Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere.
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af
værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-Overensstemmelseserklæring
DW712
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til
EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 55014-2, EN 55014,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 & EN 61029.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på
nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikringer:
230 V maskiner10 A
10
DANSK
Sikkerhedsanvisninger
Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale
sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for
brand, elektrisk stød og personskader.
Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem,
inden værktøjet tages i brug.
Gem brugsanvisningen til senere opslag.
Generelt
1 Hold arbejdsområdet rent
Rodede områder og arbejdsbænke indbyder til skader.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller
våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet
(250 – 300 Lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der er risiko for, at der
kan opstå brand eller forekomme eksplosioner. F. eks. aldrig
i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3 Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke komme i nærheden af
arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.
4 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige
dele. Brug hårnet, hvis du har langt hår. Brug passende handsker og
skridsikkert fodtøj, når du arbejder udendørs.
5 Personlig beskyttelse
Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når brug af
værktøjet kan danne støv eller flyvende partikler. Bær også et
varmeresistent forklæde, hvis disse partikler er meget varme. Brug altid
høreværn.
6 Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe). Når man bruger værktøjet under ekstreme
forhold (f. eks. høj fugtighed, når der dannes metalspåner osv.) kan den
elektriske sikkerhed forbedres ved at indsætte en isolerende
transformer eller en (FI) fejlstrømsafbryder.
7 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
8 Vær opmærksom
Se på det du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, når du
er træt.
9 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det
er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
10 Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til at tilslutte støvudsugnings- og
støvopsamlingsudstyret, skal man sørge for, at disse er tilsluttet og
bruges korrekt.
11 Fjern justernøgler og skruenøgler
Kontroller altid at nøgler og justerværktøj er fjernet fra værktøjet,
inden det startes.
12 Forlængerkabler
Før brugen skal forlængerkablet efterses og udskiftes, hvis det er
skadet. Når man bruger værktøjet udendørs, må man kun benytte
forlængerkabler, der er beregnet til udendørs brug og mærkede til dette.
13 Brug det rigtige værktøj
Det er beskrevet i denne brugsanvisning, hvilke formål værktøjet er
beregnet til. Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet
til kraftigere værktøj. Værktøjet gør arbejdet bedst ved den hastighed,
som det er beregnet til. Værktøjet må ikke forceres.
Advarsel! Anvendelse af alt andet tilbehør eller udstyr eller udførelse af
andre opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i dette
manual, kan medføre risiko for personskader.
14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, før det
tages i brug.
Check de bevægelige dele for skæv indstilling og sammenbrændinger,
brud på dele, skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan
påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og
kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke benyttes,
hvis én af delene er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet, hvis
det ikke kan tændes og slukkes ved afbryderen. Alle skadede eller
defekte dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret D
EWALT-
værksted. Forsøg aldrig selv at reparere værktøjet.
15 Afbryde værktøjet
Sluk og vent til værktøjet er standset helt, før du forlader det.
Afbryd altid værktøjet, når det ikke er i brug, og før du udskifter nogen
som helst værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr, og før der
foretages service.
16 Undgå utilsigtet start af værktøjet
Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
17 Ledningen må ikke misbruges
Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
18 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt, sikkert aflåst
sted eller uden for børns rækkevidde.
19 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Værktøjet skal holdes rent og i god stand, for at det kan fungere bedst
og sikrest. Følg vejledningerne for vedligeholdelse og udskiftning af
tilbehør. Hold alle håndtag og kontakter tørre, rene og fri for olie og fedt.
20 Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedsbestemmelser. Få dit
værktøj repareret på et autoriseret D
EWALT-værksted. Reparationer
må kun foretages af dertil kvalificerede personer, som bruger originale
reservedele. I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsregler for geringssave
• Sørg altid for, at alle låseknapper og klemmehåndtag er spændt, før du
begynder at bruge værktøjet.
• Brug ikke maskinen, hvis ikke skærmen er anbragt, eller hvis skærmen
ikke fungerer eller ikke er rigtigt vedligeholdt.
• Anvend aldrig saven uden savsporspladen.
• Stik aldrig en hånd ind i området omkring klingen, når saven er tilsluttet
til den elektriske strøm.
• Prøv aldrig at standse en kørende maskine hurtigt ved at lade et
redskab eller lignende blokere imod klingen; på den måde kan man
komme til at forvolde alvorlige ulykker.
• Se altid i brugsanvisningen, før et stykke tilbehør tages i anvendelse.
Forkert brug af tilbehør kan medføre skader.
• Vælg den korrekte klinge til det materiale, der skal saves.
• Overhold maksimumhastigheden (markeret på savklingen).
• Brug en holder eller bær handsker, når du håndterer en savklinge.
• Brug ikke klinger med større eller mindre diameter en den anbefalede.
Vedrørende korrekte klingespecifikationer, se de tekniske data.
Brug kun de klinger, der er angivet i denne håndbog, og som er i
overensstemmelse med EN 847-1.
• Overvej at bruge specielt designede, støjreducerende klinger.
• Brug ikke HSS-klinger.
• Brug ikke knækkede eller beskadigede savklinger.
• Brug ikke nogen form for slibende skiver.
• Løft klingen fra savsporet i arbejdsemnet før kontakten frikobles.
• Kontroller at armen er sikkert fastspændt, før du udfører smigsnit.
• Kil ikke noget fast mod ventilatoren for at blokere motorakslen.
• Klingeafskærmningen på saven går automatisk op, når armen føres
ned; den går ned over klingen, når armen løftes. Afskærmningen kan
løftes med hånden, når savklingen skal monteres eller fjernes, eller når
man vil inspicere saven. Løft aldrig klingeskærmen med hånden, uden
at ledningen er taget ud at stikket.
• Skærmens forsektion har lameller for at sikre udsynet under savningen.
11
DANSK
Selv om lamellerne i høj grad mindsker mængden af flyvende
genstande, er der åbninger i skærmen, og man bør altid bruge
øjenværn, når man kigger gennem lamellerne.
• Hold området omkring maskinen godt vedligeholdt og frit for løse
materialer, f.eks. spåner og afskårne stykker.
• Check med mellemrum, at luftsprækkerne i motoren er rene og fri for
spåner.
• Udskift savsporspladen, når den er slidt.
• Tag stikket ud af stikkontakten, før du udfører vedligeholdelse, eller før
du skifter klinge.
• Foretag aldrig nogen som helst rengøring eller vedligeholdelse, mens
maskinen stadig kører, og hovedet ikke er i hvilepositionen.
• Monter altid maskinen på en bænk, når det er muligt.
Anden fare
Følgende risici er forbundet med anvendelsen af save:
- skader, der forårsages ved berøring af de bevægende dele
Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender
sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er:
- Høreskader.
- Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele.
- Risiko for skade under udskiftning af klinger.
- Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen.
- Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning,
især fra eg, bøg og MDF.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på maskinen:
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager
værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A1 - A5)
Din DW712 geringssav er beregnet til professionel savning i træ,
træprodukter, aluminium og plastic. Den kan let, præcist og sikkert udføre
følgende typer savning: tværsavning, smigsavning og geringssavning.
9 Stop for smigpositionsjustering
10 Smigskala
11 Smiglås
12 Stop for fræsning
13 Skinnelåseknap
14 Transportlås
15 Knap til justering af fræsedybde
16 Spindellåseknap
17 Udløserarm
18 Aktiveringshåndtag
19 Hastighedskontrolhjul
Læs brugsanvisningen før brugen
Advarsel om sikker brug
Bærepunkt
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 61029;
jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker
måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende
til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste
lederstørrelse er 1,5 mm2.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
23 Øvre beskyttelsesskærm
24 Støvudsugningsadapter
25 Skinner
26 Klingespænder
27 Knap til tilsidesættelse af smigstop
28 Stop for justering af lodret position
29 Øverste anlægs venstre låseknap
30 Håndudskæring
31 Savsporsplade
Ekstraudstyr
A4
35 Benstativ
A5
36 Støvudsugningkit
A6
37 Bærestrop
Installation
Udpakning (fig. B1 & B2)
• Tag forsigtigt saven ud af indpakningen.
• Løsn skinnelåseknappen (13), skub savhovedet tilbage og lås det i den
bageste stilling.
• Tryk aktiveringshåndtaget (18) nedad og træk transportlåsen (14) ud
som vist.
• Slip langsomt trykket nedad og lad hovedet komme helt op i dets fulde
højde.
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet
beskadiget under transporten.
12
DANSK
Montering på arbejdsbænk (fig. C)
• Hullerne (40) på alle fire fødder er beregnet til montering på bænk.
Der er huller af to forskellige størrelser, som passer til forskellige
skruestørrelser. Brug et af hullerne, det er ikke nødvendigt at bruge
begge. Spænd altid saven godt fast for at undgå at den bevæger sig.
Værktøjet kan monteres på et stykke finer med en tykkelse på 12,5 mm
eller mere, hvorved det er lettere at transportere den. Finerstykket kan
derefter spændes fast til underlaget samt flyttes til et andet arbejdssted
og spændes fast der.
• Ved montering af saven på et stykke finer skal man sikre sig,
at monteringsskruerne ikke stikker ud på undersiden af finerpladen.
Finerpladen skal være plan med underlaget. Ved fastspænding på et
underlag skal man kun spænde klemmefremspringene der, hvor
monteringsskruerne er placeret. Hvis man spænder andre steder,
vil dette indvirke på savens funktion.
• For at forhindre blokering og upræcision skal man sørge for, at
monteringsoverfladen ikke er skæv eller ujævn. Hvis saven rokker på
overfladen, kan man lægge tyndt materiale under en af savens fødder,
indtil saven står fast på overfladen.
Samling
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling.
Montering af savklingen (fig. E1 - E5)
• Tryk udløserarmen (17) ned for at løsne den nedre beskyttelsesskærm
(2), løft derefter den nedre beskyttelsesskærm så meget som muligt.
• Løs skruen på skærmbeslaget (43) så meget, at skærmbeslaget (44)
kan løftes og give adgang til klingelåseskruen (45).
• Med den nedre skærm løftet oppe af skruen til skærmbeslaget (43)
trykkes på spindellåseknappen (16) med den ene hånd. Tag derefter
den vedlagte klingespænder (26) i den anden hånd for at løsne den
venstrehåndede gevindskårne klingeskrue (45) ved at dreje denne med
uret.
Spindellåsen anvendes ved at trykke knappen ind som vist og
dreje spindelen med hånden, til man mærker at låsen
aktiveres. Fortsæt med at holde låseknappen inde for at
forhindre at spindelen drejer.
• Fjern klingens låseskrue (45) og den udvendige akselkrave (46).
• Monter savklingen (47) i ringen (48) på den indvendige akselkrave (49).
Sørg for at tænderne på klingens underside peger mod savens
bagende (væk fra brugeren).
• Udskift den udvendige akselkrave (46).
• Spænd klingens låseskrue (45) ved at dreje den mod uret, mens du
holder spindellåsen aktiveret med den anden hånd.
• Før skærmbeslaget (44) ned, så det skærmer klingelåseskruen (45) helt.
• Spænd skruen på skærmbeslaget (43).
Tryk aldrig spindellåsetappen ind, mens klingen roterer.
Sørg for at holde skærmbeslaget nede og spænd skruerne
på skærmbeslaget godt til, når klingen er monteret.
Justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering.
Din geringssav er grundigt justeret på fabrikken. Hvis det er nødvendigt at
justere den på grund af ændringer under transport eller håndtering eller af
anden årsag, skal nedenstående anvisninger følges. Når justeringerne er
udført en gang, skulle det ikke være nødvendigt at justere dem igen.
Kontrol og justering af klingen i forhold til anlægget (fig. F1 - F4)
• Løs geringsstangen (4) og tryk geringslåsen (5) ned for at løsne
geringsarmen (50).
• Drej geringsarmen, indtil låsen anbringer den i 0° geringsstilling.
Stram ikke stangen.
• Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet (51).
• Sæt en vinkel (52) mod anlæggets venstre side (7) og mod klingen (47)
(fig. F3).
Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.
• Indstil på følgende måde:
• Løsn skruerne (53) og flyt skalaen/geringsarm-enheden mod venstre
eller højre, indtil klingen står i en vinkel på 90° mod anlægget, som målt
ved vinklen.
• Spænd skruerne (53) igen. Geringsviserens værdi har ingen betydning
på nuværende tidspunkt.
Justering af geringsindikatoren (fig. F1, F2 & G)
• Løs geringsstangen (4) og tryk geringslåsen (5) ned for at løsne
geringsarmen (50).
• Flyt geringsarmen for at indstille geringsviseren (54) på nul som vist i fig. G.
• Lad geringslåsen ’snappe’ på plads, idet du drejer geringsarmen forbi
nulpunktet med geringsstangen.
• Hold øje med viseren (54) og geringsskalaen (6). Hvis viseren ikke viser
præcis nul, så løsn skruen (55), bevæg plasticlisten (52), til der står 0°,
og spænd skruen.
Justering af geringslås/stopstang (fig. H)
Hvis savens basis kan bevæges, mens geringsstangen (4) er låst, skal
geringslåsen/stopstangen (56) justeres.
• Lås geringsstangen (4) op.
• Stram geringslåsen/stopstangen (56) helt med en skruetrækker (57).
Derefter løsnes stangen en kvart omgang.
• Check at bordet ikke bevæger sig, når stangen (4) er låst i en vilkårlig
(ikke forudindstillet) vinkel.
Kontrol og justering af klingen i forhold til bordet (fig. I1 - I4)
• Løsn smiglåsen (11).
• Tryk savhovedet mod højre for at sikre, at det er helt lodret, og stram
smiglåsen.
• Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet (51).
• Sæt en vinkel (52) på bordet og op mod klingen (47) (fig. I2).
Rør ikke ved klingens tænders spidser med vinklen.
• Indstil på følgende måde:
• Løsn smiglåsen (11) og drej skruen til stoppet for justering af lodret
position (28) ind eller ud, indtil klingen står 90° i forhold til bordet,
som målt med vinklen.
• Hvis smigviseren (58) ikke viser nul på smigskalaen (10), løsn da den
skrue (59), der holder viseren og flyt viseren så meget, som det er
nødvendigt.
Justering af anlægget (fig. J)
Den øverste venstre del af anlægget kan justeres til venstre for at skabe
spillerum og give saven en smigvinkel på 48° til venstre. Det højre anlæg (3)
justeres således:
• Løsn de to plastknapper (29) og skub anlægget til venstre.
• Foretag en prøvekørsel med saven frakoblet (OFF) og kontroller
spillerummet. Juster anlægget så det sidder så tæt på klingen som
formålstjenligt for at give maksimal støtte for arbejdsemnet uden at
indvirke på armens op- og nedbevægelser.
• Stram knappen sikkert.
13
DANSK
Styresporet (60) kan blive tilstoppet med savsmuld. Brug en
pind eller lavtryksluft til at rense styresporet med.
Tilsidesættelse af smigstoppene (fig. K)
Smigstoppene gør det nemt at sætte savklingen i den lodrette stilling og i
45° smigstilling. Ved at tilsidesætte smigstoppene kan man få smigvinkler
fra 2° højre til 48° venstre.
• Smigstoppene tilsidesættes således: Løsn først savhovedet og skub
det en smule til venstre, træk derefter tilsidesættelsesknappen ud (27)
og drej den om i tilsidesættelsespositionen (62).
Tilsidesættelsesknappen klikker automatisk på plads.
• Indstil den nødvendige smigvinkel og lås hovedet i denne stilling.
• Tilsidesættelsen afbrydes således: Drej tilsidesættelsesknappen (27)
tilbage i smigstoppositionen (61).
Mellemliggende smigstop
Den mellemliggende smigvinkel er på forhånd indstillet til 33,85°,
hvorved det er muligt hurtigt at indstille til savning af en topliste.
• Det mellemliggende smigstop aktiveres således: Drej
tilsidesættelsesknappen (27) om i den mellemliggende
smigstopposition (63).
Kontrol og justering af smigvinklen (fig. A1, A2 & I5)
• Sørg for at tilsidesættelsesknappen (27) befinder sig i smigstoppositionen.
• Løsn venstre anlægs lås (29) og skub venstre anlægs øverste del så
langt mod venstre som muligt.
• Løsn smiglåsen (11) og før savhovedet til venstre. Dette er 45° smigposition.
• Indstil på følgende måde:
• Drej stopskruen (9) ind eller ud efter behov indtil viseren (58) viser 45°.
Kontrol og justering af den mellemliggende smigvinkel (fig. A1, A2 & I6)
• Sørg for at tilsidesættelsesknappen (27) befinder sig i den
mellemliggende smigstopposition.
• Løsn venstre anlægs lås (29) og skub venstre anlægs øverste del så
langt mod venstre som muligt.
• Løsn smiglåsen (11) og før savhovedet til venstre. Dette er 33,85°
smigposition.
• Indstil på følgende måde:
• Drej stopskruen (8) ind eller ud efter behov indtil viseren (58) viser 33,85°.
• Brug savsporspladen. Brug ikke maskinen, hvis savsporet er bredere
end 10 mm.
Tænd og sluk (fig. M)
Der er et hul (65) i afbryderen, hvor der kan anbringes hængelås til at låse
maskinen med.
• Værktøjet startes ved at trykke på afbryderen.
• Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
Indstilling af den variable hastighed (fig. M)
Hastighedskontrolhjulet (19) kan indstilles på forhånd til den ønskede
hastighed.
• Drej hastighedkontrolhjulet (19) hen på den ønskede værdi, der er
angivet med et tal.
• Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ. Brug lave
hastigheder til savning i metal.
Grundlæggende savning
Lodret tværsnit (fig. A1, A2 & N)
• Løsn geringsstangen (4) og tryk geringslåsen (5) ned.
• Sæt geringslåsen i 0° positionen og spænd geringsstangen.
• Placer det træstykke, som skal saves, mod anlægget (3 & 7).
• Grib fat om aktiveringshåndtaget (18) og tryk på udløserarmen (17) for
at frigøre hovedet. Tryk på afbryderen (1) for at starte motoren.
• Tryk hovedet ned, så klingen kan save sig igennem træet og gå ind i
plastsavsporspladen (31).
• Slip afbryderen, når savningen er gennemført, og vent til savklingen står
helt stille, før du drejer hovedet tilbage til dets øverste hvileposition.
Glidende skæring (fig. O)
Med skinneføreren kan man save større arbejdsemner, fra 50 x 100 mm
op til 500 x 1000 mm med en glidende bevægelse ud-ned-tilbage.
• Løsn skinnelåseknappen (13).
• Træk savhovedet ind imod dig og tænd for maskinen.
• Sænk savklingen ned i arbejdsemnet og skub hovedet tilbage for gøre
snittet færdigt.
• Gå frem som beskrevet ovenfor.
Justering af skinnefører (fig. L)
• Check med regelmæssige mellemrum, at skinnerne har spillerum.
• Spillerummet reduceres ved gradvist at dreje stilleskruen (64) med uret,
mens savhovedet skubbes tilbage og frem.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende
foreskrifter.
Før værktøjet tages i brug:
• Monter en passende savklinge. Brug ikke for slidte savklinger.
Den maksimale omdrejningshastighed for værktøjet må ikke overstige
savklingens maksimale omdrejningshastighed.
• Forsøg ikke at save for små genstande.
• Lad klingen save frit. Pres ikke.
• Lad motoren nå op på fuld hastighed før savningen påbegyndes.
• Se til at alle låseknopper og klemmehåndtag er spændte.
• Spænd arbejdsemnet fast.
• Selv om denne sav kan save træ og mange andre ikke-jernholdige
materialer, vedrører disse brugsanvisninger kun savning af træ.
De samme retningslinier gælder for de andre materialer. Sav ikke
jernholdige materialer (jern eller stål), fibercement eller murværk med
denne sav!
• Lav ikke glidende snit på arbejdsemner, der er mindre end
50 x 100 mm.
• Husk at låse savhovedet i den bageste position, når de
glidende snit er færdige.
Lodret geringstværsnit (fig. A1, A2 & P)
• Løsn geringsstangen (4) og tryk geringslåsen (5) ned. Før armen til
venstre eller til højre til den står i den ønskede vinkel.
• Geringslåsen standser automatisk ved 10°, 15°, 22.5°, 31.62° og 45°,
både højre og venstre, og ved 50° venstre og 60° højre. Hvis der
ønskes en mellemliggende vinkel, så hold hovedet fast, og lås det ved
at spænde geringsstangen.
• Sørg altid for at geringsstangen er stramt låst før savningen.
• Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.
Når man geringssaver enden af et stykke træ og kun saver lidt
af, skal træstykket placeres sådan, at afskæringen sker på den
side af klingen, der har den største vinkel mod anlægget; dvs.
venstre gering, afskæring til højre - højre gering, afskæring til
venstre.
Smig (fig. A1, A2 & Q)
Smigvinklen kan indstilles fra 2° til venstre til 48° til højre og kan saves med
geringsarmen indstillet på mellem nul og maksimalt 45° gering til højre eller
venstre.
14
DANSK
• Løsn venstre anlægs lås (29) og skub venstre anlægs øverste del (3) så
langt mod venstre som muligt. Løsn smiglåsen (11) og indstil
smigvinklen efter ønske.
• Spænd smiglåsen (11) godt.
• Fortsæt som ved lodret lige tværsnit.
Snitkvalitet
Ethvert snits glathed afhænger af en række forskellige variable, f.eks. det
anvendte materiale. Hvis man ønsker et så glat snit som muligt med
henblik på støbning eller anden form for præcisionsarbejde, vil man opnå
de ønskede resultater ved at anvende en skarp (60 tands karbid) klinge og
en langsom, jævn savehastighed.
Sørg for at materialet ikke bevæger sig under savningen,
spænd det godt fast. Lad altid klingen standse helt, før armen
løsnes. Hvis der opstår små træfibre bagest på arbejdsemnet,
kan man sætte et stykke tape på træemnet, der hvor snittet
skal foretages. Sav igennem tapen og fjern tapen, når
savningen er udført.
Krops- og håndstilling
Ved at holde en korrekt kropsholdning og håndstilling under arbejdet,
vil arbejdet med geringssaven gå lettere, blive mere præcist og sikrere.
• Hold aldrig hænderne i nærheden af saveområdet.
• Lad ikke hænderne komme nærmere end 150 mm fra klingen.
• Hold arbejdsemnet godt fast mod bordet og mod anlægget under
savningen. Hold hænderne i stilling, indtil afbryderen er sluppet og
klingen er standset helt.
• Foretag altid prøvekørsler (uden strøm) før afsluttende snit, for at
kontrollere klingens bane.
• Kryds ikke hænderne som vist.
• Hold begge fødder fast på gulvet og sørg for at være i balance.
• Når savearmen bevæges til venstre eller højre skal man følge med og
stå lidt forskudt for savklingen.
• Kig gennem beskyttelsesskærmens lameller, når en blyantslinie skal
følges.
Savning af billedrammer, skyggekasser og andre firesidede
genstande (fig. R1 & R2)
Pyntelister og andre rammer
Lav nogle få prøvesnit med affaldstræ for at opnå føling med saven.
Saven er et perfekt værktøj til geringssavning af hjørner som dem der vises
på fig. R1. Den viste samling kan laves ved hjælp af enten smig- eller
geringsindstilling.
Antal siderGerings- eller smigvinkel
445°
536°
630°
725,7°
822,5°
920°
1018°
Dobbeltgering (fig. S1 & S2)
Et kombineret geringssnit er et snit med en geringsvinkel (fig. R2) og en
smigvinkel (fig. R1) samtidig. Denne form for snit bruges til fremstilling af
rammer eller kasser med skrå sider som dem, der vises i fig. S1.
Hvis snitvinklen varierer fra snit til snit, skal det kontrolleres, at
smiglåseknappen og geringslåseknappen er ordentligt spændt.
Disse knapper skal spændes efter enhver ændring af smigeller geringsvinklerne.
• Tabellen nedenfor kan hjælpe til med at finde frem til de rigtige smigog geringsindstillinger for almindelige kombinerede geringssnit.
Tabellen bruges ved at vælge en ønsket vinkel “A” (fig. S2) for projektet
og finde denne vinkel i tabellen. Derefter følges tabellen lodret ned for
at finde den korrekte smigvinkel og derefter vandret for at finde den
korrekte geringsvinkel.
• Indstil saven på de fundne vinkler og foretag nogle prøvesnit.
• Eksperimenter med at samle de savede stykker.
• Eksempel: For at lave en firesidet kasse med en 25° udvendig vinkel
(angle “A”) (fig. S2) bruges den øverste højre bue. Find 25° på
bueskalaen. Følg den vandrette tværlinie til en af siderne for at finde
geringsvinkelindstillingen på saven (23°). Følg ligeledes den lodrette
linie opad eller nedad for at finde smigvinkelindstillingen (40°).
Foretag altid prøvesnit på affaldstræ for at kontrollere savens indstilling.
Skæring af fodlister
Skæring af fodlister foretages ved en smigvinkel på 45°.
• Foretag altid en prøvekørsel uden strøm, før der saves.
• Al savning foretages med listens bagside liggende fladt på saven.
Indvendigt hjørne
- Venstre side
• Placer listen med oversiden mod anlægget.
• Gem venstre side af snittet.
Brug af smigindstilling
Smigvinklen for de to plader er begge indstillet på 45° for at opnå et 90°
hjørne. Geringsarmen er låst i nulposition. Træstykket er placeret med den
brede, flade side mod bordet og den smalle kant mod anlægget.
Brug af geringsindstilling
Samme snit kan udføres ved geringssavning til højre og til venstre med
den brede overflade mod anlægget.
De to skitser (fig. R1 & R2) gælder kun for firesidede genstande.
Da antallet sider varierer, varierer gerings- og smigvinklerne også.
Tabellen nedenfor angiver passende vinkler for en lang række former
under antagelse af, at alle sider har samme længde.
For at finde frem til gerings- eller smigvinklerne for en form, der ikke vises
i tabellen, divideres 180° med antallet sider.
6-SIDET KASSE
INDSTIL DENNE GERINGSVINKEL PÅ SAVEN
8-SIDET KASSE
INDSTIL DENNE SMIGVINKEL PÅ SAVEN
KVADRATISK
KASSE
VINKEL PÅ KASSENS SIDE (VINKEL “A”)
15
DANSK
- Højre side
• Placer listen med undersiden mod anlægget.
• Gem venstre side af snittet.
Udvendigt hjørne
- Venstre side
• Placer listen med undersiden mod anlægget.
• Gem højre side af snittet.
- Højre side
• Placer listen med oversiden mod anlægget.
• Gem højre side af snittet.
Savning af toplister
Savningen af toplister udføres i en kombineret gering. For at opnå den
størst mulige præcision har din sav forhåndsindstillede vinkelpositioner på
31,62° gering og 33,85° smigvinkel. Disse indstillinger er beregnede på
standard toplister med 52° vinkler foroven og 38° vinkler forneden.
• Lav prøvesnit med affaldsmateriale, før du foretager de endelige snit.
• Alle snit foretages i en venstre smigvinkel og med listens bagside mod
basis.
Indvendigt hjørne
- Venstre side
• Listens top mod anlægget.
• Gering til højre.
• Gem venstre side af snittet.
- Højre side
• Listens bund mod anlægget.
• Gering til venstre,
• Gem venstre side af snittet.
• Indstil bakken, så den er så tæt ind til klingen som muligt.
• Stram knappen sikkert.
Støtte for lange stykker (fig. A4)
• Sørg altid for at støtte lange stykker.
• For at opnå det bedst mulige resultat bør forlægningsstøtten (35)
bruges til forlængning af savens bordbredde (fås hos forhandleren som
ekstraudstyr). Støt lange stykker ved anvendelse af passende midler
såsom savbukke eller lignende for at forhindre, at enderne falder ned.
Savklinger
For at opnå den angivne savekapacitet skal der altid anvendes 216 mm
savklinger med 30 mm akselhuller.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Transport (fig. B2)
For at gøre det bekvemt at bære maskinen, kan man binde en bærestrop
fast på dens basis. Bærestroppen (se fig. A6) fås som ekstraudstyr.
• Saven transporteres ved at sænke armen og trykke låsestiften (14) ned.
• Lås skinnelåseknappen med savhovedet i frontpositionen, lås
geringsarmen i den yderste højre geringsvinkel, skyv anlægget (3) helt
ind og lås smigstangen (11) med savhovedet i den lodrette stilling,
og gør dermed maskinen så kompakt som muligt.
• Brug altid håndudskæringerne (30), se fig. B2, når du transporterer
saven.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst
mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres
jævnligt.
Udvendigt hjørne
- Venstre side
• Listens bund mod anlægget.
• Gering til venstre,
• Gem højre side af snittet.
- Højre side
• Listens top mod anlægget.
• Gering til højre.
• Gem højre side af snittet.
Notfræsning (fig. T)
Din sav er forsynet med et notfræsningsstop (12) og en fingerskrue (15) til
notfræsning.
• Bøj notfræsningsstoppet (12) i retning af savens forside.
• Drej på fingerskruen (15) for at indstille dybden af notfræsningen.
Det kan være nødvendigt at løsne låsemøtrikken (66) først.
• Sæt et stykke affaldsmateriale på cirka 5 cm mellem anlæg og
arbejdsemne for at udføre et lige notfræsningssnit.
Støvudsugning (fig. A2 & A5)
Maskinen er udstyret med et støvudsugningspunkt (24) som kan tilsluttes
til et støvudsugningskit (36) (fås som ekstraudstyr).
• Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser
vedrørende støvudsugning.
Save små stykker (fig. J)
Den øverste del af bakkens (3) venstre side kan indstilles til at give mest
mulig støtte, når man saver små stykker.
• Stil savklingen lodret.
• Løsn plasticknappen (29) mindst 3 hele omgange.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en
blød klud.
• Gør bordoverfladen ren med jævne mellemrum.
• Gør støvudsugningssystemet rent med jævne mellemrum.
Undgå at bruge rense- eller smøremidler ved vedligeholdelsen
af denne maskine. Især rensemidler i spray- og aerosoldåser
kan angribe den nederste plastskærm kemisk.
Rengøring og vedligeholdelse af savsporspladen (fig. U)
Gør området nedenfor savsporspladen rent med regelmæssige mellemrum.
Hvis savsporspladen er slidt, skal den udskiftes.
• Tag skruerne ud (67), mens du holder fast i savsporspladen (31).
• Fjern savsporspladen og gør området under den rent.
• Sæt savsporspladens dele og skruerne i igen.
• Spænd skruerne med hånden.
• Savsporspladen justeres som følger:
• Træk hovedet nedad, indtil klingen lige netop går ind i savsporet (46).
• Juster hver enkelt del af savsporspladen, så den passer nøjagtigt til
klingens tænder.
• Stram skruerne.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
16
DANSK
Når DEWALT-produktet skal udskiftes, eller hvis du ikke skal bruge det
længere, må det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialerne. Genbrug af materialer
forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske
husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos en forhandler,
når du køber et nyt produkt.
DEWALT har en facilitet til indsamling og genbrug af DEWALT-produkter,
når deres levetid er slut.
Benyt dig af denne service og returner venligst dit produkt til et hvilket som
helst af vore autoriserede serviceværksteder, som indsamler dem på vores
vegne.
For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
DEWALT kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning.
Desuden findes en liste over alle autoriserede DeWalt serviceværksteder
og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen:
www.2helpU.com
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret
serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller
kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer
ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med din DEWALT-maskine, kan du returnere
maskinen til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge
refunderet eller værktøjet ombyttet. Maskinen skal indleveres komplet,
og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af din DEWALT-maskine inden for de
første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og
reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis en DEWALT-maskine bliver defekt på grund af materiale- eller
produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de
defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden
uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til
forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste D
EWALT-autoriserede serviceværksted, se
aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT. Alternativt
kan De også finde en liste over DEWALT-autoriserede
serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet
på følgende adresse: www.2helpU.com.
Importør i Danmark: Black & Decker
17
DEUTSCH
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW712
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange
DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der
Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu
Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DW712
Schalldruck (LpA)(dB(A)) 90
Schalleistung (LWA)(dB(A)) 103
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung(m/s2) < 2,5
Spannung(Volt) 230
Abgabeleistung(Watt) 960
Sägeblattdurchmesser(mm) 216
Sägeblattbohrung(mm) 30
Max. Blattstärke(mm) 1,8
Max. Sägeblattdrehzahl(min-1) 4.600
Max. Querschnitte bei 90°(mm) 300
Max. Gehrungsschnitte bei 45°(mm) 212
Max. Schnittiefe bei 90°(mm) 70
Max. Neigungsquerschnittiefe bei 45°(mm) 50
Gehrung (max. Einstellung)
links50°
rechts60°
Neigung (max. Einstellung)
links48°
rechts2°
0° Gehrung
Resultierende Breite bei max. Höhe 70 mm(mm) 300
Resultierende Höhe bei max. Breite 300 mm(mm) 70
Gehrung 45° links
Resultierende Breite bei max. Höhe 70 mm(mm) 212
Resultierende Höhe bei max. Breite 212 mm(mm) 70
Gehrung 45° rechts
Resultierende Breite bei max. Höhe 70 mm(mm) 212
Resultierende Höhe bei max. Breite 212 mm(mm) 70
45° Neigung links
Resultierende Breite bei max. Höhe 50 mm(mm) 300
Resultierende Höhe bei max. Breite 300 mm(mm) 50
31,62° Gehrung, 33,85° Neigung
Resultierende Höhe bei max. Breite 254 mm(mm) 65
Bremszeit der automatischen
Sägeblatt-Auslaufzeit(s) < 10
Wirksamkeit der Staubabsaugung(mg/m3) < 2,0
Gewicht(kg) 19,5
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
DW712
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den
Richtlinien und Normen 98/37/EWG, 89/336/EWG, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 & EN 61029 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter
unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten
Niederlassungen.
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge10 A
18
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die
nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät
nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine
gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches (250 - 300 Lux). Benutzen Sie
das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom Arbeitsbereich fern und
sorgen Sie dafür, daß Sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von sich
bewegenden Teilen erfaßt werden können. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
5 Schutzmaßnahmen
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können.
Falls diese Teilchen heiß sind, so müssen Sie auch eine hitzebeständige Schürze tragen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
6 Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub
usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht
werden.
7 Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten.
8 Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
9 Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
10 Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von Staub an
das Gerät angeschlossen werden können, vergewissern Sie sich, daß
diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden.
11 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12 Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen
Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den
Einsatz im Freien eignen und entsprechend gekennzeichnet sind.
13 Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung
beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine
optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
14 Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen
und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden
den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von unserem Zentral-Kundendienst
oder von einer unserer autorisierten D
EWALT-Kundendienstwerkstätten
austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren.
15 Ziehen Sie den Netzstecker.
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Ziehen Sie
den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und
bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
16 Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung anschließen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen
und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
19 Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel. Halten Sie sämtliche Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
20 Reparaturen:
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie Reparaturen nur von unserem Zentral-Kundendienst
oder von einer unserer autorisierten D
EWALT-Kundendienstwerkstatt
ausführen. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachkräften und mit
Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr für
den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
• Vergewissern Sie sich, daß alle Feststellknöpfe und -hebel angezogen
sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betreiben Sie die Maschine nur, wenn sich die Schutzvorrichtung an
ihrem Platz befindet, funktioniert und sich in einem einwandfreien
Zustand befindet.
• Verwenden Sie die Säge niemals ohne die Schlitzplatte.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in der Nähe des Sägeblatts, wenn die Säge
an der Stromversorgung angeschlossen ist.
• Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell
abzubremsen, indem Sie ein Werkzeug oder etwas anderes gegen das
Sägeblatt drücken, da hierdurch schwere Verletzungen verursacht
werden können.
• Vor der Verwendung von Zubehörteilen schlagen Sie in der Bedienungsanleitung nach. Die falsche Verwendung von Zubehör kann
Sachschäden verursachen.
• Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende Material.
• Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstgeschwindigkeit.
• Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt einen Halter oder
tragen Sie Handschuhe.
19
DEUTSCH
• Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in den
technischen Daten enthaltenen Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifizierten Sägeblätter
im Einklang mit EN 847-1.
• Ziehen Sie den Einsatz von speziell konstruierten lärmmindernden
Sägeblättern in Erwägung.
• Verwenden Sie keine HSS-Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine gespaltenen oder beschädigten Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
• Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie den
Schalter loslassen.
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Neigungsschnitten,
daß der Arm sicher befestigt ist.
• Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zu stoppen.
• Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch hochgezogen, wenn
der Arm gesenkt wird; er schwenkt wieder zurück, wenn die Säge in
die Ausgangsposition zurückkehrt. Der Blattschutz kann von Hand
hochgezogen werden, wenn Sägeblätter ausgewechselt werden und
wenn der Zustand der Säge geprüft werden soll. Ziehen Sie den Blattschutz nie per Hand hoch, außer wenn die Säge ausgeschaltet ist und
der Netzstecker gezogen wurde.
• Der vordere Teil des Blattschutzes ist mit kleinen Schlitzen versehen,
die eine gute Sicht auf das Werkstück ermöglichen. Obwohl die Schlitze das Herumfliegen von Spänen erheblich reduzieren, sind doch Öffnungen im Blattschutz vorhanden; somit sollten Sie immer eine Schutzbrille tragen, wenn Sie durch die Schlitze schauen.
• Halten Sie den Bereich um die Maschine herum ordentlich und frei von
losem Material wie beispielsweise Spänen und Schnittresten.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Belüftungsschlitze des Motors
sauber und spanfrei sind.
• Tauschen Sie die Schlitzplatte aus, wenn sie verschlissen ist.
• Trennen Sie die Maschine vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
und vor dem Sägeblattwechsel vom Netz.
• Führen Sie niemals Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durch,
solange die Maschine noch läuft und sich der Kopf nicht in der
Ruhestellung befindet.
• Sofern möglich, sollte sich die Maschine immer auf einer Werkbank
befinden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie
deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN 61029 zweifach isoliert;
ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden,
müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker
müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische
Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei
Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich
durch.
Restrisiken
Die größten Gefahren beim Einsatz von Sägen sind:
- die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts
Beim Betrieb von Sägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der
Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei insbesondere um:
- Gehörschaden durch Lärmbelastung.
- Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts.
- Verletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts.
- Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen.
- Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden
Holzstaubes, insbesondere bei Eichen- und Buchenstaub.
Aufkleber auf dem Werkzeug
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Warnhinweis über den sicheren Gebrauch
Tragepunkt
Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A5)
Ihre DW712 Gehrungssäge wurde für das professionelle Schneiden von
Holz, Holzprodukten, Aluminium und Kunststoff entwickelt. Es lassen sich
Querschnitte, Gehrungsschnitte und Neigungsschnitte einfach, genau und
sicher durchführen.
23 Blattschutz oben
24 Spanabsauganschluß
25 Schienen
26 Sägeblattschlüssel
27 Umgehungsknopf für Neigungsanschlag
28 Einstellanschlag für senkrechte Stellung
29 Feststellknopf für oberen Anschlag links
30 Griffaussparung
31 Schlitzplatte
Lieferbares Zubehör
A4
35 Untergestell
A5
36 Staubabsaugungssatz
A6
37 Tragriemen
Installation
Auspacken (Abb. B1 & B2)
• Nehmen Sie Ihre Säge vorsichtig aus der Transportverpackung.
• Lösen Sie den Schienenfeststellknopf (13) und drücken Sie den Sägekopf zurück, um ihn in der hinteren Stellung zu sichern.
• Drücken Sie den Schalthebel (1) ein und ziehen Sie den Kopfverriegelungsstift (18) wie angegeben heraus.
• Führen Sie den Sägekopf kontrolliert nach oben in die Ausgangsposition.
An der Werkbank befestigen (Abb. C)
• Alle vier Füße sind mit Löchern (40) versehen, die eine leichte Befestigung an der Werkbank ermöglichen. Es sind Löcher in zwei verschiedenen Größen vorhanden, so daß unterschiedliche Schraubengrößen
verwendet werden können. Verwenden Sie eines der beiden Löcher;
es ist nicht nötig, beide Löcher zu verwenden. Sichern Sie Ihre Säge
vor dem Arbeiten ausreichend, damit sie sich nicht bewegen kann.
Um die Mobilität Ihrer Säge zu verbessern, können Sie sie an einer mindestens 12,5 mm starken Sperrholzplatte befestigen. Sie können die
Platte nun leicht an der Werkbank festklemmen und wieder abnehmen,
um sie andererorts zu befestigen.
• Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten Sie sicherstellen, daß die Befestigungsschrauben nicht aus dem Plattenboden hervorstehen. Die Sperrholzplatte muß mit der Auflageplatte der
Werkbank bündig liegen. Bei der Befestigung der Säge an irgendeiner
Fläche ist immer dafür zu sorgen, daß sie nur an den Klemmstellen, wo
sich die Befestigungslöcher befinden, festgeklammert wird. Beim Festklemmen der Säge an irgendeiner anderen Stelle ist ein ordnungsgemäßer Betrieb nicht möglich.
• Um ein Blockieren der Säge und Ungenauigkeiten beim Arbeiten zu
vermeiden, sollte das Werkzeug auf einer ebenen Fläche montiert werden. Um ein Kippeln auf dem Untergrund zu vermeiden, ist die Säge
stabil aufzustellen. Gegebenenfalls schieben Sie dazu ein dünnes Stück
Material unter einen der Füße, bis die Säge stabil unter der Montagefläche steht.
Montage des Sägeblatts (Abb. E1 - E5)
• Drücken Sie den Kopfblockierungs-Freigabehebel (17), um den unteren
Blattschutz (2) freizugeben. Ziehen Sie nun den unteren Blattschutz so
weit wie möglich hoch.
• Lösen Sie die Schutzvorrichtungsschraube (43) genügend, um die
Schutzvorrichtung (44) anheben zu können, um Zugang zur Sägeblattschraube (45) zu erhalten.
• Während der untere Blattschutz mit der Blattschutzschraube (43)
hochgehalten wird, drücken Sie mit einer Hand den Spindelfeststellknopf (16). Nehmen Sie nun den mitgelieferten Sägeblattschlüssel (26)
in die andere Hand und lockern Sie die Sägeblattschraube (45) mit
Linksgewinde, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
Um die Spindelarretierung zu verwenden, drücken Sie den
Knopf und drehen die Spindel von Hand, bis Sie fühlen, daß
die Arretierung einrastet. Halten Sie den Arretierungsknopf
eingedrückt, um die Spindel festzuhalten.
• Entfernen Sie die Sägeblattschraube (45) und den äußeren Sägeblattflansch (46).
• Montieren Sie das Sägeblatt (47) auf dem inneren Bund (48), der sich
am inneren Sägeblattflansch (49) befindet. Sorgen Sie dafür, daß die
Zähne am unteren Blattrand zur Rückseite der Säge zeigen (vom Benutzer weg).
• Bringen Sie den äußeren Sägeblattflansch (46) wieder an.
• Ziehen Sie die Sägeblattschraube (45) an, indem Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn drehen, während Sie mit der anderen Hand die Spindelsicherung gedrückt halten.
• Bewegen Sie die Schutzvorrichtung (44) nach unten, so daß sie die
Sägeblattschraube (45) vollständig abschirmt.
• Ziehen Sie die Schutzvorrichtungsschraube (43) an.
Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf nie ein, während
das Sägeblatt sich dreht. Halten Sie die Schutzvorrichtung
nach unten und ziehen Sie die Schutzvorrichtungsschrauben
fest an, nachdem Sie das Sägeblatt angebracht haben.
Einstellen
Ziehen Sie vor dem Einstellen immer den Netzstecker.
Ihre Kapp- und Gehrungssäge wurde werksseitig genau eingestellt.
Sollte wegen des Transports oder aus irgendeinem anderen Grunde eine
erneute Einstellung erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor,
um Ihre Säge einzustellen. Die Einstellungen sollten dann zuverlässig bestehen bleiben.
Prüfen und Justieren des Winkels zwischen Sägeblatt und Anschlag
(Abb. F1 - F4)
• Lösen Sie den Gehrungshebel (4) und drücken Sie die Gehrungsverriegelung (5) herunter, um den Gehrungsarm (50) zu lösen.
• Schwenken Sie den Gehrungsarm, bis die Verriegelung ihn in
der 0°-Gehrungsposition hält. Ziehen Sie den Hebel nicht an.
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den
Sägeschlitz (51) eintritt.
• Legen Sie ein Winkelmaß (52) gegen die linke Seite (7) des Anschlags
und des Sägeblatts (47) (Abb. F3).
Zusammenbauen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen immer den Netzstecker.
Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem
Winkel.
21
DEUTSCH
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie die Schrauben (53) und bewegen Sie die Skala-/
Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag
90° beträgt.
• Ziehen Sie die Schrauben (53) wieder an. Die Anzeige des Gehrungszeigers ist an dieser Stelle nicht von Bedeutung.
Justierung des Gehrungszeigers (Abb. F1, F2 & G)
• Lösen Sie den Gehrungshebel (4) und drücken Sie die Gehrungsverriegelung (5) herunter, um den Gehrungsarm (50) zu lösen.
• Bewegen Sie den Gehrungsarm, um den Gehrungszeiger (54) auf die
Nullstellung einzustellen, siehe hierzu Abb. G.
• Lassen Sie die Gehrungsverriegelung bei lockerem Gehrungshebel einschnappen, indem Sie den Gehrungsarm an der Nullstellung vorbeidrehen.
• Beobachten Sie den Zeiger (54) und die Gehrungsskala (6). Falls der
Zeiger nicht genau Null anzeigt, lösen Sie die Schraube (55) und bewegen Sie den Zeiger, bis 0° angezeigt wird. Ziehen Sie die Schraube nun
an.
Einstellung der Gehrungsverriegelung/Arretierungsstange (Abb. H)
Kann der Fuß der Säge bewegt werden, während der Gehrungshebel (4)
verriegelt ist, so muß die Gehrungsverriegelung/Verriegelungsstange (56)
eingestellt werden.
• Entriegeln Sie den Gehrungshebel (4).
• Ziehen Sie die Gehrungsverriegelung/Verriegelungsstange (56) mit einem Schraubendreher (57) ganz an. Lösen Sie die Stange anschließend eine Vierteldrehung.
• Stellen Sie sicher, daß sich der Tisch nicht bewegt, wenn der Hebel (4)
in einem beliebigen (nicht vorgegebenen) Winkel gesichert wird.
Prüfen und Einstellen des Winkels zwischen Sägeblatt und Tisch
(Abb. I1 - I4)
• Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (11).
• Drücken Sie den Sägekopf nach rechts, um sicherzustellen, daß er
vollkommen senkrecht steht. Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel an.
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den
Sägeschlitz (51) eintritt.
• Setzen Sie einen rechten Winkel (52) auf den Tisch und gegen das Sägeblatt (47) (Abb. I2).
Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem
Winkel.
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lösen Sie den Neigungsfeststellhebel (11), und drehen Sie die
Anschlagschraube für die senkrechte Stellung (28) hinein bzw. heraus,
bis sich das Blatt 90° zum Tisch befindet, wenn mit dem rechten
Winkel gemessen wird.
• Falls der Neigungszeiger (58) nicht Null auf der Neigungsskala (10)
anzeigt, lockern Sie die Feststellschraube (59) und justieren Sie den
Zeiger auf Null.
Die Führungsnut (60) kann mit Sägemehl verstopfen. Verwenden Sie ein Stäbchen oder Druckluft, um die Führungsnut zu
reinigen.
Umgehen der Neigungsanschläge (Abb. K)
Die Neigungsanschläge ermöglichen das Einstellen des Sägeblatts in
senkrechter Stellung und in 45°-Neigungsstellung. Durch Umgehen der
Neigungsanschläge können Neigungswinkel von 2° rechts bis 48° links
erzielt werden.
• Um die Neigungsanschläge zu umgehen, lösen Sie zunächst den
Sägekopf und drücken Sie ihn leicht nach links. Ziehen Sie anschließend den Umgehungsknopf (27) heraus und drehen Sie ihn in die
Umgehungsstellung (62). Der Umgehungsknopf rastet automatisch in
seiner Lage ein.
• Stellen Sie den erforderlichen Neigungswinkel ein und sichern Sie den
Kopf in dieser Stellung.
• Um die Umgehung wieder rückgängig zu machen, drehen Sie den
Umgehungsknopf (27) zurück in die Anschlagstellung (61).
Zwischenwert-Neigungsanschlag
Der Zwischenwert-Neigungswinkel ist auf 33,85° voreingestellt, wodurch
ein schnelles Einstellen für das Schneiden von Zierleisten möglich ist.
• Um den Zwischenwert-Neigungsanschlag zu aktivieren, drehen Sie den
Umgehungsknopf (27) in die Zwischenwert-Neigungsanschlag-Stellung
(63).
Überprüfung und Einstellung des Neigungswinkels (Abb. A1, A2 & I5)
• Stellen Sie sicher, daß sich der Umgehungsknopf (27) in der Neigungsanschlag-Stellung befindet.
• Lockern Sie den Feststellknopf (29) für den linken Anschlag, und schieben Sie den oberen Teil des linken Anschlags so weit wie möglich nach
links.
• Lockern Sie den Neigungsspannhebel (11) und bewegen Sie den
Sägekopf nach links. Dies ist die Position, bei der die Neigung 45°
beträgt.
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Drehen Sie die Anschlagschraube (9) wie erforderlich herein oder heraus, bis der Zeiger (58) 45° anzeigt.
Überprüfung und Einstellung des Zwischenwert-Neigungswinkels
(Abb. A1, A2 & I6)
• Stellen Sie sicher, daß sich der Umgehungsknopf (27) in der Zwischenwert-Neigungsanschlag-Stellung befindet.
• Lockern Sie den Feststellknopf (29) für den linken Anschlag, und schieben Sie den oberen Teil des linken Anschlags so weit wie möglich nach
links.
• Lockern Sie den Neigungsspannhebel (11) und bewegen Sie den
Sägekopf nach links. Dies ist die Position, bei der die Neigung 33,85°
beträgt.
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Drehen Sie die Anschlagschraube (8) wie erforderlich herein oder heraus, bis der Zeiger (58) 33,85° anzeigt.
Einstellen des Anschlags (Abb. J)
Der obere Teil der linken Seite des Anschlags kann nach links verschoben
werden. Der Platz, der so entsteht, erlaubt einen maximalen Neigungswinkel der Säge von 48° nach links. Um den Anschlag (3) einzustellen:
• Lockern Sie den Kunststoffknopf (29), und schieben Sie den Anschlag
nach links.
• Machen Sie einen Versuch mit AUSgeschalteter Säge und prüfen Sie
den Zwischenraum zwischen Sägeblatt und Anschlag. Stellen Sie den
Anschlag so ein, daß er so nahe wie möglich am Sägeblatt ist, ohne
die vertikale Bewegung des Sägearms zu behindern.
• Ziehen Sie den Knopf sicher an.
22
Einstellung der Schienenführung (Abb. L)
• Überprüfen Sie die Schienen regelmäßig auf Spiel.
• Um das Spiel zu verringern, drehen Sie die Anschlagschraube (64)
langsam im Uhrzeigersinn, während der Sägekopf nach hinten und
vorne geschoben wird.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen
Vorschriften.
DEUTSCH
Vor dem Betrieb:
• Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig
abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf
nicht höher sein als die des Sägeblattes.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
• Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das
Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
• Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl
beschleunigen.
• Stellen Sie sicher, daß alle Feststellknöpfe und Hebel angezogen sind.
• Sichern Sie das Werkstück.
• Obwohl diese Säge Holz und viele andere Nichteisen-Werkstoffe
schneidet, bezieht sich diese Bedienungsanleitung nur auf das Schneiden von Holz. Die gleichen Richtlinien gelten auch für andere Werkstoffe. Schneiden Sie mit dieser Säge keine Eisenwerkstoffe (Eisen und
Stahl), Faserzement oder Mauerwerk!
• Verwenden Sie immer die Schlitzplatte. Verwenden Sie die Säge nicht,
wenn der Schlitz in der Schlitzplatte breiter ist als 10 mm.
Ein- und Ausschalten (Abb. M)
Im Betriebsschalter befindet sich ein Loch (65), in das ein Vorhängeschloß
eingesetzt werden kann, um das Werkzeug zu sichern.
• Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-Schalter.
• Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los.
Einstellen der Drehzahl (Abb. M)
Die Drehzahlvorwahl (19) kann zur Voreinstellung der Höchstgeschwindigkeit verwendet werden.
• Drehen Sie den Drehzahlvorwahlknopf (19) in die gewünschte Position;
je höher die angezeigte Zahl, desto höher die Drehzahl.
• Verwenden Sie für das Sägen von weichen Materialien wie beispielsweise Holz hohe Drehzhlen. Verwenden Sie für das Sägen von Metall
niedrige Drehzahlen.
Grundschnitte
Gerader vertikaler Querschnitt (Abb. A1, A2 & N)
• Lösen Sie den Gehrungshebel (4) und drücken Sie die Gehrungsverriegelung (5) herunter.
• Stellen Sie die Gehrungsverrieglung auf die 0°-Position und ziehen Sie
den Gehrungshebel an.
• Legen Sie das zu schneidende Holz an den Anschlag (3 & 7).
• Halten Sie den Schalthebel (18) und drücken Sie auf den
Kopfblockierungs-Freigabehebel (17), um den Sägekopf freizugeben.
Drücken Sie auf den Betriebsschalter (1), um den Motor zu starten.
• Drücken Sie den Sägekopf nach unten, um durch das Holz und die
Kunststoff-Schlitzplatte (31) zu schneiden.
• Nach Beendigung des Schnittes lassen Sie die Taste los und warten
Sie, bis das Sägeblatt vollkommen stillsteht, bevor Sie den Kopf in die
obere Ruhelage zurückstellen.
Langschnitte (Abb. O)
Mit Hilfe der Führungsschiene können größere Werkstücke von 50 x 100 mm
bis hin zu 500 x 1000 mm geschnitten werden.
• Lösen Sie den Schienenfeststellknopf (13).
• Ziehen Sie den Sägekopf in Ihre Richtung und schalten Sie das Werkzeug ein.
• Senken Sie das Sägeblatt in das Werkstück und schieben Sie den
Sägekopf zurück, um den Schnitt zu vollenden.
• Gehen Sie wie oben beschrieben vor.
• Führen Sie keine Langschnitte bei kleineren Werkstücken als
50 x 100 mm durch.
• Denken Sie daran, den Sägekopf in der hinteren Position zu
sichern, wenn die Langschnitte beendet sind.
Vertikaler Gehrungsquerschnitt (Abb. A1, A2 & P)
• Lösen Sie den Gehrungshebel (4) und drücken Sie die Gehrungsverriegelung (5) herunter. Bewegen Sie den Arm nach links oder nach
rechts zum benötigten Winkel.
• Die Gehrungsverriegelung stellt sich automatisch auf die 10°, 15°,
22,5°, 31,62° und 45°-Stellung links und rechts sowie auf die 50° und
60°-Stellung links und rechts ein. Für Zwischenwerte halten Sie den
Kopf gut fest und ziehen Sie den Gehrungshebel an.
• Ziehen Sie vor dem Schneiden den Gehrungshebel immer fest an.
• Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Holz mit einer
unebenen Kante angewendet wird, legen Sie das Holz so in
die Säge, daß die unebene Kante sich an der Seite des
Sägeblattes befindet, wo der Winkel zum Anschlag am größten
ist. Das heißt: Gehrung nach links, unebene Kante rechts Gehrung nach rechts, unebene Kante nach links.
Neigungsschnitte (Abb. A1, A2 & Q)
Der Neigungswinkel kann zwischen 2° nach links und 48° rechts eingestellt werden. Beim Neigungsquerschnitt kann der Gehrungsarm auf einen
Winkel zwischen 0° und 45° Gehrung nach links oder rechts eingestellt
werden.
• Lockern Sie den Feststellknopf (29) für den linken Anschlag und schieben Sie den oberen Teil des linken Anschlags (3) so weit wie möglich
nach links. Lockern Sie den Neigungsfeststellhebel (11), und stellen Sie
die Neigung auf den gewünschten Wert ein.
• Ziehen Sie den Neigungsfeststellhebel (11) fest an.
• Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor.
Schnittqualität
Saubere Schnittkanten hängen von einer Reihe von Variablen ab, wie z.B.
vom Werkstoff. Wenn für Form- und ähnliche Präzisionsarbeiten sehr glatte Schnitte verlangt werden, empfiehlt sich die Verwendung eines scharfen
Sägeblatts (Hartmetall, 60 Zähne) bei einer niedrigen, gleichmäßigen
Schnittgeschwindigkeit.
Sorgen Sie dafür, daß das Material während des Schneidens
nicht kriecht; sichern Sie es sorgfältig. Lassen Sie das
Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor Sie den
Sägearm hochziehen. Falls dennoch an der Hinterseite des
Werkstückes kleine Holzfasern abgespaltet werden, kleben Sie
ein Stück Kreppband über das Holz, wo es geschnitten
werden soll. Sägen Sie durch das Kreppband und entfernen
Sie es nach dem Schneiden.
Haltung des Körpers und der Hände
Eine richtige Haltung des Körpers und der Hände beim Bedienen Ihrer
Kapp- und Gehrungssäge macht das Sägen leichter, präziser und sicherer.
• Halten Sie Ihre Hände nie in der Nähe des Schnittbereiches.
• Halten Sie mit Ihren Händen immer einen Sicherheitsabstand zum
Sägeblatt von mindestens 150 mm ein.
• Halten Sie beim Schneiden das Werkstück fest gegen die Werkbank
und gegen den Anschlag. Behalten Sie Ihre Hände in sicherem
Abstand zum Sägeblatt, bis Sie die Auslösetaste losgelassen haben
und das Sägeblatt zum völligen Stillstand gekommen ist.
• Machen Sie immer einen Versuch (mit AUSgeschalteter Säge), bevor
Sie mit eingeschalteter Maschine arbeiten, so daß Sie die Bahn des
Sägeblatts überprüfen können.
• Kreuzen Sie Ihre Hände nicht.
• Wahren Sie mit beiden Füßen einen festen und balancierten Stand.
23
DEUTSCH
• Folgen Sie den Bewegungen des Sägearms nach links und rechts;
stehen Sie hierbei ein wenig seitlich des Sägeblatts.
• Schauen Sie durch die Schlitze im Blattschutz, wenn Sie einer Bleistiftlinie folgen.
VIERSEITIGER
KASTEN
WINKEL ZWISCHEN ZWEI KANTEN
Herstellen von Bilderrahmen, Setzkästen und anderen umfangreichen
Projekten (Abb. R1 & R2)
Gehrungen schneiden und Rahmen herstellen
Versuchen Sie einige einfache Projekte mit Holzabfall, bis Sie die Handhabung Ihrer Säge sicher beherrschen. Ihre Säge ist das ideale Werkzeug
für das Gehrungssägen von Eckverbindungen wie in Abb. R1. Die abgebildete Verbindung kann durch Neigungssägen oder durch Gehrungssägen
hergestellt werden.
Neigungssägen im rechten Winkel
Die Neigung ist für beide Leisten auf 45° eingestellt, so daß sich ein Winkel
von 90° ergibt. Der Gehrungsarm ist in der Nullposition verriegelt. Das Holz
ist mit der breiten flachen Seite am Tisch und der schmalen Seite am Anschlag positioniert.
Gehrungssägen
Der gleiche Schnitt laßt sich herstellen, indem mit der breiten Seite am
Anschlag rechts und links auf Gehrung gesägt wird.
Die beiden Skizzen (Abb. R1 & R2) sind nur für vierseitige Objekte.
Wenn die Zahl der Seiten sich verändert, ändern sich auch die Gehrungsund Neigungswinkel. Die folgende Tabelle zeigt die richtigen Winkel für
eine Vielzahl von Formen; es wird dabei angenommen, daß alle Seiten die
gleiche Länge haben. Für Formen, die nicht in der Tabelle aufgeführt werden, teilen Sie 180° durch die Zahl der Seiten, um den Gehrungs- bzw.
Neigungswinkel zu erhalten.
Zahl der SeitenGehrungs- oder Neigungswinkel
445°
536°
630°
725,7°
822,5°
920°
1018°
Doppelgehrungsschnitte (Abb. S1 & S2)
Doppelgehrungssägen ist eine Kombination von Gehrungssägen (Abb. R2)
und Neigungssägen (Abb. R1). Diese Sägeweise ergibt einen Schnitt, der
sich zum Herstellen von Rahmen oder Kästen mit schrägen Seiten, wie in
Abb. S1, eignet.
Falls der Schnittwinkel für jeden Schnitt verschieden ist,
vergewissern Sie sich, daß der Neigungfeststellknopf und der
Gehrungsfeststellknopf fest angezogen sind. Diese Knöpfe
müssen nach jeder Änderung der Neigung oder Gehrung
angezogen werden.
SECHSSEITIGER
KASTEN
ACHTSEITIGER
KASTEN
DIESEN GEHRUNGSWINKEL AN DER SÄGE EINSTELLEN
DIESEN NEIGUNGSWINKEL AN DER SÄGE EINSTELLEN
• Beispiel: Um einen vierseitigen Kasten mit 25° Außenwinkeln herzustellen (Winkel „A“) (Abb. S2), verwenden Sie den Bogen oben rechts.
Finden Sie 25° auf der Bogenskala. Folgen Sie der horizontalen
Schnittlinie nach links oder rechts, um die Gehrungswinkeleinstellung
(23°) der Säge zu finden.
Folgen Sie ebenso der vertikalen Schnittlinie nach oben oder unten, um
die Neigungswinkeleinstellung (40°) der Säge zu finden. Machen Sie
immer zunächst Probeschnitte mit Holzabfall, um die Sägeeinstellungen zu überprüfen.
Sägen von Grund-Gehrungsschnitten
Das Schneiden von Fußleisten wird mit einem Neigungswinkel von 45°
durchgeführt.
• Machen Sie immer einen Probeschwenk des Sägekopfes bei ausgeschalteter Säge, bevor Sie sägen.
• Alle Schnitte werden mit der Rückseite der Zierleiste flach auf der Säge
aufliegend durchgeführt.
Innenwinkel
links
• Legen Sie die Oberseite des Werkstückes an den Anschlag.
• Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes.
rechts
• Legen Sie die Unterseite des Werkstückes an den Anschlag.
• Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes.
Außenwinkel
links
• Legen Sie die Unterseite des Werkstückes an den Anschlag.
• Sichern Sie die rechte Schnittseite des Werkstückes.
• Die hier gegebene Übersicht soll Ihnen helfen, die richtigen Neigungsund Gehrungseinstellungen für zusammengesetzte Schnitte zu wählen.
Um die Übersicht zu verwenden, wählen Sie den gewünschten Winkel
„A“ (Abb. S2) für Ihr Projekt. Sie finden diesen Winkel in dem betreffenden Bogen in der folgenden Übersicht. Von diesem Punkt aus gehen
Sie in einer vertikalen Linie, um den korrekten Neigungswinkel zu finden
und in einer horizontalen Linie, um den korrekten Gehrungswinkel zu
finden.
• Stellen Sie Ihre Säge auf die vorgeschriebenen Winkel ein und machen
Sie einige Probeschnitte.
• Üben Sie den Zusammenbau der gesägten Stücke.
24
rechts
• Legen Sie die Oberseite des Werkstückes an den Anschlag.
• Sichern Sie die rechte Schnittseite des Werkstückes.
Schneiden von Zierleisten
Das Schneiden von Zierleisten wird in einer Doppelgehrungssäge durchgeführt. Um eine äußerst hohe Genauigkeit zu erzielen, hat Ihre Säge voreingestellte Winkelstellungen bei 31,62° Gehrung und 33,85° Neigung.
Diese Einstellungen sind für Standard-Zierleisten mit einem Winkel von 52°
oben und 38° unten.
DEUTSCH
• Machen Sie vor den endgültigen Schnitten Probeschnitte mit Resten.
• Alle Schnitte werden mit einer Linksneigung und mit der Rückseite der
Zierleiste auf dem Fußstück aufliegend durchgeführt.
Innenwinkel
links
• Oberseite der Zierleiste am Anschlag.
• Gehrung rechts.
• Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes.
rechts
• Unterseite der Zierleiste am Anschlag.
• Gehrung links.
• Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes.
Außenwinkel
links
• Unterseite der Zierleiste am Anschlag.
• Gehrung links.
• Sichern Sie die rechte Schnittseite des Werkstückes.
rechts
• Oberseite der Zierleiste am Anschlag.
• Gehrung rechts.
• Sichern Sie die rechte Schnittseite des Werkstückes.
Nutschnitte (Abb. T)
Ihre Säge ist mit einem Nutanschlag (12) und einer Flügelschraube (15)
ausgestattet. Hiermit lassen sich Nutschnitte durchführen.
• Schwenken Sie den Nutanschlg (12) zur Vorderseite der Säge.
• Stellen Sie die Flügelschraube (15) auf die Tiefe der Nut ein. Eventuell
ist es erforderlich, zuerst die Sicherungsmutter (66) zu lösen.
• Legen Sie einen Schnittrest von ca. 5 cm zwischen den Anschlag und
das Werkstück, um einen geraden Nutschnitt durchzuführen.
Staubabsaugung (Abb. A2 & A5)
Diese Maschine verfügt über eine Saubabsaugungsstelle (24). Hieran läßt
sich ein Staubabsaugungssatz (36) (Sonderzubehör) anschließen.
In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte
Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Schneiden von kleinen Stücken (Abb. J)
Der obere Teil der linken Seite des Anschlags (3) kann eingestellt werden,
um für eine maximale Unterstützung beim Schneiden kleiner Stücke zu
sorgen.
• Bringen Sie das Sägeblatt in die senkrechte Position.
• Lösen Sie den Kunststoffknopf (29) mindestens 3 volle Umdrehungen.
• Stellen Sie den Anschlag so nahe wie möglich am Sägeblatt ein.
• Ziehen Sie den Knopf sicher an.
Abstützung für lange Werkstücke (Abb. A4)
• Stützen Sie lange Werkstücke immer ab.
• Für beste Ergebnisse verwenden Sie die zusätzliche Werkstück-Auflage (Abb. A4), um die Tischweite Ihrer Säge zu vergrößern. Sie erhalten die zusätzliche Werkstück-Auflage als Zubehör bei Ihrem Händler.
Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln sicher ab.
Verwenden Sie z.B. Sägeböcke oder ähnliche Vorrichtungen, um überhängende Werkstücke zu stützen.
Sägeblätter
Um die angegebenen Schnittiefen zu erhalten, müssen Sie immer
Sägeblätter mit einem Durchmesser von 216 mm und einer Bohrung von
30 mm verwenden.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Transport der Maschine (Abb. B2)
Um das Gerät bequem zu tragen, kann ein Tragriemen am Gerätefuß angebracht werden. Der Tragriemen (siehe Abb. A6) ist als Sonderzubehör
erhältlich.
• Um die Säge zu transportieren, senken Sie den Sägekopf und drücken
Sie auf den Verriegelungsstift (14).
• Sichern Sie den Schienensicherungsknopf mit dem Sägekopf in der
vorderen Stellung, sichern Sie den Gehrungsarm im ganz rechten
Gehrungswinkel, schieben Sie den Anschlag (3) vollständig nach innen
und sichern Sie den Neigungshebel (11) mit dem Sägekopf in senkrechter Stellung, um das Werkzeug so kompakt wie möglich zu machen.
• Verwenden Sie zum Tragen der Säge immer die in Abb. B2 dargestellten Griffaussparungen (30).
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen
möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie
das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
• Reinigen Sie regelmäßig die Tischoberfläche.
• Reinigen Sie regelmäßig das Staubabsaugsystem.
Vermeiden Sie zur Wartung des Geräts die Verwendung von
Reinigungs- oder Schmiermitteln. Insbesondere SprayReinigungsmittel können den unteren Kunststoffschutz
chemisch angreifen.
Reinigung und Wartung der Schlitzplatte (Abb. U)
Reinigen Sie den Bereich unterhalb der Schlitzplatte regelmäßig.
Ist die Schlitzplatte verschlissen, so muß sie erneuert werden.
• Entfernen Sie die Schrauben (67), die die Schlitzplatte (31) halten.
• Entfernen Sie die Schlitzplatte und reinigen Sie den Bereich unter ihr.
• Bringen Sie die Teile der Schlitzplatte sowie die Schrauben wieder an.
• Ziehen Sie die Schrauben handfest an.
• Um die Schlitzplatte einzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Ziehen Sie den Kopf nach unten, bis das Sägeblatt gerade in den
Sägeschlitz eintritt.
• Stellen Sie jedes Teil der Schlitzplatte so ein, daß es so nahe wie möglich an den Sägezähnen sitzt.
• Ziehen Sie die Schrauben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder
falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten
Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und
Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien
schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
25
DEUTSCH
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte
Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen
oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben
haben.
DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALT-Produkte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung.
Um diesen Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu einer
Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von DEWALT steht in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von DEWALT sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu
finden unter: www.2helpU.com
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihrer DEWALT-Maschine nicht völlig
zufrieden sind, können Sie sie unter Vorlage des Original-Kaufbeleges
ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im
Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungsoder Kundendienstleistungen für Ihre DEWALT-Maschine unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt
ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Maschinen und
beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb
mit DEWALT-Maschinen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALTKundendienstwerkstätte und weitere Informationen finden Sie auch im
Internet: www.2helpU.com.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie
schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte
ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung
des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
26
MITRE SAW DW712
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product
development and innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Resulting width at max. height 70 mmmm 300
Resulting height at max. width 300 mmmm 70
45° mitre left
Resulting width at max. height 70 mmmm 212
Resulting height at max. width 212 mmmm 70
45° mitre right
Resulting width at max. height 70 mmmm 212
Resulting height at max. width 212 mmmm 70
45° bevel left
Resulting width at max. height 50 mmmm 300
Resulting height at max. width 300 mmmm 50
31.62° mitre, 33.85° bevel
Resulting height at max. width 254 mmmm 65
Blade stopping times < 10
Dust collection efficiencymg/m3< 2.0
Weightkg 19.5
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the
tool in case of non-observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
DW712
DEWALT declares that these power tools have been designed in
compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC, EN 55014-2, EN 55014,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 & EN 61029.
For more information, please contact DEWALT at the address below or
refer to the back of the manual.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
Europe230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland230 V tools 13 Amperes, in plugs
27
ENGLISH
Safety instructions
When using stationary power tools, always observe the safety
regulations applicable in your country to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
Read all of this manual carefully before operating the tool.
Save this manual for future reference.
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet
conditions. Keep the work area well lit (250 - 300 Lux). Do not use the
tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in the
presence of flammable liquids and gases.
3 Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or
to touch the tool or the mains cable.
4 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving
parts. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way. When
working outdoors, preferably wear suitable gloves and non-slip footwear.
5 Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever the
operations may produce dust or flying particles. If these particles might
be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear
protection at all times.
6 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators,
cookers and refrigerators). When using the tool under extreme
conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced,
etc.), electric safety can be improved by inserting an isolating
transformer or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
7 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the
tool when you are tired.
9 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both
hands to operate the tool.
10 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure that these are connected and properly used.
11 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the
tool before operating the tool.
12 Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged.
When using the tool outdoors, only use extension cables intended for
outdoor use and marked accordingly.
13 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force
small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool
will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
Do not force the tool.
Warning! The use of any accessory or attachment or performance of
any operation with this tool other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal injury.
14 Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for damage.
Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of
parts, damage to guards and switches and any other conditions that
may affect its operation.
Ensure that the tool will operate properly and perform its intended
function. Do not use the tool if any part is damaged or defective.
Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any
damaged or defective parts replaced by an authorised D
EWALT repair
agent. Never attempt any repairs yourself.
15 Unplug tool
Switch off and wait for the tool to come to a complete standstill before
leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before changing
any parts of the tools, accessories or attachments and before servicing.
16 Avoid unintentional starting
Be sure that the tool is switched off before plugging in.
17 Do not abuse cord
Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
18 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up
securely, out of reach of children.
19 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer
performance. Follow the instructions for maintenance and changing
accessories. Keep all handles and switches dry, clean and free from oil
and grease.
20 Repairs
This tool is in accordance with the relevant safety regulations.
Have your tool repaired by an authorised D
EWALT repair agent.
Repairs should only be carried out by qualified persons using original
spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
Additional safety rules for mitre saws
• Make sure all locking knobs and clamp handles are tight before starting
any operation.
• Do not operate the machine without the guard in position, or if the
guard does not function or is not maintained properly.
• Never use your saw without the kerf plate.
• Never place either hand in the blade area when the saw is connected
to the electrical power source.
• Never attempt to stop a machine in motion rapidly by jamming a tool or
other means against the blade; serious accidents can be caused
unintentionally in this way.
• Before using any accessory consult the instruction manual.
The improper use of an accessory can cause damage.
• Select the correct blade for the material to be cut.
• Observe the maximum speed marked on the saw blade.
• Use a holder or wear gloves when handling a saw blade.
• Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended.
For the proper blade rating refer to the technical data. Use only the
blades specified in this manual, complying with EN 847-1.
• Consider applying specially designed noise-reduction blades.
• Do not use HSS blades.
• Do not use cracked or damaged saw blades.
• Do not use any abrasive discs.
• Raise the blade from the kerf in the workpiece prior to releasing the switch.
• Ensure that the arm is securely fixed when performing bevel cuts.
• Do not wedge anything against the fan to hold the motor shaft.
• The blade guard on your saw will automatically raise when the arm is
brought down; it will lower over the blade when the arm is raised.
The guard can be raised by hand when installing or removing saw
blades or for inspection of the saw. Never raise the blade guard
manually unless the saw is switched off.
• The front section of the guard is louvred for visibility while cutting.
Although the louvres dramatically reduce flying debris, there are
openings in the guard and safety glasses should be worn at all times
when viewing through the louvres.
• Keep the surrounding area of the machine well maintained and free of
loose materials, e.g. chips and cut-offs.
28
ENGLISH
• Check periodically that the motor air slots are clean and free of chips.
• Replace the kerf plate when worn.
• Disconnect the machine from the mains before carrying out any
maintenance work or when changing the blade.
• Never perform any cleaning or maintenance work when the machine is
still running and the head is not in the rest position.
• When possible, always mount the machine to a bench.
Residual risks
The following risks are inherent to the use of saws:
- injuries caused by touching the rotating parts
In spite of the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
- Impairment of hearing.
- Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade.
- Risk of injury when changing the blade.
- Risk of squeezing fingers when opening the guards.
- Health hazards caused by breathing dust developed when sawing
wood, especially oak, beech and MDF.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read the instruction manual before use
Safe use warning
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin
marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to
fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable
for the power input of this machine (see technical data). The minimum
conductor size is 1.5 mm2.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Also refer to the table below.
Conductor size (mm2)Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.0010
1.5015
2.5020
4.0025
Cable length (m)
7.51525304560
VoltageAmperesCable rating (Amperes)
230 0 - 2.0666666
2.1 - 3.4666666
3.5 - 5.066661015
5.1 - 7.0101010101515
7.1 - 12.0151515152020
12.1 - 20.02020202025-
Carrying point
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check
that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your tool is double insulated in accordance with EN 61029;
therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you are competent to do
this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an
authorized DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper
conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly
rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection
points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective
points in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2) and Blue is for
Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable
restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the
two leads are correctly fixed at the terminal screws.
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have
occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to
operation.
Description (fig. A1 - A5)
Your DW712 mitre saw has been designed for professional cutting of
wood, wood products, aluminium and plastics. It will perform the sawing
operations of cross-cutting, bevelling and mitring easily, accurately and
safely.
A1
1 On/off switch
2 Moveable lower guard
3 Fence left-hand side
4 Mitre lever
5 Mitre latch
6 Mitre scale
7 Fence right-hand side
8 Intermediate bevel position adjustment stop
9 Bevel position adjustment stop
10 Bevel scale
11 Bevel clamp handle
12 Grooving stop
13 Rail lock knob
14 Head lock down pin
15 Grooving depth adjustment knob
29
ENGLISH
16 Spindle lock button
17 Head lock up release lever
18 Operating handle
19 Speed control dial
• Loosen the guard bracket screw (43) sufficiently to allow the guard
bracket (44) to be raised to permit access to the blade locking screw (45).
• With the lower guard held in the raised position by the guard bracket
screw (43) depress the spindle lock button (16) with one hand, then
use the supplied blade spanner (26) in the other hand to loosen the
left-hand threaded blade screw (45) by turning clockwise.
To use the spindle lock, press the button as shown and rotate
the spindle by hand until you feel the lock engage. Continue to
hold the lock button in to keep the spindle from turning.
• Remove the blade locking screw (45) and the outside arbor collar (46).
• Install the saw blade (47) onto the shoulder (48) provided on the inside
arbor collar (49), making sure that the teeth at the bottom edge of the
blade are pointing toward the back of the saw (away from the operator).
• Replace the outer arbor collar (46).
• Tighten the blade locking screw (45) by turning counter-clockwise while
holding the spindle lock engaged with your other hand.
• Move the guard bracket (44) down so that it fully screens the blade
locking screw (45).
• Tighten the guard bracket screw (43).
• Never press the spindle lock while the blade is rotating.
• Be sure to hold the guard bracket down and firmly tighten the
guard bracket screws after installing the blade.
Adjustment
Unpacking (fig. B1 & B2)
• Remove the saw from the packing material carefully.
• Release the rail lock knob (13), and push the saw head back to lock it
in the rear position.
• Press down the operating handle (18) and pull out the lock down pin (14),
as shown.
• Gently release the downward pressure and allow the head to rise to its
full height.
Bench mounting (fig. C)
• Holes (40) are provided in all four feet to facilitate bench mounting.
Two different sized holes are provided to accommodate different sizes
of bolts. Use either hole; it is not necessary to use both. Always mount
your saw firmly to prevent movement. To enhance the portability, the
tool can be mounted to a piece of 12.5 mm or thicker plywood which
can then be clamped to your work support or moved to other job sites
and reclamped.
• When mounting your saw to a piece of plywood, make sure that the
mounting screws do not protrude from the bottom of the wood.
The plywood must sit flush on the work support. When clamping the
saw to any work surface, clamp only on the clamping bosses where
the mounting screw holes are located. Clamping at any other point will
interfere with the proper operation of the saw.
• To prevent binding and inaccuracy, be sure the mounting surface is not
warped or otherwise uneven. If the saw rocks on the surface, place a
thin piece of material under one saw foot until the saw is firm on the
mounting surface.
Assembly
Prior to assembly always unplug the tool.
Mounting the saw blade (fig. E1 - E5)
• Depress the head lock up release lever (17) to release the lower guard (2),
then raise the lower guard as far as possible.
Prior to adjustment always unplug the tool.
Your mitre saw was accurately adjusted at the factory. If readjustment due
to shipping and handling or any other reason is required, follow the steps
below to adjust your saw. Once made, these adjustments should remain
accurate.
Checking and adjusting the blade to the fence (fig. F1 - F4)
• Release the mitre lever (4) and depress the mitre latch (5) to release the
mitre arm (50).
• Swing the mitre arm until the latch locates it at the 0° mitre position.
Do not tighten the lever.
• Pull down the head until the blade just enters the saw kerf (51).
• Place a square (52) against the left side (7) of the fence and blade (47)
(fig. F3).
Do not touch the tips of the blade teeth with the square.
• If adjustment is required, proceed as follows:
• Loosen the screws (53) and move the scale/mitre arm assembly left or
right until the blade is at 90° to the fence as measured with the square.
• Retighten the screws (53). Pay no attention to the reading of the mitre
pointer at this point.
Adjusting the mitre pointer (fig. F1, F2 & G)
• Release the mitre lever (4) and depress the mitre latch (5) to release the
mitre arm (50).
• Move the mitre arm to set the mitre pointer (54) to the zero position,
as shown in fig. G.
• With the mitre lever loose, allow the mitre latch to snap into place as
you rotate the mitre arm past zero.
• Observe the pointer (54) and mitre scale (6). If the pointer does not
indicate exactly zero, loosen the screw (55), move the pointer to read
0° and tighten the screw.
30
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.