Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
English (original instructions) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 53
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 63
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 73
Português (traduzido das instruções originais) 82
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 92
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 101
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 110
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 119
Copyright
B
Fig. A
Fig. B
2
1
5
4
3
16
4
6
7
DW831
1
Fig. C
Fig. D
6
4
DW840
7
9
10
DW840
DW831
2
Fig. E
11
12
Fig. FFig.G
13 14
15
5
3
3
Fig. HFig. I
2
1
4
DeWALT
DeWALT
DeWALT
MEDIUM VINKELSLIBER
DeWALT
DeWALT
DW831/DW840
Tillykke!
Du har valgt et
partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
Spænding
UK & Irland
Type
Effektindgang
Nominel hastighed
Hjuldiameter
Maks. hjulbredde
Spindeldiameter
Spindellængde
Vægt
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-3:
LPA (emissionslydtrykniveau)
LWA (lydeffektniveau)
K (usikkerhed for det angivne lydniveau)
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DW831DW840
V
AC
V
AC
W14001800
-1
min
mm125180
mm6,57,0
mm1919
kg3,14,0
dB(A)9695
dB(A)104101
dB(A)33,1
230230
115115
43
11000 8400
M14M14
én af de mest pålidelige
DANSK
Overfladeslibning
Vibrationsemissionsværdi a
Usikkerhed K =
Skiveslibning
Vibrationsemissionsværdi a
Usikkerhed K =
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiodemarkant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør
også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller
når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan
mindske eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiodemarkant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation afarbejdsmønstre.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
på følgende adresse for yderligere
.
5
DANSK
DeWALT
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
20.04.2016
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
6
2) Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til
det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare
opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det
er beregnettil.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skalrepareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før det
elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,
eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startesutilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
5) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
YDERLIGERE SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Sikkerhedsanvisninger for al anvendelse
a ) Denne værktøjsmaskine kan bruges som
slibemaskine, pudsemaskine eller stikstål. Læs alle
DANSK
sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer
og specifikationer, der følger med dette elværktøj.
Manglende overholdelse af alle nedenstående
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorligpersonskade.
b ) Det anbefales ikke at polere, afskære og
stålbørste med dette elværktøj. Anden brug end
den, elværktøjet er fremstillet til, kan udgøre en fare og
forårsagepersonskade.
c ) Anvend kun specielt designede værktøjsdele som
anbefales af værktøjsproducenten. Der er ingen
garanti for sikker betjening, selv om en værktøjsdel kan
monteres påværktøjet.
d ) Værktøjsdele skal altid være godkendt til
hastigheder højere end værktøjets hastighed som
angivet på mærkepladen. Hvis en værktøjsdel anvendes
ved hastigheder, som er højere end den godkendte, kan
den springe i stykker på grund afoverbelastning.
e ) Værktøjsdelenes tykkelse og udvendige diameter
skal ligge inden for værktøjets godkendte
kapacitetsgrænse. Tilbehør, der ikke passer i størrelsen,
kan ikke afskærmes og styreskorrekt.
f ) Gevindmontering af tilbehør skal matche med
slibemaskinens spindelgevind. For tilbehør monteret
med flanger skal dornhullet på tilbehøret passe
til flangens placeringsdiameter. Tilbehør, der ikke
matcher med el-værktøjets monterede hardware, vil køre
ud af balance, vibrere for meget og kan medføre tab
afkontrol.
g ) Anvend ikke beskadiget tilbehør. Før brug bør
tilbehør, som f.eks. slibehjul, undersøges for skår og
revner. Hvis elværktøjet eller tilbehøret tabes, bør
det undersøges for skade eller ubeskadiget tilbehør
bør monteres. Efter undersøgelse og montering af
tilbehør placeres du og tilskuere væk fra tilbehørets
rotationsplan og elværktøjet køres ved maksimal
tomgangshastighed i et minut. Stop med det samme,
hvis der er en betydelig vibration, eller der opdages andre
fejl. Hvis det fortsætter, bør maskinen undersøges for at
fastslå årsagen. Opbevar altid slibehjulet sikkert og på et
tørt sted uden for børns rækkevidde. Beskadiget tilbehør
vil normalt gå i stykker under dennetestkørsel.
h ) Brug altid sikkerhedsudstyr. Alt efter forholdene
bæres visir, sikkerhedsmaske eller sikkerhedsbriller.
Efter behov bæres støvmaske, høreværn,
handsker og sikkerhedsforklæde til beskyttelse
mod slibestykker og afslag fra arbejdsemnet.
Øjenbeskyttelsen skal kunne standse løsrevne dele fra
arbejdsprocessen. Støvmasken eller åndedrætsværnet
skal kunne filtrere partikler, der opstår under arbejdet.
Langvarig udsættelse for højt støjniveau kan føre til tab
afhøreevne.
i ) Sørg for at andre personer i området opholder sig
i sikker afstand til arbejdsstedet. Alle personer
der opholder sig på arbejdsstedet skal bære
sikkerhedsudstyr. Dele af arbejdsemnet eller af et defekt
7
DANSK
værktøjsstykke kan løsrives og forårsage skade uden for
det nærearbejdsområde.
j ) Hold fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller
sit eget kabel. Kommer skæreværktøjet i kontakt med
en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på
el-værktøjet gøres strømførende og give stød tilbrugeren.
k ) Sørg for at ledningen er i sikker afstand fra den
roterende værktøjsdel. Hvis kontrollen over værktøjet
mistes, kan det føre til at ledningen skæres over eller
flænses, og din arm eller hånd kan blive trukket ind i det
roterendeværktøj.
l ) Læg aldrig værktøjet ned, før værktøjsdelen står helt
stille. Det roterende værktøj kan gribe fat i overfladen, så
du mister kontrollen overværktøjet.
m ) Hav aldrig værktøjet gående mens du bærer det
langs siden. Hvis dit tøj kommer i kontakt med den
roterende værktøjsdel, kan værktøjet blive trukket ind
modkroppen.
n ) Værktøjets udluftningsriller skal rengøres jævnligt.
Motorens ventilator trækker støv ind i huset, og ophobning
af metalstøv kan føre til risiko for elektriskstød.
o ) Anvend aldrig værktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gnister kan antænde brændbarematerialer.
p ) Værktøjsdele, der kræver kølevæske, må ikke
anvendes. Anvendelse af vand eller andre kølevæsker kan
føre til skade eller dødsfald forårsaget af elektriskstød.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL AL BRUG
Årsager til og forebyggelse mod tilbageslag
Tilbageslag er en pludselig reaktion på et fastklemt eller blokeret
slibehjul eller andet tilbehør. Fastklemmelse eller blokering
forårsager hurtig blokering af det roterende tilbehør, der gør, at
det ukontrollerede elværktøj kører i modsat retning af tilbehørets
rotation på det sted, det erfastkørt.
Hvis f.eks. en slibeskive fastknibes af arbejdsemnet, vil den kant
af skiven, som leder ind i arbejdsemnet på det sted, hvor den
fastknibes, bide fast i materialets overflade og få skiven til at
vandre ud fra arbejdsemnet eller slå ud. Hjulet vil enten slå ud
i retning mod eller bort fra operatøren, afhængigt af skivens
omdrejningsretning, hvor den går fast. Slibeskiver kan også gå itu
under sådanneforhold.
Tilbageslag forekommer ved fejlagtig anvendelse og/eller under
uhensigtsmæssige arbejdsprocesser eller arbejdsbetingelser, og
kan undgås når følgende forholdsregler overholdes:
a ) Hold godt fast på værktøjet, og hold krop og
arme således, at du kan modstå kraften fra evt.
tilbageslag. Brug altid ekstrahåndtaget, hvis der
er et, så du har den bedst mulige kontrol over
tilbageslag eller reaktionsmoment under start.
Operatøren kan kontrollere momentreaktioner eller
tilbageslag ved iagttagelse af passendeforholdsregler.
b ) Hold aldrig hånden nær roterende tilbehør. Tilbehøret
kan slå tilbage modhånden.
c ) Hold aldrig kroppen i den bane værktøjet vil
bevæge sig i, hvis det slår ud. Tilbageslag vil sende
værktøjet i den modsatte retning af skivens rotation, hvor
dennefastklemmes.
d ) Udvis speciel forsigtighed ved arbejde i hjørner, ved
skarpe kanter, osv. Undgå, at skiven hopper eller
klemmes fast. Hjørner, skarpe kanter og hoppen har en
tendens til at gribe det roterende tilbehør og forårsage tab
af kontrol ellertilbageslag.
e ) Der må ikke påsættes et kædesavhjul beregnet til
skulpturarbejde eller et almindeligt rundsavhjul på
maskinen. Sådanne blade forårsager ofte tilbageslag og
tab afkontrol.
Sikkerhedsadvarsler, der er specifikke for
slibning
a ) Brug kun hjultyper, der er anbefalet til dit elværktøj,
og den specifikke beskyttelsesskærm, der er
fremstillet til det valgte hjul. Hjul, der ikke er fremstillet
til værktøjet, kan ikke afskærmes korrekt og erusikre.
b ) Slibeoverfladen på de midterste trykkede hjul
skal være monteret under fladen på kanten af
beskyttelsesskærmen. Et hjul, der ikke er monteret
korrekt, og som projekteres gennem fladen på kanten af
beskyttelsesskærmen, kan ikke beskyttestilstrækkeligt.
c ) Beskyttelsesskærmen skal være sikkert fastgjort
elværktøjet for maksimal sikkerhed, således at
mindst muligt af hjulet er blotlagt mod operatøren.
Beskyttelsesskærmen hjælper med til at beskytte
operatøren mod hjulfragmenter og utilsigtet kontakt med
hjulet og gnister, som kan antændetøjet.
d ) Hjulene må kun anvendes til den anbefalede brug.
Eksempelvis: slib ikke med siden af afskæringshjulet.
Slibeskæringshjul er tilsigtet perifer slibning.
Sidekraft på disse hjul kan ødelæggedem.
e ) Brug altid ubeskadigede hjulflanger med den
rette størrelse og form til dit valgte hjul. Korrekte
hjulflanger støtter hjulet og reducerer dermed
muligheden for hjulskade. Flanger til skærehjul kan
være forskellige fraslibehjulflanger.
f ) Brug ikke brugte, slidte hjul fra større elværktøjer.
Hjul, der er tilsigtet større elværktøjer, er ikke egnet til det
lille værktøjs høje hastighed og kan gå istykker.
Sikkerhedsadvarsler, der er specifikke for
slibning
a ) Anvend ikke slibeskivepapir af overdreven størrelse.
Følg producentens anbefalinger angående valg af
slibepapir. Slibepapir, der går ud over slibepuden, udgør
en fare for flænsning og kan forårsage blokering eller
flænsning af disken ellertilbageslag.
8
DANSK
DeWALT
DeWALT
Ekstra sikkerhedsinformationer
• Dette værktøj er ikke designet til brug sammen med stålhjul
ogstålkop.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
• Risiko for støv fra farligestoffer.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen påmærkepladen.
Dit
overensstemmelse med EN60745, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
‘sserviceorganisation.
-værktøj er dobbeltisoleret i
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Brugøjeværn.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden
påhuset.
Eksempel:
16
, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
2017 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Afbryder
2
Startspærreknap
3
Sidehåndtag
4
Beskyttelsesskærm
5
Spindellås
Tilsigtet Brug
Dine kraftige vinkelslibere er blevet fremstillet til professionel
affræsning ogslibning.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
ANVEND IKKE andre slibehjul udover fiberforstærkede
navforsænkede hjul ogpapirskiver.
Disse slidstærke vinkelslibere er professioneltelværktøj.
Disse slidstærke vinkelslibere er professioneltelværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
9
DANSK
Påsætning af sidehåndtag (Fig. G)
ADVARSEL: Før du anvender værktøjet, skal du sikre, at
håndtaget sidder godtfast.
ADVARSEL: Sidehåndtaget skal altid bruges for hele tiden
at opretholde kontrol overværktøjet.
Skru sidehåndtaget
gearkassenssider.
3
godt fast i et af hullerne
15
på en af
På- og afmontering af beskyttelsesskærmen
ADVARSEL: Der skal altid anvendes beskyttelseskærm
medvinkelsliberen.
DW831 - Påmontering (Fig. B & D)
• Anbring vinkelsliberen på et bord med spindlenopad.
• Sæt tappene
• Tryk skærmen
DW831 - Afmontering (Fig. B & D)
• Hold værktøjet ihånden.
• Drej skærmen
• Tryk låsetappen
• Slipskærmen.
DW840 - Påmontering (Fig. C & D)
• Anbring vinkelsliberen på et bord med spindlenopad.
• Sæt tappene
• Tryk skærmen
• Spænd skruerne
DW840 - Afmontering
• Afskærmningen fjernes i omvendtrækkefølge.
6
ud for hakkene
4
ned og drej den i pilens retning (Fig.B).
ADVARSEL: Skærmens låsetap
skærmenløsnes.
4
i pilens retning (Fig.C).
9
ind i hakket med enskruetrækker.
6
ud for hakkene
4
ned og drej den i pilens retning (Fig.C).
10
.
7
påbeslaget.
9
forhindrer at
7
påbeslaget.
På- og afmontering af et slibehjul (Fig. E, F)
• Anbring maskinen på et bord med
beskyttelsesskærmenopad.
• Montér støtteflangen
• Anbring slibestenen påbagbeklædningsflangen.
• Skru flangen med gevind
• Tryk på spindellåsen
detslåseposition.
• Spænd flangen med gevid med den vedlagte nøgle
• Slipspindellåsen.
• Slibehjulet afmonteres ved at løsne gevindflangen ved
hjælp af den topolede skruenøgle (mens spindellåsen
eraktiveret).
11
korrekt på spindelen
14
på spindlen
5
og drej slibehjulet, indtil det når
12
12
.
.
13
.
På- og afmontering af en støtteskive/et
slibepapir (Fig. E, F)
• Anbring værktøjet på et bord, beskyttelsesskærmop.
• Tag støtteflangen
• Anbring gummistøtteskiven korrekt på spindlen
• Anbring slibepapiret pågummistøtteskiven.
11
af.
12
.
• Skru den gevindskårne klemmemøtrik
Ringen på den gevindskårne klemmemøtrik
imodgummistøtteskiven.
• Tryk på spindellåseknappen
den når denslåseposition.
• Fastspænd den gevindskårne klemmemøtrik
topoledeskruenøgle.
• Udløs spindellåsen
• For at fjerne gummistøtteskiven skal du løsne
den gevindskårne klemmemøtrik
topoledeskruenøgle.
14
5
og drej spindelen
14
med den
på spindelen.
14
skal vende
12
, indtil
14
med den
Før værktøjet tages i brug
• Monter den ønskede beskyttelsesskærm og slibe- eller
skæreskive. Anvend ikke nedslidteskiver.
• Brug ikke et beskadiget tilbehør. Før brug af tilbehør
undersøges f.eks. slibehjul for skår og revner, støttepuder for
revner eller slid og stålbørste for løse eller revnede tråde. Hvis
elværktøjet eller tilbehøret tabes, bør det undersøges for skade,
eller der bør monteres ubeskadiget tilbehør. Efter undersøgelse
og montering af tilbehør placeres du og tilskuere væk fra
tilbehørets rotationsplan, og elværktøjet køres ved maksimal
tomgangshastighed i et minut. Beskadiget tilbehør vil normalt
gå i stykker under dennetestkørsel.
• Sørg for, at den indvendige og udvendige flange er
monteret korrekt. Følg de instruktioner, der findes i skemaet
over slibetilbehør..
• Kontroller, at skiven roterer i den retning som er angivet på
tilbehøret ogværktøjet.
• Anvend ikke afskæringshjul til sideslibning,
• Sørg for, at gnister som skyldes anvendelse, ikke udgør
en fare, f.eks. at de ikke rammer personer eller antænder
brændbarestoffer.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Sørg for, at alle materialer, der skal slibes,
sidder godtfast.
• Brug klemmer eller en skruestik til at holde og understøtte
arbejdsemnet på et stabilt underlag. Det er vigtigt at klemme
og understøtte arbejdsemnet godt for at forebygge, at
arbejdsemnet bevæger sig, så du mister kontrollen over det.
Det er vigtigt at klemme og understøtte arbejdsemnet godt
for at forebygge, at arbejdsemnet bevæger sig, så du mister
kontrollen overdet.
10
DeWALT
DeWALT
• Fastgør arbejdsemnet. Et arbejdsemne, der er fastgjort med
fastgøringsanordninger eller i en skruestik holdes mere sikkert
end medhånden.
• Støttepaneler eller andet arbejdsemne af overdreven størrelse
for at minimere risikoen for hjulfastklemmelse og tilbageslag.
Store arbejdsemner har en tendens til at synke under deres
egenvægt. Arbejdsemnet skal afstøttes på begge sider af hjulet,
både i nærheden af skærelinjen og ved arbejdsemnetskant.
• Bær altid almindelige arbejdshandsker, når du arbejder med
detteværktøj.
• Gearkassen bliver meget varm underbrug.
• Benyt kun et let tryk på værktøjet. Anvend ikke sidepres
påskiven.
• Undgå overstyring. Bliver værktøjet varmt, skal du lade det
køre i tomgang nogle få minutter for at køle tilbehøret af. Rør
ikke ved tilbehøret, før det er kølet ned. Skiverne bliver meget
varme underbrug.
• Anvend ikke separate formindskningsbøsninger eller adapterer
til at tilpasse slibehjul med storthul.
• Anvend aldrig værktøjet, uden at beskyttelsesskærmen er
påplads.
• Værktøjet er ikke designet til brug sammen med
enslibeskivekop.
• Brug ikke elværktøjet sammen med etudskæringsstativ.
• Brug aldrig blottere sammen med
sammenhængendeslibeprodukter.
• Vær opmærksom på, at hjulet fortsætter med at rotere, efter at
der er slukket forværktøjet.
Korrekt håndposition (Fig. A, I)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID anvende den rette
håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Korrekt håndposition kræver én hånd på sidehåndtaget
den anden hånd på værktøjets krop som vist på figurH.
3
og
Afbryder (Fig. G)
ADVARSEL: Før du anvender værktøjet, skal du sikre, at
håndtaget sidder godtfast.
FORSIGTIG: Hold godt fast i sidehåndtaget og selve
værktøjet for at have god kontrol over værktøjet ved
opstart og under brug, og indtil skiven eller anden
værktøjsdel står helt stille. Sørg altid for at skiven standser
helt, før du lægger værktøjet fradig.
• Du arbejder med værktøjet ved at trykke på
startspærreknappen
• Værktøjet standses ved at slippeafbryderen.
ADVARSEL: Der må ikke tændes eller slukkes for værktøjet,
når det erbelastet.
2
og tænd/sluk-kontakten
1
.
Spindellås (Fig. A)
Spindellåsens
der monteres eller fjernes hjul. Betjen kun spindellåsen, når der
er slukket for værktøjet, og stikket er taget ud af kontakten, og
værktøjet står heltstille.
BEMÆRK: For at reducere risikoen for skade på værktøjet, bør du
ikke aktivere spindellåsen, mens værktøjet kører. Det kan resultere
i skade på værktøjet, og påsat tilbehør kan falde af og eventuelt
forårsagepersonskade.
For at aktivere låsen skal du trykke på spindellåseknappen og
dreje spindelen, indtil du ikke kan dreje denlængere.
5
funktion er at forhindre spindelen i at dreje, når
Metalarbejde
Når værktøjet anvendes på metalarbejder, skal du sørge for, at
der er indsat en fejlstrømsafbryder (RCD) for at undgå restricisi
som følge afmetalspåner.
Hvis fejlstrømsafbryderen er slukket, skal du få værktøjet efterset
af en autoriseret
ADVARSEL: Under ekstreme arbejdsforhold kan der
ophobes støv inde i maskinehuset, når der arbejdes med
metal. Dette kan resultere i, at beskyttelsesisoleringen inde
i maskinen bliver reduceret og dermed øger risikoen for
elektriskstød.
For at undgå ophobningen af metalspåner inde i maskinen
anbefaler vi at rydde ventilationshullerne dagligt.
SeVedligeholdelse.
-reparatør.
Brug af papirskiver
ADVARSEL: Metalstøvophobning. Overdreven brug af
papirskiver i metalarbejder kan resultere i øget mulighed
for elektrisk stød. For at reducere denne risiko skal du
indsætte en fejlstrømsafbryder før brug og rengøre
ventilationshullerne dagligt ved at blæse tør, komprimeret
luft ind i ventilationshullerne i overensstemmelse med
nedenståendevedligeholdelsesinstruktioner.
Grovslibning
Brug aldrig en skæreskive tilgrovslibning.
Brug altid sikkerhedsskærmen type27.
De bedste grovslibningsresultater opnås, når maskinen indstilles
til en vinkel på 30° til 40°. Flyt maskinen frem og tilbage med
et moderat tryk. På denne måde bliver arbejdsemnet ikke for
varmt, bliver ikke misfarvet, og der dannes ingenriller.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
DANSK
11
DANSK
DeWALT
DeWALT
DeWALT
D
b
D
Udskiftning af børster
Motoren slukker automatisk og indikerer herved, at kulbørsterne
er nedslidte, og at der skal foretages service på værktøjet.
Kulbørsterne kan ikke serviceres af brugeren. Tag værktøjet til en
autoriseret
-reparatør.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Tilbehørstabel
d
, ikke er afprøvet med dette produkt,
.
Maks.
[mm]
8
--
22,23
Min. rotation
[min.-1]
DW831
11000
DW840
8400
DW831
11000
DW840
8400
[mm]
Dbd
DW831
125
DW840
180
DW831
125
DW840
180
Perifer
hastighed
[m/s]
80
80-
Gevindskåret
hullængde
[mm]
-
-
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-3:
LPA (Emissions-Schalldruckpegel)
LWA (Schallleistungspegel)
K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel)
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation
V
AC
V
AC
W14001800
-1
min
mm125180
mm6,57,0
mm1919
kg3,14,0
dB(A)9695
dB(A)104101
dB(A)33,1
DW831DW840
230230
115115
43
11000 8400
M14M14
Flächenschleifen
Vibrationsemissionswert a
Messungenauigkeit K =
Tellerschleifen
Vibrationsemissionswert a
Messungenauigkeit K =
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration
in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und
14
=
h,M
=
h,M
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation
desArbeitsablaufes.
1312
1,81,7
2,72,3
1,5<2,5
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Mittelgrosser Winkelschleifer
DW831, DW840
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011
+A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
unter der
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
DeWALT
DeWALT
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
Markus Rompel
Technischer Direktor
D-65510 Idstein, Deutschland
20.04.2016
ab.
, Richard-Klinger-Straße 11
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
DEUTSCH
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
15
DEUTSCH
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
4) Verwendung und Pflege des
Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die
Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen
am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
16
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
5) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitsanweisungen für alle Arbeiten
a ) Dieses Elektrowerkzeug ist zur Verwendung
als Schleifmaschine, Sandpapierschleifer oder
Abstechwerkzeug vorgesehen. Lesen Sie sich
sämtliche, mit dem Elektrowerkzeug zur Verfügung
gestellten Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Illustrationen und Spezifikationen, durch. Das
Nichteinhalten der im Folgenden aufgezählten
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder
ernsthaften Verletzungenführen.
b ) Arbeiten, wie beispielsweise Polieren, Abschneiden
und das Bürsten mit einer Drahtbürste, sollten
mit diesem Elektrowerkzeug nicht durchgeführt
werden. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungenverursachen.
c ) Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
für dieses Werkzeug konstruiert wurde und vom
Werkzeughersteller nicht empfohlen wird. Auch wenn
sich ein anderes Zubehör einstecken lässt, ist der sichere
Betrieb dadurch nichtgewährleistet.
d ) Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens
gleich der auf dem Werkzeug angegebenen
Höchstdrehzahl sein. Zubehör das mit einer höheren
Drehzahl als die eigene Höchstdrehzahl betrieben wird,
kannauseinanderbrechen.
e ) Der Außendurchmesser und die Stärke des
Zubehörs muss innerhalb der Nennkapazität des
Elektrowerkzeugs liegen. Bei falsch dimensioniertem
Zubehör ist kein ausreichender Schutz und keine
Kontrollegewährleistet.
f ) Zubehör mit Gewindemontage muss mit dem
Gewinde der Schleiferspindel übereinstimmen.
Bei Zubehör mit Flanschbefestigung muss
das Aufnahmeloch des Zubehörs mit dem
Flanschdurchmesser übereinstimmen. Zubehör, das
nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert sehr stark und
kann zum Verlust der Kontrolleführen.
g ) Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.
Überprüfen Sie Zubehörteile vor jedem Einsatz,
wie beispielsweise Prüfen der Schleifscheibe auf
Absplitterungen und Risse. Falls das Zubehörteil
oder Werkzeug zu Boden fällt, prüfen Sie es
bitte auf Beschädigungen oder installieren ein
unbeschädigtes Zubehörteil. Nach dem Überprüfen
und Installieren eines Zubehörteils positionieren
Sie sich selbst und Zuschauer außerhalb vom
Wirkungsbereich des rotierenden Zubehörteils und
betätigen das Elektrowerkzeug für eine Minute
mit voller Leistung bei Nulllast. Schalten Sie das
Gerät sofort aus, falls Sie beträchtliche Vibrationen
oder andere Mängel feststellen. Sollten solche
Bedingungen auftreten, prüfen Sie bitte das Gerät,
um die Ursache festzustellen. Verwahren Sie die
Trennscheiben sicher an einem trockenen Ort
und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beschädigte Zubehörteile werden während dieses Tests
normalerweiseauseinanderbrechen.
h ) Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Je
nach Art der Anwendung müssen evtl. auch ein
Gesichtsschirm, Schutzbrille oder Sicherheitsbrille
getragen werden. Gegebenenfalls sollten auch
Staubmaske, Gehörschutz, Handschuhe und
eine Arbeitsschürze getragen werden, die kleine
Fragmente des Schleifkörpers oder Werkstücks
abfangen können. Der Augenschutz muss fähig sein,
die bei den verschiedenen Arbeiten weggeschleuderten
Schuttteilchen abzufangen. Die Staubmaske oder das
Atemschutzgerät muss fähig sein, die bei Ihrer Arbeit
erzeugten Partikel herauszufiltern. Bei langer Aussetzung
an intensiven Lärm besteht die Gefahr vonGehörschäden.
i ) Besucher müssen sich in einem sicheren Abstand
zum Arbeitsbereich fernhalten. Personen, die
den Arbeitsbereich betreten, müssen persönliche
Schutzausrüstung tragen. Fragmente des Werkstückes
oder gebrochenes Zubehör können wegfliegen
und auch außerhalb des direkten Arbeitsumfeldes
Verletzungenverursachen.
j ) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlagführen.
k ) Positionieren Sie das Kabel so, dass es nicht in den
Drehbereich des Zubehörs gelangen kann. Wenn Sie
die Kontrolle verlieren, kann das Kabel durchgeschnitten
oder mitgerissen werden, wobei Ihre Hand oder Ihr Arm in
das rotierende Zubehör gezogen werdenkann.
l ) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals hin, bevor
es vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Das
rotierende Zubehör kann die Oberfläche greifen, was
einen Verlust der Kontrolle über das Werkzeug zur Folge
habenkann.
DEUTSCH
m ) Tragen Sie niemals das eingeschaltete
Elektrowerkzeug an Ihrer Seite. Bei einem
versehentlichen Kontakt mit dem rotierenden Zubehör
könnte Ihre Kleidung erfasst und das Werkzeug in Ihren
Körper gezogenwerden.
n ) Reinigen Sie regelmäßig die Luftschlitze des
Elektrowerkzeugs. Das Kühlungsgebläse des Motors
zieht Staub in das Gehäuse und eine übermäßige
Ansammlung von Metallpulver kann elektrische
Gefahrenverursachen.
o ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
von brennbaren Stoffen. Solche Stoffe können durch
Funken entzündetwerden.
p ) Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige Kühlmittel
erfordert. Die Verwendung von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten kann einen elektrischen Schlag oder
tödlichen Stromunfall zur Folgehaben.
WEITERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
ALLE ANWENDUNGEN
Ursachen und Verhinderung von
Rückschlägen
Ein Kickback ist eine plötzliche Reaktion auf eingeklemmte
oder festsitzende Scheiben oder Zubehörteile. Das Einklemmen
oder Festsitzen führt zu einem sofortigen Anhalten des
sich drehenden Zubehörteils, was dazu führt, dass das
unkontrollierte Elektrowerkzeug sich nun in die entgegengesetzte
Richtungbewegt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück festhängt oder
eingeklemmt ist, kann sich die im Werkstück befindliche
Schneidkante der Scheibe in der Materialoberfläche festfressen
und sich nach oben herausarbeiten bzw. herausgestoßen werden.
Dabei kann die Schleifscheibe zum Bediener hin oder vom Bediener
weg gestoßen werden, was von der Drehrichtung der Scheibe zum
Zeitpunkt des Klemmens abhängt. Unter diesen Bedingungen ist
auch ein Bruch der Schleifscheibemöglich.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis des falschen Gebrauchs und/oder
der falschen Bedienung oder Einsatzbedingungen des Werkzeugs
und kann durch die unten aufgeführten entsprechenden
Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
a ) Halten Sie das Werkzeug gut fest und stellen
Sie sich so hin, dass Ihr Körper und Ihr Arm den
Rückschlagkräften widerstehen kann. Verwenden
Sie immer den Zusatzgriff (wenn vorhanden), um
eine maximale Kontrolle über Rückschläge oder
Drehmomentreaktionen beim Starten zu erhalten.
Bei Beachtung der entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen
können die durch Drehmomentreaktionen oder
Rückschläge verursachten Kräfte vom Bediener unter
Kontrolle gebrachtwerden.
b ) Legen Sie die Hände niemals in die Nähe von
rotierendem Zubehör. Bei einem Rückschlag könnte es
auf Ihre Handauftreffen.
17
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
c ) Stellen Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper außerhalb
des Rückschlagbereichs befindet. Der Rückschlag treibt
das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Scheibe an derBlockierstelle.
d ) Bei der Bearbeitung von Ecken, scharfen Kanten usw.
muss besonders vorsichtig vorgegangen werden.
Vermeiden Sie ein Abprallen oder Hängenbleiben
des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten oder Abprallen führt
oft zum Hängenbleiben des sich drehenden Zubehörs und
zum Verlust der Kontrolle oder zumRückschlag.
e ) Es darf keine Sägekette, kein Holzsägeblatt oder
gezahntes Sägeblatt angebracht werden. Solche
Blätter sind eine häufige Ursache für Rückschläge und den
Verlust der Kontrolle über dasWerkzeug.
Spezifische Sicherheitswarnhinweise für
Schleifarbeiten
a ) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sindunsicher.
b ) Die Schleiffläche der mittleren heruntergedrückten
Räder muss unter der Fläche der Schutzlippe
montiert werden. Ein falsch montiertes Rad, das
durch die Fläche der Schutzlippe hervorsteht, wird nicht
angemessengeschützt.
c ) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
angebracht und so eingestellt sein, dass ein
Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen
zur Bedienperson. Die Schutzvorrichtung soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper sowie vor Funken schützen, durch
die die Kleidung entzündet werdenkönnte.
d ) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
siezerbrechen.
e ) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete
Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern
so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche
für Trennscheiben können sich von den Flanschen für
andere Schleifscheibenunterscheiden.
f ) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt
und könnenbrechen.
Spezifische Sicherheitswarnhinweise für
Sandpapierschleifen
a ) Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlagführen.
Zusätzliche Sicherheitsinformationen
• Dieses Werkzeug ist nicht für die Verwendung mit Rund- und
Topfbürstenvorgesehen.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
• Risiko for støv fra farligestoffer.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschildentspricht.
Ihr
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.
Tragen SieAugenschutz.
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
16
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
2017 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
EIN-/AUS-Schalter
2
Schalterarretierung
3
Zusatzhandgriff
4
Schutzhaube
5
Spindelarretierung
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihre Hochleistungswinkelschleifer wurden für
den professionellen Einsatz bei Schleif- und
Sandschleifarbeitenkonstruiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
ANVEND IKKE andre slibehjul udover fiberforstærkede
navforsænkede hjul ogpapirskiver.
Disse slidstærke vinkelslibere er professioneltelværktøj.
Diese leistungsstarken Winkelschleifer sind Elektrogeräte für den
professionellenEinsatz.
DEUTSCH
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Anbau des Zusatzgriffs (Abb. G)
WARNUNG: Vor Verwendung des Gerätes prüfen Sie bitte,
ob der Griff fest angezogenist.
WARNUNG: Der Zusatzhandgriff sollte immer benutzt
werden, um das Werkzeug immer unter Kontrolle
zuhaben.
Schrauben Sie den Zusatzgriff
jeder Seite desGetriebegehäuses.
Montieren und Entfernen der Schutzhaube
WARNUNG: Die Schutzabdeckungen müssen beim
Betrieb des Schleifgeräts verwendetwerden.
DW831 - Montieren (Abb. B & D)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben
auf dieWerkbank.
• Halten Sie den Zapfen
• Drücken Sie die Schutzhaube
sie in Pfeilrichtung (Abb.B).
WARNUNG: Der Sicherungsstift
Schutzhaube sich lösenkann.
DW831 - Entfernen (Abb. B & D)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben
auf dieWerkbank.
• Drehen Sie die Schutzhaube
• Drücken Sie den Sicherungsstift
• Lassen Sie die Schutzhaubelos.
DW840 - Montieren (Abb. C & D)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben
auf dieWerkbank.
• Halten Sie die Zapfen
• Drücken Sie die Schutzhaube
sie in Pfeilrichtung (Abb.C).
• Ziehen Sie die Schrauben
3
fest in eines der Löcher
6
über die Aussparung
4
nach unten und drehen Sie
9
verhindert, daß die
4
in Pfeilrichtung (Abb.C).
9
in dieAussparung.
6
über die Aussparungen
4
nach unten und drehen Sie
10
fest.
15
auf
7
.
7
.
19
DEUTSCH
DW840 - Entfernen
• Zum Entfernen der Schutzhaube gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolgevor.
Montieren und Entfernen einer
Schleifscheibe (Abb. E, F)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Schutzhaube nach
oben auf dieWerkbank.
• Setzen Sie den Aufnahmeflansch
• Legen Sie die Schleifscheibe auf denFlansch.
• Schrauben Sie die Flanschmutter
• Drücken Sie den Spindelarretierknopf
• Ziehen Sie die Flanschmutter mit Hilfe des mitgelieferten
• Lassen Sie den Spindelarretierknopf wiederlos.
• Lösen Sie zum Entfernen der Schleifscheibe die
12
Spindel
Schleifscheibe, bis die Spindelarretierungeinrastet.
Gabelschlüssels
Flanschmutter mit Hilfe des mitgeliefertenGabelschlüssels.
.
13
fest.
11
richtig auf die
14
auf die Spindel
5
und drehen Sie die
12
.
Auswechseln von Polierteller/
Sandschleifscheibe (Abb. E, F)
• Legen Sie das Gerät auf einen Tisch mit der
Schutzabdeckung nachoben.
• Entfernen Sie den hinteren Flansch
• Setzen Sie den Gummipolierteller korrekt auf die
• Setzen Sie die Sandschleifscheibe auf
• Schrauben Sie die Gewindespannmutter
• Drücken Sie den Spindelarretierknopf
• Drehen Sie die Gewindespannmutter
• Lassen Sie den Spindelarretierknopf wiederlos.
• Um den Gummipolierteller zu entfernen, lösen Sie die
12
Spindel
denGummipolierteller.
Der Ring an der Gewindespannmutter
Gummipoliertellerzeigen.
Spindel
Stirnlochschlüsselfest.
Gewindespannmutter
.
12
, bis sieeinrastet.
14
11
.
14
auf die Spindel.
14
muss zum
5
und drehen Sie die
14
mit dem
mit demStirnlochschlüssel.
Vor dem Betrieb
• Verwenden Sie nur passende Schleif- und Trennscheiben und
arbeiten Sie immer mit montierter Schutzhaube. Verwenden Sie
keine übermäßig abgenutztenScheiben.
• Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug heruntergefallen ist, überprüfen Sie,
ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, positionieren Sie sich und in der Nähe
befindliche Personen außerhalb der Ebene des rotierenden
20
Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine Minute lang
mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieserTestzeit.
• Prüfen Sie, dass die Innen- und Außenflansche korrekt
montiert sind. Befolgen Sie die Anweisungen in der Tabelle
Zubehör fürSchleifarbeiten.
• Überzeugen Sie sich, daß sich die Schleif- oder Trennscheibe in
Pfeilrichtung (siehe Zubehörteil und Werkzeug)dreht.
• Verwenden Sie keine Trennscheiben für dasSeitenschleifen.
• Stellen Sie sicher, dass durch auftretende Funken keine
Gefahren entstehen, z. B. Treffen auf Personen oder Entzünden
brennbarerSubstanzen.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das gesamte zu
schleifende Material fest gesichertist.
• Sichern Sie das Werkstück mit Einspannvorrichtungen
oder einem Schraubstock auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück muss sicher eingespannt und gestützt werden,
damit es sich nicht bewegen kann und man die Kontrolle
darüber behält. Das Bewegen des Werkstücks oder ein
Kontrollverlust stellen eine Gefahr dar und können zu
Verletzungenführen.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein Werkstück, das mit
Spannvorrichtungen oder einem Schraubstock festgespannt
ist, wird sicherer gehalten als mit derHand.
• Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe
zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an derKante.
• Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug immer
ordnungsgemäßeArbeitshandschuhe.
• Das Getriebegehäuse wird bei der Verwendung sehrheiß.
• Üben Sie nur einen vorsichtigen Druck auf das Gerät aus. Üben
Sie keinen seitlichen Druck auf die Scheibeaus.
• Vermeiden Sie eine Überlastung. Sollte sich das
Elektrowerkzeug überhitzen, so lassen Sie es einige Minuten
lang im Leerlauf laufen, damit das Zubehör abkühlen kann.
Keine Zubehörteile berühren, bevor sie abgekühlt sind. Die
Scheiben werden bei der Verwendung sehrheiß.
• Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen oder
Adapter für das Anpassen von Schleifscheiben mit
unpassendenAufnahmelöchern.
DeWALT
DeWALT
DeWALT
• Verwenden Sie das Werkzeug nie ohneSchutz.
• Das Werkzeug ist nicht für den Einsatz mit einem
Schleiftellerkonstruiert.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem Ständer
fürAbschneidarbeiten.
• Verwenden Sie gebundene Schleifmitteln niemals zusammen
mitZwischenlagen.
• Achten Sie darauf, dass die Scheibe sich weiterdreht, nachdem
das Gerät ausgeschaltetwurde.
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, I)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Hand
am Zusatzgriff
Gerätegehäuse liegt, wie in AbbildungH.
3
liegt, während die andere Hand am
Ein- und Ausschalten (Abb. G)
WARNUNG: Vor Verwendung des Gerätes prüfen Sie bitte,
ob der Zusatzgriff fest angezogenist.
VORSICHT: Den Seitengriff und das Gehäuse des
Werkzeugs beim Einschalten, während des Betriebs und
bis zum Stillstand des Schleifwerkzeugs gut festhalten. Vor
dem Hinlegen des Werkzeugs warten, bis es vollkommen
zum Stillstand gekommenist.
• Um das Elektrowerkzeug einzuschalten, drücken Sie die
Schalterarretierung
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalterlos.
WARNUNG! Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht unter
Belastung EIN oderAUS.
2
und den EIN-/AUS-Schalter
1
.
Spindelarretierung (Abb. 1)
Die Spindelarretierung
dreht, wenn Scheiben ausgewechselt werden. Verwenden Sie
die Spindelarretierung nur, wenn die Maschine ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist und vollständigstillsteht.
HINWEIS: Um die Gefahr einer Gerätebeschädigung zu vermeiden,
lassen Sie die Spindelarretierung nicht einrasten, wenn das Gerät
in Betrieb ist. Die Folge wäre eine Beschädigung der Maschine und
das angebaute Zubehör kann möglicherweise zu Verletzungen
führen, wenn esabreißt.
Um die Arretierung einzurasten, drücken Sie den
Spindelarretierknopf und drehen die Spindel, bis sie sich nicht
mehr weiter drehenlässt.
5
sorgt dafür, dass die Spindel sich nicht
Metallbearbeitung
Wenn Sie die Maschine zur Metallbearbeitung verwenden,
vergewissern Sie sich, dass ein Fehlerstromschutzschalter (sog.
RCD) zwischengeschaltet ist, um Restrisiken wegen Metallstaubs
zuvermeiden.
DEUTSCH
Wenn die Stromzufuhr durch den Fehlerstromschutzschalter
abgeschaltet wird, bringen Sie die Maschine zu einer
autorisierten
WARNUNG: Unter extremen Bedingungen kann sich bei
Metallarbeiten leitfähiger Staub im Maschinengehäuse
ansammeln. Dadurch kann sich die Schutzisolierung in
der Maschine verschlechtern, mit der potenziellen Gefahr
eines elektrischenSchlages.
Um das Ansammeln von Metallstaub im Innern der Maschine
zu vermeiden, empfehlen wir, die Lüftungsschlitze täglich zu
reinigen. SieheWartung.
-Kundendienstwerkstatt.
Verwendung von Schleifmopptellern
WARNUNG: Metallstaubbildung. Die extensive Nutzung
von Schleifmopptellern bei der Metallbearbeitung kann zu
einer erhöhten Gefahr eines elektrischen Schlages führen.
Um diese Gefahr zu mindern, schalten Sie vor dem Einsatz
einen Fehlerstromschutzschalter (sog. RCD) zwischen und
reinigen Sie die Lüftungsschlitze täglich durch Einblasen
von trockener Druckluft in die Lüftungsschlitze gemäß den
folgendenWartungsanweisungen.
Grobschleifen
Verwenden Sie zum Grobschleifen niemalsTrennscheiben.
Verwenden Sie immer die Schutzvorrichtung vom Typ27.
Beim Grobschleifen werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn
die Maschine auf einen Winkel von 30° bis 40° eingestellt ist.
Bewegen Sie die Maschine mit mäßigem Druck hin und her.
Auf diese Weise kann das Werkstück nicht zu heiß werden, es
verfärbt sich nicht und es werden keine Nutengebildet.
WARTUNG
Ihr
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Selbstabschaltende Kohlebürsten
Der Motor schaltet sich automatisch ab und zeigt an, dass die
Kohlebürsten fast abgenutzt sind und die Maschine gewartet
werden muss. Die Kohlebürsten können nicht vom Anwender
gewartet werden. Bringen Sie das Gerät in eine autorisierte
-Kundendienstwerkstatt.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
21
DEUTSCH
DeWALT
DeWALT
d
D
b
D
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Zubehörbeurteilungstabelle
Max.
[mm]
Dbd
DW831
125
DW840
180
DW831
125
DW840
180
8
--
[mm]
22,23
Min. Rotation
[min.-1]
DW831
11000
DW840
8400
DW831
11000
DW840
8400
Umfangsgesch-
windigkeit
[m/s]
80
80-
Länge der
Gewindebohrung
[mm]
-
-
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.
You have chosen a
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
VoltageV
UK & IrelandV
Type43
Power inputW14001800
Rated speedmin
Wheel diametermm125180
Max. wheel widthmm6.57.0
Spindle diameterM14M14
Spindle lengthmm1919
Weightkg3.14.0
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745-2-3:
LPA (emission sound pressure level)dB(A)9695
LWA (sound power level)dB(A)104101
K (uncertainty for the given sound level)dB(A)33.1
tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
AC
AC
-1
DW831DW840
230230
115115
11000 8400
one of the
Surface grinding
Vibration emission value a
Uncertainty K =m/s
Disc sanding
Vibration emission value a
Uncertainty K =m/s
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN60745 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of workpatterns.
24
=m/s
h,M
=m/s
h,M
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Medium Angle Grinder
DW831, DW840
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011
+A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
2
2
2
2
declares that these products described under
1312
1.81.7
2.72.3
1.5<2.5
.
at
Markus Rompel
DeWALT
Director Engineering
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
20.04.2016
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
ENGLISH
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in movingparts.
25
ENGLISH
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-relatedhazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Instructions for all Operations
a ) This power tool is intended to function as a grinder
or sander. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
b ) Operations such as polishing, cutting-off and wire
brushing are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause
personalinjury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and flyapart.
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can not be
adequately guarded orcontrolled.
f ) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbor hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
ofcontrol.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive wheel
for chips and cracks. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Stop immediately if
there is a considerable vibration or if other defects are
detected. If this condition occurs, check the machine to
determine the cause. Always store the abrasive wheel
safely and on dry places outside of the reach of children.
Damaged accessories will normally break apart during
this testtime.
h ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearingloss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
j ) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electricshock.
26
k ) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinningaccessory.
l ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
yourcontrol.
m ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
yourbody.
n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
o ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
p ) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution orshock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Causes and Operator Prevention of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel or any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of
the accessory’s rotation at the point of thebinding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under theseconditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start up. The operator can control torque reaction
or kickback forces, if proper precautions aretaken.
b ) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over yourhand.
c ) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point ofsnagging.
ENGLISH
d ) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
orkickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss ofcontrol.
Safety Warnings Specific for Grinding
a ) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and areunsafe.
b ) The grinding surface of the centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequatelyprotected.
c ) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could igniteclothing.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them toshatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be fferent from grinding
wheelflanges.
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and mayburst.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturer’s recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc
orkickback.
Additional Safety Information
• This tool is not designed to be used with wire wheels and
wirecup.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
27
ENGLISH
DeWALT
DeWALT
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
• Risk of dust from hazardoussubstances.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the ratingplate.
Your
with EN60745; therefore no earth wire isrequired.
WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
serviceorganisation.
tool is double insulated in accordance
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Package Contents
The package contains:
1 Angle grinder
1 Guard
1 Side handle
1 Flange set
1 Two-pin spanner
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Date Code Position (Fig. A)
The date code
is printed into thehousing.
Example:
16
, which also includes the year of manufacture,
2017 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
ON/OFF-switch
2
Lock-off button
3
Side handle
4
Guard
5
Spindle lock
Intended Use
Your heavy-duty angle grinders have been designed for
professional grinding and sandingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT use grinding wheels other than fibre reinforced centre
depressed wheels and flap-disk.
These heavy-duty angle grinders are professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
28
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.