DeWalt DW831, DW840 Instruction Manual

DW831
www .
.eu
DW840
1
Dansk 5
Deutsch 15
English 22
Español 31
Français 40
Italiano 49
Nederlands 58
Norsk 67
Português 75
Suomi 84
Svenska 92
Türkçe 100
2
Copyright DEWALT
A
1
B1
DW831
DW840
B2
2
DW831
C1
C2
D
DW840
3
EF
G
4
VINKELSLIBER DW831/DW840
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D
EWALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
Tekniske data
DW831 DW840 Spænding V 230 230 Driftseffekt W 1.400 1.800 Omdrejningstal/min ubelastet 10.000 8.000 Skivediameter mm 125 180 Maks. skivebredde mm 6,5 7,0 Spindel M14 M14 Vægt kg 3,1 4,0
(lydtryk) dB(A) 94
L
pA
K
(lydtryk usikkerhed) dB(A) 3
PA
L
(akustisk effekt) dB(A) 65
WA
KWA (akustisk effekt usikkerhed) dB(A) 3
Samlede værdier for vibration (tre-akse vektorsum) fastslået ifølge EN 60745:
Vægtet RMS-accelerationsværdi m/s2 6,9 Usikkerhed K =
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede
ADVARSEL: For at nedsætte risikoen
for høreskade bør du ALTID anvende passende hørebeskyttelse.
vibrationsniveau gælder for værktøjets hovedanvendelsesformål. Vibrationsniveauet kan imidlertid variere, hvis værktøjet anvendes til andre formål eller ved ringe vedligeholdelse. Dette kan lede til en betydelig forøgelse i eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode.
m/s2 3
Et skøn over vibrationsudsættelsen skal
Identificer yderligere
Sikringer: Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode.
sikkerhedsforanstaltninger, der skal beskytte brugeren mod vibrationer, såsom: vedligeholdelse af værktøjet og dets tilbehør, hold hænderne varme og etablering af arbejdsrutiner.
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
FORSIGTIG: Når det bruges uden
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver det en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.
EF-konformitetserklæring
DW831
DEWALT erklærer, at disse produkter, som er beskrevet under “tekniske data” er konstrueret i overensstemmelse med:
5
DANSK
98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
DW840
DEWALT erklærer, at disse produkter, som er beskrevet under “tekniske data” er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 60745-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
For yderligere oplysninger, kontakt D følgende adresse eller henvis til bagerst i vejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Tyskland
20.11.2007
ADVARSEL: Læs
instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
EWALT på
Generelle sikkerhedsadvarsler for elektrisk værktøj
ADVARSEL! Læs alle
Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis ikke advarsler og instruktioner følges kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL FREMTIDIG REFERENCE
oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og omkringstående på afstand
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til
stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil
passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning der er egnet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. En
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der
er slukket for kontakten inden værktøjet
6
DANSK
tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
-opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af
elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af
en kvalificeret servicetekniker som udelukende benytter identiske reservedele.
Derved sikres at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
YDERLIGERE SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Sikkerhedsanvisninger for al anvendelse
a) Dette elværktøj er påtænkt at fungere som
en sliber eller afskæringsværktøj. Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse
af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
b) Vi anbefaler, at værktøjet ikke anvendes til
betjeninger, som f.eks. slibning, polering og ståltrådsbørstning. Anden brug end den
elværktøjet er fremstillet kan udgøre en fare og forårsage personskade.
c) Anvend kun specielt designede værktøjsdele
som anbefales af værktøjsproducenten. Der er ingen garanti for sikker betjening, selv om en værktøjsdel kan monteres på værktøjet.
d) Værktøjsdele skal altid være godkendt til
hastigheder højere end værktøjets hastighed som angivet på mærkepladen. Hvis en
værktøjsdel anvendes ved hastigheder, som er højere end den godkendte, kan den springe i stykker på grund af overbelastning.
e) Værktøjsdelenes tykkelse og udvendige
diameter skal ligge inden for værktøjets godkendte kapacitetsgrænse. Tilbehør, der ikke
passer i størrelsen, kan ikke afskærmes og styres korrekt.
7
DANSK
f) Hulstørrelsen på skiver, flanger, bagskiver
eller andre typer tilbehør skal passe nøjagtigt til værktøjets spindel. Værktøjsdele
med monteringshul, som ikke passer til monteringsdelene på værktøjet, vil køre skævt og vibrere voldsomt, hvilket kan medføre at værktøjet ikke kan styres.
g) Anvend ikke beskadiget tilbehør. Før brug
bør tilbehør, som f.eks. slibehjul, undersøges for skår og revner. Hvis elværktøjet eller tilbehøret tabes, bør det undersøges for skade eller ubeskadiget tilbehør bør monteres. Efter undersøgelse og montering af tilbehør placeres du og tilskuere væk fra tilbehørets rotationsplan og elværktøjet køres ved maksimal tomgangshastighed i et minut.
Stop med det samme, hvis der er en betydelig vibration, eller der opdages andre fejl. Hvis det fortsætter, bør maskinen undersøges for at fastslå årsagen. Opbevar altid slibehjulet sikkert og på et tørt sted uden for børns rækkevidde. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker under denne testkørsel.
h) Brug altid sikkerhedsudstyr. Alt efter
forholdene bæres visir, sikkerhedsmaske eller sikkerhedsbriller. Efter behov bæres støvmaske, høreværn, handsker og sikkerhedsforklæde til beskyttelse mod slibestykker og afslag fra arbejdsemnet.
Øjenbeskyttelsen skal kunne standse løsrevne dele fra arbejdsprocessen. Støvmasken eller åndedrætsværnet skal kunne filtrere partikler, der opstår under arbejdet. Langvarig udsættelse for højt støjniveau kan føre til tab af høreevne.
i) Sørg for at andre personer i området
opholder sig i sikker afstand til arbejdsstedet. Alle personer der opholder sig på arbejdsstedet skal bære sikkerhedsudstyr.
Dele af arbejdsemnet eller af et defekt værktøjsstykke kan løsrives og forårsage skade uden for det nære arbejdsområde.
j) Værktøjet skal altid holdes ved hjælp af
de isolerede greb, når skæreværktøjet under arbejdet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller dets egen ledning.
Hvis skæreværktøjet kommer i kontakt med strømførende ledninger, kan værktøjets metaldele blive strømførende, og operatøren få stød.
k) Sørg for at ledningen er i sikker afstand fra
den roterende værktøjsdel. Hvis kontrollen over værktøjet mistes, kan det føre til at ledningen skæres over eller flænses, og din arm eller hånd kan blive trukket ind i det roterende værktøj.
l) Læg aldrig værktøjet ned, før værktøjsdelen
står helt stille. Det roterende værktøj kan gribe fat i overfladen, så du mister kontrollen over værktøjet.
m) Hav aldrig værktøjet gående mens du bærer
det langs siden. Hvis dit tøj kommer i kontakt med den roterende værktøjsdel, kan værktøjet blive trukket ind mod kroppen.
n) Værktøjets udluftningsriller skal rengøres
jævnligt. Motorens ventilator trækker støv ind i huset, og ophobning af metalstøv kan føre til risiko for elektrisk stød.
o) Anvend aldrig værktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antænde
brændbare materialer.
p) Værktøjsdele, der kræver kølevæske, må
ikke anvendes. Anvendelse af vand eller andre kølevæsker kan føre til skade eller dødsfald forårsaget af elektrisk stød.
Årsager til og forebyggelse mod tilbageslag
• Tilbageslag er en pludselig reaktion på et fastklemt eller blokeret slibehjul eller andet tilbehør. Fastklemmelse eller blokering forårsager hurtig blokering af det roterende tilbehør, der gør, at det ukontrollerede elværktøj kører i modsat retning af tilbehørets rotation på det sted, det er fastkørt.
• Hvis f.eks. en slibeskive fastknibes af arbejdsemnet, vil den kant af skiven, som leder ind i arbejdsemnet på det sted, hvor den fastknibes, bide fast i materialets overflade og få skiven til at vandre ud fra arbejdsemnet eller slå ud. Hjulet vil enten slå ud i retning mod eller bort fra operatøren, afhængigt af skivens omdrejningsretning, hvor den går fast. Slibeskiver kan også gå itu under sådanne forhold.
• Tilbageslag forekommer ved fejlagtig anvendelse og/eller under uhensigtsmæssige arbejdsprocesser eller arbejdsbetingelser, og kan undgås når følgende forholdsregler overholdes:
a) Hold godt fast på værktøjet, og hold
krop og arme således, at du kan modstå kraften fra evt. tilbageslag. Brug altid ekstrahåndtaget, hvis der er et, så du har den bedst mulige kontrol over tilbageslag eller reaktionsmoment under start. Operatøren kan
kontrollere momentreaktioner eller tilbageslag ved iagttagelse af passende forholdsregler.
b) Hold aldrig hånden nær roterende tilbehør.
Tilbehøret kan slå tilbage mod hånden.
c) Hold aldrig kroppen i den bane værktøjet vil
8
DANSK
bevæge sig i, hvis det slår ud. Tilbageslag vil sende værktøjet i den modsatte retning af skivens rotation, hvor denne fastklemmes.
d) Udvis speciel forsigtighed ved arbejde i
hjørner, ved skarpe kanter, osv. Undgå, at skiven hopper eller klemmes fast. Hjørner,
skarpe kanter og hoppen har en tendens til at gribe det roterende tilbehør og forårsage tab af kontrol eller tilbageslag.
e) Der må ikke påsættes et kædesavhjul
beregnet til skulpturarbejde eller et almindeligt rundsavhjul på maskinen. Sådanne
blade forårsager ofte tilbageslag og tab af kontrol.
Sikkerhedsadvarsler specielt med henblik på slibearbejde
a) Der må kun anvendes skiver, som er anbefalet
til værktøjet samt den dertil hørende beskyttelsesskærm. Skiver, som ikke er designet
til værktøjet, kan ikke afskærmes korrekt, og medfører risiko.
b) Beskyttelsesskærmen skal fastgøres korrekt
til værktøjet og monteres, så den giver optimal beskyttelse, og så lidt af skiven som muligt er udækket i retning mod operatøren.
Beskyttelsesskærmen beskytter operatøren mod afbrækkede skivestykker og utilsigtet kontakt med skiven.
c) Skiverne må kun anvendes til det formål, de
er beregnet til. Eksempelvis må man ikke slibe med siden af en skæreskive. Skæreskiver er
beregnet til slibning med kanterne, og påvirkning fra siderne kan føre til at de splintres.
d) Anvend kun intakte skiveflanger af korrekt
størrelse og form i forhold til skiven.
Skiveflangen skal støtte skiven, og reducere risikoen for at skiven går i stykker. Flanger til skæreskiver er ikke de samme som flanger til slibeskiver.
e) Anvend aldrig nedslidte skiver fra større
værktøjer. Skiver udviklet til større værktøjer kan
ikke tåle den høje hastighed, et mindre værktøj kører ved, og går derfor let i stykker.
MÆRKATER PÅ VÆRKTØJET
Ud over de piktogrammer, der er anvendt her i manualen, viser mærkaterne følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær sikkerhedsbriller.
Bær høreværn.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Vinkelsliber 1 Beskyttelsesskærm 1 Sidehåndtag 1 Flangesæt 1 Nøgle 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, kom ponen ter eller til behør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne bruger­vejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
ADVARSEL: Modificer aldrig el-værktøjet
eller dele deraf. Det kan medføre person­eller materialeskade.
TILSIGTET BRUG
Dine DW831/DW840-slibere er fremstillet som professionelt slibe- og skæreudstyr. MÅ IKKE anvendes under fugtige forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser. ANVEND IKKE andre slibehjul udover
fiberforstærkede navforsænkede hjul og papirskiver. Disse slidstærke vinkelslibere er professionelt
elværktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
1 Afbryder 2 Afbryder med låseknap 3 Sidehåndtag 4 Beskyttelsesskærm 5 Spindellås
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontroller altid, at batteriets spænding svarer til spændingen på mærkepladen. Sørg også for, at din opladers spænding svarer til din el-netspænding.
Din DEWALT-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745. Derfor kræves der ingen jordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem DEWALTS serviceorganisation.
9
DANSK
Brug af forlængerledninger
Forlængerledninger bør ikke anvendes, medmindre det er strengt nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som er egnet til din opladers indgangsstrøm (se tekniske data). Den mindste lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Spændingsfald
Strømafbrydelser medfører korte spændingsfald. Under forhold, hvor strømforsynings forholdene ikke er de mest ideelle, kan andet udstyr blive påvirket.
Hvis systemimpedansen er lavere end 0,25 ø, vil forstyrrelser højst sandsynligt ikke forekomme.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Før samling og justering
skal værktøjet altid slukkes, og tilslutning til forsyningsnettet afbrydes, før der foretages justeringer eller monteres/ afmonteres værktøjsdele eller tilbehør. Før værktøjet sluttes til forsyningsnettet igen, skal aftrækkerkontakten trykkes ind og udløses for at sikre, at værktøjet er slukket.
PÅ- OG AFMONTERING AF BESKYTTELSESSKÆRMEN
ADVARSEL: For at undgå risiko
for alvorlig personskade skal værktøjet slukkes og tilslutning til forsyningsnettet afbrydes, før der foretages justeringer eller der monteres/afmonteres værktøjsdele eller tilbehør. Før værktøjet sluttes til forsyningsnettet igen, skal aftrækkerkontakten trykkes ind og udløses for at sikre, at værktøjet er slukket.
ADVARSEL: Der skal altid anvendes
beskyttelseskærm med vinkelsliberen.
DW831 - Påmontering (fig. B1 & C1)
• Anbring vinkelsliberen på et bord med spindlen opad.
• Sæt tappene (6) ud for hakkene (7) på beslaget.
• Tryk skærmen (8) ned og drej den i pilens retning (fig. B1).
ADVARSEL: Skærmens låsetap (9)
forhindrer at skærmen løsnes.
DW831 - Afmontering (fig. B1 & C1)
• Hold værktøjet i hånden.
• Drej skærmen (8) i pilens retning (fig. C1).
10
• Tryk låsetappen (9) ind i hakket med en skruetrækker.
• Slip skærmen.
DW840 - Påmontering (fig. B2 & C2)
• Anbring vinkelsliberen på et bord med spindlen opad.
• Sæt tappene (6) ud for hakkene (7) på beslaget.
• Tryk skærmen (8) ned og drej den i pilens retning (fig. B2).
• Spænd skruerne (9).
DW840 - Afmontering
• Afskærmningen fjernes i omvendt rækkefølge.
PÅ- OG AFMONTERING AF SLIBESKIVE ELLER SKÆRESKIVE (FIG. D & E)
• Anbring maskinen på et bord med beskyttelsesskærmen opad.
• Anbring afstandsringen (11) korrekt på spindlen (10).
• Anbring slibeskiven eller skæreskiven på afstandsringen.
• Skru flangen med gevind (12) på spindlen (10).
• Tryk på spindellåsen (5) og drej slibeskiven eller skæreskiven indtil den falder i lås.
• Spænd flangen med gevid med den vedlagte nøgle (13).
• Slip spindellåsen.
• Slibeskiven eller skæreskiven fjernes ved at løsne flangen med gevind med nøglen.
MONTERING AF SIDEHÅNDTAG (FIG. F)
• Spænd sidehåndtaget (3) godt fast i et af hullerne (14) i en af gearkassens sider.
Brugervejledning
ADVARSEL:
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Kontroller, at alle arbejdsemner er
forsvarligt fastgjort.
Tryk kun let på vinkelsliberen. Udsæt
ikke slibeskiven eller skæreskiven for sidetryk.
Undgå overbelastning. Hvis værktøjet
overophedes, skal det køre ubelastet i nogle minutter.
Kontrollér, at monterede hjul er korrekt
påsat i henhold til instruktionerne i denne vejledning.
Sørg for, at der anvendes trækpapir, når
det leveres med slibehjulet, og når det er nødvendigt.
DANSK
Anvend ikke separate formindskningsbøsninger eller adapterer til at tilpasse slibehjul med stort hul.
Anvend aldrig værktøjet, uden at beskyttelsesskærmen er på plads.
Vær opmærksom på, at hjulet fortsætter med at rotere, efter at der er slukket for værktøjet.
Før værktøjet tages i brug:
• Monter den ønskede beskyttelsesskærm og
slibe- eller skæreskive. Anvend ikke nedslidte skiver.
• Kontroller, at afstandsringen og flangen med
gevind er fastgjort rigtigt.
• Kontroller, at skiven roterer i den retning som er
angivet på tilbehøret og værktøjet.
• Anvend ikke afskæringshjul til sideslibning,
• Sørg for, at gnister som skyldes anvendelse, ikke
udgør en fare, f.eks. at de ikke rammer personer eller antænder brændbare stoffer.
BRUG
ADVARSEL: For at undgå risiko
for alvorlig personskade skal værktøjet slukkes og tilslutning til forsyningsnettet afbrydes, før der foretages justeringer eller der monteres/afmonteres værktøjsdele eller tilbehør. Før værktøjet sluttes til forsyningsnettet igen, skal aftrækkerkontakten trykkes ind og udløses for at sikre, at værktøjet er slukket.
AFBRYDER (FIG. G)
FORSIGTIG: Hold godt fast i
sidehåndtaget og selve værktøjet for at have god kontrol over værktøjet ved opstart og under brug, og indtil skiven eller anden værktøjsdel står helt stille. Sørg altid for at skiven standser helt, før du lægger værktøjet fra dig.
• Værktøjet startes og trykke på afbryderen (1).
For kontinuerlig drift trykkes låseknappen (2) ind og derefter afbryderen.
• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes.
ADVARSEL: Der må ikke tændes eller
slukkes for værktøjet, når det er belastet.
VEDLIGEHOLDELSE
DEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal enheden slukkes, og strømtilførslen til maskinen afbrydes, før der monteres
eller afmonteres tilbehør, før indstillingen justeres eller ændres og før reparation. Sørg for at afbryderen er sat til OFF. En utilsigtet opstart kan forårsage personskade.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler
ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Der må under ingen omstændigheder komme væske ind i værktøjet. Ingen af værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos forhandleren.
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.
11
DANSK
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale D i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede D detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU. com.
EWALT produkt, eller hvis det ikke
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
EWALT-kontor på den adresse, der er angivet
EWALT serviceværksteder og
GARANTI
30 DAGE UDEN RISIKO
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service til dit D måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et autoriseret DEWALT serviceværksted. Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj. Tilbehør ikke inkluderet.
Hvis dit DEWALT produkt går i stykker på grund af fejlbehæftede materialer eller arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele eller produktet som helhed, hvilket besluttes af os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:
• Produktet er ikke misbrugt.
• Ingen uautoriserede personer har repareret dette produkt.
• Bevis på købsdato er fremvist. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og ydes foruden de af loven fastsatte rettigheder for forbrugere.
Nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted findes ved at benytte telefonnummeret på bagsiden af denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
EWALT værktøj inden for 12
ET ÅRS FULD GARANTI
12
WINKELSCHLEIFER DW831/DW840
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange D fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qua litätsprodukte für den Fachmann anzu­bieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierli­che Weiterentwick lung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
EWALT-Tradition
Technische Daten
DW831 DW840 Spannung V 230 230 Leistungsaufnahme W 1.400 1.800 Leerlaufdrehzahl min-1 10.000 8.000 Scheibendurchmesser mm 125 180 Max. Scheibenbreite mm 6,5 7,0 Spindel M14 M14 Gewicht kg 3,1 4,0
LpA (Schalldruck) dB(A) KPA (unbestimmter
Schalldruck) dB(A) LWA (Schallleistung) dB(A) 65 KWA (unbestimmte
Schallleistung) dB(A) 3
Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der triaxialen Beschleunigung) gemäß EN60745:
Gewichteter RMS­Beschleunigungswert m/s2 6,9
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Um das Risiko eines
Hörverlusts zu reduzieren, tragen Sie bitte IMMER einen entsprechenden Hörschutz.
Unsicherheitswert K = m/s²
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert steht für die Hauptanwendungen des Werkzeugs. Falls das Werkzeug jedoch für andere Anwendungen oder mit anderem
94
3
3
Zubehör benutzt oder schlecht instandgehalten wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern.
Eine Schätzung des
Vibrationsaussetzungsgrades sollte ebenfalls berücksichtigen, ob das Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es einfach nur eingeschaltet ist ohne für Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich verringern.
Bestimmen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer vor den Auswirkungen der Vibrationen zu schützen, wie etwa: Instandhaltung des Werkzeugs und Zubehörs, die Hände warm halten, Aufbau von Arbeitsmethoden.
Sicherungen: Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist, wenn ohne
Sicherheitssymbol aufgeführt, auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
13
DEUTSCH
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
DW831
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte gemäß folgenden Richtlinien und Normen konstruiert wurden: 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
DW840
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte gemäß folgenden Richtlinien und Normen konstruiert wurden: 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN60745-2-3, EN 55014-2,EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der unten angeführten Adresse oder beziehen sich auf die Rückseite dieses Handbuchs.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Grossmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland
20.11.2007
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für Elek­trowerkzeuge
WARNUNG! Alle Sicherheits-/
Warnhinweise und alle Anweisungen lesen. Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen
kann elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien benutzen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die
Verwendung eines für Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringert das Stromschlagrisiko.
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs
an einem feuchten Ort muss eine
14
DEUTSCH
Stromversorgung mit einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung verwendet werden.
Die Verwendung einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko.
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen mindern das Verletzungsrisiko.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheben oder tragen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei.
d) Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Durch die Verwendung
eines Staubfangs können die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie das für Ihren Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle
und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem
einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann
gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerkzeugs sicher ist.
15
DEUTSCH
ZUSÄTZLICHE WERKZEUGSPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitsanweisungen für alle Arbeiten
a) Dieses Elektrowerkzeug ist für die Funktion
eines Schleifers oder Trennwerkzeugs vorgesehen. Lesen Sie sich sämtliche, mit dem Elektrowerkzeug zur Verfügung gestellten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Illustrationen und Spezifikationen, durch. Das Nichteinhalten der
im Folgenden aufgezählten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder ernsthaften Verletzungen führen.
b) Arbeiten, wie beispielsweise Schmirgeln,
Polieren und das Bürsten mit einer Drahtbürste, sollten mit diesem Elektrowerkzeug nicht durchgeführt werden. Arbeiten durchzuführen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, kann zu Gefährdung und Personenschäden führen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
speziell für dieses Werkzeug konstruiert wurde und vom Werkzeughersteller nicht empfohlen wird. Auch wenn sich ein anderes
Zubehör einstecken lässt, ist der sichere Betrieb dadurch nicht gewährleistet.
d) Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss
mindestens gleich der auf dem Werkzeug angegebenen Höchstdrehzahl sein. Zubehör
das mit einer höheren Drehzahl als die eigene Höchstdrehzahl betrieben wird, kann auseinanderbrechen.
e) Der Außendurchmesser und die Stärke des
Zubehörs muss innerhalb der Nennkapazität des Elektrowerkzeugs liegen. Bei falsch
dimensioniertem Zubehör ist kein ausreichender Schutz und keine Kontrolle gewährleistet.
f) Der Lochdurchmesser der Scheiben,
Flanschen, Teller oder anderer Zubehörteile muss richtig auf die Spindel des Elektrowerkzeugs passen. Zubehörteile mit
falschem Lochdurchmesser passen nicht zu den Befestigungsteilen, wobei das Werkzeug unwuchtig läuft, stark vibriert und eventuell die Kontrolle über das Werkzeug verloren gehen kann.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Zubehörteile. Überprüfen Sie Zubehörteile vor jedem Einsatz, wie beispielsweise Prüfen der Schleifscheibe auf Absplitterungen und Risse. Falls das Zubehörteil oder Werkzeug zu Boden fällt, prüfen Sie es bitte
auf Beschädigungen oder installieren ein unbeschädigtes Zubehörteil. Nach dem Überprüfen und Installieren eines Zubehörteils positionieren Sie sich selbst und Zuschauer außerhalb vom Wirkungsbereich des rotierenden Zubehörteils und betätigen das Elektrowerkzeug für eine Minute mit voller Leistung bei Nulllast. Schalten Sie das Gerät
sofort aus, falls Sie beträchtliche Vibrationen oder andere Mängel feststellen. Sollten solche Bedingungen auftreten, prüfen Sie bitte das Gerät, um die Ursache festzustellen. Verwahren Sie die Trennscheiben sicher an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Beschädigte Zubehörteile werden während dieses Tests normalerweise auseinanderbrechen.
h) Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Je nach Art der Anwendung müssen evtl. auch ein Gesichtsschirm, Schutzbrille oder Sicherheitsbrille getragen werden. Gegebenenfalls sollten auch Staubmaske, Gehörschutz, Handschuhe und eine Arbeitsschürze getragen werden, die kleine Fragmente des Schleifkörpers oder Werkstücks abfangen können. Der
Augenschutz muss fähig sein, die bei den verschiedenen Arbeiten weggeschleuderten Schuttteilchen abzufangen. Die Staubmaske oder das Atemschutzgerät muss fähig sein, die bei Ihrer Arbeit erzeugten Partikel herauszufiltern. Bei langer Aussetzung an intensiven Lärm besteht die Gefahr von Gehörschäden.
i) Besucher müssen sich in einem sicheren
Abstand zum Arbeitsbereich fernhalten. Personen, die den Arbeitsbereich betreten, müssen persönliche Schutzausrüstung tragen.
Fragmente des Werkstückes oder gebrochenes Zubehör können wegfliegen und auch außerhalb des direkten Arbeitsumfeldes Verletzungen verursachen.
j) Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
Oberflächen, wenn Sie in Bereichen arbeiten, in denen es mit verborgenen elektrischen Installationen oder seinem eigenen Netzkabel in Kontakt kommen könnte. Bei
einem Auftreffen auf ein stromführendes Kabel werden die freiliegenden Metallflächen des Elektrowerkzeugs stromführend.
k) Positionieren Sie das Kabel so, dass es nicht
in den Drehbereich des Zubehörs gelangen kann. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, kann das
Kabel durchgeschnitten oder mitgerissen werden, wobei Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehör gezogen werden kann.
16
DEUTSCH
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
hin, bevor es vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Das rotierende Zubehör kann
die Oberfläche greifen, was einen Verlust der Kontrolle über das Werkzeug zur Folge haben kann.
m) Tragen Sie niemals das eingeschaltete
Elektrowerkzeug an Ihrer Seite. Bei einem versehentlichen Kontakt mit dem rotierenden Zubehör könnte Ihre Kleidung erfasst und das Werkzeug in Ihren Körper gezogen werden.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Luftschlitze des
Elektrowerkzeugs. Das Kühlungsgebläse des Motors zieht Staub in das Gehäuse und eine übermäßige Ansammlung von Metallpulver kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe von brennbaren Stoffen. Solche
Stoffe können durch Funken entzündet werden.
p) Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige
Kühlmittel erfordert. Die Verwendung von Wasser oder anderen Flüssigkeiten kann einen elektrischen Schlag oder tödlichen Stromunfall zur Folge haben.
Ursachen und Verhinderung von Rückschlägen
• Ein Kickback ist eine plötzliche Reaktion auf eingeklemmte oder festsitzende Scheiben oder Zubehörteile. Das Einklemmen oder Festsitzen führt zu einem sofortigen Anhalten des sich drehenden Zubehörteils, was dazu führt, dass das unkontrollierte Elektrowerkzeug sich nun in die entgegengesetzte Richtung bewegt.
• Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück festhängt oder eingeklemmt ist, kann sich die im Werkstück befindliche Schneidkante der Scheibe in der Materialoberfläche festfressen und sich nach oben herausarbeiten bzw. herausgestoßen werden. Dabei kann die Schleifscheibe zum Bediener hin oder vom Bediener weg gestoßen werden, was von der Drehrichtung der Scheibe zum Zeitpunkt des Klemmens abhängt. Unter diesen Bedingungen ist auch ein Bruch der Schleifscheibe möglich.
• Ein Rückschlag ist das Ergebnis des falschen Gebrauchs und/oder der falschen Bedienung oder Einsatzbedingungen des Werkzeugs und kann durch die unten aufgeführten entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
a) Halten Sie das Werkzeug gut fest und stellen
Sie sich so hin, dass Ihr Körper und Ihr Arm den Rückschlagkräften widerstehen kann.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff (wenn vorhanden), um eine maximale Kontrolle über Rückschläge oder Drehmomentreaktionen beim Starten zu erhalten. Bei Beachtung
der entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen können die durch Drehmomentreaktionen oder Rückschläge verursachten Kräfte vom Bediener unter Kontrolle gebracht werden.
b) Legen Sie die Hände niemals in die Nähe von
rotierendem Zubehör. Bei einem Rückschlag
könnte es auf Ihre Hand auftreffen.
c) Stellen Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper
außerhalb des Rückschlagbereichs befindet.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Scheibe an der Blockierstelle.
d) Bei der Bearbeitung von Ecken, scharfen
Kanten usw. muss besonders vorsichtig vorgegangen werden. Vermeiden Sie ein Abprallen oder Hängenbleiben des Zubehörs.
Ecken, scharfe Kanten oder Abprallen führt oft zum Hängenbleiben des sich drehenden Zubehörs und zum Verlust der Kontrolle oder zum Rückschlag.
e) Es darf keine Sägekette, kein Holzsägeblatt
oder gezahntes Sägeblatt angebracht werden. Solche Blätter sind eine häufige
Ursache für Rückschläge und den Verlust der Kontrolle über das Werkzeug.
Spezielle Sicherheits- und Warnhinweise für Schleifarbeiten
a) Verwenden Sie nur die Schleifscheiben, die
für Ihr Elektrowerkzeug und die speziell für die Scheibe konstruierte Schutzabdeckung empfohlen sind. Nicht für das Werkzeug
bestimmte Scheiben können nicht ausreichend geschützt werden und sind gefährlich.
b) Die Schutzabdeckung muss sicher
am Elektrowerkzeug befestigt und sicher positioniert sein, damit so wenig Schleifscheibe wie möglich in Richtung des Bedieners freiliegt. Die Schutzabdeckung
dient zum Schutz vor abgebrochenen Scheibenfragmenten und einem versehentlichen Kontakt mit der Schleifscheibe.
c) Die Schleifscheiben dürfen nur für ihre
empfohlenen Anwendungen eingesetzt werden. Es darf zum Beispiel nicht mit der Seite der Trennscheibe geschliffen werden.
Trennscheiben sind für das Umfangschleifen bestimmt. Wen diese Scheiben an hohe Seitenkräfte ausgesetzt werden, können sie zerbrechen.
17
DEUTSCH
d) Verwenden Sie nur unbeschädigte
Scheibenflanschen mit der richtigen Größe und Form für die gewählte Scheibe. Die richtigen Flanschen stützen
die Scheibe und reduzieren somit die Gefahr eines Scheibenbruchs. Die Flanschen für Trennscheiben unterscheiden sich eventuell von denen für Schleifscheiben.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Die für ein
größeres Elektrowerkzeug bestimmten Scheiben eignen sich nicht für die höheren Drehzahlen eines kleineren Werkzeuges und können dabei bersten.
SCHILDER AM WERKZEUG
Die Piktogramme in diesem Handbuch und die Schilder am Werkzeug zeigen folgende Symbole:
Bedienungsanleitung
vor Gebrauch lesen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Winkelschleifer 1 Schutzhaube 1 Zusatzhandgriff 1 Flanschsatz 1 Gabelschlüssel 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sach- und Personenschäden führen.
VORGESEHENER GEBRAUCH
Ihre Schleifer DW831/DW840 sind für professionelle Schleif- und Trennanwendungen vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT unter feuchten Bedingungen oder unter Anwesenheit brennbarer Flüssigkeiten oder Gase.
Verwenden Sie KEINE anderen Trennscheiben als faserverstärkte gekröpfte Schleifscheiben und Fächerschleifscheiben.
Diese belastbaren Winkelschleifer stellen professionelle Elektrowerkzeuge dar. Bewahren Sie das Werkzeug IMMER außer Reichweite von Kindern auf. Eine Verwendung des Werkzeugs durch unerfahrene Bediener sollte beaufsichtigt werden.
1 EIN-/AUS-Schalter 2 Arretierung EIN-/AUS-Schalter 3 Zusatzhandgriff 4 Schutzhaube 5 Spindelarretierung
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung ausgelegt. Überprüfen Sie daher, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung entspricht. Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Netzspannung Ihres Ladegeräts mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß
EN 60745 doppelt isoliert und erfordert deshalb keinen Erdleiter.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das über die DEWALT-Serviceorganisation erhältlich ist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
CH
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verlängerungskabel
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegeräts ausreichend ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm² 30 m.
Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
und die maximale Länge beträgt
18
DEUTSCH
Spannungsabsenkungen
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten.
Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 ø sind keine Störungen zu erwarten.
Montage und Einstellungen
WARNUNG: Vor der Montage und
bevor Einstellungen vorgenommen oder Zubehör abgenommen/installiert wird, muss das Werkzeug immer ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Vor dem erneuten Anschließen des Werkzeugs den Auslöser drücken und loslassen, um sicherzustellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist.
MONTIEREN UND ENTFERNEN DER SCHUTZHAUBE
WARNUNG: Zur Reduzierung
schwerer Verletzungsgefahr muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Vor dem erneuten Anschließen des Werkzeugs den Auslöser drücken und loslassen, um sicherzustellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist.
WARNUNG: Die Schutzabdeckungen
müssen beim Betrieb des Schleifgeräts verwendet werden.
DW831 - Montieren (Abb. B1 & C1)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben auf die Werkbank.
• Halten Sie den Zapfen (6) über die Aussparung (7).
• Drücken Sie die Schutzhaube (8) nach unten und drehen Sie sie in Pfeilrichtung (Abb. B1).
WARNUNG: Der Sicherungsstift (9) ver-
hindert, daß die Schutzhaube sich lösen kann.
DW831 - Entfernen (Abb. B1 & C1)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben auf die Werkbank.
• Drehen Sie die Schutzhaube (8) in Pfeilrichtung (Abb. C1).
• Drücken Sie den Sicherungsstift (9) in die Aussparung.
• Lassen Sie die Schutzhaube los.
DW840 - Montieren (Abb. B2 & C2)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Spindel nach oben auf die Werkbank.
• Halten Sie die Zapfen (6) über die Aussparungen (7).
• Drücken Sie die Schutzhaube (8) nach unten und drehen Sie sie in Pfeilrichtung (Abb. B2).
• Ziehen Sie die Schrauben (9) fest.
DW840 - Entfernen
• Zum Entfernen der Schutzhaube gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
MONTIEREN UND ENTFERNEN DER SCHLEIF- ODER TRENNSCHEIBE (ABB. D & E)
• Legen Sie den Winkelschleifer mit der Schutzhaube nach oben auf die Werkbank.
• Setzen Sie den Flansch (11) auf die Spindel (10).
• Legen Sie die Schleif- oder Trennscheibe auf den Flansch.
• Schrauben Sie die Flanschmutter (12) auf die Spindel (10).
• Drücken Sie den Spindelarretierknopf (5) und drehen Sie die Schleif- oder Trennscheibe, bis die Spindelarretierung einrastet.
• Ziehen Sie die Flanschmutter mit Hilfe des mitgelieferten Gabelschlüssels (13) fest.
• Lassen Sie den Spindelarretierknopf wieder los.
• Lösen Sie zum Entfernen der Schleif- oder Trennscheibe die Flanschmutter mit Hilfe des mitgelieferten Gabelschlüssels.
MONTIEREN DES ZUSATZHANDGRIFFES (ABB. F)
• Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (3) fest in eines der Löcher (14) an den Seiten des Motorgehäuses.
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
• Beachten Sie immer die
Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
Sichern Sie das Werkstück.
Drücken Sie beim Arbeiten das Elektro-
werkzeug nur leicht an. Üben Sie keinen seitlichen Druck auf die Trennscheibe aus.
Verhindern Sie eine Überlastung des
Elektrowerkzeuges. Sollte das Werkzeug zu warm werden, so lassen Sie es einige Minuten ohne Belastung laufen.
19
DEUTSCH
Prüfen Sie die korrekte Befestigung der Schleifscheiben entsprechend der Anweisungen in dieser Anleitung.
Stellen Sie bitte sicher, dass mit den Trennscheiben mitgelieferte Flansche verwendet werden und sofern diese erforderlich sind.
Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen oder Adapter für das Anpassen von Schleifscheiben mit unpassenden Aufnahmelöchern.
Verwenden Sie das Werkzeug nie ohne Schutz.
Achten Sie darauf, dass die Scheibe sich weiterdreht, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Vor dem Betrieb:
• Verwenden Sie nur passende Schleif- und
Trennscheiben und arbeiten Sie immer mit montierter Schutzhaube. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Scheiben.
• Vergewissern Sie sich, daß der Flansch und die
Flanschmutter korrekt montiert sind.
• Überzeugen Sie sich, daß sich die Schleif- oder
Trennscheibe in Pfeilrichtung (siehe Zubehörteil und Werkzeug) dreht.
• Verwenden Sie keine Trennscheiben für das
Seitenschleifen.
• Stellen Sie sicher, dass durch auftretende
Funken keine Gefahren entstehen, z. B. Treffen auf Personen oder Entzünden brennbarer Substanzen.
BETRIEB
WARNUNG: Zur Reduzierung
schwerer Verletzungsgefahr muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Vor dem erneuten Anschließen des Werkzeugs den Auslöser drücken und loslassen, um sicherzustellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist.
EIN- UND AUSSCHALTEN (ABB. G)
VORSICHT: Den Seitengriff und
das Gehäuse des Werkzeugs beim Einschalten, während des Betriebs und bis zum Stillstand des Schleifwerkzeugs gut festhalten. Vor dem Hinlegen des Werkzeugs warten, bis es vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
20
• Um das Elektrowerkzeug einzuschalten, drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (1). Für Dauerbetrieb drücken Sie erst die Schalterarretierung (2) bei gedrücktem EIN-/AUS-Schalter und lassen dann den EIN-/AUS-Schalter los.
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los. Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los.
WARNUNG!Schalten Sie das
Elektrowerkzeug nicht unter Belastung EIN oder AUS.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer bei möglichst geringem Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollten Sie vor Anbringen oder Abnehmen von Zubehörteilen bzw. bevor Sie
Einstellungen vornehmen/ändern oder Reparaturen durchführen, das Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen. Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser in der ausgeschalteten Stellung gesichert ist. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts kann zu Verletzungen führen.
Schmierung
Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche Schmierung notwendig.
Reinigung
WARNUNG: Immer wenn im Bereich der
Lüftungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Tragen Sie zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske, wenn Sie diesen Vorgang durchführen.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder scharfen Chemikalien zum Reinigen der nicht-metallischen Teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen Teilen
DEUTSCH
verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Sonderzubehör
WARNUNG: Da anderes Zubehör von
Nähere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Drittanbietern von D diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von DEWALT empfohlenen Zubehörteile mit diesem Produkt verwendet werden.
EWALT nicht mit
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.
Durch getrennte Sammlung von
gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
D
EWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung
und zum Recycling von ausgedienten D Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung
EWALT-
angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der D und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
EWALT-Kundendienstwerkstätten
GARANTIE
RISIKOLOSE 30-TAGE
ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im Originallieferumfang zurückgeben und erhalten eine Rückerstattung des Kaufpreises.
1 JAHR KOSTENLOSER SERVICEVERTRAG
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT- Elektrowerkzeug unter Vorlage des Originalkaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Dies umfasst Arbeits- und Ersatzteilkosten für Elektrowerkzeuge. Zubehör ist nicht enthalten.
• 1 JAHR GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt innerhalb von 12 Monaten ab dem Kaufdatum aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern unbrauchbar wird, garantieren wir den kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile oder nach unserem Ermessen den kostenlosen Ersatz des Gerätes unter folgenden Voraussetzungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß eingesetzt.
• Reparaturversuche wurden nicht von unbefugten Personen durchgeführt.
• Der Originalkaufbeleg wird vorlegt. Diese Garantie gilt zusätzlich zu den Ihnen als Verbraucher zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen.
Die Adresse der nächstgelegenen DEWALT- Kundendienstwerkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite dieser Anleitungen. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
21
ENGLISH
MEDIUM ANGLE GRINDER DW831/DW840
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Technical data
DW831 DW840 Voltage V 230 230 (U.K. & Ireland only) V 115 115 Power input W 1,400 1,800 No load speed min-1 10,000 8,000 Wheel diameter mm 125 180 Max. wheel width mm 6.5 7.0 Spindle M14 M14 Weight kg 3.1 4.0
LpA (sound pressure) dB(A) 94 K
(sound pressure uncertainty) dB(A) 3
pA
LWA (acoustic power) dB(A) 65 K
(acoustic power uncertainty) dB(A) 3
WA
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Weighted RMS acceleration value (tri axial measurement) m/s2 6.9
Uncertainty K m/s2 3
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
WARNING: To reduce the risk of hearing
loss, ALWAYS wear appropriate hearing protection.
emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
Identify additional safety measures to
Fuses: Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
CAUTION: Used without the safety alert
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
EC-Declaration of conformity
DW831
D
EWALT declares that these products described
under “technical data” have been designed in compliance with:
22
ENGLISH
98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
DW840
DEWALT declares that these products described under “technical data” have been designed in compliance with: 98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN60745-2-3, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
For more information, please contact D following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
20.11.2007
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
EWALT at the
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
b) Do not operate power tools in explosive
c) Keep children and bystanders away while
and instructions Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
23
ENGLISH
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Safety instructions for all operations
a) This power tool is intended to function as
a grinder or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, polishing and
wire brushing are not recommended to be performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannon be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as abrasive wheel for chips and cracks. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.Stop immediately if there is a
considerable vibration or if other defects are detected. If this condition occurs, check the machine to determine the cause. Always store the abrasive wheel safely and on dry places outside of the reach of children. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
24
ENGLISH
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Causes and Operator Prevention of Kickback
• Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
• For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
• Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start up. The operator can control torque reaction or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges
or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specifi c for Grinding Operations
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
25
ENGLISH
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
LABELS ON TOOL
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the tool show the following pictographs:
Read instruction manual before use.
Wear safety glasses.
Wear ear protection.
Package contents
The package contains: 1 Angle grinder 1 Guard 1 Side handle 1 Flange set 1 Two-pin spanner 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operati on.
Description (fi g. A)
WARNING: Never modify the power tool
or any part of it. Damage or personal injury could result.
INTENDED USE
Your DW831/DW840 grinders are designed for professional grinding and cutting applications. DO
NOT use under humid conditions or in presence of flammable liquids or gases.
DO NOT use grinding wheels other than fibre reinforced center depressed wheels and flap-disk.
These heavy-duty angle grinders are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
1 ON/OFF-switch 2 Lock-on button / lock-off button (UK only) 3 Side handle 4 Guard 5 Spindle lock
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DEWALT service organization.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
DANGER:
Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1).
The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is
26
ENGLISH
holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminals crews.
1
4
3
WARNING: NEVER use a light socket.
NEVER connect the live (L) or
neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
WARNING: 115 V units have to
be operated via a fail-safe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
2
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conduc tor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Voltage drops
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be affected.
If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 ø, disturbances are unlikely to occur.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNING: Prior to assembly and
MOUNTING AND REMOVING THE GUARD
DW831 - Mounting (fig. B1 & C1)
• Place the angle grinder on a table, spindle up.
• Align the lug (6) with the slot (7) in the bracket.
• Press the guard (8) down and turn it in the
DW831 - Removing (fig. B1 & C1)
• Hold the tool in your hand.
• Rotate the guard (8) in the direction of the arrow
• Use a screwdriver to press the locking pin (9) in
• Release the guard.
adjustment, always turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off.
WARNING: Guards must be used with
this grinder.
direction of the arrow (fig. B1).
WARNING: The guard locking pin (9)
prevents the guard from coming loose.
(fig. C1).
the slot.
27
ENGLISH
DW840 - Mounting (fig. B2 & C2)
• Place the angle grinder on a table, spindle up.
• Align the lugs (6) with the slots (7).
• Press the guard (8) down and turn it in the direction of the arrow (fig. B2).
• Securely tighten the screws (9).
DW840 - Removing
• To remove the guard, proceed in reverse order.
MOUNTING AND REMOVING A GRINDING WHEEL OR CUTTING DISK (FIG. D & E)
• Place the tool on a table, guard up.
• Fit the spacer (11) correctly onto the spindle (10).
• Place the grinding wheel or cutting disk on the spacer.
• Screw the threaded flange (12) onto the spindle (10).
• Press the spindle lock (5) and rotate the grinding wheel or cutting disk until it locks in position.
• Tighten the threaded flange using the two-pin spanner (13) supplied.
• Release the spindle lock.
• To remove the grinding wheel or cutting disk, loosen the threaded flange using the two-pin spanner (while the spindle lock is engaged).
MOUNTING THE SIDE HANDLE (FIG. F)
• Screw the side handle (3) tightly into one of the holes (14) on either side of the gear case.
Instructions for use
WARNING:
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Ensure all materials to be ground or cut
are secured in place.
Apply only a gentle pressure to the
tool. Do not exert side pressure on the grinding wheel or cutting disk.
Avoid overloading. Should the tool
become hot, let it run a few minutes under no load condition.
Check that mounted wheels are
correctly fitted according to the instructions given in this manual.
Ensure that blotters are used when they
are provided with the abrasive wheel and when they are required.
Do not use separate reducing bushings
Never use the tool without the guard in
Be aware, the wheel continues to rotate
Prior to operation:
• Install the appropriate guard and disk or wheel. Do not use excessively worn disks or wheels.
• Be sure the spacer and threaded flange are mounted correctly.
• Make sure the disk or wheel rotates in the direction of the arrows on the accessory and the tool.
• Do not use cutting-off wheels for side grinding.
• Ensure that sparks resulting from use do not create hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable substances.
or adapters to adapt large hole abrasive wheels.
place.
after the tools is switched off.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk
SWITCHING ON AND OFF (FIG. G)
CAUTION: Hold the side handle and
• To run the tool, press the lock-off button (2) and
• To stop the tool, release the ON/OFF-switch.
To stop the tool in continuous operation, press
of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the trigger switch to ensure that the tool is off.
body of the tool firmly to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop be fore laying the tool down.
the ON/OFF-switch (1). For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the ON/OFF-switch.
the ON/OFF-switch once more.
WARNING: Do not switch the tool ON or
OFF when under load.
28
Loading...
+ 94 hidden pages