01_DD302_de.book Seite 7 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
1Sicherheitshinweise
1Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedie-
nungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,
bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf.
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die
Bedienungsanleitung mit.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
DE
7
Page 8
01_DD302_de.book Seite 8 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
1Sicherheitshinweise
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn eine angemessene Aufsicht oder
ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts in gesicherter Weise gegeben ist und sie die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern, wenn es einge-
schaltet ist oder sich abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwen-
det werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Falls Sie zusätzlich zum Wasserdampf Reinigungsmittel
einsetzen, bewahren Sie dieses für Kinder unzugänglich auf.
Bei Verschlucken besteht Vergiftungsgefahr!
Personen mit Sensibilitätsstörung, insbesondere vermin-
derte Empfindlichkeit für Temperaturunterschiede, müssen
beim Einsatz dieses Gerätes ungleich vorsichtiger sein.
8
Page 9
01_DD302_de.book Seite 9 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
1Sicherheitshinweise
1.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen
WARNUNG – Verbrühungsgefahr
Richten Sie den Dampf niemals auf Personen, Tiere
oder Pflanzen. Richten Sie den Dampf stets nach
unten auf den zu reinigenden Untergrund.
Achten Sie selbst dann darauf, dass zu keiner Zeit Körper-
teile in den ausgestoßenen Dampf gelangen können. Betreiben Sie das Gerät niemals, ohne Schuhe zu tragen. Es besteht Verbrühungsgefahr.
Legen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals auf die
Seite. Verwenden Sie das Gerät niemals in waagerechter
Haltung oder gar über Kopf. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an eine Steckdose angeschlossen
ist. Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt. Es besteht Verbrühungsgefahr.
Richten Sie den Dampf nicht auf elektrische Geräte oder
Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, Steckdosen, Kabel usw. oder das Innere von Öfen. Seien Sie umso
vorsichtiger bei im Boden eingelassenen Steckdosen oder
dergleichen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags.
DE
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen an Druckbe-
hältern oder Behältern, deren Inhalt Sie nicht kennen. Es besteht Berst- oder Explosionsgefahr.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lang auf einer Stelle rei-
nigen. Anderenfalls kann der Untergrund beschädigt werden.
Sorgen Sie während und nach der Arbeit für gute Belüf-
tung.
9
Page 10
01_DD302_de.book Seite 10 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
1Sicherheitshinweise
VORSICHT – heiße Oberfläche
Lassen Sie heiße Geräte- und Zubehörteile, insbe-
sondere das verwendete Reinigungstuch, erst ab-
kühlen, ehe Sie diese berühren. Tragen Sie das Ge-
rät ausschließlich am Handgriff.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben,
dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elekt-
rischen Schlags. Achten Sie daher auf Folgendes:
Legen Sie das Gerät niemals auf die Seite. Betreiben Sie
den Dampfmopp zudem nicht in der Luft! Anderenfalls könnte
Flüssigkeit in den Motor laufen und zum Kurzschluss führen!
Halten Sie den Dampf vom Stromkabel fern. Stromkabel
dürfen generell nicht mit Hitze und Feuchtigkeit in Kontakt
kommen. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Stromkabel beschädigt wird, was zu einem Stromschlag führen
kann.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen
wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel. Transportieren Sie das Gerät niemals
am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
Wickeln Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch immer voll-
ständig ab. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in
Berührung kommt.
10
Page 11
01_DD302_de.book Seite 11 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
1Sicherheitshinweise
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung
Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das
Gerät zerstören.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Steckdosen mit
Schutzkontakt an.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel.
Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte,
spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine
Mehrfachsteckdosen), die für die hohe Leistungsaufnahme
des Geräts ausgelegt sind.
DE
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf
eventuelle Beschädigungen.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es herunter-
gefallen ist, wenn Beschädigungen sichtbar sind oder wenn
es undicht ist.
Ziehen Sie unmittelbar nach dem Gebrauch den Stecker
aus der Steckdose. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am
Gerät durchführen.
11
Page 12
01_DD302_de.book Seite 12 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
1Sicherheitshinweise
1.5 falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
Reinigungsmittel ist gesundheitsschädlich. Halten
Sie es von Augen und Schleimhäuten fern. Füllen
Sie es vorsichtig in den Reinigungsmitteltank.
Spülen Sie Augen und Schleimhäute gründlich mit Wasser,
falls diese in Kontakt mit dem Reinigungsmittel gekommen
sind. Falls Reinigungsmittel verschluckt wurde, suchen Sie
einen Arzt auf.
Das Reinigungsmittel enthält Duftstoffe und kann allergi-
sche Reaktionen hervorrufen.
Bewahren Sie Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich
auf. Bei Verschlucken besteht Vergiftungsgefahr!
Reinigen Sie Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berüh-
rung kommen, weder mit dem Dampfmopp noch mit dem Reinigungsmittel.
Setzen Sie das Reinigungsmittel dosiert ein. Beachten Sie die
Anwendungshinweise auf der Reinigungsmittel-Verpackung.
Verwenden Sie ausschließlich Reinigungsmittel,
die weder brennbar noch explosiv sind. Anderen-
falls besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Das verwendete Reinigungsmittel muss ausdrücklich für
den Einsatz in einem Dampfreiniger geeignet sein. Verwenden Sie niemals alkoholhaltige oder lösungsmittelhaltige Reiniger (Verdünnung, Benzin, Aceton), stark saure oder stark
basische Reiniger oder jegliche anderen aggressiven Reinigungsmittel sowie Wachse, Polituren oder Scheuermittel.
Bei Fragen wenden Sie sich an den Fachhandel oder den
Reinigungsmittel-Hersteller. Falls Sie sich unsicher sein sollten, sehen Sie vom Gebrauch des Reinigungsmittels ab und
reinigen Sie mit bloßem Wasserdampf.
12
Page 13
01_DD302_de.book Seite 13 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
1Sicherheitshinweise
1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Setzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich im Haushalt
zum Reinigen von normal verschmutzten Flächen ein, die der
hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des
Heißdampfes standhalten. Beachten Sie dabei die Reinigungshinweise der Hersteller.
Wenn Sie den Dampf-/Bürstfuß mit seinem Bürstkranz ein-
setzen, beispielweise zum Entfernen hartnäckiger Verschmutzungen, müssen die Böden und Oberflächen zudem
auch kratzfest sein!
Bei aufgesetzter Teppichgleitsohle kann der Dampfreiniger
auch zum Auffrischen von kurzflorigen Teppichen, Läufern
usw. eingesetzt werden.
Bei entsprechend vorsichtiger wie geübter Anwendung
kann der Dampfreiniger auch zum Auffrischen von Polstern,
Vorhängen, Kleidung usw. eingesetzt werden. Voraussetzung dafür ist jedoch, dass deren Materialien und Farben eine
Dampfreinigung (ca. 110 °C) vertragen. Beachten Sie hierbei
auch die Reinigungshinweise der Hersteller.
DE
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
13
Page 14
01_DD302_de.book Seite 14 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
1Sicherheitshinweise
Verboten ist insbesondere:
Das Reinigen von:
-Personen, Tieren oder Pflanzen sowie Kleidungsstücken, die sich noch am Körper befinden.
-Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende Stoffe
verschmutzt sind. Der heiße Dampf kann diese Stoffe lösen und freisetzen.
-Leder, Möbeln, Wänden, Fensterscheiben, unversiegelten, lackierten, geölten oder gewachsten Holz- oder Parkettfußböden, Oberflächen aus weichem oder glänzendem Kunststoff sowie Textilien aus Acryl, Dralon, Samt
oder Leinen. Diese können beschädigt werden.
Die Verwendung:
-in der Nähe von explosiven sowie entzündlichen Stoffen,
an Druckbehältern oder Behältern, deren Inhalt Sie nicht
kennen.
-als Raumbefeuchter oder gar als Raumheizung.
-im nicht vollständig montierten Zustand oder mit anderem Zubehör als in dieser Anleitung genanntem.
-auf Flächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
-ohne eingesetzte Tanks oder mit leerem Wassertank.
-in Über-Kopf-Haltung.
-ohne sauberes Reinigungstuch.
-im Freien.
Das Befüllen des Wassertanks mit anderen Flüssigkeiten
als kaltem Wasser. Zusätze im Wassertank, wie z. B. Reinigungsmittel, machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
Das Befüllen des Reinigungsmitteltanks mit anderen Flüs-
sigkeiten als mildem Reinigungsmittel. Andere Mittel machen
den Gebrauch des Geräts unsicher.
14
Page 15
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
click!
2
click!
3
01_DD302_de.book Seite 15 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
2Montieren
2Montieren
2.1Auspacken
2.2Montieren
1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Un-
versehrtheit. Informationen zum Lieferumfang Seite
4, „Übersicht“.
Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie
dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht
mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in
Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden
Sie sich umgehend an Ihren Händler.
1. Lassen Sie den Stutzen in die Basis gleiten (Abb. 2), bis
die Entriegelungstaste hör- und sichtbar einrastet.
DE
2. Stecken Sie den Stiel kräftig in seine Aufnahmeöffnung
(Abb. 3), bis die Entriegelungstaste hör- und sichtbar
einrastet.
Falls Sie den Stiel wieder lösen wollen, drücken Sie die
Entriegelungstaste kräftig hinein und ziehen den Stiel
gleichzeitig nach oben aus dem Gerät.
15
Page 16
ACHTUNG:
WARNUNG:
4
5
6
01_DD302_de.book Seite 16 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
3Wassertank füllen
3Wassertank füllen
Ziehen Sie vorher den Stecker aus der Steckdose. Anderenfalls kann das Gerät möglicherweise trockenlaufen
und beschädigt werden.
1. Drücken Sie die beiden Entriegelungstasten und neh-
men Sie den Wassertank aus seiner Konsole (Abb. 4).
2. Öffnen Sie den Tankstöpsel (Abb. 5).
3. Füllen Sie den Wassertank mit klarem, kaltem Leitungs-
wasser (Abb. 6).
Verletzungsgefahr! Geben Sie keinerlei Zusätze wie Reinigungsmittel, Alkohol, Duftstoffe oder Chemikalien in
den Wassertank. Diese machen den Einsatz des Geräts
unsicher.
4. Verschließen Sie den Tankstöpsel (Abb. 5).
5. Drücken Sie den Wassertank kräftig zurück in seine
Konsole (Abb. 4).
6. Kontrollieren Sie ihn auf festen Sitz.
16
Page 17
WARNUNG:
ACHTUNG:
01_DD302_de.book Seite 17 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
4Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
4Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
4.1Reinigungsmittel auswählen
Brand- und Explosionsgefahr!
Verwenden Sie ausschließlich milde Reinigungsmit-
tel, die weder brennbar noch explosiv sind.
Das Reinigungsmittel muss ausdrücklich für den Ein-
satz in einem Dampfreiniger geeignet sein. Andere Mittel
machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
Verwenden Sie niemals alkoholhaltige oder lösungs-
mittelhaltige Reiniger (Verdünnung, Benzin, Aceton),
stark saure oder stark basische Reiniger oder jegliche anderen aggressiven Reinigungsmittel sowie Wachse, Polituren oder Scheuermittel.
Beachten Sie die Anwendungshinweise auf der Reini-
gungsmittel-Verpackung. Bei Fragen wenden Sie sich an
den Fachhandel oder den Reinigungsmittel-Hersteller.
Falls Sie sich unsicher sein sollten, sehen Sie vom
Gebrauch des Reinigungsmittels ab und reinigen Sie mit
purem Wasserdampf.
DE
Das Reinigungsmittel darf zudem nicht stark schäumen.
Schaum führt zu Luft in den Dampfwegen und der
Pumpe. Dies beeinträchtigt die Leistung der Pumpe und
somit die Dampfbereitstellung.
17
Page 18
WARNUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
7
8
9
01_DD302_de.book Seite 18 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
4Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
4.2Reinigungsmitteltank füllen
Füllen Sie den Reinigungsmitteltank wie folgt, falls dem
Dampf bei der Bodenreinigung Reinigungsmittel beigemengt werden soll:
Gefahr für die Gesundheit Ihrer Kinder! Stellen Sie generell, insbesondere nach dem Einfüllen von Reinigungsmittel und noch vor dem Dampfreinigen, sicher, dass Sie
das Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich verstauen.
Falls Ihnen kein Reinigungsmittel zur Verfügung steht,
lassen Sie den Reinigungsmitteltank einfach leer.
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie
den Stiel aufrichten, bis er ungefähr rechtwinklig zur Basis steht, spürbar einrastet und das Gerät von allein stehen bleibt.
2. Halten Sie das Gerät am Stiel gut fest.
3. Drücken Sie die beiden Entriegelungstasten des Reini-
gungsmitteltanks und nehmen ihn aus seiner Konsole
(Abb. 7).
4. Drehen Sie den Tankverschluss gegen den Uhrzeiger-
sinn vollständig vom Reinigungsmitteltank.
Beachten Sie die Anwendungshinweise auf der Reinigungsmittel-Verpackung. Bei Fragen wenden Sie sich an
den Fachhandel oder den Reinigungsmittel-Hersteller.
5. Geben Sie 50 ml Reinigungsmittel vorsichtig und unver-
dünnt in den Reinigungsmitteltank (Abb. 8).
6. Füllen Sie anschließend klares, kaltes Leitungswasser
bis zur „MAX H
7. Drehen Sie den Tankverschluss wieder vollständig auf
den Reinigungsmitteltank.
8. Drücken Sie den Reinigungsmitteltank kräftig zurück in
seine Konsole (Abb. 7).
18
O“-Markierung (Abb. 9).
2
Page 19
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
WARNUNG:
10
01_DD302_de.book Seite 19 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
5Dampfreinigen
5Dampfreinigen
5.1Bevor Sie mit dem
Dampfreinigen beginnen
Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung, ob der jeweilige Untergrund für die Dampfreinigung geeignet ist. Beachten Sie immer die Reinigungshinweise der Hersteller. Der Dampfreiniger ist definitiv
nicht für den Einsatz auf unversiegelten Holzböden, weichen Kunststoffen und Mobiliar geeignet.
Bedampfen Sie selbst versiegelte Holzböden nur leicht (Dampfregler [Abb. 13] in Min-Stellung)
und verharren Sie nie zu lang auf ein und derselben Stelle. Kalte Glasflächen können durch Wärmeschock zerspringen.
Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgefülltem Wassertank. Obschon das Gerät einen Überhitzungsschutz besitzt, würde ein Betrieb ohne Wasser im Tank die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen.
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch leeren
Wassertank) automatisch ab. Ist dies der Fall, ziehen Sie den Stecker und befüllen Sie den Wassertank Kapitel 3, „Wassertank füllen“. Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie dann wieder in Betrieb nehmen.
Es empfiehlt sich, vor dem Dampfreinigen von Böden den Untergrund durch Staubsaugen oder
Fegen von gröberen Verschmutzungen zu befreien.
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor
jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
DE
Sorgen Sie während und nach der Arbeit für gute Belüftung.
5.2Stromkabel rasch
abwickeln
Gefahr eines elektrischen Schlags! Wickeln Sie das
Stromkabel stets komplett ab. Anderenfalls besteht die
Gefahr, dass Sie die Reichweite überschätzen, das
Stromkabel strapazieren und womöglich beschädigen.
1. Drehen Sie die obere Aufwickelvorrichtung um 180° ge-
gen den Uhrzeigersinn nach unten (Abb. 10).
2. Nehmen Sie die Kabelwindungen allesamt von der obe-
ren sowie der unteren Aufwickelvorrichtung.
3. Befestigen Sie das Kabel im Clip zur Befestigung des
Stromkabels (Abb. 1/24), damit Sie es beim Betrieb
nicht überfahren.
19
Page 20
WARNUNG:
ACHTUNG:
11
12
13
HINWEIS:
01_DD302_de.book Seite 20 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
6Böden reinigen
6Böden reinigen
6.1Einschalten und
Dampfausstoß regulieren
Benutzen Sie nur Steckdosen, deren elektrische Spannung mit der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Benutzen Sie angesichts der hohen Leistungsaufnahme des Geräts nur Steckdosen mit Schutzkontakt und keine Verlängerungskabel oder
Mehrfachsteckdosen.
Verbrühungsgefahr! Legen Sie das im Betrieb befindliche
Gerät niemals auf die Seite. Der Gebrauch in waagerechter oder gar Über-Kopf-Haltung ist untersagt.
1. Prüfen Sie, ob der Wassertank gefüllt ist, Kapitel 3,
„Wassertank füllen“.
2. Wenn Sie dem Dampf bei der Bodenreinigung Reini-
gungsmittel beimengen wollen, stellen Sie den Reinigungsmittelregler auf „ON“ (Abb. 11). Prüfen Sie, ob
der Reinigungsmitteltank gefüllt ist, Kapitel 4, „FallsSie Reinigungsmittel einsetzen“.
3. Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab (Kapitel
5.2, „Stromkabel rasch abwickeln“) und befestigen Sie
es im Clip zur Befestigung des Stromkabels (Abb. 1/
24).
4. Legen Sie ein sauberes Reinigungstuch so auf den Bo-
den, dass seine helle Seite nach oben zeigt.
5. Stellen Sie nun die Basis passgenau auf das Reini-
gungstuch. Das Tuch ist somit am Gerät befestigt.
6. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutz-
kontakt.
7. Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter für Dampfausstoß
(Abb. 12) in Stellung „ON“.
- Das Gerät heizt jetzt auf. Die Stromkontrollleuchte
(„“) leuchtet.
8. Warten Sie ca. 20 Sekunden.
- Die Dampfbereitschaftsanzeige („“) leuchtet.
9. Wählen Sie eine Dampfregler-Stellung, die dem zu rei-
nigenden Untergrund angemessen ist (Abb. 13):
-„MIN“: für versiegelte Holzböden und Laminat
- mittlere Stellung: für Fliesen- und Kachelböden
sowie für PVC- und Vinylböden
-„MAX“: für kurzflorige Teppiche und Läufer
Es empfiehlt sich, mit der niedrigsten Stufe zu beginnen („MIN“) und den Dampfausstoß über den
Dampfregler je nach Bedarf langsam zu steigern.
20
Page 21
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
14
WARNUNG:
15
01_DD302_de.book Seite 21 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
6Böden reinigen
10. Drücken Sie die Dampftaste (Abb. 14/Pfeil) am Hand-
11. Bewegen Sie das Gerät zum Dampfreinigen langsam
Sturzgefahr! Gehen Sie beim Reinigen von glatten
Böden sowie Treppen/Stufen ungleich vorsichtiger vor!
Erzeugen Sie beim Reinigen von glatten Böden nur
mäßig Dampf, da sonst ein Feuchtigkeitsfilm auf dem
Boden entsteht. Weniger Dampf sorgt für schnelleres
Abtrocknen und verminderte Ausrutschgefahr.
Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht auf der
Stelle stehen. Bewegen Sie es ständig. Sonst besteht
erhöhte Gefahr, dass der Untergrund Schaden nimmt.
griff und halten sie so lange gedrückt, wie Dampf ausgestoßen werden soll.
vor und zurück. Falls Sie Reinigungsmittel verwenden,
fahren Sie jede Bahn mehrfach ab (mindestens 3 Mal),
damit ein geschlossener Reinigungsmittelfilm entstehen kann.
DE
Falls die Dampfbereitschaftsanzeige erlischt, können Sie
weiterarbeiten. Nur wenn der produzierte Dampf nicht
länger ausreicht, sollten Sie die Dampftaste loslassen
(Abb. 1/2) und warten, bis die Dampfbereitschaftsanzeige (Abb. 1/10) wieder leuchtet.
6.2Dampfboost einsetzen
Verbrühungsgefahr! Richten Sie den Dampf niemals auf
Personen, Tiere oder Pflanzen. Richten Sie den Dampf
stets nach unten auf den zu reinigenden Untergrund. Achten Sie selbst dann darauf, dass zu keiner Zeit Körperteile
in den ausgestoßenen Dampf gelangen können. Betreiben Sie das Gerät niemals, ohne Schuhe zu tragen.
Betätigen Sie die Dampfboost-Taste (Abb. 15/Pfeil), um
angetrocknete Verschmutzungen mithilfe eines konzentrierten Dampfstrahls zu lösen.
In der Folge wird aus der Strahldüse vorn am Dampffuß
konzentriert Dampf ausgestoßen (Abb. 15/).
21
Page 22
ACHTUNG:
HINWEIS:
3
2
1
16
ACHTUNG:
1
2
3
17
01_DD302_de.book Seite 22 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
6Böden reinigen
6.3Auffrischen von Teppichen
Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppichherstellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätzlich, ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist.
Ihr Dampfreiniger dient nicht zur Tiefenreinigung von
Teppichen. Auch die Beigabe von Reinigungsmittel kann
hieran nichts ändern. Zur Beseitigung tiefsitzender Flecken empfehlen wir, noch vor Einsatz des Dampfreinigers die Verunreinigung mithilfe eines handelsüblichen
Reinigungsmittels anzulösen, sofern der jeweilige Untergrund dies erlaubt.
1. Legen Sie die Teppichgleitsohle (Abb. 16/1) unter den
Dampffuß mit angebrachtem Reinigungstuch. Anderenfalls wird es Ihnen nicht gelingen, auf diesem Untergrund
eine effektive Hin-und-Her-Bewegung zu erzeugen.
2. Drehen Sie den Dampfregler in die Position „MAX“
(Abb. 16/2).
3. Setzen Sie bei Bedarf die Dampfboost-Taste (Abb. 16/
3) ein.
4. Verfahren Sie wie unter Kapitel 6.1, „Einschalten und
Dampfausstoß regulieren“ beschrieben.
6.4Hartnäckige Verschmutzungen entfernen
22
Nicht alle Böden, die sich zum Dampfreinigen eignen,
halten auch den kraftvollen Borsten des Bürstkranzes
stand. Wenn Sie sich nicht sicher sind, erkundigen Sie
sich beim Hersteller Ihres Bodenbelags. Prüfen Sie
selbst dann erst an einer weniger auffälligen Stelle, ob
der Boden diese Behandlung unbeschadet übersteht.
1. Trennen Sie den Dampffuß (Abb. 17/1) vom Dampf-/
Bürstfuß (Abb. 17/2). Der Bürstkranz liegt nun frei.
2. Prüfen Sie, ob der Reinigungsmitteltank gefüllt ist. Falls
nicht, füllen Sie ihn, Kapitel 4, „Falls SieReinigungsmittel einsetzen“.
3. Drehen Sie den Dampfregler in die Position „MAX“
(Abb. 16/2).
4. Setzen Sie bei Bedarf die Dampfboost-Taste (Abb. 17/
3) ein.
5. Verfahren Sie wie unter Kapitel 6.1, „Einschalten und
Dampfausstoß regulieren“ beschrieben.
Page 23
WARNUNG:
HINWEIS:
1.
2.
18
19
90°
20
21
01_DD302_de.book Seite 23 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
7Mit dem Handdampfreiniger arbeiten
7Mit dem Handdampfreiniger arbeiten
7.1Dampfschlauch montieren
1. Falls noch nicht geschehen, lösen Sie den Handdampf-
reiniger aus seiner Konsole:
- Drücken Sie dafür seine Entriegelungstaste (Abb. 18/
1.).
- Ziehen Sie den Handdampfreiniger gleichzeitig kraftvoll aus der Konsole (Abb. 18/2.).
2. Schieben Sie den Dampfschlauchadapter so auf den
Gerätestutzen, dass das kleine Dreieck am Adapter
dem kleinen Dreieck am Gerätestutzen gegenübersteht
(Abb. 19).
DE
3. Arretieren Sie den Dampfschlauch durch Drehen und
gleichzeitiges Drücken um 90° in Pfeilrichtung
(Abb. 20).
Verbrennungsgefahr! Die Spitze des Dampfschlauchs
wird im Betrieb sehr heiß. Betreiben Sie das Gerät nie,
ohne weitere Aufsätze auf dem Dampfschlauch angebracht zu haben.
Durch Drücken und gleichzeitiges Drehen in entgegengesetzter Richtung können Sie den Dampfschlauch wieder lösen (Abb. 21).
4. Montieren Sie nun die Punktstrahldüse auf dem Dampf-
01_DD302_de.book Seite 24 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
7Mit dem Handdampfreiniger arbeiten
7.2Punktstrahldüse montieren
Die Punktstrahldüse können Sie zum kraftvollen und gezielten Dampfreinigen von Fugen, Jalousien, WCs, Armaturen usw. nutzen.
Für eine größere Reichweite empfiehlt es sich, die
Punktstrahldüse auf den Zubehörstutzen des Dampfschlauchs aufzusetzen (Abb. 22 und Abb. 23).
Falls Sie den Handdampfreiniger dagegen lieber einhändig bedienen wollen, empfiehlt es sich, die Punktstrahldüse direkt auf den Gerätestutzen aufzusetzen (Abb. 24
und Abb. 25).
1. Falls gewünscht, setzen Sie den Dampfschlauch wie
beschrieben auf, Kapitel 7.1, „Dampfschlauchmontieren“.
2. Schieben Sie die Punktstrahldüse nun in den Stutzen
des Dampfschlauchs (Abb. 22) oder des Geräts
(Abb. 24).
3. Arretieren Sie die Punktstrahldüse durch Drücken und
gleichzeitiges Drehen um 90° in Pfeilrichtung (Abb. 23,
Abb. 25).
Durch Hineindrücken und gleichzeitiges Drehen in entgegengesetzter Richtung können Sie die Punktstrahldüse
wieder lösen.
24
Page 25
HINWEIS:
HINWEIS:
A
B
C
90°
26
A
B
90°
27
A
B
90°
28
01_DD302_de.book Seite 25 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
7Mit dem Handdampfreiniger arbeiten
7.3Spezialdüsen verwenden
Alle Spezialdüsen können ausschließlich auf die
zuvor montierte Punktstrahldüse aufgesetzt werden.
Alle Spezialdüsen werden auf die gleiche Art und Weise
angebracht.
1. Setzen Sie die Punktstrahldüse wie beschrieben auf,
Kapitel 7.2, „Punktstrahldüse montieren“.
2. Falls die Reinigungswirkung des bloßen Dampfstrahls
für die bevorstehende Reinigungsaufgabe nicht angemessen ist, wählen Sie eine Spezialdüse:
Die Drahtbürste (Abb. 26/A) dient zum Beseitigen be-
sonders hartnäckiger Verschmutzungen auf völlig unempfindlichen Flächen.
Die Kunststoffbürsten (Abb. 26/B, große wie kleine)
dienen zum Beseitigen starker Verschmutzungen auf kratzunempfindlichen Flächen.
Die Fugenbürste (Abb. 26/C) funktioniert bestens zum
Beseitigen von Verschmutzungen aus Fugen und Rillen.
Die Jet-Düse (Abb. 27/A) empfiehlt sich, wenn der
Dampfstrahl, ähnlich wie bei der Punktstrahldüse, sehr
konzentriert sein soll.
Der Spachtelaufsatz (Abb. 27/B) dient zum Abscha-
ben von Verschmutzungen von kratzunempfindlichen, glatten Flächen.
Der 2in1-Kombiaufsatz(Abb. 28/A) dient zum Abzie-
hen zuvor bedampfter Glasflächen. Beachten Sie hierzu
die Hinweise unter Kapitel 7.4, „Dampfreinigen vonGlasflächen“.
Der 2in1-Kombiaufsatz (Abb. 28/B) mit Baumwoll-
überzug dient zum Auffrischen von Polstern und Kleidung.
Beachten Sie hierzu die Hinweise unter Kapitel 7.5,
„Auffrischen von Polstern und Kleidung“.
3. Schieben Sie die jeweilige Spezialdüse auf die Punkt-
strahldüse.
4. Arretieren Sie die jeweilige Spezialdüse durch Drehen
um 90° in Pfeilrichtung.
DE
Durch Drehen in entgegengesetzter Richtung können
Sie die jeweilige Spezialdüse wieder lösen.
25
Page 26
ACHTUNG:
30 cm
!
29
30
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
31
32
01_DD302_de.book Seite 26 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
7Mit dem Handdampfreiniger arbeiten
7.4Dampfreinigen von
Glasflächen
Kalte Glasflächen können durch Wärmeschock zerspringen. Wärmen Sie Glasflächen stets vor. Arbeiten Sie an
kalten Tagen nicht an Fenstern und Scheiben!
1. Wärmen Sie die zu reinigende Glasfläche vor, indem
Sie aus einer Entfernung von ca. 30 cm weitgestreuten
Dampf aufbringen (Abb. 29).
2. Verringern Sie nach einer Weile den Abstand auf ca.
20 cm und dampfen Sie die Glasfläche gleichmäßig ein.
3. Stoppen Sie die Dampfzufuhr, indem Sie die Dampftas-
te loslassen.
4. Ziehen Sie die Glasfläche bahnenweise mit der Abzie-
herlippe des 2in1-Kombiaufsatzes ab (Abb. 30).
5. Wischen Sie die Abzieherlippe und die Unterkante der
Glasscheibe nach jeder Bahn trocken.
7.5Auffrischen von Polstern und Kleidung
26
Verbrühungsgefahr! Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Kleidungsstücke, die sich noch am Körper von
Personen oder Tieren befinden!
Stellen Sie vor dem Auffrischen von Kleidung und Polstern sicher, dass deren Material und Farbe eine Dampfreinigung verträgt. Beachten Sie dabei die Reinigungshinweise der Hersteller.
Wir empfehlen zum Auffrischen von Polstern und Kleidung, generell den Baumwollüberzug überzustülpen
(Abb. 31), da sich so seltener Kondenstropfen bilden, die
sich nachteilig auf das Arbeitsergebnis auswirken.
Page 27
WARNUNG:
90°90°
33
WARNUNG:
34
01_DD302_de.book Seite 27 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
8Nach dem Gebrauch
8Nach dem Gebrauch
8.1Gerät in Leerlaufstellung bringen
Verletzungsgefahr! Um Risiken vorzubeugen, halten Sie
folgende Reihenfolge am Ende eines Reinigungsvorgangs ein:
1. Ein-/Aus-Schalter für Dampfausstoß ausschalten
2. Stecker ziehen.
3. Dampfreserven vollständig aufbrauchen.
4. Gerät in Leerlaufstellung bringen.
5. Gerät 5 Minuten abkühlen lassen.
6. Stromkabel aufwickeln.
7. Reinigungstuch abnehmen.
8. Reinigungstuch trocknen oder bei Bedarf waschen.
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie
2. Wickeln Sie das Stromkabel auf, Kapitel 8.2,
DE
(Stellung „OFF“).
den Stiel aufrichten, bis er ungefähr rechtwinklig zur Basis steht (Abb. 33), spürbar einrastet und das Gerät von
allein stehen bleibt.
„Stromkabel aufwickeln“.
8.2Stromkabel aufwickeln
Stolpergefahr! Wickeln Sie unmittelbar nach Beendigung
des Reinigungsvorgangs das Stromkabel auf. Anderenfalls stellt das Kabel eine Stolperquelle dar.
1. Falls noch nicht geschehen, drehen Sie die obere Auf-
wickelvorrichtung um 180° im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
2. Wickeln Sie nun das Stromkabel wie abgebildet um die
untere und die obere Aufwickelvorrichtung (Abb. 34).
3. Nehmen Sie nun das Reinigungstuch ab und lassen Sie
es trocknen oder waschen Sie es bei Bedarf, Kapitel
8.3, „Reinigungstücher pflegen“.
27
Page 28
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
01_DD302_de.book Seite 28 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
8Nach dem Gebrauch
8.3Reinigungstücher pflegen
Verbrühungsgefahr! Das Gerät läuft nach. Selbst nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben,
steht noch eine Weile Heißdampf zur Verfügung.
Nehmen Sie das Reinigungstuch, unmittelbar nachdem
es abgekühlt ist, vom Dampffuß. Anderenfalls können
sich Keime und Schimmel bilden.
Waschen Sie das verwendete Reinigungstuch am besten nach jedem Reinigungsgang. Beachten Sie dabei die
nachstehenden Pflegehinweise.
Pflegen Sie die Reinigungstücher wie folgt:
Bei max. 60 Grad normal waschen.
Nicht bleichen.
Nicht in den Trockner geben.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
8.4Gehäuse reinigen
8.5Gerät aufbewahren
28
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker,
Kapitel 8, „Nach dem Gebrauch“.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder
Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
Stellen Sie das Gerät nie mit feuchtem Reinigungstuch
ab. Der Untergrund könnte sonst Schaden nehmen.
Bewahren Sie das Gerät stets fern von Wärme- oder
Feuchtigkeitsquellen und für Kinder unzugänglich auf. Sorgen Sie zudem dafür, dass das Gerät niemals Kälte oder
gar Frost ausgesetzt wird.
Vor längerer Lagerung entleeren Sie die Tanks und las-
sen Sie diese vollständig trocknen.
Page 29
WARNUNG:
01_DD302_de.book Seite 29 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
9Probleme beheben
9Probleme beheben
9.1Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie Ihren zuständigen Dirt Devil-Vertragshändler, -Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche
gehen, schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leerlaufstellung und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, Kapitel 8, „Nach dem Gebrauch“.
Problemmögliche UrsacheLösung
Gerät geht nicht
in Betriebsbereitschaft oder
hört plötzlich
auf, Dampf zu
produzieren.
Pumpe des Geräts läuft hörbar, aber Gerät
produziert keinen Dampf.
Reinigungsergebnis ist
nicht zufriedenstellend, obwohl das Gerät
einwandfrei
funktioniert.
Wassertank ist nicht korrekt montiert.
Wassertank ist leer.1. Schalten Sie das Gerät aus, Kapitel 8, „Nach
Der Überhitzungs-
schutz hat aufgrund eines leeren Wassertanks
angesprochen.
Wasserfilterkartusche
ist zu trocken.
Luft in der Pumpe.1. Entnehmen Sie die Wasserfilterkartusche.
Der Boden wurde nicht
wie empfohlen durch
Staubsaugen oder Kehren vorgereinigt.
Verschmutzung ist hartnäckig.
Reinigungstuch ist verschmutzt.
Wasserfilterkartusche
ist ver
braucht.
Montieren Sie den Wassertank erneut, Kapitel 3,
„Wassertank füllen“.
dem Gebrauch“.
2. Füllen Sie den Wassertank, Kapitel 3,
„Wassertank füllen“.
3. Falls der Überhitzungsschutz angesprochen hat,
warten Sie ca. 45 Minuten, bevor Sie das Gerät
wieder anschließen.
1. Entnehmen Sie die Wasserfilterkartusche.
2. Legen Sie sie ein paar Minuten in Wasser.
3. Setzen Sie die Wasserfilterkartusche danach wie-
der ein, Kapitel 9.2, „Wasserfilterkartusche kon-
trollieren/tauschen“.
2. Drücken Sie die Dampftaste und lassen Sie das
Gerät einige Sekunden laufen.
3. Setzen Sie die Wasserfilterkartusche danach wie-
der ein, Kapitel 9.2, „Wasserfilterkartusche kon-trollieren/tauschen“.
Sorgen Sie dafür, dass der Boden vor jeder Reinigung
mit dem Dampfreiniger von losen Verschmutzungen
befreit wurde.
2. Warten Sie ca. 5 Minuten. Das abgekühlte Reini-
gungstuch können Sie nun abnehmen und durch
ein frisches ersetzen, Kapitel 9.2,
„Wasserfilterkartusche kontr
Ersetzen Sie die Wasserfilterkartusche, Kapitel 9.2,
„Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen“.
ollieren/tauschen“.
DE
29
Page 30
HINWEIS:
HINWEIS:
35
36
37
01_DD302_de.book Seite 30 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
9Probleme beheben
Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie den Kundenservice (Seite 202, „International Service“).
9.2Wasserfilterkartusche
kontrollieren/tauschen
A
B
Im Leitungswasser Ihres Haushalts befinden sich stets geringe Mengen an Kalk. Aus diesem Grund haben wir eine
Wasserfilterkartusche verbaut, in der sich die Kalkpartikel
abscheiden sollen, bevor das Wasser das Gerät durchläuft.
Kontrollieren Sie die Wasserfilterkartusche (Abb. 35) je-
des Mal, wenn Sie den Wassertank füllen, Kapitel 3,
„Wassertank füllen“.
Im Auslieferungszustand hat das Filtermedium im Inne-
ren der Kartusche einen sehr hellen Farbton (Abb. 35/A).
Falls Sie bei der Kontrolle feststellen, dass sich das Filtermedium im Inneren der Kartusche gegenüber dem Auslieferungszustand stark verfärbt hat (Abb. 35/B) oder gar weniger Dampf austritt, tauschen Sie die Kartusche wie
nachfolgend beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leerlauf-
stellung und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
Kapitel 8, „Nach dem Gebrauch“.
2. Entnehmen Sie den Wassertank, Kapitel 3,
„Wassertank füllen“.
3. Kontrollieren Sie die Farbe der Kartusche. Wenn sich
das Kartuscheninnere gegenüber dem Auslieferungszustand stark verfärbt hat (Abb. 35/B), muss die Kartusche gewechselt werden.
4. Falls die Wasserfilterkartusche gewechselt werden
muss, ziehen Sie sie kräftig nach oben aus der Konsole
(Abb. 36).
5. Ersetzen Sie die Wasserfilterkartusche dann durch eine
neue (Bestellnummer: Kapitel 9.2,„Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen“).
Die ausgediente Wasserfilterkartusche können Sie im
Hausmüll entsorgen.
6. Drücken Sie die neue Kartusche kräftig zurück in die
Konsole (Abb. 37).
7. Setzen Sie den Wassertank wieder ein, Kapitel 3,
„Wassertank füllen“.
8. Prüfen Sie ihn auf festen Sitz und Halt.
30
Page 31
01_DD302_de.book Seite 31 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
9Probleme beheben
9.3Zubehör- und Ersatzteilliste
9.4Bezugsquellen
9.5bei defektem Gerät
Artikel-Nr.Inhalt
0302001Wasserfilterkartusche
0301002Reinigungstuch-Set
(beinhaltet 2 Mikrofaser-Reinigungstücher)
0301003Fransentuch-Set
(beinhaltet 2 Mikrofaser-Fransentücher)
0301004Teppichgleitsohle
03020052in1-Kombiaufsatz plus Baumwollüberzug
0302006Bürstenset 6teilig
Zubehör und Ersatzteile können Sie beziehen:
per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
im Onlineshop: www.dirtdevil.de
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit
einem defekten Stromkabel. Wenn das Stromkabel dieses
Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel zur Reparatur an einen Fachhändler
oder den Dirt Devil-Kundendienst, Seite 202,„International Service“.
DE
9.6Entsorgung
9.7Gewährleistung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land
geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle
dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt
werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Wasserfilterkartusche ist aus umweltverträglichem Material hergestellt und kann im Hausmüll entsorgt werden.
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das
Gerät als Verbraucher innerhalb der europäischen Union
erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 1999/44/EG in nationales Recht.
31
Page 32
02_DD302_gb.book Seite 32 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
Overview
Overview
Thank you
... for purchasing the Aquaclean universal steam cleaner and for your trust.
D
Scope of supply (Fig. 1)
1 Handle
2 Steam button for steam mop
3 Detergent controller ("SOLUTION")
4 Release catch for the base
5 Jet nozzle for steam boost
6 Steam/brush base
7 Water tank
8 On/Off button for the steam jet
9 Steam controller ("STEAM")
- Min position:
Steam jet for sealed wooden floors
- middle position:
Steam jet for PVC floors
or tiles
- Max position:
Steam jet for carpets
10 LEDs:
- Mains control light ("")
- Steam ready indicator ("")
11 Removable hand-held steam cleaner
12 Steam button for hand-held steam cleaner
13 Release catch for hand-held steam cleaner
14 Carpet glider base
15 Microfibre cleaning cloth
- 2 x (90% polyester, 10 % polyamide)
16 Steam base
17 Steam boost button
18 Power cord with plug
19 Cord winding tab
20 Holders for accessories
21 Detergent tank
22 Release catch for the handle
23 Shaft
24 Clip to secure power cord
25 Accessories mount for pinpoint jet nozzle
26 Storage bag
27 Steam connection piece on steam hose
28 Large plastic brush
29 Small plastic brush
30 Pinpoint jet nozzle
31 Cotton cloth for 2in1 combo attachment
32 2in1 combo attachment
33 Steam hose
34 Steam hose adapter
35 Crevice brush
36 Jet nozzle
37 Spatula attachment
38 Wire brush
not shown/hidden:
- Water filter cartridge
(underneath the water tank (7))
- Operating manual
32
Page 33
02_DD302_gb.book Seite 33 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
02_DD302_gb.book Seite 35 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
1Safety instructions
1Safety instructions
1.1 Re: Operating manual
Violation of this operating manual may cause injury
or damage the appliance. We take no responsibility
for damage due to failure to comply with this operating manual.
Read this operating manual completely before working with
the appliance.
Keep the operating manual in a safe place.
Include the operating manual if you pass the appliance on
to a third party.
Important notes for your safety are specially marked. Always
observe these notices to avoid accidents and damage to the
appliance:
GB
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
35
Page 36
02_DD302_gb.book Seite 36 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
1Safety instructions
1.2 Re: certain groups of people
This appliance can be used by people with impaired
physical, sensory or mental abilities or insufficient
experience or knowledge if suitable supervision or
clear instruction for use of the appliance is assured, and they
understand the associated dangers.
Children must not play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance
tasks without supervision.
Keep the appliance away from children when it is switched
on or is cooling down.
Packaging material must not be used for playing. There is
risk of asphyxiation.
If you also use a detergent with the steam, keep it out of the
reach of children. If swallowed there is a risk of poisoning!
People with sensory problems, especially with reduced
sensitivity to temperature differences, must use great caution
when working with this appliance.
36
Page 37
02_DD302_gb.book Seite 37 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
1Safety instructions
1.3 Re: Hot steam and hot parts of the appliance
WARNING – Risk of scalding
Never direct the steam at people, animals, or plants.
Always point the steam downwards towards the surface to be cleaned.
Even then, make sure that parts of your body are never al-
lowed to into the jet of steam. Never operate the appliance
without wearing shoes. There is a risk of scalding.
Never lay the appliance on its side during operation. Never
use the appliance in a horizontal position or upside down. Do
not leave the appliance unsupervised whilst it is connected to
a socket. Never leave the appliance on and unsupervised.
There is a risk of scalding.
GB
Do not point the steam base at electrical appliances or de-
vices which contain electrical components, sockets, cables,
etc. or inside ovens. Take particular care of sockets (or similar) embedded in the floor. There is a risk of electric shock.
Do not use the appliance to clean pressure containers or
containers where you are unsure of the content. There is a
risk of rupture and explosion.
Make sure that you do not clean one spot for too long. Oth-
erwise, the surface may become damaged.
Provide adequate ventilation during and after work.
37
Page 38
02_DD302_gb.book Seite 38 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
1Safety instructions
CAUTION – hot surface
Allow hot appliances and accessories, especially
the micro-fibre cleaning cloth, too cool down before
touching them. Only carry the appliance by its han-
dle.
1.4 Re: Power supply
The appliance is operated with electrical power,
which means there is always a risk of electric shock.
You must therefore observe the following:
Never lay the appliance on its side. Never operate the
steam mop in the air. Otherwise, liquid may flow into the motor and cause a short circuit.
Keep the steam away from the power cord. Power cords
must not come into contact with any sources of heat or moisture. Otherwise there is a risk of damage to the power cord
which may lead to an electric shock.
Always take hold of the plug when you wish to disconnect
the plug from the mains socket. Never pull on the power cord.
Never carry the appliance by its power cord. It may become
damaged.
Always completely uncoil the power cord before use. Make
sure that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over
and make sure it does not come into contact with heat sources.
38
Page 39
02_DD302_gb.book Seite 39 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
1Safety instructions
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep
it away from rain and moisture. Never touch the plug with wet
hands.
Only operate the appliance if your mains voltage matches
that indicated on the appliance’s type plate. The wrong voltage can destroy the appliance.
Only connect the appliance to sockets with an earth con-
tact.
If possible, do not use extension cords. If you must use an
extension cord, use only single extension cords (no multipleoutlet power strips) with safety certification and protection
from spray water which are designed for the power consumption of the appliance.
GB
Always check the power cord for possible damage before
using the appliance.
The appliance must not be used if it has fallen, if there is
visible damage or if it is not leak tight.
Pull the plug from the socket immediately after use. Pull the
mains plug from the mains socket before you carry out cleaning or maintenance work on the appliance.
39
Page 40
02_DD302_gb.book Seite 40 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
1Safety instructions
1.5 If you use detergents
Detergent is a health hazard. Keep them away from
the eyes and mucous membranes. Carefully pour it
into the detergent tank.
Flush the eyes and mucous membranes thoroughly with
water in case they have come into contact with detergent. If
detergent is swallowed, consult a doctor.
The detergent contains perfumes and may cause allergic
reactions.
Keep the detergent out of the reach of children. If swal-
lowed there is a risk of poisoning!
Do not clean surfaces which come into contact with food
with the steam mop or the detergent.
Use the correct batched measures of detergent. Please com-
ply with the instructions for use on the detergent packaging.
Only use detergents which are not combustible or
explosive. Otherwise there is a risk of fire or explo-
sion!
The detergent used has to be explicitly suited for use in a
steam cleaner. Never use cleaners which contain alcohol, solvents (thinners, benzene, acetone), strong acids or alkalis or
any other aggressive detergents including waxes, polishes or
scouring agents.
If you have any questions, contact a specialist dealer or the
detergent manufacturer. If you are in any way unsure, do not
use the detergent and clean using pure steam.
40
Page 41
02_DD302_gb.book Seite 41 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
1Safety instructions
1.6 Re: Proper use
This appliance must only be used for domestic use.
It is not suitable for industrial or commercial use.
Only use the steam cleaner in the home to clean regular dirt
from surfaces which can withstand the high temperature,
pressure, and moisture of hot steam. And follow the cleaning
recommendations of the material manufacturers.
If you use the steam/brush base with its collar brush, for in-
stance, to remove stubborn soiling, the floors and the surfaces must also be scratch resistant.
When the carpet glider base is fitted, the steam cleaner can
also be used to freshen up short-pile carpets, rugs etc.
GB
Used with care and skill, the steam cleaner can also be
used to freshen up upholstery, curtains, clothing etc. But only
if the materials and colours can withstand steam cleaning (approx. 110 °C). In the process, follow the cleaning recommendations of the manufacturer.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
41
Page 42
02_DD302_gb.book Seite 42 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
1Safety instructions
In particular, the following is prohibited:
Cleaning:
-People, animals or plants, including clothing which is still
being worn.
-Surfaces which are soiled with substances which are a
potential health hazard. The hot steam may dissolve and
release these substances.
-Leather, furniture, walls, window panes, non-sealed, lacquered, oiled or waxed wood or parquet flooring, surfaces made of soft or shiny plastic material and textiles
made of acrylic, Dralon, velvet or linen. They may become damaged.
Use:
-in the proximity of explosive and flammable materials, at
pressure containers or containers where you are unsure
of the content.
-as a humidifier or as a room heater.
-if not fully assembled or with accessories other than
those cited in these instructions.
-on surfaces which come into contact with food.
-without the tanks inserted or with an empty water tank.
-upside down.
-without a clean cleaning cloth.
-outdoors.
Filling the water tank with liquids other than cold water. Ad-
ditives in the water tank, such as the detergent, make using
the appliance unsafe.
Filling the detergent tank with liquids other than mild deter-
gent. Other products make using the appliance unsafe.
42
Page 43
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
click!
2
click!
3
02_DD302_gb.book Seite 43 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
2Assembly
2Assembly
2.1Unpacking
2.2Assembly
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible
damage. Information regarding scope of supply Page
32, “Overview”.
Always dispatch the appliance in its original packaging to
avoid transport damage. Keep the packaging for this purpose. Dispose of any packaging material no longer
required in accordance with the applicable regulations of
your country.
Immediately contact your dealer if you have found any
transport damage.
1. Slide the connection piece into the base (Fig. 2) so that
the release catch audibly and visibly clicks into place.
GB
2. Firmly insert the shaft into the intake opening (Fig. 3) so
that the release catch audibly and visibly clicks into
place.
If you wish to release the shaft again, firmly press in the
release catch and pull the shaft upwards out of the appliance at the same time.
43
Page 44
ATTENTION:
WARNING:
4
5
6
02_DD302_gb.book Seite 44 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
3Filling the water tank
3Filling the water tank
First, pull the plug from the mains socket. Otherwise, the
appliance may run without water and become damaged.
1. Press the two release catches and remove the water
tank from its console (Fig. 4).
2. Open the tank stopper (Fig. 5).
3. Fill the water tank with clear, cold tap water (Fig. 6).
Risk of injury! Do not place any additives, such as detergent, alcohol, perfumes or chemicals, in the water tank.
These make the use of the appliance unsafe.
4. Close the tank stopper (Fig. 5).
5. Firmly push the water tank back into the console
(Fig. 4).
6. Check that it is firmly in place.
44
Page 45
WARNING:
ATTENTION:
02_DD302_gb.book Seite 45 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
4If you use detergents
4If you use detergents
4.1Selecting detergent
Risk of fire or explosion!
Only use a mild detergent which is not combustible or
explosive.
The detergent has to be explicitly suited for use in a
steam cleaner. Other products make using the appliance
unsafe.
Never use cleaners which contain alcohol, solvents
(thinners, benzene, acetone), strong acids or alkalis or
any other aggressive detergents including waxes, polishes or scouring agents.
Please comply with the instructions for use on the de-
tergent packaging. If you have any questions, contact a
specialist dealer or the detergent manufacturer.
If you are in any way unsure, do not use the detergent
and clean using pure steam.
GB
The detergent should not foam too much. Foam creates
air in the steam channels and in the pump. This reduces
the performance of the pump and the production of
steam.
45
Page 46
WARNING:
NOTE:
ATTENTION:
7
8
9
02_DD302_gb.book Seite 46 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
4If you use detergents
4.2Filling the detergent tank
Fill the detergent tank as follows if you wish to mix detergent with the steam for cleaning the floor:
Health hazard for your children! Always make sure you
store the detergent in a place which is inaccessible to
children, particularly after filling the detergent tank and
before steam cleaning.
If you do not have any detergent, simply leave the detergent tank empty.
1. Set the appliance to the neutral position by aligning the
shaft so that it is positioned approximately at a right angle to the base, you can feel it click into place and the
appliance can stand up without support.
2. Hold the appliance firmly by the shaft.
3. Press both release catches for the detergent tank and
remove it from its console (Fig. 7).
4. Twist the tank cap anti-clockwise as far as it will go to
remove it from the detergent tank.
Please comply with the instructions for use on the detergent packaging. If you have any questions, contact a
specialist dealer or the detergent manufacturer.
5. Carefully add 50 ml of undiluted detergent to the deter-
gent tank (Fig. 8).
6. Then top up to the "MAX H
water (Fig. 9).
7. Screw the tank cap all the way back on the detergent
tank.
8. Firmly push the detergent tank back into the console
(Fig. 7).
46
O" mark with clear, cold tap
2
Page 47
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
WARNING:
10
02_DD302_gb.book Seite 47 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
5Steam cleaning
5Steam cleaning
5.1Before starting steam
cleaning
Risk of injury! Check the appliance and power cord
before each use. Never use a damaged appliance.
Before starting cleaning, check whether the surface to be cleaned is suitable for steam cleaning.
Always follow the cleaning instructions of the manufacturer. The steam cleaner is definitely not
suitable for use on non-sealed wooden floors, soft plastics or furniture. Even sealed wooden
floors must only be steamed lightly (steam controller [Fig. 13] in the Min position) and never
steam the same spot for too long. Cold glass surfaces may shatter as a result of heat shock.
Only ever operate the appliance with a filled water tank. Even if the appliance is fitted with overheating protection, running it without water would shorten the appliance's service life.
The appliance has an overheating protection circuit. It switches off automatically if it overheats
(e.g. due to an empty water tank). If this happens, pull the mains plug and refill the water tank
Chapter 3, “Filling the water tank”. Wait for about 45 minutes. You can put the appliance back
into operation once it has cooled down.
We recommend that you first sweep or vacuum-clean floors to remove coarse soiling before using
the steam cleaner on them.
GB
Provide adequate ventilation during and after work.
5.2Uncoiling the power
cord quickly
Risk of electric shock! Always completely uncoil the
power cord. Otherwise there is a risk of underestimating
the reach of the appliance, subjecting the power cord to
excessive strain and possible damage.
1. Rotate the upper cord winding tab down anti-clockwise
180° (Fig. 10).
2. Remove all the cable windings from the upper and the
lower cord winding tabs.
3. Secure the cable in the clip for securing the power cord
(Fig. 1/24) so that you do not run over it during operation.
47
Page 48
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
11
12
13
02_DD302_gb.book Seite 48 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
6Cleaning floors
6Cleaning floors
6.1Switching on and regulating the steam jet
Risk of scalding! Never lay the appliance on its side during operation. The appliance must not be used in a horizontal position or upside down.
Only use mains sockets with an electrical voltage which matches the voltage on the appliance's
type plate. Given the high power consumption of the appliance, only use mains sockets with an
earth contact and do not use extension cables or multiple-outlet power strips.
1. Check that the water tank has been filled, Chapter 3,
“Filling the water tank”.
2. If you wish to add detergent to the steam when cleaning
the floor, set the detergent controller to "ON" (Fig. 11).
Check whether the detergent tank has been filled,
Chapter 4, “If you use detergents”.
3. Fully unwind the power cord (Chapter 5.2, “Uncoiling
the power cord quickly”) and secure it in the clip for se-
curing the power cord (Fig. 1/24).
4. Place a clean cleaning cloth on the floor so that its light
side is facing upwards.
5. Now place the steam base exactly on the cleaning cloth.
The cloth is thus attached to the appliance.
6. Plug the mains plug into a socket with an earth contact.
7. Switch the On/Off button for the steam jet (Fig. 12) to
the "ON" position.
- The appliance now heats up. The mains control light
("") lights up.
8. Wait for about 20 seconds.
- The steam ready indicator ("") lights up.
9. Select the steam controller position which you think is
suitable for the surface you wish to clean (Fig. 13):
-"MIN": for sealed wooden floors and laminate
- middle position: for tiled floors
and for PVC and vinyl floors
-"MAX": for short-pile carpets and rugs
We recommend that you begin with the lowest level
("MIN") and slowly increase the steam jet with the steam
controller as required.
48
Page 49
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
14
WARNING:
15
02_DD302_gb.book Seite 49 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
6Cleaning floors
10. Press the steam button (Fig. 14/arrow) on the handle
11. To steam-clean, move the appliance back and forth
and hold it as long as you require a steam jet.
slowly. If you are using detergent, repeat each passage
several times (at least 3 times) so that a closed film of
detergent can form.
6.2Using the steam boost
Risk of falling! Always be especially careful when cleaning smooth floors, steps and stairs. Only work with moderate amounts of steam when cleaning smooth floors,
otherwise a film of moisture will be left on the floor. Using
less steam also ensures quicker drying and reduces the
risk of slipping.
Do not leave the appliance standing in one spot when in
operation. Keep it moving continuously. Otherwise there
is an increased risk of damage to the surface.
If the steam ready indicator goes out, you can continue
working. You only need to release the steam button
(Fig. 1/2) and wait until the steam ready indicator (Fig. 1/
10) lights up again if the steam produced is no longer
sufficient.
Risk of scalding! Never direct the steam at people, animals, or plants. Always point the steam downwards
towards the surface to be cleaned. Even then, make sure
that parts of your body are never allowed to into the jet of
steam. Never operate the appliance without wearing
shoes.
GB
Press the steam boost button (Fig. 15/arrow) to remove
dried soiling with a concentrated jet of steam.
The steam is then expelled from the jet nozzle on the steam
base in concentrated form (Fig. 15/).
49
Page 50
ATTENTION:
NOTE:
3
2
1
16
ATTENTION:
1
2
3
17
02_DD302_gb.book Seite 50 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
6Cleaning floors
6.3Freshening up carpets
Always comply with the cleaning instructions of the manufacturer of the carpet. Before starting cleaning, check
whether the particular floor surface is suitable for steam
cleaning.
You steam cleaner is not suitable for thorough cleaning
of carpet. Even adding detergent cannot change this. To
remove ingrained stains, we recommend that you apply a
commercially available detergent to the soiling before
using the steam cleaner, as long as this is suitable for the
respective surface.
1. Place the carpet glider base (Fig. 16/1) under the steam
base with a cleaning cloth attached. Otherwise you will
not be able to move back and forth effectively on this surface.
2. Turn the steam controller to the "MAX" position (Fig. 16/
2).
3. If necessary, use the steam boost button (Fig. 16/3).
4. Proceed as described in Chapter 6.1, “Switching on
and regulating the steam jet”.
6.4Removing stubborn
soiling
Not all floors suitable for steam cleaning also withstand
the powerful bristles of the collar brush. If you are
unsure, consult the manufacturer of your flooring. Then
test to see whether the floor can withstand this treatment
without damage on a hidden part of the floor.
1. Disconnect the steam base (Fig. 17/1) from the steam/
brush base (Fig. 17/2). The collar brush is now exposed.
2. Check that the detergent tank is full. If not, fill it
Chapter 4, “If you use detergents”.
3. Turn the steam controller to the "MAX" position (Fig. 16/
2).
4. If necessary, use the steam boost button (Fig. 17/3).
5. Proceed as described in Chapter 6.1, “Switching on
and regulating the steam jet”.
50
Page 51
WARNING:
NOTE:
1.
2.
18
19
90°
20
21
02_DD302_gb.book Seite 51 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
7Working with the hand-held steam cleaner
7Working with the hand-held steam cleaner
7.1Attaching the steam
hose
1. If you have not already done so, release the hand-held
steam cleaner from its console:
- To do so, press its release catch (Fig. 18/1).
- Firmly pull the hand-held steam cleaner from the console at the same time (Fig. 18/2).
GB
2. Slide the steam hose adapter onto the appliance con-
nection piece so that the small triangle on the adapter is
positioned opposite the small triangle on the appliance
connection piece (Fig. 19).
3. Secure the steam hose by turning it 90° in the direction
of the arrow, pushing it simultaneously (Fig. 20).
Risk of burns! The tip of the steam hose becomes very
hot during operation. Never operate the appliance without having fitted further attachments to the steam hose.
You can detach the steam hose by simultaneously pushing it in and turning it in the opposite direction (Fig. 21).
4. Now mount the pinpoint nozzle on the steam hose
(Chapter 7.2, “Attaching the pinpoint nozzle”).
51
Page 52
NOTE:
NOTE:
22
90°
23
24
90°
25
02_DD302_gb.book Seite 52 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
7Working with the hand-held steam cleaner
7.2Attaching the pinpoint
nozzle
You can use the pinpoint nozzle to powerfully and accurately steam clean crevices, Venetian blinds, toilet bowls, bathroom fixtures, etc.
For greater range we recommend fitting the pinpoint nozzle to the connection piece on the steam hose (Fig. 22
and Fig. 23).
If, on the other hand, you prefer to operate the hand-held
steam cleaner with one hand, we recommend that you fit
the pinpoint nozzle directly to the connection piece
(Fig. 24 and Fig. 25).
1. If desired, fit on the steam hose as described, Chapter
7.1, “Attaching the steam hose”.
2. Now slide the pinpoint jet nozzle into the nozzle of the
steam hose (Fig. 22) or the appliance (Fig. 24).
3. Secure the pinpoint nozzle by pushing it and simultane-
ously turning it 90° in the direction of the arrow (Fig. 23,
Fig. 25).
You can detach the pinpoint nozzle by simultaneously
pushing it in and turning it in the opposite direction.
52
Page 53
NOTE:
NOTE:
A
B
C
90°
26
A
B
90°
27
A
B
90°
28
02_DD302_gb.book Seite 53 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
7Working with the hand-held steam cleaner
7.3Using special nozzles
All special nozzles can only be fitted to the previously installed pinpoint nozzle. All special nozzles are
attached in the same way.
1. Fit the pinpoint nozzle as described, Chapter 7.2, “At-
taching the pinpoint nozzle”.
2. If the cleaning effect of the jet of steam alone is not suf-
ficient for your cleaning task, select a special nozzle:
The wire brush (Fig. 26/A) is used to remove particu-
larly stubborn soiling from non-delicate surfaces.
The plastic brushes(Fig. 26/B, large and small) are
used to remove heavy soiling from scratch-resistant surfaces.
The crevice brush (Fig. 26/C) works best for removing
dirt from between tiles and grooves.
The jet nozzle (Fig. 27/A) is recommended if the steam
jet has to be highly concentrated like for the pinpoint jet nozzle.
The spatula attachment(Fig. 27/B) is used to scrape
dirt from smooth surfaces which are not sensitive to
scratching.
The 2in1 combo attachment(Fig. 28/A) is used to
squeegee previously steamed glass surfaces. To do so, follow the instructions in Chapter 7.4, “Steam-cleaningglass surfaces”.
The 2in1 combo attachment (Fig. 28/B) with cotton
cover is used to freshen up upholstery and clothing. To do
so, follow the instructions in Chapter 7.5, “Freshening up
upholstery and clothing”.
3. Slide the respective special nozzle onto the pinpoint jet
nozzle.
4. Secure the respective special nozzle by turning it 90° in
the direction of the arrow.
GB
By turning is in the opposite direction you can release the
respective special nozzle again.
53
Page 54
ATTENTION:
30 cm
!
29
30
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
31
32
02_DD302_gb.book Seite 54 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
7Working with the hand-held steam cleaner
7.4Steam-cleaning glass
surfaces
Cold glass surfaces may shatter as a result of heat
shock. Always warm glass surfaces before using steam
on them. Do not work on windows and panes of glass on
cold days.
1. Warm the glass surface to be cleaned by applying a
widely spread jet of steam from a distance of about
30 cm (Fig. 29).
2. After a short time, reduce the distance to about 20 cm
to cover the glass surface evenly with steam.
3. Stop the supply of steam by releasing the steam button.
4. Squeegee the water from the glass surface with the
squeegee lip of the 2in1 combo attachment (Fig. 30).
5. Wipe the squeegee lip and the bottom edge of the pane
of glass dry after each passage.
7.5Freshening up upholstery and clothing
54
Risk of scalding! Never apply the steam jet directly to
pieces of clothing while they are still being worn by people or animals!
Before freshening up upholstery or clothes, make sure
that their material and colour is suitable for steam cleaning. And follow the cleaning recommendations of the
material manufacturers.
We recommend always using the cotton cover (Fig. 31)
when freshening up upholstery or clothing as this
reduces the formation of condensation drops which can
adversely affect the cleaning result.
Page 55
WARNING:
90°90°
33
WARNING:
34
02_DD302_gb.book Seite 55 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
8After use
8After use
8.1Setting the appliance
to the neutral position
Risk of injury! To avoid risk, keep to the following
sequence at the end of the cleaning process:
1. Switch of the On/Off button for the steam jet
2. Pull the plug.
3. Use up the steam reserves completely.
4. Set the appliance to the neutral position.
5. Allow the appliance to cool for 5 minutes.
6. Wind up the power cord.
7. Remove the cleaning cloth.
8. Dry the cleaning cloth or wash it as necessary.
1. Set the appliance to the neutral position by aligning the
2. Wind up the power cord, Chapter 8.2, “Winding up the
("OFF" position).
GB
shaft so that it is positioned approximately at a right angle to the base (Fig. 33), you can feel it click into place
and the appliance can stand up without support.
power cord”.
8.2Winding up the power
cord
Tripping hazard! Wind up the power cord as soon as you
have finished cleaning. Otherwise the power cord represents a tripping hazard.
1. If this has not yet been done, turn the upper cord wind-
ing tab 180°clockwise all the way to the end.
2. Now wind the power cord around the lower and upper
cord winding tabs as shown (Fig. 34).
3. Remove the cleaning cloth and allow to dry or wash it
as necessary, Chapter 8.3, “Caring for cleaningcloths”.
55
Page 56
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
02_DD302_gb.book Seite 56 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
8After use
8.3Caring for cleaning
cloths
Risk of scalding! The appliance continues to run. Even
after you have pulled the mains plug from the socket, hot
steam is still available for some time.
Remove the cleaning cloth from the steam base immediately after it has cooled down. Otherwise there is a risk of
bacteria and mould.
It is best to wash the cleaning cloth after each cleaning
session. Follow the following care instructions in the process.
Care for the cleaning cloths as follows:
Wash normally at a maximum of 60 degrees.
Do not bleach.
Do not put in a dryer.
Do not iron.
Do not clean with chemicals.
8.4Cleaning the housing
8.5Storing the appliance
56
Risk of injury! Before you clean the appliance, switch off
the appliance and unplug the mains plug, Chapter 8,“After use”.
Do not use detergents, scouring agents or alcohol, as
these may damage the housing.
Only ever clean the outside of the housing using a
slightly damp cloth.
Never put away the appliance with a damp cleaning
cloth. Otherwise the surface underneath may become
damaged.
Always keep the appliance away from sources of heat
or moisture and keep it out of the reach of children. Also
make sure that the appliance is never exposed to cold or
frost.
Before storage for a longer period, empty the tanks and
allow them to dry completely.
Page 57
WARNING:
NOTE:
02_DD302_gb.book Seite 57 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
9Solving problems
9Solving problems
9.1Before you return the appliance
Before contacting your authorised Dirt Devil dealer, Dirt Devil service partner or appliance market, first
check the following table to determine whether you can solve the problem yourself.
Risk of injury! Never use a faulty appliance! Always switch off the appliance, set it to the neutral
position, and disconnect it from the mains before starting troubleshooting Chapter 8, “After use”.
ProblemPossible causeSolution
The appliance
does not switch
to ready for operation or suddenly stops producing steam.
The appliance
pump can be
heard to be running but the appliance does
not produce any
steam.
Cleaning performance is not
satisfactory
even though the
appliance is
working fine.
The water tank has not
be installed correctly.
The water tank is empty. 1. Switch off the appliance, Chapter 8, “After use”.
The overheating protec-
tion device has been
triggered due to an empty water tank.
The water filter cartridge
is too dry.
Air in the pump.1. Remove the water filter cartridge.
The floor has not been
cleaned beforehand with
a vacuum cleaner or
brush.
Stubborn soiling.Use the brush/steam base with collar brush,
The cleaning cloth is
dirty.
The water filter cartridge
is worn out.
Install the water tank again, Chapter 3, “Filling thewater tank”.
2. Fill the water tank, Chapter 3, “Filling the water
tank”.
3. If the overheating protection has been triggered,
wait about 45 minutes before connecting the appliance again.
1. Remove the water filter cartridge.
2. Place it in water for a few minutes.
3. Then reinsert the water filter cartridge, Chapter
9.2, “Checking/replacing the water filter cartridge”.
2. Press the steam button and let the appliance run
for a few seconds.
3. Then reinsert the water filter cartridge, Chapter
9.2, “Checking/replacing the water filter cartridge”.
Make sure that the floor has been cleared of loose dirt
before cleaning with the steam cleaner.
Chapter 6.4, “Removing stubborn soiling”.
1. Switch off the appliance, Chapter 8, “After use”.
2. Wait for about 5 minutes. You can now remove the
cleaning cloth once it has cooled down and replace it with a fresh one, Chapter 9.2, “Check-ing/replacing the water filter cartridge”.
Replace the water filter cartridge,
“Checking/replacing the water filter cartr
Chapte
idge”.
GB
r 9.2,
If you were unable to solve the problem following this table, contact the customer service department (Page 202, “International Service”).
57
Page 58
NOTE:
35
36
37
02_DD302_gb.book Seite 58 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
9Solving problems
9.2Checking/replacing the
water filter cartridge
A
B
There is always a small quantity of lime in your domestic tap
water. For this reason we have installed a water filter cartridge which is designed to remove the lime particles before
the water passes through the appliance.
Check the water filter cartridge (Fig. 35) every time you
fill the water tank, Chapter 3, “Filling the water tank”.
When first supplied, the filter medium on the inside of
the cartridge is a very light colour (Fig. 35/A). If, when you
check it, you discover that the filter medium on the inside of
the cartridge has significantly changed colour (Fig. 35/B)
compared to its condition on delivery or less steam is being
emitted, replace the cartridge as follows:
1. Switch off the appliance, set it to the neutral position
and pull the plug from the socket, Chapter 8, “Afteruse”.
2. Remove the water tank Chapter 3, “Filling the water
tank”.
3. Check the colour of the cartridge. If the inside of the car-
tridge has changed colour considerably compared to its
condition on delivery (Fig. 35/B), the cartridge has to be
replaced.
4. If the water filter cartridge has to be replaced, pull it firm-
ly upwards to remove it from the console (Fig. 36).
5. Then replace the water filter cartridge with a new one
You can dispose of the used water filter cartridge with the
domestic waste.
6. Firmly push the new cartridge into the console (Fig. 37).
7. Re-insert the water tank, Chapter 3, “Filling the water
tank”.
8. Check it and make sure that it is firmly secured in posi-
tion.
58
Page 59
02_DD302_gb.book Seite 59 Freitag, 17. April 2015 1:44 01
9Solving problems
9.3List of accessories and
spare parts
9.4Supply sources
9.5If the appliance is
faulty
Item numberContent
0302001Water filter cartridge
0301002Cleaning cloth set
(contains 2 microfibre cleaning cloths)
0301003Fringed cloth set
(contains 2 fringed microfibre cloths)
0301004Carpet glider base
03020052in1 combo attachment plus cotton cover
0302006Brush set, 6-piece
You can order accessories and spare parts:
Page 202, “International Service”
Never use a faulty appliance or operate an appliance with a
faulty power cord. If the power cord of the appliance is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer, their
authorised service representative, or a similarly qualified
person to avoid danger.
Hand over a faulty appliance or an appliance with a faulty
power cord to a specialist dealer or the Dirt Devil customer
service department for repairs, Page 202, “InternationalService”.
GB
9.6Disposal
9.7Warranty
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical waste
must not be disposed of together with domestic waste. Use
local collection points for used appliances instead.
The water filter cartridge is made from environmentally
compatible material and can be disposed of with domestic
waste.
The respective implementation of EU Directive 1999/44/EC
into national law applies as the minimum warranty standard, providing you acquired the appliance as a consumer
within the European Union.
59
Page 60
03_DD302_fr.book Seite 60 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
Merci beaucoup
... pour l'achat de cet appareil de nettoyage universel à vapeur Aquaclean et pour votre confiance.
D
Matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1 Poignée
2 Bouton de vapeur de l'appareil de
nettoyage à vapeur
3 Régulateur du produit de nettoyage
(„SOLUTION“)
4 Bouton de déverrouillage de la base
5 Ejecteur pour jet de vapeur
6 Semelle de diffusion de vapeur,
pied de brosse
7 Réservoir d'eau
8 Interrupteur marche-arrêt pour éjection
de vapeur
9 Régulateur de vapeur („STEAM“)
- Position Min :
Ejection de vapeur pour parquets vitrifiés
- Position au milieu :
Ejection de vapeur pour revêtements
en PVC
ou carrelages
- Position Max :
Ejection de vapeur pour moquettes et tapis
10 LED :
- Lampe-témoin de mise sous tension („“)
- Voyant de disponibilité de vapeur („“)
11 Nettoyeur à vapeur manuel amovible
12 Bouton de vapeur du nettoyeur à
vapeur manuel
13 Bouton de déverrouillage du nettoyeur
à vapeur manuel
14 Semelle glissante pour tapis
15 Chiffon de nettoyage en microfibres
- 2 pièces (90 % polyester, 10 % polyamide)
16 Semelle de diffusion de vapeur
17 Bouton jet de vapeur
18 Cordon d'alimentation avec fiche
19 Enrouleur
20 Emplacements pour accessoires
21 Réservoir du produit de nettoyage
22 Bouton de déverrouillage du manche
23 Manche
24 Clip de fixation du cordon d'alimentation
25 Support de la buse à jet ponctuel
26 Sachet de rangement
27 Manchon sur le tuyau flexible de vapeur
28 Grande brosse en matière synthétique
29 Petite brosse en matière synthétique
30 Buse à jet ponctuel
31 Pochette en coton pour embout combiné 2
en 1
32 Embout combiné 2 en 1
33 Tuyau flexible de vapeur
34 Adaptateur pour tuyau flexible de vapeur
35 Brosse pour emplacements difficilement
accessibles
36 Buse pour jet
37 Embout en forme de spatule
38 Brosse métallique
on illustrée/Masquée :
N
- Cartouche de filtr
(sous le réservoir d'eau (7))
- Mode d'emploi
ation d'eau
60
Page 61
03_DD302_fr.book Seite 61 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
Sommaire
1Consignes de sécurité.............................................................. 63
1.1À propos du mode d'emploi .......................................................................... 63
1.2Indications relatives à certains groupes de personnes ................................. 64
1.3À propos de la vapeur brûlante et des pièces brûlantes de l'appareil........... 65
1.4À propos de l'alimentation électrique ............................................................ 66
1.5En cas d'emploi d'un produit de nettoyage ................................................... 68
1.6A propose de l'utilisation conforme à la destination...................................... 69
Type d'appareil : Appareil de nettoyage à vapeur 2 en 1 &
Nom du modèle: Appareil de nettoyage à vapeur Aquaclean
Numéro du modèle: DD302-0
Tension: 220–240 V~, 50/60 Hz
Puissance: 1400-1600 W
Durée de fonctionnement max.
par remplissage de réservoir
Temps nécessaire pour disposer
de suffisamment de vapeur
Réservoir d'eau: 280 ml environ
Réservoir du produit de nettoyage : 150 ml environ
Longueur du cordon: env. 8 m
Poids (sans accessoires et
03_DD302_fr.book Seite 63 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1Consignes de sécurité
1Consignes de sécurité
1.1 À propos du mode d'emploi
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner
des blessures ou des dommages à l'appareil. Nous
déclinons toute responsabilité pour des dommages
résultant du non-respect de ce mode d'emploi.
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'em-
ploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi.
Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se
servant de l'appareil.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises
particulièrement en évidence. Respectez impérativement ces
consignes afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil :
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons
sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
FR
63
Page 64
03_DD302_fr.book Seite 64 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1Consignes de sécurité
1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales limi-
tées, manquant d'expérience et de connaissance du
produit, si elles sont sous une surveillance adaptée ou si elles
ont reçu en toute sécurité, des instructions d'utilisation détaillées de l'appareil et si elles comprennent les risques qui y
sont liés.
Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants, lorsqu'il
est allumé ou lorsqu'il est entrain de refroidir.
Ne pas jouer avec le matériel d'emballage. Il existe un
risque d'asphyxie.
Si vous employez un produit de nettoyage en plus de la va-
peur d'eau, ce produit doit être conservé hors de portée des
enfants. Il y a risque d'empoisonnement en cas d'ingestion !
Les personnes souffrant de troubles du toucher, en particu-
lier d'une perception réduite des écarts de température,
doivent être particulièrement prudentes lors de l'utilisation de
cet appareil.
64
Page 65
03_DD302_fr.book Seite 65 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1Consignes de sécurité
1.3 À propos de la vapeur brûlante et des pièces
brûlantes de l'appareil
AVERTISSEMENT – Risque de brûlure
Ne dirigez jamais la vapeur vers des personnes, des
animaux ou des plantes. Dirigez toujours la vapeur
vers le bas et sur la surface à nettoyer.
Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune
partie du corps qui se trouve sous la vapeur éjectée. Ne vous
servez pas de l'appareil sans porter de chaussures. Il y a un
risque de brûlure.
Ne mettez jamais l'appareil sur le côté lorsqu'il est en ser-
vice. N'utilisez jamais l'appareil en position horizontale ni audessus de la tête. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est branché à une prise de courant. Ne posez jamais
l'appareil sans surveillance alors qu'il est en service. Il y a un
risque de brûlure.
FR
Ne dirigez pas la vapeur vers des appareils électriques ou
des équipements qui contiennent des composants électriques, des prises de courant, des câbles, etc. ni vers l'intérieur de fours. Soyez encore plus prudent s'il y a des prises
intégrées au sol ou des installations similaires. Ceci peut entraîner une électrocution.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des récipients sous
pression ou des réceptacles remplis de substances inconnues. Il y a un risque d'éclatement et d'explosion.
Faites attention à ne pas nettoyer trop longtemps le même
endroit. Vous risquez sinon d'endommager la surface que vous
nettoyez.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et
après l'utilisation de l'appareil.
65
Page 66
03_DD302_fr.book Seite 66 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1Consignes de sécurité
ATTENTION – Surface brûlante
Laissez d'abord refroidir les parties chaudes de l'appareil, en particulier le chiffon utilisé, et les accessoires avant de les toucher. Ne portez l'appareil que
par sa poignée.
1.4 À propos de l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce
qui implique par principe un risque d'électrocution.
Respectez par conséquent les points ci-dessous :
Ne mettez jamais l'appareil sur le côté. N'utilisez pas en
l'air l'appareil de nettoyage à vapeur ! Du liquide pourrait sinon s'écouler dans le moteur et provoquer un court-circuit !
Ne pas approcher la vapeur du cordon d'alimentation. Les
cordons d'alimentation ne doivent en général pas être exposés à une forte chaleur ou à l'humidité. Il existe sinon un
risque que le cordon d'alimentation soit endommagé, ce qui
peut provoquer une électrocution.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne ti-
rez jamais sur le cordon d'alimentation. Ne saisissez jamais
l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de
l'endommager.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation
avant d'utiliser l'appareil. Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur.
66
Page 67
03_DD302_fr.book Seite 67 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1Consignes de sécurité
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre li-
quide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau. Ne touchez
jamais la prise avec des mains mouillées.
N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond bien à celle de votre prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
Branchez l'appareil uniquement à des prises munies de dé-
clencheurs de sécurité.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge élec-
trique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez
seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises
multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue
pour la puissance absorbée par l'appareil.
FR
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant
de vous servir de l'appareil.
Il ne faut pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il est visible-
ment endommagé ou s'il a des fuites.
Débranchez rapidement la fiche de la prise de courant
après usage. Débranchez l'appareil avant de commencer le
nettoyage ou l'entretien de l'appareil.
67
Page 68
03_DD302_fr.book Seite 68 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1Consignes de sécurité
1.5 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
Les produits de nettoyage peuvent nuire à la santé.
Tenez-les éloignés des yeux et des muqueuses.
Versez-les doucement dans le réservoir du produit
de nettoyage.
Rincez les yeux et les muqueuses soigneusement à l'eau, si
ceux-ci ont été en contact avec le produit de nettoyage. En cas
d'ingestion du produit de nettoyage, consultez un médecin.
Le produit de nettoyage contient des substances odorifé-
rantes, et peut provoquer des allergies.
Rangez les produits de nettoyage hors de portée des en-
fants. Il y a risque d'empoisonnement en cas d'ingestion !
Ne nettoyez aucune surface appelée à être en contact
avec des produits alimentaires avec l'appareil de nettoyage à
vapeur ni avec le produit de nettoyage.
Dosez le produit de nettoyage. Respectez les instructions
d'emploi spécifiées sur l'emballage du produit de nettoyage.
Employez uniquement des produits de nettoyage
non combustibles ni explosifs, sous peine d'un
risque d'incendie et d'explosion.
Le produit de nettoyage employé doit être expressément
recommandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage contenant de l'alcool ou des solvants (diluants, essence, acétone), ni de produits
fortement acides ou basiques, ni de produits agressifs, ni de
cire, polish ou produits à récurer.
Si vous avez des questions, consultez votre revendeur
spécialisé ou le fabricant du produit de nettoyage. Si vous
avez le moindre doute, abandonnez l'emploi du produit de
nettoyage et nettoyer uniquement avec la vapeur d'eau.
68
Page 69
03_DD302_fr.book Seite 69 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1Consignes de sécurité
1.6 A propose de l'utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un usage domestique. Toute utilisation à titre professionnel est
strictement interdite.
N'employez l'appareil de nettoyage à vapeur seulement
dans le cadre domestique et pour le nettoyage de surfaces
lisses normalement sales qui résistent à des températures
élevées, à la pression et à l'humidité générées par la vapeur
chaude. Observez toujours les indications de nettoyage des
fabricants.
Si vous utilisez la semelle de diffusion de vapeur/ le pied de
brosse avec sa brosse combinée, pour enlever p. ex. des saletés tenaces, les sols et les surfaces doivent être en plus résistants aux rayures !
FR
En cas d'utilisation d'une semelle glissante pour tapis, l'ap-
pareil de nettoyage à vapeur permet aussi de nettoyer des tapis à poils ras, des tapis d'escaliers, etc.
En cas d'utilisation prudente et après une certaine expé-
rience, l'appareil de nettoyage à vapeur peut aussi être utilisé
pour rafraîchir des meubles rembourrés, des rideaux, des vêtements, etc. Il est cependant impératif que les matériaux qui
les composent et les pigments des couleurs supportent un
nettoyage à la vapeur (environ 110 °C). Observez à cet égard
aussi les indications de nettoyage des fabricants.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et est interdite.
69
Page 70
03_DD302_fr.book Seite 70 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1Consignes de sécurité
Cette interdiction concerne en particulier :
Le nettoyage de :
-personnes, animaux ou plantes ainsi que les vêtements
qui sont encore portés sur le corps.
-surfaces salies par des substances dangereuses pour la
santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces substances
et les libérer dans l'atmosphère.
-du cuir, de meubles, de murs, de vitres, de sols en bois
ou de parquets non vitrifiés, vernis, huilés ou cirés, de
surfaces en matière synthétique souple ou brillante, ainsi que de textiles en acrylique, Dralon, velours ou lin.
Ces derniers pourraient s'abîmer.
Il ne faut pas utiliser l'appareil dans les cas suivants :
-à proximité de substances explosives et inflammables,
de récipients sous pression ou de réceptacles remplis de
substances inconnues.
-pour servir d'humidificateur, voire même de chauffage.
-s'il n'est pas complètement monté ou s'il est équipé
d'autres accessoires que ceux mentionnés dans ce
mode d'emploi. Sur des surfaces en contact avec des
produits alimentaires.
-si le réservoir d'eau est vide ou sans que ce réservoir ait
été mis en place.
-avec la tête en bas ou sans un chiffon propre.
-à l'extérieur.
Le remplissage du réservoir d'eau avec d'autres liquides
que de l'eau froide. La présence d'additifs dans le réservoir
d'eau, comme par exemple du produit de nettoyage, rend l'utilisation de l'appareil peu sûre.
Remplissage du réservoir du produit de nettoyage avec
d'autres liquides qu'un produit de nettoyage doux. D'autres
produits compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
70
Page 71
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
click!
2
click!
3
03_DD302_fr.book Seite 71 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
2Montage
2Montage
2.1Déballage
2.2Montage
1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente
aucuns dommages. Informations relatives à l'étendue
de la fourniture Page 60, « Vue d’ensemble ».
Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage
d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet
effet soigneusement l'emballage. Jetez en revanche les
emballages dont vous n'avez plus besoin conformément
aux réglementations nationales et locales en vigueur.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
1. Faites glisser la tubulure dans la base (Ill. 2), jusqu'à ce
que le bouton de déverrouillage s'enclenche visiblement et de manière audible.
FR
2. Enfoncez fortement le manche dans le trou du loge-
ment (Ill. 3), jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage
s'enclenche visiblement et de manière audible.
Si vous voulez enlever le manche, appuyez fortement
sur le bouton de déverrouillage, tout en sortant le
manche de l'appareil par le haut.
71
Page 72
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
4
5
6
03_DD302_fr.book Seite 72 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
3Remplissage du réservoir d'eau
3Remplissage du réservoir d'eau
Débranchez d'abord la fiche de la prise de courant. Vous
risquez sinon de faire fonctionner l'appareil à sec et de
l'endommager.
1. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage, et en-
levez-le réservoir d'eau de son support (Ill. 4).
2. Ouvrez le bouchon du réservoir (Ill. 5).
3. Remplissez le réservoir d'eau froide propre (Ill. 6).
Risque de blessures ! Ne mettez jamais d'additifs, tels
que produit de nettoyage, alcool, substances odoriférantes ou produits chimiques dans le réservoir d'eau.
Ceux-ci compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
4. Fermez le bouchon du réservoir (Ill. 5).
5. Repousser fortement le réservoir d'eau sur son support
(Ill. 4).
6. Vérifiez à ce qu'il soit bien en place.
72
Page 73
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
03_DD302_fr.book Seite 73 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
4En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
4En cas d'emploi d'un produit de netto yage
4.1Sélection du produit de nettoyage
Risque d'incendie et d'explosion !
Employez uniquement des produits de nettoyage
doux, non combustibles ni explosifs.
Le produit de nettoyage doit être expressément re-
commandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur.
D'autres produits compromettent la sécurité d'emploi de
l'appareil.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage contenant
de l'alcool ou des solvants (diluants, essence, acétone),
ni de produits fortement acides ou basiques, ni de produits agressifs, ni de cire, polish ou produits à récurer.
Respectez les instructions d'emploi spécifiées sur
l'emballage du produit de nettoyage. Si vous avez des
questions, consultez votre revendeur spécialisé ou le fabricant du produit de nettoyage.
Si vous avez le moindre doute, abandonnez l'emploi
du produit de nettoyage pour nettoyer avec la seule vapeur d'eau.
FR
Le produit de nettoyage ne doit pas mousser. La mousse
amène de l'air dans les canaux de vapeur et dans la
pompe. La puissance de la pompe et, par conséquent, la
quantité de vapeur disponible en sont donc réduites.
73
Page 74
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
ATTENTION:
7
8
9
03_DD302_fr.book Seite 74 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
4En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
4.2Remplissage du réservoir du produit de nettoyage
Remplissez le réservoir du produit de nettoyage de la manière suivante, s'il faut ajouter du produit de nettoyage à la
vapeur pour nettoyer le sol :
Danger pour la santé de vos enfants ! Assurez-vous
généralement que le produit de nettoyage soit hors de
portée des enfants, en particulier après avoir rempli le
réservoir du produit de nettoyage et aussi avant de procéder à un nettoyage à la vapeur.
Au cas où il n'y a plus de produit de nettoyage, laissez
simplement vide le réservoir pour produit de nettoyage.
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en re-
dressant le manche jusqu'à ce qu'il soit environ perpendiculaire à la base, qu'il s'enclenche nettement et qu'il
reste debout tout seul.
2. Tenez bien l'appareil par le manche.
3. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage du ré-
servoir du produit de nettoyage, et enlevez-le de son
support (Ill. 7).
4. Tournez le bouchon du réservoir du produit de net-
toyage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Respectez les instructions d'emploi spécifiées sur
l'emballage du produit de nettoyage. Si vous avez des
questions, consultez votre revendeur spécialisé ou le
fabricant du produit de nettoyage.
5. Versez avec précaution 50 ml de produit de nettoyage
pur dans le réservoir du produit de nettoyage (Ill. 8).
6. Ajoutez ensuite de l'eau propre, froide jusqu'à la
marque „MAX H
7. Revisser complètement le bouchon sur le réservoir du
produit de nettoyage.
8. Repousser fortement le réservoir du produit de nettoyage sur son support (Ill. 7).
74
O“ (Ill. 9).
2
Page 75
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
10
03_DD302_fr.book Seite 75 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
5Nettoyage à la vapeur
5Nettoyage à la vapeur
5.1Avant de commencer
le nettoyage à la
vapeur
Vérifiez avant le début du nettoyage si le type de matériau à nettoyer supporte un nettoyage à la
vapeur. Observez toujours les indications de nettoyage des fabricants. Le nettoyage à la vapeur
ne convient en aucun cas sur les sols en bois non vitrifiés, les matières synthétiques souples ni
les meubles. Ne traitez les sols en bois vitrifiés que légèrement à la vapeur, (régulateur de vapeur
[Ill. 13] en position Min), sans jamais rester trop longtemps au même endroit. Les surfaces vitrées
froides peuvent casser sous l'action rapide de la chaleur.
Utilisez l'appareil seulement avec un réservoir plein. Même si l'appareil dispose d'une protection
anti-surchauffe, une utilisation avec le réservoir d'eau vide réduirait la durée de vie de l'appareil.
L'appareil possède une protection anti-surchauffe. En cas de surchauffe, elle se déclenche automatiquement (p. ex. si le réservoir d'eau est vide). Si cela se produit, retirez la fiche et remplissez
le réservoir d'eau Chapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ». Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez à nouveau le remettre en marche.
Avant le nettoyage de sols à la vapeur, il est recommandé d'enlever les plus fortes salissures
avec un aspirateur ou un balai.
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un
appareil qui est endommagé.
FR
Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et après l'utilisation de l'appareil.
5.2Dérouler rapidement le
cordon d'alimentation
Risque d'électrocution ! Déroulez toujours complètement
le cordon d'alimentation. Il y a sinon un risque de surestimer le rayon d'action, avec une sollicitation excessive du
cordon d'alimentation qui pourrait éventuellement être
endommagé.
1. Tournez le dispositif supérieur d'enroulement de 180°
vers le bas, dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (Ill. 10).
2. Retirez l'ensemble des boucles du cordon des disposi-
tifs supérieur et inférieur d'enroulement du câble.
3. Fixez le cordon (Ill. 1/24) au clip de fixation pour ne pas
rouler dessus pendant l'utilisation.
75
Page 76
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
11
12
13
REMARQUE:
03_DD302_fr.book Seite 76 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
6Nettoyage des sols
6Nettoyage des sols
6.1Mise en marche et
réglage de l'éjection de
vapeur
N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle
des prises d'alimentation. En raison de la puissance absorbée élevée de l'appareil, n'utilisez que
des prises de courant avec contact de protection, et n'utilisez pas de rallonge ni de prises multiples.
Danger d'échaudures ! Ne mettez jamais l'appareil sur le
côté lorsqu'il est en service. Une utilisation en position
horizontale ou même au-dessus de la tête est interdite.
1. Contrôlez si le réservoir d'eau est plein, Chapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
2. Si vous voulez ajouter du produit de nettoyage à la va-
peur pour nettoyer le sol, mettez le régulateur du produit
de nettoyage sur „ON“ (Ill. 11). Contrôlez si le réservoir
du produit de nettoyage est plein, Chapitre 4, « Encas d'emploi d'un produit de nettoyage ».
3. Déroulez complètement le cordon d'alimentation
(Chapitre 5.2, « Dérouler rapidement le cordond'alimentation ») et fixez-le au clip de fixation du cordon
(Ill. 1/24).
4. Placez un chiffon de nettoyage propre sur le sol, avec
le côté clair vers le haut.
5. Placez maintenant la base exactement sur le chiffon de
nettoyage. Le chiffon est ainsi fixé à l'appareil.
6. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un
contact de protection.
7. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt de l'éjection de va-
peur (Ill. 12) en position „ON“.
- L'appareil est maintenant en train de chauffer. La
lampe-témoin de mise sous tension („“) s'allume.
8. Attendez env. 20 secondes.
- Le voyant de disponibilité de vapeur („“) s'allume.
9. Sélectionnez une position du régulateur de vapeur
adaptée au sol nettoyé (Ill. 13) :
-„MIN“: : pour sols en bois vitrifiés et stratifiés
- Position au milieu : pour les carrelages
ainsi que pour les revêtements en PVC ou vinyles
-„MAX“ : pour tapis et carpettes à poils courts
Il est recommandé de commencer au niveau le plus bas („MIN“), et d'augmenter lentement l'éjection de vapeur avec le régulateur suivant les besoins.
76
Page 77
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
14
AVERTISSEMENT:
15
03_DD302_fr.book Seite 77 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
6Nettoyage des sols
10. Appuyez sur la touche de vapeur (Ill. 14/flèche) de la
11. Déplacez lentement l'appareil de nettoyage à vapeur
Risque de chute ! Observez la plus grande prudence lors du
nettoyage de sols lisses ainsi que de sols dénivelés /
d'escaliers ! Pour le nettoyage des sols lisses, ne produisez
que peu de vapeur, car il pourrait sinon se former un film
humide sur le sol. S'il y a moins de vapeur, les sols sèchent
plus rapidement et cela diminue le risque de glisser.
Ne laissez jamais l'appareil en position latérale alors qu'il
est en service. Déplacez-le continuellement. Sinon, il y a
un grand risque d'endommager le sol nettoyé.
poignée, et maintenez-la appuyée tant que de la vapeur
doit être éjectée.
vers l'avant et vers l'arrière pour procéder au nettoyage
à la vapeur. Si vous utilisez un produit de nettoyage,
passez plusieurs fois au même endroit (au moins 3 fois)
afin qu'un film continu de produit de nettoyage puisse
se former.
FR
Au cas où le voyant de disponibilité de vapeur s'éteint,
vous pouvez continuer à travailler. C'est seulement
lorsque la vapeur produite n'est plus suffisante qu'il faut
relâcher la touche de vapeur (Ill. 1/2) et attendre jusqu'à
ce que le voyant de disponibilité de vapeur (Ill. 1/10)
s'allume à nouveau.
6.2Utilisation du jet de
vapeur
Danger d'échaudures ! Ne dirigez jamais la vapeur vers
des personnes, des animaux ou des plantes. Dirigez toujours la vapeur vers le bas et sur la surface à nettoyer.
Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune
partie du corps qui se trouve sous la vapeur éjectée. Ne
vous servez pas de l'appareil sans porter de chaussures.
Appuyez sur le bouton du jet de vapeur (Ill. 15/flèche), pour
enlever les saletés desséchées avec un jet de vapeur
concentré.
Ensuite, de la vapeur concentrée est éjectée de l'éjecteur à
l'avant sur la semelle de diffusion de vapeur (Ill. 15/).
77
Page 78
ATTENTION:
REMARQUE:
3
2
1
16
ATTENTION:
1
2
3
17
03_DD302_fr.book Seite 78 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
6Nettoyage des sols
6.3Rafraîchissement de
tapis
Observez toujours les indications de nettoyage du fabricant du tapis. Vérifiez encore avant le début du nettoyage si le tapis à nettoyer supporte un nettoyage à la
vapeur.
Votre appareil de nettoyage à vapeur ne sert pas à nettoyer en profondeur les moquettes et les tapis. L'ajout
d'un produit de nettoyage ne sert non plus à rien dans ce
cas. Pour l'élimination des taches incrustées, nous vous
conseillons avant d'utiliser l'appareil de nettoyage à
vapeur, de dissoudre avant les salissures avec un produit de nettoyage courant pour autant que le revêtement
du sol le permette.
1. Mettez la semelle glissante pour tapis (Ill. 16/1) sous la
semelle de diffusion de vapeur munie du chiffon de nettoyage. Il ne vous sera sinon pas possible de maintenir
continuellement des mouvements efficaces de va-etvient sur ce type de revêtement.
2. Tournez le régulateur de vapeur en position „MAX“
(Ill. 16/2).
3. Utilisez si nécessaire le bouton du jet de vapeur (Ill. 16/3).
4. Procédez comme décrit sous Chapitre 6.1, « Mise en
marche et réglage de l'éjection de vapeur ».
6.4Enlever les saletés persistantes
78
Les sols susceptibles d'être nettoyés à la vapeur ne supportent pas tous le brossage énergique de la couronne
de brosse. Si vous avez un doute, prenez contact avec le
fabriquant de votre revêtement de sol. Faites d'abord un
essai à un emplacement peu visible, afin de savoir si le
sol résiste à ce traitement.
1. Enlevez la semelle de diffusion de vapeur (Ill. 17/1) du
pied de brosse (Ill. 17/2). La brosse combinée est maintenant dégagée.
2. Contrôlez si le réservoir pour produit de nettoyage est
plein. Si ce n'est pas le cas, remplissez-le, Chapitre 4,« En cas d'emploi d'un produit de nettoyage ».
3. Tournez le régulateur de vapeur en position „MAX“
(Ill. 16/2).
4. Utilisez si nécessaire le bouton du jet de vapeur (Ill. 17/3).
5. Procédez comme décrit sous Chapitre 6.1, « Mise en
marche et réglage de l'éjection de vapeur ».
Page 79
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
1.
2.
18
19
90°
20
21
03_DD302_fr.book Seite 79 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
7Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel
7Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel
7.1Montage du tuyau
flexible à vapeur
1. Si vous ne l'avez pas encore fait, enlevez le nettoyeur à
vapeur manuel de son support :
- Pour cela, appuyez sur son bouton de déverrouillage
(Ill. 18/1).
- Retirez en même temps fortement le nettoyeur à vapeur manuel de son support (Ill. 18/2.).
FR
2. Insérez l'adaptateur du flexible de vapeur sur le man-
chon de l'appareil, de manière à ce que le petit triangle
de l'adaptateur coïncide avec le petit triangle du manchon de l'appareil (Ill. 19).
3. Bloquez le flexible de vapeur en appuyant sur celui-ci et
en le tournant simultanément de 90° en direction de la
flèche (Ill. 20).
Danger de brûlures ! L'extrémité du flexible de vapeur
devient brûlante en cours d'utilisation. N'utilisez jamais
l'appareil sans avoir placé d'autres embouts sur le
flexible de vapeur.
Appuyez et tournez simultanément dans le sens
contraire, pour enlever le flexible de vapeur (Ill. 21).
4. Emboîtez maintenant la buse à jet ponctuel sur le tuyau
flexible de vapeur (Chapitre 7.2, « Montage de labuse à jet ponctuel »).
79
Page 80
REMARQUE:
REMARQUE:
22
90°
23
24
90°
25
03_DD302_fr.book Seite 80 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
7Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel
7.2Montage de la buse à
jet ponctuel
La buse à jet ponctuel sert à un nettoyage à la vapeur énergique et ciblé d'emplacements difficilement accessibles tels
que les joints, les stores à lamelles, les WC, la robinetterie,
etc.
Pour disposer d'un plus grand rayon d'action, il est
recommandé de placer la buse à jet ponctuel sur le manchon du flexible de vapeur (Ill. 22 et Ill. 23).
Au cas où vous préférez par contre utiliser l'appareil de
nettoyage manuel de vapeur d'une seule main, il est recommandé de placer directement la buse à jet ponctuel
sur le manchon de l'appareil (Ill. 24 et Ill. 25).
1. Si désiré, placez le tuyau flexible de vapeur selon les
instructions, Chapitre 7.1, « Montage du tuyauflexible à vapeur ».
2. Insérez maintenant la buse à jet ponctuel dans le man-
chon du flexible de vapeur (Ill. 22) ou de l'appareil
(Ill. 24).
3. Bloquez la buse à jet ponctuel en appuyant et en la tour-
nant simultanément de 90° en direction de la flèche
(Ill. 23, Ill. 25).
La buse à jet ponctuel ainsi montée peut à nouveau être
retirée en exerçant une pression et en la tournant simultanément dans la direction opposée.
80
Page 81
REMARQUE:
REMARQUE:
A
B
C
90°
26
A
B
90°
27
A
B
90°
28
03_DD302_fr.book Seite 81 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
7Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel
7.3Utiliser des buses spéciales
Toutes les buses spéciales peuvent être uniquement
placées sur la buse à jet ponctuel montée auparavant. Toutes les buses spéciales se mettent en place de
la même façon.
1. Placez la buse à jet ponctuel selon les instructions,
Chapitre 7.2, « Montage de la buse à jet ponctuel ».
2. Au cas où l'efficacité de nettoyage du seul jet de vapeur
n'est pas adaptée à la tâche de nettoyage à effectuer,
utilisez une buse spéciale :
La brosse métallique (Ill. 26/A) sert à enlever les sa-
lissures particulièrement tenaces sur des surfaces ne risquant aucunement d'être endommagées.
Les brosses en matière synthétique (Ill. 26/B,
grande ou petite) servent à enlever les salissures particu-
lièrement tenaces sur des surfaces ne risquant aucunement d'être rayées.
La brosse pour emplacements difficilement acces-
sibles (Ill. 26/C) est d'abord destinée à enlever des salis-
sures dans des interstices et des fentes.
La buse pour jet (Ill. 27/A) est recommandée lorsque
le jet de vapeur doit être très concentré comme c'est le cas
avec la buse à jet ponctuel.
L'embout en forme de spatule(Ill. 27/B) sert à racler
les salissures sur des surfaces lisses ne risquant aucunement d'être rayées.
L'embout combiné 2 en 1(Ill. 28/A) sert à l'enlève-
ment de salissures sur les surfaces vitrées traitées auparavant à la vapeur. Veuillez à cet égard respecter les
consignes figurant au Chapitre 7.4, « Nettoyage à la va-peur des surfaces vitrées ».
L'embout combiné 2 en 1 (Ill. 28/B) muni d'une po-
chette en coton sert à rafraîchir les meubles rembourrés
et les vêtements. Veuillez à cet égard respecter les
consignes figurant au Chapitre 7.5, « Rafraîchissementdes meubles rembourrés et des vêtements ».
3. Insérez la buse spéciale correspondante sur la buse à
jet ponctuel.
4. Bloquez la buse spéciale correspondante en la tournant
de 90° en direction de la flèche.
FR
Un mouvement rotatif dans la direction opposée permet
de desserrer la buse spéciale correspondante.
81
Page 82
ATTENTION:
30 cm
!
29
30
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
31
32
03_DD302_fr.book Seite 82 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
7Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel
7.4Nettoyage à la vapeur
des surfaces vitrées
Les surfaces vitrées froides peuvent casser sous l'action
rapide de la chaleur. Réchauffez toujours préalablement
les surfaces en verre. Ne nettoyez pas les fenêtres et les
vitres lorsqu'il fait froid !
1. Réchauffez les surfaces vitrées devant être nettoyées
en leur projetant de la vapeur depuis une distance d'environ 30 cm (Ill. 29).
2. Après un certain temps, réduisez la distance à env.
20 cm et nettoyez uniformément la surface de verre à la
vapeur.
3. Arrêtez l'éjection de vapeur en relâchant la touche de
vapeur.
4. Nettoyez les surfaces vitrées avec la bande de caout-
chouc de la raclette de l'embout combiné 2 en 1 et en
suivant des tracés parallèles (Ill. 30).
5. Essuyez la bande de caoutchouc et le bord inférieur de
la vitre après chaque passage de la raclette.
7.5Rafraîchissement des
meubles rembourrés et
des vêtements
82
Danger d'échaudures! Ne dirigez jamais le jet de vapeur
sur des pièces de vêtement sur trouvant encore sur des
personnes ou des animaux !
Avant de rafraîchir des vêtements et des meubles rembourrés, assurez-vous que les matériaux et les couleurs
supportent un nettoyage à la vapeur. Observez toujours
les indications de nettoyage des fabricants.
Nous recommandons, lors du rafraîchissement de
meubles rembourrés et de vêtements, de placer en
général la pochette de coton (Ill. 31), car il se formera
ainsi plus difficilement des gouttes de condensation qui
pourraient avoir une incidence négative sur le résultat du
nettoyage.
Page 83
AVERTISSEMENT:
90°90°
33
AVERTISSEMENT:
34
03_DD302_fr.book Seite 83 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
8Après utilisation
8Après utilisation
8.1Mettre l'appareil en
position de repos
8.2Enroulement du cordon d'alimentation
Risque de blessures ! Pour prévenir tout danger, respectez dans l'ordre indiqué les points suivants à la fin du processus de nettoyage :
1. Couper l'interrupteur marche-arrêt pour éjection de
2. Retirer la fiche.
3. Utiliser complètement les réserves de vapeur.
4. Placer l'appareil en position de repos.
5. Laisser l'appareil se refroidir durant 5 minutes.
6. Enrouler le cordon d'alimentation.
7. Enlever le chiffon de nettoyage.
8. Sécher ou au besoin laver le chiffon de nettoyage.
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en re-
2. Enroulez le cordon d'alimentation, Chapitre 8.2,
Risque de trébucher ! Enroulez le cordon d'alimentation
dès que vous avez terminé de nettoyer. Des personnes
risquent sinon de trébucher sur le câble.
vapeur
(position „OFF“).
FR
dressant le manche jusqu'à ce qu'il soit environ perpendiculaire à la base (Ill. 33), qu'il s'enclenche nettement
et qu'il reste debout tout seul.
« Enroulement du cordon d'alimentation ».
1. Au cas où vous ne l'auriez pas déjà fait, tournez le dis-
positif supérieur d'enroulement du câble de 180° jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Enroulez maintenant le cordon comme illustré autour
des dispositifs d'enroulement inférieur et supérieur
(Ill. 34).
3. Retirez maintenant le chiffon de nettoyage et faites-le
sécher ou lavez-le en cas de besoin, Chapitre 8.3,« Entretien des chiffons de nettoyage ».
83
Page 84
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
03_DD302_fr.book Seite 84 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
8Après utilisation
8.3Entretien des chiffons
de nettoyage
Danger d'échaudures ! L'appareil est toujours opérationnel après avoir été éteint. Même si vous avez retiré la
fiche de la prise de courant, il reste encore un certain
temps de la vapeur chaude à l'intérieur.
Dès que l'appareil est refroidi, retirez le chiffon de nettoyage de la semelle de diffusion de vapeur. Sous peine
de formation de germes et de moisissures.
Lavez le chiffon utilisé de préférence après chaque utilisation. Veuillez à cet égard respecter les instructions
d'entretien ci-dessous.
Entretenez comme suit les chiffons de nettoyage :
Lavage normal à 60 degrés maxi.
Ne pas laver à l'eau de Javel.
Ne pas sécher dans un appareil de séchage.
Ne pas repasser.
Ne pas laver chimiquement.
8.4Nettoyage du boîtier de
l'appareil
8.5Entreposage de l'appareil
84
Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez-le, Chapitre 8, « Aprèsutilisation ».
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des
détergents ou de l'alcool, car cela peut endommager le
boîtier.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légère-
ment humide.
Ne rangez jamais l'appareil avec un chiffon de nettoyage
humide. La surface risquerait sinon d'être endommagée.
Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et sec
et hors de portée des enfants. Assurez-vous en outre que
l'appareil ne soit jamais exposé au froid voire même au gel.
Avant un long entreposage, il faut préalablement vider
le réservoir d'eau et le laisser complètement sécher.
Page 85
AVERTISSEMENT:
03_DD302_fr.book Seite 85 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
9Solutions en cas de problèmes
9Solutions en cas de problèmes
9.1Avant de renvoyer l'appareil
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Dirt Devil‚ un partenaire de service Dirt Devil
ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez
pas résoudre vous-même le problème.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de
l'anomalie, arrêtez l'appareil, mettez-le en position de repos et retirez la fiche de la prise,
Chapitre 8, « Après utilisation ».
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil
ne s'enclenche pas
ou s'arrête
soudainement de
produire de
la vapeur.
La pompe
de l'appareil
marche de
manière audible, mais
l'appareil ne
produit pas
de vapeur.
Le résultat
du nettoyage n'est
pas satisfaisant malgré
le fait que
l'appareil
fonctionne
impeccablement.
Le réservoir d'eau n'est pas
correctement monté.
Le réservoir d'eau est vide. 1. Éteignez l'appareil, Chapitre 8, « Après
La protection en cas de sur-
chauffe s'est déclenchée
car le réservoir d'eau est
vide.
La cartouche du filtre d'eau
est trop sèche.
Présence d'air dans la
pompe.
Le sol n'a pas été aspiré ou
balayé comme recommandé avant d'être nettoyé.
En cas de salissures tenaces.
Le chiffon de nettoyage est
sale.
Au cas où la cartouche de
filtration d'eau est usagée.
Montez à nouveau le réservoir d'eau, Chapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
utilisation ».
2. Remplissez le réservoir d'eau, Chapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
3. Au cas où la protection en cas de surchauffe s'est
déclenchée, attendez environ 45 minutes avant de
brancher à nouveau l'appareil.
1. Retirez la cartouche du filtre d'eau.
2. Posez-la quelques minutes dans l'eau.
3. Remettez ensuite en place la cartouche du filtre
d'eau, Chapitre 9.2, « Contrôle / Changement de
la cartouche de filtration d'eau ».
1. Retirez la cartouche du filtre d'eau.
2. Appuyez sur la touche de vapeur en laissant l'ap-
pareil marcher durant quelques secondes.
3. Remettez ensuite en place la cartouche du filtre
d'eau, Chapitre 9.2, « Contrôle / Changement dela cartouche de filtration d'eau ».
Assurez-vous, avant tout nettoyage d'un sol avec l'appareil de nettoyage à vapeur, que toutes les salissures
non incrustées aient été retirées.
Utilisez la semelle de diffusion de vapeur/ le pied de
brosse avec la brosse combinée, Chapitre 6.4, « Enlever les saletés persistantes ».
1. Éteignez l'appareil, Chapitre 8, « Après
utilisation »
2. Attendez
nant retirer le chiffon de nettoyage et le remplacer
par un neuf, Chapitre 9.2, « Contrôle / Change-ment de la cartouche de filtration d'eau ».
Remplacez la cartouche de filtration d'eau, Chapitre
9.2, « Contrôle / Changement de la cartouche de filtration d'eau ».
.
environ 5 minutes. Vous
pouvez mainte-
FR
85
Page 86
REMARQUE:
REMARQUE:
A
B
35
36
37
03_DD302_fr.book Seite 86 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
9Solutions en cas de problèmes
Prenez contact avec le service après vente Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à
l'anomalie au moyen de ce tableau (Page 202, « International Service »).
9.2Contrôle / Changement
de la cartouche de filtration d'eau
L'eau distribuée à votre domicile contient toujours de
faibles quantités de calcaire. C'est pour cette raison que
nous avons intégré une cartouche de filtration d'eau dans
laquelle les particules de calcaire se déposent avant que
l'eau ne traverse l'appareil.
Contrôlez la cartouche de filtration d'eau (Ill. 35) chaque
fois que vous remplissez le réservoir d'eau, Chapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
À la livraison, le matériau du filtre placé à l'intérieur de
la cartouche a une couleur très claire (Ill. 35/A). Si vous
constatez au cours d'un contrôle que le matériau placé à
l'intérieur de la cartouche s'est fortement coloré par rapport
à l'état d'origine (Ill. 35/B) ou alors que moins de vapeur
sort, changez la cartouche comme décrit ci-dessous :
1. Éteignez l'appareil, mettez-le en position de repos et re-
tirez la fiche de la prise, Chapitre 8, « Aprèsutilisation ».
2. Enlevez le réservoir d'eau, Chapitre 3, « Remplissage
du réservoir d'eau ».
3. Contrôlez la couleur de la cartouche. Si l'intérieur de la
cartouche s'est fortement coloré par rapport à l'état au
moment de la livraison (Ill. 35/B), il faut changer la cartouche.
4. Si la cartouche de filtration d'eau doit être changée, re-
tirez-la énergiquement hors de sa console (Ill. 36).
5. Remplacez la cartouche de filtration d'eau par une
neuve (numéro de référence : Chapitre 9.2,
« Contrôle / Changement de la cartouche de filtration
d'eau »).
Les cartouches de filtration d'eau usagées peuvent être
jetées avec les déchets ménagers.
6. Mettez en place la cartouche neuve dans sa console en
appuyant énergiquement dessus (Ill. 37).
7. Remettez en place le réservoir d'eau, Chapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
8. Contrôlez s'il est bien en place et bien fixé.
86
Page 87
03_DD302_fr.book Seite 87 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
9Solutions en cas de problèmes
9.3Liste des accessoires
et des pièces de
rechange
9.4Fournisseurs
9.5Si l'appareil est défectueux
N° de réf.Contenu
0302001Cartouche de filtration d'eau
0301002Lot de chiffons de nettoyage
(comprend 2 chiffons en microfibres)
0301003Lot de chiffons à franges
(comprend 2 chiffons en microfibres à
franges)
0301004Semelle glissante pour tapis
0302005Embout combiné 2 en 1 avec pochette de
coton
0302006Lot de 6 brosses
Vous pouvez obtenir les pièces de rechange et les accessoires auprès de :
Page 202, « International Service »
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon
d'alimentation abîmé. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez un appareil défectueux ou un appareil dont le cordon d'alimentation est défectueux dans un magasin spécialisé ou au service après-vente de Dirt Devil, Page 202,« International Service ».
FR
9.6Mise au rebut
9.7Garantie
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
La cartouche de filtration d'eau a été fabriquée avec des
matériaux écologiques et peut être jetée à la poubelle.
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union européenne, le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne
1999/44/CE transposée dans le droit national du pays respectif.
87
Page 88
04_DD302_nl.book Seite 88 Freitag, 17. April 2015 1:42 01
Overzicht
Overzicht
Hartelijk dank
... voor de aankoop van de universele stoomreiniger Aquaclean en voor het in ons gestelde vertrouwen.
D
Omvang van de levering (afb. 1)
1 Handgreep
2 Stoomtoets van de stoommop
3 Reinigingsmiddelregelaar ("SOLUTION")
4 Ontgrendelingstoets van de basis
5 Straalmondstuk voor stoomboost
6 Stoom-/borstelvoet
7 Watertank
8 Aan-/Uit-schakelaar voor stoomuitstoot
9 Stoomregelaar ("STEAM")
- Min-stand:
Stoomuitstoot voor verzegelde houten vloeren
- Middelste stand:
Stoomuitstoot voor pvc-vloeren
of tegels
- Max-stand:
Stoomuitstoot voor tapijt
10 Leds:
- Stroomcontrolelampje ("")
- Klaar-voor-gebruik indicatie ("")
11 Uitneembare handstoomreiniger
12 Stoomtoets van de handstoomreiniger
13 Ontgrendelingstoets van de handstoomreiniger
14 Glijzool voor tapijt
15 Microvezel-reinigingsdoek
- 2 stuks (90% polyester, 10% polyamide)
16 Stoomvoet
17 Stoomboost-toets
18 Stroomkabel met stekker
19 Oprolinrichting
20 Steekplaatsen voor toebehoren
21 Reinigingsmiddeltank
22 Ontgrendelingstoets van de steel
23 Steel
24 Clip om de stroomkabel te bevestigen
25 Toebehorenhouder voor puntstraalmond-
stuk
26 Opbergzak
27 Aansluitstuk aan de stoomslang
28 Grote kunststofborstel
29 Kleine kunststofborstel
30 Puntstraalmondstuk
31 Katoenen doek voor 2in1-combiopzetstuk
32 2in1-combiopzetstuk
33 Stoomslang
34 Stoomslangadapter
35 Voegenborstel
36 Jet-mondstuk
37 Spatelopzetstuk
38 Draadborstel
88
Niet afgebeeld/verborgen:
- Waterfilterelement
(onder de watertank (7))
- Bedieningshandleiding
Page 89
04_DD302_nl.book Seite 89 Freitag, 17. April 2015 1:42 01
04_DD302_nl.book Seite 91 Freitag, 17. April 2015 1:42 01
1Veiligheidsinstructies
1Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan
verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade
als gevolg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op.
Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan
ook de bedieningshandleiding mee.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen
en schade aan het apparaat te vermijden:
NL
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
91
Page 92
04_DD302_nl.book Seite 92 Freitag, 17. April 2015 1:42 01
1Veiligheidsinstructies
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen
met beperkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen
of met gebrek aan ervaring en kennis, als gepast
toezicht op hen gehouden wordt of als ze een uitvoerige instructie over het veilige gebruik van het apparaat gekregen
hebben en ze de daarmee verbonden gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinde-
ren worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen, als het inge-
schakeld is of aan het afkoelen is.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om
mee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
Als u behalve stoom ook een reinigingsmiddel wilt gebrui-
ken, bewaar dit middel dan buiten bereik van kinderen. Als
het ingeslikt wordt, bestaat vergiftigingsgevaar!
Personen met een gevoeligheidsstoornis, met name ver-
minderde gevoeligheid voor temperatuurverschillen, moeten
bij het gebruik van dit apparaat bijzonder voorzichtig zijn.
92
Page 93
04_DD302_nl.book Seite 93 Freitag, 17. April 2015 1:42 01
1Veiligheidsinstructies
1.3 m.b.t. hete stoom en hete onderdelen
WAARSCHUWING – verbrandingsgevaar
Richt de stoom nooit op personen, dieren of planten.
Richt de stoom steeds omlaag op de te reinigen ondergrond.
Let er ook dan op dat lichaamsdelen nooit in de uitgestoten
stoom terecht kunnen komen. Gebruik het apparaat nooit
zonder schoenen te dragen. Er bestaat verbrandingsgevaar.
Leg het apparaat nooit op zijn kant zolang het in werking is.
Gebruik het apparaat nooit terwijl u het horizontaal of zelfs boven uw hoofd houdt. Laat het apparaat niet zonder toezicht
achter als het op een stopcontact is aangesloten. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als het in werking is. Er
bestaat verbrandingsgevaar.
NL
Richt de stoom niet op elektrische apparaten of inrichtingen
die elektrische onderdelen bevatten, stopcontacten, kabels
enz. of op de binnenkant van ovens. Ga heel voorzichtig te
werk als er zich in de vloer stopcontacten of dergelijke bevinden. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Gebruik het apparaat niet voor het reinigen van drukvaten
of van reservoirs waarvan u de inhoud niet kent. Er bestaat
barst- of explosiegevaar.
Let op dat u de reiniging niet te lang op één plek uitvoert. An-
ders kan de ondergrond beschadigd raken.
Zorg tijdens en na het werk voor goede ventilatie.
93
Page 94
04_DD302_nl.book Seite 94 Freitag, 17. April 2015 1:42 01
1Veiligheidsinstructies
LET OP – heet oppervlak
Laat hete delen van het apparaat en hete toebeho-
ren, vooral de gebruikte reinigingsdoek, eerst afkoe-
len, voordat u ze aanraakt. Draag het apparaat uit-
sluitend aan de handgreep.
1.4 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in
principe altijd gevaar voor een elektrische schok be-
staat. Let daarom op het volgende:
Leg het apparaat nooit op zijn kant. Gebruik de stoommop
bovendien niet in de lucht! Anders kan vloeistof in de motor
lopen en dit kan kortsluiting veroorzaken!
Houd de stoom verwijderd van de stroomkabel. Stroomka-
bels mogen nooit met hitte en vocht in contact komen. Anders
bestaat het gevaar dat een stroomkabel beschadigd wordt,
waardoor een elektrische schok veroorzaakt kan worden.
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact
wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel. Transporteer het
apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.
Rol de stroomkabel voor gebruik steeds volledig af. Zorg
ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te
zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met
hittebronnen in aanraking komt.
94
Page 95
04_DD302_nl.book Seite 95 Freitag, 17. April 2015 1:42 01
1Veiligheidsinstructies
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen
en bescherm het tegen regen en vocht. Raak de stekker nooit
aan met natte handen.
Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje aan-
gegeven elektrische spanning dezelfde is als die van uw stopcontact. De verkeerde spanning kan het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Sluit het apparaat uitsluitend op een stopcontact met rand-
aarde aan.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermij-
delijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde,
spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige
contactdozen), die zijn ontworpen voor de hoge vermogensopname van het apparaat.
NL
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen
voordat u hem gebruikt.
Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is,
als beschadigingen zichtbaar zijn of als het ondicht is.
Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact, nadat u het
apparaat heeft gebruikt. Trek de stekker uit het stopcontact,
voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
95
Page 96
04_DD302_nl.book Seite 96 Freitag, 17. April 2015 1:42 01
1Veiligheidsinstructies
1.5 Als u reinigingsmiddel gebruikt
Reinigingsmiddel is schadelijk voor de gezondheid.
Houd het verwijderd van ogen en slijmvliezen. Giet
het reinigingsmiddel heel voorzichtig in de reinigingsmiddeltank.
Spoel ogen en slijmvliezen grondig met water als ze in con-
tact zijn gekomen met het reinigingsmiddel. Bezoek een arts
als u reinigingsmiddel heeft ingeslikt.
Het reinigingsmiddel bevat reukstoffen en kan allergische
reacties veroorzaken.
Bewaar het reinigingsmiddel buiten bereik van kinderen.
Als het ingeslikt wordt, bestaat vergiftigingsgevaar! Reinig oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking komen niet
met de stoommop en ook niet met het reinigingsmiddel.
Gebruik het reinigingsmiddel gedoseerd. Neem de gebruiks-
instructies op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht.
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen die niet
brandbaar en ook niet explosief zijn. Anders bestaat
brand- en explosiegevaar!
Het reinigingsmiddel dat u gebruikt, moet uitdrukkelijk ge-
schikt zijn voor gebruik in een stoomreiniger. Maak nooit gebruik van reinigingsmiddelen die alcohol of oplosmiddelen bevatten (verdunner, benzine, aceton), sterk zure of sterk
basische reinigingsmiddelen of van alle andere soorten
agressieve reinigingsmiddelen, noch van was, politoer of
schuurmiddelen.
Neem bij vragen contact op met de vakhandel of met de fa-
brikant van het reinigingsmiddel. Als u niet zeker weet of het
reinigingsmiddel geschikt is, gebruik het dan liever niet en reinig uitsluitend met stoom.
96
Page 97
04_DD302_nl.book Seite 97 Freitag, 17. April 2015 1:42 01
1Veiligheidsinstructies
1.6 m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in het huishouden
voor het reinigen van normaal vervuilde oppervlakken die bestand zijn tegen de hoge temperatuur, de druk en het vocht
van de hete stoom. Neem hierbij de reinigingsinstructies van
de fabrikant in acht.
Als u de stoom-/borstelvoet met de borstel gebruikt, bij-
voorbeeld voor het verwijderen van hardnekkig vuil, moeten
de vloeren en oppervlakken bovendien krasvast zijn!
Als de glijzool voor tapijt aangebracht is, kan de stoomrei-
niger ook gebruikt worden voor het opfrissen van laagpolig tapijt, lopers enz.
Als u de stoomreiniger goed en voorzichtig gebruikt, kunt u
hem ook inzetten voor het opfrissen van kussens, gordijnen,
kleding, enz. Voorwaarde hiervoor is echter dat de materialen
en kleuren ervan bestand zijn tegen een stoomreiniging (ca.
110°C). Neem hierbij ook de reinigingsinstructies van de fabrikant in acht.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-doelmatig en
is niet toegestaan.
NL
97
Page 98
04_DD302_nl.book Seite 98 Freitag, 17. April 2015 1:42 01
1Veiligheidsinstructies
Verboden is met name:
Het reinigen van:
-Personen, dieren of planten en van kledingstukken die
nog gedragen worden.
-Oppervlakken die vervuild zijn met voor de gezondheid
schadelijke stoffen. Door de hete stoom kunnen deze
stoffen losraken en vrijkomen.
-Leer, meubels, wanden, ruiten, onverzegelde, gelakte,
geoliede of met was behandelde houten of parketvloeren, oppervlakken van zacht of glanzend kunststof alsmede textiel van acryl, dralon, fluweel of linnen. Deze
zouden beschadigd kunnen worden.
Het gebruik:
-In de buurt van explosieve en brandbare stoffen, bij drukvaten of reservoirs waarvan u de inhoud niet kent.
-Als bevochtiger of zelfs als verwarming van de kamer.
-In een niet compleet gemonteerde staat of met andere
toebehoren dan in deze handleiding genoemd worden.
-Op oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking
komen.
-Zonder dat de tank aangebracht is of met een lege watertank.
-Boven het hoofd of zonder schone reinigingsdoek.
-In de openlucht.
De watertank met andere vloeistoffen dan koud water te
vullen. Additieven in de watertank, zoals reinigingsmiddelen,
maken het gebruik van het apparaat onveilig.
De reinigingsmiddeltank met andere vloeistoffen vullen
dan met een mild reinigingsmiddel. Andere middelen maken
het gebruik van het apparaat onveilig.
98
Page 99
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
click!
2
click!
3
04_DD302_nl.book Seite 99 Freitag, 17. April 2015 1:42 01
2Monteren
2Monteren
2.1Uitpakken
2.2Monteren
1. Pak het apparaat en al het toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en intactheid. In-
formatie over de omvang van de levering pagina 88,
„Overzicht“.
Verzend het apparaat steeds in de originele verpakking,
zodat het niet wordt beschadigd. Bewaar daarom de verpakking. Verwerk echter het verpakkingsmateriaal dat u
niet meer nodig heeft volgens de in uw land geldende
voorschriften.
Als u transportschade constateert, neem dan onmiddellijk contact op met uw handelaar.
1. Laat het aansluitstuk in de basis glijden (afb. 2), tot de
ontgrendelingstoets hoor- en zichtbaar vastklikt.
NL
2. Steek de steel krachtig in de opnameopening (afb. 3),
tot de ontgrendelingstoets hoor- en zichtbaar vastklikt.
Als u de steel weer los wilt maken, druk de ontgrendelingstoets dan krachtig in en trek de steel tegelijkertijd
naar boven uit het apparaat.
99
Page 100
OPGELET:
WAARSCHUWING:
4
5
6
04_DD302_nl.book Seite 100 Freitag, 17. April 2015 1:42 01
3Watertank vullen
3Watertank vullen
Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Anders kan het
apparaat eventueel drooglopen en beschadigd raken.
1. Druk beide ontgrendelingstoetsen in en neem de water-
tank uit de console (afb. 4).
2. Open de tankdop (afb. 5).
3. Vul de watertank met helder, koud leidingwater (afb. 6).
Verwondingsgevaar! Doe geen additieven, zoals reinigingsmiddelen, alcohol, reukstoffen of chemicaliën, in de
watertank. Hierdoor wordt het gebruik van het apparaat
onveilig.
4. Sluit de tankdop (afb. 5).
5. Druk de watertank stevig terug in de console (afb. 4).
6. Controleer of de tank goed vastzit.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.