DeWalt DWH052 Original Instructions Manual

www .
.eu
DWH052
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11
English (original instructions) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 37
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 44
Português (traduzido das instruções originais) 57
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 64
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 75
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 81
2
Copyright DEWALT
Figure 1
e
d
b
c
a
1
Figure 2
fa
Figure 3 Figure 4
c
c
d
d
h
g
g
d
h
2
Figure 5
c
b
Figure 6
25–60
mm
25–60
mm
> 50
mm
> 50
mm
i
e
3
Figure 7
m
l
e
k
j
n
n
4
STØVOPSAMLINGSSYSTEM TIL NEDBRYDNING DWH052
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DWHO52
Mejseltype punkt og flad Maksimal mejselbredde mm 32 Størrelse (L x B x H ) mm 860 x 173 x 105 Vægt kg 0,85
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der – hvis den ikke undgås –
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL! Overhold altid de
sikkerhedsregulativer, der er gældende i dit land for at reducere risikoen for brand, elektrisk chok og personskader.
Læs omhyggeligt hele betjeningsvejledningen, før du starter med at bruge udstyret. Se også betjeningsvejledningen for ethvert elværktøj, som skal bruges sammen med dette udstyr.
GEM DENNE BETJENINGSVEJLEDNING TIL
FREMTIDIG REFERENCE
1) GENERELT
a) Hold arbejdsområdet rent. Rodede
områder og bænke kan forvolde ulykker.
b) Hold børn borte. Lad ikke børn
komme i berøring med maskinen eller forlængerledningen. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
c) Brug egnet værktøj. Denne instruktionsbog
rummer en beskrivelse af de formål, som dette værktøj er beregnet til. Tving ikke små maskiner eller tilbehør til at udføre et arbejde, som kræver en kraftig maskine. Maskinen gør arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed, som den er beregnet til.
ADVARSEL: Bruges der noget som
helst udstyr eller tilbehør, eller udføres der noget som helst arbejde med denne maskine, som ikke er anbefalet i denne instruktionsbog, er der risiko for personskader.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
b) Hold kun fast i det elektriske værktøj
på de isolerede håndtagsflader under udførelse af arbejdet, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren.
c) Kontrollér på forhånd (fx ved hjælp af en
metaldetektor) for at sikre, at der ikke findes nogen skjulte elektriske kabler eller gas- og vandrør i det område, hvor du arbejder. Eksterne metaldele på værktøjet
kan blive strømførende, fx hvis et elektrisk kabel beskadiges ved et uheld. Dette udgør en alvorlig risiko for elektrisk chok.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
5
DANSK
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
4) BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF EL-VÆRKTØJ
a) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
b) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
5) SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for at arbejdsområdet er godt
ventileret. Udsættelse for støv på en
dårlig ventileret arbejdsplads kan medføre helbredsmæssige gener.
Ekstra Specielle Sikkerhedsregler for Støvopsamlingssystemer
• Brug ikke udstyret til boring.
• Brug kun de elværktøjer, der anbefales af DEWALT sammen med dette udstyr. For flere informationer om DEWALT elværktøjer, der er kompatible med dette udstyr, venligst kontakt din lokale forhandler, se adresserne bag på betjeningsvejledningen eller besøg www.
dewalt.eu.
• Brug ikke værktøjet under fugtige eller våde forhold.
• Tillad ikke at det bruges som legetøj. Stor agtpågivenhed er nødvendig, når det bruges af eller tæt ved børn.
• Brug det kun som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brug kun det udstyr, der anbefales af producenten.
• Anbring aldrig genstande i åbninger. Anvend den aldrig med blokerede åbninger; hold den fri for bomuldshår, hår og alt, som kan nedsætte luftstrømmen.
• Hold dit hår, løst tøj, fingre og alle dele af kroppen væk fra åbninger og bevægelige dele.
• Brug det ikke til at opsamle brændbare eller letantændelige væsker som fx benzin eller bruge det i områder, hvor der findes sådanne væsker.
• Dette apparat samler en betragtelig procentdel af det genererede støv, men ikke alt.
ADVARSEL: Nogle støvtyper, der
dannes ved arbejde med materialer, indeholder kemikalier, som er kendt for at fremkalde kræft, fødselsdefekter eller anden forplantningsmæssig skade, eller alvorlig og permanent åndedrætsskade eller anden personskade. Nogle eksempler på
disse kemikalier er: Bly fra blybaserede malinger, krystallisk kiseldioxid fra mursten, beton og andre murværksprodukter og naturlige sten, arsenik og krom fra kemisk behandlet tømmer. Din risiko for disse udsættelser varierer afhængigt af, hvor tit du foretager denne type arbejde. For at nedsætte
udsættelsen for disse kemikalier, skal operatøren og tilskuere arbejde i godt ventilerede områder og bruge godkendt sikkerhedsudstyr som fx åndedrætsværn, der passer til den type støv, der genereres, og som er designet til at filtrere mikroskopiske partikler. Ret støv væk fra ansigtet og kroppen. Undgå for lang kontakt med støv. Bær beskyttelsesdragt og vask udsatte områder med sæbe og vand. Støvindtrængen ind i din mund,
næse, øjne eller støv liggende på din hud, kan fremme optagelse af skadelige kemikalier.
ADVARSEL: Før start på arbejdet
kontrollér for at fastlægge risikoklassifikationen for det producerede støv. Brug en industriel støvopsamler af passende officielt godkendt sikkerhedsklasse, og som opfylder de lokale kontrolregulativer for risiko for støv.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af støvopsamlingssystemet:
6
DANSK
– Skader som følge af berøring af roterende dele
eller varme dele på værktøjet.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse. – Risiko for at klemme fingre, når udstyr ændres. – Helbredsmæssige skader på grund af indånding
af støv, der udvikles under arbejde med beton og/eller murværk.
Mærkning på Støvopsamlingssystem
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Brug øjeværn.
DATOKODEPOSITION
Datokoden, der også inkluderer fabrikationsåret, er trykt på iovedinformationsmærkaten
Eksempel:
2011 XX XX
Produktionsår
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Støvopsamlingssystem til nedbrydning. 1 Konsol 1 Indstillelig rem 1 Værktøjskasse 1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
a. Mundstykke b. Slange til støvopsamlingssystem c. Konsol
d. Indstillelig rem e. Tilslutningspunkt TILSIGTET BRUG Dit støvopsamlingssystem til nedbrydning er
designet til professionel nedbrydningsopgaver i beton og mursten. Ved hjælp af en passende nedbryder, mejsel og støvopsamler kan den bruges til at fjerne en betydelig del af statisk og luftbåret støv, som ellers kan forurene arbejdsmiljøet eller udgøre en øget helbredsmæssig risiko for operatøren og andre i nærheden, hvis der ikke anvendes et støvopsamlingssystem.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Støvopsamlingssystemet til nedbrydning er et professionelt el-værktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering
og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
FORSIGTIG: Brug kun punkt-
og fladmejsler sammen med støvopsamlingssystem til nedbrydning..
Fastgør støvopsamlingssystemet på værktøjet (fi g. 1–5)
1. Indsæt mejsel (f) som angivet i betjeningsvejledningen for værktøj.
2. Skub mundstykket (a) over mejslen. Sørg først for den smalle ende på mundstykket.
3. Fastgør den indstillelige rem (d) til konsol (c) som vist.
VIGTIGT: Observér forskellen mellem krogene
(g, h) på konsol (c). Den indstillelige rem SKAL fastgøres til krog (h) som vist.
4. Anbring konsol (c) på værktøjets forhus og svøb den indstillelige rem (d) rundt om bagsiden på værktøjet.
5. Stram den indstillelige rem (d) godt og fastgør den på konsolkrog (g) for at holde den på plads.
7
DANSK
6. Anbring slangen (b) til støvopsamlingssystemet på konsol (c) og sørg for, at slangen er lang nok til at sikre, at mundstykket kan bevæge sig langs med mejslens længe, når den er i brug.
BEMÆRK: Mejslen må ikke udstrækkes
mere end 60 mm eller mindre end 25 mm fra mundstykket.
Mundstykket skal være minimum 50 mm fra
værktøjsholderen som vist.
7. Træk den indstillelige rem stramt over slangen og fastgør den til konsollen som vist for at holde den på plads.
Sørg for at konsol, slange og indstillelig rem er ordentligt sikret til værktøjet.
Fastgør støvopsamlingssystemet til støvopsamleren (fi g. 1, 6, 7)
ADVARSEL: Brug kun de el-værktøjer,
der anbefales af DEWALT sammen med dette udstyr. For flere informationer om DEWALT el-værktøjer, der er kompatible med dette udstyr, venligst kontakt din lokale forhandler, se adresserne bag på betjeningsvejledningen eller besøg www.dewalt.eu.
Skub den anbefalede støvopsamlerslanges mundstykke (i) ind i tilslutningspunktet (e), indtil det sidder fast. For en mere sikker tilslutning brug AirLock tilslutningssystem.
BEMÆRK: Kontrollér at slangetilslutningen er sikker.
AIRLOCK STIKFORBINDELSESSYSTEM- DWV9000 (SÆLGES SEPARAT)
AirLock sikrer en hurtig og sikker forbindelse mellem støvopsamlingssystemet for boring og støvopsamleren.
1. Kontrollér at krave (j) på AirLock stikforbindelse (k) står i ulåst position. Ret kærverne (n) på kraven og AirLock stikforbindelsen ind som vist for ulåste og låste positioner.
2. Skub AirLock stikforbindelse (k) på tilslutningspunktet (e) på støvopsamlingssystemet.
3. Drej kraven (j) til den låste position. BEMÆRK: Kuglelejerne (m) inde i kraven vil blive låst i kærven (I) og fastgør tilslutningen.
Støvopsamlingssystemet til boring er nu sikkert tilsluttet til støvopsamleren.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
ADVARSEL: Læs altid og
1. Slå støvopsamleren til som angivet i
2. Tænd for værktøjet som angivet i
sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
betjen værktøjet som angivet i betjeningsvejledningen for værktøjet.
betjeningsvejledningen for støvopsamleren.
betjeningsvejledningen for værktøjet.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
PROBLEMLØSNING
FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen skal afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for,
at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
støvopsamler er fyldt tøm støvopsamler filter på støvopsamler er blokeret sugehoved er fejlbehæftet sugekanalen er blokeret rengør
slangen til støvopsamlingssystemet er beskadiget mejslen udstrækkes
Voldsom støvemission
mere end 60 mm
rengør eller udskift filteret udskift sugehovedet
sugekanalen udskift slange
justér luftindtaget, så mejslen udstrækkes 25–60mm
8
DANSK
FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
indstillelig rem er løs stram den
indstillelig rem beskadiget
Støvopsamlingssystemet falder af
indstillelige rem udskift indstillelig rem
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ADVARSEL: Brug aldrig
ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
EWALT-produkt, eller hvis det ikke
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
9
DANSK
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke­professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
EWALT værktøj, kan du returnere det
D inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit DEWALT værktøj, inden for 12 måneder efter købet, er du berettiget til en gratis serviceydelse. Den vil blive foretaget gratis af et autoriseret D
EWALT serviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var fejlbehæftede under garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer D
EWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller find adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted i DEWALT kataloget eller kontakt dit DEWALT kontor på den adresse, der er opgivet i denne manual. Der findes en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU. com.
10
ABBRUCHSTAUBABSAUGSYSTEM DWH052
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWHO52
Meißeltyp spitz und flach Maximale Meißelbreite mm 32 Größe (L x B x H ) mm 860 x 173 x 105 Gewicht kg 0,85
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs­und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Vorsatzgerät benutzen. Lesen Sie auch das Handbuch des Elektrogeräts, mit dem Sie dieses Vorsatzgerät verwenden.
BEWAHREN SIE DIESE
SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF
1) ALLGEMEINES
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich führt
zu Unfallgefahren.
b) Halten Sie Kinder fern! Sorgen Sie dafür,
daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
c) Benutzen Sie das richtige Werkzeug.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
WARNUNG: Das Verwenden anderer
als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahr führen.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
b) Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen berühren könnte. Der
Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
c) Prüfen Sie im Voraus (z.B. mit einem
Metalldetektor), dass im Arbeitsbereich keine versteckten Elektrokabel oder
11
DEUTSCH
Gas- oder Wasserleitungen verlaufen. Außenliegende Teile des Geräts können spannungsführend werden, wenn beispielsweise unbeabsichtigt ein Elektrokabel beschädigt wird. Dadurch besteht ein ernsthaftes Risiko eines Stromschlags.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
b) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
5) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Sorgen Sie für eine gute Belüftung des
Arbeitsbereichs. Wenn Sie in einem schlecht
belüfteten Arbeitsbereich Staub ausgesetzt sind, kann dies zu Gesundheitsschäden führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Staubabsaugsysteme
• Verwenden Sie das Vorsatzgerät nicht für Bohranwendungen.
• Verwenden Sie dieses Vorsatzgerät nur mit von
EWALT empfohlenen Elektrogeräten. Weitere
D Informationen über Elektrogeräte von DEWALT, die mit diesem Vorsatzgerät kompatibel sind, erhalten Sie bei Ihrem Händler, Adressen finden Sie im hinteren Teil dieser Anleitung oder unter
www.dewalt.eu.
• Setzen Sie das Werkzeug keiner Nässe aus.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bei der Verwendung in der Nähe von oder durch Kinder ist besondere Vorsicht geboten.
• Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Vorsatzgeräte.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Öffnungen blockiert sind; entfernen Sie Flusen, Haare und alles, was den Luftstrom behindern kann.
• Halten Sie Haare, weite Kleidung, Finger und alle Körperteile von Öffnungen und sich bewegenden Teilen fern.
• Niemals entzündliche oder brennbare Flüssigkeiten, z.B. Benzin, aufsaugen. Nicht in Bereichen verwenden, wo solche Stoffe vorhanden sein können.
• Dieses Gerät sammelt einen beträchtlichen Anteil des erzeugten Staubs, jedoch nicht den gesamten Staub.
WARNUNG: Einige Staubarten, die bei der Arbeit mit Werkstoffen entstehen, enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie zu Krebs, Geburtsfehler oder fruchtbarkeitsschädigenden Krankheiten führen, oder dass sie schwere und chronische Atemwegs- und andere Krankheiten verursachen. Einige Beispiele
für solche Chemikalien sind: Blei aus bleihaltigen Farben, kristalline Kieselsäure aus Ziegeln, Beton und anderen Produkten in Mauerwerk und Natursteinen, Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz. Ihr Risiko in Bezug auf diese Stoffe variiert und hängt davon ab, wie oft Sie diese Art von Arbeit machen. Um den Kontakt mit
diesen Chemikalien zu reduzieren, sollten sich der Bediener und Zuschauer in einem gut belüfteten Bereich aufhalten und angemessene Sicherheitsausrüstung verwenden, zum Beispiel einen Atemschutz, der für die Art des erzeugten Staubs geeignet ist und Mikropartikel filtern kann. Lenken
12
DEUTSCH
Sie Staub von Gesicht und Körper weg. Verhindern Sie längeren Kontakt mit Staub. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen Sie betroffene Stellen mit Seife und Wasser. Wenn Staub in den Mund, die
Nase oder die Augen gelangt oder auf der Haut bleibt, können schädliche Chemikalien absorbiert werden.
WARNUNG: Stellen Sie vor dem Beginn der Arbeit die Gefahrenklasse des erzeugten Staubs fest. Verwenden Sie einen industriellen Staubabsauger mit der offiziell zugelassenen Sicherheitsklasse und in Übereinstimmung mit den lokal geltenden Vorschriften zur Kontrolle von Gefahren durch Staub.
Restrisiken
Bei der Verwendung des Staubabsaugsystems bestehen folgende Risiken:
– Verletzungen durch Berühren von beweglichen
oder heißen Werkzeugteilen.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit. – Quetschungen an den Fingern beim Austausch
von Zubehörteilen.
– Gesundheitsgefahren durch Einatmen von
Staub bei der Arbeit mit Beton und/oder Mauerwerk.
Markierungen auf dem Staubabsaugsystem
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Augenschutz.
LAGE DES DATUMSCODES
Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist auf dem Hauptinformationsschild aufgedruckt.
Beispiel:
2011 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Abbruchstaubabsaugsystem 1 Halterung 1 Verstellbarer Gurt 1 Transportkoffer 1 Betriebsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. [fi g.] 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
a. Düse b. Schlauch des Staubabsaugsystems c. Halterung d. Verstellbarer Gurt e. Anschlusspunkt BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ihr Abbruchstaubabsaugsystem wurde zum
Absaugen von Staub bei professionellen Abbruchanwendungen in Beton oder Mauerwerk entwickelt. Bei Verwendung des entsprechenden Aufbruchhammers, Meißels und Staubabsaugers kann es verwendet werden, um den größten Teil an statischem und in der Luft enthaltenem Staub zu entfernen, der sonst ohne Verwendung des Staubabsaugsystems den Arbeitsbereich kontaminieren und ein erhöhtes Gesundheitsrisiko für den Bediener und andere Anwesende darstellen könnte.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Dieses Abbruchstaubabsaugsystem ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
13
DEUTSCH
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
VORSICHT: Verwenden Sie zusammen
mit dem Abbruchstaubabsaugsystem nur Spitz- und Flachmeißel.
Befestigen des Staubabsaugsystems am Werkzeug (Abb. 1–5)
1. Setzen Sie den Meißel (f) wie in der Anleitung des Werkzeugs beschrieben ein.
2. Schieben Sie die Düse (a) über den Meißel. Stellen Sie sicher, dass das schmale Ende der Düse zuerst kommt.
3. Bringen Sie den verstellbaren Gurt (d) wie abgebildet an der Halterung (c) an.
WICHTIG: Beachten Sie die unterschiedlichen
Haken (g, h) an Halterung (c). Der verstellbare Gurt MUSS wie abgebildet an Haken (h) angebracht werden.
4. Setzen Sie die Halterung (c) auf das vordere Gehäuse des Werkzeugs und wickeln Sie den verstellbaren Gurt (d) um den hinteren Teil des Werkzeugs.
5. Ziehen Sie den verstellbaren Gurt (d) fest und haken Sie ihn am Haken der Halterung (g) ein, um ihn in seiner Position zu halten.
6. Setzen Sie den Schlauch des Staubabsaugsystems (b) auf die Halterung (c) und lassen Sie dabei ausreichend Schlauchlänge, damit während der Verwendung eine ausreichende Bewegung der Düse entlang der Länge des Meißels möglich ist.
HINWEIS: Der Meißel darf höchstens 60 mm
oder muss mindestens 25mm aus der Düse hervorstehen.
Die Düse muss sich wie abgebildet mindestens
50mm vom Werkzeughalter entfernt befinden.
7. Ziehen Sie den verstellbaren Gurt fest über den Schlauch und haken Sie ihn wie abgebildet an der Halterung ein, damit er in seiner Position bleibt.
Stellen Sie sicher, dass Halterung, Schlauch und verstellbarer Gurt vollständig und sicher am Werkzeug befestigt sind.
Befestigen des Staubabsaugsystems an einen Staubabsauger (Abb. 1, 6, 7)
WARNUNG: Verwenden Sie dieses
Vorsatzgerät nur mit von DEWALT empfohlenen Elektrogeräten. Weitere Informationen über Elektrowerkzeuge von DEWALT, die mit diesem Vorsatzgerät kompatibel sind, erhalten Sie bei Ihrem Händler, Adressen finden Sie im hinteren Teil dieser Anleitung oder unter www.dewalt.eu.
Drücken Sie die Düse des empfohlenen Staubabsaugerschlauchs (i) in den Anschlusspunkt (e), bis sie fest sitzt. Für einen sichereren Anschluss verwenden Sie das AirLock-Anschlusssystem.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Schlauch sicher verbunden ist.
AIRLOCK-ANSCHLUSSSYSTEM - DWV9000 (SEPARAT ERHÄLTLICH)
AirLock ermöglicht einen schnellen und sicheren Anschluss zwischen Bohrstaubabsaugsystem und dem Staubabsauger.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Ring (j) am AirLock-Anschluss (k) in der entsperrten Position befindet. Richten Sie die Kerben (n) am Ring und am AirLock-Anschluss wie abgebildet aus, um die Elemente in die entsperrte und gesperrte Position zu bringen.
2. Schieben Sie den AirLock-Anschluss (k) auf den Anschlusspunkt (e) des Staubabsaugsystems.
3. Drehen Sie den Ring (j) in die gesperrte Position. HINWEIS: Die Kugellager (m) im Inneren des Rings rasten in den Schlitz (l) ein und sichern den Anschluss.
Das Bohrstaubabsaugsystem ist jetzt sicher mit dem Staubabsauger verbunden.
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
14
DEUTSCH
WARNUNG: Um die Gefahr
WARNUNG: Lesen Sie vor der
1. Schalten Sie den Staubabsauger wie in der
2. Schalten Sie das Werkzeug wie in der
schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
Inbetriebnahme des Werkzeugs die Betriebsanleitung Ihres Gerätes.
dazugehörigen Anleitung beschrieben ein.
dazugehörigen Anleitung beschrieben ein.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr von
FEHLERBEHEBUNG
FEHLER MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
staubabsauger ist voll staubabsauger
filter des staubabsaugers ist verstopft saugnapf defekt saugnapf
saugkanal ist verstopft saugkanal
schlauch des staubabsaugsystems ist beschädigt meißel steht mehr als
Übermäßige Staubemission
60mm hervor
leeren filter reinigen oder austauschen
austauschen
reinigen schlauch austauschen
luftzufuhr anpassen, damit der meißel 25–60mm hervorsteht
FEHLER MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
verstellbarer gurt ist lose verstellbarer gurt beschädigt
Staubabsaugsystem fällt ab
verstellbaren gurt festziehen verstellbaren gurt austauschen
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht­metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
von D
EWALT angeboten wird, nicht
mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur
EWALT empfohlenes Zubehör
von D verwendet werden.
15
DEUTSCH
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten DEWALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
EWALT-
16
GARANTIE
DEUTSCH
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Gerätes nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt. Diese Arbeiten werden kostenlos von einem autorisierten DEWALT-Service-Partner ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material­oder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert D
EWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen D
EWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im D
EWALT-Katalog finden,
oder Sie wenden sich an die DEWALT- Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
17
ENGLISH
DEMOLITION DUST EXTRACTION SYSTEM DWH052
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DWHO52
Chisel type point and flat Maximum chisel width mm 32 Size (L x B x H ) mm 860 x 173 x 105 Weight kg 0.85
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Safety Instructions
WARNING! Always observe safety
regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all of this manual carefully before operating the attachment. Also refer to the manual of any power tool that will be used with this attachment.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
1) GENERAL
a) Keep work area clean. Cluttered areas and
benches can cause accidents.
b) Keep children away. Do not let children
come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for inexperienced users.
c) Use appropriate tool. The intended use is
described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
WARNING: The use of any accessory
or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
b) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
c) Check beforehand (e.g. using a metal
detector) to ensure there are no concealed electric cables or gas and water pipes present in the area which you are working. External metal parts
of the appliance may become live, for example, when an electric cable is damaged accidentally. This presents a serious risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
18
ENGLISH
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
b) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
5) WORK AREA SAFETY
a) Ensure the workplace is well ventilated.
Exposure to dust at a poorly ventilated workplace may result in damage to the health.
Additional Specifi c Safety Rules for Dust Extraction Systems
• Do not use the attachment for drilling applications.
• Use only power tools recommended by DEWALT with this attachment. For more information about DEWALT power tools compatible with this attachment, please contact your local dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit www.dewalt.eu.
• Do not use the tool in damp or wet conditions.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of lint, hair and anything that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away from openings and moving parts.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.
• This appliance collects a significant percentage of, but not all, the dust generated.
WARNING: Some types of dust
created by working on materials contain chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm, or serious and permanent respiratory or other injury. Some examples of these
chemicals are: lead from lead-based paints, crystalline silica from bricks, concrete and other masonry products and natural stone, arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce exposure to these chemicals, the operator and bystanders should work in a well­ventilated area using approved safety equipment such as respirator protection appropriate for the type of dust generated and designed to filter out microscopic particles. Direct dust away from face and body. Avoid prolonged contact with dust. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, nose eyes, or to remain on your skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Before beginning the
work, check to determine the hazard classification of the dust produced. Use an industrial dust extractor of the appropriate official approved safety class and in compliance with your local dust hazard control regulations.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of the dust extraction system:
– Injuries caused by touching the rotating parts or
hot parts of the tool.
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of squeezing fingers when changing the
accessory.
19
ENGLISH
– Health hazards caused by breathing dust
developed when working in concrete and/or masonry.
Markings on Dust Extraction System
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION
The date code, which also includes the year of manufacture, is printed on the main information label.
Example:
2011 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains: 1 Demolition dust extraction system 1 Bracket 1 Adjustable strap 1 Kitbox 1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
a. Nozzle b. Dust extraction system hose c. Bracket d. Adjustable strap e. Connection point INTENDED USE Your demolition dust extraction system has been
designed for professional demolition and breaking applications in concrete and masonry. Using the appropriate breaker, chisel and dust extractor it can be used to remove the vast majority of static and
airborne dust which without the use of the dust extraction system could otherwise contaminate the working environment or pose an increased health risk to the operator and those in close proximity.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases.
The demolition dust extraction system is a professional tool.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set­ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
CAUTION: Use only pointed and
flat chisels with the demolition dust extraction system.
Attach Dust Extraction System to Tool (fi g. 1–5)
1. Insert chisel (f) as instructed in the tool instruction manual.
2. Slide the nozzle (a) over the chisel. Ensure the narrow end of the nozzle is first.
3. Attach the adjustable strap (d) to the bracket (c) as shown.
IMPORTANT: Observe the difference between
the hooks (g, h) on bracket (c). Adjustable strap MUST be attached to hook (h) as shown.
4. Place the bracket (c) onto the front housing of tool and wrap the adjustable strap (d) around the back of the tool.
5. Pull the adjustable strap (d) tight and hook onto bracket hook (g) to secure in place.
6. Place the dust extraction system hose (b) onto the bracket (c) allowing enough length of hose to ensure sufficient movement of the nozzle along the length of the chisel when in use.
NOTICE: The chisel must not extend
more than 60 mm or less than 25mm from the nozzle.
The nozzle must be a minimum of
50mm from the tool holder as shown.
7. Pull adjustable strap tight over hose and hook to the bracket as shown to secure in place.
20
ENGLISH
Ensure the bracket, hose and adjustable strap are completely secured to tool.
Attach Dust Extraction System to Dust extractor (fi g. 1, 6, 7)
WARNING: Use only power tools
recommended by D attachment. For more information about DEWALT power tools compatible with this attachment, please contact your local dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit www.dewalt.eu.
Push recommended dust extractor hose nozzle (i) into connection point (e) until tight. For a more secure connection use the AirLock connector system.
NOTE: Ensure hose connection is secure.
AIRLOCK CONNECTOR SYSTEM - DWV9000 (SOLD SEPARATELY)
AirLock allows for a fast and secure connection between the drilling dust extraction system and the dust extractor.
1. Ensure the collar (j) on the AirLock connector (k) is in the unlock position. Align notches (n) on collar and AirLock connector as shown for unlock and lock positions.
2. Push the AirLock connector (k) onto the connection point (e) of the dust extraction system.
3. Rotate the collar (j) to the locked position. NOTE: The ball bearings (m) inside collar will lock into slot (l) and secure the connection.
The drilling dust extraction system is now securely connected to the dust extractor.
EWALT with this
OPERATION Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
WARNING: To reduce the risk
WARNING: Always read and operate
1. Turn the dust extractor on as instructed in the
instructions and applicable regulations.
of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
the tool as instructed in the tool instruction manual.
dust extractor instruction manual.
2. Switch on the tool as instructed in the tool instruction manual.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
TROUBLESHOOTING
FAULT POSSIBLE CAUSE REMEDY
Excessive dust emission
Dust extraction system falls off
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
dust extractor is full filter of dust extractor is blocked suction head is defective suction channel is blocked dust extraction system hose is damaged chisel extends for more than 60mm
adjustable strap is loose adjustable strap damaged
empty the dust extractor clean or replace the filter
replace the suction head clean the suction channel replace hose
adjust the air inlet so chisel extends 25–60mm tighten the adjustable strap replace adjustable strap
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
21
ENGLISH
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D
EWALT recommended
accessories should be used with this product.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
D
EWALT provides a facility for the collection and
recycling of D reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local D
EWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised D repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
EWALT products once they have
EWALT
GUARANTEE
DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your D return it within 30 days, complete with all original components, as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. The product must have been subject to fair wear and tear and proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, you are entitled to one service free of charge. It will be undertaken free of charge at an authorised DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour. Excludes accessories and spare parts unless failed under warranty.
ONE YEAR FULL WARRANTY
EWALT product becomes defective
If your D due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, DEWALT guarantees to replace all defective parts free of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused;
• The product has been subject to fair wear and tear;
• Repairs have not been attempted by unauthorised persons;
• Proof of purchase is produced;
• The product is returned complete with all original components.
If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised D
EWALT catalogue or contact your DEWALT
D
EWALT repair agent in the
office at the address indicated in this manual. A list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service is available on the Internet at: www.2helpU.com.
EWALT tool, simply
22
ESPAÑOL
SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO DE DEMOLICIÓN DWH052
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DWHO52
Tipo de cincel punta y plano Ancho máximo del cincel mm 32 Tamaño (L x B x H ) mm 860 x 173 x 105 Peso kg 0,85
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Instrucciones de Seguridad
ADVERTENCIA: Observe siempre
las normas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales.
Lea atentamente este manual en su totalidad antes de utilizar el acoplamiento. Además, consulte el manual de instrucciones de la máquina que se utilizará con este acoplamiento.
GUARDE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS
POSTERIORES
1) GENERALIDADES
a) Mantenga limpia el área de trabajo. Un
área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
b) Mantenga alejados a los niños. No permita
que otras personas toquen la herramienta o el cable de prolongación. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
c) Utilice la herramienta adecuada. En
este manual, se indica para qué uso está destinada cada herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios
o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
b) Sostenga la herramienta eléctrica
por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto. El contacto
de los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.
c) Compruebe de antemano (por ejemplo,
utilizando un detector de metales) para comprobar que no hay cables eléctricos o tuberías de agua o gas ocultas presentes en la zona en la que esté trabajando. Las
piezas metálicas externas del aparato podrán
23
ESPAÑOL
recargarse, por ejemplo, cuando un cable eléctrico se dañe accidentalmente. Esto presenta un riesgo grave de electrocución.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
4) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
b) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
5) SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
a) Compruebe que el lugar de trabajo está
bien ventilado. La exposición al polvo en
un lugar de trabajo poco ventilado podrá provocar daños en su salud.
Instrucciones de Seguridad Adicionales para Sistemas de Extracción de Polvo
• No utilice el complemento para aplicaciones de perforado.
• Con este acoplamiento deberá usar solo las herramientas recomendadas por DEWALT.
Para más información sobre las herramientas D
EWALT compatibles con este acoplamiento,
contacte con su distribuidor local –consulte las direcciones en el dorso del manual– o visite el sitio www.dewalt.eu.
• No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados.
• No permita que la herramienta sea usada como juguete. Se deberá prestar especial atención cuando la herramienta sea usada por niños o cuando estos se encuentran cerca mientras se utiliza.
• Utilice la herramienta únicamente como se describe en este manual. Utilice solo los acoplamientos recomendados por el fabricante.
• No coloque ningún objeto en las aperturas. No utilice si cualquiera de los orificios está bloqueado; mantenga libre de pelusa, pelos o cualquier otro elemento que pueda reducir el flujo de aire.
• Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de los orificios y de las partes móviles.
• No utilice la herramienta para recoger líquidos inflamables o combustibles, como por ejemplo gasolina, o en lugares donde se hallen dichas sustancias.
• Este aparato recoge un porcentaje importante del polvo generado, aunque no todo.
ADVERTENCIA: Algunos tipos de
polvo originados por el trabajo en materiales incluyen sustancias químicas conocidas por provocar cáncer, defectos al nacimiento u otros daños de reproducción, o daños respiratorios graves y permanentes, así como otro tipo de daños. Algunos ejemplos de dichas
sustancias químicas son: el plomo de las pinturas a base de plomo, sílice cristalina de los ladrillos, hormigón y otros productos de albañilería y piedra natural, arsénico y cromo de los listones tratados con sustancias químicas. Su riesgo de dichas exposiciones varía en función de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a las sustancias químicas, el operador y las personas que lo rodeen deberán trabajar en una zona bien ventilada utilizando equipos de seguridad aprobados como los equipos de protección respiratoria, adecuados para el tipo de polvo
24
ESPAÑOL
generado y diseñados para filtrar las partículas microscópicas. Dirija el polvo fuera del cuerpo y del rostro. Evite un contacto prolongado con el polvo. Lleve ropa de protección y limpie las zonas expuestas con agua y jabón. Si permite la introducción de
polvo en su boca, nariz, ojos o si deja que repose en su piel, podrá favorecer la absorción de sustancias químicas dañinas.
ADVERTENCIA: Antes de empezar el trabajo, compruebe para determinar la clasificación de riesgo del polvo producido. Utilice un extractor de polvo industrial de la clase de seguridad aprobada oficial y que cumpla con sus normativas locales en materia de peligros derivados del polvo.
Riesgos Residuales
Los siguientes riesgos pueden derivarse del uso del sistema de extracción de polvo:
– Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias
o las piezas calientes de la herramienta.
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes:
– Deterioro auditivo. – Riesgo de aplastamiento de los dedos al
cambiar el accesorio.
– Riesgos para la salud causados al respirar el
polvo que se produce cuando se trabaja con hormigón o mampostería.
Marcas en el Sistema de Extracción de Polvo
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual
de instrucciones.
Póngase protección para los ojos.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El código de fecha, que también incluye el año de fabricación, está impreso en la etiqueta de información principal.
Ejemplo:
2011 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene: 1 Sistema de extracción de polvo de demolición 1 Soporte 1 Correa ajustable 1 Caja de herramientas 1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños.
a. Boquilla b. Mango del sistema de extracción de polvo c. Soporte d. Correa ajustable e. Punto de conexión USO PREVISTO Su sistema de extracción de polvo de demolición
ha sido diseñado para las aplicaciones de demolición profesionales en hormigón y materiales de albañilería. Utilizando el rompedor adecuado, el cincel y el extractor de polvo adecuado, podrá utilizarse para retirar la gran parte del polvo estático y volátil que sin el uso del sistema de extracción de polvo, podría contaminar el entorno de trabajo o provocar un aumento del riesgo sanitario para el operador y aquellos que lo rodeen.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
El sistema de extracción de polvo de demolición es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
25
ESPAÑOL
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ATENCIÓN: Utilice sólo cinceles de
punta y planos con el sistema de extracción de polvo de demolición.
Unión del sistema de extracción de polvo a la herramienta (fi g. 1–5)
1. Introduzca el cincel (f) tal y como se indica en el manual de instrucciones de la herramienta.
2. Introduzca la boquilla (a) sobre el cincel. Compruebe que el extremo estrecho de la boquilla es el primero.
3. Una la correa ajustable (d) al soporte (c) tal y como se indica.
IMPORTANTE: Observe la diferencia entre
los ganchos (g, h) del soporte (c). La correa ajustable DEBE unirse al gancho (h) tal y como se muestra.
4. Coloque el soporte (c) sobre la cubierta frontal de la herramienta y enruede la correa ajustable (d) alrededor de la parte trasera de la herramienta.
5. Tire firmemente de la correa ajustable (d) y engánchela en el gancho del soporte (g) para fijarla en su lugar.
6. Coloque el manguito del sistema de extracción de polvo (b) en el soporte (c) dejando una longitud suficiente del tubo para garantizar un movimiento suficiente de la boquilla por el largo del cincel cuando esté en uso.
AVISO: El cincel no debe superar en
La boquilla debe guardar una distancia
7. Tire de la correa ajustable firmemente sobre el
más de 60 mm ni ser inferior en 25 mm desde la boquilla.
mínima de 50 mm con respecto al portaherramientas, tal y como se indica en la ilustración.
manguito y engánchela al soporte tal y como se indica para fijarla en su lugar.
Compruebe que el soporte, el manguito y la correa ajustable están completamente fijadas en la herramienta.
Unir el sistema de extracción de polvo al extractor de polvo (fi g. 1, 6, 7)
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente
herramientas eléctricas aconsejadas por DEWALT con este complemento. Para más información sobre las herramientas electrónicas de DEWALT compatibles con este complemento, póngase en contacto con su distribuidor local. Véanse las direcciones correspondientes en el dorso del manual o visite www.dewalt.eu.
Empuje la boquilla del manguito del extractor de polvo aconsejada (i) en el punto de conexión (e) hasta que se apriete. Para lograr una conexión más segura, utilice el sistema de conexión AirLock.
NOTA: Compruebe que la conexión del manguito es segura.
SISTEMA DEL CONECTOR AIRLOCK - DWV9000 (VENDIDO POR SEPARADO)
AirLock permite lograr una conexión rápida y segura entre el sistema de extracción de polvo del taladro y el extractor de polvo.
1. Compruebe que el collar (j) en el conector de AirLock (k) se encuentra en posición de desbloqueo. Alinee las muescas (n) del collar y del conector de AirLock tal y como figura en la ilustración para obtener las posiciones de bloqueo y desbloqueo.
2. Empuje el conector AirLock (k) hacia el punto de conexión (e) del sistema de extracción de polvo.
3. Gire el collar (j) hacia la posición de bloqueo. NOTA: Los rodamientos de bola (m) ubicados dentro del collar se bloquearán en la ranura (l) y fijarán la conexión.
El sistema de extracción de polvo de taladro ya está conectado firmemente al extractor de polvo.
FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
26
Loading...
+ 64 hidden pages