Dirt Devil DD301 Service Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
DD301
Dampfmopp
DE
Operating Manual
Steam mop
Mode d'emploi
Appareil de nettoyage
à vapeur
Bedieningshandleiding
Manual de instrucciones
Mopa de vapor
Istruzioni per l'uso
Scopa a vapore
GB
FR
NL
ES
IT
Kullanim Klavuzu
BuharlÖ mop
Roya-30777-10 • A5 • 16.04.2015
TR
Page 2
Bedienungsanleitung ................................................................... 4 - 27
Operating Manual ......................................................................... 28 - 51
Mode d'emploi ............................................................................... 52 - 75
Bedieningshandleiding................................................................. 76 - 99
Manual de instrucciones .............................................................. 100 - 123
DE
Istruzioni per l'uso ........................................................................ 124 - 147
Kullanim Klavuzu .......................................................................... 148 - 171
2
TR IT ES NL FR GB
Page 3
D
6
4
2
11
21
16
9
1
3
10
4
7
14
17
18
19
22
20
6
12
8
23
5
13
15
1
3
Page 4
Übersicht
IPX4
Übersicht
Vielen Dank
... für den Kauf des Universal-Dampfreinigers Aquaclean und das entgegengebrachte Vertrauen.
D
Lieferumfang (Abb. 1)
1 Dampftaste 2 Clip zur Befestigung des Stromkabels 3 Entriegelungstaste des Stiels 4 Aufwickelvorrichtung 5 Entriegelungstaste der Basis 6 Strahldüse für Dampfboost 7 Teppichgleitsohle 8 Dampffuß 9 Dampf-/Bürstfuß 10 Dampfboost-Taste 11 Stromkabel mit Stecker 12 Doppeltank, beinhaltet:
- Wassertank
- Reinigungsmitteltank
13 Stiel 14 Handgriff
15 Dampfregler 16 Min-Stellung: Dampfausstoß für versiegelte
Holzböden
17 Dampfausstoß für Fliesen 18 Dampfausstoß für Vinylböden 19 Max-Stellung: Dampfausstoß für Teppiche 20 Ein-/Aus-Schalter für Dampfausstoß 21 Dampfbereitschaftsanzeige 22 Stromkontrollleuchte 23 Mikrofaser-Reinigungstuch
(2 Stück, 90 % Polyester, 10 % Polyamid)
nicht abgebildet/verdeckt:
- Wasserfilterkartusche (unter dem Doppeltank (12))
- Bedienungsanleitung
Technische Daten
Geräteart : Dampfmopp Modellname : Universal-Dampfreiniger Aquaclean Modellnummer : DD301-0 Spannung : 220–240V~, 50 Hz Leistung : 1400–1600 W max. Betriebsdauer pro
Tankfüllung Dampfbereitschaft : nach ca. 20 Sekunden Wassertank : ca. 0,5 l Reinigungsmitteltank : ca. 0,3 l Stromkabellänge : ca. 9 m Gewicht (ohne Zubehör
und bei leeren Tanks)
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
: ca. 30 Minuten
(je nach Dampfeinsatz)
: ca. 3,5 kg
4
Page 5
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6
1.1 zur Bedienungsanleitung............................................................................................. 6
1.2 zu bestimmten Personengruppen................................................................................ 7
1.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen....................................................................... 8
1.4 zur Stromversorgung................................................................................................... 9
1.5 falls Sie Reinigungsmittel einsetzen............................................................................ 11
1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung..................................................................... 12
2 Montieren................................................................................... 14
2.1 Auspacken................................................................................................................... 14
2.2 Montieren..................................................................................................................... 14
3 Wassertank füllen ..................................................................... 15
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen ..................................... 16
4.1 Reinigungsmittel auswählen........................................................................................ 16
4.2 Reinigungsmitteltank füllen.......................................................................................... 17
5 Dampfreinigen........................................................................... 18
5.1 Bevor Sie mit dem Dampfreinigen beginnen............................................................... 18
5.2 Stromkabel rasch abwickeln........................................................................................ 18
5.3 Dampfreinigen und Dampfausstoß regulieren............................................................. 19
5.4 Dampfboost einsetzen................................................................................................. 20
5.5 Auffrischen von Teppichen.......................................................................................... 21
5.6 Hartnäckige Verschmutzungen entfernen ................................................................... 21
DE
6 Nach dem Gebrauch ................................................................. 22
6.1 Gerät in Leerlaufstellung bringen ................................................................................ 22
6.2 Stromkabel aufwickeln................................................................................................. 22
6.3 Reinigungstücher pflegen............................................................................................ 23
6.4 Gerät transportieren .................................................................................................... 23
6.5 Gerät aufbewahren...................................................................................................... 23
7 Wartung ..................................................................................... 24
7.1 Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen.............................................................. 24
7.2 Gehäuse reinigen ........................................................................................................ 25
8 Problembehebung .................................................................... 26
8.1 Bevor Sie das Gerät einsenden................................................................................. .. 26
8.2 Zubehör- und Ersatzteilliste......................................................................................... 27
8.3 bei defektem Gerät...................................................................................................... 27
8.4 Entsorgung.................................................................................................................. 27
8.5 Gewährleistung............................................................................................................ 27
Inhaltsverzeichnis
5
Page 6
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu Ver­letzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedie-
nungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,
bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die
Bedienungsanleitung mit. Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
6
Page 7
1 Sicherheitshinweise
1.2 zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und Wissen verwen­det werden, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts in gesicher­ter Weise gegeben ist und sie die damit verbundenen Gefah­ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-War tung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern, wenn es einge-
schaltet ist oder sich abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwen-
det werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Falls Sie zusätzlich zum Wasserdampf Reinigungsmittel
einsetzen, bewahren Sie dieses für Kinder unzugänglich auf. Bei Verschlucken besteht Vergiftungsgefahr!
DE
Personen mit Sensibilitätsstörung, insbesondere vermin-
derte Empfindlichkeit für Temperaturunterschiede, müssen beim Einsatz dieses Gerätes ungleich vorsichtiger sein.
7
Page 8
1 Sicherheitshinweise
1.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen
WARNUNG – Verbrühungsgefahr
Richten Sie den Dampffuß niemals auf Personen, Tiere oder Pflanzen. Richten Sie den Dampffuß stets nach unten auf den zu reinigenden Untergrund.
Achten Sie selbst dann darauf, dass zu keiner Zeit Körper-
teile unter den Dampffuß gelangen können. Betreiben Sie das Gerät niemals, ohne Schuhe zu tragen. Es besteht Verbrü­hungsgefahr.
Legen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals auf die
Seite. Verwenden Sie das Gerät niemals in waagerechter Haltung oder gar über Kopf. Lassen Sie das Gerät nicht un­beaufsichtigt, während es an eine Steckdose angeschlossen ist. Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals un­beaufsichtigt. Es besteht Verbrühungsgefahr.
Richten Sie den Dampf nicht auf elektrische Geräte oder
Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, Steckdo­sen, Kabel usw. oder das Innere von Öfen. Seien Sie umso vorsichtiger bei im Boden eingelassenen Steckdosen oder dergleichen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen an Druckbe-
hältern oder Behältern, deren Inhalt Sie nicht kennen. Es be­steht Berst- oder Explosionsgefahr.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lang auf einer Stelle rei-
nigen. Anderenfalls kann der Untergrund beschädigt werden.
Sorgen Sie während und nach der Arbeit für gute Belüf-
tung.
8
Page 9
1 Sicherheitshinweise
VORSICHT – heiße Oberfläche
Lassen Sie heiße Geräte- und Zubehörteile, insbe-
sondere das verwendete Reinigungstuch, erst ab-
kühlen, ehe Sie diese berühren. Tragen Sie das Ge-
rät ausschließlich am Handgriff.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben,
dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elekt-
rischen Schlags. Achten Sie daher auf Folgendes:
Achten Sie darauf, dass der Dampffuß im Betrieb stets auf
dem zu reinigenden Untergrund aufliegt. Legen Sie das Gerät niemals auf die Seite oder betreiben es gar in der Luft! Ande­renfalls könnte Flüssigkeit in den Motor laufen und zum Kurz­schluss führen!
Halten Sie den Dampffuß im Betrieb vom Stromkabel fern.
Stromkabel dürfen generell nicht mit Hitze und Feuchtigkeit in Kontakt kommen. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Stromkabel beschädigt wird, was zu einem Stromschlag füh­ren kann.
DE
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen
wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie­mals am Stromkabel. Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
Wickeln Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch immer voll-
ständig ab. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht ge­knickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
9
Page 10
1 Sicherheitshinweise
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an Steckdosen mit
Schutzkontakt an.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel.
Falls dies unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die hohe Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf
eventuelle Beschädigungen.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es herunter-
gefallen ist, wenn Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist.
Ziehen Sie unmittelbar nach dem Gebrauch den Stecker
aus der Steckdose. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät durchführen.
10
Page 11
1 Sicherheitshinweise
1.5 falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
Reinigungsmittel ist gesundheitsschädlich. Halten
Sie es von Augen und Schleimhäuten fern. Füllen
Sie es vorsichtig in den Reinigungsmitteltank.
Bewahren Sie Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich
auf. Bei Verschlucken besteht Vergiftungsgefahr!
Reinigen Sie Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berüh-
rung kommen, weder mit dem Dampfmopp noch mit dem Rei­nigungsmittel.
Beachten Sie die Anwendungshinweise auf der Reini-
gungsmittel-Verpackung.
Verwenden Sie ausschließlich Reinigungsmittel,
die weder brennbar noch explosiv sind. Anderen-
falls besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Das verwendete Reinigungsmittel muss ausdrücklich für
den Einsatz in einem Dampfreiniger geeignet sein. Verwen­den Sie niemals alkoholhaltige oder lösungsmittelhaltige Rei­niger (Verdünnung, Benzin, Aceton), stark saure oder stark basische Reiniger oder jegliche anderen aggressiven Reini­gungsmittel sowie Wachse, Polituren oder Scheuermittel.
DE
Bei Fragen wenden Sie sich an den Fachhandel oder den
Reinigungsmittel-Hersteller. Falls Sie sich unsicher sein soll­ten, sehen Sie vom Gebrauch des Reinigungsmittels ab und reinigen Sie mit purem Wasserdampf.
11
Page 12
1 Sicherheitshinweise
1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Setzen Sie den Dampfmopp ausschließlich im Haushalt
zum Reinigen von normal verschmutzten, ebenen Hartböden (z. B. Fliesen, Steinböden, Linoleum und anderen glatten, versiegelten Flächen) ein, die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Heißdampfes standhalten.
Wenn Sie den Dampf-/Bürstfuß mit seinem Bürstkranz ein-
setzen, beispielweise zum Entfernen hartnäckiger Ver­schmutzungen, müssen die Böden und Oberflächen zudem auch kratzfest sein!
Bei aufgesetzter Teppichgleitsohle kann der Dampfmopp
auch zum Auffrischen von kurzflorigen Teppichen, Läufern usw. eingesetzt werden.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge­mäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Reinigen von:
- Personen, Tieren oder Pflanzen sowie Kleidungsstü­cken, die sich noch am Körper befinden.
- Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende Stoffe verschmutzt sind. Der heiße Dampf kann diese Stoffe lö­sen und freisetzen.
- Textilien, Leder, Möbeln, Wänden, Fensterscheiben, un­versiegelten, lackierten, geölten oder gewachsten Holz­oder Parkettfußböden sowie Oberflächen aus weichem oder glänzendem Kunststoff. Diese können beschädigt werden.
12
Page 13
1 Sicherheitshinweise
Verboten ist zudem:
Die Verwendung:
- in der Nähe von explosiven sowie entzündlichen Stoffen, an Druckbehältern oder Behältern, deren Inhalt Sie nicht kennen.
- als Raumbefeuchter oder gar als Raumheizung.
- im nicht vollständig montierten Zustand oder mit ande­rem Zubehör als in dieser Anleitung genanntem.
- auf Flächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kom­men.
- ohne eingesetzte Tanks oder mit leerem Wassertank.
- in waagerechter oder gar Über-Kopf-Haltung.
- ohne sauberes Reinigungstuch.
- im Freien.
Das Befüllen des Wassertanks mit anderen Flüssigkeiten
als kaltem Wasser. Zusätze im Wassertank, wie z. B. Reini­gungsmittel, machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
Das Befüllen des Reinigungsmitteltanks mit anderen Flüs-
sigkeiten als mildem Reinigungsmittel. Andere Mittel machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
DE
13
Page 14
2 Montieren
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
2
click!
3
2Montieren
2.1 Auspacken
2.2 Montieren
click!
1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Un-
versehrtheit. Informationen zum Lieferumfang ZSeite 4, „Übersicht“.
Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Original­verpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
1. Lassen Sie den Stutzen in die Basis gleiten (Abb.2), bis die Entriegelungstaste hör- und sichtbar einrastet.
14
2. Stecken Sie den Stiel kräftig in seine Aufnahmeöffnung
(Abb. 3), bis die Entriegelungstaste hör- und sichtbar einrastet.
Falls Sie den Stiel wieder lösen wollen, drücken Sie die Entriegelungstaste kräftig hinein und ziehen den Stiel gleichzeitig nach oben aus dem Gerät.
Page 15
3 Wassertank füllen
ACHTUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
4
5
6
3 Wassertank füllen
Ziehen Sie vorher den Stecker aus der Steckdose. Ande­renfalls kann das Gerät möglicherweise trockenlaufen und beschädigt werden.
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie den Stiel aufrichten, bis er ungefähr rechtwinklig zur Ba­sis steht, spürbar einrastet und das Gerät von allein ste­hen bleibt.
2. Halten Sie das Gerät am Stiel gut fest.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste („ “) des Doppel-
tanks und nehmen Sie ihn gleichzeitig aus seiner Kon­sole (Abb. 4).
4. Drehen Sie den Tankverschluss gegen den Uhrzeiger­sinn vollständig vom Wassertank („H tanks (Abb. 5).
5. Füllen Sie den Wassertank („H Leitungswasser maximal bis zur MAX-Markierung (Abb. 6).
Verletzungsgefahr! Geben Sie keinerlei Zusätze wie Rei­nigungsmittel, Alkohol, Duftstoffe oder Chemikalien in den Wassertank. Diese machen den Einsatz des Geräts unsicher.
Überfüllen Sie den Wassertank nicht. Bedenken Sie, dass der Schlauch am Deckel nach dem Aufschrauben auch noch etwas Raum einnimmt.
O“) des Doppel-
2
O“) mit klarem, kaltem
2
DE
6. Drehen Sie den Tankverschluss im Uhrzeigersinn wie­der vollständig auf den Wassertank (Abb. 5).
7. Drücken Sie den Doppeltank kräftig zurück in seine Konsole (Abb. 4).
8. Kontrollieren Sie ihn auf festen Sitz.
15
Page 16
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
WARNUNG:
ACHTUNG:
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
4.1 Reinigungsmittel auswählen
Brand- und Explosionsgefahr!
Verwenden Sie ausschließlich milde Reinigungsmit-
tel, die weder brennbar noch explosiv sind.
Das Reinigungsmittel muss ausdrücklich für den Ein-
satz in einem Dampfreiniger geeignet sein. Andere Mittel machen den Gebrauch des Geräts unsicher.
Verwenden Sie niemals alkoholhaltige oder lösu ngs-
mittelhaltige Reiniger (Verdünnung, Benzin, Aceton), stark saure oder stark basische Reiniger oder jegliche an­deren aggressiven Reinigungsmittel sowie Wachse, Poli­turen oder Scheuermittel.
Beachten Sie die Anwendungshinweise auf der Reini-
gungsmittel-Verpackung. Bei Fragen wenden Sie sich an den Fachhandel oder den Reinigungsmittel-Hersteller.
Falls Sie sich unsicher sein sollten, sehen Sie vom
Gebrauch des Reinigungsmittels ab und reinigen Sie mit purem Wasserdampf.
Das Reinigungsmittel darf zudem nicht stark schäumen. Schaum führt zu Luft in den Dampfwegen und der Pumpe. Dies beeinträchtigt die Leistung der Pumpe und somit die Dampfbereitstellung.
16
Page 17
4 Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen
WARNUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
7 8
9
4.2 Reinigungsmitteltank füllen
Gefahr für die Gesundheit Ihrer Kinder! Stellen Sie gene­rell, insbesondere nach dem Einfüllen von Reinigungs­mittel und noch vor dem Dampfreinigen, sicher, dass Sie das Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich verstauen.
Falls Ihnen kein Reinigungsmittel zur Verfügung steht, lassen Sie den Reinigungsmitteltank des Doppeltanks einfach leer.
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie den Stiel aufrichten, bis er ungefähr rechtwinklig zur Ba­sis steht, spürbar einrastet und das Gerät von allein ste­hen bleibt.
2. Halten Sie das Gerät am Stiel gut fest.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste („ “) des Doppel-
tanks und nehmen ihn gleichzeitig aus seiner Konsole (Abb. 7).
4. Drehen Sie den Tankverschluss gegen den Uhrzeiger­sinn vollständig vom Reinigungsmitteltank („ “) des Doppeltanks (Abb. 8).
DE
Beachten Sie die Anwendungshinweise auf der Reini­gungsmittel-Verpackung. Bei Fragen wenden Sie sich an den Fachhandel oder den Reinigungsmittel-Hersteller.
5. Geben Sie das Reinigungsmittel vorsichtig und unver­dünnt maximal bis zur MAX-Markierung in den Reini­gungsmitteltank.
6. Drehen Sie den Tankverschluss wieder vollständig auf den Reinigungsmitteltank (Abb. 8).
7. Drücken Sie den Doppeltank kräftig zurück in seine Konsole (Abb. 9).
17
Page 18
5 Dampfreinigen
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
WARNUNG:
10
5Dampfreinigen
5.1 Bevor Sie mit dem Dampfreinigen begin­nen
Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung, ob der jeweilige Untergrund für die D ampfreinigung geeig­net ist. Beachten Sie immer die Reinigungshinweise der Hersteller. Der Dampfmopp ist definitiv nicht für den Einsatz auf unversiegelten Holzböden, weichen Kunststoffen und Mobiliar geeign et. Bedampfen Sie selbst versiegelte Holzböden nur leicht (Dampfregler [Abb. 1/15] in Min-Stellung, [Abb. 1/16]) und verharren Sie nie zu lang auf ein und derselben Stelle. Kalte Glasflächen können durch Wärmeschock zerspringen.
Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgefülltem Wassertank. Obschon das Gerät einen Überhit­zungsschutz besitzt, würde ein Betrieb ohne Wasser im Tank die Lebensdauer des Geräts beein­trächtigen.
Der Dampfmopp besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung (z. B. durch leeren Wassertank) automatisch ab. Ist dies der Fall, ziehen Sie den Stecker und befüllen Sie den Wassertank ZKapitel 3, „Wassertank füllen“. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den abgekühlten Dampfmopp können Sie dann wieder in Betrieb nehmen.
Es empfiehlt sich vor dem Dampfreinigen von Böden, den Untergrund durch Staubsaugen oder Fegen von gröberen Verschmutzungen zu befreien.
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht ver­wendet werden.
Sorgen Sie während und nach der Arbeit für gute Belüftung.
5.2 Stromkabel rasch abwickeln
18
Gefahr eines elektrischen Schlags! Wickeln Sie das Stromkabel stets komplett ab. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Reichweite überschätzen, das Stromkabel strapazieren und womöglich beschädigen.
1. Drehen Sie die obere Aufwickelvorrichtung um 180° ge­gen den Uhrzeigersinn nach unten (Abb. 10).
2. Nehmen Sie die Kabelwindungen allesamt von der obe­ren sowie der unteren Aufwickelvorrichtung.
3. Befestigen Sie das Kabel im Clip zur Befestigung des Stromkabels (Abb. 1/2), damit Sie es beim Betrieb nicht überfahren.
Page 19
5 Dampfreinigen
WARNUNG:
ACHTUNG:
11 12
HINWEIS:
5.3 Dampfreinigen und Dampfausstoß regulie­ren
Benutzen Sie nur Steckdosen, deren elektrische Spannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Benutzen Sie angesichts der hohen Leistun gs­aufnahme des Geräts nur Steckdosen mit Schutzkontakt und keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen.
1. Prüfen Sie, ob der Wassertank gefüllt ist. Falls nicht, füllen Sie ihn, ZKapitel 3, „Wassertank
füllen“.
2. Falls dem Dampf Reinigungsmittel beigemengt werden soll, prüfen Sie zusätzlich, ob der Reini-
gungsmitteltank gefüllt ist. Falls nicht, füllen Sie ihn, ZKapitel 4, „Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen“.
3. Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab (ZKapitel 5.2, „Stromkabel rasch abwickeln“) und be-
festigen Sie es im Clip zur Befestigung des Stromkabels (Abb. 1/2).
Verbrühungsgefahr! Legen Sie das im Betrieb befindliche Gerät niemals auf die Seite. Der Gebrauch in waage­rechter oder gar Über-Kopf-Haltung ist untersagt.
4. Legen Sie ein sauberes Reinigungstuch so auf den Bo­den, dass seine helle Seite nach oben zeigt.
5. Stellen Sie nun die Basis passgenau auf das Reini­gungstuch. Das Tuch ist somit am Gerät befestigt.
6. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutz­kontakt.
7. Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter für Dampfausstoß (Abb. 11) in Stellung „ON“.
- Das Gerät heizt jetzt auf. Die Stromkontrollleuchte
(„ “) leuchtet.
8. Warten Sie ca. 20 Sekunden.
- Die Dampfbereitschaftsanzeige („ “) leuchtet.
9. Wählen Sie eine Dampfregler-Stellung, die dem zu rei­nigenden Untergrund angemessen ist (Abb. 12):
- : für versiegelte Holzböden und Laminat
- : für Fliesen- und Kachelböden
- : für PVC- und Vinylböden
- : für kurzflorige Teppiche und Läufer
DE
Es empfiehlt sich, mit der niedrigsten Stufe zu beginnen („ “) und den Dampfausstoß über den Dampfregler je nach Bedarf langsam zu steigern.
19
Page 20
5 Dampfreinigen
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
13
WARNUNG:
14
10. Drücken Sie die Dampftaste (Abb. 13/Pfeil) am Hand-
griff und halten sie so lange gedrückt, wie Dampf aus­gestoßen werden soll.
11. Bewegen Sie das Gerät zum Dampfreinigen langsam vor und zurück. Falls Sie Reinigungsmittel verwenden, fahren Sie jede Bahn mehrfach ab (mindestens 3 Mal), damit ein geschlossener Reinigungsmittelfilm entste­hen kann.
Sturzgefahr! Gehen Sie beim Reinigen von glatten Böden sowie Treppen/Stufen ungleich vorsichtiger vor! Erzeugen Sie beim Reinigen von glatten Böden nur mäßig Dampf, da sonst ein Feuchtigkeitsfilm auf dem Boden entsteht. Weniger Dampf sorgt für schnelleres Abtrocknen und verminderte Ausrutschgefahr.
Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht auf der Stelle stehen. Bewegen Sie es ständig. Sonst besteht erhöhte Gefahr, dass der Untergrund Schaden nimmt.
5.4 Dampfboost einsetzen
20
Falls die Dampfbereitschaftsanzeige erlischt, können Sie weiterarbeiten. Nur wenn der produzierte Dampf nicht länger ausreicht, sollten Sie die Dampftaste loslassen (Abb. 1/1) und warten, bis die Dampfbereitschaftsan­zeige (Abb. 1/21) wieder leuchtet.
Verbrühungsgefahr! Richten Sie den Dampf niemals auf Personen, Tiere oder Pflanzen. Richten Sie den Dampf stets nach unten auf den zu reinigenden Untergrund. Ach­ten Sie selbst dann darauf, dass zu keiner Zeit Körperteile in den ausgestoßenen Dampf gelangen können. Betrei­ben Sie das Gerät niemals, ohne Schuhe zu tragen.
Betätigen Sie die Dampfboost-Taste (Abb. 14/Pfeil), um angetrocknete Verschmutzungen mithilfe eines konzent­rierten Dampfstrahls zu lösen.
In der Folge wird aus der Strahldüse vorn am Dampffuß konzentriert Dampf ausgestoßen (Abb. 14/ ).
Page 21
5 Dampfreinigen
ACHTUNG:
HINWEIS:
2
3
1
15
ACHTUNG:
16
5.5 Auffrischen von Teppi­chen
Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppich­herstellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätz­lich, ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist.
Ihr Dampfmopp dient nicht zur Tiefenreinigung von Tep­pichen. Auch die Beigabe von Reinigungsmittel kann hie­ran nichts ändern. Zur Beseitigung tiefsitzender Flecken empfehlen wir noch vor Einsatz des Dampfreinigers, die Verunreinigung mithilfe eines handelsüblichen Reini­gungsmittels anzulösen, sofern der jeweilige Untergrund dies erlaubt.
1. Legen Sie die Teppichgleitsohle (Abb. 15 /1) unter den Dampffuß mit angebrachtem Reinigungstuch. Anderen­falls wird es Ihnen nicht gelingen, auf diesem Untergrund eine effektive Hin-und-Her-Bewegung zu erzeugen.
2. Drehen Sie den Dampfregler in die Position „ (Abb. 15/2).
3. Setzen Sie bei Bedarf die Dampfboost-Taste (Abb. 15/
3) ein.
4. Verfahren Sie wie unter ZKapitel 5.3, „Dampfreinigen und Dampfausstoß regulieren“ beschrieben.
DE
5.6 Hartnäckige Ver­schmutzungen entfer­nen
2
1
Nicht alle Böden, die sich zum Dampfreinigen eignen, halten auch den kraftvollen Borsten des Bürstkranzes stand. Wenn Sie sich nicht sicher sind, erkundigen Sie sich beim Hersteller Ihres Bodenbelags. Prüfen Sie selbst dann erst an einer weniger auffälligen Stelle, ob der Boden diese Behandlung unbeschadet übersteht.
1. Trennen Sie den Dampffuß (Abb. 16/1) vom Dampf-/ Bürstfuß (Abb. 16/2). Der Bürstkranz liegt nun frei.
3
2. Prüfen Sie, ob der Reinigungsmitteltank gefüllt ist. Falls nicht, füllen Sie ihn, ZKapitel 4, „Falls Sie Reinigungsmittel einsetzen“.
3. Drehen Sie den Dampfregler in die Position „ (Abb. 15/2).
4. Setzen Sie bei Bedarf die Dampfboost-Taste (Abb. 16/
3) ein.
5. Verfahren Sie wie unter ZKapitel 5.3, „Dampfreinigen und Dampfausstoß regulieren“ beschrieben.
21
Page 22
6 Nach dem Gebrauch
WARNUNG:
90°
17
WARNUNG:
18
6 Nach dem Gebrauch
6.1 Gerät in Leerlaufstel­lung bringen
6.2 Stromkabel aufwickeln
Verletzungsgefahr! Um Risiken vorzubeugen, halten Sie folgende Reihenfolge am Ende eines Reinigungsvor­gangs ein:
1. Ein-/Aus-Schalter für Dampfausstoß ausschalten (Stellung „OFF“).
2. Stecker ziehen.
3. Dampfreserven vollständig aufbrauchen.
4. Gerät in Leerlaufstellung bringen.
5. Gerät 5 Minuten abkühlen lassen.
6. Stromkabel aufwickeln.
7. Reinigungstuch abnehmen.
8. Reinigungstuch trocknen oder bei Bedarf waschen.
1. Bringen Sie das Gerät in Leerlaufstellung, indem Sie
den Stiel aufrichten, bis er ungefähr rechtwinklig zur Ba­sis steht (Abb. 17), spürbar einrastet und das Gerät von allein stehen bleibt.
2. Wickeln Sie das Stromkabel auf, ZKapitel 6.2, „Stromkabel aufwickeln“.
Stolpergefahr! Wickeln Sie unmittelbar nach Beendigung des Reinigungsvorgangs das Stromkabel auf. Anderen­falls stellt das Kabel eine Stolperquelle dar.
1. Falls noch nicht geschehen, drehen Sie die obere Auf­wickelvorrichtung um 180° im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
2. Wickeln Sie nun das Stromkabel wie abgebildet um die untere und die obere Aufwickelvorrichtung (Abb. 18).
3. Nehmen Sie nun das Reinigungstuch ab und lassen Sie es trocknen oder waschen Sie es bei Bedarf, ZKapitel
6.3, „Reinigungstücher pflegen“.
22
Page 23
6 Nach dem Gebrauch
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
6.3 Reinigungstücher pfle­gen
Verbrühungsgefahr! Das Gerät läuft nach. Selbst nach­dem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben, steht noch eine Weile Heißdampf zur Verfügung.
Nehmen Sie das Reinigungstuch, unmittelbar nachdem es abgekühlt ist, vom Dampffuß. Anderenfalls können sich Keime und Schimmel bilden.
Waschen Sie das verwendete Reinigungstuch am bes­ten nach jedem Reinigungsgang. Beachten Sie dabei die nachstehenden Pflegehinweise.
Pflegen Sie die Reinigungstücher wie folgt:
DE
Bei max. 60 Grad normal waschen.Nicht bleichen.Nicht in den Trockner geben.Nicht bügeln.Nicht chemisch reinigen.
6.4 Gerät transportieren
6.5 Gerät aufbewahren
Tragen Sie das Gerät ausschließlich am Handgriff (Abb. 1/14).
Entleeren Sie vor dem Versand die Tanks und lassen
Sie diese vollständig trocknen.
Stellen Sie das Gerät nie mit feuchtem Reinigungstuch ab. Der Untergrund könnte sonst Schaden nehmen.
Bewahren Sie das Gerät stets fern von Wär me- oder
Feuchtigkeitsquellen und für Kinder unzugänglich auf. Sor­gen Sie zudem dafür, dass das Gerät niemals Kälte oder gar Frost ausgesetzt wird.
Vor längerer Lagerung entleeren Sie die Tanks und las-
sen Sie diese vollständig trocknen.
23
Page 24
7Wartung
HINWEIS:
19
20 21
7Wartung
7.1 Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen
A
B
Im Leitungswasser Ihres Haushalts befinden sich stets ge­ringe Mengen an Kalk. Aus diesem Grund haben wir eine Wasserfilterkartusche verbaut, in der sich die Kalkpartikel abscheiden sollen, bevor das Wasser das Gerät durchläuft.
Kontrollieren Sie die Wasserfilterkartusche (Abb. 19) je-
des Mal, wenn Sie den Wassertank füllen, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“.
Im Auslieferungszustand hat das Filtermedium im Inne-
ren der Kartusche einen sehr hellen Farbton (Abb. 19 /A). Falls Sie bei der Kontrolle feststellen, dass sich das Filter­medium im Inneren der Kartusche gegenüber dem Auslie­ferungszustand stark verfärbt hat (Abb. 19/B) oder gar we­niger Dampf austritt, tauschen Sie die Kartusche wie nachfolgend beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leerlauf­stellung und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 6, „Nach dem Gebrauch“.
2. Entnehmen Sie den Doppeltank, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“.
3. Kontrollieren Sie die Farbe der Kartusche. Wenn sich das Kartuscheninnere gegenüber dem Auslieferungs­zustand stark verfärbt hat (Abb. 19/B), muss die Kartu­sche gewechselt werden.
4. Falls die Wasserfilterkartusche gewechselt werden muss, ziehen Sie sie kräftig nach oben aus der Konsole (Abb. 20).
5. Ersetzen Sie die Wasserfilterkartusche dann durch eine neue (Bestellnummer: ZKapitel 8.2, „Zubehör- und Ersatzteilliste“).
24
Die ausgediente Wasserfilterkartusche können Sie im Hausmüll entsorgen.
6. Drücken Sie die neue Kartusche kräftig zurück in die Konsole (Abb. 21).
7. Setzen Sie den Doppeltank wieder ein, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“.
8. Prüfen Sie ihn auf festen Sitz und Halt.
Page 25
7Wartung
WARNUNG:
ACHTUNG:
7.2 Gehäuse reinigen
Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen, schal­ten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, ZKapitel 6, „Nach dem Gebrauch“.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen kön­nen.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
DE
25
Page 26
8 Problembehebung
WARNUNG:
8 Problembehebung
8.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie Ihren zuständigen Dirt Devil-Vertragshän dler, -Servicepartn er oder Ihren Fa chmarkt kon­taktieren, prüfen Sie anhand der folgende n Ta belle , ob Sie da s Problem selb st b ese itige n kö nn en .
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus, bringen Sie es in Leerlaufstellung und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ZKapitel 6, „Nach dem Gebrauch“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät geht nicht in Betriebsbe­reitschaft oder hört plötzlich auf, Dampf zu produzieren.
Pumpe des Ge­räts läuft hör­bar, aber Gerät produziert kei­nen Dampf.
Reinigungs­ergebnis ist nicht zufrieden­stellend, ob­wohl das Gerät einwandfrei funktioniert.
26
Doppeltank ist nicht kor­rekt montiert.
Montieren Sie den Doppeltank erneut, ZKapitel 3,
„Wassertank füllen“. Wassertank ist leer. 1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 6, „Nach Der Überhitzungs-
schutz hat aufgrund ei­nes leeren Wassertanks angesprochen.
dem Gebrauch“.
2. Füllen Sie den Wassertank, ZKapitel 3, „Wassertank füllen“.
3. Falls der Überhitzungsschutz angesprochen hat, warten Sie ca. 45 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder anschließen.
Wasserfilterkartusche ist zu trocken.
1. Entnehmen Sie die Wasserfilterkartusche.
2. Legen Sie sie ein paar Minuten in Wasser.
3. Setzen Sie die Wasserfilterkartusche danach wie-
der ein, ZKapitel 7.1, „Wasserfilterkartusche kon- trollieren/tauschen“.
Luft in der Pumpe. 1. Entnehmen Sie die Wasserfilterkartusche.
2. Drücken Sie die Dampftaste und lassen Sie das
Gerät einige Sekunden laufen.
3. Setzen Sie die Wasserfilterkartusche danach wie­der ein, ZKapitel 7.1, „Wasserfilterkartusche kon- trollieren/tauschen“.
Der Boden wurde nicht wie empfohlen durch Staubsaugen oder Keh-
Sorgen Sie dafür, dass der Boden vor jeder Reinigung mit dem Dampfmopp von losen Verschmutzungen be­freit wurde.
ren vorgereinigt. Verschmutzung ist hart-
näckig.
Verwenden Sie den Bürst-/Dampffuß mit Bürstkranz,
ZKapitel 5.6, „Hartnäckige Verschmutzungen entfernen“.
Reinigungstuch ist ver­schmutzt.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ZKapitel 6, „Nach dem Gebrauch“.
2. Warten Sie ca. 5Minuten. Das abgekühlte Reini­gungstuch können Sie nun abnehmen und durch ein frisches ersetzen, ZKapitel 8.2, „Zubehör- und Ersatzteilliste“.
Wasserfilterkartusche ist verbraucht.
Ersetzen Sie die Wasserfilterkartusche, ZKapitel 7.1, „Wasserfilterkartusche kontrollieren/tauschen“.
Page 27
8 Problembehebung
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mithilfe obiger Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie den Kun­denservice (ZSeite 174, „International Service“).
8.2 Zubehör- und Ersatz­teilliste
8.3 bei defektem Gerät
Artikel-Nr. Inhalt
0301001 Wasserfilterkartusche 0301002 Mikrofaser-Reinigungstuchset
(beinhaltet 2 Mikrofaser-Reinigungstücher)
0301003 Fransentuch-Set
(beinhaltet 2 Mikrofaser-Fransentücher)
0301004 Teppichgleitsohle
Zubehör und Ersatzteile können Sie beziehen:
per Telefon: 01805 15 85 08*
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
im Onlineshop: Z www.dirtdevil.de
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn das Stromkabel dieses Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem de­fekten Stromkabel zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt Devil-Kundendienst, ZSeite 174, „International Service“.
DE
8.4 Entsorgung
8.5 Gewährleistung
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstel­len zur Rückgabe von Altgeräten.
Die Wasserfilterkartusche ist aus umweltverträglichem Ma­terial hergestellt und kann im Hausmüll entsorgt werden.
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtli­nie 1999/44/EG in nationales Recht.
27
Page 28
Overview
IPX4
Overview
Thank you
... for purchasing the Aquaclean universal steam cleaner and for your trust.
D
Scope of supply (Fig. 1)
1 Steam button 2 Clip to secure power cord 3 Release catch for the handle 4 Cord winding tab 5 Release catch for the base 6 Jet nozzle for steam boost 7 Carpet glider base 8 Steam base 9 Steam/brush base 10 Steam boost button 11 Power cord with plug 12 Dual tank, contains:
- Water tank
- Detergent tank
13 Shaft
14 Handle 15 Steam controller 16 Min position: Steam jet for sealed wooden floors 17 Steam jet for tiles 18 Steam jet for vinyl floors 19 Max position: Steam jet for carpets 20 On/Off button for the steam jet 21 Steam ready indicator 22 Mains control light 23 Microfibre cleaning cloth
(2 x, 90% polyester, 10 % polyamide)
not shown/hidden:
- Water filter cartridge (underneath the dual tank (12))
- Operating manual
Technical data
Type of appliance : Steam mop Model name : Aquaclean universal steam cleaner Model number : DD301-0 Voltage : 220–240V~, 50 Hz Power : 1400-1600 W Max. operating time per tank
filling Steam availability : approx. 20 seconds Water tank : approx. 0.5 l Detergent tank : approx. 0.3 l Power cord length : approx. 9 m Weight (without accessories
and with the tanks empty)
We reserve the right to make changes to technical and design specifications in the interest of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
: approx. 30 minutes
(depending on steam use)
: approx. 3.5 kg
28
Page 29
List of contents
1 Safety instructions.................................................................... 30
1.1 Re: Operating manual ................................................................................................. 30
1.2 Re: certain groups of people ....................................................................................... 31
1.3 Re: Hot steam and hot parts of the appliance ............................................................. 32
1.4 Re: Power supply ........................................................................................................ 33
1.5 If you use detergents................................................................................................... 35
1.6 Re: Proper use ............................................................................................................ 36
2 Assembly ................................................................................... 38
2.1 Unpacking.................................................................................................................... 38
2.2 Assembly..................................................................................................................... 38
3 Filling the water tank ................................................................ 39
4 If you use detergents ............................................................... 40
4.1 Selecting detergent...................................................................................................... 40
4.2 Filling the detergent tank ............................................................................................. 41
5 Steam cleaning.......................................................................... 42
5.1 Before starting steam cleaning.................................................................................... 42
5.2 Uncoiling the power cord quickly................................................................................. 42
5.3 Steam cleaning and regulating the steam jet .............................................................. 43
5.4 Using the steam boost................................................................................................. 44
5.5 Freshening up carpets................................................................................................. 45
5.6 Removing stubborn soiling .......................................................................................... 45
GB
6 After use .................................................................................... 46
6.1 Setting the appliance to the neutral position.............................................................. .. 46
6.2 Winding up the power cord.......................................................................................... 46
6.3 Caring for cleaning cloths............................................................................................ 47
6.4 Transporting the appliance.......................................................................................... 47
6.5 Storing the appliance................................................................................................... 47
7 Maintenance .............................................................................. 48
7.1 Checking/replacing the water filter cartridge ............................................................... 48
7.2 Cleaning the housing................................................................................................... 49
8 Troubleshooting........................................................................ 50
8.1 Before you return the appliance .................................................................................. 50
8.2 List of accessories and spare parts............................................................................. 51
8.3 If the appliance is faulty............................................................................................... 51
8.4 Disposal....................................................................................................................... 51
8.5 Warranty...................................................................................................................... 51
List of contents
29
Page 30
1 Safety instructions
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
1 Safety instructions
1.1 Re: Operating manual
Violation of this operating manual may cause injury or damage the appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operat­ing manual.
Read this operating manual completely before working with
the appliance.
Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on
to a third party. Important notes for your safety are specially marked. Always
observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance:
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
30
Page 31
1 Safety instructions
1.2 Re: certain groups of people
This appliance can be used by people with impaired physical, sensory or mental abilities or insufficient
experience or knowledge if suitable supervision or clear instruction for use of the appliance is assured, and they understand the associated dangers.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance
tasks without supervision.
Keep the appliance away from children when it is switched
on or is cooling down.
Packaging material must not be used for playing. There is
risk of asphyxiation.
If you also use a detergent with the steam, keep it out of the
reach of children. If swallowed there is a risk of poisoning!
GB
People with sensory problems, especially with reduced
sensitivity to temperature differences, must use great caution when working with this appliance.
31
Page 32
1 Safety instructions
1.3 Re: Hot steam and hot parts of the appliance
WARNING – Risk of scalding
Never direct the steam base at people, animals, or plants. Always point the steam base downwards to­wards the surface to be cleaned.
Even then, make sure that parts of your body never get un-
der the steam base. Never operate the appliance without wearing shoes. There is a risk of scalding.
Never lay the appliance on its side during operation. Never
use the appliance in a horizontal position or upside down. Do not leave the appliance unsupervised whilst it is connected to a socket. Never leave the appliance on and unsupervised. There is a risk of scalding.
Do not point the steam base at electrical appliances or de-
vices which contain electrical components, sockets, cables, etc. or inside ovens. Take particular care of sockets (or simi­lar) embedded in the floor. There is a risk of electric shock.
Do not use the appliance to clean pressure containers or
containers where you are unsure of the content. There is a risk of rupture and explosion.
Make sure that you do not clean one spot for too long. O th-
erwise, the surface may become damaged.
Provide adequate ventilation during and after work.
32
Page 33
1 Safety instructions
CAUTION – hot surface
Allow hot appliances and accessories, especially
the micro-fibre cleaning cloth, too cool down before
touching them. Only carry the appliance by its han-
dle.
1.4 Re: Power supply
The appliance is operated with electrical power,
which means there is always a risk of electric shock.
You must therefore observe the following:
Make sure that the steam base always rests on the surface
to be cleaned during operation. Never lay the appliance on its side or operate it in the air. Otherwise, liquid may flow into the motor and cause a short circuit.
Keep the steam base away fr om the power cord when in
operation. Power cords must not come into contact with any sources of heat or moisture. Otherwise there is a risk of dam­age to the power cord which may lead to an electric shock.
GB
Always take hold of the plug when you wish to disconnect
the plug from the mains socket. Never pull on the power cord. Never carry the appliance by its power cord. It may become damaged.
Always completely uncoil the power cord before use. Make
sure that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and make sure it does not come into contact with heat sourc­es.
33
Page 34
1 Safety instructions
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep
it away from rain and moisture. Never touch the plug with wet hands.
Only operate the appliance if your mains voltage matches
that indicated on the appliance’s type plate. The wrong volt­age can destroy the appliance.
Only connect the appliance to sockets with an earth con-
tact.
If possible, do not use extension cords. If you must use an
extension cord, use only single extension cords (no multiple­outlet power strips) with safety certification and protection from spray water which are designed for the power consump­tion of the appliance.
Always check the power cord for possible damage before
using the appliance.
The appliance must not be used if it has fallen, if there is
visible damage or if it is not leak tight.
Pull the plug from the socket immediately after use. Pull the
mains plug from the mains socket before you carry out clean­ing or maintenance work on the appliance.
34
Page 35
1 Safety instructions
1.5 If you use detergents
Detergent is a health hazard. Keep them away from
the eyes and mucous membranes. Carefully pour it
into the detergent tank.
Keep the detergent out of the reach of children. If swal-
lowed there is a risk of poisoning!
Do not clean surfaces which come into contact with food
with the steam mop or the detergent.
Please comply with the instructions for use on the deter-
gent packaging.
Only use detergents which are not combustible or
explosive. Otherwise there is a risk of fire or explo-
sion!
The detergent used has to be explicitly suited for use in a
steam cleaner. Never use cleaners which contain alcohol, sol­vents (thinners, benzene, acetone), strong acids or alkalis or any other aggressive detergents including waxes, polishes or scouring agents.
GB
If you have any questions, contact a specialist dealer or the
detergent manufacturer. If you are in any way unsure, do not use the detergent and clean using pure steam.
35
Page 36
1 Safety instructions
1.6 Re: Proper use
This appliance must only be used for domestic use. It is not suitable for industrial or commercial use.
Only use the steam mop domestically for cleaning normally
dirty, flat hard floors (e.g. tiles, stone floors, linoleum, and oth­er smooth, sealed surfaces) which can withstand the high temperature, pressure and moisture of hot steam.
If you use the steam/brush base with its collar brush, for in-
stance, to remove stubborn soiling, the floors and the surfac­es must also be scratch resistant.
When the carpet glider base is fitted, the steam mop can
also be used to freshen up short-pile carpets, rugs etc.
Any other use is considered improper use and is prohib­ited.
In particular, the following is prohibited:
Cleaning:
- People, animals or plants, including clothing which is still being worn.
- Surfaces which are soiled with substances which are a potential health hazard. The hot steam may dissolve and release these substances.
- Textiles, leather, furniture, walls, window panes, non­sealed, lacquered, oiled or waxed wood or parquet floor­ing, or surfaces made of soft or shiny plastic material. They may become damaged.
36
Page 37
1 Safety instructions
The following is also prohibited:
Use:
- in the proximity of explosive and flammable materials, at pressure containers or containers where you are unsure of the content.
- as a humidifier or as a room heater.
- if not fully assembled or with accessories other than those cited in these instructions.
- on surfaces which come into contact with food.
- without the tanks inserted or with an empty water tank.
- in a horizontal position or upside down.
- without a clean cleaning cloth.
- outdoors.
Filling the water tank with liquids other than cold water. Ad-
ditives in the water tank, such as the detergent, make using the appliance unsafe.
GB
Filling the detergent tank with liquids other than mild deter-
gent. Other products make using the appliance unsafe.
37
Page 38
2 Assembly
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
2
click!
3
2Assembly
2.1 Unpacking
2.2 Assembly
click!
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible
damage. Information regarding scope of supply ZPage 28, “Overview”.
Always dispatch the appliance in its original packaging to avoid transport damage. Keep the packaging for this pur­pose. Dispose of any packaging material no longer required in accordance with the applicable regulations of your country.
Immediately contact your dealer if you have found any transport damage.
1. Slide the connection piece into the base (Fig. 2) so that the release catch audibly and visibly clicks into place.
2. Firmly insert the shaft into the intake opening (Fig. 3) so that the release catch audibly and visibly clicks into place.
If you wish to release the shaft again, firmly press in the release catch and pull the shaft upwards out of the appli­ance at the same time.
38
Page 39
3 Filling the water tank
ATTENTION:
WARNING:
NOTE:
4
5
6
3 Filling the water tank
First, pull the plug from the mains socket. Otherwise, the appliance may run without water and become damaged.
1. Set the appliance to the neutral position by aligning the shaft so that it is positioned approximately at a right an­gle to the base, you can feel it click into place and the appliance can stand up without support.
2. Hold the appliance firmly by the shaft.
3. Press the release catch (" ") for the dual tank and re-
move it from its console at the same time (Fig. 4).
4. Screw the tank cap anti-clockwise and completely re­move it from the water tank ("H (Fig. 5).
5. Fill the water tank ("H higher than the MAX mark (Fig. 6).
Risk of injury! Do not place any additives, such as deter­gent, alcohol, perfumes or chemicals, in the water tank. These make the use of the appliance unsafe.
O") of the dual tank
2
O") with clear, cold tap water no
2
GB
Do not overfill the water tank. Remember that the hose on the lid also takes up some space after it has been screwed on.
6. Turn the tank cap clockwise to screw it back onto the water tank (Fig. 5).
7. Firmly push the dual tank back into the console (Fig. 4).
8. Check that it is firmly in place.
39
Page 40
4 If you use detergents
WARNING:
ATTENTION:
4 If you use detergents
4.1 Selecting detergent
Risk of fire or explosion!
Only use a mild detergent which is not combustible or
explosive.
The detergent has to be explicitly suited for use in a
steam cleaner. Other products make using the appliance unsafe.
Never use cleaners which contain alcohol, solvents
(thinners, benzene, acetone), strong acids or alkalis or any other aggressive detergents including waxes, polish­es or scouring agents.
Please comply with the instructions for use on the de-
tergent packaging. If you have any questions, contact a specialist dealer or the detergent manufacturer.
If you are in any way unsure, do not use the detergent
and clean using pure steam.
The detergent should not foam too much. Foam creates air in the steam channels and in the pump. This reduces the performance of the pump and the production of steam.
40
Page 41
4 If you use detergents
WARNING:
NOTE:
ATTENTION:
7 8
9
4.2 Filling the detergent tank
Health hazard for your children! Always make sure you store the detergent in a place which is inaccessible to children, particularly after filling the detergent tank and before steam cleaning.
If you do not have any detergent, simply leave the deter­gent tank of the dual tank empty.
1. Set the appliance to the neutral position by aligning the shaft so that it is positioned approximately at a right an­gle to the base, you can feel it click into place and the appliance can stand up without support.
2. Hold the appliance firmly by the shaft.
3. Press the release catch (" ") for the dual tank and re-
move it from its console at the same time (Fig. 7).
4. Screw the tank cap anti-clockwise and completely re­move it from the detergent tank (" ") of the dual tank (Fig. 8).
Please comply with the instructions for use on the deter­gent packaging. If you have any questions, contact a specialist dealer or the detergent manufacturer.
GB
5. Carefully fill the detergent tank no higher than the MAX mark with undiluted detergent.
6. Screw the tank lid all the way back onto the detergent tank (Fig. 8).
7. Firmly push the dual tank back into the console (Fig. 9).
41
Page 42
5 Steam cleaning
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
WARNING:
10
5 Steam cleaning
5.1 Before starting steam cleaning
Risk of injury! Check the appliance and power cord before each use. Never use a damaged appliance.
Before starting cleaning, check whether the surface to be cleaned is suitable for steam cleaning. Always follow the cleaning instructions of the manufacturer. The steam mop is definitely not suita­ble for use on non-sealed wooden floors, soft plastics or furniture. Even sealed wooden floors must only be steamed lightly (steam controller [Fig. 1/15 ] in the Min position, [Fig. 1/16]) and never steam the same spot for too long. Cold glass surfaces may shatter as a result of heat shock.
Only ever operate the appliance with a filled water tank. Even if the appliance is fitted with over­heating protection, running it without water would shorten the appliance's service life.
The steam mop has overheating protection. It switches off automatically if it overheats (e.g. due to an empty water tank). If this happens, pull the mains plug and refill the water tank ZChapter 3, “Filling the water tank”. Wait for about 45 minutes. You can put the steam mop back into operation once it has cooled down.
We recommend that you first sweep or vacuum-clean floors to remove coarse soiling before using the steam cleaner on them.
Provide adequate ventilation during and after work.
5.2 Uncoiling the power cord quickly
42
Risk of electric shock! Always completely uncoil the power cord. Otherwise there is a risk of underestimating the reach of the appliance, subjecting the power cord to excessive strain and possible damage.
1. Rotate the upper cord winding tab down anti-clockwise 180° (Fig. 10).
2. Remove all the cable windings from the upper and the lower cord winding tabs.
3. Secure the cable in the clip for securing the power cord (Fig. 1/2) so that you do not run over it during operation.
Page 43
5 Steam cleaning
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
11 12
5.3 Steam cleaning and regulating the steam jet
Only use mains sockets with an electrical voltage which matches the voltage on the app liance's type plate. Given the high power consumption of the appliance, only use mains sockets with an earth contact and do not use extension cables or multiple-outlet power strips.
1. Check that the water tank has been filled. If not, fill it ZChapter 3, “Filling the water tank”.
2. If you wish to add detergent to the steam, you must also check whether the detergent tank has
been filled. If not, fill it ZChapter 4, “If you use detergents”.
3. Fully unwind the power cord (ZChapter 5.2, “Uncoiling the power cord quickly”) and secure it in
the clip for securing the power cord (Fig. 1/2).
Risk of scalding! Never lay the appliance on its side dur­ing operation. The appliance must not be used in a hori­zontal position or upside down.
4. Place a clean cleaning cloth on the floor so that its light side is facing upwards.
5. Now place the steam base exactly on the cleaning cloth. The cloth is thus attached to the appliance.
6. Plug the mains plug into a socket with an earth contact.
7. Switch the On/Off button for the steam jet (Fig. 11) to
the "ON" position.
- The appliance now heats up. The mains control light
(" ") lights up.
8. Wait for about 20 seconds.
- The steam ready indicator (" ") lights up.
9. Select the steam controller position which you think is suitable for the surface you wish to clean (Fig. 12):
- : for sealed wooden floors and laminate
- : for tiled floors
- : for PVC and vinyl floors
- : for short-pile carpets and rugs
GB
We recommend that you begin with the lowest level (" ") and slowly increase the steam jet with the steam controller as required.
43
Page 44
5 Steam cleaning
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
13
WARNING:
14
10. Press the steam button (Fig. 13/arrow) on the handle
and hold it as long as you require a steam jet.
11. To steam-clean, move the appliance back and forth slowly. If you are using detergent, repeat each passage several times (at least 3 times) so that a closed film of detergent can form.
Risk of falling! Always be especially careful when clean­ing smooth floors, steps and stairs. Only work with mod­erate amounts of steam when cleaning smooth floors, otherwise a film of moisture will be left on the floor. Using less steam also ensures quicker drying and reduces the risk of slipping.
Do not leave the appliance standing in one spot when in operation. Keep it moving continuously. Otherwise there is an increased risk of damage to the surface.
If the steam ready indicator goes out, you can continue working. You only need to release the steam button (Fig. 1/1) and wait until the steam ready indicato r (Fig. 1/
21) lights up again if the steam produced is no longer sufficient.
5.4 Using the steam boost
44
Risk of scalding! Never direct the steam at people, ani­mals, or plants. Always point the steam downwards towards the surface to be cleaned. Even then, make sure that parts of your body are never allowed to into the jet of steam. Never operate the appliance without wearing shoes.
Press the steam boost button (Fig. 14/arrow) to remove dried soiling with a concentrated jet of steam.
The steam is then expelled from the jet nozzle on the steam base in concentrated form (Fig. 14/ ).
Page 45
5 Steam cleaning
ATTENTION:
NOTE:
2
3
1
15
ATTENTION:
16
5.5 Freshening up carpets
Always comply with the cleaning instructions of the man­ufacturer of the carpet. Before starting cleaning, check whether the particular floor surface is suitable for steam cleaning.
You steam mop is not suitable for thorough cleaning of carpet. Even adding detergent cannot change this. To remove ingrained stains, we recommend that you apply a commercially available detergent to the soiling before using the steam cleaner, as long as this is suitable for the respective surface.
1. Place the carpet glider base (Fig. 15/1) under the steam base with a cleaning cloth attached. Otherwise you will not be able to move back and forth effectively on this sur­face.
2. Turn the steam controller to the " " position (Fig. 15/
2).
3. If necessary, use the steam boost button (Fig. 15/3).
4. Proceed as described in ZChapter 5.3, “Steam clean-
ing and regulating the steam jet”.
GB
5.6 Removing stubborn soiling
Not all floors suitable for steam cleaning also withstand the powerful bristles of the collar brush. If you are unsure, consult the manufacturer of your flooring. Then test to see whether the floor can withstand this treatment without damage on a hidden part of the floor.
2
3
1
1. Disconnect the steam base (Fig. 16/1) from the steam/ brush base (Fig. 16/2). The collar brush is now ex­posed.
2. Check that the detergent tank is full. If not, fill it ZChapter 4, “If you use detergents”.
3. Turn the steam controller to the " " position (Fig. 15/
2).
4. If necessary, use the steam boost button (Fig. 16/3).
5. Proceed as described in ZChapter 5.3, “Steam clean-
ing and regulating the steam jet”.
45
Page 46
6 After use
WARNING:
90°
17
WARNING:
18
6 After use
6.1 Setting the appliance to the neutral position
6.2 Winding up the power cord
Risk of injury! To avoid risk, keep to the following sequence at the end of the cleaning process:
1. Switch of the On/Off button for the steam jet ("OFF" position).
2. Pull the plug.
3. Use up the steam reserves completely.
4. Set the appliance to the neutral position.
5. Allow the appliance to cool for 5 minutes.
6. Wind up the power cord.
7. Remove the cleaning cloth.
8. Dry the cleaning cloth or wash it as necessary.
1. Set the appliance to the neutral position by aligning the
shaft so that it is positioned approximately at a right an­gle to the base (Fig. 17), you can feel it click into place and the appliance can stand up without support.
2. Wind up the power cord, ZChapter 6.2, “Winding up the power cord”.
Tripping hazard! Wind up the power cord as soon as you have finished cleaning. Otherwise the power cord repre­sents a tripping hazard.
1. If this has not yet been done, turn the upper cord wind­ing tab 180° clockwise all the way to the end.
2. Now wind the power cord around the lower and upper cord winding tabs as shown (Fig. 18).
3. Remove the cleaning cloth and allow to dry or wash it as necessary, ZChapter 6.3, “Caring for cleaning cloths”.
46
Page 47
6 After use
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
6.3 Caring for cleaning cloths
Risk of scalding! The appliance continues to run. Even after you have pulled the mains plug from the socket, hot steam is still available for some time.
Remove the cleaning cloth from the steam base immedi­ately after it has cooled down. Otherwise there is a risk of bacteria and mould.
It is best to wash the cleaning cloth after each cleaning session. Follow the following care instructions in the pro­cess.
Care for the cleaning cloths as follows:
Wash normally at a maximum of 60 degrees.Do not bleach.Do not put in a dryer.Do not iron.Do not clean with chemicals.
GB
6.4 Transporting the appli­ance
6.5 Storing the appliance
Only ever carry the appliance by its handle (Fig. 1/14).
Before dispatching, empty the tanks and allow them to
dry completely.
Never put away the appliance with a damp cleaning cloth. Otherwise the surface underneath may become damaged.
Always keep the appliance away from sources of heat
or moisture and keep it out of the reach of children. Also make sure that the appliance is never exposed to cold or frost.
Before storage for a longer period, empty the tanks and
allow them to dry completely.
47
Page 48
7 Maintenance
NOTE:
19
20 21
7 Maintenance
7.1 Checking/replacing the water filter cartridge
A
B
There is always a small quantity of lime in your domestic tap water. For this reason we have installed a water filter car­tridge which is designed to remove the lime particles before the water passes through the appliance.
Check the water filter cartridge (Fig. 19) every time you
fill the water tank, ZChapter 3, “Filling the water tank”.
When first supplied, the filter medium o n the inside of
the cartridge is a very light colour (Fig. 19/A). If, when you check it, you discover that the filter medium on the inside of the cartridge has significantly changed colour (Fig. 19/B) compared to its condition on delivery or less steam is being emitted, replace the cartridge as follows:
1. Switch off the appliance, set it to the neutral position and pull the plug from the socket, ZChapter 6, “After use”.
2. Remove the dual tank ZChapter 3, “Filling the water tank”.
3. Check the colour of the cartridge. If the inside of the car­tridge has changed colour considerably compared to its condition on delivery (Fig. 19/B), the cartridge has to be replaced.
4. If the water filter cartridge has to be replaced, pull it firm­ly upwards to remove it from the console (Fig. 20).
5. Then replace the water filter cartridge with a new one (article number: ZChapter 8.2, “List of accessories and spare parts”).
You can dispose of the used water filter cartridge with the domestic waste.
6. Firmly push the new cartridge into the console (Fig. 21).
7. Re-insert the dual tank ZChapter 3, “Filling the water
tank”.
8. Check it and make sure that it is firmly secured in posi­tion.
48
Page 49
7 Maintenance
WARNING:
ATTENTION:
7.2 Cleaning the housing
Risk of injury! Before you clean the appliance, switch off the appliance and unplug the mains plug, ZChapter 6, “After use”.
Do not use detergents, scouring agents or alcohol, as these may damage the housing.
Only ever clean the outside of the housing using a
slightly damp cloth.
GB
49
Page 50
8 Troubleshooting
WARNING:
NOTE:
8 Troubleshooting
8.1 Before you return the appliance
Before contacting your authorised Dirt Devil dealer, Dirt Devil service partner or appliance market, first check the following table to determine whether you ca n solve th e p rob le m yo urse lf.
Risk of injury! Never use a faulty appliance! Always switch off the appliance, set it to the neutral position, and disconnect it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 6, “After use”.
Problem Possible cause Solution
The appliance does not switch to ready for op­eration or sud­denly stops pro­ducing steam.
The appliance pump can be heard to be run­ning but the ap­pliance does not produce any steam.
Cleaning per­formance is not satisfactory even though the appliance is working fine.
The dual tank has not be installed correctly.
The water tank is empty. 1. Switch off the appliance, ZChapter 6, “After use”. The overheating protec-
tion device has been triggered due to an emp­ty water tank.
The water filter cartridge is too dry.
Air in the pump. 1. Remove the water filter cartridge.
The floor has not been cleaned beforehand with a vacuum cleaner or brush.
Stubborn soiling. Use the brush/steam base with collar brush,
The cleaning cloth is dirty.
The water filter cartridge is worn out.
Install the dual tank again, ZChapter 3, “Filling the water tank”.
2. Fill the water tank, ZChapter 3, “Filling the water tank”.
3. If the overheating protection has been triggered, wait about 45 minutes before connecting the appli­ance again.
1. Remove the water filter cartridge.
2. Place it in water for a few minutes.
3. Then reinsert the water filter cartridge, ZChapter
7.1, “Checking/replacing the water filter cartridge”.
2. Press the steam button and let the appliance run for a few seconds.
3. Then reinsert the water filter cartridge, ZChapter
7.1, “Checking/replacing the water filter cartridge”.
Make sure that the floor has been cleared of loose dirt before cleaning with the steam mop.
ZChapter 5.6, “Removing stubborn soiling”.
1. Switch off the appliance, ZChapter 6, “After use”.
2. Wait for about 5 minutes. You can now remove the
cleaning cloth once it has cooled down and re­place it with a fresh one, ZChapter 8.2, “List of ac- cessories and spare parts”.
Replace the water filter cartridge, Z
“Checking/replacing the water filter cartridge”.
Chapter 7.1,
If you were unable to solve the problem following this table, contact the customer service depart­ment (ZPage 174, “International Service”).
50
Page 51
8 Troubleshooting
8.2 List of accessories and spare parts
8.3 If the appliance is faulty
8.4 Disposal
Item number Content
0301001 Water filter cartridge 0301002 Microfibre cleaning cloth set
(contains 2 microfibre cleaning cloths)
0301003 Fringed cloth set
(contains 2 fringed microfibre cloths)
0301004 Carpet glider base
You can order accessories and spare parts:
ZPage 174, “International Service”
Never use a faulty appliance or operate an appliance with a faulty power cord. If the power cord of the appliance is dam­aged, it will need to be replaced by the manufacturer, their authorised service representative, or a similarly qualified person to avoid danger.
Hand over a faulty appliance or an appliance with a faulty power cord to a specialist dealer or the Dirt Devil customer service department for repairs, ZPage 174, “International Service”.
Dispose of the appliance in compliance with the environ­mental protection laws of your country. Electrical waste must not be disposed of together with domestic waste. Use local collection points for used appliances instead.
The water filter cartridge is made from environmentally compatible material and can be disposed of with domestic waste.
GB
8.5 Warranty
The respective implementation of EU Directive 1999/44/EC into national law applies as the minimum warranty stand­ard, providing you acquired the appliance as a consumer within the European Union.
51
Page 52
Vue d’ensemble
IPX4
Vue d’ensemble
Merci beaucoup
... pour l'achat de cet appareil de nettoyage universel à vapeur Aquaclean et pour votre confiance.
D
Matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1 Touche de vapeur 2 Clip de fixation du cordon d'alimentation 3 Bouton de déverrouillage du manche 4 Enrouleur 5 Bouton de déverrouillage de la base 6 Ejecteur pour jet de vapeur 7 Semelle glissante pour tapis 8 Semelle de diffusion de vapeur 9 Semelle de diffusion de vapeur, pied
de brosse
10 Bouton jet de vapeur 11 Cordon d'alimentation avec fiche 12 Double réservoir, comprend :
- Réservoir d'eau
- Réservoir du produit de nettoyage
13 Manche
14 Poignée 15 Régulateur de vapeur 16 Position Min :
Ejection de vapeur pour parquets vitrifiés
17 Ejection de vapeur pour carrelages 18 Ejection de vapeur pour sols vinyles 19 Position Max :
Ejection de vapeur pour moquettes et tapis
20 Interrupteur marche-arrêt pour éjection de vapeur 21 Voyant de disponibilité de vapeur 22 Lampe-témoin d'alimentation en courant 23 Chiffon de nettoyage en microfibres
(2 pièces, 90 % polyester, 10 % polyamide)
Non illustrée/Masquée :
- Cartouche de filtration d'eau (sous le double réservoir (12))
- Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Appareil d'essuyage à vapeur Nom du modèle : Appareil de nettoyage à vapeur universel Aquaclean Numéro du modèle : DD301-0 Tension : 220–240V~, 50 Hz Puissance : 1400-1600 W Durée de fonctionnement maximale
par remplissage de réservoir Temps nécessaire pour disposer de
suffisamment de vapeur Réservoir d'eau : 0,5 l environ Réservoir du produit de nettoyage : 0,3 l environ Longueur du cordon : env. 9 m
(sans accessoires et avec les réservoirs vides): env. 3,5 kg
Poids
Sous réserve de modifications d'ordre technique ou con ceptuel liées à l'évolution du produit. © Royal Appliance Inte r nat io n al GmbH
: environ 30 minutes (suivant l'utilisation de vapeur)
: environ 20 secondes
52
Page 53
Sommaire
1 Consignes de sécurité.............................................................. 54
1.1 À propos du mode d'emploi......................................................................................... 54
1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes................................................ 55
1.3 À propos de la vapeur brûlante et des pièces brûlantes de l'appareil ......................... 56
1.4 À propos de l'alimentation électrique........................................................................... 57
1.5 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage.................................................................. 59
1.6 A propose de l'utilisation conforme à la destination..................................................... 60
2 Montage ..................................................................................... 62
2.1 Déballage .................................................................................................................... 62
2.2 Montage....................................................................................................................... 62
3 Remplissage du réservoir d'eau.............................................. 63
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage ........................... 64
4.1 Sélection du produit de nettoyage............................................................................... 64
4.2 Remplissage du réservoir du produit de nettoyage..................................................... 65
5 Nettoyage à la vapeur............................................................... 66
5.1 Avant de commencer le nettoyage à la vapeur ........................................................... 66
5.2 Dérouler rapidement le cordon d'alimentation............................................................. 66
5.3 Nettoyage à la vapeur et réglage de l'éjection de vapeur............................................ 67
5.4 Utilisation du jet de vapeur .......................................................................................... 68
5.5 Rafraîchissement de tapis........................................................................................... 69
5.6 Enlever les saletés persistantes.................................................................................. 69
6 Après utilisation........................................................................ 70
6.1 Mettre l'appareil en position de repos.......................................................................... 70
6.2 Enroulement du cordon d'alimentation........................................................................ 70
6.3 Entretien des chiffons de nettoyage ............................................................................ 71
6.4 Transport de l'appareil................................................................................................. 71
6.5 Entreposage de l'appareil............................................................................................ 71
7 Entretien .................................................................................... 72
7.1 Contrôle / échange de la cartouche de filtration d'eau ................................................ 72
7.2 Nettoyage du boîtier de l'appareil................................................................................ 73
8 Élimination des anomalies....................................................... 74
8.1 Avant de renvoyer l'appareil........................................................................................ 74
8.2 Liste des accessoires et des pièces de rechange....................................................... 75
8.3 Si l'appareil est défectueux.......................................................................................... 75
8.4 Mise au rebut............................................................................................................... 75
8.5 Garantie....................................................................................................................... 75
Sommaire
FR
53
Page 54
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
1 Consignes de sécurité
1.1 À propos du mode d'emploi
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures ou des dommages à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages
résultant du non-respect de ce mode d'emploi.
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'em-
ploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se
servant de l'appareil. Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises
particulièrement en évidence. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'ap­pareil :
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
54
Page 55
1 Consignes de sécurité
1.2 Indications relatives à certains groupes de per­sonnes
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limi-
tées, manquant d'expérience et de connaissance du produit, si elles sont sous une surveillance adaptée ou si elles ont reçu en toute sécurité, des instructions d'utilisation détail­lées de l'appareil et si elles comprennent les risques qui y sont liés.
Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveil­lance.
Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants, lorsqu'il
est allumé ou lorsqu'il est entrain de refroidir.
FR
Ne pas jouer avec le matériel d'emballage. Il existe un
risque d'asphyxie.
Si vous employez un produit de nettoyage en plus de la va-
peur d'eau, ce produit doit être conservé hors de portée des enfants. Il y a risque d'empoisonnement en cas d'ingestion !
Les personnes souffrant de troubles du toucher, en particu-
lier d'une perception réduite des écarts de température, doivent être particulièrement prudentes lors de l'utilisation de cet appareil.
55
Page 56
1 Consignes de sécurité
1.3 À propos de la vapeur brûlante et des pièces brûlantes de l'appareil
AVERTISSEMENT – Risque de brûlure
Ne dirigez jamais la semelle diffusant la vapeur vers des personnes, des animaux ou des plantes. Dirigez la semelle diffusant la vapeur toujours vers le bas et
sur la surface à nettoyer.
Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune
partie du corps qui se trouve sous la semelle diffusant le jet de vapeur. Ne vous servez pas de l'appareil sans porter de chaussures. Il y a un risque de brûlure.
Ne mettez jamais l'appareil sur le côté lorsqu'il est en ser-
vice. N'utilisez jamais l'appareil en position horizontale ni au­dessus de la tête. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché à une prise de courant. Ne posez jamais l'appareil sans surveillance alors qu'il est en service. Il y a un risque de brûlure.
Ne dirigez pas la vapeur vers des appareils électriques ou
des équipements qui contiennent des composants élec­triques, des prises de courant, des câbles, etc. ni vers l'inté­rieur de fours. Soyez encore plus prudent s'il y a des prises intégrées au sol ou des installations similaires. Ceci peut en­traîner une électrocution.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des récipients sous
pression ou des réceptacles remplis de substances incon­nues. Il y a un risque d'éclatement et d'explosion.
Faites attention à ne pas nettoyer trop longtem ps le même
endroit. Vous risquez sinon d'endommager la surface que vous nettoyez. Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et après l'utilisation de l'appareil.
56
Page 57
1 Consignes de sécurité
ATTENTION – Surface brûlante
Laissez d'abord refroidir les parties chaudes de l'ap­pareil, en particulier le chiffon utilisé, et les acces­soires avant de les toucher. Ne portez l'appareil que par sa poignée.
1.4 À propos de l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
Veillez toujours à ce que la se melle diffusant la vapeur re-
pose sur le sol à nettoyer lorsqu'elle est utilisée. Ne posez ja­mais l'appareil sur le flanc et ne l'utilisez pas non plus en l'air ! Du liquide pourrait sinon s'écouler dans le moteur et provo­quer un court-circuit !
Ne pas approcher la semelle diffusant de la vapeur du cor-
don d'alimentation lorsqu'elle est utilisée. Les cordons d'ali­mentation ne doivent en général pas être exposés à une forte chaleur ou à l'humidité. Il existe sinon un risque que le cordon d'alimentation soit endommagé, ce qui peut provoquer une électrocution.
FR
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne ti-
rez jamais sur le cordon d'alimentation. Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation
avant d'utiliser l'appareil. Assurez-vous que le cordon d'ali­mentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur.
57
Page 58
1 Consignes de sécurité
Ne plongez jamais l'appareil dan s de l'eau ou tout autre li-
quide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond bien à celle de votre prise. Une ten­sion différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutili­sable.
Branchez l'appareil uniquement à des prises munies de dé-
clencheurs de sécurité.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge élec-
trique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant
de vous servir de l'appareil.
Il ne faut pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il est visible-
ment endommagé ou s'il a des fuites.
Débranchez rapidement la fiche de la prise de courant
après usage. Débranchez l'appareil avant de commencer le nettoyage ou l'entretien de l'appareil.
58
Page 59
1 Consignes de sécurité
1.5 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
Les produits de nettoyage peuvent nuire à la santé. Tenez-les éloignés des yeux et des muqueuses. Versez-les doucement dans le réservoir du produit de nettoyage.
Rangez les produits de nettoyage hors de portée des en-
fants. Il y a risque d'empoisonnement en cas d'ingestion !
Ne nettoyez aucune surface appelée à être en contact
avec des produits alimentaires avec l'appareil de nettoyage à vapeur ni avec le produit de nettoyage.
Respectez les instructions d'emploi spécifiées sur l'embal-
lage du produit de nettoyage.
Employez uniquement des produits de nettoyage
non combustibles ni explosifs, sous peine d'un risque d'incendie et d'explosion.
FR
Le produit de nettoyage employé doit être expressément
recommandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur. N'utilisez jamais de produits de nettoyage contenant de l'alco­ol ou des solvants (diluants, essence, acétone), ni de produits fortement acides ou basiques, ni de produits agressifs, ni de cire, polish ou produits à récurer.
Si vous avez des questions, consultez votre revendeur
spécialisé ou le fabricant du produit de nettoyage. Si vous avez le moindre doute, abandonnez l'emploi du produit de nettoyage pour nettoyer avec la seule vapeur d'eau.
59
Page 60
1 Consignes de sécurité
1.6 A propose de l'utilisation conforme à la destina­tion
Cet appareil est strictement réservé à un usage do­mestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Utilisez l'appareil de nettoya ge à vapeur uniquement dans
le cadre domestique pour le nettoyage des sols durs et plats normalement sales (p. ex. le carrelage, les sols en pierre, les linoléums, et d'autres surfaces lisses vitrifiées) qui supportent une température élevée, la pression et l'humidité de la vapeur chaude.
Si vous utilisez la semelle de diffusion de vapeur/ le pied de
brosse avec sa brosse combinée, pour enlever p. ex. des sale­tés tenaces, les sols et les surfaces doivent être en plus résis­tants aux rayures ! En cas d'utilisation d'une semelle glissante pour tapis, l'appareil de nettoyage à vapeur permet aussi de nettoyer des tapis à poils ras, des tapis d'escaliers, etc.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite. Cette interdiction concerne en particulier :
Le nettoyage de :
- personnes, animaux ou plantes ainsi que les vêtements qui sont encore portés sur le corps.
- surfaces salies par des substances dangereuses pour la santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces substances et les libérer dans l'atmosphère.
- textiles, du cuir, de meubles, de murs, de vitres, de sols en bois ou de parquets non vitrifiés, vernis, huilés ou ci­rés, ainsi que de surfaces en matière synthétique souple ou brillante. Ces derniers pourraient s'abîmer.
60
Page 61
1 Consignes de sécurité
Cette interdiction s'applique en outre :
Il ne faut pas utiliser l'appareil dans les cas suivants :
- à proximité de substances explosives et inflammables, de récipients sous pression ou de réceptacles remplis de substances inconnues.
- pour servir d'humidificateur, voire même de chauffage.
- s'il n'est pas complètement monté ou s'il est équipé d'autres accessoires que ceux mentionnés dans ce mode d'emploi.
- sur des surfaces en contact avec des produits alimen­taires.
- si le réservoir d'eau est vide ou sans que ce réservoir ait été mis en place.
- en position horizontale ou même au-dessus de la tête.
- sans un chiffon propre.
- à l'extérieur.
FR
Le remplissage du réservoir d'eau avec d'autres liquides
que de l'eau froide. La présence d'additifs dans le réservoir d'eau, comme par exemple du produit de nettoyage, rend l'uti­lisation de l'appareil peu sûre.
Remplissage du réservoir du produit de nettoyage avec
d'autres liquides qu'un produit de nettoyage doux. D'autres produits compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
61
Page 62
2 Montage
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
2
click!
3
2Montage
2.1 Déballage
2.2 Montage
click!
1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente
aucuns dommages. Informations relatives à l'étendue de la fourniture ZPage 52, « Vue d’ensemble ».
Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage. Jetez en revanche les emballages dont vous n'avez plus besoin conformément aux réglementations nationales et locales en vigueur.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
1. Faites glisser la tubulure dans la base (Ill. 2), jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche visible­ment et de manière audible.
62
2. Enfoncez fortement le manche dans le trou du loge-
ment (Ill. 3), jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche visiblement et de manière audible.
Si vous voulez enlever le manche, appuyez fortement sur le bouton de déverrouillage, tout en sortant le manche de l'appareil par le haut.
Page 63
3 Remplissage du réservoir d'eau
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
4
5
6
3 Remplissage du réservoir d'eau
Débranchez d'abord la fiche de la prise de courant. Vous risquez sinon de faire fonctionner l'appareil à sec et de l'endommager.
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en re­dressant le manche jusqu'à ce qu'il soit environ perpen­diculaire à la base, qu'il s'enclenche nettement et qu'il reste debout tout seul.
2. Tenez bien l'appareil par le manche.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage („ “) du
double réservoir, et enlevez-le simultanément de son support (Ill. 4).
4. Dévissez complètement le bouchon du réservoir d'eau („H
O“) du double réservoir (Ill. 5) en le faisant tourner
2
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
5. Remplissez le réservoir d'eau („H propre froide jusqu'à la marque MAX (Ill. 6).
Risque de blessures ! Ne mettez jamais d'additifs, tels que produit de nettoyage, alcool, substances odorifé­rantes ou produits chimiques dans le réservoir d'eau. Ceux-ci compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
O“) avec de l'eau
2
FR
Ne remplissez pas trop le réservoir d'eau. Pensez que le tuyau sur le couvercle prend aussi un peu de place après avoir vissé le couvercle.
6. Revissez complètement le bouchon sur le réservoir d'eau en le tournant complètement dans le sens des ai­guilles d'une montre (Ill. 5).
7. Repousser fortement le double réservoir sur son sup­port (Ill. 4).
8. Vérifiez à ce qu'il soit bien en place.
63
Page 64
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoya ge
4.1 Sélection du produit de nettoyage
Risque d'incendie et d'explosion !
Employez uniquement des produits de nettoyage
doux, non combustibles ni explosifs.
Le produit de nettoyage doit être expressément re-
commandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur. D'autres produits compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage contenant
de l'alcool ou des solvants (diluants, essence, acétone), ni de produits fortement acides ou basiques, ni de pro­duits agressifs, ni de cire, polish ou produits à récurer.
Respectez les instructions d'emploi spécifiées sur
l'emballage du produit de nettoyage. Si vous avez des questions, consultez votre revendeur spécialisé ou le fa­bricant du produit de nettoyage.
Si vous avez le moindre doute, abandonnez l'emploi
du produit de nettoyage pour nettoyer avec la seule va­peur d'eau.
Le produit de nettoyage ne doit pas mousser. La mousse amène de l'air dans les canaux de vapeur et dans la pompe. La puissance de la pompe et, par conséquent, la quantité de vapeur disponible en sont donc réduites.
64
Page 65
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
ATTENTION:
7 8
9
4.2 Remplissage du réservoir du produit de nettoyage
Danger pour la santé de vos enfants ! Assurez-vous généralement que le produit de nettoyage soit hors de portée des enfants, en particulier après avoir rempli le réservoir du produit de nettoyage et aussi avant de pro­céder à un nettoyage à la vapeur.
Au cas où il n'y a plus de produit de nettoyage, laissez simplement vide le réservoir pour produit de nettoyage du double réservoir.
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en re­dressant le manche jusqu'à ce qu'il soit environ perpen­diculaire à la base, qu'il s'enclenche nettement et qu'il reste debout tout seul.
2. Tenez bien l'appareil par le manche.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage („ “) du
double réservoir, et enlevez-le simultanément de son support (Ill. 7).
4. Tournez le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'enlever complètement du réservoir du produit de nettoyage („ “) du double réservoir (Ill. 8).
Respectez les instructions d'emploi spécifiées sur l'emballage du produit de nettoyage. Si vous avez des questions, consultez votre revendeur spécialisé ou le fabricant du produit de nettoyage.
5. Ajoutez avec précaution le produit de nettoyage pur jus­qu'à la marque MAX du réservoir de produit de net­toyage.
6. Revisser complètement le bouchon sur le réservoir du produit de nettoyage (Ill. 8).
7. Repousser fortement le double réservoir sur son sup­port (Ill. 9).
FR
65
Page 66
5 Nettoyage à la vapeur
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
10
5 Nettoyage à la vapeur
5.1 Avant de commencer le nettoyage à la vapeur
Vérifiez avant le début du nettoyage si le type de matériau à nettoyer supporte un nettoyage à la vapeur. Observez toujours les indications de nettoyage des fabricants. Le nettoyage à la vapeur ne convient en aucun cas au nettoyage de sols en bois non vitrifiés, de matières synthétiques molles ou d'ameublement. Ne traitez les sols en bois vitrifiés que légèrement à la vapeur, (régula­teur de vapeur [Ill. 1/15] en position Min, [Ill. 1/16]) sans jamais rester trop longtemps au même endroit. Les surfaces vitrées froides peuvent casser sous l'action rapide de la chaleur.
Utilisez l'appareil seulement avec un réservoir plein. Même si l'appareil dispose d'une protection anti-surchauffe, une utilisation avec le réservoir d'eau vide réduirait la durée de vie de l'appareil.
L'appareil de nettoyage à vapeur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de sur­chauffe, elle se déclenche automatiquement (p. ex. si le réservoir d'eau est vide). Si cela se pro­duit, retirez la fiche et remplissez le réservoir d'eau ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ». Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil de nettoyage à vapeur refroidi, vous pouvez à nouveau le remettre en marche.
Avant le nettoyage de sols à la vapeur, il est recommandé d'enlever les plus fortes salissures avec un aspirateur ou un balai.
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'ali­mentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et après l'utilisation de l'appareil.
5.2 Dérouler rapidement le cordon d'alimentation
66
Risque d'électrocution ! Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation. Il y a sinon un risque de suresti­mer le rayon d'action, avec une sollicitation excessive du cordon d'alimentation qui pourrait éventuellement être endommagé.
1. Tournez le dispositif supérieur d'enroulement de 180° vers le bas, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Ill. 10).
2. Retirez l'ensemble des boucles du cordon des disposi­tifs supérieur et inférieur d'enroulement du câble.
3. Fixez le cordon (Ill. 1/2) au clip de fixation pour ne pas rouler dessus pendant l'utilisation.
Page 67
5 Nettoyage à la vapeur
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
11 12
REMARQUE:
5.3 Nettoyage à la vapeur et réglage de l'éjection de vapeur
N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle des prises d'alimentation. En raison de la puissance absorbée élevée de l'appareil, n'utilisez que des prises de courant avec contact de protection, et n'utilisez pas de rallonge ni de prises mul­tiples.
1. Contrôlez si le réservoir d'eau est plein. Si ce n'est pas le cas, remplissez-le, ZChapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
2. S'il faut ajouter du produit de nettoyage à la vapeur, contrôlez en plus si le réservoir de produit
de nettoyage est plein. Si ce n'est pas le cas, remplissez-le, ZChapitre 4, « En cas d'emploi d'un produit de nettoyage ».
3. Déroulez complètement le cordon d'alimentation (ZChapitre 5.2, « Dérouler rapidement le cor-
don d'alimentation ») et fixez-le au clip de fixation du cordon (Ill. 1/2).
Danger d'échaudures ! Ne mettez jamais l'appareil sur le côté lorsqu'il est en service. Une utilisation en position horizontale ou même au-dessus de la tête est interdite.
4. Placez un chiffon de nettoyage propre sur le sol, avec le côté clair vers le haut.
5. Placez maintenant la base exactement sur le chiffon de nettoyage. Le chiffon est ainsi fixé à l'appareil.
6. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de protection.
7. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt de l'éjection de va­peur (Ill. 11) en position „ON“.
- L'appareil est maintenant en train de chauffer. La
lampe-témoin de mise sous tension („ “) s'allume.
8. Attendez env. 20 secondes.
- Le voyant de disponibilité de vapeur („ “) s'allume.
9. Sélectionnez une position du régulateur de vapeur adaptée au sol nettoyé (Ill. 12) :
- : pour sols en bois vitrifiés et stratifiés
- : pour les carrelages
- : pour les revêtements en PVC ou vinyles
- : pour tapis et carpettes à poils courts
FR
Il est recommandé de commencer au niveau le plus bas („ “), et d'augmenter lentement l'éjec­tion de vapeur avec le régulateur suivant les besoins.
67
Page 68
5 Nettoyage à la vapeur
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
13
AVERTISSEMENT:
14
10. Appuyez sur la touche de vapeur (Ill. 13/f lèche) de la
poignée, et maintenez-la appuyée tant que de la vapeur doit être éjectée.
11. Déplacez lentement l'appareil de nettoyage à vapeur vers l'avant et vers l'arrière pour procéder au nettoyage à la vapeur. Si vous utilisez un produit de nettoyage, passez plusieurs fois au même endroit (au moins 3 fois) afin qu'un film continu de produit de nettoyage puisse se former.
Risque de chute ! Observez la plus grande prudence lors du nettoyage de sols lisses ainsi que de sols dénivelés / d'escaliers ! Pour le nettoyage des sols lisses, ne produisez que peu de vapeur, car il pourrait sinon se former un film humide sur le sol. S'il y a moins de vapeur, les sols sèchent plus rapidement et cela diminue le risque de glisser.
Ne laissez jamais l'appareil en position latérale alors qu'il est en service. Déplacez-le continuellement. Sinon, il y a un grand risque d'endommager le sol nettoyé.
5.4 Utilisation du jet de vapeur
68
Au cas où le voyant de disponibilité de vapeur s'éteint, vous pouvez continuer à travailler. C'est seulement lorsque la vapeur produite n'est plus suffisante qu'il faut relâcher la touche de vapeur (Ill. 1/1) et attendre jusqu'à ce que le voyant de disponibilité de vapeur (Ill. 1/21) s'allume à nouveau.
Danger d'échaudures ! Ne dirigez jamais la vapeur vers des personnes, des animaux ou des plantes. Dirigez tou­jours la vapeur vers le bas et sur la surface à nettoyer. Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune partie du corps qui se trouve sous la vapeur éjectée. Ne vous servez pas de l'appareil sans porter de chaussures.
Appuyez sur le bouton du jet de vapeur (Ill. 14/flèche), pour enlever les saletés desséchées avec un jet de vapeur concentré.
Ensuite, de la vapeur concentrée est éjectée de l'éjecteur à l'avant sur la semelle de diffusion de vapeur (Ill. 14/ ).
Page 69
5 Nettoyage à la vapeur
ATTENTION:
REMARQUE:
2
3
1
15
ATTENTION:
16
5.5 Rafraîchissement de tapis
Observez toujours les indications de nettoyage du fabri­cant du tapis. Vérifiez encore avant le début du nettoyage si le tapis à nettoyer supporte un nettoyage à la vap eur.
Votre appareil de nettoyage à vapeur ne sert pas à net­toyer en profondeur les moquettes et les tapis. L'ajout d'un produit de nettoyage ne sert non plus à rien dans ce cas. Pour l'élimination des taches incrustées, nous vous conseillons avant d'utiliser l'appareil de nettoyage à vapeur, de dissoudre avant les salissures avec un pro­duit de nettoyage courant pour autant que le revêtement du sol le permette.
1. Mettez la semelle glissante pour tapis (Ill.15/1) sous la semelle de diffusion de vapeur munie du chiffon de net­toyage. Il ne vous sera sinon pas possible de maintenir continuellement des mouvements efficaces de va-et­vient sur ce type de revêtement.
2. Tournez le régulateur de vapeur en position „ (Ill. 15/2).
3. Utilisez si nécessaire le bouton du jet de vapeur (Ill.15/3).
4. Procédez comme décrit sous ZChapitre 5.3,
« Nettoyage à la vapeur et réglage de l'éjection de vapeur ».
FR
5.6 Enlever les saletés per-
1
sistantes
2
Les sols susceptibles d'être nettoyés à la vapeur ne sup­portent pas tous le brossage énergique de la couronne de brosse. Si vous avez un doute, prenez contact avec le fabriquant de votre revêtement de sol. Faites d'abord un essai à un emplacement peu visible, afin de savoir si le sol résiste à ce traitement.
1. Enlevez la semelle de diffusion de vapeur (Ill. 16/1) du
3
pied de brosse (Ill. 16/2). La brosse combinée est main­tenant dégagée.
2. Contrôlez si le réservoir pour produit de nettoyage est plein. Si ce n'est pas le cas, remplissez-le, ZChapitre 4, « En cas d'emploi d'un produit de nettoyage ».
3. Tournez le régulateur de vapeur en position „ (Ill. 15/2).
4. Utilisez si nécessaire le bouton du jet de vapeur (Ill.16/3).
5. Procédez comme décrit sous ZChapitre 5.3,
« Nettoyage à la vapeur et réglage de l'éjection de vapeur ».
69
Page 70
6 Après utilisation
AVERTISSEMENT:
90°
17
AVERTISSEMENT:
18
6 Après utilisation
6.1 Mettre l'appareil en position de repos
6.2 Enroulement du cor­don d'alimentation
Risque de blessures ! Pour prévenir tout danger, respec­tez dans l'ordre indiqué les points suivants à la fin du pro­cessus de nettoyage :
1. Couper l'interrupteur marche-arrêt pour éjection de vapeur (position „OFF“).
2. Retirer la fiche.
3. Utiliser complètement les réserves de vapeur.
4. Placer l'appareil en position de repos.
5. Laisser l'appareil se refroidir durant 5 minutes.
6. Enrouler le cordon d'alimentation.
7. Enlever le chiffon de nettoyage.
8. Sécher ou au besoin laver le chiffon de nettoyage.
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en re-
dressant le manche jusqu'à ce qu'il soit environ perpen­diculaire à la base (Ill. 17), qu'il s'enclenche nettement et qu'il reste debout tout seul.
2. Enroulez le cordon d'alimentation, ZChapitre 6.2, « Enroulement du cordon d'alimentation ».
Risque de trébucher ! Enroulez le cordon d'alimentation dès que vous avez terminé de nettoyer. Des personnes risquent sinon de trébucher sur le câble.
1. Au cas où vous ne l'auriez pas déjà fait, tournez le dis­positif supérieur d'enroulement du câble de 180° jus­qu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Enroulez maintenant le cordon comme illustré autour des dispositifs d'enroulement inférieur et supérieur (Ill. 18).
3. Retirez maintenant le chiffon de nettoyage et faites-le sécher ou lavez-le en cas de besoin, ZChapitre 6.3, « Entretien des chiffons de nettoyage » .
70
Page 71
6 Après utilisation
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
6.3 Entretien des chiffons de nettoyage
Danger d'échaudures ! L'appareil est toujours opération­nel après avoir été éteint. Même si vous avez retiré la fiche de la prise de courant, il reste encore un certain temps de la vapeur chaude à l'intérieur.
Dès que l'appareil est refroidi, retirez le chiffon de net­toyage de la semelle de diffusion de vapeur. Sous peine de formation de germes et de moisissures.
Lavez le chiffon utilisé de préférence après chaque utili­sation. Veuillez à cet égard respecter les instructions d'entretien ci-dessous.
Entretenez comme suit les chiffons de nettoyage :
Lavage normal à 60 degrés maxi.Ne pas laver à l'eau de Javel.Ne pas sécher dans un appareil de séchage.Ne pas repasser.Ne pas laver chimiquement.
FR
6.4 Transport de l'appareil
6.5 Entreposage de l'appa­reil
Ne portez l'appareil que par sa poignée (Ill. 1/14).
Avant un long entreposage, il faut avant vider les réser-
voirs et les laisser sécher complètement.
Ne rangez jamais l'appareil avec un chiffon de nettoyage humide. La surface risquerait sinon d'être endommagée.
Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et
sec et hors de portée des enfants. Assurez-vous en outre que l'appareil ne soit jamais exposé au froid voire même au gel.
Avant un long entreposage, il faut préalablement vider
le réservoir d'eau et le laisser complètement sécher.
71
Page 72
7Entretien
REMARQUE:
A
B
19
20 21
7Entretien
7.1 Contrôle / échange de la cartouche de filtra­tion d'eau
L'eau distribuée à votre domicile contient toujours de faibles quantités de calcaire. C'est pour cette raison que nous avons intégré une cartouche de filtration d'eau dans laquelle les particules de calcaire se déposent avant que l'eau ne traverse l'appareil.
Contrôlez la cartouche de filtration d'eau (Ill. 19) chaque
fois que vous remplissez le réservoir d'eau, ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ».
À la livraison, le matériau du filtre placé à l'intérieur de
la cartouche a une couleur très claire (Ill. 19/A). Si vous constatez au cours d'un contrôle que le matériau placé à l'intérieur de la cartouche s'est fortement coloré par rapport à l'état d'origine (Ill. 19/B) ou alors que moins de vapeur sort, changez la cartouche comme décrit ci-dessous :
1. Éteignez l'appareil, mettez-le en position de repos et re­tirez la fiche de la prise, ZChapitre 6, « Après utilisation ».
2. Retirez le double réservoir, ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ».
3. Contrôlez la couleur de la cartouche. Si l'intérieur de la cartouche s'est fortement coloré par rapport à l'état au moment de la livraison (Ill. 19/B), il faut changer la car­touche.
4. Si la cartouche de filtration d'eau doit être changée, re­tirez-la énergiquement hors de sa console (Ill. 20).
5. Remplacez la cartouche de filtration d'eau par une neuve (numéro de référence : ZChapitre 8.2, « Liste des accessoires et des pièces de rechange »).
72
Les cartouches de filtration d'eau usagées peuvent être jetées avec les déchets ménagers.
6. Mettez en place la cartouche neuve dans sa console en appuyant énergiquement dessus (Ill. 21).
7. Remettez le double réservoir en place ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ».
8. Contrôlez s'il est bien en place et bien fixé.
Page 73
7Entretien
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
7.2 Nettoyage du boîtier de l'appareil
Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, étei­gnez-le et débranchez-le, ZChapitre 6, « Après utilisation ».
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des détergents ou de l'alcool, car cela peut endommager le boîtier.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légère-
ment humide.
FR
73
Page 74
8 Élimination des anomalies
AVERTISSEMENT:
8 Élimination des anomalies
8.1 Avant de renvoyer l'appareil
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Dirt Devil‚ un partenaire de service Dirt Devil ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil, mettez-le en position de repos et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 6, « Après utilisation ».
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne s'enclenche pas ou s'ar­rête soudai­nement de produire de la vapeur.
La pompe de l'appareil marche de manière au­dible, mais l'appareil ne produit pas de vapeur.
Le résultat du nettoyage n'est pas sa­tisfaisant malgré le fait que l'appareil fonctionne impeccable­ment.
Le double réservoir n'est pas monté correctement.
Remontez le double réservoir, ZChapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ». Le réservoir d'eau est vide. 1. Éteignez l'appareil, ZChapitre 6, « Après La protection en cas de
surchauffe s'est déclen­chée car le réservoir d'eau est vide.
utilisation ».
2. Remplissez le réservoir d'eau, ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ».
3. Au cas où la protection en cas de surchauffe s'est déclenchée, attendez environ 45 minutes avant de brancher à nouveau l'appareil.
La cartouche du filtre d'eau est trop sèche.
1. Retirez la cartouche du filtre d'eau.
2. Posez-la quelques minutes dans l'eau.
3. Remettez ensuite en place la cartouche du filtre
d'eau, ZChapitre 7.1, « Contrôle / échange de la cartouche de filtration d'eau ».
Présence d'air dans la pompe.
1. Retirez la cartouche du filtre d'eau.
2. Appuyez sur la touche de vapeur en laissant l'ap-
pareil marcher durant quelques secondes.
3. Remettez ensuite en place la cartouche du filtre d'eau, ZChapitre 7.1, « Contrôle / échange de la cartouche de filtration d'eau ».
Le sol n'a pas été aspiré ou balayé comme recomman­dé avant d'être nettoyé.
En cas de salissures te­naces.
Assurez-vous, avant tout nettoyage d'un sol avec l'ap­pareil de nettoyage à vapeur, que toutes les salis­sures non incrustées aient été retirées.
Utilisez la semelle de diffusion de vapeur/ le pied de brosse avec la brosse combinée, ZChapitre 5.6, « Enlever les saletés persistantes ».
Le chiffon de nettoyage est sale.
1. Éteignez l'appareil, ZChapitre 6, « Après utilisation »
.
2. Attendez environ 5 minutes. Vous pouvez mainte­nant retirer le chiffon de nettoyage et le remplacer par un neuf, ZChapitre 8.2, « Liste des acces- soires et des pièces de rechange ».
Au cas où la cartouche de filtration d'eau est usagée.
Remplacez la cartouche de filtration d'eau, ZChapitre
7.1, « Contrôle / échange de la cartouche de filtration
d'eau ».
74
Page 75
8 Élimination des anomalies
REMARQUE:
Prenez contact avec le service après vente Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 174, « International Service »).
8.2 Liste des accessoires et des pièces de rechange
8.3 Si l'appareil est défec­tueux
8.4 Mise au rebut
N° de réf. Contenu
0301001 Cartouche de filtration d'eau 0301002 Lot de chiffons de nettoyage
(comprend 2 chiffons en microfibres)
0301003 Lot de chiffons à franges (compr end
2 chiffons en microfibres à franges)
0301004 Semelle glissante pour tapis
Vous pouvez obtenir les pièces de rechange et les acces­soires auprès de :
ZPage 174, « International Service »
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon d'alimentation de cet ap­pareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des com­pétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez un appareil défectueux ou un appareil dont le cor­don d'alimentation est défectueux dans un magasin spécia­lisé ou au service après-vente de Dirt Devil, ZPage 174, « International Service ».
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations na­tionales en vigueur en matière de protection de l'environne­ment. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplace­ments locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
La cartouche de filtration d'eau a été fabriquée avec des matériaux écologiques et peut être jetée à la poubelle.
FR
8.5 Garantie
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appa­reil dans l'Union européenne, le standard minimum appli­cable pour la garantie légale est la directive européenne 1999/44/CE transposée dans le droit national du pays res­pectif.
75
Page 76
Overzicht
IPX4
Overzicht
Hartelijk dank
... voor de aankoop van de universele stoomreiniger Aquaclean en voor het in ons gestelde vertrouwen.
D
Omvang van de levering (afb. 1)
1 Stoomtoets 2 Clip om de stroomkabel te bevestigen 3 Ontgrendelingstoets van de steel 4 Oprolinrichting 5 Ontgrendelingstoets van de basis 6 Straalmondstuk voor stoomboost 7 Glijzool voor tapijt 8 Stoomvoet 9 Stoom-/borstelvoet 10 Stoomboost-toets 11 Stroomkabel met stekker 12 Dubbele tank, bevat:
- Watertank
- Reinigingsmiddeltank
13 Steel 14 Handgreep
15 Stoomregelaar 16 Min-stand: Stoomuitstoot voor verzegelde
houten vloeren
17 Stoomuitstoot voor tegels 18 Stoomuitstoot voor vinylvloeren 19 Max-stand: Stoomuitstoot voor tapijt 20 Aan-/Uit-schakelaar voor stoomuitstoot 21 Klaar-voor-gebruik indicator 22 Stroomcontrolelampje 23 Microvezel-reinigingsdoek
(2 stuks, 90% polyester, 10% polyamide)
Niet afgebeeld/verborgen:
- Waterfilterelement (onder de dubbele tank (12))
- Bedieningshandleiding
Technische gegevens
Soort apparaat : Stoommop Modelnaam : Universele stoomreiniger Aquaclean Modelnummer : DD301-0 Spanning : 220–240V~, 50 Hz Vermogen : 1400-1600 W Max. bedrijfsduur per tank-
vulling Klaar om te stomen : na ca. 20 seconden Watertank : ca. 0,5 l Reinigingsmiddeltank : ca. 0,3 l Lengte stroomkabel : ca. 9 m Gewicht (zonder toebeho-
ren en met lege tanks)
Technische en designwijzigingen in verband met vo ortduren de productver beteringe n voorbeh ouden. © Royal App liance Intern ational GmbH
: ca. 30 minuten
(afhankelijk van gebruikte stoom)
: ca. 3,5 kg
76
Page 77
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsinstructies............................................................... 78
1.1 m.b.t. deze handleiding ............................................................................................... 78
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen....................................................................... 79
1.3 m.b.t. hete stoom en hete onderdelen......................................................................... 80
1.4 m.b.t. de stroomvoorziening ........................................................................................ 81
1.5 Als u reinigingsmiddel gebruikt.................................................................................... 83
1.6 m.b.t. het doelmatig gebruik ........................................................................................ 84
2 Monteren.................................................................................... 86
2.1 Uitpakken..................................................................................................................... 86
2.2 Monteren ..................................................................................................................... 86
3 Watertank vullen ....................................................................... 87
4 Als u reinigingsmiddel gebruikt ............................................. 88
4.1 Reinigingsmiddel kiezen.............................................................................................. 88
4.2 Reinigingsmiddeltank vullen........................................................................................ 89
5 Stoomreinigen........................................................................... 90
5.1 Voordat u begint te stoomreinigen............................................................................... 90
5.2 Stroomkabel snel afrollen............................................................................................ 90
5.3 Stoomreinigen en stoomuitstoot regelen..................................................................... 91
5.4 Stoomboost gebruiken................................................................................................. 92
5.5 Tapijt opfrissen ............................................................................................................ 93
5.6 Hardnekkig vuil verwijderen......................................................................................... 93
6 Na het gebruik ........................................................................... 94
6.1 Apparaat in de ruststand zetten................................................................................... 94
6.2 Stroomkabel oprollen................................................................................................... 94
6.3 Reinigingsdoeken onderhouden.................................................................................. 95
6.4 Apparaat transporteren................................................................................................ 95
6.5 Apparaat opbergen...................................................................................................... 95
7 Onderhoud................................................................................. 96
7.1 Waterfilterelement controleren/vervangen................................................................... 96
7.2 Behuizing reinigen....................................................................................................... 97
8 Problemen verhelpen ............................................................... 98
8.1 Voordat u het apparaat opstuurt.................................................................................. 98
8.2 Lijst van toebehoren en reserveonderdelen ................................................................ 99
8.3 Bij een defect apparaat................................................................................................ 99
8.4 Verwijdering................................................................................................................. 99
8.5 Garantie....................................................................................................................... 99
Inhoudsopgave
NL
77
Page 78
1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan verwondingen of schade aan het apparaat tot ge­volg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedie­ningshandleiding.
Lees deze bedieningshandleidi ng volledig door voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan ie mand anders geeft, geef dan
ook de bedieningshandleiding mee. Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
78
Page 79
1 Veiligheidsinstructies
1.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkt fysiek, sensorisch of mentaal vermogen
of met gebrek aan ervaring en kennis, als gepast toezicht op hen gehouden wordt of als ze een uitvoerige in­structie over het veilige gebruik van het apparaat gekregen hebben en ze de daarmee verbonden gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinde-
ren worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen, als het inge-
schakeld is of aan het afkoelen is.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om
mee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
Als u behalve stoom ook een re inigingsmiddel wilt gebrui-
ken, bewaar dit middel dan buiten bereik van kinderen. Als het ingeslikt wordt, bestaat vergiftigingsgevaar!
NL
Personen met een gevoeligheidsstoornis, met name ver-
minderde gevoeligheid voor temperatuurverschillen, moeten bij het gebruik van dit apparaat bijzonder voorzichtig zijn.
79
Page 80
1 Veiligheidsinstructies
1.3 m.b.t. hete stoom en hete onderdelen
WAARSCHUWING – verbrandingsgevaar
Richt de stoomvoet nooit op personen, dieren of planten. Richt de stoomvoet steeds omlaag op de te reinigen ondergrond.
Let er ook dan op dat lichaamsdelen nooit onder de stoom-
voet terecht kunnen komen. Gebruik het apparaat nooit zon­der schoenen te dragen. Er bestaat verbrandingsgevaar.
Leg het apparaat nooit op zijn kant zolang het in werking is.
Gebruik het apparaat nooit terwijl u het horizontaal of zelfs bo­ven uw hoofd houdt. Laat het apparaat niet zonder toezicht achter als het op een stopcontact is aangesloten. Laat het ap­paraat nooit zonder toezicht achter als het in werking is. Er bestaat verbrandingsgevaar.
Richt de stoom niet op elektrische apparaten of inrichtingen
die elektrische onderdelen bevatten, stopcontacten, kabels enz. of op de binnenkant van ovens. Ga heel voorzichtig te werk als er zich in de vloer stopcontacten of dergelijke bevin­den. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Gebruik het apparaat niet voor het reinigen van drukvaten
of van reservoirs waarvan u de inhoud niet kent. Er bestaat barst- of explosiegevaar.
Let op dat u de reiniging niet te lang op één plek uitvoert. An-
ders kan de ondergrond beschadigd raken.
Zorg tijdens en na het werk voor goede ventilatie.
80
Page 81
1 Veiligheidsinstructies
LET OP – heet oppervlak
Laat hete delen van het apparaat en hete toebeho-
ren, vooral de gebruikte reinigingsdoek, eerst afkoe-
len, voordat u ze aanraakt. Draag het apparaat uit-
sluitend aan de handgreep.
1.4 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in
principe altijd gevaar voor een elektrische schok be-
staat. Let daarom op het volgende:
Let op dat de stoomvoet tijdens de werking van het appa-
raat steeds goed vlak tegen de te reinigen ondergrond aan ligt. Leg het apparaat nooit op zijn kant en gebruik het nooit in de lucht! Anders kan vloeistof in de motor lopen en dit kan kortsluiting veroorzaken!
Houd de stoomvoet tijdens de werking van het apparaat
verwijderd van de stroomkabel. Stroomkabels mogen nooit met hitte en vocht in contact komen. Anders bestaat het ge­vaar dat een stroomkabel beschadigd wordt, waardoor een elektrische schok veroorzaakt kan worden.
NL
Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact
wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel. Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kun­nen worden.
Rol de stroomkabel voor gebruik steeds volledig af. Zorg
ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt.
81
Page 82
1 Veiligheidsinstructies
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen
en bescherm het tegen regen en vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen.
Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje aan-
gegeven elektrische spanning dezelfde is als die van uw stop­contact. De verkeerde spanning kan het apparaat onherstel­baar beschadigen.
Sluit het apparaat uitsluitend op een stopcontact met rand-
aarde aan.
Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermij-
delijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de hoge vermogens­opname van het apparaat.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen
voordat u hem gebruikt.
Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is,
als beschadigingen zichtbaar zijn of als het ondicht is.
Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact, nadat u het
apparaat heeft gebruikt. Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
82
Page 83
1 Veiligheidsinstructies
1.5 Als u reinigingsmiddel gebruikt
Reinigingsmiddel is schadelijk voor de gezondheid.
Houd het verwijderd van ogen en slijmvliezen. Giet
het reinigingsmiddel heel voorzichtig in de reini­gingsmiddeltank.
Bewaar het reinigingsmiddel buiten bereik van kinderen.
Als het ingeslikt wordt, bestaat vergiftigingsgevaar!
Reinig oppervlakken die met le vensmiddelen in aanraking
komen niet met de stoommop en ook niet met het reinigings­middel.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van het rei-
nigingsmiddel in acht.
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen die niet
brandbaar en ook niet explosief zijn. Anders bestaat
brand- en explosiegevaar!
NL
Het reinigingsmiddel dat u gebruikt, moet uitdrukkelijk ge-
schikt zijn voor gebruik in een stoomreiniger. Maak nooit ge­bruik van reinigingsmiddelen die alcohol of oplosmiddelen be­vatten (verdunner, benzine, aceton), sterk zure of sterk basische reinigingsmiddelen of van alle andere soorten agressieve reinigingsmiddelen, noch van was, politoer of schuurmiddelen.
Neem bij vragen contact op met de vakhandel of met de fa-
brikant van het reinigingsmiddel. Als u niet zeker weet of het reinigingsmiddel geschikt is, gebruik het dan liever niet en rei­nig uitsluitend met stoom.
83
Page 84
1 Veiligheidsinstructies
1.6 m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stoommop uitsluit end in het huishouden voor
het reinigen van normaal vervuilde, egale harde vloeren (bijv. tegels, stenen vloeren, linoleum en andere gladde, verzegel­de oppervlakken) die bestand zijn tegen de hoge tempera­tuur, de druk en de vochtigheid van de hete stoom.
Als u de stoom-/borstelvoet met de borstel gebruikt, bij-
voorbeeld voor het verwijderen van hardnekkig vuil, moeten de vloeren en oppervlakken bovendien krasvast zijn!
Als de glijzool voor tapijt aangebracht is, kan de stoommop
ook gebruikt worden voor het opfrissen van laagpolig tapijt, lo­pers enz.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-doelmatig en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het reinigen van:
- Personen, dieren of planten en van kledingstukken die nog gedragen worden.
- Oppervlakken die vervuild zijn met voor de gezondheid schadelijke stoffen. Door de hete stoom kunnen deze stoffen losraken en vrijkomen.
- Textiel, leer, meubels, wanden, ruiten, onverzegelde, gelakte, geoliede of met was behandelde houten of par­ketvloeren en oppervlakken van zacht of glanzend kunststof. Deze zouden beschadigd kunnen worden.
84
Page 85
1 Veiligheidsinstructies
Verboden is bovendien:
Het gebruik:
- In de buurt van explosieve en brandbare stoffen, bij druk­vaten of reservoirs waarvan u de inhoud niet kent.
- Als bevochtiger of zelfs als verwarming van de kamer.
- In een niet compleet gemonteerde staat of met andere toebehoren dan in deze handleiding genoemd worden.
- Op oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking komen.
- Zonder dat de tank aangebracht is of met een lege wa­tertank.
- In een horizontale positie of boven het hoofd.
- Zonder schone reinigingsdoek.
- In de openlucht.
De watertank met andere vloeistoffen dan koud water te
vullen. Additieven in de watertank, zoals reinigingsmiddelen, maken het gebruik van het apparaat onveilig.
De reinigingsmiddeltank met andere vloeistoffen vullen
dan met een mild reinigingsmiddel. Andere middelen maken het gebruik van het apparaat onveilig.
NL
85
Page 86
2 Monteren
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
2
click!
3
2Monteren
2.1 Uitpakken
2.2 Monteren
click!
1. Pak het apparaat en al het toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en intactheid. In-
formatie over de omvang van de levering Zpagina 76, „Overzicht“.
Verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet wordt beschadigd. Bewaar daarom de ver­pakking. Verwerk echter het verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft volgens de in uw land geldende voorschriften.
Als u transportschade constateert, neem dan onmiddel­lijk contact op met uw handelaar.
1. Laat het aansluitstuk in de basis glijden (afb. 2), tot de ontgrendelingstoets hoor- en zichtbaar vastklikt.
86
2. Steek de steel krachtig in de opnameopening (afb. 3),
tot de ontgrendelingstoets hoor- en zichtbaar vastklikt.
Als u de steel weer los wilt maken, druk de ontgrende­lingstoets dan krachtig in en trek de steel tegelijkertijd naar boven uit het apparaat.
Page 87
3 Watertank vullen
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
4
5
6
3 Watertank vullen
Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Anders kan het apparaat eventueel drooglopen en beschadigd raken.
1. Zet het apparaat in de ruststand door de steel recht te zetten, totdat hij ongeveer in een rechte hoek t.o.v. de basis staat, voelbaar vastklikt en het apparaat vanzelf blijft staan.
2. Houd het apparaat goed vast aan de steel.
3. Druk op de ontgrendelingstoets (" " ) van de dubbele
tank en neem de tank tegelijkertijd uit de console (afb. 4).
4. Draai de tankdop linksom geheel van de watertank ("H
O") van de dubbele tank (afb. 5).
2
5. Vul de watertank ("H maximaal tot aan de MAX-markering (afb. 6).
O") met helder, koud leidingwater
2
Verwondingsgevaar! Doe geen additieven, zoals reini­gingsmiddelen, alcohol, reukstoffen of chemicaliën, in de watertank. Hierdoor wordt het gebruik van het apparaat onveilig.
Maak de watertank niet te vol. Denk eraan dat de slang in de deksel ook nog een beetje plaats inneemt nadat de deksel opgeschroefd is.
6. Draai de tankdop rechtsom weer volledig op de water­tank (afb. 5).
7. Druk de dubbele tank stevig terug in de console (afb. 4).
8. Controleer of de tank goed vastzit.
NL
87
Page 88
4 Als u reinigingsmiddel gebruikt
WAARSCHUWING:
OPGELET:
4 Als u reinigingsmiddel gebruikt
4.1 Reinigingsmiddel kiezen
Brand- en explosiegevaar!
Gebruik uitsluitend milde reinigin gsmiddelen die niet
brandbaar en ook niet explosief zijn.
Het reinigingsmiddel moet uitdrukkelijk geschikt zijn
voor gebruik in een stoomreiniger. Andere middelen ma­ken het gebruik van het apparaat onveilig.
Maak nooit gebruik van reinigingsmiddelen die alco-
hol of oplosmiddelen bevatten (verdunner, benzine, ace­ton), sterk zure of sterk basische reinigingsmiddelen of van alle andere soorten agressieve reinigingsmiddelen, noch van was, politoer of schuurmiddelen.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van
het reinigingsmiddel in acht. Neem bij vragen contact op met de vakhandel of met de fabrikant van het reinigings­middel.
Als u niet zeker weet of het reinigingsmiddel geschikt
is, gebruik het dan liever niet en reinig uitsluitend met stoom.
Het reinigingsmiddel mag bovendien niet al te sterk schuimen. Schuim heeft tot gevolg dat er lucht in de stoomleiding en in de pomp terechtkomt. Dit heeft een nadelige invloed op de prestaties van de pomp en dus ook op de beschikbaarstelling van stoom.
88
Page 89
4 Als u reinigingsmiddel gebruikt
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
OPGELET:
7 8
9
4.2 Reinigingsmiddeltank vullen
Gevaar voor de gezondheid van uw kinderen! Controleer steeds, vooral direct nadat u het reinigingsmiddel in de tank gedaan heeft en nog voordat u met de stoomreini­ging begint, of u het reinigingsmiddel zodanig heeft opgeborgen dat het buiten bereik van kinderen blijft.
Als u geen reinigingsmiddel ter beschikking heeft, laat u de reinigingsmiddeltank van de dubbele tank gewoon leeg.
1. Zet het apparaat in de ruststand door de steel recht te zetten, totdat hij ongeveer in een rechte hoek t.o.v. de basis staat, voelbaar vastklikt en het apparaat vanzelf blijft staan.
2. Houd het apparaat goed vast aan de steel.
3. Druk op de ontgrendelingstoets (" " ) van de dubbele
tank en neem de tank tegelijkertijd uit de console (afb. 7).
4. Draai de tankdop linksom geheel van de reinigingsmid­deltank (" ") van de dubbele tank (afb. 8).
NL
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht. Neem bij vragen contact op met de vakhandel of met de fabrikant van het reinigingsmid­del.
5. Giet het reinigingsmiddel voorzichtig en onverdund maximaal tot aan de MAX-markering in de reinigings­middeltank.
6. Draai de tankdop weer volledig op de reinigingsmiddel­tank (afb. 8).
7. Druk de dubbele tank stevig terug in de console (afb. 9).
89
Page 90
5 Stoomreinigen
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
10
5 Stoomreinigen
5.1 Voordat u begint te stoomreinigen
Verwondingsgevaar! Controleer apparaat en stroomka­bel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Controleer vóór het begin van de reiniging of de betreffende ondergrond geschikt is voor de stoomreiniging. Neem altijd de reinigingsinstructies van de fabrikant in acht. De stoommop is defi­nitief niet geschikt voor gebruik op onverzegelde houten vloeren, zachte kunststoffen en meubels. Zelfs op verzegelde houten vloeren mag u slechts een lichte stoomstraal richten (stoomregelaar [afb. 1/15] in Min-stand, [afb. 1/16]) en niet te lang op één en dezelfde plek blijven. Koude glasop­pervlakken kunnen door een warmteschok springen.
Gebruik het apparaat alleen met een gevulde watertank. Hoewel het apparaat voorzien is van een oververhittingsbeveiliging, kan de levensduur van het apparaat aanzienlijk verkort worden als u het gebruikt zonder dat zich water in de tank bevindt.
De stoommop beschikt over een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij oververhitting (bijv. door een lege watertank) automatisch uit. Als dit gebeurt, trekt u de stekker eruit en vult u de watertank Zhoofdstuk 3, „Watertank vullen“. Wacht ca. 45 minuten. De afg ekoelde stoommop kunt u dan weer gebruiken.
Het is raadzaam om grof vuil van de ondergrond te stofzuigen of te vegen, voordat u een vloer gaat stoomreinigen.
Zorg tijdens en na het werk voor goede ventilatie.
5.2 Stroomkabel snel afrol­len
90
Gevaar voor een elektrische schok! Rol de stroomkabel steeds compleet af. Anders bestaat het gevaar dat u de reikwijdte overschat, de stroomkabel te veel forceert en eventueel beschadigt.
1. Draai de bovenste oprolinrichting 180° linksom naar be­neden (afb. 10).
2. Rol alle kabelwikkelingen af, zowel van de bovenste als van de onderste oprolinrichting.
3. Bevestig de kabel in de clip voor het bevestigen van de stroomkabel (afb. 1/2), zodat u er tijdens het gebruik van het apparaat niet overheen beweegt.
Page 91
5 Stoomreinigen
WAARSCHUWING:
OPGELET:
11 12
AANWIJZING:
5.3 Stoomreinigen en stoomuitstoot regelen
Verbrandingsgevaar! Leg het apparaat nooit op zijn kant zolang het in werking is. Het is verboden om het appa­raat in een horizontale positie of boven het hoofd te gebruiken.
Gebruik uitsluitend stopcontacten waarvan de elektrische spanning overeenkomt met de span­ning die op het typeplaatje van het apparaat aangegeven is. Gebruik vanwege de hoge vermo­gensopname van het apparaat alleen stopcontacten met randaarde en geen verlengkabels of meervoudige contactdozen.
1. Controleer of de watertank gevuld is. Als dit niet zo is, vul de tank dan, Zhoofdstuk 3, „Watertank
vullen“.
2. Als er reinigingsmiddel aan de stoom moet worden toegevoegd, controleer dan bovendien of de
reinigingsmiddeltank gevuld is. Als dit niet zo is, vul de tank dan, Zhoofdstuk 4, „Als u reinigings- middel gebruikt“.
3. Rol de stroomkabel volledig af (Zhoofdstuk 5.2, „Stroomkabel snel afrollen“) en bevestig de ka-
bel in de clip voor het bevestigen van de stroomkabel (afb. 1/2).
4. Leg een schone reinigingsdoek zodanig op de vloer dat de lichte zijde naar boven wijst.
5. Plaats nu de basis exact passend op de reinigingsdoek. Nu is de doek aan het apparaat bevestigd.
6. Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
7. Zet de Aan-/Uit-schakelaar voor stoomuitstoot (afb. 11)
in de stand "ON".
- Het apparaat warmt nu op. Het stroomcontrolelampje
(" ") brandt.
8. Wacht ca. 20 seconden.
- Het lampje van de klaar-voor-gebruik indicatie
(" ") brandt.
9. Kies een stoomregelaarstand die geschikt is voor de te reinigen ondergrond (afb. 12):
- : voor verzegelde houten vloeren en laminaat
- : voor tegelvloeren
- : voor pvc- en vinylvloeren
- : voor laagpolig tapijt en lopers
NL
Het is raadzaam, met de laagste stand te beginnen (" ") en de stoomuitstoot via de stoomre­gelaar naar behoefte langzaam te verhogen.
91
Page 92
5 Stoomreinigen
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
13
WAARSCHUWING:
14
10. Druk op de stoomtoets (afb. 13/pijl) aan de handgreep
en houd de toets net zolang ingedrukt als er stoom uit het apparaat moet komen.
11. Beweeg het apparaat voor het stoomreinigen langzaam naar voren en naar achteren. Als u reinigingsmiddel ge­bruikt, beweeg dan meermaals (minstens 3 keer) over iedere baan, zodat een gesloten laag reinigingsmiddel kan ontstaan.
Gevaar voor vallen! Ga bij het reinigen van gladde vloe­ren en trappen/treden bijzonder voorzichtig te werk! Zorg ervoor dat bij het reinigen van gladde vloeren maar wei­nig stoom geproduceerd wordt, omdat er anders een dunne laag vocht op de vloer ontstaat. Minder stoom zorgt voor sneller drogen en vermindert het gevaar om uit te glijden.
Laat het apparaat niet op één plaats staan als het in wer­king is. Beweeg het apparaat voortdurend. Anders bestaat verhoogd gevaar dat de ondergrond beschadigd wordt.
5.4 Stoomboost gebruiken
92
Als het lampje van de klaar-voor-gebruik indicatie uit­gaat, kunt u toch verder werken. Pas als de geprodu­ceerde stoom niet langer volstaat, moet u de stoomtoets (afb. 1/1) loslaten en wachten tot het lampje van de klaar-voor-gebruik indicatie (afb. 1/21) weer brandt.
Verbrandingsgevaar! Richt de stoom nooit op personen, dieren of planten. Richt de stoom steeds omlaag op de te reinigen ondergrond. Let er ook dan op dat lichaamsdelen nooit in de uitgestoten stoom terecht kunnen komen. Gebruik het apparaat nooit zonder schoenen te dragen.
Druk op de stoomboost-toets (afb. 14/pijl) om opgedroogd vuil m.b.v. een geconcentreerde stoomstraal los te maken.
Vervolgens wordt uit het straalmondstuk vooraan op de stoomvoet geconcentreerd stoom uitgestoten (afb. 14/
).
Page 93
5 Stoomreinigen
OPGELET:
AANWIJZING:
2
3
1
15
OPGELET:
16
5.5 Tapijt opfrissen
Steeds de reinigingsaanwijzingen van de tapijtfabrikant in acht nemen. Controleer vóór het begin van de reini­ging of het tapijt geschikt is voor de stoomreiniging.
Uw stoommop dient niet voor de dieptereiniging van tapijt. Ook de toevoeging van reinigingsmiddelen kan hier niets aan veranderen. Voor de verwijdering van diepzittende vlekken raden we aan om de verontreiniging nog voor het gebruik van de stoomreiniger op te lossen met een normaal in de handel verkrijgbaar reinigingsmid­del, voor zover de betreffende ondergrond dit toelaat.
1. Leg de glijzool voor tapijt (afb. 15/1) onder de stoomvoet met de aangebrachte reinigingsdoek. Anders slaagt u er niet in om de stoomreiniger op deze ondergrond effectief heen en weer te bewegen.
2. Draai de stoomregelaar in de positie " " (afb. 15/2).
3. Gebruik indien nodig de stoomboost-toets (afb. 15/3).
4. Ga te werk zoals in Zhoofdstuk 5.3, „Stoomreinigen en
stoomuitstoot regelen“ beschreven.
NL
5.6 Hardnekkig vuil verwij-
1
deren
2
Niet alle vloeren die ervoor geschikt zijn om met stoom gereinigd te worden, zijn ook bestand tegen de stevige, harde borstel van de stoomvoet. Als u niet zeker bent, informeer dan bij de fabrikant van uw vloer. Controleer dan eerst op een onopvallende plaats of de vloer deze behandeling zonder schade doorstaat.
3
1. Maak de stoomvoet (afb. 16/1) los van de stoom-/bor­stelvoet (afb. 16/2). De borstel ligt nu vrij.
2. Controleer of de reinigingsmiddeltank gevuld is. Als dit niet zo is, vul de tank dan, Zhoofdstuk 4, „Als u reini- gingsmiddel gebruikt“.
3. Draai de stoomregelaar in de positie " " (afb. 15/2).
4. Gebruik indien nodig de stoomboost-toets (afb. 16/3).
5. Ga te werk zoals in Zhoofdstuk 5.3, „Stoomreinigen en
stoomuitstoot regelen“ beschreven.
93
Page 94
6 Na het gebruik
WAARSCHUWING:
90°
17
WAARSCHUWING:
18
6 Na het gebruik
6.1 Apparaat in de rust­stand zetten
6.2 Stroomkabel oprollen
Verwondingsgevaar! Om risico's te vermijden, dient u aan het einde van het reinigingsproces de volgende volg­orde aan te houden:
1. Aan-/Uit-schakelaar voor stoomuitstoot uitschakelen (stand "OFF").
2. Stekker eruit trekken.
3. Stoomreserve compleet verbruiken.
4. Apparaat in de ruststand zetten.
5. Apparaat 5 minuten laten afkoelen.
6. Stroomkabel oprollen.
7. Reinigingsdoek verwijderen.
8. Reinigingsdoek drogen of indien nodig wassen.
1. Zet het apparaat in de ruststand door de steel recht te
zetten, totdat hij ongeveer in een rechte hoek t.o.v. de basis staat (afb. 17), voelbaar vastklikt en het apparaat vanzelf blijft staan.
2. Rol de stroomkabel op, Zhoofdstuk 6.2, „Stroomkabel oprollen“.
94
Gevaar voor struikelen! Rol de stroomkabel direct nadat u klaar bent met reinigen op. Anders kan er iemand over de kabel struikelen.
1. Als dit nog niet is gebeurd, draait u de bovenste oprol­inrichting 180° rechtsom tot aan de aanslag.
2. Rol de stroomkabel nu zoals afgebeeld om de onderste en de bovenste oprolinrichting (afb. 18).
3. Verwijder daarna de reinigingsdoek en laat de doek drogen of was hem indien nodig, Zhoofdstuk 6.3, „Rei- nigingsdoeken onderhouden“.
Page 95
6 Na het gebruik
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
OPGELET:
6.3 Reinigingsdoeken onderhouden
Verbrandingsgevaar! Het apparaat loopt na. Zelfs als u de stekker uit het stopcontact heeft getrokken, bevindt zich nog een tijdje hete stoom in het apparaat.
Neem direct nadat het apparaat is afgekoeld de reini­gingsdoek van de stoomvoet af. Er kunnen zich anders kiemen en schimmels vormen.
Was de gebruikte reinigingsdoek het beste elke keer nadat u een reiniging uitgevoerd heeft. Neem hierbij de volgende onderhoudsaanwijzingen in acht.
Onderhoud de reinigingsdoeken als volgt:
Normaal wassen bij max. 60 graden.Niet bleken.Niet in de droger doen.Niet strijken.Niet chemisch reinigen.
NL
6.4 Apparaat transporte­ren
6.5 Apparaat opbergen
Draag het apparaat uitsluitend aan de handgreep (afb. 1/
14).
Leeg de tanks en laat ze volledig opdrogen voordat u
het apparaat verstuurt.
Berg het apparaat nooit met een vochtige reinigingsdoek op. Anders kan de ondergrond beschadigd raken.
Berg het apparaat steeds uit de buurt van wa rmte- en
vochtbronnen en buiten bereik van kinderen op. Zorg er bo­vendien voor dat het apparaat nooit aan kou of zelfs vorst kan blootstaan.
Voordat u het apparaat voor lange tijd opbergt, maakt u
de tanks leeg en laat u ze volledig opdrogen.
95
Page 96
7 Onderhoud
AANWIJZING:
A
B
19
20 21
7 Onderhoud
7.1 Waterfilterelement con­troleren/vervangen
In het leidingwater van een huishouden bevinden zich steeds kleine hoeveelheden kalk. Om deze reden hebben we een waterfilterelement ingebouwd, waarin de kalkdeel­tjes afgescheiden worden voordat het water door het appa­raat loopt.
Controleer het waterfilterelement (afb. 19) elke keer als
u de watertank vult, Zhoofdstuk 3, „Watertank vullen“.
Het filtermedium dat zich in het element bevindt, is bij
de levering heel licht van kleur (afb. 19/A). Als u bij de con­trole vaststelt dat het filtermedium in het element sterk ver­kleurd is in vergelijking met de toestand bij de levering (afb. 19/B) of dat er zelfs minder stoom uittreedt, vervang het filterelement dan zoals hierna beschreven:
1. Schakel het apparaat uit, zet het in de ruststand en trek de stekker uit het stopcontact, Zhoofdstuk 6, „Na het gebruik“.
2. Verwijder de dubbele tank, Zhoofdstuk 3, „Watertank vullen“.
3. Controleer de kleur van het filterelement. Als het bin­nenste van het filterelement in vergelijking met de toe­stand bij levering sterk verkleurd is (afb. 19/B), moet het filterelement vervangen worden.
4. Als het waterfilterelement vervangen moet worden, trekt u het krachtig naar boven toe uit de console (afb. 20).
5. Vervang het waterfilterelement vervolgens door een nieuw element (bestelnummer: Zhoofdstuk 8.2, „Lijst van toebehoren en reserveonderdelen“).
96
Het vuile waterfilterelement kunt u samen met het gewone huisvuil verwijderen.
6. Druk het nieuwe filterelement stevig terug in de console (afb. 21).
7. Plaats de dubbele tank weer terug, Zhoofdstuk 3, „Wa- tertank vullen“.
8. Controleer of de tank goed en stevig vastzit.
Page 97
7 Onderhoud
WAARSCHUWING:
OPGELET:
7.2 Behuizing reinigen
Verwondingsgevaar! Voordat u het apparaat reinigt, schakelt u het uit en trekt u de stekker uit het stopcon­tact, Zhoofdstuk 6, „Na het gebruik“.
Gebruik geen reinigingsmiddelen, schurende middelen of alcohol, aangezien deze de behuizing kunnen bescha­digen.
Reinig de behuizing uitsluitend met een licht vochtige
doek.
NL
97
Page 98
8 Problemen verhelpen
WAARSCHUWING:
8 Problemen verhelpen
8.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Dirt Devil-dealer, -servicepartner of de vakhan­del, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit, zet u het in de ruststand en trekt u de stekker uit het stopcontact, Zhoofdstuk 6, „Na het gebruik“.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat is niet bedrijfsklaar of stopt plotseling met het produ­ceren van stoom.
Pomp van het apparaat werkt hoorbaar, maar het apparaat produceert geen stoom.
Reinigingsre­sultaat is niet naar tevreden­heid, hoewel het apparaat optimaal functi­oneert.
Dubbele tank is niet cor­rect gemonteerd.
Monteer de dubbele tank opnieuw, Zhoofdstuk 3,
„Watertank vullen“. Watertank is leeg. 1. Schakel het apparaat uit, Zhoofdstuk 6, „Na het De oververhittingsbevei-
liging werd geactiveerd, omdat de watertank leeg is.
gebruik“.
2. Vul de watertank, Zhoofdstuk 3, „Watertank vul- len“.
3. Als de oververhittingsbeveiliging geactiveerd is, wacht dan ca. 45 minuten, voordat u het apparaat weer aansluit.
Waterfilterelement is te droog.
1. Verwijder het waterfilterelement.
2. Leg het een paar minuten in water.
3. Plaats het waterfilterelement dan weer terug,
Zhoofdstuk 7.1, „Waterfilterelement controleren/ vervangen“.
Lucht in de pomp. 1. Verwijder het waterfilterelement.
2. Druk op de stoomtoets en laat het apparaat een
paar seconden lopen.
3. Plaats het waterfilterelement dan weer terug,
Zhoofdstuk 7.1, „Waterfilterelement controleren/ vervangen“.
De vloer werd niet zoals aanbevolen vooraf door
Zorg ervoor dat de vloer voor elke reiniging met de
stoommop van losse vuildeeltjes ontdaan wordt. stofzuigen of vegen ge­reinigd.
Vuil is hardnekkig. Gebruik de borstel-/stoomvoet met borstel,
Zhoofdstuk 5.6, „Hardnekkig vuil verwijderen“. Reinigingsdoek is vuil. 1. Schakel het apparaat uit, Zhoofdstuk 6, „Na het
gebruik“.
2. Wacht ca. 5 minuten. Nu kunt u de afgekoelde rei­nigingsdoek verwijderen en door een nieuwe doek vervangen, Zhoofdstuk 8.2, „Lijst van toebehoren en reserveonderdelen“.
Waterfilterelement is verbruikt.
Vervang het waterfilterelement, terfilterelement controleren/vervangen“.
Z
hoofdstuk 7.1, „Wa-
98
Page 99
8 Problemen verhelpen
AANWIJZING:
Als u het probleem met behulp van bovenstaande tabel niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantenservice (Zpagina 175, „International Service“).
8.2 Lijst van toebehoren en reserveonderdelen
8.3 Bij een defect apparaat
8.4 Verwijdering
Artikelnr. Inhoud
0301001 Waterfilterelement 0301002 Reinigingsdoekenset
(bevat 2 microvezel-reinigingsdoeken)
0301003 Franjedoekenset
(bevat 2 microvezel-franjedoeken)
0301004 Glijzool voor tapijt
Toebehoren en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar:
Zpagina 175, „International Service“
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroom­kabel defect is. Als de stroomkabel van dit apparaat be­schadigd is, moet deze door de fabrikant of de klantenser­vice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen, om gevaren te voorko­men.
Geef een defect apparaat of een apparaat met een defecte stroomkabel voor reparatie aan een vakhandelaar of aan de Dirt Devil-klantenservice, Zpagina 175, „International Service“.
Verwijder het apparaat volgens de in uw land geldende mi­lieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
Het waterfilterelement is vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal en kan met het huisvuil worden meegegeven.
NL
8.5 Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Euro­pese Unie heeft gekocht, geldt als minimale standaard voor fabrieksgarantie de desbetreffende omzetting van EU-richt­lijn 1999/44/EG in nationaal recht.
99
Page 100
Vista de conjunto
IPX4
Vista de conjunto
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra del limpiador universal a vapor Aquaclean y la confianza depositada en
D
nosotros.
Alcance del suministro (Fig. 1)
1 Tecla de vapor 2 Clip de sujeción del cable eléctrico 3 Pulsador de desbloqueo del mango 4 Dispositivo de recogida 5 Pulsador de desbloqueo de la base 6 Tobera de aspersión para vapor
concentrado
7 Plantilla deslizante para alfombras 8 Pedestal de vapor 9 Pedestal de vapor/base de cepillo 10 Pulsador de vapor concentrado 11 Cable eléctrico con clavija 12 Depósito doble, contiene:
- Depósito de agua
- Depósito de jabón
13 Mango
14 Empuñadura 15 Regulador de vapor 16 Posición Mín: Salida de vapor para suelos de
madera sellados
17 Salida de vapor para azulejos 18 Salida de vapor para suelos de vinilo 19 Posición Máx: Salida de vapor para alfombras
y moquetas
20 Interruptor ON/OFF para salida de vapor 21 Indicación de disponibilidad de vapor 22 Piloto de control de corriente 23 Paño de limpieza de microfibras
(2 unidades, 90 % poliéster, 10 % poliamida)
No representado/cubierto:
- Cartucho filtrante de agua (debajo del depósito doble (12))
- Manual de instrucciones
Datos técnicos
Tipo de aparato : Mopa de vapor Nombre de modelo : Limpiador universal a vapor Aquaclean Número de modelo : DD301-0 Tensión : 220-240 V~, 50 Hz Potencia : 1400-1600 W tiempo máx. de operación por
carga de depósito Disponibilidad de vapor : después de unos 20 segundos Depósito de agua : aprox. 0,5 l Depósito de jabón : aprox. 0,3 l Longitud del cable eléctrico : aprox. 9 m
(sin accesorios y con depósitos vacíos) : aprox. 3,5 kg
Peso
Nos reservamos el derecho a realizar cam b io s técnicos y de diseño en el marco de la mejora p erm ane nte de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
: aprox. 30 minutos
(según utilización de vapor)
100
Loading...