Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 11
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 46
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 55
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 64
Português (traduzido das instruções originais) 72
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 81
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 89
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 97
Ελληνικά (μετάφραση απότιςπρωτότυπεςοδηγίες) 106
Copyright DEWALT
B
Figure 1
a
f
g
e
Figure 2
c
d
b
i
h
j
Figure 3
l
m
n
b
k
1
Figure 4
DWV9000
2
BÅNDSLIBEMASKINE
DWP352VS
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør D
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
EWALT
Tekniske data
DWP352VS
Spænding VAC 230 115
Type 1/2 1/2
Effektindgang W 1010 1010
Båndhastighed m/min 270–440 235–380
Slibningsoverfl ade mm 140 x 75 140 x 75
Båndlængde mm 533,4 533,4
Båndbredde mm 76,2 76,2
Vægt kg 5,0 5,0
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN60745-2-4:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A)
LWA (lydtryksniveau) dB(A)
KWA (usikkerhed for det
angivne lydniveau) dB(A)
Vibrationsemissionsværdi a
Usikkerhed K =
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
Et estimat af eksponeringsniveauet for
m/s²
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
= m/s²
h
92 92
103 103
3 3
2,7 2,7
1,5 1,5
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
BÅNDSLIBEMASKINE
DWP352VS
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet
under Tekniske data er udformet i
overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
3
DANSK
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EC (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra
20.04.2016) og 2011/65/EU. Kontakt D
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
10.11.2014
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
EWALT på
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
en eksplosionsfarlig atmosfære, som
f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse
af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
4
DANSK
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj,
før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for
båndslibemaskiner
• Hold det elektriske værktøj ved hjælp af de
isolerede gribeoverflader, fordi båndet kan
komme i kontakt med sin egen ledning.
Hvis værktøjet kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan blotlagte metaldele
på elværktøjet gøres strømførende og give stød
til brugeren.
• Slib ikke metal af nogen art med din
slibemaskine. Ved slibning af skruer, søm eller
andre metaller kan der genereres gnister, som
kan antænde støvpartikler.
• Fugt ikke sand med denne slibemaskine.
Væsker kan trænge ind i motorhuset og
forårsage elektrisk stød.
• Tøm ofte støvposen. Især under slibning af
harpiksbelagte overflader som eksempelvis
polyuretan, lak, shellak osv. kan ophobning
af fint slebne støvpartikler selvantændes og
forårsage brand.
• Arbejd ikke med dette værktøj i længere
tid ad gangen. Vibrationer, der opstår under
brug af dette værktøj, kan give vedvarende
skader i fingre, hænder og arme. Brug handsker
som ekstra stødpude, hold hyppige pauser og
begræns den daglige brug.
• Slibning af blybaseret maling, kemisk
trykimprægneret tømmer eller
andre materialer, der kan indeholde
kræftfremkaldende stoffer anbefales ikke.
Slibning af disse materialer bør kun udføres af
en professionel.
• Rengør tit dit værktøj, specielt efter et
større arbejde. Støv og sandskorn, der
indeholder metalpartikler, samler sig tit på
indvendige overflader og kan medføre risiko
for alvorlige personskader eller elektrisk
chok. FRAKOBL altid slibemaskinen fra
strømkilden før rengøring. BÆR ALTID
5
DANSK
SIKKERHEDSBRILLER der overholder ANSI
Z87.1.
• FRAKOBL altid værktøjet fra strømkilden, før du ændrer slibebånd eller ark. Sådanne
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startes
utilsigtet.
• OPRETHOLD altid et fast greb med begge
hænder på båndslibemaskinens håndtag
med begge hænder for at undgå at miste
kontrollen.
• HOLD ALTID fingrene væk fra det bevægelige
bånd og områder, hvor båndet går ind i huset
for at undgå alvorligt slid.
• Brug ikke båndslibemaskinen uden at alle
afskærmninger og dæksler sidder sikkert
på plads.
• For at undgå skader anvend ikke
dette værktøj i et stativ, der kunne
invertere det til brug som en stationær
båndslibemaskine. Dette værktøj er ikke lavet
til denne anvendelse.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af
en reststrømsanordning med en
reststrømskapacitet på 30mA eller
mindre.
Ekstra sikkerhedsregler for fjernelse
af maling
1 Slibning af blybaseret maling ANBEFALES
IKKE på grund af vanskeligheden ved at styre
det forurenede støv. Børn og gravide kvinder
er udsat for den største risiko for blyforgiftning.
2 Da det kan være vanskeligt at finde ud af,
hvorvidt en maling indeholder bly uden en
kemisk analyse, anbefaler vi de følgende
forholdsregler ved slibning af alle malinger:
PERSONLIG SIKKERHED
1 Ingen børn eller gravide kvinder må opholde
sig i arbejdsområdet, når der foretages
slibning af maling, før al rengøring er afsluttet.
2 Alle personer, som kommer ind i
arbejdsområder, skal bære en støvmaske eller
en respirator. Filteret skal udskiftes dagligt,
eller når bæreren har svært ved at trække
vejret. Find den korrekte NIOSH-godkendt
støvmaske i dit lokale byggemarked.
3 Der bør IKKE SPISES, DRIKKES eller RYGES
i arbejdsområdet for at undgå at indtage
forurenede malingspartikler. Arbejdere skal
vaske sig og rydde op, FØR de spiser, drikker
eller ryger. Der må ikke efterlades føde-,
drikke- eller rygevarer i arbejdsområdet, hvor
der kan falde støv på dem.
MILJØMÆSSIG SIKKERHED
1 Maling skal fjernes på en sådan måde, at
mængden af genereret støv minimeres.
2 Områder, hvor der foregår fjernelse af maling,
skal forsegles med plastiktildækninger på 4
mils (0,10 mm) tykkelse.
3 Slibning skal foregå på en sådan måde,
at sporing af malingsstøv uden for
arbejdsområdet reduceres.
RENGØRING OG BORTSKAFFELSE
1 Alle overflader i arbejdsområdet skal
støvsuges og rengøres grundigt hver dag,
mens slibningen foregår. Støvsugerfilterposer
skal hyppigt udskiftes.
2 Plastikklude skal samles sammen og
bortskaffes sammen med alle støvskår eller
andre bortskaffelsesrester. De skal anbringes i
forseglede affaldsbeholdere og bortskaffes via
regelmæssige affaldsbortskaffelsesprocedurer.
Under rengøring skal børn og gravide kvinder
holdes på afstand af arbejdsområdet.
3 Al legetøj, vaskbare møbler og redskaber, der
bruges af børn, skal vaskes omhyggeligt, før
de bruges igen.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse.
– Risiko for personskade som følge af flyvende
partikler.
– Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør,
der bliver varmt under betjening.
– Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
6
DANSK
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (j), der også omfatter produktionsåret, er
trykt på navnepladen.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
a. Støvpose
b. Støvtud
c. Hovedhåndtag
d. Forreste håndtag
e. Låseknap
f. Udløserkontakt
g. Variabel hastighedsviser
h. Greb
i. Løs remskive
j. Datokode
TILSIGTET BRUG
Denne kraftige båndslibemaskine er designet
til professionel slibning på forskellige
arbejdspladssteder (dvs. byggepladser).
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Denne kraftige båndslibemaskine er et
professionelt elværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Elektrisk-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
EWALT værktøj er designet i klasse I
Dit D
(jordforbundet) i henhold til EN60745. Jordledning er
påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres
fra DEWALT serviceorganisationen.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1.5 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
ADVARSEL: For at mindske risikoen
ADVARSEL: For at undgå alvorligt
ADVARSEL: Fare for alvorlige
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering og
afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration
eller ved udførelse af reparationer.
Sørg for, at udløserkontakten er i OFFposition. Utilsigtet start kan medføre
kvæstelser.
for alvorlig personskade, fastspænd
arbejdsemnet og oprethold et fast greb
om båndslibemaskinen. Friktion mellem
slibebåndet og arbejdet vil have
tendens til at fl ytte arbejde baglæns og
båndslibemaskinen fremad.
slid, hold ALTID fi ngrene væk fra det
bevægelige bånd og områder, hvor
båndet går ind i huset.
fl ænsninger. Hvis installeret baglæns
kan ensrettede slibebånd ikke
spore korrekt og kan overhænge
huset, hvilket kan forårsage alvorlige
fl ænsninger.
7
DANSK
Montering af et nyt bånd (fi g. 1)
1 Anbring slibemaskinen på dens venstre side.
2 Træk grebet (h) ud imod maskinens forside
som vist. Dette vil trække den løse remskive (i)
tilbage og frigøre spændingen på slibebåndet.
3 Afmontér det gamle bånd.
4 Montér det nye bånd med pilen (trykt inde i
båndet) øverst og pegende IMOD den løse
remskive.
BEMÆRK: Nogle slibebånd er tovejs. Disse bånd
har ikke påtrykte pile. De kan monteres til at køre i
begge retninger.
5 Aktivér den forreste remskive ved at skubbe
håndtaget (h) tilbage til den oprindelige
position.
Sådan startes og stoppes
båndslibemaskinen (fi g. 1)
ADVARSEL: For at mindske
risikoen for skader, skal du sørge
for båndslibemaskinen ikke hviler på
arbejdsemnet, når kontakten er slået
til.
ADVARSEL: For at mindske risikoen
for skader, skal du kontrollere, at
båndafskærmningen er på plads, sikret
og fungerer korrekt.
1 Vær sikker på, at kontakten er slået fra,
og strømkredsløbsspændingen er den
samme som den spænding, der vises på
specifikationspladen. Tilslut maskinen til
strømkredsen.
2 Tryk på udløseren (f) for at starte motoren. Tryk
på udløseren for at stoppe motoren.
3 For at gøre det muligt for motoren at køre
uden hele tiden at holde udløseren, skal
du trykke på udløserkontakt (f), trykke og
holde på låseknappen (e), mens du slipper
udløserkontakten.
4 Du udløser låseknappen ved at trykke på
udløseren og slippe.
Variabel hastighed (fi g. 1)
Driftshastigheden kan indstilles mellem
270 m/min [meter pr. minut] og 440 m/min for
230V DWP352VS. For 115V DWP352VS kan
driftshastigheden indstilles mellem 235 m/min og
380 m/min.
Hastigheden justeres ved at dreje på den variable
hastighedsvælger (g). Den første position giver
den langsomste driftshastighed (270/235 m/min),
mens position 6 er den hurtigste (440/380 m/min).
Hastigheden kan ændres, enten når motoren kører
eller stoppes.
Sporing af slibebåndet (fi g. 2)
ADVARSEL: Fare for alvorlige
For at undgå for stort slid på både
båndslibemaskine og bånd, tillad ALDRIG at
slibebåndet gnider på slibemaskinens ramme. For
at sikre at båndet spores korrekt, gør følgende:
1 Vend værktøjet. Hold på det bageste håndtag
2 Tryk på udløseren for at starte motoren.
3 Drej båndjusteringsknoppen (k) i begge
4 Udløs udløseren for at stoppe motoren. Lad
fl ænsninger. Justér sporingen af
båndet korrekt for at undgå, at det
overhænger huset. Et kørende bånd,
der overhænger huset, kan forårsage
alvorlige fl ænsninger.
FORSIGTIG: For at mindske risikoen
for skader skal du altid sikre, at
kontakten er slået fra, inden du tilslutter
værktøjet til strømkilden.
med venstre hånd, så ringfingeren og
lillefingeren hvile på udløseren.
retninger, indtil kanten af båndet står lige
med den udvendige kant på den bageste
gummibelagte remskive. Kanten på båndet vil
strække sig ud over kanten på den forreste
remskive.
værktøjet STOPPE HELT, før du drejer det og
lægger det ned.
Støvopsamling (fi g. 1, 3, 4)
ADVARSEL: For at reducere
ADVARSEL: Tøm
risikoen for kvæstelser, skal
enheden slukkes og frakobles
strømforsyningen inden påeller afmontering af tilbehør,
før justering eller udførelse af
reparationer. Start ved et uheld kan
medføre skader.
støvopsamlingssystemet hyppigt,
især under slibning af harpiksbelagte
overfl ader som eksempelvis polyuretan,
lak, shellak osv. Bortskaf belagte
støvpartikler i henhold til producentens
retningslinjer eller anbring dem i
metaldåse med et tætsluttende
metallåg. Fjern belagte støvpartikler
fra lokalerne dagligt. Ophobning af fi nt
slebne støvpartikler kan selvantændes
og forårsage brand.
8
DANSK
Før montering af støvskærmen, anbring O-ring (n)
på støvtud (b) mellem de to ribber (fig. 3).
Du monterer støvskærmen (l), ved at placere
enden med gevindknoppen (m) over støvtuden
(b) og drejer til den foretrukne position. Stram
knob (m) for at fastgøre støvskærmen til støvtuden
(fig.3).
For anvendelse sammen med støvposen (a), skub
støvposen på støvskærmen (l) indtil den sidder
fast. Anbring derefter posen så den indvendige
ledning er øverst. For den mest effektive drift
tøm støvposen, når den er ca. halvfuld. Træk
støvposen ud af støvskærmen, åbn bagsiden af
posen og ryst støvet ud. Vend fra tid til anden
vrangen ud på posen og børst den akkumulerede
støv indefra.
Støvskærmen udnytter D
at gøre den kompatibel med DEWALT støvopsamler
og AirLock tilbehør DWV9000 (fig. 4).
ADVARSEL: Risiko for chok.
Anvendelsen af en støvsugerslange
og støvsugeradapter sammen med
båndslibemaskinen kan generere
statisk elektricitet, der kan resultere i
alarmerende statisk elektricitet.
ADVARSEL: Brandfare. Anvend
ikke en støvopsamlingsenhed under
slibning af metal. Hvis du gør det, kan
det medføre en brandfare, som kan
forårsage alvorlige personskader og/
eller skader på værktøjet.
FORSIGTIG: For at mindske risikoen
for personskade, må du ikke betjene
værktøjet uden en støvpose.
EWALT AirLock tilslutning til
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
ADVARSEL: For at reducere risikoen
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen
til maskinen skal afbrydes før
montering og afmontering
af tilbehør, før justering eller
ændring af konfiguration eller ved
udførelse af reparationer. Sørg for,
at udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Korrekt håndposition (fi g. 1)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID
holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på
det forreste håndtag (d) og den anden hånd på
hovedhåndtaget (c) for korrekt håndposition.
Ved start
ADVARSEL: For at undgå risikoen for
alvorlige personskader anvend ikke
dette værktøj i et stativ, der kunne
invertere det til brug som en stationær
båndslibemaskine. Dette værktøj er
ikke lavet til denne anvendelse.
FORSIGTIG: For at mindske
risikoen for personskade, fastspænd
arbejdsemnet og oprethold et fast greb
om båndslibemaskinen. Friktion mellem
slibebåndet og arbejdet vil have
tendens til at fl ytte arbejde baglæns og
båndslibemaskinen fremad.
FORSIGTIG: For at mindske risikoen
for skader skal du altid sikre, at
kontakten er slået fra, inden du tilslutter
værktøjet til strømkilden.
1 Hold slibemaskinen væk fra arbejdsemnet, før
du starter motoren.
2 Sænk slibemaskinen til arbejdsemnet, idet du
først berører den bageste del af båndet. Ret
maskinen op, når du flytter den fremad.
3 Før maskinen over arbejdet i overlappende
strøg. Lad slibemaskinen udføre arbejdet.
4 Undgå at påføre ekstra tryk. Maskinens vægt
er normalt tilstrækkelig til en fast glat finish.
En lille trykstigning kan fremskynde fjernelse
af materiale, men et for stort tryk vil bremse
motoren og mindske fjernelsen.
5 Kør frem og tilbage over et temmelig bredt
område for at opnå en jævn overflade.
6 Lad ikke værktøjet vippe. Kanten af båndet
kan lave dybe snit i overfladen.
7 Hold ingen pauser et sted under slibningen.
Båndet vil æde sig ind i arbejdsemnet og vil
gøre overfladen ujævn.
9
DANSK
8 Løft værktøjet fra arbejdsemnet, før du slukker
for værktøjet.
9 Kontrollér altid at motoren er helt stoppet, før
du lægger værktøjet ned.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen
til maskinen skal afbrydes før
montering og afmontering
af tilbehør, før justering eller
ændring af konfiguration eller ved
udførelse af reparationer. Sørg for,
at udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af D
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
EWALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialer og
anvende dem på ny. Genanvendelse
af genbrugsmaterialer bidrager
til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet
for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
10
som stilles til rådighed af D
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
EWALT, ikke
BANDSCHLEIFER
DWP352VS
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWP352VS
Spannung V 230 115
Typ 1/2 1/2
Leistungsaufnahme W 1010 1010
Bandgeschwindigkeit m/min 270–440 235–380
Schleiffl äche mm 140 x 75 140 x 75
Bandlänge mm 533,4 533,4
Bandbreite mm 76,2 76,2
Gewicht kg 5,0 5,0
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN60745-2-4:
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A)
LWA (Schallleistungspegel) dB(A)
KWA (Unsicherheit für den
angegebenen Schallpegel) dB(A)
Schwingungsemissionswert a
Messungenauigkeit K =
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
= m/s² 2,7 2,7
h
m/s²
92 92
103 103
3 3
1,5 1,5
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
Es sind zusätzliche
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
Weist auf eine Brandgefahr hin.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
11
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
BANDSCHLEIFER
DWP352VS
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte
die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen
von Richtlinie 2004/108/EC (bis zum 19.04.2016),
2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/EU.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen
Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
10.11.2014
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre,
Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um
das Elektrogerät zu tragen oder durch
Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
12
DEUTSCH
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der AUS-Position ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder
an den Akku anschließen oder wenn Sie
das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf
und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren seltener und
sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß
sind, kann dies zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bandschleifer
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da das Band die
eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
13
DEUTSCH
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
• Schleifen Sie mit Ihrem Schleifer keinerlei
Metall. Durch das Schleifen von Schrauben,
Nägeln oder anderer Metallteile können Funken
entstehen, die Staubpartikel entzünden können.
• Dieser Schleifer ist nicht zum
Nassschleifen geeignet. Flüssigkeiten können
in das Motorgehäuse eindringen und einen
elektrischen Schlag verursachen.
• Leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig.
Insbesondere beim Schleifen von
harzbeschichteten Oberflächen wie
Polyurethan, Lack, Schellack usw. können
sich angesammelte feine Staubpartikel
entzünden und einen Brand verursachen.
• Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht
über lange Zeiträume. Durch das Werkzeug
verursachte Vibrationen können für Ihre Finger,
Hände und Arme schädlich sein. Tragen Sie
Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer, legen
Sie häufig Pausen ein und begrenzen Sie die
tägliche Nutzungsdauer.
• Das Schleifen von bleihaltigen Farben,
chemisch druckbehandeltem Holz oder
anderen Materialien, die Karzinogene
enthalten können, wird nicht empfohlen.
Das Schleifen solcher Materialien sollte nur von
einem Fachmann durchgeführt werden.
• Reinigen Sie Ihr Werkzeug häufig,
besonders nach intensiver Nutzung.
Metallhaltiger Staub und Splitter sammeln
sich häufig an Innenflächen an und können
zu schweren Verletzungen oder einem
Stromschlag führen. Trennen Sie den
Schleifer vor dem Reinigen IMMER von der
Stromquelle. TRAGEN SIE IMMER EINE
SCHUTZBRILLE, die ANSI Z87.1 entspricht.
• Trennen Sie das Werkzeug IMMER von der
Stromquelle, bevor Schleifbänder oder
-blätter ausgetauscht werden. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass
das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
• Halten Sie die Schleifergriffe IMMER mit
beiden Händen gut fest, um die Kontrolle
über das Werkzeug nicht zu verlieren.
• Halten Sie IMMER die Finger von dem sich
bewegenden Band und von den Bereichen
weg, an denen das Band in das Gehäuse
geführt wird, da sonst schwere Verletzungen
entstehen können.
• Betreiben Sie den Bandschleifer nur,
wenn alle Schutzvorrichtungen und
Abdeckungen sicher angebracht sind.
• Um Verletzungen zu vermeiden, darf
dieses Werkzeug nicht in einem Ständer
verwendet werden, der seine unzulässige
Verwendung als stationärer Bandschleifer
bedeuten würde. Dieses Werkzeug ist für
diese Anwendung nicht geeignet.
WARNUNG: Wir empfehlen
die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt
Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum
Entfernen von Farbe
1. Das Abschleifen von Farben auf Bleibasis wird
NICHT EMPFOHLEN, da der entstehende
kontaminierte Staub kaum kontrollierbar ist.
Die größte Gefahr einer Bleivergiftung besteht
für Kinder und Schwangere.
2. Da es ohne chemische Analyse nur schwer
feststellbar ist, ob eine Farbe Blei enthält,
empfehlen wir beim Abschleifen aller Farben
folgende Vorsichtsmaßnahmen:
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
1. Kinder und Schwangere dürfen den
Arbeitsplatz erst wieder betreten, wenn das
Abschleifen der Farbe beendet wurde und der
gesamte Arbeitsbereich gesäubert wurde.
2. Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten,
müssen eine spezielle Maske zum Schutz
vor Bleifarbstaub und -dämpfen tragen. Der
Filter muss täglich ausgetauscht werden, oder
sobald der Träger Atemprobleme bemerkt.
Besorgen Sie sich im Baumarkt geeignete
NIOSH-zugelassene Staubmasken.
3. Im Arbeitsbereich sind ESSEN, TRINKEN
und RAUCHEN verboten, um die Aufnahme
kontaminierter Farbteilchen zu vermeiden.
Personen müssen sich waschen und säubern,
BEVOR sie essen, trinken oder rauchen.
Lebensmittel, Getränke und Zigaretten etc.
dürfen nicht an Stellen im Arbeitsbereich
aufbewahrt werden, wo sich Staub auf ihnen
ablagern könnte.
UMWELTSICHERHEIT
1. Farbe muss so entfernt werden, dass dabei
möglichst wenig Staub erzeugt wird.
2. Bereiche, in denen Farbe entfernt wird,
müssen mit Plastikplanen von 4 mil (0,10mm)
Dicke abgetrennt werden.
3. Das Schleifen muss so erfolgen, dass
möglichst wenig Farbstaub außerhalb des
Arbeitsbereichs gelangt.
14
DEUTSCH
REINIGUNG UND ENTSORGUNG
1. Alle Oberflächen im Arbeitsbereich müssen
täglich abgesaugt und gründlich gesäubert
werden, solange Schleifarbeiten durchgeführt
werden. Die Staubsaugerfilter müssen häufig
gewechselt werden.
2. Plastikplanen zum Auffangen von Staub,
Spänen und anderen Rückständen müssen
aufgenommen und entsorgt werden. Die
Planen müssen in dichten Abfallbehältern
aufbewahrt und zusammen mit der
regelmäßigen Abfallentsorgung abgeholt
werden. Kinder und Schwangere sind
während der Reinigungsarbeiten aus dem
unmittelbaren Arbeitsbereich fernzuhalten.
3. Alle Spielsachen, waschbare Möbel und
andere Gegenstände, die von Kindern benutzt
werden, müssen vor der Wiederverwendung
gründlich gereinigt werden.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
– Beeinträchtigung des Gehörs.
– Verletzungsgefahr durch umherfliegende
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile
auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
a. Staubsack
b. Spanauswurf
c. Haupthandgriff
d. Vorderer Handgriff
e. Sperrtaste
f. Auslöseschalter
g. Verstellbarer Drehzahlregler
h. Hebel
i. Spannrolle
j. Datumscode
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (j), der auch das Herstellungsjahr
enthält, ist auf das Namensschild aufgedruckt.
Beispiel:
2015 XX XX
Herstelljahr
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieser Hochleistungsbandschleifer wurde für
das professionellen Schleifen an verschiedenen
Arbeitsorten (z.B. Baustellen) konzipiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Dieser Hochleistungsbandschleifer ist ein
Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese
zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die
15
DEUTSCH
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem
Produkt allein gelassen werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Werkzeug ist nach EN60745 gemäß
Klasse I (geerdet) konstruiert. Erdungskabel
erforderlich.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist,
muss es von der DEWALT Kundendienstorganisation
durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt
werden.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1.5 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND
EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von
WARNUNG: Um schwere
Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor Sie
Zubehör anbringen oder abbauen
oder Einstellungen vornehmen
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist.
Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Verletzungen zu vermeiden, sichern
Sie das Werkstück und halten Sie die
Schleifmaschine gut fest. Die Reibung
zwischen dem Schleifband und dem
Werkstück führt dazu, dass sich
das Werkstück nach hinten und der
Schleifer vorwärts bewegt.
WARNUNG: Gefahr von schweren
WARNUNG: Um schwere
Verletzungen zu vermeiden, halten
Sie IMMER die Finger von dem sich
bewegenden Band und von den
Bereichen weg, an denen das Band in
das Gehäuse geführt wird.
Schnittverletzungen. Wenn
unidirektionale Schleifbänder falsch
herum angebracht sind, funktionieren
sie nicht richtig und können über
das Gehäuse hinausragen, was zu
schweren Schnittwunden führen kann.
Anbringen eines neuen Bandes
(Abb. 1)
1. Legen Sie den Schleifer auf seine linke Seite.
2. Ziehen Sie den Hebel (h) wie dargestellt
in Richtung der Vorderseite der Maschine
heraus. Dadurch wird die Spannrolle (i)
zurückgezogen und die Spannung auf das
Schleifband lässt nach.
3. Entfernen Sie das alte Band.
4. Installieren Sie das neue Band mit dem Pfeil
(auf die Innenseite des Bandes gedruckt)
auf der Oberseite und IN RICHTUNG ZUR
Spannrolle.
HINWEIS: Einige Schleifbänder sind bidirektional.
Auf diese Bänder sind keine Pfeile aufgedruckt.
Sie können in beide Richtungen angebracht und
verwendet werden.
5. Aktivieren Sie die vordere Scheibe, indem Sie
den Hebel (h) wieder in seine ursprüngliche
Position stellen.
Ein- und Ausschalten des
Bandschleifers (Abb. 1)
WARNUNG: Um die Gefahr von
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu reduzieren, stellen
Sie sicher, dass der Schleifer nicht
auf dem Werkstück steht, wenn der
Schalter eingeschaltet wird.
Verletzungen zu reduzieren, stellen Sie
sicher, dass der Bandschutz an Ort
und Stelle ist, gesichert ist und richtig
funktioniert.
16
DEUTSCH
1. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
ausgeschaltet ist und das Netzspannung
die gleiche wie die auf dem Typenschild
angegebene Spannung ist. Schließen Sie die
Maschine an das Stromnetz an.
2. Drücken Sie den Auslöser (f), um den Motor
einzuschalten. Lassen Sie den Auslöser los,
um den Motor anzuhalten.
3. Damit der Motor ohne konstantes Drücken
des Auslöser weiterläuft, drücken Sie den
Auslöseschalter (f), halten Sie die Sperrtaste
(e) gedrückt und lassen Sie dabei den
Auslöseschalter los.
4. Um die Sperrtaste freizugeben, drücken Sie
den Auslöser ein und lassen ihn wieder los.
Verstellbare Drehzahl (Abb. 1)
Die Arbeitsgeschwindigkeit ist zwischen
270 m/Min [Meter pro Minute] und 440 m/Min
für das Modell 230V DWP352VS einstellbar.
Für das Modell 115V DWP352VS ist die
Arbeitsgeschwindigkeit zwischen 235 m/Min und
380 m/Min einstellbar.
Die Geschwindigkeit wird durch Drehen des
verstellbaren Drehzahlreglers (g) justiert. Die
erste Position entspricht der langsamsten
Arbeitsgeschwindigkeit (270/235 m/Min), während
Position 6 der schnellsten Geschwindigkeit
entspricht (440/380 m/Min). Die Geschwindigkeit
kann geändert werden, und zwar entweder bei
laufendem oder bei angehaltenem Motor.
Spureinstellung des Schleifbandes
(Abb. 2)
WARNUNG: Gefahr von schweren
Schnittverletzungen. Die Spur des
Bandes muss richtig eingestellt
werden, damit es nicht über
das Gehäuse überhängt. Ein
laufendes Band, das über das
Gehäuse überhängt, kann schwere
Schnittverletzungen verursachen.
VORSICHT: Um das Risiko von
Verletzungen zu verringern, stellen
Sie stets sicher, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie das
Werkzeug an die Stromquelle
anschließen.
Um übermäßigen Verschleiß sowohl an der
Schleifmaschine als auch am Schleifband zu
vermeiden, lassen Sie das Schleifband NIEMALS
über den Schleifmaschinenrahmen reiben. Damit
die Spur des Bandes korrekt eingestellt ist, gehen
Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie das Elektrowerkzeug um. Halten
Sie den hinteren Handgriff mit der linken Hand
so fest, dass der Ringfinger und der kleine
Finger auf dem Auslöser liegen.
2. Drücken Sie den Auslöser, um den Motor
einzuschalten.
3. Drehen Sie den Bandausrichtungsknopf
(k) in alle Richtungen, bis der Rand des
Bandes mit der Außenkante der hinteren
gummibeschichteten Riemenscheibe
übereinstimmt. Der Rand des Bandes reicht
über die Kante der vorderen Riemenscheibe
hinaus.
4. Lassen Sie den Auslöser los, um den Motor
anzuhalten. Lassen Sie das Werkzeug
VOLLSTÄNDIG ZUM STILLSTAND kommen,
bevor Sie es umdrehen und ablegen.
Staubabsaugung (Abb. 1, 3, 4)
WARNUNG: Um die Gefahr
WARNUNG: Feuergefahr. Verwenden
von Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör anbringen oder entfernen
oder Reparaturen vornehmen.
Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Leeren Sie das
Staubsammelsystem häufi g, vor allem
beim Schleifen von harzbeschichteten
Oberfl ächen wie Polyurethan, Lack,
Schellack, usw. Entsorgen Sie
beschichtete Staubpartikel gemäß
den Herstellerrichtlinien oder bringen
Sie sie in einer Metalldose mit einem
dicht schließenden Metalldeckel
unter. Entfernen Sie beschichtete
Staubpartikel täglich aus den
Räumlichkeiten. Angesammelte feine
Staubpartikel können sich entzünden
und einen Brand verursachen..
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Die
Verwendung eines Saugschlauchs und
-adapters mit dem Bandschleifer kann
statische Elektrizität erzeugen, die zu
plötzlicher statischer Entladung führen
kann.
Sie beim Schleifen von Metall keine
Staubsammelvorrichtung. Anderenfalls
besteht Brandgefahr, die zu schweren
Verletzungen und/oder einer
Beschädigung des Werkzeugs führen
kann.
17
DEUTSCH
Legen Sie vor dem Anbringen des Staubschachts
den O-Ring (n) auf den Spanauswurf (b) zwischen
den beiden Rippen (Abb.3).
Zum Anbringen des Staubschachts (l), setzen
Sie das Ende mit dem Gewindeknopf (m) über
den Spanauswurf (b) und drehen Sie ihn in die
gewünschte Position. Ziehen Sie den Knopf fest
(m), um den Staubschaft am Spanauswurf zu
sichern (Abb. 3).
Zur Verwendung mit dem Staubbeutel (a) drücken
Sie den Staubbeutel fest auf den Staubschacht
(l). Positionieren Sie den Beutel dann so, dass
sich der Draht im Inneren oben befindet. Für den
effizientesten Betrieb leeren Sie den Staubbeutel,
wenn er etwa halb voll ist. Ziehen Sie den
Staubbeutel aus dem Staubschacht, öffnen Sie
den Reißverschluss an der Rückseite des Beutels
und schütteln Sie den Staub heraus. Drehen Sie
den Beutel von Zeit zu Zeit von innen nach außen
und bürsten Sie den innen angesammelten Staub
heraus.
Die Staubrinne kann mit Hilfe des DEWALT
AirLock-Anschlusses mit der D
Staubabsaugvorrichtung und mit AirLock-Zubehör
DWV9000 verbunden werden (Abb. 4).
VORSICHT: Um die Verletzungsgefahr
zu verringern, betreiben Sie das Gerät
nicht ohne Staubbeutel.
EWALT-
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
WARNUNG: Um die Gefahr von
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor Sie
Zubehör anbringen oder abbauen
oder Einstellungen vornehmen
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist.
Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 1)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand
auf dem vorderen Griff (d) und die andere auf dem
Hauptgriff (c).
Betrieb
WARNUNG: Um schwere Verletzungen
zu vermeiden, darf dieses Werkzeug nicht
in einem Ständer verwendet werden,
der seine unzulässige Verwendung als
stationärer Bandschleifer bedeuten würde.
Dieses Werkzeug ist für diese Anwendung
nicht geeignet.
VORSICHT: Um Verletzungen zu
vermeiden, sichern Sie das Werkstück und
halten Sie die Schleifmaschine gut fest. Die
Reibung zwischen dem Schleifband und
dem Werkstück führt dazu, dass sich das
Werkstück nach hinten und der Schleifer
vorwärts bewegt.
VORSICHT: Um das Risiko von
Verletzungen zu verringern, stellen Sie stets
sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist,
bevor Sie das Werkzeug an die Stromquelle
anschließen.
1. Halten Sie das Schleifgerät vor dem Starten des
Motors vom Werkstück weg.
2. Senken Sie den Schleifer auf das Werkstück,
und zwar mit dem hinteren Teil des Bandes
zuerst. Stellen Sie die Maschine während der
Bewegung nach vorne waagerecht.
3. Führen Sie das Gerät in sich überlagernden
Bahnen über das Werkstück. Lassen Sie den
Schleifer die Arbeit erledigen.
4. Vermeiden Sie übermäßigen Druck. Das
Gewicht der Maschine ist in der Regel für eine
schnelle glatte Bearbeitung ausreichend. Eine
leichte Druckerhöhung kann die Entfernung
des Materials beschleunigen, aber zu viel Druck
verlangsamt den Motor und es wird weniger
Material entfernt.
5. Arbeiten Sie über einen weiten Bereich
vorwärts und rückwärts, um eine gleichmäßige
Oberfläche zu erhalten.
6. Kippen Sie das Gerät auf keinen Fall zur Seite.
Der Rand des Bandes kann tiefe Schnitte in die
Oberfläche machen.
7. Machen Sie während des Schleifens keine
Pause an einer bestimmten Stelle. Das Band
frisst sich sonst in das Werkstück und die
Oberfläche wird ungleichmäßig.
18
DEUTSCH
8. Heben Sie das Gerät vom Werkstück ab, bevor
Sie den Motor ausschalten.
9. Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig
angehalten hat, bevor sie das Werkzeug
ablegen.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt
von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs
und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor Sie
Zubehör anbringen oder abbauen
oder Einstellungen vornehmen
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist.
Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub
aus dem Hauptgehäuse, wenn sich
Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen
Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe
Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese
Chemikalien können das in diesen
Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Informationen zu geeignetem Zubehör.
von DEWALT angeboten wird, nicht
mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich
sein. Um das Verletzungsrisiko zu
mindern, sollte mit diesem Produkt nur
von D
EWALT empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt
werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT-
Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr
benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen
Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der
Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen
ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe.
Die Wiederverwendung von
Recyclingstoffen hilft,
Umweltverschmutzung zu
vermeiden und mindert die
Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die
getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und
Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen
oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues
Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
das Recycling von D
des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen
Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu
einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt,
die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D
Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten
Sie eine Liste der autorisierten DEWALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter: www.2helpU.com.
EWALT-Produkten nach Ablauf
EWALT-
19
ENGLISH
BELT SANDER
DWP352VS
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DWP352VS
Voltage V 230 115
Type 1/2 1/2
Power input W 1010 1010
Belt speed m/min 270–440 235–380
Sanding surface mm 140 x 75 140 x 75
Belt length mm 533.4 533.4
Belt width mm 76.2 76.2
Weight kg 5.0 5.0
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to
EN60745-2-4:
LPA (emission sound
pressure level) dB(A)
LWA (sound power level) dB(A)
KWA (uncertainty for the
given sound level) dB(A)
Vibration emission value a
Uncertainty K = m/s²
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
= m/s²
h
92 92
103 103
3 3
2.7 2.7
1.5 1.5
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
WARNING: Indicates a potentially
CAUTION: Indicates a potentially
NOTICE: Indicates a practice not
Denotes risk of electric shock.
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
related to personal injury which, if not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BELT SANDER
DWP352VS
DEWALT declares that these products described
under Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
20
ENGLISH
These products also comply with Directive
2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from
20.04.2016) and 2011/65/EU. For more information,
please contact D
refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical file and makes this declaration on
behalf of D
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive
c) Keep children and bystanders away while
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Cluttered or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
21
ENGLISH
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for
Belt Sanders
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the belt may contact
its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the tool “live” and could
give the operator an electric shock.
• Do not sand metal of any kind with your
sander. Sparks may be generated by sanding
screws, nails or other metals which may ignite
dust particles.
• Do not wet sand with this sander. Liquids
may enter the motor housing and cause electric
shock.
• Empty dust bag frequently. Especially
when sanding resin coated surfaces such
as polyurethane, varnish, shellac, etc. The
accumulation of fine sanding dust particles may
self ignite and cause fire.
• Do not operate this tool for long periods of
time. Vibration caused by the operating action
of this tool may cause permanent injury to
fingers, hands, and arms. Use gloves to provide
extra cushion, take frequent rest periods, and
limit daily time of use.
• Sanding of lead-based paint, chemically
pressure treated lumber or other materials
that may contain carcinogens is not
recommended. Sanding of these materials
should only be performed by a professional.
• Clean out your tool often, especially after
heavy use. Dust and grit containing metal
particles often accumulate on interior surfaces
and could create a risk of serious injury, electric
shock or electrocution. ALWAYS disconnect
the sander from the power source before
cleaning. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES
that conform to ANSI Z87.1.
• ALWAYS disconnect tool from the power
source before changing abrasive belts
or sheets. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
• ALWAYS maintain a firm grip with both
hands on the belt sander handles with
both hands to prevent loss of control.
• ALWAYS keep fingers away from the moving
belt and areas where the belt enters the
housing to avoid severe abrasion.
• Do not operate belt sander without all
guards and covers securely in place.
• To avoid injury, do not use this tool in a
stand that would invert it for use as a
22
ENGLISH
stationary belt sander. This tool is not made
for that application.
WARNING: We recommend the use of
a residual current device with a residual
current rating of 30mA or less.
Additional Safety Rules For Paint
Removal
1. Sanding of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of
controlling the contaminated dust. The
greatest danger of lead poisoning is to
children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not
a paint contains lead without a chemical
analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter
the work area where the paint sanding is
being done until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn
by all persons entering the work area. The
filter should be replaced daily or whenever
the wearer has difficulty breathing. See your
local hardware store for the proper NIOSH
approved dust mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should
be done in the work area to prevent ingesting
contaminated paint particles. Workers should
wash and clean up BEFORE eating, drinking
or smoking. Articles of food, drink or smoking
should not be left in the work area where dust
would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as
to minimise the amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring
should be sealed with plastic sheeting of 4 mil
(0.10mm) thickness.
3. Sanding should be done in a manner to
reduce tracking of paint dust outside the work
area.
CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should be
vacuumed and thoroughly cleaned daily for
the duration of the sanding project. Vacuum
filter bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up
and disposed of along with any dust chips or
other removal debris. They should be placed
in sealed refuse receptacles and disposed
of through regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant
women should be kept away from the
immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used
by children should be washed thoroughly
before being used again.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due to flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (j), which also includes the year of
manufacture, is printed on the nameplate.
Example:
2015 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Belt sander
1 Dust bag
1 Sanding belt
1 Dust chute
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred
during transport.
23
ENGLISH
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Dust bag
b. Dust spout
c. Main handle
d. Front handle
e. Lock button
f. Trigger switch
g. Variable speed dial
h. Lever
i. Idler pulley
j. Date code
INTENDED USE
This heavy-duty belt sander has been designed
for professional sanding at various work sites (i.e.,
construction sites).
DO NOT use under wet conditions or in the
presence of flammable liquids or gases.
This heavy-duty belt sander is a professional
power tool.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• Young children and the infirm. This appliance
is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is designed in class I (grounded)
according to EN60745. Earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord by the D
organisation.
EWALT service
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
• Connect the yellow/green lead to the earth
terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
3–core extension cable suitable for the power input
of this tool (see Technical Data).The minimum
conductor size is 1.5 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing setups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
serious personal injury, secure the
workpiece and maintain a firm grip
on the sander. Friction between the
sanding belt and the work will tend
to move the work backward and the
sander forward.
WARNING: To avoid severe abrasion,
ALWAYS keep fingers away from the
moving belt and areas where the belt
enters the housing.
WARNING: Severe laceration hazard.
If installed backwards, unidirectional
sanding belts may not track properly
and may overhang the housing,
possibly causing severe lacerations.
24
ENGLISH
Installing a New Belt (fi g. 1)
1. Place the sander on its left side.
2. Pull the lever (h) out toward the front of the
machine as shown. This will retract the idler
pulley (i) and release the tension on the
abrasive belt.
3. Remove the old belt.
4. Install the new belt with the arrow (printed on
the inside of the belt) on the top and pointing
TOWARD the idler pulley.
NOTE: Some sanding belts are bi-directional.
These belts will not have arrows printed on them.
They can be installed to run in either direction.
5. Engage the front pulley by pushing the lever
(h) back to its original position.
To Start and Stop the Belt Sander
(fi g.1)
WARNING: To reduce the risk of
injury, make sure the sander is not
resting on the workpiece when the
switch is turned on.
WARNING: To reduce the risk of
injury, check to see that the belt guard
is in place, secured, and working
correctly.
1. Be certain that the the switch is off and the
power circuit voltage is the same as the
voltage shown on the specification plate.
Connect the machine to the power circuit.
2. Squeeze the trigger (f) to start the motor.
Release the trigger to stop the motor.
3. To allow the motor to run without constantly
holding the trigger, press the trigger switch
(f), push and hold the lock button (e) while
releasing the trigger switch.
4. To release the lock button, squeeze the trigger
and release.
Variable Speed (fi g. 1)
The operating speed is adjustable between
270 m/min [meters per minute] and 440 m/min for
the 230V DWP352VS. For the 115V DWP352VS
the operating speed is adjustable between
235m/min and 380 m/min.
The speed is adjusted by turning the variable
speed dial (g). The first position provides the
slowest operating speed (270/235 m/min) while
position 6 is the fastest (440/380 m/min). The
speed can be changed either when the motor is
running or is stopped.
Tracking the Abrasive Belt (fi g. 2)
WARNING: Severe laceration hazard.
To prevent excessive wear on both the sander
and belt, NEVER allow the abrasive belt to rub on
the sander frame. To make sure that the belt is
tracking correctly, do the following:
1. Turn the tool over. Hold the rear handle with
2. Squeeze the trigger to start the motor.
3. Turn the belt aligning knob (k) in either
4. Release the trigger to stop the motor. Allow
Properly adjust the tracking of the belt
to avoid it overhanging the housing. A
running belt overhanging the housing
can cause severe lacerations.
CAUTION: To reduce the risk of injury,
always be sure the switch is off before
connecting the tool to power source.
the left hand so that the ring finger and the
little finger rest on trigger.
direction until the edge of the belt is even with
the outer edge of the rear rubber-covered
pulley. The edge of the belt will extend beyond
the edge of the front pulley.
the tool to come to a COMPLETE STOP
before turning it over and putting it down.
Dust Collection (fi g. 1, 3, 4)
WARNING: To reduce the risk
WARNING: Empty dust collection
WARNING: Shock hazard. The use of
of injury, turn unit off and
disconnect it from power source
before installing and removing
accessories, before adjusting or
when making repairs. An accidental
start-up can cause injury.
system frequently, especially when
sanding resin-coated surfaces such
as polyurethane, varnish, shellac,
etc. Dispose of coated dust particles
according to the finish manufacturer’s
guidelines, or place in a metal can with
a tight fitting metal lid. Remove coated
dust particles from the premises daily.
The accumulation of fine sanding dust
particles may self ignite and cause fire.
a vacuum hose and vacuum adapter
with the belt sander may generate
static electricity that could result in
startling static discharge.
25
ENGLISH
CAUTION: To reduce the risk of injury,
Before installing the dust chute, place the Oring
(n) onto the dust spout (b) between the two ribs
(Fig.3).
To install the dust chute (l), place the end with the
threaded knob (m) over the dust spout (b) and
rotate to preferred position. Tighten knob (m) to
secure dust chute to dust spout (Fig. 3).
To use with the dust bag (a), push dust bag onto
dust chute (l) until secure. Then position bag
so that the internal wire is on top. For the most
efficient operation, empty the dust bag when it is
approximately half full. Pull the dust bag off of the
dust chute, unzip the rear of the bag, and shake
out the dust. Every so often, turn the bag inside
out and brush the accumulated dust from the
inside.
The dust chute utilizes the D
connection making it compatible with the DEWALT
dust extractor and AirLock accessory DWV9000
(Fig. 4).
WARNING: Fire hazard. Do not use a
dust collection device when sanding
metal. Doing so creates a fire hazard,
which may cause serious personal
injury and/or damage to the tool.
do not operate the tool without a dust
bag.
EWALT AirLock
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
WARNING: To reduce the risk of
instructions and applicable regulations.
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing
set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can
cause injury.
Proper Hand Position (fi g. 1)
WARNING: To reduce the risk of
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the
front handle (d), with the other hand on the main
handle (c).
To Operate
WARNING: To reduce the risk of
CAUTION: To reduce the risk of injury,
1. Hold the sander off the work before starting
2. Lower the sander to the work, touching the
3. Guide the machine over the work in
4. Avoid applying excessive pressure. The weight
5. Work back and forth over a fairly wide area to
6. Do not let the tool tilt. The edge of the belt
7. Do not pause in any one spot during the
8. Lift the tool from the work before turning the
9. Always be sure that the motor has completely
serious personal injury, do not use this
tool in a stand that would invert it for
use as a stationary belt sander. This
tool is not made for that application.
CAUTION: To reduce the risk of injury,
secure the work and maintain a firm
grip on the sander. Friction between
the sanding belt and the work will tend
to move the work backward and the
sander forward.
always be sure the switch is off before
connecting the tool to power source.
the motor.
rear part of the belt first. Level the machine
when moving it forward.
overlapping strokes. Allow the sander to do
the work.
of the machine is usually sufficient for a fast
smooth finish. A slight increase in pressure
may speed removal of material, but too much
pressure will slow the motor and decrease
removal.
obtain an even surface.
can make a deep cuts into the surface.
sanding operation. The belt will eat into the
work and make the surface uneven.
motor off.
stopped before putting the tool down.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
26
ENGLISH
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing
set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can
cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
WARNING: Never use solvents or
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Should you find one day that your D
needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
D
EWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
EWALT product
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
than those offered by D
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only D
accessories should be used with this
product.
EWALT recommended
EWALT, have
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
27
ESPAÑOL
LIJADORA DE BANDA
DWP352VS
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DWP352VS
Voltaje V 230 115
Tipo 1/2 1/2
Potencia de entrada W 1010 1010
Velocidad de la banda m/min 270–440 235–380
Superfi cie de lijado mm 140 x 75 140 x 75
Largo de la banda mm 533,4 533,4
Ancho de la banda mm 76,2 76,2
Peso kg 5,0 5,0
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores
triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-4:
L
(nivel de presión
PA
sonora de emisión) dB(A)
LWA (nivel de potencia sonora) dB(A)
KWA (incertidumbre para el
nivel de sonido dado)) dB(A)
Valor de la emisión
de vibración a
Incertidumbre K =
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
=
h
m/s²
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
m/s²
92 92
103 103
3 3
2,7 2,7
1,5 1,5
Una valoración del nivel de exposición
Identifique medidas de seguridad
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento
de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y
organizar los patrones de trabajo.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
ADVERTENCIA: Indica una situación
AVISO: Indica una práctica no
Indica riesgo de incendio.
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
28
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.