri, sadece do÷ru konumdayken yerleútirilebilecek ve
tamamen gömülebilecek úekilde tasarlanmÕúlardÕr. Yerleútirirken zorla-
mayÕn.
Reflektörü toz kabÕna komple indirin (Resim 40). Boúlu÷unun, tam
olarak toz kabÕnÕn dÕú çÕkÕntÕsÕ içine kavrayarak girmesine dikkat edin.
Filtre ele÷ini, bunu saat yönünde yaklaúÕk 3 – 4 tur çevirip sÕkarak ki-
litleyin (Resim 41).
Ana siklonu, bunu saat yönünün aksine yaklaúÕk 15° çevirip sÕkarak
kilitleyin (Resim 42 + 43).
enlerini tekrar takÕn (Resim 40 - 43).
ú
50
9. Toz kabÕnÕ tekrar yerine takÕn (Resim 44).
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir úekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
Page 51
3BakÕm ve Koruyucu BakÕm
click!
Dikkat:
Dikkat:
click!
click!
Dikkat:
Dikkat:
AçÕklama:
Dikkat:
3.2 Motor koruma filtresini temizleme/de÷iútirme
45
Filtreyi, toz kabÕnÕ de÷iútirdi÷iniz her zaman temizleyin. Zarar gördü-
÷ünde veya deforme oldu÷unda filtreyi de÷iútirin (sipariú bilgileri için
bakÕnÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
Filtre yÕkanabilir, ancak ne bulaúÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makinesinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca temizlik için temizleme maddeleri veya sert kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn. Filtreyi Õslak temizleme sonra-
sÕnda kurumaya bÕrakÕn (oda sÕcaklÕ÷Õnda yaklaúÕk 24 saat). Filtreyi,
ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takÕn.
46
47
3.3 DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme
50
345152
48
1. CihazÕ kapatÕn ( ).
2. Fiúi prizden çekin.
3. Toz kabÕnÕ çÕkarÕn (Resim 31).
4. Toz kabÕ kapa÷ÕnÕ (Resim 45) açÕn.
5. Motor koruma filtresini çÕkarÕn (Resim 46).
6. Motor koruma filtresini akan su altÕnda iyice temizleyin (Resim 47).
Filtreyi, toz kabÕnÕ de÷iútirdi÷iniz her zaman temizleyin. Zarar gördü-
÷ünde veya deforme oldu÷unda filtreyi de÷iútirin (sipariú bilgileri için
bakÕnÕz ZBölüm 3.4, "Yedek Parçalar ve DonanÕm").
DÕúa üfleme filtresi yÕkanÕr özellikte de÷ildir.
DÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ son pozisyonunda bulundu÷unda, kilidi önce
basÕlÕ tuttu÷unuzda (Resim 54) ve sonra bÕraktÕ÷ÕnÕzda dÕúa üfleme filtresi kapa÷Õ daha kolay kilitlenir.
3.4 Yedek Parçalar ve DonanÕm
DonanÕm ve yedek parçalarÕ bizden sipariú edebilirsiniz:
Sadece teslimat kapsamÕ içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipariú ile aldÕ÷ÕnÕz yedek parçalarÕ kullanÕn.
ma ve temizleme" ya da ZBölüm 3.3, "DÕúa üfleme filtresini temizleme/de÷iútirme".
Süpürme parçasÕ, teleskobik boru veya emme hortumu
tÕkanmÕú.
TÕkanmayÕ giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir çubuk
kullanÕn (örn. bir temizlik süpürgesi sapÕ).
4.2 Garanti kapsamÕ
AB Yönetmeli÷i 1999/44/AT uyarÕnca yasal garanti kurallarÕ geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede geçerli asgari garanti istemleri ge-
çerlidir.
4.3 Atma/ømha Etme
CihazÕ, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun
olarak atÕn/imha edin. Elektriksel atÕklar, ev atÕklarÕ ile birlikte atÕla-
mazlar/imha edilemezler. Bunun yerine eski cihazlarÕn iadesi için
yerel toplama yerlerini kullanÕn.
Filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmiúlerdir. BunlarÕ - cihazdan
farklÕ olarak - e÷er ev atÕ÷Õ olarak yasak maddeler temizlemediyseniz, ev
atÕ÷Õyla atabilir/imha edebilirsiniz.
4.4 Teknik Veriler
Cihaz türü: TorbasÕz multisiklon
elektrik süpürgesi
Model ismi: Black Label MC53
Model : DD 3251 [-0/-1/.../-8/-9]
Gerilim: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 900 W
toz haznesinin maksimum kullanÕ-
labilir hacmi
Elektrik kablosu uzunlu÷u: yaklaúÕk 6 m
Tel.: +33 (0)810 810 307**
**Coût d’un appel local depuis un
téléphone fixe français. Coût depuis
un mobile suivant opérateurs.
Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com
www.dirtdevilsav.fr
OPM FRANCE
Service pièce de rechange
33 rue du Bois Briand
BP 61635
44316 NANTES CEDEX 3
FRANCE
Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamÕ
D
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift i n Großbuchstaben • From: Ple ase print in capi tals • Exp éditeur : Veuill ez écrire en cara ctères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
Bitte diesen Abschnitt ausschne iden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Page 56
D
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of t he respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobi ele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fue ra de Aleman ia) se orientan a lo s precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.