DeWalt DWP352VS Service Manual

DWP352VS
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 11
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 46
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 55
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 64
Português (traduzido das instruções originais) 72
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 81
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 89
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 97
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 106
Copyright DEWALT
B
a
f
g
e
c
d
b
i
h
j
l
m
n
b
k
1
DWV9000
2
BÅNDSLIBEMASKINE DWP352VS
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
EWALT
Tekniske data
DWP352VS
Spænding VAC 230 115 Type 1/2 1/2 Effektindgang W 1010 1010 Båndhastighed m/min 270–440 235–380 Slibningsoverfl ade mm 140 x 75 140 x 75 Båndlængde mm 533,4 533,4 Båndbredde mm 76,2 76,2 Vægt kg 5,0 5,0
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-4:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) LWA (lydtryksniveau) dB(A) KWA (usikkerhed for det
angivne lydniveau) dB(A)
Vibrationsemissionsværdi a Usikkerhed K =
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
Et estimat af eksponeringsniveauet for
m/s²
vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det
= m/s²
h
92 92
103 103
3 3
2,7 2,7 1,5 1,5
kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre.
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
BÅNDSLIBEMASKINE DWP352VS
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
3
DANSK
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EC (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra
20.04.2016) og 2011/65/EU. Kontakt D følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af D
EWALT.
Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
10.11.2014
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen.
EWALT på
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
4
DANSK
der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for båndslibemaskiner
• Hold det elektriske værktøj ved hjælp af de isolerede gribeoverflader, fordi båndet kan komme i kontakt med sin egen ledning.
Hvis værktøjet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren.
• Slib ikke metal af nogen art med din slibemaskine. Ved slibning af skruer, søm eller
andre metaller kan der genereres gnister, som kan antænde støvpartikler.
• Fugt ikke sand med denne slibemaskine.
Væsker kan trænge ind i motorhuset og forårsage elektrisk stød.
• Tøm ofte støvposen. Især under slibning af harpiksbelagte overflader som eksempelvis polyuretan, lak, shellak osv. kan ophobning
af fint slebne støvpartikler selvantændes og forårsage brand.
• Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen. Vibrationer, der opstår under
brug af dette værktøj, kan give vedvarende skader i fingre, hænder og arme. Brug handsker som ekstra stødpude, hold hyppige pauser og begræns den daglige brug.
• Slibning af blybaseret maling, kemisk trykimprægneret tømmer eller andre materialer, der kan indeholde kræftfremkaldende stoffer anbefales ikke.
Slibning af disse materialer bør kun udføres af en professionel.
• Rengør tit dit værktøj, specielt efter et større arbejde. Støv og sandskorn, der
indeholder metalpartikler, samler sig tit på indvendige overflader og kan medføre risiko for alvorlige personskader eller elektrisk chok. FRAKOBL altid slibemaskinen fra strømkilden før rengøring. BÆR ALTID
5
DANSK
SIKKERHEDSBRILLER der overholder ANSI Z87.1.
FRAKOBL altid værktøjet fra strømkilden, før du ændrer slibebånd eller ark. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
• OPRETHOLD altid et fast greb med begge hænder på båndslibemaskinens håndtag med begge hænder for at undgå at miste kontrollen.
HOLD ALTID fingrene væk fra det bevægelige bånd og områder, hvor båndet går ind i huset for at undgå alvorligt slid.
• Brug ikke båndslibemaskinen uden at alle afskærmninger og dæksler sidder sikkert på plads.
• For at undgå skader anvend ikke dette værktøj i et stativ, der kunne invertere det til brug som en stationær båndslibemaskine. Dette værktøj er ikke lavet
til denne anvendelse.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af
en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
Ekstra sikkerhedsregler for fjernelse af maling
1 Slibning af blybaseret maling ANBEFALES
IKKE på grund af vanskeligheden ved at styre det forurenede støv. Børn og gravide kvinder er udsat for den største risiko for blyforgiftning.
2 Da det kan være vanskeligt at finde ud af,
hvorvidt en maling indeholder bly uden en kemisk analyse, anbefaler vi de følgende forholdsregler ved slibning af alle malinger:
PERSONLIG SIKKERHED
1 Ingen børn eller gravide kvinder må opholde
sig i arbejdsområdet, når der foretages slibning af maling, før al rengøring er afsluttet.
2 Alle personer, som kommer ind i
arbejdsområder, skal bære en støvmaske eller en respirator. Filteret skal udskiftes dagligt, eller når bæreren har svært ved at trække vejret. Find den korrekte NIOSH-godkendt støvmaske i dit lokale byggemarked.
3 Der bør IKKE SPISES, DRIKKES eller RYGES
i arbejdsområdet for at undgå at indtage forurenede malingspartikler. Arbejdere skal vaske sig og rydde op, FØR de spiser, drikker eller ryger. Der må ikke efterlades føde-,
drikke- eller rygevarer i arbejdsområdet, hvor der kan falde støv på dem.
MILJØMÆSSIG SIKKERHED
1 Maling skal fjernes på en sådan måde, at
mængden af genereret støv minimeres.
2 Områder, hvor der foregår fjernelse af maling,
skal forsegles med plastiktildækninger på 4 mils (0,10 mm) tykkelse.
3 Slibning skal foregå på en sådan måde,
at sporing af malingsstøv uden for arbejdsområdet reduceres.
RENGØRING OG BORTSKAFFELSE
1 Alle overflader i arbejdsområdet skal
støvsuges og rengøres grundigt hver dag, mens slibningen foregår. Støvsugerfilterposer skal hyppigt udskiftes.
2 Plastikklude skal samles sammen og
bortskaffes sammen med alle støvskår eller andre bortskaffelsesrester. De skal anbringes i forseglede affaldsbeholdere og bortskaffes via regelmæssige affaldsbortskaffelsesprocedurer. Under rengøring skal børn og gravide kvinder holdes på afstand af arbejdsområdet.
3 Al legetøj, vaskbare møbler og redskaber, der
bruges af børn, skal vaskes omhyggeligt, før de bruges igen.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse. – Risiko for personskade som følge af flyvende
partikler.
– Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør,
der bliver varmt under betjening.
– Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
6
DANSK
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (j), der også omfatter produktionsåret, er trykt på navnepladen.
Eksempel:
2015 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Båndslibemaskine 1 Støvpose 1 Sliberem 1 Støvskærm 1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
a. Støvpose b. Støvtud c. Hovedhåndtag d. Forreste håndtag e. Låseknap f. Udløserkontakt g. Variabel hastighedsviser h. Greb i. Løs remskive j. Datokode
TILSIGTET BRUG
Denne kraftige båndslibemaskine er designet til professionel slibning på forskellige arbejdspladssteder (dvs. byggepladser).
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Denne kraftige båndslibemaskine er et professionelt elværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.
Elektrisk-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
EWALT værktøj er designet i klasse I
Dit D (jordforbundet) i henhold til EN60745. Jordledning er påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres fra DEWALT serviceorganisationen.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1.5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
ADVARSEL: For at mindske risikoen
ADVARSEL: For at undgå alvorligt
ADVARSEL: Fare for alvorlige
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer.
Sørg for, at udløserkontakten er i OFF­position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
for alvorlig personskade, fastspænd arbejdsemnet og oprethold et fast greb om båndslibemaskinen. Friktion mellem slibebåndet og arbejdet vil have tendens til at fl ytte arbejde baglæns og båndslibemaskinen fremad.
slid, hold ALTID fi ngrene væk fra det bevægelige bånd og områder, hvor båndet går ind i huset.
fl ænsninger. Hvis installeret baglæns kan ensrettede slibebånd ikke spore korrekt og kan overhænge huset, hvilket kan forårsage alvorlige fl ænsninger.
7
DANSK
Montering af et nyt bånd (fi g. 1)
1 Anbring slibemaskinen på dens venstre side. 2 Træk grebet (h) ud imod maskinens forside
som vist. Dette vil trække den løse remskive (i)
tilbage og frigøre spændingen på slibebåndet. 3 Afmontér det gamle bånd. 4 Montér det nye bånd med pilen (trykt inde i
båndet) øverst og pegende IMOD den løse
remskive. BEMÆRK: Nogle slibebånd er tovejs. Disse bånd
har ikke påtrykte pile. De kan monteres til at køre i begge retninger.
5 Aktivér den forreste remskive ved at skubbe
håndtaget (h) tilbage til den oprindelige
position.
Sådan startes og stoppes båndslibemaskinen (fi g. 1)
ADVARSEL: For at mindske
risikoen for skader, skal du sørge for båndslibemaskinen ikke hviler på arbejdsemnet, når kontakten er slået til.
ADVARSEL: For at mindske risikoen
for skader, skal du kontrollere, at båndafskærmningen er på plads, sikret og fungerer korrekt.
1 Vær sikker på, at kontakten er slået fra,
og strømkredsløbsspændingen er den
samme som den spænding, der vises på
specifikationspladen. Tilslut maskinen til
strømkredsen. 2 Tryk på udløseren (f) for at starte motoren. Tryk
på udløseren for at stoppe motoren. 3 For at gøre det muligt for motoren at køre
uden hele tiden at holde udløseren, skal
du trykke på udløserkontakt (f), trykke og
holde på låseknappen (e), mens du slipper
udløserkontakten. 4 Du udløser låseknappen ved at trykke på
udløseren og slippe.
Variabel hastighed (fi g. 1)
Driftshastigheden kan indstilles mellem 270 m/min [meter pr. minut] og 440 m/min for 230V DWP352VS. For 115V DWP352VS kan driftshastigheden indstilles mellem 235 m/min og 380 m/min.
Hastigheden justeres ved at dreje på den variable hastighedsvælger (g). Den første position giver den langsomste driftshastighed (270/235 m/min),
mens position 6 er den hurtigste (440/380 m/min). Hastigheden kan ændres, enten når motoren kører eller stoppes.
Sporing af slibebåndet (fi g. 2)
ADVARSEL: Fare for alvorlige
For at undgå for stort slid på både båndslibemaskine og bånd, tillad ALDRIG at slibebåndet gnider på slibemaskinens ramme. For at sikre at båndet spores korrekt, gør følgende:
1 Vend værktøjet. Hold på det bageste håndtag
2 Tryk på udløseren for at starte motoren. 3 Drej båndjusteringsknoppen (k) i begge
4 Udløs udløseren for at stoppe motoren. Lad
fl ænsninger. Justér sporingen af båndet korrekt for at undgå, at det overhænger huset. Et kørende bånd, der overhænger huset, kan forårsage alvorlige fl ænsninger.
FORSIGTIG: For at mindske risikoen
for skader skal du altid sikre, at kontakten er slået fra, inden du tilslutter værktøjet til strømkilden.
med venstre hånd, så ringfingeren og lillefingeren hvile på udløseren.
retninger, indtil kanten af båndet står lige med den udvendige kant på den bageste gummibelagte remskive. Kanten på båndet vil strække sig ud over kanten på den forreste remskive.
værktøjet STOPPE HELT, før du drejer det og lægger det ned.
Støvopsamling (fi g. 1, 3, 4)
ADVARSEL: For at reducere
ADVARSEL: Tøm
risikoen for kvæstelser, skal enheden slukkes og frakobles strømforsyningen inden på­eller afmontering af tilbehør, før justering eller udførelse af reparationer. Start ved et uheld kan
medføre skader.
støvopsamlingssystemet hyppigt, især under slibning af harpiksbelagte overfl ader som eksempelvis polyuretan, lak, shellak osv. Bortskaf belagte støvpartikler i henhold til producentens retningslinjer eller anbring dem i metaldåse med et tætsluttende metallåg. Fjern belagte støvpartikler fra lokalerne dagligt. Ophobning af fi nt slebne støvpartikler kan selvantændes og forårsage brand.
8
DANSK
Før montering af støvskærmen, anbring O-ring (n) på støvtud (b) mellem de to ribber (fig. 3).
Du monterer støvskærmen (l), ved at placere enden med gevindknoppen (m) over støvtuden (b) og drejer til den foretrukne position. Stram knob (m) for at fastgøre støvskærmen til støvtuden (fig.3).
For anvendelse sammen med støvposen (a), skub støvposen på støvskærmen (l) indtil den sidder fast. Anbring derefter posen så den indvendige ledning er øverst. For den mest effektive drift tøm støvposen, når den er ca. halvfuld. Træk støvposen ud af støvskærmen, åbn bagsiden af posen og ryst støvet ud. Vend fra tid til anden vrangen ud på posen og børst den akkumulerede støv indefra.
Støvskærmen udnytter D at gøre den kompatibel med DEWALT støvopsamler og AirLock tilbehør DWV9000 (fig. 4).
ADVARSEL: Risiko for chok.
Anvendelsen af en støvsugerslange og støvsugeradapter sammen med båndslibemaskinen kan generere statisk elektricitet, der kan resultere i alarmerende statisk elektricitet.
ADVARSEL: Brandfare. Anvend
ikke en støvopsamlingsenhed under slibning af metal. Hvis du gør det, kan det medføre en brandfare, som kan forårsage alvorlige personskader og/ eller skader på værktøjet.
FORSIGTIG: For at mindske risikoen
for personskade, må du ikke betjene værktøjet uden en støvpose.
EWALT AirLock tilslutning til
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
ADVARSEL: For at reducere risikoen
sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen skal afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for,
at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Korrekt håndposition (fi g. 1)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det forreste håndtag (d) og den anden hånd på hovedhåndtaget (c) for korrekt håndposition.
Ved start
ADVARSEL: For at undgå risikoen for
alvorlige personskader anvend ikke dette værktøj i et stativ, der kunne invertere det til brug som en stationær båndslibemaskine. Dette værktøj er ikke lavet til denne anvendelse.
FORSIGTIG: For at mindske
risikoen for personskade, fastspænd arbejdsemnet og oprethold et fast greb om båndslibemaskinen. Friktion mellem slibebåndet og arbejdet vil have tendens til at fl ytte arbejde baglæns og båndslibemaskinen fremad.
FORSIGTIG: For at mindske risikoen
for skader skal du altid sikre, at kontakten er slået fra, inden du tilslutter værktøjet til strømkilden.
1 Hold slibemaskinen væk fra arbejdsemnet, før
du starter motoren.
2 Sænk slibemaskinen til arbejdsemnet, idet du
først berører den bageste del af båndet. Ret maskinen op, når du flytter den fremad.
3 Før maskinen over arbejdet i overlappende
strøg. Lad slibemaskinen udføre arbejdet.
4 Undgå at påføre ekstra tryk. Maskinens vægt
er normalt tilstrækkelig til en fast glat finish. En lille trykstigning kan fremskynde fjernelse af materiale, men et for stort tryk vil bremse motoren og mindske fjernelsen.
5 Kør frem og tilbage over et temmelig bredt
område for at opnå en jævn overflade.
6 Lad ikke værktøjet vippe. Kanten af båndet
kan lave dybe snit i overfladen.
7 Hold ingen pauser et sted under slibningen.
Båndet vil æde sig ind i arbejdsemnet og vil gøre overfladen ujævn.
9
DANSK
8 Løft værktøjet fra arbejdsemnet, før du slukker
for værktøjet. 9 Kontrollér altid at motoren er helt stoppet, før
du lægger værktøjet ned.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen skal afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for,
at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af D
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
EWALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
10
som stilles til rådighed af D er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette
EWALT, ikke
BANDSCHLEIFER DWP352VS
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWP352VS
Spannung V 230 115 Typ 1/2 1/2 Leistungsaufnahme W 1010 1010 Bandgeschwindigkeit m/min 270–440 235–380 Schleiffl äche mm 140 x 75 140 x 75 Bandlänge mm 533,4 533,4 Bandbreite mm 76,2 76,2 Gewicht kg 5,0 5,0
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-4:
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) LWA (Schallleistungspegel) dB(A) KWA (Unsicherheit für den
angegebenen Schallpegel) dB(A)
Schwingungsemissionswert a Messungenauigkeit K =
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
= m/s² 2,7 2,7
h
m/s²
92 92
103 103
3 3
1,5 1,5
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
Es sind zusätzliche
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
Weist auf eine Brandgefahr hin.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
11
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
BANDSCHLEIFER DWP352VS
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2004/108/EC (bis zum 19.04.2016), 2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Deutschland
10.11.2014
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
12
DEUTSCH
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bandschleifer
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da das Band die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
13
DEUTSCH
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
• Schleifen Sie mit Ihrem Schleifer keinerlei
Metall. Durch das Schleifen von Schrauben,
Nägeln oder anderer Metallteile können Funken
entstehen, die Staubpartikel entzünden können.
• Dieser Schleifer ist nicht zum
Nassschleifen geeignet. Flüssigkeiten können
in das Motorgehäuse eindringen und einen
elektrischen Schlag verursachen.
• Leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig.
Insbesondere beim Schleifen von
harzbeschichteten Oberflächen wie
Polyurethan, Lack, Schellack usw. können
sich angesammelte feine Staubpartikel
entzünden und einen Brand verursachen.
• Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht
über lange Zeiträume. Durch das Werkzeug
verursachte Vibrationen können für Ihre Finger,
Hände und Arme schädlich sein. Tragen Sie
Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer, legen
Sie häufig Pausen ein und begrenzen Sie die
tägliche Nutzungsdauer.
• Das Schleifen von bleihaltigen Farben,
chemisch druckbehandeltem Holz oder
anderen Materialien, die Karzinogene
enthalten können, wird nicht empfohlen.
Das Schleifen solcher Materialien sollte nur von
einem Fachmann durchgeführt werden.
• Reinigen Sie Ihr Werkzeug häufig,
besonders nach intensiver Nutzung.
Metallhaltiger Staub und Splitter sammeln
sich häufig an Innenflächen an und können
zu schweren Verletzungen oder einem
Stromschlag führen. Trennen Sie den
Schleifer vor dem Reinigen IMMER von der
Stromquelle. TRAGEN SIE IMMER EINE
SCHUTZBRILLE, die ANSI Z87.1 entspricht.
• Trennen Sie das Werkzeug IMMER von der
Stromquelle, bevor Schleifbänder oder
-blätter ausgetauscht werden. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass
das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
Halten Sie die Schleifergriffe IMMER mit
beiden Händen gut fest, um die Kontrolle
über das Werkzeug nicht zu verlieren.
• Halten Sie IMMER die Finger von dem sich
bewegenden Band und von den Bereichen
weg, an denen das Band in das Gehäuse
geführt wird, da sonst schwere Verletzungen
entstehen können.
• Betreiben Sie den Bandschleifer nur,
wenn alle Schutzvorrichtungen und
Abdeckungen sicher angebracht sind.
• Um Verletzungen zu vermeiden, darf dieses Werkzeug nicht in einem Ständer verwendet werden, der seine unzulässige Verwendung als stationärer Bandschleifer bedeuten würde. Dieses Werkzeug ist für
diese Anwendung nicht geeignet.
WARNUNG: Wir empfehlen
die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Entfernen von Farbe
1. Das Abschleifen von Farben auf Bleibasis wird NICHT EMPFOHLEN, da der entstehende kontaminierte Staub kaum kontrollierbar ist. Die größte Gefahr einer Bleivergiftung besteht für Kinder und Schwangere.
2. Da es ohne chemische Analyse nur schwer feststellbar ist, ob eine Farbe Blei enthält, empfehlen wir beim Abschleifen aller Farben folgende Vorsichtsmaßnahmen:
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
1. Kinder und Schwangere dürfen den Arbeitsplatz erst wieder betreten, wenn das Abschleifen der Farbe beendet wurde und der gesamte Arbeitsbereich gesäubert wurde.
2. Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten, müssen eine spezielle Maske zum Schutz vor Bleifarbstaub und -dämpfen tragen. Der Filter muss täglich ausgetauscht werden, oder sobald der Träger Atemprobleme bemerkt. Besorgen Sie sich im Baumarkt geeignete NIOSH-zugelassene Staubmasken.
3. Im Arbeitsbereich sind ESSEN, TRINKEN und RAUCHEN verboten, um die Aufnahme kontaminierter Farbteilchen zu vermeiden. Personen müssen sich waschen und säubern, BEVOR sie essen, trinken oder rauchen. Lebensmittel, Getränke und Zigaretten etc. dürfen nicht an Stellen im Arbeitsbereich aufbewahrt werden, wo sich Staub auf ihnen ablagern könnte.
UMWELTSICHERHEIT
1. Farbe muss so entfernt werden, dass dabei möglichst wenig Staub erzeugt wird.
2. Bereiche, in denen Farbe entfernt wird, müssen mit Plastikplanen von 4 mil (0,10mm) Dicke abgetrennt werden.
3. Das Schleifen muss so erfolgen, dass möglichst wenig Farbstaub außerhalb des Arbeitsbereichs gelangt.
14
DEUTSCH
REINIGUNG UND ENTSORGUNG
1. Alle Oberflächen im Arbeitsbereich müssen täglich abgesaugt und gründlich gesäubert werden, solange Schleifarbeiten durchgeführt werden. Die Staubsaugerfilter müssen häufig gewechselt werden.
2. Plastikplanen zum Auffangen von Staub, Spänen und anderen Rückständen müssen aufgenommen und entsorgt werden. Die Planen müssen in dichten Abfallbehältern aufbewahrt und zusammen mit der regelmäßigen Abfallentsorgung abgeholt werden. Kinder und Schwangere sind während der Reinigungsarbeiten aus dem unmittelbaren Arbeitsbereich fernzuhalten.
3. Alle Spielsachen, waschbare Möbel und andere Gegenstände, die von Kindern benutzt werden, müssen vor der Wiederverwendung gründlich gereinigt werden.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
– Beeinträchtigung des Gehörs. – Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Teilchen.
– Verbrennungsgefahr durch während des
Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
– Verletzungsgefahr durch andauernden
Gebrauch.
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Bandschleifer 1 Staubsack 1 Schleifband 1 Staubschacht 1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
a. Staubsack b. Spanauswurf c. Haupthandgriff d. Vorderer Handgriff e. Sperrtaste f. Auslöseschalter g. Verstellbarer Drehzahlregler h. Hebel i. Spannrolle j. Datumscode
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (j), der auch das Herstellungsjahr enthält, ist auf das Namensschild aufgedruckt.
Beispiel:
2015 XX XX
Herstelljahr
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieser Hochleistungsbandschleifer wurde für das professionellen Schleifen an verschiedenen Arbeitsorten (z.B. Baustellen) konzipiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Dieser Hochleistungsbandschleifer ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die
15
DEUTSCH
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Werkzeug ist nach EN60745 gemäß Klasse I (geerdet) konstruiert. Erdungskabel erforderlich.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es von der DEWALT Kundendienstorganisation durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1.5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von
WARNUNG: Um schwere
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Verletzungen zu vermeiden, sichern
Sie das Werkstück und halten Sie die Schleifmaschine gut fest. Die Reibung zwischen dem Schleifband und dem Werkstück führt dazu, dass sich das Werkstück nach hinten und der Schleifer vorwärts bewegt.
WARNUNG: Gefahr von schweren
WARNUNG: Um schwere
Verletzungen zu vermeiden, halten Sie IMMER die Finger von dem sich bewegenden Band und von den Bereichen weg, an denen das Band in das Gehäuse geführt wird.
Schnittverletzungen. Wenn unidirektionale Schleifbänder falsch herum angebracht sind, funktionieren sie nicht richtig und können über das Gehäuse hinausragen, was zu schweren Schnittwunden führen kann.
Anbringen eines neuen Bandes (Abb. 1)
1. Legen Sie den Schleifer auf seine linke Seite.
2. Ziehen Sie den Hebel (h) wie dargestellt in Richtung der Vorderseite der Maschine heraus. Dadurch wird die Spannrolle (i) zurückgezogen und die Spannung auf das Schleifband lässt nach.
3. Entfernen Sie das alte Band.
4. Installieren Sie das neue Band mit dem Pfeil (auf die Innenseite des Bandes gedruckt) auf der Oberseite und IN RICHTUNG ZUR Spannrolle.
HINWEIS: Einige Schleifbänder sind bidirektional. Auf diese Bänder sind keine Pfeile aufgedruckt. Sie können in beide Richtungen angebracht und verwendet werden.
5. Aktivieren Sie die vordere Scheibe, indem Sie den Hebel (h) wieder in seine ursprüngliche Position stellen.
Ein- und Ausschalten des Bandschleifers (Abb. 1)
WARNUNG: Um die Gefahr von
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu reduzieren, stellen Sie sicher, dass der Schleifer nicht auf dem Werkstück steht, wenn der Schalter eingeschaltet wird.
Verletzungen zu reduzieren, stellen Sie sicher, dass der Bandschutz an Ort und Stelle ist, gesichert ist und richtig funktioniert.
16
DEUTSCH
1. Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist und das Netzspannung die gleiche wie die auf dem Typenschild angegebene Spannung ist. Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an.
2. Drücken Sie den Auslöser (f), um den Motor einzuschalten. Lassen Sie den Auslöser los, um den Motor anzuhalten.
3. Damit der Motor ohne konstantes Drücken des Auslöser weiterläuft, drücken Sie den Auslöseschalter (f), halten Sie die Sperrtaste (e) gedrückt und lassen Sie dabei den Auslöseschalter los.
4. Um die Sperrtaste freizugeben, drücken Sie den Auslöser ein und lassen ihn wieder los.
Verstellbare Drehzahl (Abb. 1)
Die Arbeitsgeschwindigkeit ist zwischen 270 m/Min [Meter pro Minute] und 440 m/Min für das Modell 230V DWP352VS einstellbar. Für das Modell 115V DWP352VS ist die Arbeitsgeschwindigkeit zwischen 235 m/Min und 380 m/Min einstellbar.
Die Geschwindigkeit wird durch Drehen des verstellbaren Drehzahlreglers (g) justiert. Die erste Position entspricht der langsamsten Arbeitsgeschwindigkeit (270/235 m/Min), während Position 6 der schnellsten Geschwindigkeit entspricht (440/380 m/Min). Die Geschwindigkeit kann geändert werden, und zwar entweder bei laufendem oder bei angehaltenem Motor.
Spureinstellung des Schleifbandes (Abb. 2)
WARNUNG: Gefahr von schweren
Schnittverletzungen. Die Spur des Bandes muss richtig eingestellt werden, damit es nicht über das Gehäuse überhängt. Ein laufendes Band, das über das Gehäuse überhängt, kann schwere Schnittverletzungen verursachen.
VORSICHT: Um das Risiko von
Verletzungen zu verringern, stellen Sie stets sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Werkzeug an die Stromquelle anschließen.
Um übermäßigen Verschleiß sowohl an der Schleifmaschine als auch am Schleifband zu vermeiden, lassen Sie das Schleifband NIEMALS über den Schleifmaschinenrahmen reiben. Damit die Spur des Bandes korrekt eingestellt ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie das Elektrowerkzeug um. Halten Sie den hinteren Handgriff mit der linken Hand so fest, dass der Ringfinger und der kleine Finger auf dem Auslöser liegen.
2. Drücken Sie den Auslöser, um den Motor einzuschalten.
3. Drehen Sie den Bandausrichtungsknopf (k) in alle Richtungen, bis der Rand des Bandes mit der Außenkante der hinteren gummibeschichteten Riemenscheibe übereinstimmt. Der Rand des Bandes reicht über die Kante der vorderen Riemenscheibe hinaus.
4. Lassen Sie den Auslöser los, um den Motor anzuhalten. Lassen Sie das Werkzeug VOLLSTÄNDIG ZUM STILLSTAND kommen, bevor Sie es umdrehen und ablegen.
Staubabsaugung (Abb. 1, 3, 4)
WARNUNG: Um die Gefahr
WARNUNG: Feuergefahr. Verwenden
von Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör anbringen oder entfernen oder Reparaturen vornehmen.
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Leeren Sie das
Staubsammelsystem häufi g, vor allem beim Schleifen von harzbeschichteten Oberfl ächen wie Polyurethan, Lack, Schellack, usw. Entsorgen Sie beschichtete Staubpartikel gemäß den Herstellerrichtlinien oder bringen Sie sie in einer Metalldose mit einem dicht schließenden Metalldeckel unter. Entfernen Sie beschichtete Staubpartikel täglich aus den Räumlichkeiten. Angesammelte feine Staubpartikel können sich entzünden und einen Brand verursachen..
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Die
Verwendung eines Saugschlauchs und
-adapters mit dem Bandschleifer kann statische Elektrizität erzeugen, die zu plötzlicher statischer Entladung führen kann.
Sie beim Schleifen von Metall keine Staubsammelvorrichtung. Anderenfalls besteht Brandgefahr, die zu schweren Verletzungen und/oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen kann.
17
DEUTSCH
Legen Sie vor dem Anbringen des Staubschachts den O-Ring (n) auf den Spanauswurf (b) zwischen den beiden Rippen (Abb.3).
Zum Anbringen des Staubschachts (l), setzen Sie das Ende mit dem Gewindeknopf (m) über den Spanauswurf (b) und drehen Sie ihn in die gewünschte Position. Ziehen Sie den Knopf fest (m), um den Staubschaft am Spanauswurf zu sichern (Abb. 3).
Zur Verwendung mit dem Staubbeutel (a) drücken Sie den Staubbeutel fest auf den Staubschacht (l). Positionieren Sie den Beutel dann so, dass sich der Draht im Inneren oben befindet. Für den effizientesten Betrieb leeren Sie den Staubbeutel, wenn er etwa halb voll ist. Ziehen Sie den Staubbeutel aus dem Staubschacht, öffnen Sie den Reißverschluss an der Rückseite des Beutels und schütteln Sie den Staub heraus. Drehen Sie den Beutel von Zeit zu Zeit von innen nach außen und bürsten Sie den innen angesammelten Staub heraus.
Die Staubrinne kann mit Hilfe des DEWALT AirLock-Anschlusses mit der D Staubabsaugvorrichtung und mit AirLock-Zubehör DWV9000 verbunden werden (Abb. 4).
VORSICHT: Um die Verletzungsgefahr
zu verringern, betreiben Sie das Gerät nicht ohne Staubbeutel.
EWALT-
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
WARNUNG: Um die Gefahr von
die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 1)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem vorderen Griff (d) und die andere auf dem Hauptgriff (c).
Betrieb
WARNUNG: Um schwere Verletzungen
zu vermeiden, darf dieses Werkzeug nicht in einem Ständer verwendet werden, der seine unzulässige Verwendung als stationärer Bandschleifer bedeuten würde. Dieses Werkzeug ist für diese Anwendung nicht geeignet.
VORSICHT: Um Verletzungen zu
vermeiden, sichern Sie das Werkstück und halten Sie die Schleifmaschine gut fest. Die Reibung zwischen dem Schleifband und dem Werkstück führt dazu, dass sich das Werkstück nach hinten und der Schleifer vorwärts bewegt.
VORSICHT: Um das Risiko von
Verletzungen zu verringern, stellen Sie stets sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Werkzeug an die Stromquelle anschließen.
1. Halten Sie das Schleifgerät vor dem Starten des Motors vom Werkstück weg.
2. Senken Sie den Schleifer auf das Werkstück, und zwar mit dem hinteren Teil des Bandes zuerst. Stellen Sie die Maschine während der Bewegung nach vorne waagerecht.
3. Führen Sie das Gerät in sich überlagernden Bahnen über das Werkstück. Lassen Sie den Schleifer die Arbeit erledigen.
4. Vermeiden Sie übermäßigen Druck. Das Gewicht der Maschine ist in der Regel für eine schnelle glatte Bearbeitung ausreichend. Eine leichte Druckerhöhung kann die Entfernung des Materials beschleunigen, aber zu viel Druck verlangsamt den Motor und es wird weniger Material entfernt.
5. Arbeiten Sie über einen weiten Bereich vorwärts und rückwärts, um eine gleichmäßige Oberfläche zu erhalten.
6. Kippen Sie das Gerät auf keinen Fall zur Seite. Der Rand des Bandes kann tiefe Schnitte in die Oberfläche machen.
7. Machen Sie während des Schleifens keine Pause an einer bestimmten Stelle. Das Band frisst sich sonst in das Werkstück und die Oberfläche wird ungleichmäßig.
18
DEUTSCH
8. Heben Sie das Gerät vom Werkstück ab, bevor Sie den Motor ausschalten.
9. Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig angehalten hat, bevor sie das Werkzeug ablegen.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht­metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D
EWALT empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von D des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten DEWALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
EWALT-Produkten nach Ablauf
EWALT-
19
ENGLISH
BELT SANDER DWP352VS
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DWP352VS
Voltage V 230 115 Type 1/2 1/2 Power input W 1010 1010 Belt speed m/min 270–440 235–380 Sanding surface mm 140 x 75 140 x 75 Belt length mm 533.4 533.4 Belt width mm 76.2 76.2 Weight kg 5.0 5.0
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745-2-4:
LPA (emission sound
pressure level) dB(A) LWA (sound power level) dB(A) KWA (uncertainty for the
given sound level) dB(A)
Vibration emission value a Uncertainty K = m/s²
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually
= m/s²
h
92 92
103 103
3 3
2.7 2.7
1.5 1.5
doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
WARNING: Indicates a potentially
CAUTION: Indicates a potentially
NOTICE: Indicates a practice not
Denotes risk of electric shock.
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BELT SANDER DWP352VS
DEWALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
20
ENGLISH
These products also comply with Directive 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from
20.04.2016) and 2011/65/EU. For more information, please contact D refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of D
Horst Grossmann Vice President Engineering DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany
10.11.2014
WARNING: To reduce the risk of injury,
EWALT at the following address or
EWALT.
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive
c) Keep children and bystanders away while
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Cluttered or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving
21
ENGLISH
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Belt Sanders
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the belt may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Do not sand metal of any kind with your sander. Sparks may be generated by sanding
screws, nails or other metals which may ignite dust particles.
• Do not wet sand with this sander. Liquids may enter the motor housing and cause electric shock.
• Empty dust bag frequently. Especially when sanding resin coated surfaces such as polyurethane, varnish, shellac, etc. The
accumulation of fine sanding dust particles may self ignite and cause fire.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating action
of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
• Sanding of lead-based paint, chemically pressure treated lumber or other materials that may contain carcinogens is not recommended. Sanding of these materials
should only be performed by a professional.
• Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and grit containing metal
particles often accumulate on interior surfaces and could create a risk of serious injury, electric shock or electrocution. ALWAYS disconnect the sander from the power source before cleaning. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES that conform to ANSI Z87.1.
ALWAYS disconnect tool from the power
source before changing abrasive belts or sheets. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• ALWAYS maintain a firm grip with both hands on the belt sander handles with both hands to prevent loss of control.
ALWAYS keep fingers away from the moving belt and areas where the belt enters the housing to avoid severe abrasion.
• Do not operate belt sander without all guards and covers securely in place.
• To avoid injury, do not use this tool in a stand that would invert it for use as a
22
ENGLISH
stationary belt sander. This tool is not made for that application.
WARNING: We recommend the use of
a residual current device with a residual current rating of 30mA or less.
Additional Safety Rules For Paint Removal
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. See your local hardware store for the proper NIOSH approved dust mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink or smoking should not be left in the work area where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as to minimise the amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mil (0.10mm) thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed
in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
– Impairment of hearing. – Risk of personal injury due to flying particles. – Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (j), which also includes the year of manufacture, is printed on the nameplate.
Example:
2015 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains: 1 Belt sander 1 Dust bag 1 Sanding belt 1 Dust chute 1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
23
ENGLISH
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
a. Dust bag b. Dust spout c. Main handle d. Front handle e. Lock button f. Trigger switch g. Variable speed dial h. Lever i. Idler pulley j. Date code
INTENDED USE
This heavy-duty belt sander has been designed for professional sanding at various work sites (i.e., construction sites).
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases.
This heavy-duty belt sander is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is designed in class I (grounded) according to EN60745. Earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to
be operated via a fail-safe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord by the D organisation.
EWALT service
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
• Connect the yellow/green lead to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set­ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
serious personal injury, secure the workpiece and maintain a firm grip on the sander. Friction between the sanding belt and the work will tend to move the work backward and the sander forward.
WARNING: To avoid severe abrasion,
ALWAYS keep fingers away from the moving belt and areas where the belt enters the housing.
WARNING: Severe laceration hazard.
If installed backwards, unidirectional sanding belts may not track properly and may overhang the housing, possibly causing severe lacerations.
24
ENGLISH
Installing a New Belt (fi g. 1)
1. Place the sander on its left side.
2. Pull the lever (h) out toward the front of the machine as shown. This will retract the idler pulley (i) and release the tension on the abrasive belt.
3. Remove the old belt.
4. Install the new belt with the arrow (printed on the inside of the belt) on the top and pointing TOWARD the idler pulley.
NOTE: Some sanding belts are bi-directional. These belts will not have arrows printed on them. They can be installed to run in either direction.
5. Engage the front pulley by pushing the lever (h) back to its original position.
To Start and Stop the Belt Sander (fi g.1)
WARNING: To reduce the risk of
injury, make sure the sander is not resting on the workpiece when the switch is turned on.
WARNING: To reduce the risk of
injury, check to see that the belt guard is in place, secured, and working correctly.
1. Be certain that the the switch is off and the power circuit voltage is the same as the voltage shown on the specification plate. Connect the machine to the power circuit.
2. Squeeze the trigger (f) to start the motor. Release the trigger to stop the motor.
3. To allow the motor to run without constantly holding the trigger, press the trigger switch (f), push and hold the lock button (e) while releasing the trigger switch.
4. To release the lock button, squeeze the trigger and release.
Variable Speed (fi g. 1)
The operating speed is adjustable between 270 m/min [meters per minute] and 440 m/min for the 230V DWP352VS. For the 115V DWP352VS the operating speed is adjustable between 235m/min and 380 m/min.
The speed is adjusted by turning the variable speed dial (g). The first position provides the slowest operating speed (270/235 m/min) while position 6 is the fastest (440/380 m/min). The speed can be changed either when the motor is running or is stopped.
Tracking the Abrasive Belt (fi g. 2)
WARNING: Severe laceration hazard.
To prevent excessive wear on both the sander and belt, NEVER allow the abrasive belt to rub on the sander frame. To make sure that the belt is tracking correctly, do the following:
1. Turn the tool over. Hold the rear handle with
2. Squeeze the trigger to start the motor.
3. Turn the belt aligning knob (k) in either
4. Release the trigger to stop the motor. Allow
Properly adjust the tracking of the belt to avoid it overhanging the housing. A running belt overhanging the housing can cause severe lacerations.
CAUTION: To reduce the risk of injury,
always be sure the switch is off before connecting the tool to power source.
the left hand so that the ring finger and the little finger rest on trigger.
direction until the edge of the belt is even with the outer edge of the rear rubber-covered pulley. The edge of the belt will extend beyond the edge of the front pulley.
the tool to come to a COMPLETE STOP before turning it over and putting it down.
Dust Collection (fi g. 1, 3, 4)
WARNING: To reduce the risk
WARNING: Empty dust collection
WARNING: Shock hazard. The use of
of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental
start-up can cause injury.
system frequently, especially when sanding resin-coated surfaces such as polyurethane, varnish, shellac, etc. Dispose of coated dust particles according to the finish manufacturer’s guidelines, or place in a metal can with a tight fitting metal lid. Remove coated dust particles from the premises daily. The accumulation of fine sanding dust particles may self ignite and cause fire.
a vacuum hose and vacuum adapter with the belt sander may generate static electricity that could result in startling static discharge.
25
ENGLISH
CAUTION: To reduce the risk of injury,
Before installing the dust chute, place the Oring (n) onto the dust spout (b) between the two ribs (Fig.3).
To install the dust chute (l), place the end with the threaded knob (m) over the dust spout (b) and rotate to preferred position. Tighten knob (m) to secure dust chute to dust spout (Fig. 3).
To use with the dust bag (a), push dust bag onto dust chute (l) until secure. Then position bag so that the internal wire is on top. For the most efficient operation, empty the dust bag when it is approximately half full. Pull the dust bag off of the dust chute, unzip the rear of the bag, and shake out the dust. Every so often, turn the bag inside out and brush the accumulated dust from the inside.
The dust chute utilizes the D connection making it compatible with the DEWALT dust extractor and AirLock accessory DWV9000 (Fig. 4).
WARNING: Fire hazard. Do not use a
dust collection device when sanding metal. Doing so creates a fire hazard, which may cause serious personal injury and/or damage to the tool.
do not operate the tool without a dust bag.
EWALT AirLock
OPERATION Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
WARNING: To reduce the risk of
instructions and applicable regulations.
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Proper Hand Position (fi g. 1)
WARNING: To reduce the risk of
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the front handle (d), with the other hand on the main handle (c).
To Operate
WARNING: To reduce the risk of
CAUTION: To reduce the risk of injury,
1. Hold the sander off the work before starting
2. Lower the sander to the work, touching the
3. Guide the machine over the work in
4. Avoid applying excessive pressure. The weight
5. Work back and forth over a fairly wide area to
6. Do not let the tool tilt. The edge of the belt
7. Do not pause in any one spot during the
8. Lift the tool from the work before turning the
9. Always be sure that the motor has completely
serious personal injury, do not use this tool in a stand that would invert it for use as a stationary belt sander. This tool is not made for that application.
CAUTION: To reduce the risk of injury,
secure the work and maintain a firm grip on the sander. Friction between the sanding belt and the work will tend to move the work backward and the sander forward.
always be sure the switch is off before connecting the tool to power source.
the motor.
rear part of the belt first. Level the machine when moving it forward.
overlapping strokes. Allow the sander to do the work.
of the machine is usually sufficient for a fast smooth finish. A slight increase in pressure may speed removal of material, but too much pressure will slow the motor and decrease removal.
obtain an even surface.
can make a deep cuts into the surface.
sanding operation. The belt will eat into the work and make the surface uneven.
motor off.
stopped before putting the tool down.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
26
ENGLISH
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
WARNING: Never use solvents or
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Should you find one day that your D needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
D
EWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
EWALT product
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
than those offered by D not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D accessories should be used with this product.
EWALT recommended
EWALT, have
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
27
ESPAÑOL
LIJADORA DE BANDA DWP352VS
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DWP352VS
Voltaje V 230 115 Tipo 1/2 1/2 Potencia de entrada W 1010 1010 Velocidad de la banda m/min 270–440 235–380 Superfi cie de lijado mm 140 x 75 140 x 75 Largo de la banda mm 533,4 533,4 Ancho de la banda mm 76,2 76,2 Peso kg 5,0 5,0
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-4:
L
(nivel de presión
PA
sonora de emisión) dB(A) LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) KWA (incertidumbre para el
nivel de sonido dado)) dB(A)
Valor de la emisión de vibración a Incertidumbre K =
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
=
h
m/s²
de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo.
m/s²
92 92
103 103
3 3
2,7 2,7 1,5 1,5
Una valoración del nivel de exposición
Identifique medidas de seguridad
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
ADVERTENCIA: Indica una situación
AVISO: Indica una práctica no
Indica riesgo de incendio.
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión grave.
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
28
Loading...
+ 90 hidden pages